Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:12,790 --> 00:00:14,880
[Scrooge] The Temple
of the Golden Cricket.
3
00:00:14,880 --> 00:00:18,790
Every 50 years, at sundown,
the golden cricket emerges
4
00:00:18,790 --> 00:00:20,920
singing its ethereal song.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,170
Some say the song
holds the answer
6
00:00:23,170 --> 00:00:24,960
to life's
greatest mysteries.
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,210
How did we get here?
8
00:00:26,210 --> 00:00:28,000
What's our purpose
in the universe?
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,750
Wait, is that
a neon hot dog?
10
00:00:30,750 --> 00:00:31,920
-Wow!
-So cool!
11
00:00:31,920 --> 00:00:33,880
[Webby]
I'm hungry!
12
00:00:35,830 --> 00:00:37,750
[Scrooge]
Yes, yes, the city of Macaw
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,290
is very exciting to look at,
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,830
but you'll only find
empty distractions there.
15
00:00:41,830 --> 00:00:44,790
I can't believe
Uncle Gladstone is here!
16
00:00:44,790 --> 00:00:47,290
-He's so charming.
-And funny.
17
00:00:47,290 --> 00:00:49,080
He's, like,
the luckiest guy
in the world.
18
00:00:49,080 --> 00:00:50,790
Uh, Uncle Donald
you must've had
19
00:00:50,790 --> 00:00:53,960
the best time
growing up with him.
20
00:00:53,960 --> 00:00:58,080
Hey, $20.
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,170
Hey, $20.
22
00:01:05,170 --> 00:01:07,420
-Hey, 20--
-Dibs!
23
00:01:07,420 --> 00:01:09,000
[alarm blaring]
24
00:01:15,170 --> 00:01:18,620
He's the worst.
Just the worst.
25
00:01:18,620 --> 00:01:21,500
Gladstone Gander is
a complete layabout.
26
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
I don't know why
we're responding
to his call.
27
00:01:23,500 --> 00:01:24,830
It was a call
for help.
28
00:01:24,830 --> 00:01:26,000
And like Uncle Donald says,
29
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
"Family always helps family."
30
00:01:28,000 --> 00:01:29,880
Why did I say that?
31
00:01:29,880 --> 00:01:32,290
Plus, he's easily
our coolest uncle.
32
00:01:32,290 --> 00:01:35,670
-Hey!
-Sorry, coolest
non-trillionaire uncle.
33
00:01:35,670 --> 00:01:38,210
[groans]
34
00:01:38,210 --> 00:01:41,580
Hey, come on,
Uncle Donald
is kinda cool.
35
00:01:43,670 --> 00:01:45,000
We're all gonna die!
36
00:01:45,000 --> 00:01:46,670
I've wasted my life!
37
00:01:51,880 --> 00:01:54,210
[chuckles]
38
00:01:56,920 --> 00:01:59,420
♪ Life is like
a hurricane ♪
39
00:01:59,420 --> 00:02:02,000
♪ Here in Duckburg ♪
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,880
♪ Race cars, lasers,
airplanes ♪
41
00:02:04,880 --> 00:02:07,710
♪ It's a duck-blur ♪
42
00:02:07,710 --> 00:02:10,500
♪ We might solve
a mystery ♪
43
00:02:10,500 --> 00:02:12,620
♪ Or rewrite history ♪
44
00:02:12,620 --> 00:02:15,120
♪ Ducktales, whoo-ooh ♪
45
00:02:15,120 --> 00:02:18,750
♪ Every day they're out there
making Ducktales ♪
46
00:02:18,750 --> 00:02:20,460
♪ Whoo-ooh ♪
47
00:02:20,460 --> 00:02:22,000
♪ Tales of daring-do ♪
48
00:02:22,000 --> 00:02:23,920
♪ Bad and good-luck tales ♪
49
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
♪ Whoo-ooh ♪
50
00:02:25,880 --> 00:02:28,790
♪ D-d-danger lurks behind you ♪
51
00:02:28,790 --> 00:02:30,750
♪ There's a stranger
out to find you ♪
52
00:02:30,750 --> 00:02:32,120
♪ What to do? ♪
53
00:02:32,120 --> 00:02:34,750
♪ Just grab on
to some Ducktales ♪
54
00:02:34,750 --> 00:02:36,290
♪ Whoo-ooh ♪
55
00:02:36,290 --> 00:02:38,290
♪ Every day they're out there ♪
56
00:02:38,290 --> 00:02:39,880
♪ Making Ducktales ♪
57
00:02:39,880 --> 00:02:41,460
♪ Whoo-ooh ♪
58
00:02:41,460 --> 00:02:43,880
♪ Tales of daring bad
and good ♪
59
00:02:43,880 --> 00:02:46,420
♪ Not phony tales
or cottontails ♪
60
00:02:46,420 --> 00:02:47,880
♪ No, Ducktales! ♪
61
00:02:47,880 --> 00:02:49,670
♪ Whoo-ooh! ♪
62
00:02:58,460 --> 00:03:00,420
We leave
for the temple
in an hour.
63
00:03:00,420 --> 00:03:03,250
Launchpad,
I won't wait
another 50 years
64
00:03:03,250 --> 00:03:05,000
to hear
that cricket sing.
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,750
Sure thing, Mr. McD.
66
00:03:06,750 --> 00:03:08,120
I was just gonna swing over
and visit
67
00:03:08,120 --> 00:03:09,670
an old girlfriend
from these parts.
68
00:03:09,670 --> 00:03:11,460
See, she's had
some problems
69
00:03:11,460 --> 00:03:12,580
with the local
crime family, and--
70
00:03:12,580 --> 00:03:15,000
Yes, fine, whatever.
One hour.
71
00:03:17,040 --> 00:03:19,170
I'm coming for you, Ziyi.
72
00:03:19,170 --> 00:03:21,000
[elevator dinging]
73
00:03:21,000 --> 00:03:22,960
Why did I wear green?
74
00:03:22,960 --> 00:03:24,580
He always sees me
in green.
75
00:03:24,580 --> 00:03:25,920
Take it easy.
76
00:03:25,920 --> 00:03:28,000
Yeah, if Gladstone's
so great,
77
00:03:28,000 --> 00:03:29,210
then why did he
call us for--
78
00:03:29,210 --> 00:03:31,830
[Gladstone]
Help! No! Don't...
79
00:03:31,830 --> 00:03:35,620
Stop... until you get that
last kink out, Pei Pei.
80
00:03:35,620 --> 00:03:36,750
[massage blows landing]
81
00:03:36,750 --> 00:03:38,040
[back cracks]
82
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
[sighs]
83
00:03:39,040 --> 00:03:40,830
The worst.
84
00:03:40,830 --> 00:03:43,170
Loose as a goose
and ready to gander.
85
00:03:43,170 --> 00:03:46,170
Kids! Uncle Scrooge.
D-Money.
86
00:03:46,170 --> 00:03:48,210
I was so relaxed
I didn't hear you come in.
87
00:03:48,210 --> 00:03:50,620
Pei Pei here is
a miracle worker.
88
00:03:50,620 --> 00:03:54,500
Anyway, welcome to Macaw.
89
00:03:54,500 --> 00:03:57,830
Help yourself
to everything.
90
00:04:02,580 --> 00:04:04,210
[Webby]
Guys, try this!
91
00:04:04,210 --> 00:04:06,210
It feels like you're falling,
but you're not.
92
00:04:06,210 --> 00:04:07,620
-[gasps]
-[laughs]
93
00:04:07,620 --> 00:04:09,000
-Whoa!
-We're falling!
94
00:04:09,000 --> 00:04:10,920
We're falling!
95
00:04:10,920 --> 00:04:13,000
So, I thought
you needed help.
96
00:04:13,000 --> 00:04:14,830
Oh, I do
need your help.
97
00:04:16,960 --> 00:04:20,620
Spending all my winnings!
98
00:04:20,620 --> 00:04:23,210
Oh, lighten up.
99
00:04:23,210 --> 00:04:25,210
Hey, hey, guys,
who am I?
100
00:04:29,960 --> 00:04:31,380
Haggis and top hats!
101
00:04:31,380 --> 00:04:32,920
Bless me bagpipes!
102
00:04:32,920 --> 00:04:34,710
[imitates flatulence]
103
00:04:34,710 --> 00:04:36,710
[kids laughing]
104
00:04:36,710 --> 00:04:40,000
[sighs] This place is for
no-account freeloaders
105
00:04:40,000 --> 00:04:41,920
looking to get something
for nothing.
106
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
Ah, that's true,
Scroogey McBillions.
107
00:04:44,080 --> 00:04:47,250
And I am the best at getting
something for nothing.
108
00:04:47,250 --> 00:04:50,580
Best uncle!
109
00:04:50,580 --> 00:04:53,380
Thank you, Gladstone,
for your inspiring message.
110
00:04:53,380 --> 00:04:55,210
If you'll excuse us,
we have an improbably
111
00:04:55,210 --> 00:04:57,040
enchanted insect
to inspect.
112
00:04:57,040 --> 00:04:58,210
-To the temple!
-[kids laughing]
113
00:04:58,210 --> 00:04:59,670
Oh, but I want to stay.
114
00:04:59,670 --> 00:05:01,170
Show me everything.
115
00:05:01,170 --> 00:05:03,210
Especially the stuff
you're not supposed to.
116
00:05:03,210 --> 00:05:05,290
[laughs] I love this kid!
117
00:05:05,290 --> 00:05:08,120
He's like me, but short
and with a cheaper haircut.
118
00:05:08,120 --> 00:05:10,830
Now, you just gotta help me
convince your Uncle Donald.
119
00:05:10,830 --> 00:05:12,250
Well, forget it, then.
120
00:05:12,250 --> 00:05:14,120
Been nice seeing you,
Uncle Gladstone.
121
00:05:14,120 --> 00:05:15,460
[Gladstone]
Wait, wait,
wait, wait.
122
00:05:15,460 --> 00:05:17,460
D-Squared, you came
all the way out here.
123
00:05:17,460 --> 00:05:19,540
Let me show
you guys around.
124
00:05:19,540 --> 00:05:21,120
It'll be good times.
125
00:05:24,540 --> 00:05:27,040
Fine, you can stay.
126
00:05:27,040 --> 00:05:30,170
-I can?
-And I'm coming with you.
127
00:05:30,170 --> 00:05:32,120
-[Louie groans]
-Come on, kids.
128
00:05:32,120 --> 00:05:34,290
Let them play pai gow
with a bunch of biddies.
129
00:05:34,290 --> 00:05:37,210
We have a rip-roaring
adventure awaiting us.
130
00:05:37,210 --> 00:05:39,170
[kids]
Adventure!
131
00:05:39,170 --> 00:05:41,250
[elevator dinging]
132
00:05:41,250 --> 00:05:42,880
[slot machines ringing]
133
00:05:48,620 --> 00:05:50,330
[Scrooge]
Ah, ugh.
134
00:05:50,330 --> 00:05:51,960
I can't make sense of this.
135
00:05:51,960 --> 00:05:53,120
Where's the exit?
136
00:05:53,120 --> 00:05:54,750
Is that "X"
hidden treasure?
137
00:05:54,750 --> 00:05:56,170
The "X" is obviously
where we are,
138
00:05:56,170 --> 00:05:59,120
-but where are we?
-Don't worry, kids.
139
00:05:59,120 --> 00:06:01,330
I'll get us out of this
monument to moochers
140
00:06:01,330 --> 00:06:04,460
-or my name isn't--
-Scrooge McDuck!
141
00:06:04,460 --> 00:06:07,250
What good fortune to have
the highest of high rollers
142
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
in my humble establishment.
143
00:06:08,750 --> 00:06:10,960
Luck has nothing
to do with it.
144
00:06:10,960 --> 00:06:12,580
-Mister?
-Liu Hai.
145
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Toad Liu Hai.
146
00:06:14,210 --> 00:06:16,330
Please be my personal guest.
147
00:06:16,330 --> 00:06:18,250
Anything you need,
just let me know.
148
00:06:18,250 --> 00:06:22,330
At the House
of Lucky Fortune,
you are all kings.
149
00:06:22,330 --> 00:06:24,790
Oh, good, street magic.
150
00:06:24,790 --> 00:06:26,830
Well, thank you,
but we really
must be going.
151
00:06:26,830 --> 00:06:28,500
At least stay
for the floor show.
152
00:06:28,500 --> 00:06:32,250
Aquarioon:
The Sacred Waters of Aquarien.
153
00:06:32,250 --> 00:06:33,540
The biggest indoor
water spectacle
154
00:06:33,540 --> 00:06:35,250
in the eastern hemisphere.
155
00:06:35,250 --> 00:06:38,170
Biggest waste of water
is more like it.
156
00:06:38,170 --> 00:06:39,620
I mean, how many
million gallons
157
00:06:39,620 --> 00:06:41,500
are you going through a day,
just for some dumb--
158
00:06:41,500 --> 00:06:44,170
[announcer]
In a time before time...
159
00:06:44,170 --> 00:06:47,830
the Earth lies
beneath a watery grave.
160
00:06:47,830 --> 00:06:51,710
There is only light.
There is only ocean.
161
00:06:51,710 --> 00:06:53,960
And among all the primal chaos
162
00:06:53,960 --> 00:06:57,290
there lives Aquarioon.
163
00:06:57,290 --> 00:06:59,920
Water dancing.
164
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
A calm washing over me.
165
00:07:01,920 --> 00:07:05,250
[orchestral music playing]
166
00:07:05,250 --> 00:07:09,250
Never felt... so at peace.
167
00:07:09,250 --> 00:07:12,500
I suppose we have time
for one show.
168
00:07:12,500 --> 00:07:15,250
But then it's right to the
Temple of the Golden Cricket.
169
00:07:15,250 --> 00:07:16,750
[music continues]
170
00:07:20,920 --> 00:07:23,420
This is the best
anyone has ever looked.
171
00:07:23,420 --> 00:07:25,670
Well, Green Bean,
if you want to
be a winner,
172
00:07:25,670 --> 00:07:27,080
you need to look
like a winner.
173
00:07:27,080 --> 00:07:29,620
And you can bill my suit
to the room, please.
174
00:07:29,620 --> 00:07:32,290
Oh, no, no, no, no, no,
Mr. Gladstone.
175
00:07:32,290 --> 00:07:33,880
I cannot do this.
176
00:07:33,880 --> 00:07:35,460
It would be such
a great honor for me
177
00:07:35,460 --> 00:07:37,250
to know that you
are out in the world
178
00:07:37,250 --> 00:07:40,790
wearing this suit.
179
00:07:40,790 --> 00:07:41,790
[grunts]
180
00:07:41,790 --> 00:07:44,000
$2,000, cash only.
181
00:07:45,790 --> 00:07:49,170
Just like
the real thing,
only cheaper.
182
00:07:49,170 --> 00:07:50,170
[tag beeping]
183
00:07:50,170 --> 00:07:51,380
[Donald]
Ow!
184
00:07:51,380 --> 00:07:53,000
Oh, man,
Uncle Donald's gotta be
185
00:07:53,000 --> 00:07:55,170
the unluckiest duck
in the world.
186
00:07:55,170 --> 00:07:57,750
Ow!
187
00:07:59,170 --> 00:08:00,420
[Gladstone]
I'm counting on it.
188
00:08:04,000 --> 00:08:05,420
[announcer]
And though noble Aquarioon
189
00:08:05,420 --> 00:08:08,210
fell that day,
his soul lives on
190
00:08:08,210 --> 00:08:11,380
for we are all Aquarioon.
191
00:08:11,380 --> 00:08:13,120
Bravo!
192
00:08:13,120 --> 00:08:14,790
We should really stay
for the 3:15 show.
193
00:08:14,790 --> 00:08:18,290
You'll always be with me,
mighty Aquarioon!
194
00:08:18,290 --> 00:08:19,710
-[guests clamoring]
-Thank you.
195
00:08:19,710 --> 00:08:21,170
-Oh, you're too kind.
-[guests clamoring]
196
00:08:21,170 --> 00:08:22,920
I love it, baby!
197
00:08:22,920 --> 00:08:24,880
You're the best thing
that's ever happened to me.
198
00:08:24,880 --> 00:08:26,540
Hey, where's Donald?
199
00:08:26,540 --> 00:08:28,460
Aah! [grunts]
200
00:08:28,460 --> 00:08:29,540
There he is.
201
00:08:29,540 --> 00:08:30,920
Try your luck,
Mr. Gander.
202
00:08:30,920 --> 00:08:33,960
If I must.
203
00:08:33,960 --> 00:08:37,880
[machine beeping, ringing]
204
00:08:37,880 --> 00:08:39,290
[applause]
205
00:08:39,290 --> 00:08:41,290
Do it again!
206
00:08:43,580 --> 00:08:45,540
How about you give it a go,
Donaldo?
207
00:08:48,000 --> 00:08:50,710
Easy, peasy... [grunts]
208
00:08:50,710 --> 00:08:53,290
[machine winding down]
209
00:08:53,290 --> 00:08:56,460
[Donald muttering]
210
00:08:56,460 --> 00:08:58,330
Aah!
211
00:08:59,710 --> 00:09:01,750
We've passed this gaming section
212
00:09:01,750 --> 00:09:03,290
like three times.
213
00:09:03,290 --> 00:09:07,040
Wait, didn't that gift shop
used to be over here?
214
00:09:07,040 --> 00:09:09,710
Everything looks the same
in this blasted place.
215
00:09:09,710 --> 00:09:11,710
They try to trap you here
so you'll spend
216
00:09:11,710 --> 00:09:14,000
all your time and money
on cheap thrills.
217
00:09:14,000 --> 00:09:16,380
But we're better than that.
218
00:09:16,380 --> 00:09:18,170
Yeah, we need
some danger.
219
00:09:18,170 --> 00:09:19,710
-Some--
-Tigers?
220
00:09:19,710 --> 00:09:21,380
Ooh, where did you
come from?
221
00:09:21,380 --> 00:09:23,750
And more importantly,
did you say "tigers"?
222
00:09:23,750 --> 00:09:26,380
The majestic jade tigers
of Macaw.
223
00:09:26,380 --> 00:09:27,620
Humanely raised in our natural
224
00:09:27,620 --> 00:09:29,500
wildlife pavilion
and business center.
225
00:09:29,500 --> 00:09:31,330
Actual tigers!
226
00:09:31,330 --> 00:09:32,710
Do the number of stripes
tell you their age?
227
00:09:32,710 --> 00:09:34,330
Is it true if you stare
at them in the eyes
228
00:09:34,330 --> 00:09:35,580
they won't kill you,
or does that make them
229
00:09:35,580 --> 00:09:37,170
want to kill you faster?
230
00:09:37,170 --> 00:09:40,580
Oh, would you
like one?
231
00:09:40,580 --> 00:09:42,750
[squeals]
232
00:09:42,750 --> 00:09:45,420
You can't give a child
a tiger.
233
00:09:45,420 --> 00:09:47,120
Especially not
this child.
234
00:09:47,120 --> 00:09:48,420
Dewey Junior, you're coming home
with us.
235
00:09:48,420 --> 00:09:50,250
Oh, and I already named him.
236
00:09:50,250 --> 00:09:53,000
Oh, and I'm already
super emotionally attached.
237
00:09:53,000 --> 00:09:54,580
Oh, fine.
238
00:09:54,580 --> 00:09:56,540
But I am not changing
its litter.
239
00:09:56,540 --> 00:09:59,040
Now, about that exit.
240
00:10:00,420 --> 00:10:01,750
-[tiger growls]
-[man exclaims]
241
00:10:01,750 --> 00:10:03,380
That guy at the mall
with the iguana
242
00:10:03,380 --> 00:10:06,000
is gonna be so jealous.
243
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Give her a spin!
244
00:10:15,120 --> 00:10:17,830
-[game ringing]
-Whoo! Yeah!
245
00:10:17,830 --> 00:10:19,540
[Louie laughing]
246
00:10:19,540 --> 00:10:21,120
[laughs] Can't waste
all the luck on me.
247
00:10:21,120 --> 00:10:23,420
[scoffs]
I got this.
248
00:10:26,620 --> 00:10:28,000
[machine creaking]
249
00:10:30,420 --> 00:10:32,420
[patrons screaming]
250
00:10:32,420 --> 00:10:36,210
[items crashing, banging]
251
00:10:36,210 --> 00:10:38,540
[announcer]
Attention, the 3:15 performance
252
00:10:38,540 --> 00:10:41,330
of Aquarioon:
The Sacred Waters of Aquarien
253
00:10:41,330 --> 00:10:44,290
-has been cancelled.
-[Dewey] No!
254
00:10:44,290 --> 00:10:45,380
[chuckles]
255
00:10:50,000 --> 00:10:51,750
-Eight?
-No.
256
00:10:54,580 --> 00:10:56,710
-Five?
-No.
257
00:10:56,710 --> 00:10:58,040
Twenty-seven?
258
00:10:58,040 --> 00:10:59,710
No.
259
00:10:59,710 --> 00:11:02,210
-Twenty-seven.
-No.
260
00:11:02,210 --> 00:11:05,500
-Twenty-seven?
-No.
261
00:11:05,500 --> 00:11:08,790
How does he think he's
holding up 27 fingers?
262
00:11:08,790 --> 00:11:11,250
I don't know, Lou.
I just don't know.
263
00:11:17,380 --> 00:11:21,670
I navigated myself out of
the Infinitaur's labyrinth.
264
00:11:21,670 --> 00:11:25,080
Freed myself from the
Forever Fields of Fantoom.
265
00:11:25,080 --> 00:11:28,500
Why can't I find
the blasted hotel exit?
266
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
[Webby]
Oh, don't worry.
I left a trail
267
00:11:30,000 --> 00:11:32,040
of snacks behind us
to mark our path.
268
00:11:35,670 --> 00:11:38,210
-[Webby groans]
-He's a tiger.
269
00:11:38,210 --> 00:11:40,040
You tell him
not to eat something.
270
00:11:40,040 --> 00:11:42,080
You look tired,
Mr. McDuck.
271
00:11:42,080 --> 00:11:44,750
I implore you to
check in to a room.
272
00:11:44,750 --> 00:11:47,500
Oh, no, we are
not interested.
273
00:11:47,500 --> 00:11:49,380
At least stay for lunch
274
00:11:49,380 --> 00:11:51,380
at our Buffet of Many Lands!
275
00:11:51,380 --> 00:11:54,380
You can visit the entire world
on a single dinner plate.
276
00:11:54,380 --> 00:11:56,620
Imagine taco dim sum.
277
00:11:56,620 --> 00:11:58,290
Fettucine eclairs.
278
00:11:58,290 --> 00:12:02,250
Why would I want
to imagine
any of that?
279
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Sorry, sir,
but the only thing
we're hungry for
280
00:12:05,500 --> 00:12:09,170
is adventure and--
is that a fountain
made of chocolate?
281
00:12:09,170 --> 00:12:11,540
You can dip
positively anything
in it.
282
00:12:11,540 --> 00:12:13,330
-Strawberries?
-Mm-hmm.
283
00:12:13,330 --> 00:12:15,080
-What about my hand?
-Sure.
284
00:12:15,080 --> 00:12:16,500
What about your hand?
285
00:12:16,500 --> 00:12:18,960
Um, uh, fine.
286
00:12:18,960 --> 00:12:22,380
Wait!
What about the Temple
of the Golden Cricket?
287
00:12:22,380 --> 00:12:25,380
What about the mysteries
of the universe?
288
00:12:25,380 --> 00:12:28,580
What about a nice, warm bed?
289
00:12:28,580 --> 00:12:32,380
Fine, check me in.
290
00:12:32,380 --> 00:12:34,500
Twenty-seven.
Twenty-seven.
291
00:12:34,500 --> 00:12:35,880
Twenty-seven!
292
00:12:35,880 --> 00:12:38,500
Ugh, give it up,
Uncle Donald.
Please.
293
00:12:38,500 --> 00:12:40,380
No, no, no, no.
Let it ride.
294
00:12:40,380 --> 00:12:41,460
-You're about to--
-Two?
295
00:12:41,460 --> 00:12:43,920
We have a winner!
Congratulations.
296
00:12:43,920 --> 00:12:45,750
You won a brand-new
Thunderclutch sports car.
297
00:12:45,750 --> 00:12:48,670
[laughs]
Great.
298
00:12:48,670 --> 00:12:50,540
This is the second car
I've won for--
299
00:12:50,540 --> 00:12:54,080
Four? [laughs]
You win again!
300
00:12:54,080 --> 00:12:56,880
Seriously?
301
00:12:56,880 --> 00:12:58,960
Wow, you really
can't lose.
302
00:12:58,960 --> 00:13:00,750
Yeah, I know.
303
00:13:00,750 --> 00:13:01,920
So close, Big D.
304
00:13:01,920 --> 00:13:03,040
Hey, how about we play--
305
00:13:03,040 --> 00:13:04,790
Oh, I give up.
306
00:13:04,790 --> 00:13:06,500
I came to help you.
307
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
And instead you embarrass me
in front of the boys.
308
00:13:10,000 --> 00:13:12,250
Wh-- I'm not trying
to embarrass you.
309
00:13:12,250 --> 00:13:13,580
I just wanted to give
you and the fam
310
00:13:13,580 --> 00:13:15,330
a taste of the good life.
311
00:13:15,330 --> 00:13:17,250
By showing them
I'm a loser?
312
00:13:17,250 --> 00:13:19,540
Ugh, winners, losers,
who cares?
313
00:13:19,540 --> 00:13:21,790
If you want to
impress them,
keep playing.
314
00:13:21,790 --> 00:13:23,540
Your luck is bound
to change.
315
00:13:23,540 --> 00:13:24,710
[car horn honks]
316
00:13:24,710 --> 00:13:26,580
Hey, Uncle Gladstone!
317
00:13:26,580 --> 00:13:28,500
-[honks horn]
-I'm done.
318
00:13:28,500 --> 00:13:30,580
Wait, no!
319
00:13:30,580 --> 00:13:32,170
Uncle Donald's
taking a break, huh?
320
00:13:32,170 --> 00:13:33,620
Well, then this is
the perfect time
321
00:13:33,620 --> 00:13:35,710
for us to hit the
big winner's tables.
322
00:13:35,710 --> 00:13:38,540
I don't need you.
I need him.
323
00:13:38,540 --> 00:13:40,210
You'll feel so much better
after a night
324
00:13:40,210 --> 00:13:41,620
in one of our luxury suites.
325
00:13:41,620 --> 00:13:44,330
Maybe a week.
Perhaps a year.
326
00:13:44,330 --> 00:13:45,580
You may never
want to leave.
327
00:13:45,580 --> 00:13:48,250
I'll need a room
with a personal sauna,
328
00:13:48,250 --> 00:13:50,620
a poolside view,
and a distraction.
329
00:13:50,620 --> 00:13:52,120
A what?
330
00:13:52,120 --> 00:13:53,750
[Scrooge]
Check-in is always
by the exit.
331
00:13:53,750 --> 00:13:55,580
Thanks for the help, Liu Hai!
332
00:13:56,960 --> 00:13:59,710
Come on, kids.
We can make it in time
333
00:13:59,710 --> 00:14:01,500
for the Golden Cricket's
last chorus.
334
00:14:01,500 --> 00:14:03,170
I'm with you.
Let's go.
335
00:14:03,170 --> 00:14:04,250
Where you going, cuz?
336
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
There's tons more games.
337
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Oh, and the buffet.
338
00:14:06,250 --> 00:14:07,670
I get it.
339
00:14:07,670 --> 00:14:09,170
You're the cool uncle.
340
00:14:09,170 --> 00:14:11,960
I'm not.
Have fun!
341
00:14:14,250 --> 00:14:16,290
[Gladstone grunts]
342
00:14:18,460 --> 00:14:19,620
[laughing]
Oh, dang.
343
00:14:19,620 --> 00:14:22,000
Did I not mention
I'm a prisoner here
344
00:14:22,000 --> 00:14:23,880
and that's why
I called you for help?
345
00:14:23,880 --> 00:14:26,500
What?
Why didn't you just tell us?
346
00:14:26,500 --> 00:14:28,420
[Liu Hai]
Because I'd find out.
347
00:14:47,290 --> 00:14:53,380
I am Liu Hai, ancient spirit
of chance and fortune.
348
00:14:53,380 --> 00:14:56,880
Now, let's test your luck.
349
00:14:56,880 --> 00:14:59,880
Finally, a proper adventure.
350
00:15:02,080 --> 00:15:03,460
[evil laughter]
351
00:15:03,460 --> 00:15:05,500
I sat through
The Waters of Aquanadon
352
00:15:05,500 --> 00:15:07,790
three times when I could've been
fighting a demon?
353
00:15:07,790 --> 00:15:09,540
It's Aquarioon.
[grunts]
354
00:15:09,540 --> 00:15:11,290
Uh, yeah, you don't wanna
mess with Toad.
355
00:15:11,290 --> 00:15:12,620
He's a luck vampire.
356
00:15:12,620 --> 00:15:13,750
He's held me captive here
357
00:15:13,750 --> 00:15:15,580
to feast off my
natural good luck.
358
00:15:15,580 --> 00:15:16,670
I'm that delicious.
359
00:15:16,670 --> 00:15:18,710
Are you bragging
about that?
360
00:15:18,710 --> 00:15:21,170
I hoped Donald
would break
my lucky streak.
361
00:15:21,170 --> 00:15:22,710
-You know, 'cause he's--
-Bad luck.
362
00:15:22,710 --> 00:15:24,040
-A total jinx.
-The worst.
363
00:15:24,040 --> 00:15:28,500
Gladstone's good fortune
has been satisfying,
364
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
but surely, as the
richest duck in the world,
365
00:15:31,500 --> 00:15:35,290
Scrooge McDuck's luck must be
the most delicious feast of all.
366
00:15:35,290 --> 00:15:37,920
Luck has nothing to do
with my success.
367
00:15:37,920 --> 00:15:39,750
Oh, really?
368
00:15:39,750 --> 00:15:41,920
I'll prove it.
One game.
369
00:15:41,920 --> 00:15:44,580
If I win, you set us free.
370
00:15:44,580 --> 00:15:47,880
If you win, we stay...
permanently.
371
00:15:47,880 --> 00:15:51,330
Unless you think the spirit
of luck and fortune will lose.
372
00:15:51,330 --> 00:15:54,500
Hmm, I can't resist
such a challenge.
373
00:15:54,500 --> 00:15:57,290
Yes! Thank you,
Screwdriver
McDollarsigns.
374
00:15:57,290 --> 00:15:58,880
I knew I could count on you.
375
00:15:58,880 --> 00:16:01,710
Behold.
376
00:16:01,710 --> 00:16:04,420
[Liu Hai]
First to the end wins.
377
00:16:04,420 --> 00:16:08,580
Okay, Toad, let's do this.
378
00:16:08,580 --> 00:16:10,170
[Liu Hai]
Unh-unh-unh.
379
00:16:10,170 --> 00:16:12,750
My house, my rules.
380
00:16:12,750 --> 00:16:14,920
Gladstone still
belongs to me.
381
00:16:14,920 --> 00:16:16,790
So he is my champion.
382
00:16:16,790 --> 00:16:19,790
You get--
Hmm, him.
383
00:16:19,790 --> 00:16:21,120
[gulps]
384
00:16:21,120 --> 00:16:22,830
The winner goes free.
385
00:16:22,830 --> 00:16:25,830
The loser is doomed.
386
00:16:27,170 --> 00:16:28,750
[evil laughter]
387
00:16:28,750 --> 00:16:30,250
I don't even
get to be part
388
00:16:30,250 --> 00:16:31,790
of the blasted challenge?
389
00:16:34,750 --> 00:16:37,210
We came out here
to help you
390
00:16:37,210 --> 00:16:39,330
and you put our family
in danger.
391
00:16:39,330 --> 00:16:41,250
I'm sorry, Don.
I really am.
392
00:16:41,250 --> 00:16:43,210
But I literally
just can't lose.
393
00:16:44,670 --> 00:16:46,830
-Good luck.
-[groans]
394
00:16:54,710 --> 00:16:56,170
There is only ocean.
395
00:16:56,170 --> 00:16:58,620
[Huey]
There is only light.
396
00:16:58,620 --> 00:17:00,580
And among the primal chaos
397
00:17:00,580 --> 00:17:02,960
lives Aquarioon!
398
00:17:02,960 --> 00:17:04,540
Oh!
Ow, ow, ow!
399
00:17:04,540 --> 00:17:05,830
Aah!
[mutters]
400
00:17:10,000 --> 00:17:12,120
[Donald screaming]
401
00:17:28,710 --> 00:17:30,080
[panting]
402
00:17:30,080 --> 00:17:32,170
Whoa!
403
00:17:35,790 --> 00:17:38,040
[Donald screams]
404
00:17:39,790 --> 00:17:40,790
Whew!
405
00:17:42,920 --> 00:17:44,710
[Donald screams]
406
00:17:46,790 --> 00:17:47,790
Ow!
407
00:17:47,790 --> 00:17:49,830
Oh.
408
00:17:53,170 --> 00:17:54,880
It's Dewey Junior!
409
00:17:54,880 --> 00:17:57,420
[growling]
410
00:17:57,420 --> 00:17:59,500
[Donald panting]
411
00:17:59,500 --> 00:18:00,880
[panting continues]
412
00:18:03,170 --> 00:18:04,750
Oh, come on!
413
00:18:09,920 --> 00:18:11,460
[grunting]
Aah!
414
00:18:14,920 --> 00:18:16,830
The Buffet
of Many Lands!
415
00:18:20,250 --> 00:18:24,330
[muttering]
416
00:18:34,880 --> 00:18:36,830
Man, I'm really sorry
about this.
417
00:18:36,830 --> 00:18:38,500
I mean, obviously
not sorry enough
418
00:18:38,500 --> 00:18:40,880
to sign up for a lifetime
of servitude, but...
419
00:18:46,250 --> 00:18:47,540
Aww.
420
00:18:49,920 --> 00:18:52,170
Huh? Huh?
421
00:18:52,170 --> 00:18:53,580
[groans]
422
00:18:53,580 --> 00:18:55,080
[low growling]
423
00:18:55,080 --> 00:18:56,960
[evil laughter]
424
00:18:56,960 --> 00:18:59,460
Oh, what's the point?
425
00:18:59,460 --> 00:19:00,710
[Louie]
Come on, Uncle Donald!
426
00:19:00,710 --> 00:19:02,540
So you have the worst
luck in the world.
427
00:19:02,540 --> 00:19:03,620
Who cares?
428
00:19:03,620 --> 00:19:05,790
No matter how bad
things get,
429
00:19:05,790 --> 00:19:07,460
like really, really bad,
430
00:19:07,460 --> 00:19:08,880
you keep going.
431
00:19:08,880 --> 00:19:10,960
It's kind of ridiculous.
432
00:19:10,960 --> 00:19:13,540
You never had the common sense
to give up before.
433
00:19:13,540 --> 00:19:14,960
Why start now?
434
00:19:17,250 --> 00:19:19,330
[growling]
435
00:19:21,620 --> 00:19:23,250
[Donald growls]
436
00:19:25,250 --> 00:19:27,250
[Donald grunting]
437
00:19:30,620 --> 00:19:33,960
[muttering]
438
00:19:35,880 --> 00:19:37,580
Hey, $20.
439
00:19:37,580 --> 00:19:39,000
Where did that
come from?
440
00:19:40,540 --> 00:19:43,920
[Donald grunts, mutters]
441
00:19:43,920 --> 00:19:45,960
[panting]
442
00:19:45,960 --> 00:19:47,120
-Whoa!
-[laughing]
443
00:19:47,120 --> 00:19:48,170
What?
444
00:19:48,170 --> 00:19:51,790
[kids cheering]
445
00:19:51,790 --> 00:19:53,080
Well, at least I still have
446
00:19:53,080 --> 00:19:54,960
the luckiest buffet on Earth.
447
00:19:54,960 --> 00:19:57,000
Bad fortune, Mr. Gander.
448
00:19:58,420 --> 00:20:01,040
Actually, Toad,
Gladstone lost to Donald
449
00:20:01,040 --> 00:20:04,000
so technically, Donald is
the new luckiest guy on Earth.
450
00:20:04,000 --> 00:20:05,830
It's really him
you should take.
451
00:20:05,830 --> 00:20:07,790
Yeah!
Wait, no!
452
00:20:07,790 --> 00:20:10,580
Hmm, a well-reasoned argument.
453
00:20:10,580 --> 00:20:12,580
Donald Duck is my prize.
454
00:20:12,580 --> 00:20:14,000
That wasn't the deal!
455
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
All bets are off.
456
00:20:18,790 --> 00:20:19,920
Uh-oh.
457
00:20:23,330 --> 00:20:25,120
Uncle Donald!
458
00:20:25,120 --> 00:20:27,120
I can't believe
you just gave him up.
459
00:20:27,120 --> 00:20:29,500
The kid's not wrong,
Uncle McDuncle.
What do we do?
460
00:20:29,500 --> 00:20:32,540
Three, two, one.
461
00:20:32,540 --> 00:20:34,790
[Donald muttering, grunts]
462
00:20:34,790 --> 00:20:37,040
His luck, it's awful!
463
00:20:37,040 --> 00:20:39,170
So awful!
464
00:20:39,170 --> 00:20:41,960
[rumbling]
465
00:20:49,120 --> 00:20:50,880
So awful!
466
00:20:52,830 --> 00:20:55,170
You did it, Uncle Donald!
You won!
467
00:20:55,170 --> 00:20:56,540
That was pretty cool.
468
00:20:56,540 --> 00:20:58,120
I mean, especially for you.
469
00:21:00,620 --> 00:21:03,120
How the heck
did I win?
470
00:21:03,120 --> 00:21:05,580
I guess you're not
so lucky, after all.
471
00:21:05,580 --> 00:21:07,710
But if you think about it,
we're all free.
472
00:21:07,710 --> 00:21:11,380
So, me losing is the luckiest
thing that could've happened.
473
00:21:11,380 --> 00:21:13,710
Boom!
Still the luckiest guy on Earth
474
00:21:13,710 --> 00:21:16,580
and a hero.
Huh?
475
00:21:16,580 --> 00:21:19,000
Eh, luck's overrated.
476
00:21:19,000 --> 00:21:21,170
[panting]
477
00:21:21,170 --> 00:21:24,790
Whoa, Launchpad,
what happened to you?
478
00:21:24,790 --> 00:21:27,080
Eh, you know,
tourist stuff.
479
00:21:30,040 --> 00:21:32,790
Goodbye, Ziyi,
wherever you are.
480
00:21:36,040 --> 00:21:38,790
Have I really just been
coasting on my luck,
481
00:21:38,790 --> 00:21:41,460
charm, and ridiculous
good looks?
482
00:21:41,460 --> 00:21:43,080
Who is Gladstone?
483
00:21:43,080 --> 00:21:44,500
I need to get my hands dirty.
484
00:21:44,500 --> 00:21:46,000
Do something meaningful.
485
00:21:46,000 --> 00:21:47,460
A new, noble purpose.
486
00:21:47,460 --> 00:21:48,620
[Woman]
Hey, handsome.
487
00:21:48,620 --> 00:21:50,670
[yacht horn honks]
488
00:21:50,670 --> 00:21:53,000
I need to get rid of my boat
for tax purposes.
489
00:21:53,000 --> 00:21:54,620
I'll sell it to you for $20.
490
00:21:54,620 --> 00:21:58,580
Gladstone is back, baby!
491
00:22:00,290 --> 00:22:04,460
[chirping]
492
00:22:04,460 --> 00:22:06,540
Okay, we can go now.
33393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.