All language subtitles for DuckTales.2017.S01E02.Daytrip.of.Doom.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,880 Ah! Good morning, you gleaming bit of bounty. 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,290 - Beakley? - I feel I should prepare you. 4 00:00:33,290 --> 00:00:35,120 for what's out there. 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,750 How bad can it be? 6 00:00:36,750 --> 00:00:38,750 Lid left off the peanut butter. 7 00:00:38,750 --> 00:00:41,420 Errant roller skate left on the stairway. 8 00:00:44,170 --> 00:00:46,880 An elaborate series of cutthroat war games. 9 00:00:49,880 --> 00:00:51,790 Take that. 10 00:00:51,790 --> 00:00:54,040 Dewey, don't yell at your target 11 00:00:54,040 --> 00:00:55,750 before you fire. 12 00:00:55,750 --> 00:00:57,710 You lose the element of surprise. 13 00:00:59,380 --> 00:01:00,380 ( laughing ) 14 00:01:03,330 --> 00:01:06,250 Good hands, Beakley. 15 00:01:06,250 --> 00:01:09,000 When I said you should spend more time with your family, 16 00:01:09,000 --> 00:01:10,250 I did not mean move them in. 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,420 Whoo hoo! 18 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Target acquired. 19 00:01:25,670 --> 00:01:29,000 You set traps? It's just a game. 20 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 You're not a player, you're a pawn. 21 00:01:31,000 --> 00:01:33,960 Webby, maybe take it down a notch. 22 00:01:33,960 --> 00:01:36,960 - Tell that to my men you captured in Peking. - What? 23 00:01:36,960 --> 00:01:38,420 It's part of my character's backstory. 24 00:01:38,420 --> 00:01:40,540 Grizzled ex-special forces 25 00:01:40,540 --> 00:01:42,540 pulled out of retirement for revenge. What's yours? 26 00:01:42,540 --> 00:01:44,960 My guy has a dart gun? 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,210 Not anymore. 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,040 Ha ha! 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,420 ( gasps ) 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,710 The foyer's a safe zone. The foyer's... 31 00:02:04,710 --> 00:02:06,290 This is no foyer. 32 00:02:06,290 --> 00:02:08,460 This is a tomb. 33 00:02:08,460 --> 00:02:10,420 HUEY: Oh, my tailbone! 34 00:02:10,420 --> 00:02:12,210 ( laughing ) A tomb. 35 00:02:12,210 --> 00:02:14,040 Sir, this is out of control. 36 00:02:14,040 --> 00:02:15,210 Kids will be kids. 37 00:02:15,210 --> 00:02:16,670 For everyone's happiness, 38 00:02:16,670 --> 00:02:19,460 we've all got to make sacrifices. 39 00:02:19,460 --> 00:02:22,460 Um, ocupado. 40 00:02:22,460 --> 00:02:25,580 House meeting now! 41 00:02:28,920 --> 00:02:32,080 ♪ Life is like a hurricane ♪ 42 00:02:32,080 --> 00:02:34,120 ♪ Here in Duck Burg ♪ 43 00:02:34,120 --> 00:02:37,040 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 44 00:02:37,040 --> 00:02:39,620 ♪ It's a duck blur ♪ 45 00:02:39,620 --> 00:02:42,670 ♪ Might solve a mystery ♪ 46 00:02:42,670 --> 00:02:44,920 ♪ Or rewrite history ♪ 47 00:02:44,920 --> 00:02:47,420 ♪ Duck Tales Whoo ooh ♪ 48 00:02:47,420 --> 00:02:50,880 ♪ Every day they're out there making Duck Tales ♪ 49 00:02:50,880 --> 00:02:52,830 ♪ Whoo ooh ♪ 50 00:02:52,830 --> 00:02:56,500 ♪ Tales of derring-do, bad and good luck tales ♪ 51 00:02:56,500 --> 00:02:58,380 ♪ Whoo ooh ♪ 52 00:02:58,380 --> 00:03:00,790 ♪ D-D-danger lurks behind you ♪ 53 00:03:00,790 --> 00:03:03,670 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 54 00:03:03,670 --> 00:03:06,500 ♪ What to do? Just grab on to some Duck Tales ♪ 55 00:03:06,500 --> 00:03:08,380 ♪ Whoo ooh ♪ 56 00:03:08,380 --> 00:03:12,170 ♪ Every day they're out there making Duck Tales ♪ 57 00:03:12,170 --> 00:03:14,040 ♪ Whoo ooh ♪ 58 00:03:14,040 --> 00:03:16,000 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,960 ♪ Not ponytails or cottontails ♪ 60 00:03:18,960 --> 00:03:20,170 ♪ No, Duck Tales ♪ 61 00:03:20,170 --> 00:03:21,960 ♪ Whoo ooh ♪ 62 00:03:26,380 --> 00:03:28,960 ( all chattering ) 63 00:03:30,040 --> 00:03:33,580 All right. Time for some house rules. 64 00:03:34,710 --> 00:03:38,170 Rule one: My space is my space. 65 00:03:38,170 --> 00:03:41,580 My study, my sleeping quarters. 66 00:03:41,580 --> 00:03:44,120 My washroom. 67 00:03:44,120 --> 00:03:47,380 Rule two: defer to Mrs. Beakley for all subsequent rules. 68 00:03:47,380 --> 00:03:49,250 I'm pleased to have you here, 69 00:03:49,250 --> 00:03:50,960 as long as it in no way inconveniences me. 70 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Good day. 71 00:03:53,120 --> 00:03:55,420 This may be Mr. McDuck's mansion, 72 00:03:55,420 --> 00:03:57,290 but it's my house. 73 00:03:57,290 --> 00:04:00,170 So... my house rules. 74 00:04:00,170 --> 00:04:03,500 Exhaustive. Comprehensive. Where are you going? 75 00:04:03,500 --> 00:04:06,330 I got unmentionables to wash. 76 00:04:06,330 --> 00:04:08,790 Rule 58: If you need something, 77 00:04:08,790 --> 00:04:11,120 ask for permission first. 78 00:04:11,120 --> 00:04:14,210 Did you hear that, boys? Ask permission. 79 00:04:14,210 --> 00:04:16,460 Rule #23: No one is above the rules... 80 00:04:16,460 --> 00:04:18,380 Donald. 81 00:04:18,380 --> 00:04:20,580 If you had simply asked for assistance, 82 00:04:20,580 --> 00:04:22,170 we could've avoided what I'm referring to as 83 00:04:22,170 --> 00:04:24,000 the "Undergarment Incident." 84 00:04:24,000 --> 00:04:26,040 ( kids laughing ) 85 00:04:26,040 --> 00:04:27,620 I can take care of myself. 86 00:04:27,620 --> 00:04:30,620 That is not your decision to make. 87 00:04:30,620 --> 00:04:32,830 You live here, you answer to me. 88 00:04:32,830 --> 00:04:35,040 I answer to no one! 89 00:04:37,210 --> 00:04:39,880 - Wait, are they gonna kiss? - ALL: Eww! 90 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 BOTH: Outside now. 91 00:04:46,210 --> 00:04:48,040 Death Darts was fun. 92 00:04:48,040 --> 00:04:50,080 Again, just supposed to be darts. 93 00:04:50,080 --> 00:04:51,420 What do you wanna play next? 94 00:04:51,420 --> 00:04:54,120 Mystery Murder Island, Cannonball Fury? 95 00:04:54,120 --> 00:04:57,170 How about a nice, safe nap? 96 00:04:57,170 --> 00:04:59,000 Oh, how about Sacky Sack? 97 00:05:04,920 --> 00:05:08,500 Or we could go have some real fun. 98 00:05:08,500 --> 00:05:11,580 - You mean... - I do, dear Dewford. 99 00:05:11,580 --> 00:05:15,290 It's time for Funso's Fun Zone! 100 00:05:15,290 --> 00:05:16,290 What's that? 101 00:05:16,290 --> 00:05:17,920 Only the greatest place 102 00:05:17,920 --> 00:05:19,830 one could ever imagine imagining! 103 00:05:19,830 --> 00:05:21,670 Where your dreams become reality, 104 00:05:21,670 --> 00:05:24,420 and reality becomes some crazy kind of hyper-dream. 105 00:05:24,420 --> 00:05:26,540 Where punch refills are free! 106 00:05:26,540 --> 00:05:28,080 ♪ Funso's Fun Zone ♪ 107 00:05:28,080 --> 00:05:30,120 ♪ Where fun is in the zone ♪ 108 00:05:30,120 --> 00:05:31,960 Oh, yeah. That Funso's. 109 00:05:31,960 --> 00:05:33,250 Of course. 110 00:05:33,250 --> 00:05:35,170 Everyone knows Funso's. 111 00:05:35,170 --> 00:05:36,960 Let's go, boys. 112 00:05:36,960 --> 00:05:39,620 Oh. Well, have fun. 113 00:05:39,620 --> 00:05:40,830 You coming? 114 00:05:40,830 --> 00:05:42,380 What? Yeah! 115 00:05:42,380 --> 00:05:44,040 Let me get my stuff. 116 00:05:46,290 --> 00:05:48,920 I don't know. Webby's great for treasure hunting 117 00:05:48,920 --> 00:05:50,460 and mine cart chases, 118 00:05:50,460 --> 00:05:53,210 but she's not exactly built for every-day kid stuff. 119 00:05:53,210 --> 00:05:54,750 I still see the darts when I close my eyes. 120 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 She's been cooped up in a mansion her whole life. 121 00:05:56,960 --> 00:05:59,080 Of course she's gonna be a little... off. 122 00:05:59,080 --> 00:06:00,880 But we can help her; she'll be fine. 123 00:06:00,880 --> 00:06:03,120 All right, Webby, just a totally casual hang-out 124 00:06:03,120 --> 00:06:06,540 in the real world. like regular kids do. 125 00:06:06,540 --> 00:06:08,750 Play it cool, play it cool. 126 00:06:08,750 --> 00:06:13,620 Whooooo! 127 00:06:23,120 --> 00:06:24,290 Hmm. 128 00:06:24,290 --> 00:06:28,960 ( humming ) 129 00:06:36,080 --> 00:06:39,330 Howdy, neighbor. Kielbasa? 130 00:06:39,330 --> 00:06:42,120 I'll just live on the boat while I fix it. 131 00:06:42,120 --> 00:06:45,000 Out of your house, out of your way. 132 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Causing several fire hazards. 133 00:06:47,000 --> 00:06:48,880 If you had checked with me, 134 00:06:48,880 --> 00:06:51,170 I could've provided safe electrical hook-ups. 135 00:06:51,170 --> 00:06:55,170 - I'm good. - And how would you like to split the water bill? 136 00:06:55,170 --> 00:06:59,330 Richest duck in Duck Burg can't spare a dime. 137 00:06:59,330 --> 00:07:01,040 Keep your water. 138 00:07:14,960 --> 00:07:18,620 ( excited whimpering ) 139 00:07:18,620 --> 00:07:20,500 You've been on a bus before, right? 140 00:07:20,500 --> 00:07:22,580 Absolutely. 141 00:07:22,580 --> 00:07:24,750 So is it assigned seating or... 142 00:07:28,210 --> 00:07:29,960 Don't talk to anybody, don't touch anything, 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,250 don't lick anything, don't go near the emergency brake. 144 00:07:37,420 --> 00:07:42,210 Ooh, ooh. Ha ha! I'm Webby. 145 00:07:42,210 --> 00:07:45,420 Have you ever jumped a ravine in this baby? Can I try? I'm Webby. 146 00:07:52,670 --> 00:07:56,120 Look, a dog, wearing a bow tie. 147 00:07:56,120 --> 00:07:57,710 Did he tie it himself? 148 00:07:57,710 --> 00:07:59,250 Stop the bus! 149 00:08:07,170 --> 00:08:09,080 It was a nice bow tie. 150 00:08:09,080 --> 00:08:10,920 - Sorry. - It's fine. 151 00:08:10,920 --> 00:08:12,670 It's just a short walk to Funso's. 152 00:08:12,670 --> 00:08:15,670 Through the sketchiest neighborhood in town. 153 00:08:20,540 --> 00:08:22,710 Bet it's a faster run. Race ya! 154 00:08:22,710 --> 00:08:24,420 ( sighs ) Wrong way. 155 00:08:24,420 --> 00:08:25,920 Whoop. 156 00:08:28,620 --> 00:08:31,330 Hey, is that the McDuck brats? 157 00:08:31,330 --> 00:08:33,460 - Let's get 'em. - Uh-uh. 158 00:08:33,460 --> 00:08:35,500 Burger's right. Ma told us 159 00:08:35,500 --> 00:08:37,580 we's only supposed to take down the truck. 160 00:08:37,580 --> 00:08:39,670 Forget the truck. That's the payday. 161 00:08:39,670 --> 00:08:41,210 Think big. 162 00:08:43,540 --> 00:08:46,170 Sorry, Carl. Same time next month? 163 00:08:54,920 --> 00:08:57,290 Funso's Fun Zone. 164 00:08:57,290 --> 00:08:59,250 ♪ Where fun is in the zone ♪ 165 00:09:05,170 --> 00:09:07,330 WEBBY: Pizza? 166 00:09:07,330 --> 00:09:08,920 Games? 167 00:09:08,920 --> 00:09:10,460 A pit of balls?! 168 00:09:12,380 --> 00:09:15,250 Sweet Webbigail, ball pits are for babies. 169 00:09:15,250 --> 00:09:16,960 Walk with me. 170 00:09:16,960 --> 00:09:18,790 You're in the zone now. 171 00:09:18,790 --> 00:09:20,920 If you wanna get by in this world, 172 00:09:20,920 --> 00:09:23,120 you gotta know the people who make it spin. 173 00:09:23,120 --> 00:09:24,620 Josie, new token apron? 174 00:09:24,620 --> 00:09:26,420 - Nice. - ( giggles ) 175 00:09:28,210 --> 00:09:29,960 Your usual table, sir. 176 00:09:29,960 --> 00:09:32,500 Merci, Toby. 177 00:09:35,210 --> 00:09:37,500 Webby, your money is no good here. 178 00:09:37,500 --> 00:09:41,000 What do they take? I have pounds, pesos, rubles. 179 00:09:41,000 --> 00:09:43,290 The oldest currency in the world. 180 00:09:43,290 --> 00:09:44,580 Ancient obsidian rune stones? 181 00:09:44,580 --> 00:09:46,210 No, flattery. 182 00:09:46,210 --> 00:09:48,080 Ahem. I can't tell. 183 00:09:48,080 --> 00:09:50,380 Is that the heat lamps or your natural glow? 184 00:09:50,380 --> 00:09:52,380 Oh, Mr. Duck, the usual? 185 00:09:52,380 --> 00:09:55,750 Yep. One free cup for water, please. 186 00:09:58,290 --> 00:10:01,380 - That's not water. - It's all part of the system. 187 00:10:01,380 --> 00:10:03,580 You try. 188 00:10:03,580 --> 00:10:05,540 Hey, you. 189 00:10:05,540 --> 00:10:08,120 Uh... Ja-nay. 190 00:10:08,120 --> 00:10:09,380 It's Jane. 191 00:10:09,380 --> 00:10:11,420 I'm Webby. 192 00:10:11,420 --> 00:10:13,170 I was hoping you could hook a gal up 193 00:10:13,170 --> 00:10:15,380 with one of those free water cups. 194 00:10:15,380 --> 00:10:17,250 You know, fruit punch. 195 00:10:18,580 --> 00:10:22,000 You sure you don't want it for water? 196 00:10:22,000 --> 00:10:23,540 Yes, for water. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,460 Fruity water... 198 00:10:25,460 --> 00:10:27,120 that really packs a punch. 199 00:10:27,120 --> 00:10:28,540 Am I right? 200 00:10:28,540 --> 00:10:30,540 I don't know what you mean. 201 00:10:30,540 --> 00:10:31,750 I mean fruit punch. 202 00:10:31,750 --> 00:10:33,330 There a problem here? 203 00:10:40,420 --> 00:10:43,710 What did I tell you about handing out freebies, Jane? 204 00:10:43,710 --> 00:10:45,170 You pay for that punch, Duck? 205 00:10:45,170 --> 00:10:47,170 I was just about to. 206 00:10:47,170 --> 00:10:48,880 Yeah. 207 00:10:48,880 --> 00:10:50,750 Thanks, Webby. 208 00:10:51,790 --> 00:10:53,420 ( doorbell rings ) 209 00:10:53,420 --> 00:10:56,120 Special delivery for D. Duck. 210 00:10:56,120 --> 00:10:57,710 Come around back. 211 00:10:57,710 --> 00:11:00,750 Portable generators. 212 00:11:00,750 --> 00:11:02,580 Keep your power, Mrs. B. 213 00:11:02,580 --> 00:11:04,670 This guy is off the grid. 214 00:11:04,670 --> 00:11:06,960 That idiot is going to get himself killed. 215 00:11:06,960 --> 00:11:08,540 Hmm. 216 00:11:11,380 --> 00:11:14,580 Welcome to Funso's. There's no place finer. 217 00:11:14,580 --> 00:11:16,540 All cool adults must be accompanied by a minor. 218 00:11:16,540 --> 00:11:17,500 Ba blee ba blam! 219 00:11:23,830 --> 00:11:25,210 You buyin' this? 220 00:11:44,460 --> 00:11:45,670 Uke Or Puke? 221 00:11:48,170 --> 00:11:51,920 Behold, the best game ever created! 222 00:11:51,920 --> 00:11:53,540 Japanese import. 223 00:11:53,540 --> 00:11:55,040 There's only one in the U.S. 224 00:11:55,040 --> 00:11:56,540 and I have the top ten score, 225 00:11:56,540 --> 00:11:58,540 so I'm pretty much the best in the country. 226 00:11:58,540 --> 00:11:59,830 You gotta try this. 227 00:11:59,830 --> 00:12:01,710 I don't know. I've never actually 228 00:12:01,710 --> 00:12:04,250 played a computer game. 229 00:12:04,250 --> 00:12:06,000 Do you play an instrument? 230 00:12:06,000 --> 00:12:07,620 I took seven years of cello. 231 00:12:07,620 --> 00:12:09,120 Same thing. 232 00:12:14,080 --> 00:12:15,620 Oh! 233 00:12:18,880 --> 00:12:21,460 Your first strum. Cherish it. 234 00:12:21,460 --> 00:12:25,710 ( computer speaking Japanese ) 235 00:12:25,710 --> 00:12:28,620 Yes, yes, be one with the flow. 236 00:12:28,620 --> 00:12:30,620 ( speaking Japanese ) 237 00:12:30,620 --> 00:12:34,120 I am both uking and puking. 238 00:12:34,120 --> 00:12:36,210 - Time for... - Strangers are danger! 239 00:12:36,210 --> 00:12:37,580 Webby, no! 240 00:12:43,580 --> 00:12:45,790 I killed Funso. 241 00:12:45,790 --> 00:12:48,290 No, no. Don't you die on me! 242 00:12:53,120 --> 00:12:56,880 My scores. No!! 243 00:12:56,880 --> 00:12:59,420 It's like I don't even know you anymore. 244 00:13:27,540 --> 00:13:30,170 Perhaps we could put your nephew up in a hotel. 245 00:13:30,170 --> 00:13:32,040 In New Zealand. 246 00:13:32,040 --> 00:13:33,750 No time. Guest bath's a-callin'. 247 00:13:33,750 --> 00:13:35,210 Beakley problem. 248 00:13:37,500 --> 00:13:39,790 - Ow. - Room for three more? 249 00:13:41,580 --> 00:13:43,790 You guys aren't mad I ruined Funso's? 250 00:13:43,790 --> 00:13:45,960 Please. Funso's is a place of magic 251 00:13:45,960 --> 00:13:47,920 and wonder and light. 252 00:13:47,920 --> 00:13:50,080 Think fast! 253 00:13:52,420 --> 00:13:54,330 Wait. What's happening? 254 00:13:54,330 --> 00:13:55,620 Nope, you're fine. 255 00:13:55,620 --> 00:13:57,710 It's a trap. I'm sinking. 256 00:13:57,710 --> 00:14:00,290 ( screaming ) 257 00:14:08,580 --> 00:14:10,580 ( fire alarm blaring ) 258 00:14:11,830 --> 00:14:14,210 ( nervous laugh ) I'm Webby. 259 00:14:17,290 --> 00:14:19,670 You are banned from Funso's for life. 260 00:14:19,670 --> 00:14:22,620 No, please. I've never been kicked out of anything. 261 00:14:22,620 --> 00:14:25,790 And this is why I said we shouldn't bring her. 262 00:14:25,790 --> 00:14:27,540 Thanks, Dewey. 263 00:14:29,250 --> 00:14:31,670 Funso, take them out. 264 00:14:31,670 --> 00:14:33,710 With pleasure. 265 00:14:33,710 --> 00:14:35,250 Call Ma. 266 00:14:38,830 --> 00:14:42,420 You can't come in without a child. 267 00:14:48,170 --> 00:14:49,960 Everybody out! 268 00:14:55,000 --> 00:14:56,460 This is it, Ma. 269 00:14:56,460 --> 00:14:59,460 The big payday. The perfect scam. 270 00:14:59,460 --> 00:15:01,580 Save it. What's so important that I don't see 271 00:15:01,580 --> 00:15:03,290 an armored car parked out front? 272 00:15:03,290 --> 00:15:06,250 May I present our new meal ticket? 273 00:15:06,250 --> 00:15:08,080 ( imitates drum roll ) 274 00:15:08,080 --> 00:15:09,750 Scrooge McDuck's family. 275 00:15:09,750 --> 00:15:12,540 ( all jabbering ) 276 00:15:14,250 --> 00:15:16,670 And how did you manage this? 277 00:15:16,670 --> 00:15:19,500 Well, we cornered 'em, we captured 'em, 278 00:15:19,500 --> 00:15:21,040 and we sent him a ransom note. 279 00:15:21,040 --> 00:15:22,710 You did what? 280 00:15:32,460 --> 00:15:35,830 How did someone so brilliant raise such morons? 281 00:15:35,830 --> 00:15:38,330 I think she's talking about you. 282 00:15:38,330 --> 00:15:39,920 But Scrooge will pay a fortune 283 00:15:39,920 --> 00:15:41,750 to get them ankle biters back. 284 00:15:41,750 --> 00:15:44,460 Do you think he got to be the richest duck in Duck Burg 285 00:15:44,460 --> 00:15:46,420 by paying people off? 286 00:15:46,420 --> 00:15:49,120 You just painted four twerp-size targets on our backs. 287 00:15:49,120 --> 00:15:51,580 Bouncer, Burger, go wait outside. 288 00:15:52,670 --> 00:15:54,290 What about me, Ma? 289 00:15:56,670 --> 00:15:58,830 You're on a time-out, mister. 290 00:15:58,830 --> 00:16:00,500 Who are these guys? 291 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 The Beagle boys. They hate your uncle. 292 00:16:02,500 --> 00:16:04,290 Try to break into the mansion all the time. 293 00:16:04,290 --> 00:16:05,670 Are they gonna ransom us? 294 00:16:05,670 --> 00:16:08,170 Scrooge will never pay for all four of us. 295 00:16:08,170 --> 00:16:10,880 You're right. He'll probably throw one of us off a cliff 296 00:16:10,880 --> 00:16:12,500 to send Scrooge a message. 297 00:16:18,580 --> 00:16:20,120 Scrooge, the kids! 298 00:16:20,120 --> 00:16:21,580 The Beagle Boys! 299 00:16:23,710 --> 00:16:26,580 Wait. Something's wrong. 300 00:16:28,420 --> 00:16:30,670 Much better. 301 00:16:33,290 --> 00:16:35,000 Mrs. B., a brick, a note. 302 00:16:35,000 --> 00:16:37,920 Look who's finally coming to ask for my-- 303 00:16:37,920 --> 00:16:39,170 Help!! 304 00:16:40,790 --> 00:16:42,920 What is a Funso? 305 00:16:42,920 --> 00:16:45,750 Don't capture Scrooge's brats, Big Time. 306 00:16:45,750 --> 00:16:47,830 Don't stick up the policeman's ball, Big Time. 307 00:16:47,830 --> 00:16:49,710 Tanks don't float, Big Time. 308 00:16:49,710 --> 00:16:52,250 She always treats me like the odd man out 309 00:16:52,250 --> 00:16:54,500 - because my ideas are too-- - Intense? 310 00:16:54,500 --> 00:16:56,290 Visionary. 311 00:16:56,290 --> 00:16:57,750 Well, I'll show her. 312 00:16:57,750 --> 00:16:59,380 I'll show 'em all. 313 00:16:59,380 --> 00:17:01,380 That's not something you wanna hear 314 00:17:01,380 --> 00:17:03,960 - when you're tied up in a meat locker. - Startin' with you. 315 00:17:05,290 --> 00:17:06,620 ALL: Webby?! 316 00:17:06,620 --> 00:17:08,710 Oops. Sorry. I'll just... 317 00:17:08,710 --> 00:17:10,670 You could slip out of those ropes the whole time? 318 00:17:10,670 --> 00:17:12,290 Well, yeah. That's, like, 319 00:17:12,290 --> 00:17:13,960 Being Captured 101. 320 00:17:13,960 --> 00:17:15,790 So why didn't you? 321 00:17:15,790 --> 00:17:18,830 Because I don't want you to think I'm weird. 322 00:17:18,830 --> 00:17:20,830 I've been stuck in the mansion for so long, 323 00:17:20,830 --> 00:17:22,880 and I'm trying really hard to be normal. 324 00:17:22,880 --> 00:17:26,960 But everything I do is, you know, not. 325 00:17:26,960 --> 00:17:28,790 Normal's overrated. 326 00:17:28,790 --> 00:17:31,790 We need you to be Webby-normal. 327 00:17:41,250 --> 00:17:43,830 I'm gonna break every bone in her body. 328 00:17:43,830 --> 00:17:46,790 Or maybe just tie her up. We'll see how it plays out. 329 00:17:57,920 --> 00:17:59,580 All right, boys. 330 00:17:59,580 --> 00:18:02,620 McDuck's high-falutin' hooligan Beakley 331 00:18:02,620 --> 00:18:04,920 is coming here to take you down. 332 00:18:04,920 --> 00:18:05,830 Are you gonna let her? 333 00:18:05,830 --> 00:18:07,540 Mmm... 334 00:18:07,540 --> 00:18:09,620 No, you are not. 335 00:18:09,620 --> 00:18:12,250 Beakley may be strong, ruthless and unforgiving, 336 00:18:12,250 --> 00:18:14,120 but you are the Beagle Boys. 337 00:18:14,120 --> 00:18:15,670 My boys. 338 00:18:15,670 --> 00:18:18,500 It's time to mark your territory. 339 00:18:20,460 --> 00:18:23,710 Do it for your dear old ma. 340 00:18:27,170 --> 00:18:29,330 "Dear Ma Beagle, if you ever want to see 341 00:18:29,330 --> 00:18:30,960 your son again..." 342 00:18:30,960 --> 00:18:32,290 Oh, for cryin' out loud. 343 00:18:37,330 --> 00:18:38,830 You take care of them. 344 00:18:38,830 --> 00:18:41,040 I'll deal with the squirts. 345 00:18:47,620 --> 00:18:50,040 Beagle Boys are slow but quite large. 346 00:18:50,040 --> 00:18:51,250 I'll take the big one and... Donald? 347 00:18:53,120 --> 00:18:55,290 Give me back my boys! 348 00:19:02,040 --> 00:19:03,330 Get off me. 349 00:19:07,580 --> 00:19:09,710 I guess he can take care of himself. 350 00:19:15,210 --> 00:19:17,210 Come on, kids. 351 00:19:17,210 --> 00:19:18,960 I don't have time for games. 352 00:19:18,960 --> 00:19:21,210 WEBBY: Then you're in the wrong place. 353 00:19:21,210 --> 00:19:24,000 Funso's Fun Zone. 354 00:19:24,000 --> 00:19:26,380 Where the fun is in the zone... 355 00:19:43,750 --> 00:19:45,540 ( grunting ) 356 00:19:45,540 --> 00:19:47,170 ( shivering ) 357 00:19:50,040 --> 00:19:51,330 ( grunting ) 358 00:19:58,290 --> 00:20:01,790 Oh! You can't outrun me. 359 00:20:01,790 --> 00:20:03,420 You know how many two-foot terrors 360 00:20:03,420 --> 00:20:05,380 I chased around the junkyard? 361 00:20:05,380 --> 00:20:07,040 But I'm not outrunning you. 362 00:20:07,040 --> 00:20:10,620 Whee! I'm leaving you. 363 00:20:14,080 --> 00:20:15,750 Hi, Ma. 364 00:20:15,750 --> 00:20:17,670 Seriously, Big Time? 365 00:20:20,790 --> 00:20:23,080 What the... Stupid plastic garbage. 366 00:20:23,080 --> 00:20:25,580 Wait, no, stop. It's a trap! 367 00:20:27,170 --> 00:20:28,920 I know, right? Now! 368 00:20:39,420 --> 00:20:41,040 Boys! 369 00:20:43,330 --> 00:20:45,500 A slipstitch. Good choice, dear. 370 00:20:45,500 --> 00:20:46,880 Thanks, Granny. 371 00:20:46,880 --> 00:20:48,460 It's okay, Ma. 372 00:20:48,460 --> 00:20:50,380 I tried, and that's what matters, right? 373 00:20:50,380 --> 00:20:53,040 Shut up, Big Time. 374 00:20:53,040 --> 00:20:56,460 Why can't we have what they have? 375 00:20:56,460 --> 00:20:59,000 Now flip the circuit on the boat's panel and you'll have power. 376 00:21:00,710 --> 00:21:02,670 Thanks, Mrs. B. 377 00:21:02,670 --> 00:21:05,460 So how does a housekeeper know so much 378 00:21:05,460 --> 00:21:08,170 about electricity and Tae Kwon Do? 379 00:21:08,170 --> 00:21:09,830 Oh, simple. I'm a spy. 380 00:21:17,830 --> 00:21:19,380 Nice of Funso's to lift the ban 381 00:21:19,380 --> 00:21:20,880 and give us all those free tokens, 382 00:21:20,880 --> 00:21:22,250 you know, to keep us from suing them. 383 00:21:22,250 --> 00:21:23,880 Yep, the system works. 384 00:21:23,880 --> 00:21:25,250 So what should we do next? 385 00:21:25,250 --> 00:21:28,080 I don't know. Webby? What do you wanna play? 386 00:21:28,080 --> 00:21:30,000 - Really? You mean it? - Any crazy thing you want. 387 00:21:30,000 --> 00:21:32,210 Oh, how about a nice game of... 388 00:21:32,210 --> 00:21:34,960 Medieval Dungeon of Eternal Screaming? 389 00:21:34,960 --> 00:21:36,460 ALL: I'm on Webby's team. 26469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.