All language subtitles for Dream High E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,687 --> 00:00:57,323 Mr. Yun. It's me, Baek-hee. 2 00:00:59,225 --> 00:01:00,760 Come on in. 3 00:01:03,897 --> 00:01:07,467 I'm going to ask Mr. Yun for another chance. 4 00:01:07,867 --> 00:01:09,436 And if the chance is given to me, 5 00:01:10,804 --> 00:01:13,406 I'm going work really hard in an honest manner. 6 00:01:21,781 --> 00:01:25,018 Dad, I'm working very hard. 7 00:01:25,785 --> 00:01:26,920 I won't disappoint you. 8 00:01:27,420 --> 00:01:28,755 I'm here, Mr. Yun. 9 00:01:33,893 --> 00:01:36,396 Congratulations! 10 00:01:36,463 --> 00:01:39,165 Don't do this. I can make sure you and Baek-hee 11 00:01:39,232 --> 00:01:40,767 never get to work in this industry. 12 00:01:55,114 --> 00:01:56,216 HYUN SI-HYUK 13 00:01:56,282 --> 00:01:58,885 HYUN SI-HYUK IS BEING INVESTIGATED FOR HITTING THE CEO OF TOP ENTERTAINMENT 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,587 This is unbelievable. 15 00:02:00,653 --> 00:02:02,355 The top ten most viewed news articles 16 00:02:02,422 --> 00:02:04,424 are about Hyun Si-hyuk. 17 00:02:04,724 --> 00:02:06,793 In the public's eye, Si-hyuk did something worse 18 00:02:07,160 --> 00:02:10,330 than a public official who embezzled 20 billion won. 19 00:02:11,564 --> 00:02:14,701 It makes you think about how tough it can be to be a public figure. 20 00:02:15,134 --> 00:02:17,003 If you want the public to love you, 21 00:02:17,737 --> 00:02:19,772 you also have to deal with their prying eyes. 22 00:02:22,108 --> 00:02:25,111 They say if you want to wear a crown, you have to bear its weight. 23 00:02:25,578 --> 00:02:28,481 They're just kids. They're still too young to bear the weight of a crown. 24 00:02:29,616 --> 00:02:31,951 It's not easy living in the world of adults 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,419 when you're still a child. 26 00:02:34,587 --> 00:02:36,289 The hardships he is going through 27 00:02:37,257 --> 00:02:38,658 are probably a lot more severe and harsh 28 00:02:39,492 --> 00:02:40,894 than those of his peers. 29 00:02:52,705 --> 00:02:53,673 Jinguk... 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,877 He punched Mr. Yun while trying to save me. 31 00:02:59,512 --> 00:03:00,413 What? 32 00:03:01,114 --> 00:03:02,582 I need to speak up, 33 00:03:03,883 --> 00:03:05,318 but I'm so scared. 34 00:03:07,620 --> 00:03:09,322 If I say anything, I'll be done for. 35 00:03:10,490 --> 00:03:12,058 I won't be able to make a comeback. 36 00:03:14,661 --> 00:03:16,863 That's why Jinguk couldn't tell anyone. 37 00:03:19,265 --> 00:03:20,500 He was trying to protect you. 38 00:03:35,848 --> 00:03:37,016 What should I do? 39 00:03:38,351 --> 00:03:39,485 What can I do? 40 00:03:40,787 --> 00:03:42,455 What about Jinguk? 41 00:03:48,795 --> 00:03:50,496 Don't tell anyone. 42 00:03:52,999 --> 00:03:54,267 Don't do 43 00:03:56,035 --> 00:03:57,036 a thing. 44 00:04:03,943 --> 00:04:05,178 I'm sure 45 00:04:08,047 --> 00:04:09,315 that's what Jinguk wants, too. 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,284 Hye-mi. 47 00:04:13,119 --> 00:04:14,187 I'm sure 48 00:04:16,923 --> 00:04:17,957 Jinguk will understand. 49 00:04:26,566 --> 00:04:28,134 It'll be fine. 50 00:04:30,336 --> 00:04:31,771 After one day, 51 00:04:33,373 --> 00:04:35,041 it'll be something that happened yesterday. 52 00:04:37,310 --> 00:04:38,478 After two days, 53 00:04:40,980 --> 00:04:42,982 it'll be something that happened the day before yesterday. 54 00:04:50,490 --> 00:04:52,025 After a year... 55 00:04:56,362 --> 00:04:57,797 You won't even remember 56 00:04:59,866 --> 00:05:01,334 what happened. 57 00:05:43,743 --> 00:05:46,312 You guys should be rehearsing. What are you doing here? 58 00:05:47,213 --> 00:05:48,114 What's this? 59 00:05:48,748 --> 00:05:53,086 "The world-renowned record company EMG is looking for the next superstar?" 60 00:05:53,619 --> 00:05:55,588 Wow! EMG has open auditions? 61 00:05:55,655 --> 00:05:57,457 K-pop really must be hot these days. 62 00:05:58,324 --> 00:05:59,859 Should I try out for this? 63 00:06:00,460 --> 00:06:02,261 Maybe I'll become an international superstar 64 00:06:03,262 --> 00:06:05,231 like Eminem or Beyoncé. 65 00:06:05,732 --> 00:06:07,834 Dream on. 66 00:06:10,570 --> 00:06:12,238 What's up with this long list of requirements? 67 00:06:12,305 --> 00:06:13,573 "A three-minute music video 68 00:06:13,639 --> 00:06:16,142 that demonstrates your potential." 69 00:06:16,309 --> 00:06:18,244 And it has to be a self-written song. 70 00:06:18,411 --> 00:06:20,580 Where would somebody find the time to do all this? 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,515 It's impossible. 72 00:06:22,749 --> 00:06:25,251 Let's get going. It's just not possible. 73 00:06:25,418 --> 00:06:27,286 There needs to be English subtitles for the video 74 00:06:27,687 --> 00:06:29,822 and you have to know at least three languages. 75 00:06:30,590 --> 00:06:32,959 It seems like they don't want anyone to apply. 76 00:06:38,297 --> 00:06:40,933 Do you meet the requirements? 77 00:06:42,935 --> 00:06:44,670 I may be a few short on the awards. That's all. 78 00:06:44,737 --> 00:06:45,638 Okay. 79 00:06:56,616 --> 00:06:58,618 Ms. Si. Have you seen Baek-hee? 80 00:06:58,785 --> 00:07:00,186 No. Why? 81 00:07:00,353 --> 00:07:01,654 The police called. 82 00:07:01,721 --> 00:07:03,656 They reviewed the security footage of Jinguk's incident 83 00:07:03,723 --> 00:07:05,491 and it turns out Baek-hee was at the scene. 84 00:07:05,925 --> 00:07:07,059 Baek-hee was there? 85 00:07:31,384 --> 00:07:32,485 Baek-hee. 86 00:07:34,487 --> 00:07:35,454 Ms. Si. 87 00:07:36,022 --> 00:07:37,256 The police called. 88 00:07:37,924 --> 00:07:40,159 You were at the scene of the incident with Jinguk, weren't you? 89 00:07:41,093 --> 00:07:42,161 You know, right? 90 00:07:42,628 --> 00:07:44,430 You know why Jinguk assaulted Mr. Yun, right? 91 00:07:47,433 --> 00:07:48,434 Baek-hee. 92 00:07:51,771 --> 00:07:52,672 What is it? 93 00:07:53,172 --> 00:07:54,140 Please tell me. 94 00:07:57,410 --> 00:07:58,711 Ms. Si. 95 00:08:18,231 --> 00:08:19,365 I knew it. 96 00:08:19,999 --> 00:08:22,635 Jinguk was trying to save Baek-hee. It was self-defense. 97 00:08:23,102 --> 00:08:24,637 I will go to the police station right now. 98 00:08:24,704 --> 00:08:27,707 I will get Jinguk's name cleared and put Mr. Yun in jail. 99 00:08:30,576 --> 00:08:31,511 How? 100 00:08:32,044 --> 00:08:34,046 How are you going to prove that it was self-defense? 101 00:08:34,113 --> 00:08:36,249 Baek-hee can testify as a witness. 102 00:08:37,183 --> 00:08:38,484 That's cruel. 103 00:08:39,051 --> 00:08:40,553 What about Baek-hee? 104 00:08:41,254 --> 00:08:45,458 If she is to do that, she'd have to talk about how she was sexually molested. 105 00:08:45,892 --> 00:08:49,528 They say a witness' identity is protected, but the media will somehow find out. 106 00:08:50,263 --> 00:08:53,900 They will find out whom Jinguk was trying to save, 107 00:08:54,166 --> 00:08:55,034 and in turn, 108 00:08:55,835 --> 00:08:57,603 the world will know 109 00:08:58,638 --> 00:09:00,406 what happened to Baek-hee. 110 00:09:01,274 --> 00:09:03,676 So are you saying I should just sit and watch? 111 00:09:03,843 --> 00:09:06,145 Jinguk's dream has been shattered. 112 00:09:06,512 --> 00:09:09,315 Does it make sense that one person's dream has to be sacrificed 113 00:09:09,382 --> 00:09:10,650 to protect the dream of another? 114 00:09:10,716 --> 00:09:13,319 Jinguk can overcome this. 115 00:09:14,787 --> 00:09:17,523 Jinguk may get hurt by this incident, but Baek-hee 116 00:09:18,591 --> 00:09:20,326 will be scarred for life. 117 00:09:20,693 --> 00:09:22,662 Jinguk knows this, which is why he hasn't said anything. 118 00:09:22,728 --> 00:09:24,363 He wants to protect Baek-hee. 119 00:09:25,765 --> 00:09:26,799 Mr. Kang. 120 00:09:27,800 --> 00:09:29,669 You've seen these types of scandals on the news. 121 00:09:31,003 --> 00:09:34,273 Did the media or the people 122 00:09:35,107 --> 00:09:37,443 ever protect the victim in such cases? 123 00:09:38,978 --> 00:09:40,479 They will destroy her. 124 00:09:42,014 --> 00:09:46,118 They might refer to her as Ms. A or Ms. B, but in the end, people will find out. 125 00:09:46,185 --> 00:09:47,086 I... 126 00:09:48,688 --> 00:09:49,822 I can never let that happen. 127 00:09:51,657 --> 00:09:53,459 I will protect Baek-hee. 128 00:10:17,149 --> 00:10:19,118 -Could I have another bowl? -What? 129 00:10:19,919 --> 00:10:20,820 Sure. 130 00:10:22,455 --> 00:10:24,991 You must have beggars in your stomach. 131 00:10:26,359 --> 00:10:27,860 Where does all that food go? 132 00:10:28,027 --> 00:10:30,429 Don't be shocked yet. I still have room. 133 00:10:34,000 --> 00:10:35,735 Are you done, Sam-dong? 134 00:10:39,605 --> 00:10:40,606 Not even close. 135 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Let me have some. 136 00:10:43,676 --> 00:10:46,879 Here. Don't fight over the food. Eat up. 137 00:10:47,246 --> 00:10:48,147 Thank you. 138 00:10:49,715 --> 00:10:53,019 Hey. I heard you and your dad 139 00:10:53,519 --> 00:10:55,788 are going to apologize to Mr. Yun. 140 00:10:59,525 --> 00:11:00,359 Yes. 141 00:11:00,593 --> 00:11:03,095 I did something I shouldn't have, so it's only right that I apologize. 142 00:11:03,362 --> 00:11:06,432 Is your dad going reluctantly only because of the election? 143 00:11:06,565 --> 00:11:07,433 Oh-seon. 144 00:11:08,668 --> 00:11:10,102 Are you trying to interview him again? 145 00:11:11,504 --> 00:11:13,806 I'm just concerned, okay? 146 00:11:15,374 --> 00:11:16,308 Hey, Oh-hyeok. 147 00:11:22,515 --> 00:11:23,916 Have you eaten? 148 00:11:32,458 --> 00:11:33,592 Mr. Kang! 149 00:11:34,393 --> 00:11:37,329 I got my hair styled by a professional. 150 00:11:38,097 --> 00:11:39,165 I know. 151 00:12:07,093 --> 00:12:09,095 What's this? 152 00:12:11,197 --> 00:12:12,998 EMG is having an audition. 153 00:12:13,332 --> 00:12:14,266 You hold onto that. 154 00:12:14,533 --> 00:12:15,634 I already got one. 155 00:12:21,707 --> 00:12:23,309 So there was no need to worry about you. 156 00:12:24,143 --> 00:12:26,378 Wait a minute. You've been worried about me? 157 00:12:28,180 --> 00:12:29,081 No! 158 00:12:31,851 --> 00:12:32,818 Stop smiling. 159 00:12:40,059 --> 00:12:41,127 Your father 160 00:12:42,428 --> 00:12:43,729 is waiting outside. 161 00:12:45,231 --> 00:12:46,132 Okay. 162 00:12:47,500 --> 00:12:48,667 What do you think? 163 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 Do I look like a model student? 164 00:12:50,970 --> 00:12:52,438 Should I have worn glasses? 165 00:12:53,906 --> 00:12:54,807 You do look 166 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 rather mature. 167 00:12:59,178 --> 00:13:00,212 See you. 168 00:13:01,614 --> 00:13:02,615 I'm sorry. 169 00:13:05,484 --> 00:13:07,153 I know how hard things are for you. 170 00:13:08,854 --> 00:13:10,222 I know I should take your side 171 00:13:11,757 --> 00:13:13,425 instead of Baek-hee's, 172 00:13:16,028 --> 00:13:17,062 but I can't. 173 00:13:19,698 --> 00:13:20,533 I'm sorry. 174 00:13:23,769 --> 00:13:25,204 If you're really sorry, 175 00:13:30,109 --> 00:13:32,878 just tell me to cheer up. 176 00:13:40,319 --> 00:13:41,453 You can get through this. 177 00:13:43,455 --> 00:13:44,356 Okay. 178 00:13:58,003 --> 00:13:59,405 Do you know what you call 179 00:14:02,641 --> 00:14:03,976 a pig that does karate? 180 00:14:04,977 --> 00:14:05,878 What? 181 00:14:06,312 --> 00:14:07,580 A pork chop. 182 00:14:08,347 --> 00:14:09,381 What? 183 00:14:11,483 --> 00:14:12,918 A pig that does karate. 184 00:14:13,352 --> 00:14:16,255 Pork for the pig. And chop for karate chops. 185 00:14:16,455 --> 00:14:18,657 So you get pork chop. 186 00:14:19,358 --> 00:14:20,292 Isn't it funny? 187 00:14:20,693 --> 00:14:21,860 I thought it was hilarious. 188 00:14:22,795 --> 00:14:24,396 I don't feel like laughing. 189 00:14:28,934 --> 00:14:30,236 Then force yourself. 190 00:14:34,907 --> 00:14:36,842 Do you know what it means to grow older? 191 00:14:37,309 --> 00:14:39,278 You will have fewer and fewer things to laugh about. 192 00:14:41,247 --> 00:14:42,181 So don't you think 193 00:14:42,881 --> 00:14:44,884 you should at least make an effort to laugh? 194 00:14:45,451 --> 00:14:46,685 Jinguk's making the effort. 195 00:14:49,889 --> 00:14:50,789 Yes. 196 00:14:53,826 --> 00:14:54,894 The old Sam-dong 197 00:14:56,428 --> 00:14:57,496 is back now. 198 00:15:01,600 --> 00:15:02,835 The old Sam-dong? 199 00:15:04,303 --> 00:15:05,304 I'm not sure. 200 00:15:13,579 --> 00:15:14,446 Good evening. 201 00:15:14,847 --> 00:15:16,115 Jinguk, I mean, 202 00:15:16,682 --> 00:15:17,850 Si-hyuk, will be right out. 203 00:15:18,284 --> 00:15:19,451 Thank you. 204 00:15:22,721 --> 00:15:23,555 Sir. 205 00:15:23,822 --> 00:15:24,690 Yes? 206 00:15:26,692 --> 00:15:28,727 There must be a reason why 207 00:15:29,895 --> 00:15:31,297 Si-hyuk isn't speaking up. 208 00:15:32,865 --> 00:15:34,066 Do you know what it is? 209 00:15:37,770 --> 00:15:39,471 No, I don't. 210 00:15:40,506 --> 00:15:41,674 But I know your son. 211 00:15:43,309 --> 00:15:45,411 Si-hyuk is probably not talking 212 00:15:46,679 --> 00:15:48,314 because he's trying to protect something. 213 00:15:49,848 --> 00:15:51,150 And he's trying very hard. 214 00:15:54,186 --> 00:15:55,387 So please 215 00:15:56,555 --> 00:15:57,523 have faith in him 216 00:15:59,058 --> 00:16:00,092 and protect him. 217 00:16:10,803 --> 00:16:11,704 I'll be off. 218 00:16:15,674 --> 00:16:16,642 When we get there, 219 00:16:17,743 --> 00:16:19,278 you just apologize. 220 00:16:20,279 --> 00:16:22,648 Everything's your fault, okay? 221 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Okay. 222 00:16:24,316 --> 00:16:25,217 Let's go. 223 00:16:35,761 --> 00:16:38,063 Just one question, sir. 224 00:16:38,397 --> 00:16:41,533 -Are you here to make an apology? -How are you feeling right now? 225 00:16:41,600 --> 00:16:43,902 Do you know that your approval rating has been falling? 226 00:16:43,969 --> 00:16:46,472 How much of an impact do you think this has had on your approval rating? 227 00:16:46,538 --> 00:16:48,407 Have you considered unadopting your son? 228 00:16:48,774 --> 00:16:51,810 -Please tell us. -Could you look this way? 229 00:16:51,877 --> 00:16:53,679 How are you feeling right now? 230 00:16:53,746 --> 00:16:54,847 Please tell us. 231 00:16:54,913 --> 00:16:56,949 -How are you feeling right now? -Please give us a comment. 232 00:16:57,282 --> 00:17:00,853 Stand back, please. 233 00:17:02,454 --> 00:17:03,589 I'm sorry. 234 00:17:07,159 --> 00:17:10,262 My son was rash. 235 00:17:11,096 --> 00:17:14,333 I ask for your forbearance. Please forgive my son. 236 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 No. 237 00:17:20,105 --> 00:17:20,939 Mr. Hyun. 238 00:17:21,407 --> 00:17:24,443 You don't owe me an apology. 239 00:17:24,910 --> 00:17:27,079 You're a victim just like me. 240 00:17:28,414 --> 00:17:31,683 He must enjoy hurting those who are kind to him. 241 00:17:32,618 --> 00:17:35,220 He beats up the CEO who made him a star 242 00:17:35,721 --> 00:17:39,024 and he stabs you in the back when you were kind enough to adopt him. 243 00:17:40,325 --> 00:17:41,493 I'm sorry, Mr. Yun. 244 00:17:42,761 --> 00:17:43,796 I'm sorry, Dad. 245 00:17:43,962 --> 00:17:46,865 Why did you do something you'd be sorry about? 246 00:17:46,965 --> 00:17:48,233 Why? 247 00:17:59,511 --> 00:18:00,512 I'm sorry. 248 00:18:01,814 --> 00:18:03,182 It won't happen again. 249 00:18:03,982 --> 00:18:04,983 All right. 250 00:18:05,784 --> 00:18:07,753 I'm glad to know that you know your errors. 251 00:18:19,398 --> 00:18:20,365 Si-hyuk... 252 00:18:22,401 --> 00:18:24,403 -Was not adopted. -Pardon? 253 00:18:32,244 --> 00:18:33,812 He's my biological son. 254 00:18:34,113 --> 00:18:35,147 Dad. 255 00:18:35,714 --> 00:18:36,615 Sir. 256 00:18:36,682 --> 00:18:38,250 I lied because 257 00:18:39,318 --> 00:18:41,186 I was ashamed of my past. 258 00:18:42,754 --> 00:18:44,556 -Dad. -And yet 259 00:18:45,624 --> 00:18:47,826 he tells me he admires me and loves me. 260 00:18:50,229 --> 00:18:52,464 I never remember his birthday, 261 00:18:53,165 --> 00:18:55,334 but he never forgets to send me a gift on my birthday. 262 00:18:57,369 --> 00:18:59,037 That's how sweet 263 00:19:00,038 --> 00:19:01,106 this boy is. 264 00:19:02,407 --> 00:19:05,344 What are you talking about? 265 00:19:05,444 --> 00:19:06,278 Dad. 266 00:19:06,645 --> 00:19:10,983 -Please don't do this. Please. -If this sweet kid assaulted you, 267 00:19:12,885 --> 00:19:14,653 that fault lies with you. 268 00:19:16,388 --> 00:19:18,457 I know you did something terrible. 269 00:19:18,991 --> 00:19:20,025 Mr. Hyun. 270 00:19:21,460 --> 00:19:22,861 What is the meaning of this? 271 00:19:23,428 --> 00:19:25,264 You have the media to worry about. 272 00:19:25,330 --> 00:19:27,065 The election is right around the corner. 273 00:19:27,132 --> 00:19:29,167 That's not for you to worry about. 274 00:19:32,137 --> 00:19:35,274 For someone who got his jaw shattered, 275 00:19:36,308 --> 00:19:37,910 you sure talk well. 276 00:19:43,982 --> 00:19:45,250 Let's go, Si-hyuk. 277 00:19:50,222 --> 00:19:53,158 How are you feeling? 278 00:19:53,225 --> 00:19:55,928 Mr. Hyun! Just a brief comment, please. 279 00:19:55,994 --> 00:19:57,663 Will you pull out of the election? 280 00:19:57,729 --> 00:20:00,699 -Is it true? -Please tell us. 281 00:20:00,766 --> 00:20:02,234 Just a brief comment, sir. 282 00:20:02,301 --> 00:20:04,002 How do you feel right now? 283 00:20:04,069 --> 00:20:05,871 How are you feeling? Please, Mr. Hyun. 284 00:20:06,204 --> 00:20:08,574 Sir, just one comment, please. 285 00:20:09,841 --> 00:20:12,945 Sir, you should go back and apologize. 286 00:20:13,879 --> 00:20:16,014 Yes, dad. Let's go back. 287 00:20:16,281 --> 00:20:17,382 We'll go together. 288 00:20:17,950 --> 00:20:20,285 -It's all my fault, right? So-- -I... 289 00:20:21,019 --> 00:20:22,721 I didn't say anything that wasn't true, right? 290 00:20:23,789 --> 00:20:25,023 What I said was correct, right? 291 00:20:28,227 --> 00:20:29,061 Yes. 292 00:20:31,763 --> 00:20:33,131 I won't ask you what happened. 293 00:20:34,733 --> 00:20:35,867 But it is true 294 00:20:36,535 --> 00:20:38,003 that he did something awful, right? 295 00:20:45,243 --> 00:20:46,144 Yes. 296 00:20:54,052 --> 00:20:55,287 Then... 297 00:20:56,922 --> 00:20:58,123 It's all good. 298 00:21:20,012 --> 00:21:24,216 VIOLENT IDOL HYUN SI-HYUK IS MR. HYUN'S ILLEGITIMATE SON! 299 00:21:25,984 --> 00:21:28,120 Even if everyone suspects it's me... 300 00:21:31,823 --> 00:21:33,692 can't you just trust me? 301 00:21:35,394 --> 00:21:38,030 It just feels like I have no one on my side. 302 00:21:40,599 --> 00:21:41,800 That's why... 303 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 Okay. 304 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 So stop crying. 305 00:21:48,473 --> 00:21:49,675 What should I do? 306 00:21:50,742 --> 00:21:51,943 What can I do? 307 00:21:53,445 --> 00:21:55,013 What about Jinguk? 308 00:21:55,580 --> 00:21:57,049 Don't tell anyone. 309 00:21:59,551 --> 00:22:00,485 Don't do 310 00:22:02,387 --> 00:22:03,321 a thing. 311 00:22:03,488 --> 00:22:05,257 They will destroy her. 312 00:22:05,691 --> 00:22:06,825 I can never 313 00:22:08,093 --> 00:22:09,327 let that happen. 314 00:22:11,496 --> 00:22:12,798 I will protect Baek-hee. 315 00:22:21,373 --> 00:22:23,608 EMG AUDITION APPLICATION FORMS 316 00:22:25,377 --> 00:22:26,411 What? 317 00:22:27,012 --> 00:22:30,916 So Jinguk was Mr. Hyun's biological son? 318 00:22:31,983 --> 00:22:34,353 His campaign is done for. 319 00:22:35,620 --> 00:22:38,290 These days, Jinguk seems 320 00:22:38,623 --> 00:22:40,792 to be on the news more than the president. 321 00:22:40,959 --> 00:22:41,993 He's all over the Internet. 322 00:22:42,794 --> 00:22:43,895 I'm jealous. 323 00:22:44,162 --> 00:22:45,964 How can you be jealous? 324 00:22:46,298 --> 00:22:47,132 It's just... 325 00:22:47,365 --> 00:22:48,233 But 326 00:22:48,667 --> 00:22:51,269 if his father is giving up the election for his sake, 327 00:22:51,436 --> 00:22:53,572 Jinguk must really be innocent. 328 00:22:54,439 --> 00:22:55,707 That's probably the case. 329 00:22:56,641 --> 00:22:58,944 Poor Jinguk. 330 00:23:11,423 --> 00:23:13,725 Where are you? Are you okay? 331 00:23:32,611 --> 00:23:37,449 I'm going to the police. I'm going to tell them the truth. 332 00:23:37,749 --> 00:23:38,717 No. 333 00:23:38,884 --> 00:23:40,051 Baek-hee! 334 00:23:40,852 --> 00:23:42,821 Baek-hee! Yun Baek-hee! 335 00:23:59,938 --> 00:24:01,006 Baek-hee! 336 00:24:01,640 --> 00:24:02,674 Yun Baek-hee! 337 00:24:04,376 --> 00:24:06,778 Baek-hee! Yun Baek-hee! 338 00:24:08,513 --> 00:24:09,748 The police station, please. 339 00:24:10,015 --> 00:24:12,951 Baek-hee! 340 00:24:33,405 --> 00:24:34,306 Hey. 341 00:24:34,773 --> 00:24:37,275 What do you think you're doing? 342 00:24:37,542 --> 00:24:38,743 Get off that cab right now. 343 00:24:39,945 --> 00:24:41,012 Don't worry. 344 00:24:41,813 --> 00:24:44,916 I'll set everything straight for Jinguk. 345 00:24:45,183 --> 00:24:46,351 Have you lost your mind? 346 00:24:46,985 --> 00:24:48,587 It's all over now. Why are you doing this? 347 00:24:48,753 --> 00:24:49,654 Hye-mi. 348 00:24:50,589 --> 00:24:52,324 I'm scared of cheating now. 349 00:24:52,858 --> 00:24:54,192 I don't want to do it anymore. 350 00:24:58,163 --> 00:24:59,064 Baek-hee. 351 00:24:59,130 --> 00:25:01,600 I did something wrong to you, too. 352 00:25:02,801 --> 00:25:05,804 The flower pot... 353 00:25:07,205 --> 00:25:08,106 It was me. 354 00:25:10,208 --> 00:25:11,076 What? 355 00:25:14,145 --> 00:25:16,081 I think that's when it started. 356 00:25:18,016 --> 00:25:20,352 As you said, 357 00:25:20,719 --> 00:25:22,954 I felt like I was living in hell. 358 00:25:23,655 --> 00:25:25,023 I always felt scared, 359 00:25:25,757 --> 00:25:28,860 cold, and lonely. 360 00:25:29,995 --> 00:25:31,596 -I'm sorry, Hye-mi. -Baek-hee. 361 00:25:33,064 --> 00:25:34,065 Baek-hee. 362 00:25:36,201 --> 00:25:40,138 But I realized that there are quite a few people who care about me. 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,275 So I'm okay now. 364 00:25:43,942 --> 00:25:47,512 I'm no longer lonely or scared. 365 00:25:49,581 --> 00:25:53,485 No. I'm actually a bit scared right now. 366 00:25:55,520 --> 00:25:56,454 Hey, Hye-mi. 367 00:25:57,122 --> 00:25:59,391 Can you sing for me? 368 00:26:00,325 --> 00:26:01,960 I really want to hear you sing. 369 00:26:04,129 --> 00:26:05,030 Sing? 370 00:26:07,065 --> 00:26:08,099 What song? 371 00:26:10,001 --> 00:26:12,470 The song we sang at the audition. 372 00:26:13,638 --> 00:26:15,307 You want me to sing that out here? 373 00:26:20,979 --> 00:26:22,113 Okay. 374 00:26:23,214 --> 00:26:24,482 I'll sing it for you. 375 00:26:29,087 --> 00:26:33,191 But people are going to think I'm crazy. 376 00:26:38,930 --> 00:26:39,898 Hold on. 377 00:26:46,171 --> 00:26:50,942 I had a dream 378 00:26:52,477 --> 00:26:54,212 Although 379 00:26:56,948 --> 00:26:58,383 I was 380 00:27:00,952 --> 00:27:03,688 Torn to pieces 381 00:27:06,725 --> 00:27:10,628 I have kept my dream 382 00:27:12,797 --> 00:27:15,200 Deep within my heart 383 00:27:16,801 --> 00:27:20,238 As if it were a treasure 384 00:27:22,841 --> 00:27:28,013 At times 385 00:27:30,648 --> 00:27:33,551 People would laugh at me 386 00:27:35,186 --> 00:27:40,125 Without rhyme or reason 387 00:27:41,726 --> 00:27:46,531 But I had to endure it 388 00:27:48,233 --> 00:27:51,369 I could stand it 389 00:27:53,104 --> 00:27:57,242 Just for that day 390 00:27:59,644 --> 00:28:06,217 You always say worriedly that 391 00:28:07,719 --> 00:28:12,991 A futile dream is poisonous 392 00:28:15,026 --> 00:28:20,799 And the world is an irreversible reality 393 00:28:21,032 --> 00:28:27,705 Like a book with The ending already written 394 00:28:28,239 --> 00:28:31,976 Even so 395 00:28:32,410 --> 00:28:35,647 I have a dream 396 00:28:36,214 --> 00:28:39,250 I believe in that dream 397 00:28:40,051 --> 00:28:44,923 Just look at me 398 00:28:45,723 --> 00:28:48,626 I can face the wall 399 00:28:49,260 --> 00:28:52,230 Called destiny 400 00:28:52,764 --> 00:28:55,500 Which stands there coldly 401 00:28:56,101 --> 00:28:59,304 With Confidence 402 00:28:59,404 --> 00:29:02,040 Someday 403 00:29:02,340 --> 00:29:05,643 I will climb over the wall 404 00:29:06,077 --> 00:29:09,080 And fly high 405 00:29:10,014 --> 00:29:15,220 Above the sky 406 00:29:15,753 --> 00:29:22,527 Even this heavy world Can't tie me down 407 00:29:22,894 --> 00:29:26,064 Let's spend the day together 408 00:29:27,232 --> 00:29:30,602 When I will smile with you 409 00:29:31,836 --> 00:29:34,339 At the end of my life 410 00:29:44,849 --> 00:29:48,153 MS. K OF GROUP K MOLESTED BY CEO OF HER ENTERTAINMENT AGENCY 411 00:29:58,229 --> 00:30:00,798 Do you admit to the crimes? 412 00:30:00,865 --> 00:30:03,902 Die, you bastard! 413 00:30:03,968 --> 00:30:05,670 You're a disgusting crook! 414 00:30:05,737 --> 00:30:08,907 You're not even human! 415 00:30:08,973 --> 00:30:13,811 SEXUAL MOLESTATION SCANDAL SURROUNDING MS. K 416 00:30:42,440 --> 00:30:43,575 Why did you do it? 417 00:30:43,842 --> 00:30:44,909 I told you, didn't I? 418 00:30:45,176 --> 00:30:47,345 I told you to stay put no matter what you hear or see. 419 00:30:47,946 --> 00:30:49,113 I'm sorry. 420 00:30:49,681 --> 00:30:51,783 But the thing is, I'm better than I thought I'd be. 421 00:30:52,283 --> 00:30:54,352 -It's bearable. -Of course it's not. 422 00:30:55,119 --> 00:30:56,788 Don't you know that this is just the beginning? 423 00:31:01,593 --> 00:31:02,493 Jinguk. 424 00:31:04,429 --> 00:31:06,231 You know I like you a lot, 425 00:31:07,999 --> 00:31:08,933 don't you? 426 00:31:12,904 --> 00:31:16,007 But you were so cruel. 427 00:31:17,275 --> 00:31:19,010 Your heart was set on Hye-mi. 428 00:31:21,179 --> 00:31:25,083 I always thought it was so unfair. 429 00:31:28,786 --> 00:31:30,255 "Why not me? 430 00:31:32,357 --> 00:31:36,060 Why does Hye-mi get everything?" 431 00:31:37,862 --> 00:31:39,364 What does Hye-mi have to do with this? 432 00:31:42,133 --> 00:31:43,101 But 433 00:31:44,302 --> 00:31:45,403 I understand now. 434 00:31:48,606 --> 00:31:50,208 Most people tend 435 00:31:51,776 --> 00:31:53,578 to leave something for themselves 436 00:31:54,679 --> 00:31:56,414 even when they give to others. 437 00:31:57,682 --> 00:31:59,417 Even when they protect someone, 438 00:32:00,551 --> 00:32:02,420 they only do it if they're sure they're safe. 439 00:32:04,856 --> 00:32:05,723 But 440 00:32:07,258 --> 00:32:08,559 you're different. 441 00:32:10,895 --> 00:32:15,033 You gave up everything to protect me. 442 00:32:19,537 --> 00:32:20,772 That's more than I can ask for. 443 00:32:22,206 --> 00:32:23,675 It would be wrong of me 444 00:32:24,676 --> 00:32:26,577 to hope for anything more. 445 00:32:27,745 --> 00:32:28,579 Baek-hee. 446 00:32:28,746 --> 00:32:30,648 Thank you for keeping your promise. 447 00:32:32,250 --> 00:32:36,521 You stayed on my side until the very end. 448 00:33:03,981 --> 00:33:05,950 As of yesterday, the contract 449 00:33:06,017 --> 00:33:09,687 with Top Entertainment has been annulled for all members of Group K. 450 00:33:10,455 --> 00:33:13,057 Wheelent Entertainment has offered 451 00:33:13,224 --> 00:33:14,992 to create a new group 452 00:33:15,159 --> 00:33:16,861 with the existing members Jason, Lee Ri-a, 453 00:33:17,128 --> 00:33:19,564 Jeon Tae-san, and Ha So-hyeon. 454 00:33:22,100 --> 00:33:23,234 Unfortunately, 455 00:33:23,668 --> 00:33:27,071 Hyun Si-hyuk and Yun Baek-hee were not chosen. 456 00:33:29,907 --> 00:33:32,844 Baek-hee aside, why Si-hyuk? 457 00:33:33,010 --> 00:33:35,713 It was self-defense. 458 00:33:36,347 --> 00:33:39,684 The other agencies don't want to get on Mr. Yun's bad side. 459 00:33:40,051 --> 00:33:43,254 It won't be easy for those two to ever get picked up. 460 00:33:43,521 --> 00:33:44,989 It's very regrettable. 461 00:33:45,123 --> 00:33:48,493 Could Ms. Si please talk to them privately? 462 00:33:48,559 --> 00:33:50,361 What should I tell them? 463 00:33:52,063 --> 00:33:53,364 You know what to tell them. 464 00:33:54,031 --> 00:33:57,035 They are now branded with a scarlet letter. 465 00:33:57,869 --> 00:34:01,372 Another debut is more or less impossible. 466 00:34:02,173 --> 00:34:04,809 We need to keep them from wasting their time on a futile dream. 467 00:34:05,076 --> 00:34:07,378 It is our duty to help them 468 00:34:08,212 --> 00:34:09,847 -find an alternative path. -No. 469 00:34:12,316 --> 00:34:13,718 That's not our duty. 470 00:34:14,118 --> 00:34:15,319 That's called dereliction of duty. 471 00:34:16,687 --> 00:34:20,057 Si-hyuk and Baek-hee just got started. 472 00:34:20,525 --> 00:34:23,428 Telling them to quit now is way too cruel. 473 00:34:23,594 --> 00:34:24,529 Gyeong-jin! 474 00:34:29,300 --> 00:34:30,234 Ms. Si. 475 00:34:30,301 --> 00:34:32,036 As teachers, we should help them. 476 00:34:33,237 --> 00:34:35,173 They were working so hard toward their dreams. 477 00:34:36,374 --> 00:34:39,977 But a terrible adult knocked them down. 478 00:34:41,012 --> 00:34:43,314 We must help them get back up. 479 00:34:44,882 --> 00:34:46,017 That's our duty. 480 00:34:51,189 --> 00:34:52,824 I'm doing this for their sake. 481 00:34:55,126 --> 00:34:58,229 Why are you so emotional all of a sudden? 482 00:34:59,230 --> 00:35:01,899 -It's not like you. -I will get them recruited. 483 00:35:02,600 --> 00:35:06,070 I will do whatever it takes to help them 484 00:35:07,004 --> 00:35:07,839 make their comeback. 485 00:35:08,172 --> 00:35:10,508 They're too young to give up. 486 00:35:10,908 --> 00:35:13,177 -I will help, too. -Yes. 487 00:35:14,245 --> 00:35:15,279 Me, too. 488 00:35:31,262 --> 00:35:32,497 Why do you have this? 489 00:35:35,566 --> 00:35:37,268 Sam-dong gave it to me a while ago. 490 00:35:38,336 --> 00:35:39,804 -He did? -Yes. 491 00:35:40,538 --> 00:35:42,073 He gave it to me, telling me to hang on. 492 00:35:43,040 --> 00:35:44,075 I see. 493 00:35:45,710 --> 00:35:46,611 So? 494 00:35:46,978 --> 00:35:48,079 Did it help? 495 00:35:48,546 --> 00:35:49,480 I don't know. 496 00:35:50,148 --> 00:35:51,782 It seemed like it helped, 497 00:35:52,550 --> 00:35:53,618 but I'm not sure. 498 00:36:00,024 --> 00:36:00,958 Yes, Dad. 499 00:36:03,361 --> 00:36:04,462 That's fine. 500 00:36:05,596 --> 00:36:06,664 Where should I see you? 501 00:36:10,134 --> 00:36:11,602 Away from prying eyes? 502 00:36:14,372 --> 00:36:15,773 I know just the place. 503 00:36:18,342 --> 00:36:19,343 Hey! 504 00:36:30,755 --> 00:36:32,790 Is this what you had in mind? 505 00:36:34,625 --> 00:36:35,493 Yes. 506 00:36:36,093 --> 00:36:39,363 Nobody can see or hear us here. 507 00:36:40,798 --> 00:36:43,034 Plus, the whole park is empty since it's a weekday. 508 00:36:47,438 --> 00:36:48,539 Mr. Yun 509 00:36:49,507 --> 00:36:51,409 did a terrible thing. 510 00:36:56,113 --> 00:36:58,950 I'm sorry I couldn't tell you. 511 00:37:02,420 --> 00:37:03,454 You did the right thing. 512 00:37:04,288 --> 00:37:06,691 If you had told me, I would've done something shameful again. 513 00:37:09,060 --> 00:37:10,428 I would've ruined 514 00:37:10,928 --> 00:37:12,997 your friend's life for my own survival. 515 00:37:15,967 --> 00:37:17,001 Anyway, 516 00:37:18,102 --> 00:37:19,837 your public image has hit rock bottom. 517 00:37:21,505 --> 00:37:23,374 I heard people call you "Korea's top thug." 518 00:37:25,309 --> 00:37:26,477 But once in a while, 519 00:37:26,744 --> 00:37:29,513 people call me "Korea's top vigilante" for saving a friend. 520 00:37:32,516 --> 00:37:34,919 So would four years be enough? 521 00:37:34,986 --> 00:37:35,853 Pardon? 522 00:37:36,320 --> 00:37:39,590 Will you be able to restore your positive image in four years? 523 00:37:40,191 --> 00:37:41,592 Four years? 524 00:37:42,393 --> 00:37:43,561 I'm going to 525 00:37:44,195 --> 00:37:46,063 run for mayor again in four years. 526 00:37:47,231 --> 00:37:51,836 If your image doesn't improve by then, I'll be in trouble. 527 00:37:52,503 --> 00:37:54,005 You know what I mean, right? 528 00:37:55,773 --> 00:37:56,641 Yes. 529 00:37:57,875 --> 00:37:59,343 I won't disappoint you. 530 00:38:05,549 --> 00:38:06,450 Hey. 531 00:38:07,118 --> 00:38:10,121 Can't you go and sit over there? 532 00:38:11,289 --> 00:38:13,791 Don't you think we're tilting too much to this side? 533 00:38:14,358 --> 00:38:15,393 It's a bit... 534 00:38:16,327 --> 00:38:18,729 No. I'm happy where I am. 535 00:38:20,031 --> 00:38:21,232 Go to the other side. 536 00:38:29,040 --> 00:38:32,843 You want me to scout these three kids? 537 00:38:33,210 --> 00:38:35,846 Yes. You've seen how talented they are. 538 00:38:36,080 --> 00:38:39,517 Sure, but they're all lemons as far as this industry's concerned. 539 00:38:40,418 --> 00:38:42,753 We're White Entertainment, not Lemon Entertainment. 540 00:38:43,220 --> 00:38:44,822 -Mr. Ma. -So far, 541 00:38:44,889 --> 00:38:46,324 I've let you have your way on everything. 542 00:38:46,924 --> 00:38:49,026 We drafted the contract as you had requested. 543 00:38:49,260 --> 00:38:50,795 We even bought your former hideout. 544 00:38:52,563 --> 00:38:54,832 The association tells me I've lost my marbles. 545 00:38:55,866 --> 00:38:57,068 They say I'm running a charity. 546 00:38:58,069 --> 00:38:59,103 I know. 547 00:38:59,737 --> 00:39:00,905 And I am thankful. 548 00:39:01,605 --> 00:39:02,740 If you're thankful, 549 00:39:04,008 --> 00:39:06,243 don't use me for your students' dreams. 550 00:39:07,445 --> 00:39:08,546 I started White Entertainment 551 00:39:09,747 --> 00:39:12,349 to realize my own dream. 552 00:39:15,386 --> 00:39:17,121 That's why I'm recommending these three students. 553 00:39:17,722 --> 00:39:21,559 They, like you, each have a dream, and they'll work very hard to attain it. 554 00:39:21,826 --> 00:39:23,160 But if we just sit back, 555 00:39:23,561 --> 00:39:26,230 their dream will come to naught. 556 00:39:26,831 --> 00:39:29,133 But when dreams come together, 557 00:39:30,367 --> 00:39:31,836 they can become reality. 558 00:39:34,705 --> 00:39:36,507 Turning dreams into reality... 559 00:39:36,841 --> 00:39:40,177 When their dreams, my dream, and your dream come together, 560 00:39:40,878 --> 00:39:42,580 none of our dreams will remain solely as dreams. 561 00:39:43,080 --> 00:39:44,181 They can turn into reality. 562 00:39:50,354 --> 00:39:51,589 Those words... 563 00:39:51,989 --> 00:39:53,290 I almost got convinced again. 564 00:39:54,892 --> 00:39:56,761 -Excuse me. -Wait... 565 00:39:57,762 --> 00:39:59,697 Mr. Ma! Hold on, sir. 566 00:40:00,531 --> 00:40:03,067 Please give it some thought. Mr. Ma! 567 00:40:59,056 --> 00:40:59,957 Ms. Si. 568 00:41:00,524 --> 00:41:02,593 Why didn't you come to class this afternoon? 569 00:41:04,528 --> 00:41:06,430 Oh. Well... 570 00:41:08,866 --> 00:41:09,767 No reason. 571 00:41:10,868 --> 00:41:12,570 Are you going to keep skipping all your classes? 572 00:41:14,205 --> 00:41:15,973 I don't know. 573 00:41:17,208 --> 00:41:20,311 I feel ashamed to be in front of the kids. 574 00:41:20,778 --> 00:41:22,179 It's distressing. 575 00:41:26,784 --> 00:41:27,685 Then 576 00:41:28,986 --> 00:41:30,788 we can have class at this hour, right? 577 00:41:31,822 --> 00:41:32,690 Pardon? 578 00:41:33,557 --> 00:41:35,159 Your classmates aren't here. 579 00:41:35,526 --> 00:41:38,329 It's just you and me. 580 00:41:38,729 --> 00:41:39,630 How about it? 581 00:41:44,335 --> 00:41:45,402 Okay. From now on, 582 00:41:46,237 --> 00:41:49,773 you and I will have class here every day at 9:00 p.m., okay? 583 00:41:50,908 --> 00:41:53,444 You'll have to work really hard if you're to keep up. 584 00:41:56,080 --> 00:41:57,548 Should we get started? 585 00:42:07,091 --> 00:42:07,958 Ms. Si. 586 00:42:10,294 --> 00:42:11,395 Thank you. 587 00:42:12,963 --> 00:42:14,632 Thank you so much. 588 00:42:19,703 --> 00:42:21,005 Baek-hee. 589 00:42:22,907 --> 00:42:24,141 It'll all come to pass. 590 00:42:31,482 --> 00:42:32,516 Don't worry. 591 00:42:33,751 --> 00:42:34,718 Don't you worry. 592 00:43:09,887 --> 00:43:11,021 What's this? 593 00:43:11,488 --> 00:43:13,457 An application for the EMG audition. 594 00:43:14,024 --> 00:43:14,959 Let's go together. 595 00:43:15,225 --> 00:43:17,428 I saw it, 596 00:43:18,095 --> 00:43:20,331 but I don't meet the requirements. 597 00:43:20,597 --> 00:43:24,034 I'm not trilingual, and I don't have enough awards. 598 00:43:24,969 --> 00:43:26,070 I don't, either. 599 00:43:26,570 --> 00:43:29,173 But if I don't make the cut, I'm sure no one else will. 600 00:43:29,773 --> 00:43:31,375 It won't hurt to try. 601 00:43:33,877 --> 00:43:35,379 I'm going to try out, too. 602 00:43:36,046 --> 00:43:38,215 What? You guys are auditioning, too? 603 00:43:38,282 --> 00:43:42,052 Yes. I heard you can try out even if you're already with an agency. 604 00:43:45,155 --> 00:43:46,056 Hey. 605 00:43:46,223 --> 00:43:48,192 -I got you one, too. -Here. 606 00:43:49,460 --> 00:43:50,527 I already have one. 607 00:43:53,364 --> 00:43:55,499 Hey! When did you pick that up? 608 00:43:56,200 --> 00:43:57,868 As soon as the audition was announced. 609 00:43:58,736 --> 00:44:00,070 I have to do something. 610 00:44:00,137 --> 00:44:02,573 I'm going to try out too since no agency is interested in me. 611 00:44:02,740 --> 00:44:04,875 Making a music video will be a lot of work. 612 00:44:05,409 --> 00:44:06,443 Sam-dong. 613 00:44:06,643 --> 00:44:09,213 Shouldn't we start out by coming up with storyboards? 614 00:44:09,847 --> 00:44:11,749 I'll be in charge! 615 00:44:11,982 --> 00:44:13,150 No way. 616 00:44:13,784 --> 00:44:16,487 She'd even turn a war story into a cheesy romance story. 617 00:44:16,687 --> 00:44:18,022 Really? 618 00:44:18,088 --> 00:44:21,525 There's always an element of romance in war stories. 619 00:44:21,592 --> 00:44:22,693 That's right. 620 00:44:24,328 --> 00:44:28,265 How about the six of us help one another with the music videos? 621 00:44:28,999 --> 00:44:31,802 That goes without saying. 622 00:44:32,169 --> 00:44:33,003 I'm in. 623 00:44:33,170 --> 00:44:34,438 -Me, too. -Me, too. 624 00:44:35,672 --> 00:44:36,507 Me, too. 625 00:44:39,109 --> 00:44:39,977 I'm in, too. 626 00:44:40,377 --> 00:44:41,478 -Yeah! -Yeah! 627 00:44:43,280 --> 00:44:45,416 -So who's in charge of the storyboards? -Me. 628 00:44:59,296 --> 00:45:00,364 Oh, my god. 629 00:45:00,731 --> 00:45:02,599 Why are you in such a good mood? 630 00:45:03,067 --> 00:45:03,967 Why? 631 00:45:04,768 --> 00:45:06,136 Am I not allowed to be in a good mood? 632 00:45:07,538 --> 00:45:08,806 Be honest. 633 00:45:09,406 --> 00:45:11,208 What's going on with you and Jason? 634 00:45:12,176 --> 00:45:13,610 Well... 635 00:45:18,449 --> 00:45:19,850 I THINK I'M IN LOVE. 636 00:45:19,917 --> 00:45:21,085 This is what's going on. 637 00:45:22,853 --> 00:45:24,354 Do you like Jason that much? 638 00:45:24,788 --> 00:45:27,591 Yes. More than words can say. 639 00:45:29,193 --> 00:45:32,062 How do you know you like him? 640 00:45:36,066 --> 00:45:38,135 I think about him a lot. 641 00:45:39,169 --> 00:45:41,638 When I'm happy, he's the first person I think of. 642 00:45:42,339 --> 00:45:44,575 And when I'm sad, he's the first person I think of, too. 643 00:45:46,110 --> 00:45:50,047 I want him to be by my side all the time. 644 00:45:51,014 --> 00:45:52,716 You know how it is. 645 00:45:56,720 --> 00:45:58,122 What is it now? 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,525 That makes my skin crawl. 647 00:46:24,548 --> 00:46:26,416 You startled me. 648 00:46:26,817 --> 00:46:27,818 There's a flower... 649 00:46:28,418 --> 00:46:29,520 Oh, yes. 650 00:46:30,587 --> 00:46:31,622 Are you okay? 651 00:46:31,889 --> 00:46:33,590 Of course I'm okay. 652 00:46:34,691 --> 00:46:36,593 Mr. Kang's in the faculty lounge. 653 00:46:37,060 --> 00:46:39,797 No, no. I'm here today to see you. 654 00:46:40,998 --> 00:46:42,232 Me? 655 00:46:51,508 --> 00:46:52,409 Ms. Si! 656 00:46:54,912 --> 00:46:58,148 You'd like me to recommend students to you? 657 00:46:58,549 --> 00:46:59,383 Yes. 658 00:47:00,117 --> 00:47:02,486 I heard you're a very objective and accurate judge of talent. 659 00:47:04,454 --> 00:47:07,858 I have to be very careful with my picks, as my agency is just starting out. 660 00:47:09,026 --> 00:47:12,196 I'd like your objective recommendation. 661 00:47:13,263 --> 00:47:14,331 Oh, really? 662 00:47:15,332 --> 00:47:16,700 There are three students 663 00:47:17,301 --> 00:47:18,502 I would like to recommend. 664 00:47:19,136 --> 00:47:22,506 They're good dancers and singers. Their GPAs are also excellent. 665 00:47:23,240 --> 00:47:25,042 Oh, really? 666 00:47:26,577 --> 00:47:29,479 I should've come to you right from the start. 667 00:47:33,383 --> 00:47:35,252 Who are these talented young people? 668 00:47:35,786 --> 00:47:37,621 Yun Baek-hee, Hyun Si-hyuk and Song Sam-dong. 669 00:47:42,926 --> 00:47:43,927 Are you 670 00:47:45,028 --> 00:47:47,231 in cahoots with Mr. Kang? 671 00:47:51,835 --> 00:47:53,070 Mr. Yang? 672 00:47:58,275 --> 00:47:59,776 What brings you here, Mr. Ma? 673 00:48:00,677 --> 00:48:03,981 I was getting recommendations from Ms. Si. 674 00:48:04,514 --> 00:48:06,350 Oh, recommendations? 675 00:48:07,084 --> 00:48:09,753 If you know of any talented students, 676 00:48:10,487 --> 00:48:12,689 I'd like your recommendations as well. 677 00:48:13,891 --> 00:48:15,993 Baek-hee, Sam-dong, and Jinguk. 678 00:48:16,360 --> 00:48:17,861 Baek-hee, Sam-dong, and Jinguk. 679 00:48:18,795 --> 00:48:22,432 Doesn't this school have anyone else? 680 00:48:22,900 --> 00:48:24,768 There are others, but they all come short 681 00:48:24,835 --> 00:48:26,503 in terms of passion. 682 00:48:29,573 --> 00:48:31,475 No. Wait a minute. 683 00:48:32,142 --> 00:48:33,644 There is someone else. 684 00:48:34,611 --> 00:48:35,512 Who? 685 00:48:37,114 --> 00:48:38,215 No. I can't say. 686 00:48:38,782 --> 00:48:39,683 It's crazy. 687 00:48:40,017 --> 00:48:41,618 Who is it? 688 00:48:42,185 --> 00:48:43,487 Can the person sing and dance? 689 00:48:44,621 --> 00:48:46,723 The best singer and dancer in Korea. 690 00:48:48,458 --> 00:48:49,426 But no... 691 00:48:49,793 --> 00:48:51,929 Is something wrong with the person's physique? 692 00:48:52,095 --> 00:48:54,164 No, the physique is totally perfect. 693 00:48:54,431 --> 00:48:58,335 He has a body different from typical Asians. 694 00:49:00,837 --> 00:49:02,306 But I really can't say. 695 00:49:04,207 --> 00:49:05,676 Who is it? 696 00:49:08,011 --> 00:49:09,579 Me. 697 00:49:14,217 --> 00:49:15,519 Hey, let's go. 698 00:49:16,586 --> 00:49:19,389 -Yes, sir. -Whatever. 699 00:49:24,695 --> 00:49:27,397 I kept saying I couldn't tell him. 700 00:49:28,432 --> 00:49:30,233 But he kept asking. What was I supposed to do? 701 00:49:31,168 --> 00:49:35,138 POTENTIAL? 702 00:49:39,443 --> 00:49:40,377 What are you doing? 703 00:49:40,444 --> 00:49:43,280 About the music video for the audition... 704 00:49:44,381 --> 00:49:46,416 We have to demonstrate our potential, right? 705 00:49:47,217 --> 00:49:48,352 How do we go about doing that? 706 00:49:48,719 --> 00:49:50,520 I was thinking about it myself, 707 00:49:51,188 --> 00:49:53,690 but I can't even figure out what I will be doing tomorrow. 708 00:49:53,890 --> 00:49:54,725 Hey. 709 00:49:55,292 --> 00:49:57,594 You're having a hard time because you're focusing on the future. 710 00:49:57,861 --> 00:49:58,795 Show them your past. 711 00:49:59,830 --> 00:50:00,964 The past? 712 00:50:01,298 --> 00:50:02,132 That's right. 713 00:50:03,100 --> 00:50:05,836 Show them how much you've changed over the past year. 714 00:50:06,203 --> 00:50:09,906 That will give them insight into how much you'll be able to change 715 00:50:10,240 --> 00:50:12,075 over the coming year. 716 00:50:22,352 --> 00:50:24,421 I did come a long way. 717 00:50:24,921 --> 00:50:28,458 It feels just like yesterday that I used to be at odds with my dad 718 00:50:28,525 --> 00:50:29,760 and live on cup noodles. 719 00:50:30,861 --> 00:50:32,496 Let's not even go there. 720 00:50:32,763 --> 00:50:34,331 Have you forgotten how I was a year ago? 721 00:50:34,498 --> 00:50:35,599 Oh, right. 722 00:50:35,866 --> 00:50:37,768 You're a whole new person now. 723 00:50:38,435 --> 00:50:40,937 When you first showed up to school with your bushy hair, 724 00:50:41,204 --> 00:50:42,672 it was shocking. 725 00:50:44,207 --> 00:50:47,711 I don't think I've changed all that much. 726 00:50:49,246 --> 00:50:51,114 I've always been like this. 727 00:50:53,417 --> 00:50:54,284 "I 728 00:50:54,718 --> 00:50:56,153 have a dream. 729 00:50:56,453 --> 00:50:57,888 I believe in that dream." 730 00:50:58,989 --> 00:50:59,890 Hey! 731 00:51:00,624 --> 00:51:02,726 That's not even the half of it. You danced on stage with me. 732 00:51:02,793 --> 00:51:04,628 You were in a fertilizer sack. 733 00:51:05,295 --> 00:51:07,664 You even sang while you were taking a number two. 734 00:51:09,599 --> 00:51:12,602 Hey! I told you not to tell anyone about it. 735 00:51:12,669 --> 00:51:14,704 You also cried, likening yourself to Na Ae-ri. 736 00:51:14,771 --> 00:51:16,973 Don't you remember doing the bird dance at the sauna? 737 00:51:17,040 --> 00:51:20,744 And we were even taken to the police station for being at a nightclub. 738 00:51:20,811 --> 00:51:21,945 That's right. 739 00:51:22,212 --> 00:51:24,014 You didn't even know what a high five was, 740 00:51:24,681 --> 00:51:27,417 so when I went like this, you freaked out, thinking I was about to slap you. 741 00:51:27,951 --> 00:51:30,454 I didn't freak out. I just got a bit startled. 742 00:51:30,520 --> 00:51:31,922 And do you remember the bus incident? 743 00:51:31,988 --> 00:51:35,025 You embarrassed me with your thick dialect. 744 00:51:35,425 --> 00:51:39,463 "Why are they staring at me like that?" 745 00:51:39,696 --> 00:51:41,832 -That's right. -I'm good at standard Korean, aren't I? 746 00:51:53,276 --> 00:51:54,211 Jinguk. 747 00:51:59,749 --> 00:52:01,017 What's on your mind? 748 00:52:05,922 --> 00:52:07,190 Are you worried about something? 749 00:52:07,824 --> 00:52:09,426 Do you want me to give you advice? 750 00:52:10,494 --> 00:52:11,394 Will you? 751 00:52:11,661 --> 00:52:12,896 Yes. Tell me about it. 752 00:52:15,732 --> 00:52:16,933 Okay. Let's say there's someone 753 00:52:17,834 --> 00:52:19,736 you've spent a lot of time with. 754 00:52:20,637 --> 00:52:23,173 And someone else who was busy and couldn't spend time with you. 755 00:52:23,940 --> 00:52:25,342 Who would you like more? 756 00:52:25,709 --> 00:52:27,911 The former, of course. 757 00:52:29,146 --> 00:52:31,615 I got you that, didn't I? Give it back. 758 00:52:31,781 --> 00:52:34,618 What? Did I say something wrong? 759 00:52:36,953 --> 00:52:38,021 No, you didn't. 760 00:52:39,256 --> 00:52:40,490 I'm just mad because you're right. 761 00:52:41,124 --> 00:52:42,425 It's a strange question. 762 00:52:42,592 --> 00:52:43,960 How about an example? 763 00:52:44,327 --> 00:52:45,328 An example? 764 00:52:49,099 --> 00:52:54,437 Who do you like more, me or Sam-dong? 765 00:52:55,705 --> 00:52:58,041 You've spent a lot of time with Sam-dong, 766 00:52:58,909 --> 00:53:00,577 while I've been busy with my music career. 767 00:53:01,311 --> 00:53:04,381 Between you and Sam-dong? 768 00:53:12,822 --> 00:53:13,823 Hey! 769 00:53:21,197 --> 00:53:23,133 Applications for Hyun Si-hyuk, Song Sam-dong, Jason... 770 00:53:23,199 --> 00:53:25,902 Kim Phil-sook, Go Hye-mi, and Yun Baek-hee. 771 00:53:26,369 --> 00:53:29,406 You're all trying out for EMG? 772 00:53:29,472 --> 00:53:30,373 Yes. 773 00:53:31,474 --> 00:53:33,310 When is the music video due? 774 00:53:33,577 --> 00:53:35,412 You can upload them straight onto the EMG website. 775 00:53:35,478 --> 00:53:37,047 The URL is on the poster. 776 00:53:37,414 --> 00:53:38,481 Okay. 777 00:53:38,615 --> 00:53:39,783 One, two, three. 778 00:53:39,950 --> 00:53:41,718 -Thank you for your help. -Thank you for your help. 779 00:54:01,237 --> 00:54:02,439 You want to sing here? 780 00:54:02,505 --> 00:54:04,841 Yes. Isn't it amazing? 781 00:54:06,610 --> 00:54:09,112 It's nice, 782 00:54:09,846 --> 00:54:12,716 but doesn't it seem a bit cheesy? 783 00:54:13,116 --> 00:54:14,284 No way. 784 00:54:15,485 --> 00:54:17,320 I think it's great. 785 00:54:18,455 --> 00:54:20,156 Doesn't it feel like we're in Mexico? 786 00:54:20,890 --> 00:54:22,058 Mexico? 787 00:54:22,626 --> 00:54:25,028 Well, if you like this place, 788 00:54:25,996 --> 00:54:27,330 -okay, then. -Okay. 789 00:54:27,397 --> 00:54:28,999 -Are you ready? -Okay. 790 00:55:21,251 --> 00:55:22,485 "Sam" stands for forest, 791 00:55:22,786 --> 00:55:24,187 and "dong" means to move. 792 00:55:24,554 --> 00:55:26,389 I'm a guy who moves forests. 793 00:55:26,456 --> 00:55:28,358 I'm Song Sam-dong! 794 00:55:29,025 --> 00:55:32,595 This was me just a year ago. 795 00:55:33,096 --> 00:55:37,067 And this was me just a while ago. 796 00:55:37,567 --> 00:55:38,735 I look elegant, don't I? 797 00:55:38,802 --> 00:55:40,103 And this is me... 798 00:55:41,571 --> 00:55:43,540 right now. 799 00:55:44,240 --> 00:55:48,545 I don't know how much cooler I will get in the future. 800 00:55:48,712 --> 00:55:50,914 I'm not trilingual, 801 00:55:51,214 --> 00:55:52,649 but I do speak two languages. 802 00:55:53,116 --> 00:55:56,186 As you can see, I'm a native speaker of the Gyeongsang Province dialect, 803 00:55:56,386 --> 00:55:58,655 and my standard Seoul Korean isn't too bad, either. 804 00:56:01,224 --> 00:56:04,060 Hello. I am Song Sam-dong. 805 00:56:04,728 --> 00:56:05,895 I have a lot to offer. 806 00:56:20,777 --> 00:56:21,778 Hey. 807 00:56:22,312 --> 00:56:24,848 Slow down. You keep going off the screen. 808 00:56:24,914 --> 00:56:26,783 -Again? -Yes. 809 00:56:27,350 --> 00:56:28,318 We can do another take. 810 00:56:28,385 --> 00:56:30,286 This is the 13th take. Let's take a break. 811 00:56:30,387 --> 00:56:31,454 I'll start over. 812 00:56:35,258 --> 00:56:37,293 You went off the screen again. Sorry. 813 00:56:38,595 --> 00:56:39,429 "I 814 00:56:40,029 --> 00:56:41,564 have a dream. 815 00:56:42,432 --> 00:56:43,733 I believe in that dream." 816 00:56:45,935 --> 00:56:48,371 Hello. I'm Go Hye-mi. 817 00:56:48,438 --> 00:56:50,874 That was me a year ago. 818 00:56:51,341 --> 00:56:53,877 I had no facial expressions or emotions. 819 00:56:54,377 --> 00:56:58,515 But I'm a completely different person now. 820 00:56:59,416 --> 00:57:00,784 Let me sing you a song. 821 00:57:05,054 --> 00:57:06,890 I really can't do this. 822 00:57:08,625 --> 00:57:10,660 Yes. I think we should do a retake. 823 00:57:12,395 --> 00:57:14,831 Hello. I'm Yun Baek-hee. 824 00:57:15,765 --> 00:57:17,567 I'm also known as Ms. K. 825 00:57:18,601 --> 00:57:20,403 I know I have a negative image 826 00:57:20,670 --> 00:57:23,273 because of an unsavory incident. 827 00:57:24,440 --> 00:57:28,011 That's why I'm going to work harder than anyone else. 828 00:57:28,578 --> 00:57:32,081 That could actually be my best strength. 829 00:57:33,116 --> 00:57:36,853 Ms. K may be a scarlet letter right now. 830 00:57:38,555 --> 00:57:40,557 But I will work hard 831 00:57:40,623 --> 00:57:44,060 so that Ms. K will become Korea's top entertainer. 832 00:57:44,127 --> 00:57:45,495 Watch me realize my dream. 833 00:57:53,469 --> 00:57:54,604 What's this? 834 00:57:55,872 --> 00:57:59,242 Sample videos the kids will be sending to EMG, a record company. 835 00:57:59,509 --> 00:58:00,977 They're not done yet. 836 00:58:01,211 --> 00:58:02,946 Why are you showing these to me? 837 00:58:04,180 --> 00:58:06,883 These are the only six students auditioning with EMG 838 00:58:07,350 --> 00:58:08,952 from Kirin Art School. 839 00:58:09,285 --> 00:58:10,286 Do you know why? 840 00:58:12,155 --> 00:58:14,557 Because EMG has set forth impossible requirements. 841 00:58:15,492 --> 00:58:18,494 Candidates have to submit a music video 842 00:58:18,561 --> 00:58:20,430 that demonstrates their potential. 843 00:58:20,797 --> 00:58:23,433 Candidates must be trilingual and submit a self-written song. 844 00:58:24,133 --> 00:58:26,202 They need to have won at least ten prestigious awards. 845 00:58:26,269 --> 00:58:29,572 Wow! That's crazy. 846 00:58:30,540 --> 00:58:33,643 So all the other kids gave up, saying they didn't meet the requirements. 847 00:58:34,410 --> 00:58:35,445 But 848 00:58:36,512 --> 00:58:38,114 these six kids are going for it. 849 00:58:38,815 --> 00:58:39,849 They're reckless. 850 00:58:41,818 --> 00:58:42,919 But what that also means 851 00:58:43,286 --> 00:58:46,356 is that they are the top six kids who have guts. 852 00:58:47,156 --> 00:58:49,959 Needless to say, they're not perfect. 853 00:58:50,293 --> 00:58:52,662 But they have what it takes to become perfect. 854 00:58:53,630 --> 00:58:56,199 They will work continuously to make up for their flaws, 855 00:58:56,799 --> 00:58:59,903 just like you and me. 856 00:59:05,475 --> 00:59:07,777 I've fallen for them again. 857 00:59:08,578 --> 00:59:09,712 Those words... 858 00:59:14,384 --> 00:59:15,952 Draw up the contracts. 859 00:59:16,119 --> 00:59:17,120 Yes, sir. 860 00:59:19,122 --> 00:59:20,456 You won't regret it. 861 00:59:20,924 --> 00:59:22,225 My goodness. 862 00:59:24,093 --> 00:59:27,196 NO AGENCY SHOWS INTEREST IN MS. K EVEN THOUGH SHE WAS A VICTIM 863 00:59:31,167 --> 00:59:32,168 Ms. Si! 864 00:59:34,270 --> 00:59:37,640 What is it? Please speak softly. You're giving me a headache. 865 00:59:37,707 --> 00:59:40,410 Baek-hee, Jinguk, and Sam-dong 866 00:59:40,944 --> 00:59:42,979 have all gotten offers from White Entertainment. 867 00:59:43,313 --> 00:59:44,314 What? 868 00:59:46,115 --> 00:59:49,552 Oh-hyeok finally managed to persuade Mr. Ma. 869 00:59:50,853 --> 00:59:53,756 Really? Are you sure? 870 00:59:53,957 --> 00:59:56,626 Yes. I heard it with my own ears. 871 00:59:56,693 --> 00:59:58,061 Oh, my! 872 00:59:59,095 --> 01:00:00,630 Where's Mr. Kang? 873 01:00:01,798 --> 01:00:02,799 Pardon? 874 01:00:05,802 --> 01:00:07,870 -In the auditorium. -The auditorium... 875 01:00:16,279 --> 01:00:17,280 Yes. 876 01:00:17,747 --> 01:00:19,415 We have carefully reviewed the contracts. 877 01:00:20,249 --> 01:00:23,753 Jason says he's also interested in signing with White Entertainment. 878 01:00:23,820 --> 01:00:24,854 What do you think? 879 01:00:27,256 --> 01:00:28,191 That's great. 880 01:00:28,691 --> 01:00:31,160 Then we're all set. Okay. 881 01:00:34,030 --> 01:00:35,131 Mr. Kang! 882 01:00:39,936 --> 01:00:41,304 Mr. Kang! 883 01:00:43,006 --> 01:00:45,908 I'm so happy. I'm really happy. 884 01:00:58,755 --> 01:01:01,424 Gyeong-jin! No! 885 01:01:01,624 --> 01:01:02,725 Don't do it! 886 01:01:02,792 --> 01:01:06,529 Get away from him! 887 01:01:27,250 --> 01:01:28,651 I'm coming. 888 01:01:31,654 --> 01:01:34,057 Hello? This is the residence of Kang Oh-seon and Kang Oh-hyeok. 889 01:01:34,123 --> 01:01:35,692 Hello? Hye-seong? 890 01:01:36,793 --> 01:01:37,894 Dad? 891 01:01:43,199 --> 01:01:44,300 Mr. Yang! 892 01:01:46,602 --> 01:01:47,737 What's wrong? 893 01:01:49,672 --> 01:01:50,973 You haven't heard? 894 01:01:51,874 --> 01:01:52,842 Heard what? 895 01:01:53,009 --> 01:01:54,744 Sam-dong and Jinguk got offers 896 01:01:55,445 --> 01:01:57,280 from White Entertainment. 897 01:01:58,214 --> 01:01:59,182 Really? 898 01:02:00,917 --> 01:02:03,486 Oh-hyeok finally managed to persuade Mr. Ma. 899 01:02:04,053 --> 01:02:06,622 -That's great! Wow! -Right? 900 01:02:10,893 --> 01:02:13,162 Who are you going to? 901 01:02:13,229 --> 01:02:15,731 I'm obviously going to... 902 01:02:18,267 --> 01:02:19,368 Obviously to whom? 903 01:02:19,435 --> 01:02:21,871 Jinguk? Sam-dong? 904 01:02:23,906 --> 01:02:25,074 Obviously to... 905 01:02:30,246 --> 01:02:31,514 You're all the same. 906 01:02:39,856 --> 01:02:42,658 How do you know you like him? 907 01:02:46,429 --> 01:02:48,531 I think about him a lot. 908 01:02:49,365 --> 01:02:52,568 When I'm happy, he's the first person I think of. 909 01:02:53,202 --> 01:02:55,171 And when I'm sad, 910 01:02:55,238 --> 01:02:56,906 he's the first person I think of, too. 911 01:02:58,608 --> 01:03:02,411 I want him to be by my side all the time. 912 01:03:04,380 --> 01:03:05,615 You know how it is. 913 01:03:08,284 --> 01:03:09,852 Oh, no. 914 01:03:12,388 --> 01:03:14,490 Oh, no. 915 01:03:35,244 --> 01:03:37,013 I must be crazy. 916 01:04:12,715 --> 01:04:16,118 I know that you've done a lot for Hye-mi and Hye-seong while I was gone. 917 01:04:16,285 --> 01:04:18,554 This is what I look like when I'm thankful. 918 01:04:18,621 --> 01:04:19,488 Dad. 919 01:04:19,555 --> 01:04:20,923 What took you so long? 920 01:04:20,990 --> 01:04:22,858 I'm back in the game again, just like eight years ago. 921 01:04:22,925 --> 01:04:24,460 Let's move to the States. 922 01:04:24,527 --> 01:04:26,195 -The States? -The States. 923 01:04:27,029 --> 01:04:28,464 -You can sleep here. -You can sleep here. 924 01:04:28,631 --> 01:04:30,967 My dear Hye-mi will be going to Juilliard. 925 01:04:31,033 --> 01:04:32,802 You know Juilliard, right? 926 01:04:33,169 --> 01:04:35,504 Have you decided to go to the States? 927 01:04:35,571 --> 01:04:38,274 Of course. That was my dream all along. 928 01:04:38,708 --> 01:04:40,042 Do you have to go? 929 01:04:40,109 --> 01:04:42,411 Can't you just stay here? 930 01:04:42,478 --> 01:04:45,081 I was very happy back then. 931 01:04:45,348 --> 01:04:47,550 There's one other person who liked you as you were. 932 01:04:47,950 --> 01:04:49,719 Mr. Kang. Hye-mi's dad is nowhere to be found. 933 01:04:49,785 --> 01:04:51,220 Hye-mi and Hye-seong aren't here, either. 934 01:04:51,287 --> 01:04:52,722 They took off in the middle of the night? 62931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.