Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,030 --> 00:01:53,073
Who do we have here?
2
00:01:53,077 --> 00:01:56,087
Male, 35 years old, multiple lacerations,
a concussion
3
00:01:57,060 --> 00:02:00,080
with possible internal bleeding
caused by a car accident.
4
00:02:02,007 --> 00:02:02,023
And who else was in the accident?
5
00:02:02,027 --> 00:02:03,077
The vehicle that ran him over.
6
00:02:03,083 --> 00:02:03,093
Oh! Wow!
7
00:02:04,043 --> 00:02:05,013
What about the driver?
8
00:02:05,057 --> 00:02:07,013
He fled the scene as we were told.
9
00:02:07,023 --> 00:02:09,000
So, who is responsible for him?
10
00:02:09,017 --> 00:02:11,077
We found his health insurance card
in his wallet
11
00:02:12,003 --> 00:02:13,979
And a number of someone we believe
to be his sister.
12
00:02:14,003 --> 00:02:14,097
We called her immediately.
13
00:02:15,017 --> 00:02:16,017
And, what did she say?
14
00:02:16,023 --> 00:02:17,040
She's on her way as we speak.
15
00:02:17,043 --> 00:02:19,007
So, we need to act very fast, right?
16
00:02:19,013 --> 00:02:19,040
Sure, sir!
17
00:02:19,043 --> 00:02:21,050
All preliminary tests, we need to start.
18
00:02:22,010 --> 00:02:23,050
CT scan, test, inform the lab.
19
00:02:23,073 --> 00:02:24,753
And let Lanre know that we have a patient.
20
00:02:25,033 --> 00:02:25,053
Yes, Doc.
21
00:02:25,083 --> 00:02:26,003
Right?
22
00:02:26,010 --> 00:02:26,020
Yes, Doc.
23
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
Thank you!
24
00:03:29,097 --> 00:03:31,020
When you're done...
25
00:04:40,070 --> 00:04:42,053
What exactly do the results say?
26
00:04:47,047 --> 00:04:48,097
Mimi?
27
00:04:51,010 --> 00:04:52,063
But, Doctor, I thought...
28
00:04:52,087 --> 00:04:55,060
You and Doctor Ben already
went through the patient's file?
29
00:04:55,083 --> 00:04:57,007
Yes, we did.
30
00:04:57,027 --> 00:04:58,017
But, I'm asking you a question here.
31
00:04:58,040 --> 00:04:59,007
Do you have a problem with that?
32
00:04:59,053 --> 00:05:00,053
No, sir.
33
00:05:00,087 --> 00:05:03,050
A 35-year old male
34
00:05:03,070 --> 00:05:07,030
with multiple lacerations and a
concussion sustained from a car accident.
35
00:05:07,090 --> 00:05:10,053
Further tests now revealed that
there is internal bleeding.
36
00:05:11,014 --> 00:05:12,414
With a high possibility of Hertomai
37
00:05:13,007 --> 00:05:15,010
if he is not attended
to as soon as possible
38
00:05:16,053 --> 00:05:19,064
And we risk having him degenerating
to haemorrhagic shock
39
00:05:19,090 --> 00:05:21,069
if the bleeding isn't
stopped as soon as possible.
40
00:05:21,093 --> 00:05:22,093
Yes, Doctor.
41
00:05:24,023 --> 00:05:25,053
Okay, have the emergency team erm..
42
00:05:25,073 --> 00:05:27,013
Contacted the police about this incident?
43
00:05:27,057 --> 00:05:28,030
Yes, Doctor.
44
00:05:28,073 --> 00:05:29,073
Okay.
45
00:05:30,053 --> 00:05:33,003
And, has the family
been contacted for erm..
46
00:05:33,050 --> 00:05:34,080
Consent forms signing?
47
00:05:35,007 --> 00:05:36,027
Err... not exactly.
48
00:05:36,050 --> 00:05:37,060
What do you mean, "not exactly?"
49
00:05:37,083 --> 00:05:38,163
It is either a yes or a no.
50
00:05:39,003 --> 00:05:40,027
Well...
51
00:05:40,073 --> 00:05:42,030
his sister is on her way here.
52
00:05:42,070 --> 00:05:44,069
But she called to say she's stuck
in traffic.
53
00:05:45,037 --> 00:05:47,073
And seeing as we needed
to proceed immediately,
54
00:05:47,093 --> 00:05:51,020
she called Doctor Ben
and gave a verbal consent
55
00:05:52,063 --> 00:05:53,090
"Verbal consent."
56
00:05:54,060 --> 00:05:54,087
Well...
57
00:05:55,010 --> 00:05:56,053
she would sign the form
58
00:05:56,077 --> 00:05:57,093
as soon as she gets here
59
00:05:58,087 --> 00:05:59,087
She said.
60
00:06:03,063 --> 00:06:04,030
That will have to do.
61
00:06:04,077 --> 00:06:06,070
Err... Go ahead, I'll join you shortly.
62
00:06:07,017 --> 00:06:08,017
Okay sir.
63
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
You're smart.
64
00:06:46,037 --> 00:06:47,437
But, no matter what your defense is
65
00:06:48,023 --> 00:06:49,050
You'll suffer permanent disgrace
66
00:06:49,073 --> 00:06:50,153
Because there'll be no flag
67
00:06:51,013 --> 00:06:53,040
picking up the shame of what you've done.
68
00:06:55,057 --> 00:06:57,030
I think we-
69
00:06:57,097 --> 00:06:59,053
all of us here know what evil is.
70
00:07:01,033 --> 00:07:01,097
Of course, we do.
71
00:07:02,033 --> 00:07:03,473
We all have a sense of what evil is.
72
00:07:04,013 --> 00:07:06,050
But what you've done is pure evil!
73
00:07:07,040 --> 00:07:08,043
Detective, come on.
74
00:07:09,090 --> 00:07:11,053
I thought you were smart enough
to know the difference
75
00:07:11,077 --> 00:07:12,157
Between the truth and lies.
76
00:07:13,047 --> 00:07:16,096
The trust of the innocent is
the liar's most useful tool.
77
00:07:18,037 --> 00:07:19,037
Tell me;
78
00:07:21,043 --> 00:07:23,047
How do you know when someone is lying?
79
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Very simple!
80
00:07:28,083 --> 00:07:31,050
They look you straight in
the eyes and tell you things
81
00:07:31,077 --> 00:07:35,037
that are contrary to what
we all know is the truth
82
00:07:37,027 --> 00:07:38,053
"They look you straight
in the eye," you say?
83
00:07:38,077 --> 00:07:39,007
Yeah.
84
00:07:39,067 --> 00:07:41,023
I thought all liars did
everything they could
85
00:07:42,023 --> 00:07:43,040
to avoid eye contact.
86
00:07:43,097 --> 00:07:44,217
Actually, that is pure myth.
87
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Yeah.
88
00:07:47,047 --> 00:07:48,070
And, do you know why they do that?
89
00:07:48,093 --> 00:07:49,133
You were going to tell me.
90
00:07:50,043 --> 00:07:51,043
Of course, I will.
91
00:07:52,003 --> 00:07:53,323
The very best liars in this world
92
00:07:54,003 --> 00:07:55,123
look straight into your eyes
93
00:07:56,007 --> 00:08:00,010
Because they want to see
if you believe their lies.
94
00:08:01,033 --> 00:08:02,053
So, you see it?
95
00:08:03,017 --> 00:08:05,497
Each time you keep staring into my eyes
and repeating your lie,
96
00:08:06,020 --> 00:08:07,620
I know exactly what you're trying to do.
97
00:08:08,097 --> 00:08:10,137
But, unfortunately, it won't work for you
this time.
98
00:08:11,040 --> 00:08:15,097
Because we would make sure you rot in jail.
99
00:08:17,023 --> 00:08:18,090
Hun hun.
100
00:08:19,050 --> 00:08:21,047
If I'm guilty, I'll
spend the rest of my life
101
00:08:22,077 --> 00:08:25,003
rotting in jail.
102
00:08:28,000 --> 00:08:29,073
Honestly, how can you not see it?
103
00:08:29,090 --> 00:08:33,040
I thought you were trained
to tell right from left?
104
00:08:34,057 --> 00:08:35,057
Did you do it?
105
00:08:37,073 --> 00:08:38,073
Seriously?
106
00:08:39,010 --> 00:08:40,056
Someone is trying to drop a ball here.
107
00:08:40,080 --> 00:08:41,070
How can you not see it?
108
00:08:41,097 --> 00:08:43,007
We see it.
109
00:08:43,050 --> 00:08:44,090
I mean, we see everything.
110
00:08:45,037 --> 00:08:46,037
We see that you
111
00:08:47,047 --> 00:08:47,093
are the culprit.
112
00:08:48,067 --> 00:08:50,037
Because all fingers point at you.
113
00:08:51,057 --> 00:08:52,577
It's easy to spot a liar in the house.
114
00:08:53,097 --> 00:08:54,217
It's not far-fetched from...
115
00:08:56,013 --> 00:08:57,013
you!
116
00:08:58,090 --> 00:09:00,020
Integrity is telling oneself the truth.
117
00:09:01,057 --> 00:09:03,077
Honesty Is telling that
same truth to others.
118
00:09:05,040 --> 00:09:06,440
The truth will eventually come out.
119
00:09:08,061 --> 00:09:09,024
Just wait for it.
120
00:09:09,083 --> 00:09:11,030
Patience, doctor.
121
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
Patience.
122
00:09:35,047 --> 00:09:36,015
Are we ready?
123
00:09:36,030 --> 00:09:37,030
Yes sir.
124
00:09:37,057 --> 00:09:38,057
Okay.
125
00:09:48,043 --> 00:09:48,070
Amen!
126
00:09:48,090 --> 00:09:49,090
Amen!
127
00:09:50,047 --> 00:09:51,047
Play.
128
00:10:11,000 --> 00:10:12,023
Is everything okay, sir?
129
00:10:15,003 --> 00:10:16,003
No.
130
00:10:16,040 --> 00:10:16,080
No.
131
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
What's the matter, sir?
132
00:10:21,020 --> 00:10:21,043
Doctor!
133
00:10:21,093 --> 00:10:23,010
Doctor Lanre, the longer the wait...
134
00:10:24,017 --> 00:10:25,017
What's going on?
135
00:10:25,053 --> 00:10:26,020
The longer the wait...
136
00:10:26,077 --> 00:10:27,077
Stay here.
137
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
Doctor Lanre!
138
00:10:40,007 --> 00:10:43,017
So, Are you telling me he just
walked out of the OR just like that?
139
00:10:45,010 --> 00:10:46,090
That's exactly what I said.
140
00:10:47,013 --> 00:10:48,173
So, what happened after that?
141
00:10:50,020 --> 00:10:51,020
After what?
142
00:10:51,090 --> 00:10:53,017
After he walked out of the operating room.
143
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
I followed him out.
144
00:10:57,077 --> 00:11:00,080
And I stayed far away from him.
145
00:11:02,063 --> 00:11:03,063
Haa!
146
00:11:04,007 --> 00:11:05,007
Okay.
147
00:11:17,033 --> 00:11:18,033
I don't care.
148
00:11:19,060 --> 00:11:20,060
Doctor Lanre!
149
00:11:21,023 --> 00:11:22,023
Doctor Lanre!
150
00:12:39,020 --> 00:12:40,027
Stallion.
151
00:12:41,060 --> 00:12:42,097
Lion King!
152
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
Hun hun.
153
00:12:44,050 --> 00:12:46,040
Eh eh. See my new lingerie.
154
00:12:46,097 --> 00:12:48,027
Well-done.
155
00:12:49,087 --> 00:12:50,097
Well-done!
156
00:12:52,073 --> 00:12:53,793
This one will be good for twerking.
Come on.
157
00:12:55,007 --> 00:12:55,030
Oya, back it up.
158
00:12:56,000 --> 00:12:56,080
Back it up.
159
00:12:57,013 --> 00:12:57,070
Are you ready to receive?
160
00:12:57,077 --> 00:12:58,077
Back - it - up.
161
00:12:59,037 --> 00:12:59,090
Are you ready to receive?
162
00:13:00,013 --> 00:13:01,013
Ehhh!
163
00:13:01,077 --> 00:13:04,013
Wai..t. Easy. Slow, slow, slow.
164
00:13:04,050 --> 00:13:05,007
Slow, slow
165
00:13:05,020 --> 00:13:05,026
It's okay now
166
00:13:05,057 --> 00:13:06,043
Slowwww
167
00:13:06,060 --> 00:13:08,067
It's me that will kill you.
168
00:13:09,030 --> 00:13:09,057
Hun, wait!
169
00:13:09,060 --> 00:13:10,060
Hun?
170
00:13:12,073 --> 00:13:13,020
What happened?
171
00:13:13,047 --> 00:13:15,067
Focus now. Focus. Focus.
172
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Yes, I'm here.
173
00:13:18,023 --> 00:13:19,023
Okay, slow, slow.
174
00:13:20,060 --> 00:13:21,013
Haa!
175
00:13:21,060 --> 00:13:23,077
Ehhh
176
00:13:25,023 --> 00:13:27,060
Li-on king. Lion king.
177
00:13:27,097 --> 00:13:29,017
Why do you like all
these 'back businesses'?
178
00:13:29,083 --> 00:13:30,020
Back tins.
179
00:13:30,043 --> 00:13:31,043
You know back is easy.
180
00:13:31,073 --> 00:13:32,233
This place swells up quickly.
181
00:13:33,047 --> 00:13:34,007
Let's try that place too.
182
00:13:34,063 --> 00:13:35,063
No. No.
183
00:13:36,013 --> 00:13:37,039
I've not recovered from
yesterday's session.
184
00:13:37,063 --> 00:13:39,010
You've not done standing Tiger before.
185
00:13:39,033 --> 00:13:39,060
No.
186
00:13:40,040 --> 00:13:43,030
Let's do shadow-snake in the Monkey shadow.
187
00:13:44,043 --> 00:13:45,043
Monkey shadow.
188
00:13:47,000 --> 00:13:47,007
Leave it now.
189
00:13:47,070 --> 00:13:48,020
Wait, now.
190
00:13:48,050 --> 00:13:48,093
What is "wait?"
191
00:13:49,043 --> 00:13:50,083
You cannot take that call.
192
00:13:51,037 --> 00:13:53,010
You cannot take this call.
193
00:13:54,087 --> 00:13:55,247
It's 'husband and wife' time.
194
00:13:56,040 --> 00:13:57,240
Why is the phone on ring mode?
195
00:13:58,073 --> 00:13:59,073
Look now!
196
00:14:00,027 --> 00:14:02,063
You know it has to be the hospital.
197
00:14:03,014 --> 00:14:03,020
Which hospital?
198
00:14:03,043 --> 00:14:05,013
And they wouldn't call me
if it wasn't an emergency.
199
00:14:05,037 --> 00:14:06,317
If it's not an emergency, right?
200
00:14:07,030 --> 00:14:07,083
There'll be an emergency in this house.
201
00:14:08,053 --> 00:14:12,060
If you pick this call, there'll be
an intense emergency in this house.
202
00:14:13,063 --> 00:14:14,543
Baby, I'm sorry. I have to answer it.
203
00:14:15,093 --> 00:14:17,040
I have to pick this one.
204
00:14:17,083 --> 00:14:18,083
Sorry baby.
205
00:14:19,000 --> 00:14:20,090
Hello.
206
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
Doctor Jude.
207
00:14:22,047 --> 00:14:23,020
Hello, Nurse Mimi.
208
00:14:23,067 --> 00:14:24,067
There's a situation here.
209
00:14:25,053 --> 00:14:26,053
What situation?
210
00:14:33,023 --> 00:14:34,023
You want to go.
211
00:14:34,060 --> 00:14:36,033
Alright, let's quickly do "emergency" here.
212
00:14:37,037 --> 00:14:39,010
One. One "emergency."
213
00:14:41,003 --> 00:14:42,067
I'll see you later.
214
00:14:42,090 --> 00:14:44,093
Jude. Juudee.
215
00:15:13,027 --> 00:15:14,063
Doctor Jude.
216
00:15:16,013 --> 00:15:20,047
You expect us to believe that your lead
surgeon was losing his mind under your nose.
217
00:15:21,007 --> 00:15:22,127
And you did not even notice.
218
00:15:25,010 --> 00:15:26,010
Detective.
219
00:15:27,037 --> 00:15:28,957
Depression is like any
other sickness, you know.
220
00:15:30,080 --> 00:15:36,060
I mean, people don't show symptoms of
running a temperature or catching a cold
221
00:15:36,093 --> 00:15:37,084
or anything like that
222
00:15:37,093 --> 00:15:38,093
True.
223
00:15:39,030 --> 00:15:40,270
But, it was a key staff member.
224
00:15:41,073 --> 00:15:42,073
Your responsibility.
225
00:15:43,080 --> 00:15:48,063
See, Doctor Lanre is the smartest
human being you will ever meet.
226
00:15:50,070 --> 00:15:52,067
Now, if he wanted to
hide a medical condition
227
00:15:53,060 --> 00:15:57,047
Believe me, there will be
nothing for you to see.
228
00:15:58,070 --> 00:16:00,083
You can lie all you want.
229
00:16:01,060 --> 00:16:02,060
But I promise you,
230
00:16:02,093 --> 00:16:05,053
We will get to the bottom of this
and everyone will know
231
00:16:05,077 --> 00:16:11,007
who you truly are.
232
00:16:20,037 --> 00:16:22,037
I know you are the smartest
man in your profession
233
00:16:22,063 --> 00:16:25,020
and you think you can do anything
and get away with it.
234
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
What you fail to understand is that
235
00:16:28,003 --> 00:16:31,023
We, also, are the best in what we do.
236
00:16:32,020 --> 00:16:33,940
And we've seen so many
of your kind in the past.
237
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
What is going on here?
238
00:16:52,093 --> 00:16:54,020
Barrister..
239
00:16:54,090 --> 00:16:56,009
I'm Barrister Igho.
240
00:16:56,010 --> 00:16:56,065
I'm Barrister Igho.
And I ask again,
241
00:16:56,066 --> 00:16:56,075
I'm Barrister Igho.
242
00:16:56,076 --> 00:16:56,085
I'm Barrister Igho.
What is going on here?
243
00:16:56,086 --> 00:16:57,086
What is going on here?
244
00:16:58,023 --> 00:17:01,343
Because it looks to me that you're questioning
my client without his lawyer present.
245
00:17:02,013 --> 00:17:05,060
We were not aware that the good doctor here has
already contracted the services of a lawyer.
246
00:17:05,083 --> 00:17:06,083
Yes, he has.
247
00:17:07,033 --> 00:17:11,047
I hope the've not coaxed you into saying
anything that they can twist to incriminate you.
248
00:17:13,020 --> 00:17:14,100
I only told them the truth.
249
00:17:16,030 --> 00:17:19,060
And I'm sure that you know that
whatever he said before I got here
250
00:17:19,093 --> 00:17:21,047
would be inadmissible in the court.
251
00:17:22,007 --> 00:17:23,056
Because it was said under duress.
252
00:17:23,080 --> 00:17:25,090
If he was innocent as you claim,
253
00:17:26,050 --> 00:17:27,250
then, what could he have said?
254
00:17:29,027 --> 00:17:30,039
That's what I'm here to find out.
255
00:17:30,063 --> 00:17:31,063
Please excuse us.
256
00:17:31,097 --> 00:17:33,043
I need some privacy with my client.
257
00:17:52,070 --> 00:17:55,097
Lanre, I need you to tell me everything.
258
00:17:56,063 --> 00:17:57,383
I mean, everything that happened.
259
00:17:58,037 --> 00:17:59,317
Without leaving out any details.
260
00:18:20,077 --> 00:18:22,000
So this is where you
chose to come and hide.
261
00:18:23,030 --> 00:18:24,053
What is going on? Why are
you here by this time?
262
00:18:24,057 --> 00:18:26,057
You don't get to ask the questions.
263
00:18:26,083 --> 00:18:27,083
I need answers.
264
00:18:28,027 --> 00:18:28,097
What is going on?
265
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
I've been calling your line. Switched off.
266
00:18:31,003 --> 00:18:35,054
Oh. Well, I put my phone to erm... flight
mode. So, I would not be disturbed.
267
00:18:35,083 --> 00:18:36,083
Why is that?
268
00:18:39,003 --> 00:18:40,043
Imade, what is this about?
269
00:18:40,073 --> 00:18:43,047
What's this thing I hear that you
walked out on a patient in the OR?
270
00:18:44,040 --> 00:18:46,077
Oh, since when did you become a staff
of this hospital?
271
00:18:46,080 --> 00:18:48,060
That is not the answer to my question.
272
00:18:50,010 --> 00:18:51,087
Okay. Honey.
273
00:18:54,070 --> 00:18:56,150
Since when did you become
interested in my business?
274
00:18:57,023 --> 00:19:01,020
Lanre, we've been together
for what?- 18 months
275
00:19:01,057 --> 00:19:03,020
You don't know that your
business is my business?
276
00:19:03,067 --> 00:19:04,013
You didn't get the memo?
277
00:19:04,050 --> 00:19:08,003
Yeah. I didn't know that you had any specific
interests in any part of my business.
278
00:19:09,000 --> 00:19:10,960
Not until you walked out
of my brother in the OR.
279
00:19:11,043 --> 00:19:13,083
I'm sorry. Your brother?
280
00:19:13,086 --> 00:19:14,057
My brother.
281
00:19:14,080 --> 00:19:15,090
What was your plan?
282
00:19:16,040 --> 00:19:18,097
To kill him? To let him die?
283
00:19:19,083 --> 00:19:20,083
Who sent you?
284
00:19:22,030 --> 00:19:23,030
Your brother.
285
00:19:24,043 --> 00:19:26,080
My brother. Osahon Edhosa.
286
00:19:29,017 --> 00:19:31,080
Who... Who is Osahon Edhosa?
287
00:19:32,010 --> 00:19:32,063
Are you kidding me?
288
00:19:32,083 --> 00:19:35,163
You are going to pretend that you don't
know that my brother is Osahon Edhosa?
289
00:19:36,017 --> 00:19:38,053
I've been talking to you about him.
290
00:19:38,087 --> 00:19:40,060
You don't know? You want to pretend?
291
00:19:41,027 --> 00:19:42,027
Wait! Hold on!
292
00:19:44,040 --> 00:19:45,160
Something is not right here.
293
00:19:46,017 --> 00:19:47,017
Something is wrong.
294
00:19:48,017 --> 00:19:52,033
Erm... A few months ago, you told me
your brother was coming to visit.
295
00:19:54,000 --> 00:19:57,029
And I couldn't be in the house because I was
called away for an emergency at the clinic, yes?
296
00:19:57,053 --> 00:19:59,047
Yes? What has that got to do with anything?
297
00:20:00,007 --> 00:20:06,040
He has been in the house.
298
00:20:07,093 --> 00:20:08,093
Are you okay?
299
00:20:09,097 --> 00:20:10,097
You need to tell me
300
00:20:11,033 --> 00:20:14,003
that, that monster was in my house?
301
00:20:14,097 --> 00:20:19,073
You walked out on a dying man in the OR
and you're calling him a monster.
302
00:20:22,010 --> 00:20:22,040
Really?
303
00:20:22,077 --> 00:20:25,090
Imade, I don't care who
that person is to you.
304
00:20:26,067 --> 00:20:28,090
All I know is that he's a monster.
305
00:20:29,070 --> 00:20:30,230
And he deserves to be killed.
306
00:20:32,097 --> 00:20:33,097
Really!
307
00:20:34,030 --> 00:20:37,003
Yes. Really!
308
00:20:37,073 --> 00:20:41,037
And, please, I need to be alone.
309
00:20:43,000 --> 00:20:47,047
Right. I am going to leave because obviously,
there's something going on with you.
310
00:20:48,020 --> 00:20:49,013
You're not okay.
311
00:20:49,043 --> 00:20:50,043
You are not alright.
312
00:20:50,070 --> 00:20:51,070
Please leave.
313
00:20:52,023 --> 00:20:52,090
But know this,
314
00:20:53,043 --> 00:20:58,020
If anything happens to my brother,
you and this entire hospital
315
00:20:58,043 --> 00:20:59,043
You guys are going down.
316
00:21:22,067 --> 00:21:22,097
Doc!
317
00:21:23,060 --> 00:21:24,023
Doc, good evening, sir.
318
00:21:24,083 --> 00:21:25,123
Yes, what's the situation?
319
00:21:26,050 --> 00:21:28,033
I'm afraid we have a
very serious case here.
320
00:21:29,010 --> 00:21:32,010
From the CT scan report, we
need a neurosurgeon like now.
321
00:21:33,030 --> 00:21:37,023
Patient has been stabilised, internal bleeding
stopped, external bleeding stopped, induced coma
322
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
But we need to act fast.
323
00:21:39,067 --> 00:21:40,003
Okay. Okay.
324
00:21:40,033 --> 00:21:42,073
So, I already read the report
on my way here on my phone.
325
00:21:42,097 --> 00:21:46,040
And I've spoken to Doctor Sam who
would be coming from another hospital.
326
00:21:46,097 --> 00:21:47,137
He should be here shortly.
327
00:21:48,000 --> 00:21:48,063
Alright Doc.
328
00:21:48,093 --> 00:21:49,093
So, let's see him.
329
00:21:50,017 --> 00:21:51,017
Okay.
330
00:22:13,010 --> 00:22:18,003
I can see that he
sustained some lacerations.
331
00:22:20,013 --> 00:22:21,047
Okay.
332
00:22:42,060 --> 00:22:43,060
Okay.
333
00:22:45,027 --> 00:22:46,027
Right.
334
00:22:48,023 --> 00:22:54,093
Now, let's go see the man who put us
in this situation in the first place.
335
00:23:14,077 --> 00:23:15,077
Haa. Imade.
336
00:23:16,027 --> 00:23:16,097
How're you feeling?
337
00:23:17,043 --> 00:23:20,443
How do you expect me to feel when one of your
colleagues is trying to kill my brother?
338
00:23:21,017 --> 00:23:21,063
Your brother?
339
00:23:21,087 --> 00:23:23,030
Yes! Why is Doctor Lanre
trying to kill him?
340
00:23:26,000 --> 00:23:29,020
Erm, what exactly is going on?
341
00:23:29,077 --> 00:23:31,007
What's wrong with Lanre?
342
00:23:31,030 --> 00:23:33,030
I wanted to ask; did both of you
get into a fight or something?
343
00:23:33,050 --> 00:23:36,570
You want me to stand here and banter words
with you When my brother's life is in danger.
344
00:23:37,047 --> 00:23:38,063
Am I hearing you correctly?
345
00:23:38,083 --> 00:23:40,013
Did you say the patient is your brother>
346
00:23:40,037 --> 00:23:41,067
My only brother, sir.
347
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
Right.
348
00:23:46,013 --> 00:23:48,173
Anyway, don't worry. We have
everything under control.
349
00:23:50,030 --> 00:23:50,087
Under control.
350
00:23:51,010 --> 00:23:54,073
I want my brother out of this hospital to a
place where he is safe and well attended to.
351
00:23:54,097 --> 00:23:56,087
Imade. Your brother is safe.
352
00:23:57,097 --> 00:24:00,063
I've already sent for another doctor
to come and handle the procedure.
353
00:24:01,027 --> 00:24:02,043
He should be here within
the next ten minutes.
354
00:24:02,067 --> 00:24:04,107
I do not care. I want my
brother out of this place.
355
00:24:06,003 --> 00:24:10,037
See, I understand how you feel and
you have every right to feel that way.
356
00:24:12,023 --> 00:24:13,543
But I am going to tell you two things:
357
00:24:15,020 --> 00:24:18,010
Now, firstly, your brother's condition
is very delicate.
358
00:24:19,000 --> 00:24:23,013
If we move him from here, he will not
make it to another hospital alive.
359
00:24:25,067 --> 00:24:28,020
So, just calm down. He will be fine, hun.
360
00:24:28,080 --> 00:24:33,057
Just give us an opportunity to right
the wrong that Lanre has committed.
361
00:24:35,010 --> 00:24:39,037
Because he has not only put me in trouble
but everybody else in this hospital.
362
00:24:40,007 --> 00:24:43,097
So, please, allow us to
remedy this situation.
363
00:24:45,023 --> 00:24:46,023
Please!
364
00:24:57,073 --> 00:24:58,073
What is going on here?
365
00:25:01,040 --> 00:25:04,060
Lanre, can you please tell
me what is going on here
366
00:25:05,017 --> 00:25:08,457
and why I had to be dragged out of the comfort
of my home when I have a doctor on call?
367
00:25:09,023 --> 00:25:09,083
What do you want to hear?
368
00:25:10,043 --> 00:25:11,043
"What do I..."
369
00:25:13,033 --> 00:25:14,083
"What do I want to hear?"
370
00:25:15,007 --> 00:25:16,087
Isn't that why you're here?
371
00:25:22,007 --> 00:25:24,003
You walked out of the OR
372
00:25:27,003 --> 00:25:32,000
You walked out not minding how that
would affect the life of the patient.
373
00:25:34,010 --> 00:25:40,010
And to make it worse, this patient
happens to be your girlfriend's brother.
374
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Is it something she did?
375
00:25:44,087 --> 00:25:45,093
I don't get it.
376
00:25:46,030 --> 00:25:47,030
What's going on here?
377
00:25:48,007 --> 00:25:52,087
Okay. I'm sorry. Okay.
378
00:25:54,057 --> 00:25:56,000
I don't need an apology!
379
00:25:57,067 --> 00:25:59,057
I need an explanation.
380
00:26:00,090 --> 00:26:03,010
Tell me why you walked out on that patient.
381
00:26:03,033 --> 00:26:04,060
I don't know, okay.
382
00:26:04,083 --> 00:26:07,083
I just had to leave.
383
00:26:14,063 --> 00:26:16,077
You risk your job.
384
00:26:19,060 --> 00:26:20,340
The reputation of this hospital.
385
00:26:23,053 --> 00:26:29,034
You turn your back on the hippocratic oath
that you swore to save lives.
386
00:26:29,067 --> 00:26:33,040
And all you have to say to me is that
you don't know?
387
00:26:36,043 --> 00:26:38,050
Are you out of your natural mind?
388
00:26:38,070 --> 00:26:41,093
Doctor! Please! Please! Calm down.
389
00:26:49,003 --> 00:26:50,003
You'll lose your job.
390
00:26:52,097 --> 00:26:59,067
The hospital could face dire consequences if
your girlfriend decides to make good her threat
391
00:27:00,007 --> 00:27:01,007
And sue us!
392
00:27:02,070 --> 00:27:05,000
She's a lawyer, remember?
393
00:27:05,023 --> 00:27:06,023
I know.
394
00:27:07,003 --> 00:27:09,020
Doctor, yes, I know.
395
00:27:09,037 --> 00:27:11,010
I understand all of these.
396
00:27:11,053 --> 00:27:12,027
And I'm sorry.
397
00:27:12,073 --> 00:27:13,090
Okay! I'm sorry.
398
00:27:14,013 --> 00:27:18,030
I sincerely hope that there are no consequences
to the hospital for my actions but…
399
00:27:18,077 --> 00:27:25,073
I just more than anything
want to just go home.
400
00:27:26,030 --> 00:27:28,003
And catch a break.
401
00:27:39,073 --> 00:27:40,073
Alright.
402
00:27:43,050 --> 00:27:48,077
So, I'll be reporting this incident
to the hospital board
403
00:27:49,097 --> 00:27:52,053
and recommending you for
immediate suspension.
404
00:28:10,073 --> 00:28:11,073
Doctor Lanre.
405
00:28:12,053 --> 00:28:15,053
No. Am I standing in the presence
of the great Doctor Lanre?
406
00:28:15,073 --> 00:28:17,000
No flattering today.
407
00:28:17,027 --> 00:28:17,087
Who's flattering who?
408
00:28:18,010 --> 00:28:19,019
You know I tell it like it is.
409
00:28:19,043 --> 00:28:20,643
Come here, man! It's so good to see you.
410
00:28:21,000 --> 00:28:22,053
Yeah. It's good to see you.
411
00:28:22,073 --> 00:28:22,097
How're you doing?
412
00:28:23,023 --> 00:28:24,067
I'm fine, thank you.
413
00:28:25,013 --> 00:28:26,693
I have this emergency I need to attend to.
414
00:28:27,020 --> 00:28:27,073
Can I call you later?
415
00:28:27,097 --> 00:28:29,020
Sure! Sure! No problem.
416
00:28:29,040 --> 00:28:29,073
Hold on.
417
00:28:30,043 --> 00:28:33,070
Why am I the one to attend this procedure
When you're here?
418
00:28:34,013 --> 00:28:36,053
I'm… It's a long story, doctor.
419
00:28:36,077 --> 00:28:38,060
I have an emergency I need to attend to.
420
00:28:39,033 --> 00:28:40,713
I'll talk to you on the phone later. Yeah.
421
00:28:57,073 --> 00:28:58,073
Yes, come in.
422
00:29:00,013 --> 00:29:01,070
Doctor.
423
00:29:02,023 --> 00:29:02,073
Doctor Sam.
424
00:29:03,003 --> 00:29:03,050
Yes, doctor.
425
00:29:03,070 --> 00:29:04,014
You're welcome.
426
00:29:04,040 --> 00:29:04,063
Yeah.
427
00:29:04,087 --> 00:29:07,060
So, I already sent you all the records
and tests results required.
428
00:29:07,083 --> 00:29:09,027
Yes, yes. I went through
them on my way here.
429
00:29:09,077 --> 00:29:10,000
Awesome.
430
00:29:10,050 --> 00:29:11,490
What about the patient? Is he Lucid?
431
00:29:12,010 --> 00:29:15,003
Erm… not quite. He's in an induced coma.
432
00:29:15,063 --> 00:29:15,083
Okay.
433
00:29:16,030 --> 00:29:17,056
We really do not have much time.
434
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
Yes. I'll get to work right away.
435
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
Please do.
436
00:29:21,000 --> 00:29:22,037
What about Doctor Lanre?
437
00:29:22,060 --> 00:29:24,077
I saw him on my way here and
he seems sort of off.
438
00:29:27,010 --> 00:29:30,043
Did you ever wonder why we needed to bring
you in
439
00:29:30,060 --> 00:29:33,033
when Lanre was available and also on call?
440
00:29:33,087 --> 00:29:35,047
Exactly. That's what I wanted to ask Lanre.
441
00:29:36,020 --> 00:29:37,100
But he cut me off abruptly.
442
00:29:38,087 --> 00:29:41,007
Remember the doctor who dropped the ball?
443
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Yes.
444
00:29:44,070 --> 00:29:45,230
Don't tell me he was the one.
445
00:29:46,067 --> 00:29:52,000
Right.
446
00:30:26,060 --> 00:30:27,077
What are you doing here?
447
00:30:28,003 --> 00:30:31,070
Mimi.
448
00:30:33,013 --> 00:30:33,060
What are you doing here?
449
00:30:33,090 --> 00:30:34,490
Do you want to get me into trouble?
450
00:30:35,053 --> 00:30:36,060
Not a word of this to anybody.
451
00:30:36,083 --> 00:30:38,073
Then leave before someone finds you here.
452
00:30:40,087 --> 00:30:41,087
Leave!
453
00:30:44,063 --> 00:30:46,058
I'm going.
454
00:30:46,079 --> 00:30:47,079
Just go.
455
00:30:50,083 --> 00:30:51,083
So, that's our man.
456
00:30:55,097 --> 00:30:56,097
Wow! Wow! Wow!
457
00:30:57,083 --> 00:30:58,963
I see what you mean about
cerebral lacerations.
458
00:31:01,000 --> 00:31:03,120
And you say the person
responsible for this ran away.
459
00:31:04,003 --> 00:31:05,043
That is the report we got.
460
00:31:06,077 --> 00:31:09,043
We really need to start having someone
461
00:31:10,027 --> 00:31:12,077
We do. But that's a
discussion for another day.
462
00:31:13,083 --> 00:31:14,097
True. I'll proceed.
463
00:31:15,063 --> 00:31:16,343
Can I have the rest of the team?
464
00:31:17,073 --> 00:31:18,023
Let's get to work.
465
00:31:18,067 --> 00:31:19,067
Yes sir.
466
00:31:21,053 --> 00:31:26,043
Mimi, what are you still
doing standing there?
467
00:31:26,070 --> 00:31:27,070
Erm…
468
00:31:28,000 --> 00:31:29,059
Why are you acting like something is wrong?
469
00:31:29,083 --> 00:31:31,013
Nothing is wrong, sir.
470
00:31:32,070 --> 00:31:37,003
I'm just waiting for Nurse Chioma
to get here before I leave.
471
00:31:38,047 --> 00:31:43,000
Doctor Ben mandated that we have at least,
one nurse physically present
472
00:31:43,020 --> 00:31:44,140
with a patient at all times.
473
00:31:45,013 --> 00:31:46,013
Okay…
474
00:31:47,043 --> 00:31:51,070
That's not a bad idea but Doctor Sam just
gave a new instruction.
475
00:31:51,087 --> 00:31:53,063
Because the patient needs to be moved ASAP
476
00:31:54,017 --> 00:32:00,010
Yes. Erm… She would be here
any moment from now.
477
00:32:00,070 --> 00:32:02,023
She only went to get a cup of tea.
478
00:32:03,017 --> 00:32:04,337
It's okay. It's okay Doctor Jude.
479
00:32:07,027 --> 00:32:09,047
Let me get you… So that you can change.
480
00:32:43,033 --> 00:32:44,033
Doctor Jude.
481
00:32:44,073 --> 00:32:45,073
What is going on?
482
00:32:46,000 --> 00:32:47,063
We're about to go into surgery right now.
483
00:32:47,087 --> 00:32:48,053
Okay. This is doctor Sam.
484
00:32:48,087 --> 00:32:50,487
He's the one that I brought in to handle
your brother's case.
485
00:32:51,020 --> 00:32:51,061
Ready?
486
00:32:51,070 --> 00:32:52,033
Yes.
487
00:32:52,053 --> 00:32:53,051
He's the only one I have.
488
00:32:53,074 --> 00:32:54,077
Please help me save him.
489
00:32:55,060 --> 00:32:57,063
I can see you've had a very sad night.
490
00:32:58,007 --> 00:32:59,043
Sadness doesn't look good on you.
491
00:32:59,067 --> 00:33:03,037
So, I'm going to go in there and do all I
can to put a smile back on your face, okay?
492
00:33:03,057 --> 00:33:04,057
Okay. Thank you.
493
00:33:04,090 --> 00:33:06,037
I'll be right here praying and waiting.
494
00:33:06,063 --> 00:33:06,087
No, no, no.
495
00:33:06,093 --> 00:33:08,007
I think you should go home and rest.
496
00:33:08,027 --> 00:33:10,009
It's going to be a couple
of hours before we're done.
497
00:33:10,033 --> 00:33:10,067
Okay?
498
00:33:11,003 --> 00:33:11,050
Please.
499
00:33:11,070 --> 00:33:12,000
Thank you, again.
500
00:33:12,020 --> 00:33:12,067
I have to go now.
501
00:33:12,097 --> 00:33:13,043
Thank you.
502
00:33:13,063 --> 00:33:13,090
Alright.
503
00:33:14,057 --> 00:33:15,057
Please go home and rest.
504
00:37:26,023 --> 00:37:28,027
Hey!
505
00:37:28,060 --> 00:37:29,077
Hi!
506
00:37:30,007 --> 00:37:30,083
No, no. Sit. Sit.
507
00:37:31,010 --> 00:37:32,053
No, I can stand. I don't...
508
00:37:32,073 --> 00:37:33,073
Sit down. Sit down.
509
00:37:34,067 --> 00:37:35,067
Okay.
510
00:37:36,097 --> 00:37:38,090
Erm… So, how's he?
511
00:37:40,030 --> 00:37:41,063
The surgery went well.
Your brother is fine.
512
00:37:41,087 --> 00:37:43,013
Okay?
513
00:37:43,037 --> 00:37:45,017
Thank you so much. Thank you.
514
00:37:46,040 --> 00:37:49,093
I'm sorry. I'm not supposed to do that.
515
00:37:50,010 --> 00:37:50,053
No. It's okay. It's fine. It's fine.
516
00:37:50,087 --> 00:37:52,030
It's okay.
517
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Okay. It's alright.
518
00:37:54,057 --> 00:37:56,053
Okay. Can I see him?
519
00:37:57,007 --> 00:38:00,083
Not… Not right now. Okay.
520
00:38:01,017 --> 00:38:03,057
He was heavily sedated.
So, he's still in recovery.
521
00:38:04,037 --> 00:38:06,080
What can I do? I want to see my brother.
522
00:38:07,043 --> 00:38:09,027
Well, I have an idea.
523
00:38:09,053 --> 00:38:14,077
And if my idea works, which is totally
up to you, by the way.
524
00:38:14,097 --> 00:38:15,337
Then, you can see your brother.
525
00:38:16,017 --> 00:38:17,053
Doctor, anything.
526
00:38:18,013 --> 00:38:19,213
Anything. I would do anything.
527
00:38:20,007 --> 00:38:22,037
I just want to see Osahon, please.
528
00:38:22,047 --> 00:38:22,093
Please.
529
00:38:23,010 --> 00:38:23,033
Alright. Alright.
530
00:38:23,067 --> 00:38:25,010
What I want you to do is
531
00:38:25,070 --> 00:38:29,043
to go home, sleep, refresh, have breakfast.
532
00:38:29,070 --> 00:38:32,017
So that you don't break down and
become our patient here.
533
00:38:32,047 --> 00:38:33,097
But, doctor, I…
534
00:38:34,023 --> 00:38:35,023
No buts. No buts
535
00:38:36,030 --> 00:38:36,073
Alright?
536
00:38:36,097 --> 00:38:40,053
I'll take you early to recovery to see him
afterwards I'll drop you off at home.
537
00:38:41,033 --> 00:38:44,007
You sleep, refresh and have breakfast.
538
00:38:44,033 --> 00:38:45,070
I don't want to go home.
539
00:38:45,090 --> 00:38:46,730
I see you don't want to see your brother.
540
00:38:47,007 --> 00:38:48,007
No, no, no!
541
00:38:51,020 --> 00:38:54,070
Fine. You win.
542
00:38:55,050 --> 00:38:57,060
Actually, you win.
543
00:38:59,017 --> 00:39:00,017
Let's go.
544
00:39:00,073 --> 00:39:01,073
Come with me.
545
00:39:20,077 --> 00:39:21,077
Thank you!
546
00:40:41,010 --> 00:40:43,690
Lanre, I need you to give me something
I can work with on this case.
547
00:40:45,060 --> 00:40:48,087
I can't defend you if I
don't have anything concrete.
548
00:40:49,030 --> 00:40:53,017
Because, in case, you're not aware,
all evidence is pointing at you.
549
00:40:54,087 --> 00:40:58,027
All the evidence is pointing to me
because they're all fixated on me.
550
00:40:59,030 --> 00:41:02,027
No, Lanre. You want to know the truth?
551
00:41:03,077 --> 00:41:05,087
All fingers are pointing
at you as the killer.
552
00:41:07,003 --> 00:41:09,070
I didn't kill anyone, Barrister.
553
00:41:10,003 --> 00:41:11,097
Then, help me prove it.
554
00:41:38,020 --> 00:41:39,030
What are you doing here?
555
00:41:39,083 --> 00:41:42,020
I came to get my stuff.
I used to live here, remember?
556
00:42:21,090 --> 00:42:24,023
I can see you've been smoking and drinking.
557
00:42:26,057 --> 00:42:27,217
And how's that your business?
558
00:42:29,007 --> 00:42:30,037
Exactly. It's none of my business.
559
00:42:30,057 --> 00:42:31,217
You can do whatever you like.
560
00:42:33,027 --> 00:42:34,027
Exactly!
561
00:42:43,013 --> 00:42:44,017
Lanre, this is not you.
562
00:42:45,057 --> 00:42:47,037
All of these isn't you at all.
563
00:42:49,027 --> 00:42:51,083
Please! Talk to me.
564
00:42:52,097 --> 00:42:55,067
I love you. Walk me through it.
565
00:42:55,087 --> 00:42:56,087
What is going on?
566
00:42:57,067 --> 00:43:00,090
The surgery was a success,
thanks to Doctor Sam.
567
00:43:03,017 --> 00:43:05,073
Imade, you don't know me.
568
00:43:05,083 --> 00:43:07,013
You don't know me at all.
569
00:43:08,057 --> 00:43:09,057
So, please, leave.
570
00:43:10,093 --> 00:43:12,050
You know you can talk to me, right?
571
00:43:13,047 --> 00:43:15,040
Please! I love you.
572
00:43:18,010 --> 00:43:22,017
What part of "please, leave,"
do you not understand?
573
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
Lanre.
574
00:43:24,087 --> 00:43:25,087
Imade, please, leave.
575
00:43:27,057 --> 00:43:28,047
It is me.
576
00:43:28,063 --> 00:43:28,093
Please leave!
577
00:43:29,013 --> 00:43:30,047
Imade! Leave!
578
00:43:31,020 --> 00:43:32,020
Lanre.
579
00:44:56,083 --> 00:44:57,083
Hello.
580
00:45:00,087 --> 00:45:01,087
Hi.
581
00:45:02,007 --> 00:45:03,007
Is my brother awake now?
582
00:45:06,063 --> 00:45:08,017
Yes, yes. I'm coming.
583
00:45:08,050 --> 00:45:09,060
I'll be with you shortly.
584
00:45:10,083 --> 00:45:11,030
Thank you.
585
00:45:11,073 --> 00:45:12,073
Thank you very much.
586
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
Okay.
587
00:45:17,017 --> 00:45:20,043
Driver, please. Move faster.
588
00:45:48,010 --> 00:45:50,000
Oh please pick.
589
00:46:46,030 --> 00:46:54,030
"He's awake."
590
00:47:52,080 --> 00:47:52,097
Welcome back.
591
00:47:53,050 --> 00:47:54,050
How do you feel?
592
00:47:57,067 --> 00:47:58,067
Thank you!
593
00:47:59,003 --> 00:48:00,003
God heals.
594
00:48:01,050 --> 00:48:02,050
Are you okay?
595
00:48:05,030 --> 00:48:07,037
Please, can I see you before I leave?
596
00:48:07,067 --> 00:48:08,067
Okay.
597
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
I'm coming back.
598
00:48:26,097 --> 00:48:30,080
Sam, thank you so much
for doing this for me.
599
00:48:31,003 --> 00:48:31,047
Nah.
600
00:48:31,070 --> 00:48:33,057
Saving lives? Isn't that the oath we took?
601
00:48:34,060 --> 00:48:37,040
Yes. But you didn't just save lives here.
602
00:48:37,067 --> 00:48:38,227
You saved an entire hospital.
603
00:48:39,077 --> 00:48:40,197
Not to mention several jobs.
604
00:48:41,040 --> 00:48:42,040
Don't mention.
605
00:48:42,080 --> 00:48:43,720
I'm just glad to have been of assistance.
606
00:48:44,087 --> 00:48:47,007
I'm sure if the roles were reversed,
You'd have done the same for me.
607
00:48:47,077 --> 00:48:48,003
I know.
608
00:48:48,073 --> 00:48:49,153
But thank you all the same.
609
00:48:51,027 --> 00:48:55,030
Now, what I really don't understand
and would love to find out
610
00:48:56,040 --> 00:48:57,280
What exactly happened to Lanre?
611
00:48:58,010 --> 00:49:00,000
Believe me, you're not alone.
612
00:49:01,017 --> 00:49:04,050
I would also like to understand
what exactly the issue is.
613
00:49:05,000 --> 00:49:06,070
Is he in the office?
I'd like to talk to him.
614
00:49:06,093 --> 00:49:10,047
No, no, no. He's been suspended
until the matter clears.
615
00:49:11,013 --> 00:49:15,077
We just rose from a meeting of the board where
we decided to launch an internal investigation
616
00:49:16,093 --> 00:49:18,010
to get to the root of all these.
617
00:49:18,087 --> 00:49:19,087
Really?
618
00:49:20,057 --> 00:49:21,020
Of course!
619
00:49:21,047 --> 00:49:25,033
And until the case is closed
or the patient recovers
620
00:49:25,087 --> 00:49:28,047
He's also not permitted to come anywhere
near this premises.
621
00:49:31,007 --> 00:49:32,057
Wow! That's extreme.
622
00:49:33,007 --> 00:49:36,043
I can't afford to take any chances.
623
00:51:37,063 --> 00:51:37,087
Hey.
624
00:51:38,013 --> 00:51:39,013
Hi.
625
00:51:39,043 --> 00:51:41,033
When was the last time
you had a good night's rest?
626
00:51:41,057 --> 00:51:43,020
There's time for everything.
627
00:51:43,077 --> 00:51:45,060
Yeah. Your brother needs
time to fully recover.
628
00:51:46,007 --> 00:51:48,073
The last thing he needs
is you breaking down.
629
00:51:48,097 --> 00:51:50,020
I'll try not to.
630
00:51:50,067 --> 00:51:51,080
I'm glad you said trying.
631
00:51:51,097 --> 00:51:52,337
Because your trying starts now.
632
00:51:53,033 --> 00:51:54,097
How do you mean?
633
00:51:55,087 --> 00:51:59,000
Well, I was just coming from your
brother's room and I told him that
634
00:51:59,020 --> 00:52:01,083
I'd like to take you out for a walk
635
00:52:02,010 --> 00:52:04,730
So you could get some sunlight on that
beautiful black skin of yours.
636
00:52:05,047 --> 00:52:06,047
Doctor Sam.
637
00:52:06,070 --> 00:52:08,087
The answer is still no.
638
00:52:09,020 --> 00:52:09,067
Really?
639
00:52:10,003 --> 00:52:10,077
Hun, hun.
640
00:52:11,013 --> 00:52:13,057
Okay, well, if I can't take
you outside for a walk,
641
00:52:13,077 --> 00:52:15,040
perhaps, I could take you out to dinner.
642
00:52:16,047 --> 00:52:19,000
You're not serious.
643
00:52:19,030 --> 00:52:20,030
Try me.
644
00:54:11,053 --> 00:54:14,013
So, now that you've had a rest,
645
00:54:14,093 --> 00:54:17,047
erm… you've gone home, freshened up
and had something to eat,
646
00:54:17,063 --> 00:54:18,017
you feel better?
647
00:54:18,040 --> 00:54:18,087
I do.
648
00:54:19,007 --> 00:54:19,093
Thank you so much.
649
00:54:20,017 --> 00:54:21,377
You waited for me to have my bath.
650
00:54:22,020 --> 00:54:23,380
You took me for dinner. Thank you!
651
00:54:24,007 --> 00:54:24,037
Don't mention.
652
00:54:24,060 --> 00:54:24,083
It's okay.
653
00:54:25,073 --> 00:54:27,063
So, when do I see you again?
654
00:54:28,090 --> 00:54:30,093
Erm… soon, I hope.
655
00:54:31,083 --> 00:54:32,047
Okay
656
00:54:32,073 --> 00:54:33,073
Common! Soon!
657
00:54:35,007 --> 00:54:36,047
You treat my brother, so..
658
00:54:36,087 --> 00:54:37,087
Alright.
659
00:54:40,050 --> 00:54:41,050
Soon, I guess.
660
00:54:43,017 --> 00:54:44,049
I'll be seeing you around.
661
00:54:44,073 --> 00:54:45,073
Yeah.
662
00:55:22,007 --> 00:55:23,047
Ha. What took you so long?
663
00:55:25,033 --> 00:55:25,077
I've been waiting for you.
664
00:55:26,000 --> 00:55:28,020
Come, come, come, come.
665
00:55:30,017 --> 00:55:30,080
Let's continue.
666
00:55:31,010 --> 00:55:32,010
Continue what?
667
00:55:33,037 --> 00:55:34,197
What do you want to continue?
668
00:55:36,030 --> 00:55:37,040
Please! Please!
669
00:55:38,047 --> 00:55:39,047
Come now.
670
00:55:39,097 --> 00:55:43,033
Are you not the one that said
I've not been doing my duties
671
00:55:43,057 --> 00:55:44,497
I've not been performing well in bed
672
00:55:45,020 --> 00:55:47,060
And I decided to make it up to you.
673
00:55:47,083 --> 00:55:49,007
That's Motunde of the past
674
00:55:50,030 --> 00:55:50,050
Really?
675
00:55:51,037 --> 00:55:51,093
Of the past.
676
00:55:52,030 --> 00:55:53,093
I'm tired.
677
00:55:54,087 --> 00:55:55,087
You want to overuse me
678
00:55:57,010 --> 00:55:59,073
I'm no longer interested, my husband.
679
00:56:01,000 --> 00:56:02,027
You're the bulldozer.
680
00:56:02,073 --> 00:56:03,087
You're the champion.
681
00:56:04,007 --> 00:56:05,057
In fact, Lion king.
682
00:56:08,007 --> 00:56:09,077
Come on. Let's do this…
683
00:56:10,057 --> 00:56:11,000
Do what?
684
00:56:11,023 --> 00:56:12,056
You're looking for someone to kill.
685
00:56:12,080 --> 00:56:13,050
Go and marry another wife.
686
00:56:13,073 --> 00:56:16,027
He's using me raggedly.
687
00:56:16,047 --> 00:56:19,090
You can see I'm eating
like one who's starving.
688
00:56:20,057 --> 00:56:24,097
So, what you're saying right now is
that you're giving me your blessings
689
00:56:25,017 --> 00:56:28,080
And your permission to go and
marry another woman
690
00:56:29,070 --> 00:56:31,033
who will come into this house
691
00:56:31,060 --> 00:56:32,073
unto this bed
692
00:56:33,003 --> 00:56:35,087
and fill in the gaps that
you're unable to fill.
693
00:56:36,080 --> 00:56:38,060
I think I know someone that can recommend…
694
00:56:39,087 --> 00:56:40,247
I understand, you can't do...
695
00:56:41,020 --> 00:56:43,033
You can't be joked with, just a little.
696
00:56:45,063 --> 00:56:46,263
I understand that you're very…
697
00:56:47,080 --> 00:56:48,070
Let's have it.
698
00:56:48,090 --> 00:56:49,410
However, you'll come from behind.
699
00:56:50,000 --> 00:56:51,600
Because my privates are swollen-heated.
700
00:56:52,047 --> 00:56:53,047
Wait! Wait!
701
00:56:53,080 --> 00:56:55,067
Where are you coming with pepper
on your hands?
702
00:56:55,090 --> 00:56:56,090
No pepper.
703
00:56:59,017 --> 00:56:59,070
Go and wash your hands.
704
00:57:00,007 --> 00:57:04,010
My privates would start to hurt.
705
00:57:06,047 --> 00:57:07,010
Why are you walking like that?
706
00:57:07,037 --> 00:57:08,097
Underneath is heated
707
00:57:40,070 --> 00:57:41,150
I need to go. I need to go.
708
00:57:47,097 --> 00:57:48,097
I need to go.
709
00:57:49,023 --> 00:57:49,053
Please calm down.
710
00:57:49,090 --> 00:57:50,090
Just get me out of here.
711
00:57:51,080 --> 00:57:53,033
Please, you're not fit to go.
712
00:57:53,060 --> 00:57:54,000
What is going on here?
713
00:57:54,053 --> 00:57:56,060
I heard him screaming
and ran over immediately.
714
00:57:57,017 --> 00:57:57,063
What's happening?
715
00:57:58,040 --> 00:57:59,120
Get me out of here, please.
716
00:58:00,003 --> 00:58:01,053
I need to go.
717
00:58:01,080 --> 00:58:03,073
Osahon, you're not strong enough.
718
00:58:04,027 --> 00:58:05,027
You're not.
719
00:58:06,057 --> 00:58:07,040
He wants to kill me.
720
00:58:07,063 --> 00:58:07,083
Who?
721
00:58:08,073 --> 00:58:09,080
Who wants to kill you?
722
00:58:10,043 --> 00:58:11,043
Your boyfriend.
723
00:58:12,007 --> 00:58:13,007
What?!
724
00:58:13,040 --> 00:58:16,017
He came in here all dressed in black.
725
00:58:17,040 --> 00:58:18,040
With a syringe.
726
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
He wants to harm me.
727
00:58:21,077 --> 00:58:22,043
I need to go!
728
00:58:22,070 --> 00:58:24,000
Just calm down. I'll see the doctor.
729
00:58:24,053 --> 00:58:25,083
Just calm down, please.
730
00:58:26,010 --> 00:58:26,083
I want to gooo.
731
00:58:27,007 --> 00:58:28,007
Just relax.
732
00:58:28,047 --> 00:58:29,367
I'm going to see the doctors now.
733
00:58:30,000 --> 00:58:30,053
What's going on here?
734
00:58:30,080 --> 00:58:32,020
I need to get my brother out of here.
735
00:58:33,027 --> 00:58:34,307
I've told you. Madam, calm down.
736
00:58:35,017 --> 00:58:36,217
I need to get him out of here!
737
00:58:37,083 --> 00:58:38,323
My brother's life is in danger.
738
00:58:39,003 --> 00:58:39,067
I need to move him.
739
00:58:39,087 --> 00:58:40,040
Calm down.
740
00:58:40,060 --> 00:58:41,003
No. I'm not going out.
741
00:58:41,040 --> 00:58:42,067
Okay, let's go out.
742
00:58:45,030 --> 00:58:46,067
What is Doctor Lanre doing
in my brother's room?
743
00:58:46,083 --> 00:58:48,000
Calm down.
744
00:58:48,047 --> 00:58:49,010
Don't tell me to calm down.
745
00:58:49,020 --> 00:58:50,049
What is he doing in my brother's room?
746
00:58:50,073 --> 00:58:51,037
Please, he's on suspension.
747
00:58:51,087 --> 00:58:53,127
With strict instructions
never to enter this place.
748
00:58:54,010 --> 00:58:56,016
So, what's he doing in my brother's room
threatening him.
749
00:58:56,040 --> 00:58:56,063
Calm down
750
00:58:56,087 --> 00:58:57,527
Are you sure your brother saw Lanre?
751
00:58:58,010 --> 00:58:59,010
Oh! My brother now is crazy.
752
00:58:59,033 --> 00:59:00,030
He's mad, right?
753
00:59:00,053 --> 00:59:01,010
That's not what I'm saying.
754
00:59:01,033 --> 00:59:01,097
So, what are you saying?
755
00:59:02,017 --> 00:59:03,057
I need to see Doctor Jude.
756
00:59:04,003 --> 00:59:04,047
That is not what I am saying.
757
00:59:04,070 --> 00:59:05,033
Where is Doctor Jude?
758
00:59:05,057 --> 00:59:07,013
Doctor, please come. The patient.
759
00:59:07,037 --> 00:59:07,077
What about him?
760
00:59:08,023 --> 00:59:08,067
Which patient?
761
00:59:09,013 --> 00:59:10,013
Osahon!
762
00:59:13,057 --> 00:59:14,083
Osahon! Osahon!
763
00:59:15,053 --> 00:59:16,003
What's happening?
764
00:59:16,057 --> 00:59:17,003
Osahon?
765
00:59:17,063 --> 00:59:18,027
Somebody help him!
766
00:59:18,080 --> 00:59:20,023
Osahon! Osahon!
767
00:59:21,020 --> 00:59:21,063
Please, let's go outside.
768
00:59:21,093 --> 00:59:22,093
I want to see my brother.
769
00:59:26,080 --> 00:59:27,880
Please, let's allow the
doctor to do his job.
770
00:59:28,030 --> 00:59:30,080
Osahon!
771
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Baby.
772
01:00:29,097 --> 01:00:30,097
Lion king
773
01:00:32,060 --> 01:00:33,060
Stallion
774
01:00:35,013 --> 01:00:36,453
That's how you continue to hype one.
775
01:00:37,010 --> 01:00:40,013
You were running when I was saying
you should come back for more yesterday.
776
01:00:40,060 --> 01:00:41,093
I didn't run.
777
01:00:42,047 --> 01:00:43,047
I didn't run at all.
778
01:00:44,027 --> 01:00:46,507
If you eat all the food today
which one would you eat tomorrow?
779
01:00:47,017 --> 01:00:48,063
That's right. Lyrics.
780
01:00:50,063 --> 01:00:52,097
This your phone
781
01:00:53,023 --> 01:00:54,263
It hasn't rung since yesterday.
782
01:00:55,057 --> 01:00:56,057
Why?
783
01:00:57,000 --> 01:00:57,057
Is it faulty?
784
01:00:58,023 --> 01:00:59,383
That is because I switched it off.
785
01:01:02,040 --> 01:01:03,040
What did you say?
786
01:01:04,010 --> 01:01:05,010
Yes!
787
01:01:06,043 --> 01:01:07,043
I switched it off.
788
01:01:09,023 --> 01:01:10,023
Doctor Jude.
789
01:01:11,023 --> 01:01:12,343
You? You switched off your phone?
790
01:01:13,037 --> 01:01:13,077
Yes.
791
01:01:14,057 --> 01:01:15,069
You switched off your phone.
792
01:01:15,093 --> 01:01:16,093
Why?
793
01:01:17,083 --> 01:01:20,057
I've never seen this in my life.
794
01:01:20,080 --> 01:01:23,010
Since I've known you, you've
never switched off this phone.
795
01:01:24,093 --> 01:01:26,003
Why did you switch off the phone?
796
01:01:27,017 --> 01:01:28,697
You're running from people, right? Debtor.
797
01:01:29,030 --> 01:01:30,630
I don't think you're owing anyone money.
798
01:01:31,057 --> 01:01:35,043
It's those bastards following you
everywhere because of this thing.
799
01:01:36,000 --> 01:01:36,010
They're following you because of
'machine gun'.
800
01:01:36,020 --> 01:01:37,047
Okay! Fine, fine, fine.
801
01:01:37,087 --> 01:01:39,087
Okay, let me confess.
802
01:01:40,007 --> 01:01:42,047
Confess. Maybe I'll forgive you.
803
01:01:43,063 --> 01:01:44,063
Okay.
804
01:01:46,070 --> 01:01:48,013
The reason I switched off the phone
805
01:01:50,010 --> 01:01:52,047
Is so that my beautiful,
806
01:01:54,060 --> 01:01:55,093
delectable,
807
01:01:58,007 --> 01:02:00,037
insanely adorable
808
01:02:01,063 --> 01:02:04,047
sexy beyond words
809
01:02:05,037 --> 01:02:06,093
Miss Planet
810
01:02:07,040 --> 01:02:08,073
Of a wife
811
01:02:09,077 --> 01:02:11,073
Can have me all to herself
812
01:02:11,097 --> 01:02:13,037
Without any distraction.
813
01:02:14,007 --> 01:02:15,007
My Stallion.
814
01:02:17,053 --> 01:02:18,053
My Bulldozer.
815
01:02:19,000 --> 01:02:20,013
'My womb shifter'.
816
01:02:21,073 --> 01:02:23,060
You're the only one that does surgery
on this bed.
817
01:02:24,003 --> 01:02:24,043
Really!
818
01:02:24,070 --> 01:02:26,023
You'll adjust the womb and rearrange it.
819
01:02:27,007 --> 01:02:28,007
My husband.
820
01:02:28,033 --> 01:02:29,153
Go to work, I'll be waiting.
821
01:02:30,037 --> 01:02:31,039
Let me do 'some shifting'.
822
01:02:31,040 --> 01:02:31,070
Let me do 'some shifting'.
No. Leave. When you arrive.
823
01:02:31,071 --> 01:02:33,047
No. Leave. When you arrive.
824
01:02:33,073 --> 01:02:34,053
Let me apply hot cloth.
825
01:02:34,093 --> 01:02:38,003
You'll see me like this, when you arrive,
826
01:02:38,087 --> 01:02:39,087
You'll find me like this.
827
01:02:40,047 --> 01:02:41,020
I'd be waiting for you
828
01:02:41,037 --> 01:02:41,080
It's the mouthing off.
829
01:02:42,003 --> 01:02:43,003
Bulldozer!
830
01:02:47,033 --> 01:02:48,033
You are my Bulldozer.
831
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
My husband
832
01:02:51,067 --> 01:02:52,060
If I do it appropriately
833
01:02:52,090 --> 01:02:53,130
you would have an erection
834
01:02:54,020 --> 01:02:55,020
Please leave.
835
01:02:57,010 --> 01:02:58,010
Are you sure you don't…
836
01:02:59,033 --> 01:03:00,033
Just checking.
837
01:03:01,073 --> 01:03:02,073
Kill me, alright.
838
01:03:06,033 --> 01:03:07,033
Lunatic
839
01:03:07,077 --> 01:03:09,073
He wants to destroy my life..
840
01:03:11,093 --> 01:03:12,093
'Womb destroyer'.
841
01:03:14,017 --> 01:03:16,090
I need hot water. Jesus!
842
01:03:22,087 --> 01:03:23,167
I'd like to see my brother.
843
01:03:24,003 --> 01:03:25,077
Please Imade, I'll need you to calm down.
844
01:03:25,093 --> 01:03:26,037
I'm calm.
845
01:03:26,090 --> 01:03:27,053
Please, do calm down.
846
01:03:27,067 --> 01:03:28,387
The doctor is checking in on him.
847
01:03:29,007 --> 01:03:31,010
What's going on, Nurse?
848
01:03:31,093 --> 01:03:32,093
Doctor!
849
01:03:33,003 --> 01:03:33,040
What's happening?
850
01:03:33,063 --> 01:03:34,014
Why's she stopping me?
851
01:03:34,017 --> 01:03:34,093
I want to see my brother.
852
01:03:35,027 --> 01:03:35,083
Please calm down.
853
01:03:36,013 --> 01:03:36,077
Calm down, madam.
854
01:03:37,007 --> 01:03:38,007
I'm calm.
855
01:03:38,037 --> 01:03:40,040
Please, I would like to see my brother.
856
01:03:40,067 --> 01:03:41,040
What is going on?
857
01:03:41,067 --> 01:03:42,227
Why are you guys stopping me?
858
01:03:43,000 --> 01:03:43,060
Calm down, madam.
859
01:03:43,090 --> 01:03:44,030
I am calm.
860
01:03:44,063 --> 01:03:45,073
What is going on?
861
01:03:46,040 --> 01:03:47,043
I'm sorry, we lost him.
862
01:03:50,077 --> 01:03:51,023
Lost who?
863
01:03:51,087 --> 01:03:52,020
I'm sorry.
864
01:03:52,040 --> 01:03:53,040
We lost your brother.
865
01:03:53,083 --> 01:03:54,030
Calm down.
866
01:03:54,083 --> 01:03:55,017
No.
867
01:03:55,090 --> 01:03:56,033
Calm down.
868
01:03:56,060 --> 01:03:56,083
No.
869
01:03:57,003 --> 01:03:58,003
Osahon!
870
01:04:01,017 --> 01:04:02,090
Miss Imade.
871
01:04:14,090 --> 01:04:20,060
Osahon!
872
01:04:39,060 --> 01:04:47,060
Osahon!
873
01:05:58,070 --> 01:06:04,043
"He's dead."
874
01:06:26,010 --> 01:06:30,000
So, the moment after the patient died
875
01:06:31,017 --> 01:06:33,060
You sent Doctor Lanre a message.
876
01:06:33,087 --> 01:06:36,023
Which simply said, "He's dead."
877
01:06:36,077 --> 01:06:38,027
Why did you do that?
878
01:06:40,057 --> 01:06:42,033
I was just telling him what happened.
879
01:06:43,017 --> 01:06:44,017
Why?
880
01:06:45,063 --> 01:06:46,063
I don't know. I...
881
01:06:48,003 --> 01:06:49,243
It's just what came to my mind.
882
01:06:50,010 --> 01:06:51,049
When I couldn't reach Doctor Jude.
883
01:06:51,073 --> 01:06:53,050
Why were you unable to reach Doctor Jude?
884
01:06:54,030 --> 01:06:56,067
I don't know.
885
01:06:57,070 --> 01:07:00,000
I kept calling, but he didn't pick.
886
01:07:00,067 --> 01:07:01,067
It just kept ringing.
887
01:07:06,050 --> 01:07:08,090
So, when did you find out that
the patient was dead?
888
01:07:09,080 --> 01:07:14,007
Yes, I heard the sister of the deceased
screaming when I arrived at the hospital.
889
01:07:14,040 --> 01:07:15,160
That was when you found out?
890
01:07:16,000 --> 01:07:17,040
Yes.
891
01:07:18,007 --> 01:07:20,033
Considering the circumstances surrounding
the deceased
892
01:07:20,057 --> 01:07:23,066
Didn't you find it strange that nobody
called you to tell you what had happened
893
01:07:23,090 --> 01:07:25,060
before you got to the hospital?
894
01:07:26,030 --> 01:07:28,037
Well, my phone was off that night.
895
01:07:29,013 --> 01:07:31,047
I thought you doctors don't switch off
your phones.
896
01:07:32,037 --> 01:07:33,037
We don't.
897
01:07:33,073 --> 01:07:35,080
My battery was flat.
898
01:07:36,040 --> 01:07:39,090
And you had no power to charge
your phone in your house.
899
01:07:42,070 --> 01:07:46,077
Well… wait. Hang on a minute.
900
01:07:46,097 --> 01:07:49,040
I mean, am I under investigation here?
901
01:07:50,060 --> 01:07:53,083
I mean, felt I was just here to
give information about Doctor Lanre.
902
01:07:54,007 --> 01:07:56,023
Whom we all know is the murderer here.
903
01:07:57,020 --> 01:07:58,020
You aren't.
904
01:07:59,030 --> 01:08:00,270
You're not under investigation.
905
01:08:01,027 --> 01:08:02,027
Yet…
906
01:08:04,083 --> 01:08:08,050
Look, if you don't have any other
questions to ask me, then,
907
01:08:09,027 --> 01:08:10,050
I need to leave.
908
01:08:10,080 --> 01:08:11,080
I have a hospital to run.
909
01:08:12,027 --> 01:08:13,067
No more questions for now.
910
01:08:14,043 --> 01:08:15,060
Thank you!
911
01:08:30,013 --> 01:08:36,093
So, one more question for you.
912
01:08:39,017 --> 01:08:46,020
You were the nurse on duty
that night, right?
913
01:08:47,013 --> 01:08:48,013
Yes.
914
01:08:49,027 --> 01:08:52,050
And your patient said he saw
Doctor Lanre that night.
915
01:08:53,020 --> 01:08:54,090
Ye… No.
916
01:08:56,010 --> 01:08:56,097
Which one is it?
917
01:08:57,023 --> 01:08:58,023
Yes or No!
918
01:08:59,060 --> 01:09:05,060
Well, he said, "Your
boyfriend tried to kill me."
919
01:09:07,097 --> 01:09:11,083
And everyone knows that her boyfriend
is Doctor Lanre.
920
01:09:13,007 --> 01:09:17,003
That was before he walked out
on her brother in the operating room.
921
01:09:17,057 --> 01:09:18,057
What are you saying?
922
01:09:20,047 --> 01:09:22,063
They broke up immediately
he left the OR.
923
01:09:23,063 --> 01:09:26,070
And she moved on rather quickly
to Doctor Sam.
924
01:09:30,013 --> 01:09:32,070
And there's no way her brother
could know that.
925
01:09:34,037 --> 01:09:37,030
Not if the good doctor
asked for his permission.
926
01:09:38,003 --> 01:09:39,003
To take her out.
927
01:09:40,023 --> 01:09:41,023
I see.
928
01:09:45,023 --> 01:09:46,063
That would be all for now.
929
01:09:48,067 --> 01:09:49,070
There's something else
930
01:09:50,033 --> 01:09:51,057
I think you need to know.
931
01:09:54,023 --> 01:09:58,033
Something Doctor Lanre told me
in confidence.
932
01:10:11,037 --> 01:10:14,040
In the beginning, I thought this case
was going to be smooth and fast.
933
01:10:15,013 --> 01:10:18,007
But, now it has become more complicated
than I can even imagine.
934
01:10:19,070 --> 01:10:21,000
That I'm beginning to doubt myself.
935
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
You too?
936
01:10:24,070 --> 01:10:26,023
What do you mean?
937
01:10:29,093 --> 01:10:33,030
Today, the nurse told me something
that completely threw me off.
938
01:10:33,060 --> 01:10:35,020
And if what she said is right,
939
01:10:35,077 --> 01:10:38,040
then this case has become
far more complicated.
940
01:10:39,033 --> 01:10:40,033
What did she say?
941
01:10:41,013 --> 01:10:45,037
The sister of the deceased in her statement
told us that her brother said
942
01:10:45,060 --> 01:10:48,093
that her boyfriend threatened his life.
943
01:10:49,020 --> 01:10:50,020
Yeah.
944
01:10:50,083 --> 01:10:55,037
And automatically, we concluded that
the boyfriend is Doctor Lanre.
945
01:10:55,067 --> 01:10:57,047
Because he was the one she was dating.
946
01:10:58,010 --> 01:10:59,090
And then, what if he isn't?
947
01:11:01,023 --> 01:11:04,000
Look, what do you mean?
948
01:11:05,003 --> 01:11:06,023
I need you to calm down.
949
01:11:06,087 --> 01:11:07,093
But before we continue
950
01:11:08,087 --> 01:11:12,020
At what point did you
start doubting yourself?
951
01:11:16,010 --> 01:11:18,093
In a bid to dig deeper into the
possible connection
952
01:11:19,060 --> 01:11:21,067
Between the doctor and the nurse
953
01:11:22,007 --> 01:11:23,020
I asked doctor Jude
954
01:11:23,083 --> 01:11:26,007
Didn't he find it strange that the hospital
did not call him to inform him
955
01:11:26,030 --> 01:11:28,023
of the deceased passing away.
956
01:11:28,053 --> 01:11:29,093
And what was his response?
957
01:11:30,033 --> 01:11:34,037
He said erm… his phone was off all night.
958
01:11:35,010 --> 01:11:39,057
And erm… he couldn't charge it.
959
01:11:39,087 --> 01:11:40,087
I then asked,
960
01:11:41,040 --> 01:11:43,120
didn't you have power to charge
your phone all night?
961
01:11:45,007 --> 01:11:46,007
Wait a minute.
962
01:11:48,003 --> 01:11:53,030
The nurse said that she tried
calling doctor and he didn't pick up.
963
01:11:54,000 --> 01:11:57,033
That explains why she sent an SMS
to Doctor Lanre.
964
01:12:01,080 --> 01:12:02,080
What?
965
01:12:04,067 --> 01:12:05,093
She also said something.
966
01:12:08,000 --> 01:12:09,040
About our doctor.
967
01:12:10,090 --> 01:12:15,003
Something I think we should act on
real fast.
968
01:12:15,047 --> 01:12:22,077
Very fast! Very fast! Very fast!
969
01:12:26,047 --> 01:12:27,047
Open it.
970
01:12:47,050 --> 01:12:49,010
I see that Mimi couldn't
keep her mouth shut.
971
01:12:49,043 --> 01:12:51,020
She was brutally raped and murdered.
972
01:12:51,040 --> 01:12:52,680
You're preaching to the choir, detective.
973
01:12:53,010 --> 01:12:53,090
The case was never solved.
974
01:12:54,010 --> 01:12:54,097
And whose fault was that?
975
01:12:55,020 --> 01:12:56,020
Listen.
976
01:12:56,093 --> 01:12:59,090
I know what happened to
your sister was terrible.
977
01:13:00,047 --> 01:13:02,069
But that doesn't give you the right
to take laws into your hands.
978
01:13:02,093 --> 01:13:05,000
Especially when you do not have any
conclusive evidence
979
01:13:05,017 --> 01:13:07,010
that he was the one
that killed your sister.
980
01:13:24,003 --> 01:13:25,010
Come back!
981
01:13:34,040 --> 01:13:35,040
Somebody help me!
982
01:13:43,067 --> 01:13:44,067
No, I saw his face.
983
01:13:47,003 --> 01:13:48,003
With my own eyes. I...
984
01:13:49,080 --> 01:13:51,560
even sent a photo of him that I saw
on her phone to the police.
985
01:13:52,013 --> 01:13:53,133
And what did you do with it?
986
01:13:54,053 --> 01:13:55,053
See,
987
01:13:56,043 --> 01:13:59,077
I don't have the words to articulate
the pain you feel all these years.
988
01:14:00,037 --> 01:14:02,030
No, detective. You do not.
989
01:14:02,077 --> 01:14:04,033
Still, you shouldn't have killed him.
990
01:14:06,027 --> 01:14:09,087
When I saw him the OR
991
01:14:12,017 --> 01:14:20,017
All the feelings of anger, bitterness, fury
came rushing back.
992
01:14:25,050 --> 01:14:28,057
I had to get out of that place before I did
something that I'd regret later.
993
01:14:31,040 --> 01:14:34,030
On a virtue, you still killed him.
994
01:14:38,020 --> 01:14:41,020
Am I glad he died?
995
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
Yes.
996
01:14:43,033 --> 01:14:44,233
Do I think he deserved to die?
997
01:14:45,033 --> 01:14:46,063
Absolutely!
998
01:14:48,023 --> 01:14:49,063
But did I kill him though?
999
01:14:50,073 --> 01:14:51,077
Did you?
1000
01:14:52,040 --> 01:14:54,053
I wish I had the guts to do it, detective.
1001
01:14:55,063 --> 01:14:56,060
But you threatened him.
1002
01:14:56,083 --> 01:14:57,163
But I did not threaten him.
1003
01:14:59,087 --> 01:15:00,087
I didn't.
1004
01:15:04,043 --> 01:15:05,043
So, what time was it?
1005
01:15:07,020 --> 01:15:10,000
Early. In the morning.
1006
01:15:11,097 --> 01:15:14,023
Can anybody verify your story?
1007
01:15:16,027 --> 01:15:19,047
No. Unfortunately,
I made sure no one saw me.
1008
01:15:19,093 --> 01:15:21,010
Doctor, do you believe in miracles?
1009
01:15:24,007 --> 01:15:25,047
As a matter of fact, I do.
1010
01:15:26,087 --> 01:15:29,090
You may need a lot of prayers to get
yourself out of this mess.
1011
01:15:30,063 --> 01:15:34,073
Because the only people who believe your
story are the people in this room.
1012
01:15:34,097 --> 01:15:35,097
That's us.
1013
01:15:36,010 --> 01:15:37,043
But regardless of what we believe
1014
01:15:37,067 --> 01:15:41,090
The fact still remains that they saw
you walk out of that operating room
1015
01:15:42,053 --> 01:15:45,000
And you visited the
deceased in the hospital.
1016
01:15:45,077 --> 01:15:48,060
And moments later, he died.
1017
01:15:49,020 --> 01:15:49,060
What about my sister?
1018
01:15:50,007 --> 01:15:51,527
What about what happened to my sister?
1019
01:15:52,033 --> 01:15:54,097
You don't have a conclusive proof to that.
1020
01:15:55,037 --> 01:15:58,047
But the court may decide to use your
motive against you.
1021
01:15:59,050 --> 01:16:01,010
And say you killed the deceased.
1022
01:16:08,073 --> 01:16:09,077
How did he die though?
1023
01:16:10,010 --> 01:16:13,007
I mean, no one's actually
told me how he died.
1024
01:16:13,080 --> 01:16:16,083
Well, he was complaining
that he couldn't breathe.
1025
01:16:20,037 --> 01:16:24,053
When I went to visit him in the OR,
he was breathing rapidly
1026
01:16:24,077 --> 01:16:26,030
And he was sweating.
1027
01:16:28,003 --> 01:16:29,883
Despite the fact that
the room was really cool.
1028
01:16:30,043 --> 01:16:32,040
Now, you're telling me
he had problems breathing.
1029
01:16:34,053 --> 01:16:34,083
Hmm
1030
01:16:35,037 --> 01:16:36,037
What does that mean?
1031
01:16:38,083 --> 01:16:39,037
What I mean is
1032
01:16:39,053 --> 01:16:41,063
If you check his toxicology
report very carefully
1033
01:16:41,087 --> 01:16:44,067
You will find the presence of
foreign bodies in his bloodstream.
1034
01:16:44,097 --> 01:16:45,087
Oh, please!
1035
01:16:45,097 --> 01:16:46,097
English.
1036
01:16:49,023 --> 01:16:51,063
Somebody injected him
with something, detective.
1037
01:16:52,017 --> 01:16:53,060
That, we already know.
1038
01:16:53,097 --> 01:16:57,050
Do you know that irrespective of what
you see in movies,
1039
01:16:57,077 --> 01:17:01,080
It takes most of the
deadliest poisons 6-12 hours
1040
01:17:02,030 --> 01:17:03,550
to begin to have effect on human body.
1041
01:17:04,077 --> 01:17:05,050
What are you saying?
1042
01:17:05,087 --> 01:17:07,030
I'm saying that whoever did this thing
1043
01:17:09,040 --> 01:17:10,400
did it a long time before he died.
1044
01:17:12,097 --> 01:17:14,027
Probably the day before.
1045
01:17:32,087 --> 01:17:33,087
Stallion king.
1046
01:17:36,007 --> 01:17:37,007
I'm not hungry.
1047
01:17:37,050 --> 01:17:38,570
What do you mean by you're not hungry?
1048
01:17:39,030 --> 01:17:40,037
If you're not hungry, you need to eat.
1049
01:17:40,053 --> 01:17:41,023
Put something in your stomach.
1050
01:17:41,073 --> 01:17:43,017
Because you will need
the energy this night.
1051
01:17:44,023 --> 01:17:45,023
I'm going to get ready.
1052
01:17:45,077 --> 01:17:46,077
What is your problem?
1053
01:17:47,013 --> 01:17:48,013
Is that all you know?
1054
01:17:49,020 --> 01:17:51,540
Like seriously, do you not care about me
or about anything else?
1055
01:17:52,063 --> 01:17:54,033
Do you care that my hospital
may be shut down?
1056
01:17:55,017 --> 01:17:56,017
Do you?
1057
01:18:03,013 --> 01:18:04,093
What have I seriously done?
1058
01:18:05,060 --> 01:18:09,027
I thought they said if one is tired,
you'll need sex to relax.
1059
01:18:12,073 --> 01:18:13,513
Does he have another sexual partner?
1060
01:18:15,023 --> 01:18:16,023
Jude!
1061
01:18:19,017 --> 01:18:20,097
My name is Doctor Ben Ike.
1062
01:18:21,020 --> 01:18:22,037
My name is Chioma Okoli.
1063
01:18:23,020 --> 01:18:27,040
I'm the DP here and the doctor on call
the night of the accident.
1064
01:18:28,047 --> 01:18:30,087
I was the junior nurse on morning shift
on that day.
1065
01:18:31,050 --> 01:18:34,057
And I was just resuming my shift
that morning when the patient died.
1066
01:18:37,020 --> 01:18:41,007
Anything outside the
ordinary before he died?
1067
01:18:41,087 --> 01:18:45,000
Nothing particularly. He just complained
of shortness of breath.
1068
01:18:45,063 --> 01:18:46,583
That was just it-shortness of breath.
1069
01:18:47,020 --> 01:18:51,093
Yes, there was something definitely
wrong with him.
1070
01:19:00,017 --> 01:19:02,497
I was also the person on call,
the night that the patient died.
1071
01:19:04,077 --> 01:19:06,033
Tell us about Doctor Lanre.
1072
01:19:07,000 --> 01:19:14,003
Doctor Lanre has always
been a silent person.
1073
01:19:16,093 --> 01:19:19,037
Hmm. Are you sure?
1074
01:19:22,043 --> 01:19:24,097
Doctor Lanre has always been the
very quiet type.
1075
01:19:25,073 --> 01:19:27,017
And also very professional.
1076
01:19:28,040 --> 01:19:30,013
We all have never seen him
behave this way.
1077
01:19:44,097 --> 01:19:45,097
Oh, Miss Imade.
1078
01:19:47,033 --> 01:19:48,000
Welcome.
1079
01:19:48,027 --> 01:19:48,070
Thank you.
1080
01:19:48,093 --> 01:19:49,093
Please, sit.
1081
01:19:51,090 --> 01:19:54,057
You said you have new information for me.
1082
01:19:54,080 --> 01:19:56,033
Yes.
1083
01:19:57,073 --> 01:19:58,433
There's a video I want you to see.
1084
01:19:59,087 --> 01:20:00,087
So, just…
1085
01:20:16,010 --> 01:20:17,010
What is this?
1086
01:20:21,000 --> 01:20:22,087
What is Osagie doing?
1087
01:20:27,033 --> 01:20:28,067
How did you get this video?
1088
01:20:28,090 --> 01:20:29,090
Oh, sorry. Who is Osagie?
1089
01:20:31,020 --> 01:20:32,030
Osahon's twin brother.
1090
01:20:35,003 --> 01:20:35,077
They're twins?
1091
01:20:36,007 --> 01:20:36,067
Yes!
1092
01:20:37,020 --> 01:20:38,020
They are twins.
1093
01:20:38,063 --> 01:20:40,087
But they're very different.
1094
01:20:44,063 --> 01:20:49,020
Osahon is the most beautiful
soul I've ever met.
1095
01:20:50,040 --> 01:20:52,090
Osagie is just pure trouble.
1096
01:20:54,007 --> 01:20:58,050
He gave our parents so much trouble that,
they can't even bear it.
1097
01:21:01,063 --> 01:21:03,037
One day, there was a shoot-out.
1098
01:21:05,027 --> 01:21:07,093
And Osagie was shot.
1099
01:21:09,077 --> 01:21:13,023
His friends-they left
him to bleed to death.
1100
01:21:13,043 --> 01:21:16,080
And he died.
1101
01:21:20,093 --> 01:21:25,030
Actually, a friend of Lanre's sister
sent this video to us.
1102
01:21:27,047 --> 01:21:30,067
She said erm… she had a spy camera
mounted in her house
1103
01:21:31,000 --> 01:21:33,017
because she had two break-ins in a week.
1104
01:21:33,093 --> 01:21:37,050
But unfortunately, it
captured something else.
1105
01:21:39,023 --> 01:21:41,040
But why didn't she come
forward all this while?
1106
01:21:41,093 --> 01:21:44,013
She tried, but she was scared.
1107
01:21:44,090 --> 01:21:47,000
But she had this, so she had to send it in.
1108
01:21:47,080 --> 01:21:48,240
But she no longer lives here.
1109
01:21:54,027 --> 01:22:02,027
So, once again, Osahon
paid for Osagie's sins.
1110
01:22:13,087 --> 01:22:14,087
Oh my God!
1111
01:22:18,077 --> 01:22:19,077
Is she okay?
1112
01:22:21,040 --> 01:22:24,077
Pull up the chair!
1113
01:22:25,090 --> 01:22:26,090
Are you okay?
1114
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
You're awake.
1115
01:22:43,020 --> 01:22:44,020
What happened?
1116
01:22:44,080 --> 01:22:47,020
Erm… You passed out, so we had to
bring you to the hospital.
1117
01:22:47,057 --> 01:22:47,097
I'm fine.
1118
01:22:48,020 --> 01:22:49,020
No, no, no, no.
1119
01:22:49,060 --> 01:22:50,060
You need to rest, okay?
1120
01:22:51,017 --> 01:22:53,003
The doctor said you need to rest
for a few hours.
1121
01:22:53,073 --> 01:22:54,033
I'm fine.
1122
01:22:54,077 --> 01:22:57,047
Please, you need to rest.
1123
01:23:06,023 --> 01:23:07,023
Do you need anything?
1124
01:23:34,023 --> 01:23:34,087
Hello.
1125
01:23:34,090 --> 01:23:35,090
This is Ejiro.
1126
01:23:36,033 --> 01:23:39,007
Am I unto Barrister Igho?
1127
01:23:39,097 --> 01:23:41,013
Yes. Yes.
1128
01:23:41,033 --> 01:23:42,393
I got your number from Nurse Mimi.
1129
01:23:43,077 --> 01:23:46,000
Erm… I have something I think
you'll like to see.
1130
01:23:47,063 --> 01:23:48,023
Alright.
1131
01:23:48,070 --> 01:23:49,070
Thank you.
1132
01:24:10,077 --> 01:24:12,007
Hello.
1133
01:24:12,060 --> 01:24:13,060
Erm… How are you?
1134
01:24:14,043 --> 01:24:15,060
I'm not fine at all.
1135
01:24:16,053 --> 01:24:17,053
What's the matter?
1136
01:24:17,080 --> 01:24:19,053
I've been in the hospital since morning.
1137
01:24:19,097 --> 01:24:20,097
Hospital?
1138
01:24:21,010 --> 01:24:22,010
Why?
1139
01:24:23,003 --> 01:24:24,063
I slumped at the Police station.
1140
01:24:24,087 --> 01:24:25,087
I came in for a meeting.
1141
01:24:26,010 --> 01:24:27,250
They rushed me to the hospital.
1142
01:24:28,067 --> 01:24:30,000
Are you okay?
1143
01:24:32,093 --> 01:24:34,053
Sam, I'm pregnant.
1144
01:24:37,097 --> 01:24:39,003
Hellooo?
1145
01:24:40,083 --> 01:24:41,083
Hello, are you there?
1146
01:24:42,010 --> 01:24:46,043
Err… Er… Erm… Did you say pregnant?
1147
01:24:46,080 --> 01:24:47,050
Yes!
1148
01:24:47,070 --> 01:24:48,027
How?
1149
01:24:48,057 --> 01:24:50,033
How else can a woman get pregnant?
1150
01:24:51,057 --> 01:24:54,003
Sorry. Sorry. What meant to ask is;
1151
01:24:54,023 --> 01:24:55,023
Who is responsible?
1152
01:25:08,037 --> 01:25:09,097
Why am I here?
1153
01:25:12,057 --> 01:25:13,217
Because we asked you to come.
1154
01:25:15,057 --> 01:25:16,057
That's what I mean.
1155
01:25:18,013 --> 01:25:20,003
Doctor, why are you anxious?
1156
01:25:20,097 --> 01:25:22,017
No. I'm not anxious.
1157
01:25:22,037 --> 01:25:24,023
I just… I just want to know why I'm here.
1158
01:25:24,097 --> 01:25:27,040
You're here because we have
more questions for you.
1159
01:25:29,053 --> 01:25:31,007
Okay…
1160
01:25:32,070 --> 01:25:35,063
How come you never told us that you
and Doctor Lanre go a long way.
1161
01:25:37,010 --> 01:25:39,027
Because you never asked.
1162
01:25:39,037 --> 01:25:40,037
True.
1163
01:25:40,090 --> 01:25:41,090
I didn't ask.
1164
01:25:43,080 --> 01:25:46,023
There's a lot more questions
I didn't ask you earlier on.
1165
01:25:47,003 --> 01:25:47,057
You know.
1166
01:25:47,087 --> 01:25:49,033
Ask away!
1167
01:25:53,020 --> 01:25:58,033
Did you ever imagine that you could take
Doctor Lanre's position in this hospital.
1168
01:25:59,050 --> 01:26:00,060
I mean with the surgery.
1169
01:26:04,037 --> 01:26:05,477
We know you and Imade are going out.
1170
01:26:06,063 --> 01:26:07,080
And she's also pregnant.
1171
01:26:10,023 --> 01:26:11,503
Of course, it's none of our business.
1172
01:26:13,060 --> 01:26:14,060
Are you aware?
1173
01:26:15,083 --> 01:26:17,003
Of course, I'm aware.
1174
01:26:19,030 --> 01:26:23,020
Are you jealous of Doctor Lanre?
1175
01:26:25,010 --> 01:26:26,033
How?
1176
01:26:37,023 --> 01:26:39,060
I don't understand how you say
you love someone
1177
01:26:41,033 --> 01:26:42,063
But you don't trust them.
1178
01:26:45,017 --> 01:26:47,020
Even before you knew that
I was Osahon's sister
1179
01:26:47,073 --> 01:26:49,023
You never trusted me with your pain.
1180
01:26:54,033 --> 01:26:55,077
Is this why I'm here?
1181
01:26:56,003 --> 01:26:57,323
To listen to the new Doctor Phil?
1182
01:26:58,070 --> 01:27:01,040
I came to apologise for what
my brother did.
1183
01:27:02,050 --> 01:27:06,063
Haa. Someone has been watching
the Police cinema.
1184
01:27:08,090 --> 01:27:11,063
So you had to watch it-the video
to believe me.
1185
01:27:11,090 --> 01:27:14,043
And, yet, you sit there and speak to me
about trust.
1186
01:27:16,060 --> 01:27:18,067
Lanre, I cannot change the past.
1187
01:27:21,060 --> 01:27:22,060
What my brother did
1188
01:27:23,067 --> 01:27:24,067
It was wrong.
1189
01:27:25,087 --> 01:27:28,013
But that is not an excuse for what you did.
1190
01:27:28,043 --> 01:27:29,047
You killed him!
1191
01:27:31,017 --> 01:27:32,067
You know, now, I wish there was a video
1192
01:27:32,090 --> 01:27:35,010
that I could play for you, to show you
that I'm innocent
1193
01:27:35,027 --> 01:27:38,010
seeing as you only believe what you see.
1194
01:27:41,057 --> 01:27:43,023
It doesn't matter what I believe.
1195
01:27:44,080 --> 01:27:46,083
Your fate is in the hands of a Judge.
1196
01:27:47,003 --> 01:27:48,067
Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!
1197
01:27:48,090 --> 01:27:49,090
Correct, at last!
1198
01:27:51,050 --> 01:27:53,017
Look, Imade, I don't know what this
is about.
1199
01:27:53,070 --> 01:27:56,047
Honestly, I have no idea why we are here.
1200
01:27:56,067 --> 01:27:59,070
Of course, you're bored
with your new boyfriend.
1201
01:28:01,023 --> 01:28:02,027
Boyfriend?
1202
01:28:02,097 --> 01:28:04,027
What are you talking about?
1203
01:28:06,020 --> 01:28:07,029
Okay. I think we're done here.
1204
01:28:07,053 --> 01:28:09,023
I'd like to go now.
1205
01:28:10,053 --> 01:28:14,010
I am… I am pregnant.
1206
01:28:25,023 --> 01:28:29,087
Erm… Congratulations.
1207
01:28:31,023 --> 01:28:33,050
I'm sure Sam will be a great father.
1208
01:28:34,073 --> 01:28:37,017
Sam? What has Sam got to do with this?
1209
01:28:39,047 --> 01:28:40,000
You tell me.
1210
01:28:40,037 --> 01:28:44,040
I mean… Seriously, Imade,
you think I don't know?
1211
01:28:44,060 --> 01:28:46,013
You think I didn't see the both of you?
1212
01:28:46,087 --> 01:28:48,043
For God's sake, Lanre!
1213
01:28:49,083 --> 01:28:52,027
Nothing happened between us.
1214
01:28:52,080 --> 01:28:54,000
He was just a friend.
1215
01:29:01,040 --> 01:29:02,040
If you say so.
1216
01:29:04,030 --> 01:29:07,067
So, who's the lucky man?
1217
01:29:13,013 --> 01:29:15,040
I am 10 weeks gone.
1218
01:29:16,073 --> 01:29:18,052
You're a doctor, Lanre
1219
01:29:18,053 --> 01:29:18,067
You're a doctor, Lanre
Do the maths.
1220
01:29:18,068 --> 01:29:20,017
Do the maths.
1221
01:29:24,090 --> 01:29:25,090
And for your information
1222
01:29:28,010 --> 01:29:30,077
Osahon and Osagie were twins.
1223
01:29:33,077 --> 01:29:36,090
Osagie committed the crime against
your sister, not Osahon.
1224
01:29:39,017 --> 01:29:42,027
Whoever murdered Osahon,
murdered an innocent person.
1225
01:29:47,053 --> 01:29:52,080
Lanre, Osahon never raped your sister.
1226
01:29:54,083 --> 01:29:56,060
He was innocent.
1227
01:31:05,030 --> 01:31:08,030
I think I know who killed him.
1228
01:31:11,053 --> 01:31:13,023
I know who killed him.
1229
01:31:26,033 --> 01:31:26,057
So, tell me.
1230
01:31:26,090 --> 01:31:29,070
Why did it take you so long before
you brought this in.
1231
01:31:31,050 --> 01:31:34,080
So, after installing
the CCTV at the hospital
1232
01:31:35,003 --> 01:31:39,033
It wasn't supposed to start recording
until we installed the hard drives.
1233
01:31:39,057 --> 01:31:42,020
But then, I was looking for something
on my cloud
1234
01:31:42,043 --> 01:31:43,043
And I found the footage.
1235
01:31:44,017 --> 01:31:46,060
Detective, this video is very conclusive.
1236
01:31:47,003 --> 01:31:48,443
It clearly shows who the culprit is.
1237
01:31:53,027 --> 01:31:56,067
After extracting the content of the bottle
into the syringe,
1238
01:31:57,063 --> 01:31:59,057
I was very unsure who
the injection was for.
1239
01:32:00,007 --> 01:32:02,047
As we didn't have it on our records
as at that time.
1240
01:32:07,000 --> 01:32:09,047
Until I picked up that same bottle from
the bin.
1241
01:32:09,073 --> 01:32:10,073
And realised what it was.
1242
01:32:21,047 --> 01:32:22,207
And you're sure you saw this.
1243
01:32:23,033 --> 01:32:23,083
Yes.
1244
01:32:24,043 --> 01:32:25,043
I'm very sure.
1245
01:32:25,090 --> 01:32:26,093
100%.
1246
01:32:37,067 --> 01:32:39,003
Ehh. Baby.
1247
01:32:39,060 --> 01:32:40,060
I got the alert.
1248
01:32:41,030 --> 01:32:42,750
But you sent me double of what I asked for.
1249
01:32:43,083 --> 01:32:44,033
Of course!
1250
01:32:44,057 --> 01:32:47,090
Anything for my beautiful wife.
1251
01:32:48,040 --> 01:32:51,000
My Miss Planet, not Miss World.
1252
01:32:52,090 --> 01:32:53,090
My sweetheart.
1253
01:32:54,083 --> 01:32:55,083
My ATM
1254
01:32:56,057 --> 01:32:57,037
Thank you.
1255
01:32:57,060 --> 01:32:58,060
You're welcome.
1256
01:33:01,073 --> 01:33:01,077
Don't worry.
1257
01:33:01,080 --> 01:33:02,047
Let me quickly go out.
1258
01:33:02,067 --> 01:33:03,030
I won't be long.
1259
01:33:03,073 --> 01:33:07,097
When I come back, I'll cook
a very delicious vegetable soup for you.
1260
01:33:09,007 --> 01:33:12,057
When you finish eating that,
I'll give you dessert.
1261
01:33:14,067 --> 01:33:15,067
Hey! Stop!
1262
01:33:15,097 --> 01:33:18,020
Don't let 'things' rise.
1263
01:33:20,017 --> 01:33:21,007
Take all the time you need.
1264
01:33:21,030 --> 01:33:22,073
My ATM
1265
01:34:13,017 --> 01:34:14,017
Going somewhere?
1266
01:34:17,050 --> 01:34:22,030
Errr… It's been a tough couple of days.
1267
01:34:22,057 --> 01:34:25,077
So, I just thought I'd take some days off.
1268
01:34:26,033 --> 01:34:31,050
Doctor Jude, you are under arrest for the
premeditated murder of Osahon Edosa.
1269
01:34:32,070 --> 01:34:33,033
What?
1270
01:34:33,060 --> 01:34:35,540
Anything you say would be used against
you in the court of law.
1271
01:34:36,043 --> 01:34:38,003
Are you going to come with me willingly?
1272
01:34:38,047 --> 01:34:39,247
Or I'll be forced to use this.
1273
01:34:41,024 --> 01:34:45,017
No, that won't be necessary.
1274
01:34:47,057 --> 01:34:47,080
Move it, sir.
1275
01:34:48,057 --> 01:34:55,023
Move!
1276
01:35:44,047 --> 01:35:47,073
I had just finished Medical School and
was working.
1277
01:35:49,013 --> 01:35:52,040
But I used to visit the main campus
to see my girlfriend, Rose.
1278
01:35:56,030 --> 01:35:59,000
He was a cultist who everyone feared.
1279
01:36:03,043 --> 01:36:07,020
Osagie raped my girlfriend whom I had
intended to marry.
1280
01:36:12,023 --> 01:36:15,077
When I saw the name Osahon Edosa
on that file
1281
01:36:17,037 --> 01:36:18,397
I thought he had changed his name.
1282
01:36:20,047 --> 01:36:21,077
Typical criminal.
1283
01:36:27,083 --> 01:36:31,097
He asked her out repeatedly and still
went ahead to have his way with her.
1284
01:36:34,090 --> 01:36:38,047
She committed suicide immediately
after finding out that
1285
01:36:38,067 --> 01:36:40,040
she had gotten pregnant from that rape.
1286
01:36:41,077 --> 01:36:45,017
How are you so sure that it was Osagie
that raped her?
1287
01:36:49,000 --> 01:36:50,027
She left a suicide note.
1288
01:36:56,087 --> 01:36:59,030
He disappeared immediately after the act.
1289
01:36:59,093 --> 01:37:05,067
What he saw, I mean, he was a strong man with
all the powers he possessed as a cultist.
1290
01:37:08,037 --> 01:37:12,083
When I saw him lying on that bed helpless,
1291
01:37:14,023 --> 01:37:16,017
everything came back to me.
1292
01:37:22,013 --> 01:37:23,043
She was a virgin.
1293
01:37:24,097 --> 01:37:27,070
And we had talked several times about
our wedding night.
1294
01:37:32,023 --> 01:37:34,023
I knew it was revenge time when I saw him.
1295
01:37:36,070 --> 01:37:37,070
Doctor Jude.
1296
01:37:38,040 --> 01:37:43,087
You intentionally put everyone through
this misery and head-racking.
1297
01:37:44,070 --> 01:37:49,050
Just to find out that you intentionally
killed the wrong person.
1298
01:37:50,057 --> 01:37:52,063
I mean, you should have tended your case
to the necessary authorities
1299
01:37:52,087 --> 01:37:54,093
rather than putting the
laws into your hands.
1300
01:37:58,013 --> 01:37:59,013
Why?
1301
01:38:38,050 --> 01:38:39,050
Come in.
1302
01:38:43,030 --> 01:38:44,030
Please.
1303
01:38:56,013 --> 01:38:56,057
Lanre.
1304
01:38:56,060 --> 01:38:57,060
Imade.
1305
01:39:01,047 --> 01:39:02,097
I'm sorry.
1306
01:39:03,080 --> 01:39:04,083
What?
1307
01:39:05,013 --> 01:39:09,023
I'm sorry that I didn't share my deepest
hurts with you.
1308
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
I'm sorry about the way I treated you-
1309
01:39:13,017 --> 01:39:15,053
the way I spoke to you the last
time you came here.
1310
01:39:15,070 --> 01:39:19,063
Imade, I'm sorry that I didn't
believe enough in us.
1311
01:39:20,050 --> 01:39:24,067
In my darkest moments, you were
always there for me.
1312
01:39:25,080 --> 01:39:29,093
I'm sorry that in this particular
situation, I lost sight of that.
1313
01:39:31,003 --> 01:39:32,040
But, Lanre, I…
1314
01:39:33,003 --> 01:39:39,007
Look, the only thing
that I'm not sorry about
1315
01:39:40,013 --> 01:39:44,007
And I wouldn't take back is the fact that
1316
01:39:44,050 --> 01:39:46,060
I absolutely love you.
1317
01:39:47,067 --> 01:39:48,097
I do.
1318
01:39:51,073 --> 01:39:52,093
A lot has happened.
1319
01:39:55,070 --> 01:39:59,043
Imade, there is time for a lot more
to happen.
1320
01:40:02,067 --> 01:40:04,003
What about Bola?
1321
01:40:04,087 --> 01:40:06,073
What about what Osagie did to her?
1322
01:40:14,027 --> 01:40:15,027
My sister was murdered.
1323
01:40:17,060 --> 01:40:18,060
As was your brother.
1324
01:40:21,090 --> 01:40:24,017
We're both in so much pain.
1325
01:40:25,073 --> 01:40:27,003
And that is okay.
1326
01:40:28,013 --> 01:40:29,030
Really, Imade.
1327
01:40:31,040 --> 01:40:32,040
It's okay.
1328
01:40:32,097 --> 01:40:37,023
Imade, let us honour the memory of
our loved ones.
1329
01:40:38,000 --> 01:40:41,023
By choosing love instead of hate.
1330
01:40:42,053 --> 01:40:46,060
Hope, instead of fear and anger.
1331
01:40:50,093 --> 01:40:52,060
I'm sorry about your sister.
1332
01:40:53,083 --> 01:40:55,080
I saw the footage. It was bad.
1333
01:40:57,003 --> 01:40:58,063
I'm so sorry.
1334
01:40:59,007 --> 01:41:00,040
It's okay, baby.
1335
01:41:05,083 --> 01:41:09,023
It's okay, baby. It's okay!
92899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.