All language subtitles for Dream High E14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,687 --> 00:00:57,323
Mr. Yun. It's me, Baek-hee.
2
00:00:59,225 --> 00:01:00,760
Come on in.
3
00:01:03,897 --> 00:01:07,467
I'm going to ask Mr. Yun
for another chance.
4
00:01:07,867 --> 00:01:09,436
And if the chance is given to me,
5
00:01:10,804 --> 00:01:13,406
I'm going work really hard
in an honest manner.
6
00:01:21,781 --> 00:01:25,018
Dad, I'm working very hard.
7
00:01:25,785 --> 00:01:26,920
I won't disappoint you.
8
00:01:27,420 --> 00:01:28,755
I'm here, Mr. Yun.
9
00:01:33,893 --> 00:01:36,396
Congratulations!
10
00:01:36,463 --> 00:01:39,165
Don't do this. I can make sure
you and Baek-hee
11
00:01:39,232 --> 00:01:40,767
never get to work in this industry.
12
00:01:55,114 --> 00:01:56,216
HYUN SI-HYUK
13
00:01:56,282 --> 00:01:58,885
HYUN SI-HYUK IS BEING INVESTIGATED FOR
HITTING THE CEO OF TOP ENTERTAINMENT
14
00:01:58,952 --> 00:02:00,587
This is unbelievable.
15
00:02:00,653 --> 00:02:02,355
The top ten most viewed news articles
16
00:02:02,422 --> 00:02:04,424
are about Hyun Si-hyuk.
17
00:02:04,724 --> 00:02:06,793
In the public's eye,
Si-hyuk did something worse
18
00:02:07,160 --> 00:02:10,330
than a public official
who embezzled 20 billion won.
19
00:02:11,564 --> 00:02:14,701
It makes you think about how tough
it can be to be a public figure.
20
00:02:15,134 --> 00:02:17,003
If you want the public to love you,
21
00:02:17,737 --> 00:02:19,772
you also have to deal
with their prying eyes.
22
00:02:22,108 --> 00:02:25,111
They say if you want to wear a crown,
you have to bear its weight.
23
00:02:25,578 --> 00:02:28,481
They're just kids. They're still too young
to bear the weight of a crown.
24
00:02:29,616 --> 00:02:31,951
It's not easy
living in the world of adults
25
00:02:32,318 --> 00:02:33,419
when you're still a child.
26
00:02:34,587 --> 00:02:36,289
The hardships he is going through
27
00:02:37,257 --> 00:02:38,658
are probably a lot more severe and harsh
28
00:02:39,492 --> 00:02:40,894
than those of his peers.
29
00:02:52,705 --> 00:02:53,673
Jinguk...
30
00:02:55,842 --> 00:02:57,877
He punched Mr. Yun
while trying to save me.
31
00:02:59,512 --> 00:03:00,413
What?
32
00:03:01,114 --> 00:03:02,582
I need to speak up,
33
00:03:03,883 --> 00:03:05,318
but I'm so scared.
34
00:03:07,620 --> 00:03:09,322
If I say anything, I'll be done for.
35
00:03:10,490 --> 00:03:12,058
I won't be able to make a comeback.
36
00:03:14,661 --> 00:03:16,863
That's why Jinguk couldn't tell anyone.
37
00:03:19,265 --> 00:03:20,500
He was trying to protect you.
38
00:03:35,848 --> 00:03:37,016
What should I do?
39
00:03:38,351 --> 00:03:39,485
What can I do?
40
00:03:40,787 --> 00:03:42,455
What about Jinguk?
41
00:03:48,795 --> 00:03:50,496
Don't tell anyone.
42
00:03:52,999 --> 00:03:54,267
Don't do
43
00:03:56,035 --> 00:03:57,036
a thing.
44
00:04:03,943 --> 00:04:05,178
I'm sure
45
00:04:08,047 --> 00:04:09,315
that's what Jinguk wants, too.
46
00:04:10,250 --> 00:04:11,284
Hye-mi.
47
00:04:13,119 --> 00:04:14,187
I'm sure
48
00:04:16,923 --> 00:04:17,957
Jinguk will understand.
49
00:04:26,566 --> 00:04:28,134
It'll be fine.
50
00:04:30,336 --> 00:04:31,771
After one day,
51
00:04:33,373 --> 00:04:35,041
it'll be something
that happened yesterday.
52
00:04:37,310 --> 00:04:38,478
After two days,
53
00:04:40,980 --> 00:04:42,982
it'll be something that happened
the day before yesterday.
54
00:04:50,490 --> 00:04:52,025
After a year...
55
00:04:56,362 --> 00:04:57,797
You won't even remember
56
00:04:59,866 --> 00:05:01,334
what happened.
57
00:05:43,743 --> 00:05:46,312
You guys should be rehearsing.
What are you doing here?
58
00:05:47,213 --> 00:05:48,114
What's this?
59
00:05:48,748 --> 00:05:53,086
"The world-renowned record company EMG
is looking for the next superstar?"
60
00:05:53,619 --> 00:05:55,588
Wow! EMG has open auditions?
61
00:05:55,655 --> 00:05:57,457
K-pop really must be hot these days.
62
00:05:58,324 --> 00:05:59,859
Should I try out for this?
63
00:06:00,460 --> 00:06:02,261
Maybe I'll become
an international superstar
64
00:06:03,262 --> 00:06:05,231
like Eminem or Beyoncé.
65
00:06:05,732 --> 00:06:07,834
Dream on.
66
00:06:10,570 --> 00:06:12,238
What's up with this
long list of requirements?
67
00:06:12,305 --> 00:06:13,573
"A three-minute music video
68
00:06:13,639 --> 00:06:16,142
that demonstrates your potential."
69
00:06:16,309 --> 00:06:18,244
And it has to be a self-written song.
70
00:06:18,411 --> 00:06:20,580
Where would somebody
find the time to do all this?
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,515
It's impossible.
72
00:06:22,749 --> 00:06:25,251
Let's get going. It's just not possible.
73
00:06:25,418 --> 00:06:27,286
There needs to be English subtitles
for the video
74
00:06:27,687 --> 00:06:29,822
and you have to know
at least three languages.
75
00:06:30,590 --> 00:06:32,959
It seems like they don't want
anyone to apply.
76
00:06:38,297 --> 00:06:40,933
Do you meet the requirements?
77
00:06:42,935 --> 00:06:44,670
I may be a few short on the awards.
That's all.
78
00:06:44,737 --> 00:06:45,638
Okay.
79
00:06:56,616 --> 00:06:58,618
Ms. Si. Have you seen Baek-hee?
80
00:06:58,785 --> 00:07:00,186
No. Why?
81
00:07:00,353 --> 00:07:01,654
The police called.
82
00:07:01,721 --> 00:07:03,656
They reviewed the security footage
of Jinguk's incident
83
00:07:03,723 --> 00:07:05,491
and it turns out
Baek-hee was at the scene.
84
00:07:05,925 --> 00:07:07,059
Baek-hee was there?
85
00:07:31,384 --> 00:07:32,485
Baek-hee.
86
00:07:34,487 --> 00:07:35,454
Ms. Si.
87
00:07:36,022 --> 00:07:37,256
The police called.
88
00:07:37,924 --> 00:07:40,159
You were at the scene of the incident
with Jinguk, weren't you?
89
00:07:41,093 --> 00:07:42,161
You know, right?
90
00:07:42,628 --> 00:07:44,430
You know why Jinguk
assaulted Mr. Yun, right?
91
00:07:47,433 --> 00:07:48,434
Baek-hee.
92
00:07:51,771 --> 00:07:52,672
What is it?
93
00:07:53,172 --> 00:07:54,140
Please tell me.
94
00:07:57,410 --> 00:07:58,711
Ms. Si.
95
00:08:18,231 --> 00:08:19,365
I knew it.
96
00:08:19,999 --> 00:08:22,635
Jinguk was trying to save Baek-hee.
It was self-defense.
97
00:08:23,102 --> 00:08:24,637
I will go to the police station right now.
98
00:08:24,704 --> 00:08:27,707
I will get Jinguk's name cleared
and put Mr. Yun in jail.
99
00:08:30,576 --> 00:08:31,511
How?
100
00:08:32,044 --> 00:08:34,046
How are you going
to prove that it was self-defense?
101
00:08:34,113 --> 00:08:36,249
Baek-hee can testify as a witness.
102
00:08:37,183 --> 00:08:38,484
That's cruel.
103
00:08:39,051 --> 00:08:40,553
What about Baek-hee?
104
00:08:41,254 --> 00:08:45,458
If she is to do that, she'd have to talk
about how she was sexually molested.
105
00:08:45,892 --> 00:08:49,528
They say a witness' identity is protected,
but the media will somehow find out.
106
00:08:50,263 --> 00:08:53,900
They will find out whom
Jinguk was trying to save,
107
00:08:54,166 --> 00:08:55,034
and in turn,
108
00:08:55,835 --> 00:08:57,603
the world will know
109
00:08:58,638 --> 00:09:00,406
what happened to Baek-hee.
110
00:09:01,274 --> 00:09:03,676
So are you saying I should just
sit and watch?
111
00:09:03,843 --> 00:09:06,145
Jinguk's dream has been shattered.
112
00:09:06,512 --> 00:09:09,315
Does it make sense that one person's
dream has to be sacrificed
113
00:09:09,382 --> 00:09:10,650
to protect the dream of another?
114
00:09:10,716 --> 00:09:13,319
Jinguk can overcome this.
115
00:09:14,787 --> 00:09:17,523
Jinguk may get hurt by this incident,
but Baek-hee
116
00:09:18,591 --> 00:09:20,326
will be scarred for life.
117
00:09:20,693 --> 00:09:22,662
Jinguk knows this,
which is why he hasn't said anything.
118
00:09:22,728 --> 00:09:24,363
He wants to protect Baek-hee.
119
00:09:25,765 --> 00:09:26,799
Mr. Kang.
120
00:09:27,800 --> 00:09:29,669
You've seen these types of scandals
on the news.
121
00:09:31,003 --> 00:09:34,273
Did the media or the people
122
00:09:35,107 --> 00:09:37,443
ever protect the victim in such cases?
123
00:09:38,978 --> 00:09:40,479
They will destroy her.
124
00:09:42,014 --> 00:09:46,118
They might refer to her as Ms. A or Ms. B,
but in the end, people will find out.
125
00:09:46,185 --> 00:09:47,086
I...
126
00:09:48,688 --> 00:09:49,822
I can never let that happen.
127
00:09:51,657 --> 00:09:53,459
I will protect Baek-hee.
128
00:10:17,149 --> 00:10:19,118
-Could I have another bowl?
-What?
129
00:10:19,919 --> 00:10:20,820
Sure.
130
00:10:22,455 --> 00:10:24,991
You must have beggars in your stomach.
131
00:10:26,359 --> 00:10:27,860
Where does all that food go?
132
00:10:28,027 --> 00:10:30,429
Don't be shocked yet. I still have room.
133
00:10:34,000 --> 00:10:35,735
Are you done, Sam-dong?
134
00:10:39,605 --> 00:10:40,606
Not even close.
135
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
Let me have some.
136
00:10:43,676 --> 00:10:46,879
Here. Don't fight over the food. Eat up.
137
00:10:47,246 --> 00:10:48,147
Thank you.
138
00:10:49,715 --> 00:10:53,019
Hey. I heard you and your dad
139
00:10:53,519 --> 00:10:55,788
are going to apologize to Mr. Yun.
140
00:10:59,525 --> 00:11:00,359
Yes.
141
00:11:00,593 --> 00:11:03,095
I did something I shouldn't have,
so it's only right that I apologize.
142
00:11:03,362 --> 00:11:06,432
Is your dad going reluctantly
only because of the election?
143
00:11:06,565 --> 00:11:07,433
Oh-seon.
144
00:11:08,668 --> 00:11:10,102
Are you trying to interview him again?
145
00:11:11,504 --> 00:11:13,806
I'm just concerned, okay?
146
00:11:15,374 --> 00:11:16,308
Hey, Oh-hyeok.
147
00:11:22,515 --> 00:11:23,916
Have you eaten?
148
00:11:32,458 --> 00:11:33,592
Mr. Kang!
149
00:11:34,393 --> 00:11:37,329
I got my hair styled by a professional.
150
00:11:38,097 --> 00:11:39,165
I know.
151
00:12:07,093 --> 00:12:09,095
What's this?
152
00:12:11,197 --> 00:12:12,998
EMG is having an audition.
153
00:12:13,332 --> 00:12:14,266
You hold onto that.
154
00:12:14,533 --> 00:12:15,634
I already got one.
155
00:12:21,707 --> 00:12:23,309
So there was no need to worry about you.
156
00:12:24,143 --> 00:12:26,378
Wait a minute.
You've been worried about me?
157
00:12:28,180 --> 00:12:29,081
No!
158
00:12:31,851 --> 00:12:32,818
Stop smiling.
159
00:12:40,059 --> 00:12:41,127
Your father
160
00:12:42,428 --> 00:12:43,729
is waiting outside.
161
00:12:45,231 --> 00:12:46,132
Okay.
162
00:12:47,500 --> 00:12:48,667
What do you think?
163
00:12:49,101 --> 00:12:50,603
Do I look like a model student?
164
00:12:50,970 --> 00:12:52,438
Should I have worn glasses?
165
00:12:53,906 --> 00:12:54,807
You do look
166
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
rather mature.
167
00:12:59,178 --> 00:13:00,212
See you.
168
00:13:01,614 --> 00:13:02,615
I'm sorry.
169
00:13:05,484 --> 00:13:07,153
I know how hard things are for you.
170
00:13:08,854 --> 00:13:10,222
I know I should take your side
171
00:13:11,757 --> 00:13:13,425
instead of Baek-hee's,
172
00:13:16,028 --> 00:13:17,062
but I can't.
173
00:13:19,698 --> 00:13:20,533
I'm sorry.
174
00:13:23,769 --> 00:13:25,204
If you're really sorry,
175
00:13:30,109 --> 00:13:32,878
just tell me to cheer up.
176
00:13:40,319 --> 00:13:41,453
You can get through this.
177
00:13:43,455 --> 00:13:44,356
Okay.
178
00:13:58,003 --> 00:13:59,405
Do you know what you call
179
00:14:02,641 --> 00:14:03,976
a pig that does karate?
180
00:14:04,977 --> 00:14:05,878
What?
181
00:14:06,312 --> 00:14:07,580
A pork chop.
182
00:14:08,347 --> 00:14:09,381
What?
183
00:14:11,483 --> 00:14:12,918
A pig that does karate.
184
00:14:13,352 --> 00:14:16,255
Pork for the pig.
And chop for karate chops.
185
00:14:16,455 --> 00:14:18,657
So you get pork chop.
186
00:14:19,358 --> 00:14:20,292
Isn't it funny?
187
00:14:20,693 --> 00:14:21,860
I thought it was hilarious.
188
00:14:22,795 --> 00:14:24,396
I don't feel like laughing.
189
00:14:28,934 --> 00:14:30,236
Then force yourself.
190
00:14:34,907 --> 00:14:36,842
Do you know what it means to grow older?
191
00:14:37,309 --> 00:14:39,278
You will have fewer
and fewer things to laugh about.
192
00:14:41,247 --> 00:14:42,181
So don't you think
193
00:14:42,881 --> 00:14:44,884
you should at least
make an effort to laugh?
194
00:14:45,451 --> 00:14:46,685
Jinguk's making the effort.
195
00:14:49,889 --> 00:14:50,789
Yes.
196
00:14:53,826 --> 00:14:54,894
The old Sam-dong
197
00:14:56,428 --> 00:14:57,496
is back now.
198
00:15:01,600 --> 00:15:02,835
The old Sam-dong?
199
00:15:04,303 --> 00:15:05,304
I'm not sure.
200
00:15:13,579 --> 00:15:14,446
Good evening.
201
00:15:14,847 --> 00:15:16,115
Jinguk, I mean,
202
00:15:16,682 --> 00:15:17,850
Si-hyuk, will be right out.
203
00:15:18,284 --> 00:15:19,451
Thank you.
204
00:15:22,721 --> 00:15:23,555
Sir.
205
00:15:23,822 --> 00:15:24,690
Yes?
206
00:15:26,692 --> 00:15:28,727
There must be a reason why
207
00:15:29,895 --> 00:15:31,297
Si-hyuk isn't speaking up.
208
00:15:32,865 --> 00:15:34,066
Do you know what it is?
209
00:15:37,770 --> 00:15:39,471
No, I don't.
210
00:15:40,506 --> 00:15:41,674
But I know your son.
211
00:15:43,309 --> 00:15:45,411
Si-hyuk is probably not talking
212
00:15:46,679 --> 00:15:48,314
because he's trying to protect something.
213
00:15:49,848 --> 00:15:51,150
And he's trying very hard.
214
00:15:54,186 --> 00:15:55,387
So please
215
00:15:56,555 --> 00:15:57,523
have faith in him
216
00:15:59,058 --> 00:16:00,092
and protect him.
217
00:16:10,803 --> 00:16:11,704
I'll be off.
218
00:16:15,674 --> 00:16:16,642
When we get there,
219
00:16:17,743 --> 00:16:19,278
you just apologize.
220
00:16:20,279 --> 00:16:22,648
Everything's your fault, okay?
221
00:16:23,315 --> 00:16:24,149
Okay.
222
00:16:24,316 --> 00:16:25,217
Let's go.
223
00:16:35,761 --> 00:16:38,063
Just one question, sir.
224
00:16:38,397 --> 00:16:41,533
-Are you here to make an apology?
-How are you feeling right now?
225
00:16:41,600 --> 00:16:43,902
Do you know that your approval rating
has been falling?
226
00:16:43,969 --> 00:16:46,472
How much of an impact do you think
this has had on your approval rating?
227
00:16:46,538 --> 00:16:48,407
Have you considered unadopting your son?
228
00:16:48,774 --> 00:16:51,810
-Please tell us.
-Could you look this way?
229
00:16:51,877 --> 00:16:53,679
How are you feeling right now?
230
00:16:53,746 --> 00:16:54,847
Please tell us.
231
00:16:54,913 --> 00:16:56,949
-How are you feeling right now?
-Please give us a comment.
232
00:16:57,282 --> 00:17:00,853
Stand back, please.
233
00:17:02,454 --> 00:17:03,589
I'm sorry.
234
00:17:07,159 --> 00:17:10,262
My son was rash.
235
00:17:11,096 --> 00:17:14,333
I ask for your forbearance.
Please forgive my son.
236
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
No.
237
00:17:20,105 --> 00:17:20,939
Mr. Hyun.
238
00:17:21,407 --> 00:17:24,443
You don't owe me an apology.
239
00:17:24,910 --> 00:17:27,079
You're a victim just like me.
240
00:17:28,414 --> 00:17:31,683
He must enjoy hurting
those who are kind to him.
241
00:17:32,618 --> 00:17:35,220
He beats up the CEO who made him a star
242
00:17:35,721 --> 00:17:39,024
and he stabs you in the back
when you were kind enough to adopt him.
243
00:17:40,325 --> 00:17:41,493
I'm sorry, Mr. Yun.
244
00:17:42,761 --> 00:17:43,796
I'm sorry, Dad.
245
00:17:43,962 --> 00:17:46,865
Why did you do something
you'd be sorry about?
246
00:17:46,965 --> 00:17:48,233
Why?
247
00:17:59,511 --> 00:18:00,512
I'm sorry.
248
00:18:01,814 --> 00:18:03,182
It won't happen again.
249
00:18:03,982 --> 00:18:04,983
All right.
250
00:18:05,784 --> 00:18:07,753
I'm glad to know
that you know your errors.
251
00:18:19,398 --> 00:18:20,365
Si-hyuk...
252
00:18:22,401 --> 00:18:24,403
-Was not adopted.
-Pardon?
253
00:18:32,244 --> 00:18:33,812
He's my biological son.
254
00:18:34,113 --> 00:18:35,147
Dad.
255
00:18:35,714 --> 00:18:36,615
Sir.
256
00:18:36,682 --> 00:18:38,250
I lied because
257
00:18:39,318 --> 00:18:41,186
I was ashamed of my past.
258
00:18:42,754 --> 00:18:44,556
-Dad.
-And yet
259
00:18:45,624 --> 00:18:47,826
he tells me he admires me and loves me.
260
00:18:50,229 --> 00:18:52,464
I never remember his birthday,
261
00:18:53,165 --> 00:18:55,334
but he never forgets
to send me a gift on my birthday.
262
00:18:57,369 --> 00:18:59,037
That's how sweet
263
00:19:00,038 --> 00:19:01,106
this boy is.
264
00:19:02,407 --> 00:19:05,344
What are you talking about?
265
00:19:05,444 --> 00:19:06,278
Dad.
266
00:19:06,645 --> 00:19:10,983
-Please don't do this. Please.
-If this sweet kid assaulted you,
267
00:19:12,885 --> 00:19:14,653
that fault lies with you.
268
00:19:16,388 --> 00:19:18,457
I know you did something terrible.
269
00:19:18,991 --> 00:19:20,025
Mr. Hyun.
270
00:19:21,460 --> 00:19:22,861
What is the meaning of this?
271
00:19:23,428 --> 00:19:25,264
You have the media to worry about.
272
00:19:25,330 --> 00:19:27,065
The election is right around the corner.
273
00:19:27,132 --> 00:19:29,167
That's not for you to worry about.
274
00:19:32,137 --> 00:19:35,274
For someone who got his jaw shattered,
275
00:19:36,308 --> 00:19:37,910
you sure talk well.
276
00:19:43,982 --> 00:19:45,250
Let's go, Si-hyuk.
277
00:19:50,222 --> 00:19:53,158
How are you feeling?
278
00:19:53,225 --> 00:19:55,928
Mr. Hyun! Just a brief comment, please.
279
00:19:55,994 --> 00:19:57,663
Will you pull out of the election?
280
00:19:57,729 --> 00:20:00,699
-Is it true?
-Please tell us.
281
00:20:00,766 --> 00:20:02,234
Just a brief comment, sir.
282
00:20:02,301 --> 00:20:04,002
How do you feel right now?
283
00:20:04,069 --> 00:20:05,871
How are you feeling? Please, Mr. Hyun.
284
00:20:06,204 --> 00:20:08,574
Sir, just one comment, please.
285
00:20:09,841 --> 00:20:12,945
Sir, you should go back and apologize.
286
00:20:13,879 --> 00:20:16,014
Yes, dad. Let's go back.
287
00:20:16,281 --> 00:20:17,382
We'll go together.
288
00:20:17,950 --> 00:20:20,285
-It's all my fault, right? So--
-I...
289
00:20:21,019 --> 00:20:22,721
I didn't say anything
that wasn't true, right?
290
00:20:23,789 --> 00:20:25,023
What I said was correct, right?
291
00:20:28,227 --> 00:20:29,061
Yes.
292
00:20:31,763 --> 00:20:33,131
I won't ask you what happened.
293
00:20:34,733 --> 00:20:35,867
But it is true
294
00:20:36,535 --> 00:20:38,003
that he did something awful, right?
295
00:20:45,243 --> 00:20:46,144
Yes.
296
00:20:54,052 --> 00:20:55,287
Then...
297
00:20:56,922 --> 00:20:58,123
It's all good.
298
00:21:20,012 --> 00:21:24,216
VIOLENT IDOL HYUN SI-HYUK
IS MR. HYUN'S ILLEGITIMATE SON!
299
00:21:25,984 --> 00:21:28,120
Even if everyone suspects it's me...
300
00:21:31,823 --> 00:21:33,692
can't you just trust me?
301
00:21:35,394 --> 00:21:38,030
It just feels
like I have no one on my side.
302
00:21:40,599 --> 00:21:41,800
That's why...
303
00:21:44,636 --> 00:21:45,470
Okay.
304
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
So stop crying.
305
00:21:48,473 --> 00:21:49,675
What should I do?
306
00:21:50,742 --> 00:21:51,943
What can I do?
307
00:21:53,445 --> 00:21:55,013
What about Jinguk?
308
00:21:55,580 --> 00:21:57,049
Don't tell anyone.
309
00:21:59,551 --> 00:22:00,485
Don't do
310
00:22:02,387 --> 00:22:03,321
a thing.
311
00:22:03,488 --> 00:22:05,257
They will destroy her.
312
00:22:05,691 --> 00:22:06,825
I can never
313
00:22:08,093 --> 00:22:09,327
let that happen.
314
00:22:11,496 --> 00:22:12,798
I will protect Baek-hee.
315
00:22:21,373 --> 00:22:23,608
EMG AUDITION APPLICATION FORMS
316
00:22:25,377 --> 00:22:26,411
What?
317
00:22:27,012 --> 00:22:30,916
So Jinguk was Mr. Hyun's biological son?
318
00:22:31,983 --> 00:22:34,353
His campaign is done for.
319
00:22:35,620 --> 00:22:38,290
These days, Jinguk seems
320
00:22:38,623 --> 00:22:40,792
to be on the news more than the president.
321
00:22:40,959 --> 00:22:41,993
He's all over the Internet.
322
00:22:42,794 --> 00:22:43,895
I'm jealous.
323
00:22:44,162 --> 00:22:45,964
How can you be jealous?
324
00:22:46,298 --> 00:22:47,132
It's just...
325
00:22:47,365 --> 00:22:48,233
But
326
00:22:48,667 --> 00:22:51,269
if his father is giving up the election
for his sake,
327
00:22:51,436 --> 00:22:53,572
Jinguk must really be innocent.
328
00:22:54,439 --> 00:22:55,707
That's probably the case.
329
00:22:56,641 --> 00:22:58,944
Poor Jinguk.
330
00:23:11,423 --> 00:23:13,725
Where are you? Are you okay?
331
00:23:32,611 --> 00:23:37,449
I'm going to the police.
I'm going to tell them the truth.
332
00:23:37,749 --> 00:23:38,717
No.
333
00:23:38,884 --> 00:23:40,051
Baek-hee!
334
00:23:40,852 --> 00:23:42,821
Baek-hee! Yun Baek-hee!
335
00:23:59,938 --> 00:24:01,006
Baek-hee!
336
00:24:01,640 --> 00:24:02,674
Yun Baek-hee!
337
00:24:04,376 --> 00:24:06,778
Baek-hee! Yun Baek-hee!
338
00:24:08,513 --> 00:24:09,748
The police station, please.
339
00:24:10,015 --> 00:24:12,951
Baek-hee!
340
00:24:33,405 --> 00:24:34,306
Hey.
341
00:24:34,773 --> 00:24:37,275
What do you think you're doing?
342
00:24:37,542 --> 00:24:38,743
Get off that cab right now.
343
00:24:39,945 --> 00:24:41,012
Don't worry.
344
00:24:41,813 --> 00:24:44,916
I'll set everything straight for Jinguk.
345
00:24:45,183 --> 00:24:46,351
Have you lost your mind?
346
00:24:46,985 --> 00:24:48,587
It's all over now. Why are you doing this?
347
00:24:48,753 --> 00:24:49,654
Hye-mi.
348
00:24:50,589 --> 00:24:52,324
I'm scared of cheating now.
349
00:24:52,858 --> 00:24:54,192
I don't want to do it anymore.
350
00:24:58,163 --> 00:24:59,064
Baek-hee.
351
00:24:59,130 --> 00:25:01,600
I did something wrong to you, too.
352
00:25:02,801 --> 00:25:05,804
The flower pot...
353
00:25:07,205 --> 00:25:08,106
It was me.
354
00:25:10,208 --> 00:25:11,076
What?
355
00:25:14,145 --> 00:25:16,081
I think that's when it started.
356
00:25:18,016 --> 00:25:20,352
As you said,
357
00:25:20,719 --> 00:25:22,954
I felt like I was living in hell.
358
00:25:23,655 --> 00:25:25,023
I always felt scared,
359
00:25:25,757 --> 00:25:28,860
cold, and lonely.
360
00:25:29,995 --> 00:25:31,596
-I'm sorry, Hye-mi.
-Baek-hee.
361
00:25:33,064 --> 00:25:34,065
Baek-hee.
362
00:25:36,201 --> 00:25:40,138
But I realized that there are quite
a few people who care about me.
363
00:25:41,706 --> 00:25:43,275
So I'm okay now.
364
00:25:43,942 --> 00:25:47,512
I'm no longer lonely or scared.
365
00:25:49,581 --> 00:25:53,485
No. I'm actually a bit scared right now.
366
00:25:55,520 --> 00:25:56,454
Hey, Hye-mi.
367
00:25:57,122 --> 00:25:59,391
Can you sing for me?
368
00:26:00,325 --> 00:26:01,960
I really want to hear you sing.
369
00:26:04,129 --> 00:26:05,030
Sing?
370
00:26:07,065 --> 00:26:08,099
What song?
371
00:26:10,001 --> 00:26:12,470
The song we sang at the audition.
372
00:26:13,638 --> 00:26:15,307
You want me to sing that out here?
373
00:26:20,979 --> 00:26:22,113
Okay.
374
00:26:23,214 --> 00:26:24,482
I'll sing it for you.
375
00:26:29,087 --> 00:26:33,191
But people are going to think I'm crazy.
376
00:26:38,930 --> 00:26:39,898
Hold on.
377
00:26:46,171 --> 00:26:50,942
I had a dream
378
00:26:52,477 --> 00:26:54,212
Although
379
00:26:56,948 --> 00:26:58,383
I was
380
00:27:00,952 --> 00:27:03,688
Torn to pieces
381
00:27:06,725 --> 00:27:10,628
I have kept my dream
382
00:27:12,797 --> 00:27:15,200
Deep within my heart
383
00:27:16,801 --> 00:27:20,238
As if it were a treasure
384
00:27:22,841 --> 00:27:28,013
At times
385
00:27:30,648 --> 00:27:33,551
People would laugh at me
386
00:27:35,186 --> 00:27:40,125
Without rhyme or reason
387
00:27:41,726 --> 00:27:46,531
But I had to endure it
388
00:27:48,233 --> 00:27:51,369
I could stand it
389
00:27:53,104 --> 00:27:57,242
Just for that day
390
00:27:59,644 --> 00:28:06,217
You always say worriedly that
391
00:28:07,719 --> 00:28:12,991
A futile dream is poisonous
392
00:28:15,026 --> 00:28:20,799
And the world is an irreversible reality
393
00:28:21,032 --> 00:28:27,705
Like a book with
The ending already written
394
00:28:28,239 --> 00:28:31,976
Even so
395
00:28:32,410 --> 00:28:35,647
I have a dream
396
00:28:36,214 --> 00:28:39,250
I believe in that dream
397
00:28:40,051 --> 00:28:44,923
Just look at me
398
00:28:45,723 --> 00:28:48,626
I can face the wall
399
00:28:49,260 --> 00:28:52,230
Called destiny
400
00:28:52,764 --> 00:28:55,500
Which stands there coldly
401
00:28:56,101 --> 00:28:59,304
With Confidence
402
00:28:59,404 --> 00:29:02,040
Someday
403
00:29:02,340 --> 00:29:05,643
I will climb over the wall
404
00:29:06,077 --> 00:29:09,080
And fly high
405
00:29:10,014 --> 00:29:15,220
Above the sky
406
00:29:15,753 --> 00:29:22,527
Even this heavy world
Can't tie me down
407
00:29:22,894 --> 00:29:26,064
Let's spend the day together
408
00:29:27,232 --> 00:29:30,602
When I will smile with you
409
00:29:31,836 --> 00:29:34,339
At the end of my life
410
00:29:44,849 --> 00:29:48,153
MS. K OF GROUP K MOLESTED
BY CEO OF HER ENTERTAINMENT AGENCY
411
00:29:58,229 --> 00:30:00,798
Do you admit to the crimes?
412
00:30:00,865 --> 00:30:03,902
Die, you bastard!
413
00:30:03,968 --> 00:30:05,670
You're a disgusting crook!
414
00:30:05,737 --> 00:30:08,907
You're not even human!
415
00:30:08,973 --> 00:30:13,811
SEXUAL MOLESTATION SCANDAL
SURROUNDING MS. K
416
00:30:42,440 --> 00:30:43,575
Why did you do it?
417
00:30:43,842 --> 00:30:44,909
I told you, didn't I?
418
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
I told you to stay put no matter
what you hear or see.
419
00:30:47,946 --> 00:30:49,113
I'm sorry.
420
00:30:49,681 --> 00:30:51,783
But the thing is,
I'm better than I thought I'd be.
421
00:30:52,283 --> 00:30:54,352
-It's bearable.
-Of course it's not.
422
00:30:55,119 --> 00:30:56,788
Don't you know
that this is just the beginning?
423
00:31:01,593 --> 00:31:02,493
Jinguk.
424
00:31:04,429 --> 00:31:06,231
You know I like you a lot,
425
00:31:07,999 --> 00:31:08,933
don't you?
426
00:31:12,904 --> 00:31:16,007
But you were so cruel.
427
00:31:17,275 --> 00:31:19,010
Your heart was set on Hye-mi.
428
00:31:21,179 --> 00:31:25,083
I always thought it was so unfair.
429
00:31:28,786 --> 00:31:30,255
"Why not me?
430
00:31:32,357 --> 00:31:36,060
Why does Hye-mi get everything?"
431
00:31:37,862 --> 00:31:39,364
What does Hye-mi have to do with this?
432
00:31:42,133 --> 00:31:43,101
But
433
00:31:44,302 --> 00:31:45,403
I understand now.
434
00:31:48,606 --> 00:31:50,208
Most people tend
435
00:31:51,776 --> 00:31:53,578
to leave something for themselves
436
00:31:54,679 --> 00:31:56,414
even when they give to others.
437
00:31:57,682 --> 00:31:59,417
Even when they protect someone,
438
00:32:00,551 --> 00:32:02,420
they only do it
if they're sure they're safe.
439
00:32:04,856 --> 00:32:05,723
But
440
00:32:07,258 --> 00:32:08,559
you're different.
441
00:32:10,895 --> 00:32:15,033
You gave up everything to protect me.
442
00:32:19,537 --> 00:32:20,772
That's more than I can ask for.
443
00:32:22,206 --> 00:32:23,675
It would be wrong of me
444
00:32:24,676 --> 00:32:26,577
to hope for anything more.
445
00:32:27,745 --> 00:32:28,579
Baek-hee.
446
00:32:28,746 --> 00:32:30,648
Thank you for keeping your promise.
447
00:32:32,250 --> 00:32:36,521
You stayed on my side until the very end.
448
00:33:03,981 --> 00:33:05,950
As of yesterday, the contract
449
00:33:06,017 --> 00:33:09,687
with Top Entertainment has been annulled
for all members of Group K.
450
00:33:10,455 --> 00:33:13,057
Wheelent Entertainment has offered
451
00:33:13,224 --> 00:33:14,992
to create a new group
452
00:33:15,159 --> 00:33:16,861
with the existing members Jason, Lee Ri-a,
453
00:33:17,128 --> 00:33:19,564
Jeon Tae-san, and Ha So-hyeon.
454
00:33:22,100 --> 00:33:23,234
Unfortunately,
455
00:33:23,668 --> 00:33:27,071
Hyun Si-hyuk
and Yun Baek-hee were not chosen.
456
00:33:29,907 --> 00:33:32,844
Baek-hee aside, why Si-hyuk?
457
00:33:33,010 --> 00:33:35,713
It was self-defense.
458
00:33:36,347 --> 00:33:39,684
The other agencies
don't want to get on Mr. Yun's bad side.
459
00:33:40,051 --> 00:33:43,254
It won't be easy for those two
to ever get picked up.
460
00:33:43,521 --> 00:33:44,989
It's very regrettable.
461
00:33:45,123 --> 00:33:48,493
Could Ms. Si please
talk to them privately?
462
00:33:48,559 --> 00:33:50,361
What should I tell them?
463
00:33:52,063 --> 00:33:53,364
You know what to tell them.
464
00:33:54,031 --> 00:33:57,035
They are now branded
with a scarlet letter.
465
00:33:57,869 --> 00:34:01,372
Another debut is more or less impossible.
466
00:34:02,173 --> 00:34:04,809
We need to keep them
from wasting their time on a futile dream.
467
00:34:05,076 --> 00:34:07,378
It is our duty to help them
468
00:34:08,212 --> 00:34:09,847
-find an alternative path.
-No.
469
00:34:12,316 --> 00:34:13,718
That's not our duty.
470
00:34:14,118 --> 00:34:15,319
That's called dereliction of duty.
471
00:34:16,687 --> 00:34:20,057
Si-hyuk and Baek-hee just got started.
472
00:34:20,525 --> 00:34:23,428
Telling them to quit now is way too cruel.
473
00:34:23,594 --> 00:34:24,529
Gyeong-jin!
474
00:34:29,300 --> 00:34:30,234
Ms. Si.
475
00:34:30,301 --> 00:34:32,036
As teachers, we should help them.
476
00:34:33,237 --> 00:34:35,173
They were working
so hard toward their dreams.
477
00:34:36,374 --> 00:34:39,977
But a terrible adult knocked them down.
478
00:34:41,012 --> 00:34:43,314
We must help them get back up.
479
00:34:44,882 --> 00:34:46,017
That's our duty.
480
00:34:51,189 --> 00:34:52,824
I'm doing this for their sake.
481
00:34:55,126 --> 00:34:58,229
Why are you so emotional all of a sudden?
482
00:34:59,230 --> 00:35:01,899
-It's not like you.
-I will get them recruited.
483
00:35:02,600 --> 00:35:06,070
I will do whatever it takes to help them
484
00:35:07,004 --> 00:35:07,839
make their comeback.
485
00:35:08,172 --> 00:35:10,508
They're too young to give up.
486
00:35:10,908 --> 00:35:13,177
-I will help, too.
-Yes.
487
00:35:14,245 --> 00:35:15,279
Me, too.
488
00:35:31,262 --> 00:35:32,497
Why do you have this?
489
00:35:35,566 --> 00:35:37,268
Sam-dong gave it to me a while ago.
490
00:35:38,336 --> 00:35:39,804
-He did?
-Yes.
491
00:35:40,538 --> 00:35:42,073
He gave it to me, telling me to hang on.
492
00:35:43,040 --> 00:35:44,075
I see.
493
00:35:45,710 --> 00:35:46,611
So?
494
00:35:46,978 --> 00:35:48,079
Did it help?
495
00:35:48,546 --> 00:35:49,480
I don't know.
496
00:35:50,148 --> 00:35:51,782
It seemed like it helped,
497
00:35:52,550 --> 00:35:53,618
but I'm not sure.
498
00:36:00,024 --> 00:36:00,958
Yes, Dad.
499
00:36:03,361 --> 00:36:04,462
That's fine.
500
00:36:05,596 --> 00:36:06,664
Where should I see you?
501
00:36:10,134 --> 00:36:11,602
Away from prying eyes?
502
00:36:14,372 --> 00:36:15,773
I know just the place.
503
00:36:18,342 --> 00:36:19,343
Hey!
504
00:36:30,755 --> 00:36:32,790
Is this what you had in mind?
505
00:36:34,625 --> 00:36:35,493
Yes.
506
00:36:36,093 --> 00:36:39,363
Nobody can see or hear us here.
507
00:36:40,798 --> 00:36:43,034
Plus, the whole park is empty
since it's a weekday.
508
00:36:47,438 --> 00:36:48,539
Mr. Yun
509
00:36:49,507 --> 00:36:51,409
did a terrible thing.
510
00:36:56,113 --> 00:36:58,950
I'm sorry I couldn't tell you.
511
00:37:02,420 --> 00:37:03,454
You did the right thing.
512
00:37:04,288 --> 00:37:06,691
If you had told me,
I would've done something shameful again.
513
00:37:09,060 --> 00:37:10,428
I would've ruined
514
00:37:10,928 --> 00:37:12,997
your friend's life for my own survival.
515
00:37:15,967 --> 00:37:17,001
Anyway,
516
00:37:18,102 --> 00:37:19,837
your public image has hit rock bottom.
517
00:37:21,505 --> 00:37:23,374
I heard people call you
"Korea's top thug."
518
00:37:25,309 --> 00:37:26,477
But once in a while,
519
00:37:26,744 --> 00:37:29,513
people call me "Korea's top vigilante"
for saving a friend.
520
00:37:32,516 --> 00:37:34,919
So would four years be enough?
521
00:37:34,986 --> 00:37:35,853
Pardon?
522
00:37:36,320 --> 00:37:39,590
Will you be able to restore
your positive image in four years?
523
00:37:40,191 --> 00:37:41,592
Four years?
524
00:37:42,393 --> 00:37:43,561
I'm going to
525
00:37:44,195 --> 00:37:46,063
run for mayor again in four years.
526
00:37:47,231 --> 00:37:51,836
If your image doesn't improve by then,
I'll be in trouble.
527
00:37:52,503 --> 00:37:54,005
You know what I mean, right?
528
00:37:55,773 --> 00:37:56,641
Yes.
529
00:37:57,875 --> 00:37:59,343
I won't disappoint you.
530
00:38:05,549 --> 00:38:06,450
Hey.
531
00:38:07,118 --> 00:38:10,121
Can't you go and sit over there?
532
00:38:11,289 --> 00:38:13,791
Don't you think
we're tilting too much to this side?
533
00:38:14,358 --> 00:38:15,393
It's a bit...
534
00:38:16,327 --> 00:38:18,729
No. I'm happy where I am.
535
00:38:20,031 --> 00:38:21,232
Go to the other side.
536
00:38:29,040 --> 00:38:32,843
You want me to scout these three kids?
537
00:38:33,210 --> 00:38:35,846
Yes. You've seen how talented they are.
538
00:38:36,080 --> 00:38:39,517
Sure, but they're all lemons
as far as this industry's concerned.
539
00:38:40,418 --> 00:38:42,753
We're White Entertainment,
not Lemon Entertainment.
540
00:38:43,220 --> 00:38:44,822
-Mr. Ma.
-So far,
541
00:38:44,889 --> 00:38:46,324
I've let you have your way on everything.
542
00:38:46,924 --> 00:38:49,026
We drafted the contract
as you had requested.
543
00:38:49,260 --> 00:38:50,795
We even bought your former hideout.
544
00:38:52,563 --> 00:38:54,832
The association tells me
I've lost my marbles.
545
00:38:55,866 --> 00:38:57,068
They say I'm running a charity.
546
00:38:58,069 --> 00:38:59,103
I know.
547
00:38:59,737 --> 00:39:00,905
And I am thankful.
548
00:39:01,605 --> 00:39:02,740
If you're thankful,
549
00:39:04,008 --> 00:39:06,243
don't use me for your students' dreams.
550
00:39:07,445 --> 00:39:08,546
I started White Entertainment
551
00:39:09,747 --> 00:39:12,349
to realize my own dream.
552
00:39:15,386 --> 00:39:17,121
That's why
I'm recommending these three students.
553
00:39:17,722 --> 00:39:21,559
They, like you, each have a dream,
and they'll work very hard to attain it.
554
00:39:21,826 --> 00:39:23,160
But if we just sit back,
555
00:39:23,561 --> 00:39:26,230
their dream will come to naught.
556
00:39:26,831 --> 00:39:29,133
But when dreams come together,
557
00:39:30,367 --> 00:39:31,836
they can become reality.
558
00:39:34,705 --> 00:39:36,507
Turning dreams into reality...
559
00:39:36,841 --> 00:39:40,177
When their dreams, my dream,
and your dream come together,
560
00:39:40,878 --> 00:39:42,580
none of our dreams
will remain solely as dreams.
561
00:39:43,080 --> 00:39:44,181
They can turn into reality.
562
00:39:50,354 --> 00:39:51,589
Those words...
563
00:39:51,989 --> 00:39:53,290
I almost got convinced again.
564
00:39:54,892 --> 00:39:56,761
-Excuse me.
-Wait...
565
00:39:57,762 --> 00:39:59,697
Mr. Ma! Hold on, sir.
566
00:40:00,531 --> 00:40:03,067
Please give it some thought. Mr. Ma!
567
00:40:59,056 --> 00:40:59,957
Ms. Si.
568
00:41:00,524 --> 00:41:02,593
Why didn't you come
to class this afternoon?
569
00:41:04,528 --> 00:41:06,430
Oh. Well...
570
00:41:08,866 --> 00:41:09,767
No reason.
571
00:41:10,868 --> 00:41:12,570
Are you going to keep skipping
all your classes?
572
00:41:14,205 --> 00:41:15,973
I don't know.
573
00:41:17,208 --> 00:41:20,311
I feel ashamed to be in front of the kids.
574
00:41:20,778 --> 00:41:22,179
It's distressing.
575
00:41:26,784 --> 00:41:27,685
Then
576
00:41:28,986 --> 00:41:30,788
we can have class at this hour, right?
577
00:41:31,822 --> 00:41:32,690
Pardon?
578
00:41:33,557 --> 00:41:35,159
Your classmates aren't here.
579
00:41:35,526 --> 00:41:38,329
It's just you and me.
580
00:41:38,729 --> 00:41:39,630
How about it?
581
00:41:44,335 --> 00:41:45,402
Okay. From now on,
582
00:41:46,237 --> 00:41:49,773
you and I will have class here
every day at 9:00 p.m., okay?
583
00:41:50,908 --> 00:41:53,444
You'll have to work really hard
if you're to keep up.
584
00:41:56,080 --> 00:41:57,548
Should we get started?
585
00:42:07,091 --> 00:42:07,958
Ms. Si.
586
00:42:10,294 --> 00:42:11,395
Thank you.
587
00:42:12,963 --> 00:42:14,632
Thank you so much.
588
00:42:19,703 --> 00:42:21,005
Baek-hee.
589
00:42:22,907 --> 00:42:24,141
It'll all come to pass.
590
00:42:31,482 --> 00:42:32,516
Don't worry.
591
00:42:33,751 --> 00:42:34,718
Don't you worry.
592
00:43:09,887 --> 00:43:11,021
What's this?
593
00:43:11,488 --> 00:43:13,457
An application for the EMG audition.
594
00:43:14,024 --> 00:43:14,959
Let's go together.
595
00:43:15,225 --> 00:43:17,428
I saw it,
596
00:43:18,095 --> 00:43:20,331
but I don't meet the requirements.
597
00:43:20,597 --> 00:43:24,034
I'm not trilingual,
and I don't have enough awards.
598
00:43:24,969 --> 00:43:26,070
I don't, either.
599
00:43:26,570 --> 00:43:29,173
But if I don't make the cut,
I'm sure no one else will.
600
00:43:29,773 --> 00:43:31,375
It won't hurt to try.
601
00:43:33,877 --> 00:43:35,379
I'm going to try out, too.
602
00:43:36,046 --> 00:43:38,215
What? You guys are auditioning, too?
603
00:43:38,282 --> 00:43:42,052
Yes. I heard you can try out
even if you're already with an agency.
604
00:43:45,155 --> 00:43:46,056
Hey.
605
00:43:46,223 --> 00:43:48,192
-I got you one, too.
-Here.
606
00:43:49,460 --> 00:43:50,527
I already have one.
607
00:43:53,364 --> 00:43:55,499
Hey! When did you pick that up?
608
00:43:56,200 --> 00:43:57,868
As soon as the audition was announced.
609
00:43:58,736 --> 00:44:00,070
I have to do something.
610
00:44:00,137 --> 00:44:02,573
I'm going to try out too
since no agency is interested in me.
611
00:44:02,740 --> 00:44:04,875
Making a music video
will be a lot of work.
612
00:44:05,409 --> 00:44:06,443
Sam-dong.
613
00:44:06,643 --> 00:44:09,213
Shouldn't we start out
by coming up with storyboards?
614
00:44:09,847 --> 00:44:11,749
I'll be in charge!
615
00:44:11,982 --> 00:44:13,150
No way.
616
00:44:13,784 --> 00:44:16,487
She'd even turn a war story
into a cheesy romance story.
617
00:44:16,687 --> 00:44:18,022
Really?
618
00:44:18,088 --> 00:44:21,525
There's always an element of romance
in war stories.
619
00:44:21,592 --> 00:44:22,693
That's right.
620
00:44:24,328 --> 00:44:28,265
How about the six of us help one another
with the music videos?
621
00:44:28,999 --> 00:44:31,802
That goes without saying.
622
00:44:32,169 --> 00:44:33,003
I'm in.
623
00:44:33,170 --> 00:44:34,438
-Me, too.
-Me, too.
624
00:44:35,672 --> 00:44:36,507
Me, too.
625
00:44:39,109 --> 00:44:39,977
I'm in, too.
626
00:44:40,377 --> 00:44:41,478
-Yeah!
-Yeah!
627
00:44:43,280 --> 00:44:45,416
-So who's in charge of the storyboards?
-Me.
628
00:44:59,296 --> 00:45:00,364
Oh, my god.
629
00:45:00,731 --> 00:45:02,599
Why are you in such a good mood?
630
00:45:03,067 --> 00:45:03,967
Why?
631
00:45:04,768 --> 00:45:06,136
Am I not allowed to be in a good mood?
632
00:45:07,538 --> 00:45:08,806
Be honest.
633
00:45:09,406 --> 00:45:11,208
What's going on with you and Jason?
634
00:45:12,176 --> 00:45:13,610
Well...
635
00:45:18,449 --> 00:45:19,850
I THINK I'M IN LOVE.
636
00:45:19,917 --> 00:45:21,085
This is what's going on.
637
00:45:22,853 --> 00:45:24,354
Do you like Jason that much?
638
00:45:24,788 --> 00:45:27,591
Yes. More than words can say.
639
00:45:29,193 --> 00:45:32,062
How do you know you like him?
640
00:45:36,066 --> 00:45:38,135
I think about him a lot.
641
00:45:39,169 --> 00:45:41,638
When I'm happy,
he's the first person I think of.
642
00:45:42,339 --> 00:45:44,575
And when I'm sad,
he's the first person I think of, too.
643
00:45:46,110 --> 00:45:50,047
I want him to be by my side all the time.
644
00:45:51,014 --> 00:45:52,716
You know how it is.
645
00:45:56,720 --> 00:45:58,122
What is it now?
646
00:45:59,923 --> 00:46:01,525
That makes my skin crawl.
647
00:46:24,548 --> 00:46:26,416
You startled me.
648
00:46:26,817 --> 00:46:27,818
There's a flower...
649
00:46:28,418 --> 00:46:29,520
Oh, yes.
650
00:46:30,587 --> 00:46:31,622
Are you okay?
651
00:46:31,889 --> 00:46:33,590
Of course I'm okay.
652
00:46:34,691 --> 00:46:36,593
Mr. Kang's in the faculty lounge.
653
00:46:37,060 --> 00:46:39,797
No, no. I'm here today to see you.
654
00:46:40,998 --> 00:46:42,232
Me?
655
00:46:51,508 --> 00:46:52,409
Ms. Si!
656
00:46:54,912 --> 00:46:58,148
You'd like me
to recommend students to you?
657
00:46:58,549 --> 00:46:59,383
Yes.
658
00:47:00,117 --> 00:47:02,486
I heard you're a very objective
and accurate judge of talent.
659
00:47:04,454 --> 00:47:07,858
I have to be very careful with my picks,
as my agency is just starting out.
660
00:47:09,026 --> 00:47:12,196
I'd like your objective recommendation.
661
00:47:13,263 --> 00:47:14,331
Oh, really?
662
00:47:15,332 --> 00:47:16,700
There are three students
663
00:47:17,301 --> 00:47:18,502
I would like to recommend.
664
00:47:19,136 --> 00:47:22,506
They're good dancers and singers.
Their GPAs are also excellent.
665
00:47:23,240 --> 00:47:25,042
Oh, really?
666
00:47:26,577 --> 00:47:29,479
I should've come to you
right from the start.
667
00:47:33,383 --> 00:47:35,252
Who are these talented young people?
668
00:47:35,786 --> 00:47:37,621
Yun Baek-hee, Hyun Si-hyuk
and Song Sam-dong.
669
00:47:42,926 --> 00:47:43,927
Are you
670
00:47:45,028 --> 00:47:47,231
in cahoots with Mr. Kang?
671
00:47:51,835 --> 00:47:53,070
Mr. Yang?
672
00:47:58,275 --> 00:47:59,776
What brings you here, Mr. Ma?
673
00:48:00,677 --> 00:48:03,981
I was getting recommendations from Ms. Si.
674
00:48:04,514 --> 00:48:06,350
Oh, recommendations?
675
00:48:07,084 --> 00:48:09,753
If you know of any talented students,
676
00:48:10,487 --> 00:48:12,689
I'd like your recommendations as well.
677
00:48:13,891 --> 00:48:15,993
Baek-hee, Sam-dong, and Jinguk.
678
00:48:16,360 --> 00:48:17,861
Baek-hee, Sam-dong, and Jinguk.
679
00:48:18,795 --> 00:48:22,432
Doesn't this school have anyone else?
680
00:48:22,900 --> 00:48:24,768
There are others, but they all come short
681
00:48:24,835 --> 00:48:26,503
in terms of passion.
682
00:48:29,573 --> 00:48:31,475
No. Wait a minute.
683
00:48:32,142 --> 00:48:33,644
There is someone else.
684
00:48:34,611 --> 00:48:35,512
Who?
685
00:48:37,114 --> 00:48:38,215
No. I can't say.
686
00:48:38,782 --> 00:48:39,683
It's crazy.
687
00:48:40,017 --> 00:48:41,618
Who is it?
688
00:48:42,185 --> 00:48:43,487
Can the person sing and dance?
689
00:48:44,621 --> 00:48:46,723
The best singer and dancer in Korea.
690
00:48:48,458 --> 00:48:49,426
But no...
691
00:48:49,793 --> 00:48:51,929
Is something wrong
with the person's physique?
692
00:48:52,095 --> 00:48:54,164
No, the physique is totally perfect.
693
00:48:54,431 --> 00:48:58,335
He has a body different
from typical Asians.
694
00:49:00,837 --> 00:49:02,306
But I really can't say.
695
00:49:04,207 --> 00:49:05,676
Who is it?
696
00:49:08,011 --> 00:49:09,579
Me.
697
00:49:14,217 --> 00:49:15,519
Hey, let's go.
698
00:49:16,586 --> 00:49:19,389
-Yes, sir.
-Whatever.
699
00:49:24,695 --> 00:49:27,397
I kept saying I couldn't tell him.
700
00:49:28,432 --> 00:49:30,233
But he kept asking.
What was I supposed to do?
701
00:49:31,168 --> 00:49:35,138
POTENTIAL?
702
00:49:39,443 --> 00:49:40,377
What are you doing?
703
00:49:40,444 --> 00:49:43,280
About the music video for the audition...
704
00:49:44,381 --> 00:49:46,416
We have to demonstrate
our potential, right?
705
00:49:47,217 --> 00:49:48,352
How do we go about doing that?
706
00:49:48,719 --> 00:49:50,520
I was thinking about it myself,
707
00:49:51,188 --> 00:49:53,690
but I can't even figure out
what I will be doing tomorrow.
708
00:49:53,890 --> 00:49:54,725
Hey.
709
00:49:55,292 --> 00:49:57,594
You're having a hard time
because you're focusing on the future.
710
00:49:57,861 --> 00:49:58,795
Show them your past.
711
00:49:59,830 --> 00:50:00,964
The past?
712
00:50:01,298 --> 00:50:02,132
That's right.
713
00:50:03,100 --> 00:50:05,836
Show them how much
you've changed over the past year.
714
00:50:06,203 --> 00:50:09,906
That will give them insight
into how much you'll be able to change
715
00:50:10,240 --> 00:50:12,075
over the coming year.
716
00:50:22,352 --> 00:50:24,421
I did come a long way.
717
00:50:24,921 --> 00:50:28,458
It feels just like yesterday that
I used to be at odds with my dad
718
00:50:28,525 --> 00:50:29,760
and live on cup noodles.
719
00:50:30,861 --> 00:50:32,496
Let's not even go there.
720
00:50:32,763 --> 00:50:34,331
Have you forgotten how I was a year ago?
721
00:50:34,498 --> 00:50:35,599
Oh, right.
722
00:50:35,866 --> 00:50:37,768
You're a whole new person now.
723
00:50:38,435 --> 00:50:40,937
When you first showed up to school
with your bushy hair,
724
00:50:41,204 --> 00:50:42,672
it was shocking.
725
00:50:44,207 --> 00:50:47,711
I don't think I've changed all that much.
726
00:50:49,246 --> 00:50:51,114
I've always been like this.
727
00:50:53,417 --> 00:50:54,284
"I
728
00:50:54,718 --> 00:50:56,153
have a dream.
729
00:50:56,453 --> 00:50:57,888
I believe in that dream."
730
00:50:58,989 --> 00:50:59,890
Hey!
731
00:51:00,624 --> 00:51:02,726
That's not even the half of it.
You danced on stage with me.
732
00:51:02,793 --> 00:51:04,628
You were in a fertilizer sack.
733
00:51:05,295 --> 00:51:07,664
You even sang
while you were taking a number two.
734
00:51:09,599 --> 00:51:12,602
Hey! I told you
not to tell anyone about it.
735
00:51:12,669 --> 00:51:14,704
You also cried,
likening yourself to Na Ae-ri.
736
00:51:14,771 --> 00:51:16,973
Don't you remember doing the bird dance
at the sauna?
737
00:51:17,040 --> 00:51:20,744
And we were even taken to the
police station for being at a nightclub.
738
00:51:20,811 --> 00:51:21,945
That's right.
739
00:51:22,212 --> 00:51:24,014
You didn't even know what a high five was,
740
00:51:24,681 --> 00:51:27,417
so when I went like this, you freaked out,
thinking I was about to slap you.
741
00:51:27,951 --> 00:51:30,454
I didn't freak out.
I just got a bit startled.
742
00:51:30,520 --> 00:51:31,922
And do you remember the bus incident?
743
00:51:31,988 --> 00:51:35,025
You embarrassed me
with your thick dialect.
744
00:51:35,425 --> 00:51:39,463
"Why are they staring at me like that?"
745
00:51:39,696 --> 00:51:41,832
-That's right.
-I'm good at standard Korean, aren't I?
746
00:51:53,276 --> 00:51:54,211
Jinguk.
747
00:51:59,749 --> 00:52:01,017
What's on your mind?
748
00:52:05,922 --> 00:52:07,190
Are you worried about something?
749
00:52:07,824 --> 00:52:09,426
Do you want me to give you advice?
750
00:52:10,494 --> 00:52:11,394
Will you?
751
00:52:11,661 --> 00:52:12,896
Yes. Tell me about it.
752
00:52:15,732 --> 00:52:16,933
Okay. Let's say there's someone
753
00:52:17,834 --> 00:52:19,736
you've spent a lot of time with.
754
00:52:20,637 --> 00:52:23,173
And someone else who was busy
and couldn't spend time with you.
755
00:52:23,940 --> 00:52:25,342
Who would you like more?
756
00:52:25,709 --> 00:52:27,911
The former, of course.
757
00:52:29,146 --> 00:52:31,615
I got you that, didn't I? Give it back.
758
00:52:31,781 --> 00:52:34,618
What? Did I say something wrong?
759
00:52:36,953 --> 00:52:38,021
No, you didn't.
760
00:52:39,256 --> 00:52:40,490
I'm just mad because you're right.
761
00:52:41,124 --> 00:52:42,425
It's a strange question.
762
00:52:42,592 --> 00:52:43,960
How about an example?
763
00:52:44,327 --> 00:52:45,328
An example?
764
00:52:49,099 --> 00:52:54,437
Who do you like more, me or Sam-dong?
765
00:52:55,705 --> 00:52:58,041
You've spent a lot of time with Sam-dong,
766
00:52:58,909 --> 00:53:00,577
while I've been busy with my music career.
767
00:53:01,311 --> 00:53:04,381
Between you and Sam-dong?
768
00:53:12,822 --> 00:53:13,823
Hey!
769
00:53:21,197 --> 00:53:23,133
Applications for Hyun Si-hyuk,
Song Sam-dong, Jason...
770
00:53:23,199 --> 00:53:25,902
Kim Phil-sook,
Go Hye-mi, and Yun Baek-hee.
771
00:53:26,369 --> 00:53:29,406
You're all trying out for EMG?
772
00:53:29,472 --> 00:53:30,373
Yes.
773
00:53:31,474 --> 00:53:33,310
When is the music video due?
774
00:53:33,577 --> 00:53:35,412
You can upload them straight onto
the EMG website.
775
00:53:35,478 --> 00:53:37,047
The URL is on the poster.
776
00:53:37,414 --> 00:53:38,481
Okay.
777
00:53:38,615 --> 00:53:39,783
One, two, three.
778
00:53:39,950 --> 00:53:41,718
-Thank you for your help.
-Thank you for your help.
779
00:54:01,237 --> 00:54:02,439
You want to sing here?
780
00:54:02,505 --> 00:54:04,841
Yes. Isn't it amazing?
781
00:54:06,610 --> 00:54:09,112
It's nice,
782
00:54:09,846 --> 00:54:12,716
but doesn't it seem a bit cheesy?
783
00:54:13,116 --> 00:54:14,284
No way.
784
00:54:15,485 --> 00:54:17,320
I think it's great.
785
00:54:18,455 --> 00:54:20,156
Doesn't it feel like we're in Mexico?
786
00:54:20,890 --> 00:54:22,058
Mexico?
787
00:54:22,626 --> 00:54:25,028
Well, if you like this place,
788
00:54:25,996 --> 00:54:27,330
-okay, then.
-Okay.
789
00:54:27,397 --> 00:54:28,999
-Are you ready?
-Okay.
790
00:55:21,251 --> 00:55:22,485
"Sam" stands for forest,
791
00:55:22,786 --> 00:55:24,187
and "dong" means to move.
792
00:55:24,554 --> 00:55:26,389
I'm a guy who moves forests.
793
00:55:26,456 --> 00:55:28,358
I'm Song Sam-dong!
794
00:55:29,025 --> 00:55:32,595
This was me just a year ago.
795
00:55:33,096 --> 00:55:37,067
And this was me just a while ago.
796
00:55:37,567 --> 00:55:38,735
I look elegant, don't I?
797
00:55:38,802 --> 00:55:40,103
And this is me...
798
00:55:41,571 --> 00:55:43,540
right now.
799
00:55:44,240 --> 00:55:48,545
I don't know how much cooler
I will get in the future.
800
00:55:48,712 --> 00:55:50,914
I'm not trilingual,
801
00:55:51,214 --> 00:55:52,649
but I do speak two languages.
802
00:55:53,116 --> 00:55:56,186
As you can see, I'm a native speaker
of the Gyeongsang Province dialect,
803
00:55:56,386 --> 00:55:58,655
and my standard Seoul Korean
isn't too bad, either.
804
00:56:01,224 --> 00:56:04,060
Hello. I am Song Sam-dong.
805
00:56:04,728 --> 00:56:05,895
I have a lot to offer.
806
00:56:20,777 --> 00:56:21,778
Hey.
807
00:56:22,312 --> 00:56:24,848
Slow down. You keep going off the screen.
808
00:56:24,914 --> 00:56:26,783
-Again?
-Yes.
809
00:56:27,350 --> 00:56:28,318
We can do another take.
810
00:56:28,385 --> 00:56:30,286
This is the 13th take. Let's take a break.
811
00:56:30,387 --> 00:56:31,454
I'll start over.
812
00:56:35,258 --> 00:56:37,293
You went off the screen again. Sorry.
813
00:56:38,595 --> 00:56:39,429
"I
814
00:56:40,029 --> 00:56:41,564
have a dream.
815
00:56:42,432 --> 00:56:43,733
I believe in that dream."
816
00:56:45,935 --> 00:56:48,371
Hello. I'm Go Hye-mi.
817
00:56:48,438 --> 00:56:50,874
That was me a year ago.
818
00:56:51,341 --> 00:56:53,877
I had no facial expressions or emotions.
819
00:56:54,377 --> 00:56:58,515
But I'm a completely different person now.
820
00:56:59,416 --> 00:57:00,784
Let me sing you a song.
821
00:57:05,054 --> 00:57:06,890
I really can't do this.
822
00:57:08,625 --> 00:57:10,660
Yes. I think we should do a retake.
823
00:57:12,395 --> 00:57:14,831
Hello. I'm Yun Baek-hee.
824
00:57:15,765 --> 00:57:17,567
I'm also known as Ms. K.
825
00:57:18,601 --> 00:57:20,403
I know I have a negative image
826
00:57:20,670 --> 00:57:23,273
because of an unsavory incident.
827
00:57:24,440 --> 00:57:28,011
That's why I'm going to work harder
than anyone else.
828
00:57:28,578 --> 00:57:32,081
That could actually be my best strength.
829
00:57:33,116 --> 00:57:36,853
Ms. K may be a scarlet letter right now.
830
00:57:38,555 --> 00:57:40,557
But I will work hard
831
00:57:40,623 --> 00:57:44,060
so that Ms. K will become
Korea's top entertainer.
832
00:57:44,127 --> 00:57:45,495
Watch me realize my dream.
833
00:57:53,469 --> 00:57:54,604
What's this?
834
00:57:55,872 --> 00:57:59,242
Sample videos the kids
will be sending to EMG, a record company.
835
00:57:59,509 --> 00:58:00,977
They're not done yet.
836
00:58:01,211 --> 00:58:02,946
Why are you showing these to me?
837
00:58:04,180 --> 00:58:06,883
These are the only six students
auditioning with EMG
838
00:58:07,350 --> 00:58:08,952
from Kirin Art School.
839
00:58:09,285 --> 00:58:10,286
Do you know why?
840
00:58:12,155 --> 00:58:14,557
Because EMG has set forth
impossible requirements.
841
00:58:15,492 --> 00:58:18,494
Candidates have to submit a music video
842
00:58:18,561 --> 00:58:20,430
that demonstrates their potential.
843
00:58:20,797 --> 00:58:23,433
Candidates must be trilingual
and submit a self-written song.
844
00:58:24,133 --> 00:58:26,202
They need to have won
at least ten prestigious awards.
845
00:58:26,269 --> 00:58:29,572
Wow! That's crazy.
846
00:58:30,540 --> 00:58:33,643
So all the other kids gave up,
saying they didn't meet the requirements.
847
00:58:34,410 --> 00:58:35,445
But
848
00:58:36,512 --> 00:58:38,114
these six kids are going for it.
849
00:58:38,815 --> 00:58:39,849
They're reckless.
850
00:58:41,818 --> 00:58:42,919
But what that also means
851
00:58:43,286 --> 00:58:46,356
is that they are the top six kids
who have guts.
852
00:58:47,156 --> 00:58:49,959
Needless to say, they're not perfect.
853
00:58:50,293 --> 00:58:52,662
But they have what it takes
to become perfect.
854
00:58:53,630 --> 00:58:56,199
They will work continuously to make up
for their flaws,
855
00:58:56,799 --> 00:58:59,903
just like you and me.
856
00:59:05,475 --> 00:59:07,777
I've fallen for them again.
857
00:59:08,578 --> 00:59:09,712
Those words...
858
00:59:14,384 --> 00:59:15,952
Draw up the contracts.
859
00:59:16,119 --> 00:59:17,120
Yes, sir.
860
00:59:19,122 --> 00:59:20,456
You won't regret it.
861
00:59:20,924 --> 00:59:22,225
My goodness.
862
00:59:24,093 --> 00:59:27,196
NO AGENCY SHOWS INTEREST IN MS. K
EVEN THOUGH SHE WAS A VICTIM
863
00:59:31,167 --> 00:59:32,168
Ms. Si!
864
00:59:34,270 --> 00:59:37,640
What is it? Please speak softly.
You're giving me a headache.
865
00:59:37,707 --> 00:59:40,410
Baek-hee, Jinguk, and Sam-dong
866
00:59:40,944 --> 00:59:42,979
have all gotten offers
from White Entertainment.
867
00:59:43,313 --> 00:59:44,314
What?
868
00:59:46,115 --> 00:59:49,552
Oh-hyeok finally managed
to persuade Mr. Ma.
869
00:59:50,853 --> 00:59:53,756
Really? Are you sure?
870
00:59:53,957 --> 00:59:56,626
Yes. I heard it with my own ears.
871
00:59:56,693 --> 00:59:58,061
Oh, my!
872
00:59:59,095 --> 01:00:00,630
Where's Mr. Kang?
873
01:00:01,798 --> 01:00:02,799
Pardon?
874
01:00:05,802 --> 01:00:07,870
-In the auditorium.
-The auditorium...
875
01:00:16,279 --> 01:00:17,280
Yes.
876
01:00:17,747 --> 01:00:19,415
We have carefully reviewed the contracts.
877
01:00:20,249 --> 01:00:23,753
Jason says he's also interested in signing
with White Entertainment.
878
01:00:23,820 --> 01:00:24,854
What do you think?
879
01:00:27,256 --> 01:00:28,191
That's great.
880
01:00:28,691 --> 01:00:31,160
Then we're all set. Okay.
881
01:00:34,030 --> 01:00:35,131
Mr. Kang!
882
01:00:39,936 --> 01:00:41,304
Mr. Kang!
883
01:00:43,006 --> 01:00:45,908
I'm so happy. I'm really happy.
884
01:00:58,755 --> 01:01:01,424
Gyeong-jin! No!
885
01:01:01,624 --> 01:01:02,725
Don't do it!
886
01:01:02,792 --> 01:01:06,529
Get away from him!
887
01:01:27,250 --> 01:01:28,651
I'm coming.
888
01:01:31,654 --> 01:01:34,057
Hello? This is the residence
of Kang Oh-seon and Kang Oh-hyeok.
889
01:01:34,123 --> 01:01:35,692
Hello? Hye-seong?
890
01:01:36,793 --> 01:01:37,894
Dad?
891
01:01:43,199 --> 01:01:44,300
Mr. Yang!
892
01:01:46,602 --> 01:01:47,737
What's wrong?
893
01:01:49,672 --> 01:01:50,973
You haven't heard?
894
01:01:51,874 --> 01:01:52,842
Heard what?
895
01:01:53,009 --> 01:01:54,744
Sam-dong and Jinguk got offers
896
01:01:55,445 --> 01:01:57,280
from White Entertainment.
897
01:01:58,214 --> 01:01:59,182
Really?
898
01:02:00,917 --> 01:02:03,486
Oh-hyeok finally managed
to persuade Mr. Ma.
899
01:02:04,053 --> 01:02:06,622
-That's great! Wow!
-Right?
900
01:02:10,893 --> 01:02:13,162
Who are you going to?
901
01:02:13,229 --> 01:02:15,731
I'm obviously going to...
902
01:02:18,267 --> 01:02:19,368
Obviously to whom?
903
01:02:19,435 --> 01:02:21,871
Jinguk? Sam-dong?
904
01:02:23,906 --> 01:02:25,074
Obviously to...
905
01:02:30,246 --> 01:02:31,514
You're all the same.
906
01:02:39,856 --> 01:02:42,658
How do you know you like him?
907
01:02:46,429 --> 01:02:48,531
I think about him a lot.
908
01:02:49,365 --> 01:02:52,568
When I'm happy,
he's the first person I think of.
909
01:02:53,202 --> 01:02:55,171
And when I'm sad,
910
01:02:55,238 --> 01:02:56,906
he's the first person I think of, too.
911
01:02:58,608 --> 01:03:02,411
I want him to be by my side all the time.
912
01:03:04,380 --> 01:03:05,615
You know how it is.
913
01:03:08,284 --> 01:03:09,852
Oh, no.
914
01:03:12,388 --> 01:03:14,490
Oh, no.
915
01:03:35,244 --> 01:03:37,013
I must be crazy.
916
01:04:12,715 --> 01:04:16,118
I know that you've done a lot for Hye-mi
and Hye-seong while I was gone.
917
01:04:16,285 --> 01:04:18,554
This is what I look like
when I'm thankful.
918
01:04:18,621 --> 01:04:19,488
Dad.
919
01:04:19,555 --> 01:04:20,923
What took you so long?
920
01:04:20,990 --> 01:04:22,858
I'm back in the game again,
just like eight years ago.
921
01:04:22,925 --> 01:04:24,460
Let's move to the States.
922
01:04:24,527 --> 01:04:26,195
-The States?
-The States.
923
01:04:27,029 --> 01:04:28,464
-You can sleep here.
-You can sleep here.
924
01:04:28,631 --> 01:04:30,967
My dear Hye-mi will be going to Juilliard.
925
01:04:31,033 --> 01:04:32,802
You know Juilliard, right?
926
01:04:33,169 --> 01:04:35,504
Have you decided to go to the States?
927
01:04:35,571 --> 01:04:38,274
Of course. That was my dream all along.
928
01:04:38,708 --> 01:04:40,042
Do you have to go?
929
01:04:40,109 --> 01:04:42,411
Can't you just stay here?
930
01:04:42,478 --> 01:04:45,081
I was very happy back then.
931
01:04:45,348 --> 01:04:47,550
There's one other person who liked you
as you were.
932
01:04:47,950 --> 01:04:49,719
Mr. Kang. Hye-mi's dad
is nowhere to be found.
933
01:04:49,785 --> 01:04:51,220
Hye-mi and Hye-seong aren't here, either.
934
01:04:51,287 --> 01:04:52,722
They took off in the middle of the night?
62931