All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E04.NF.x264.1080p_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,341 --> 00:00:54,888
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
EPISODE 4
3
00:01:53,780 --> 00:01:54,614
Hey.
4
00:01:55,532 --> 00:01:56,825
Ms. Lee.
5
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Why are you here so early?
6
00:02:00,328 --> 00:02:04,666
SHIN SUNG-HAN
LAW OFFICE
7
00:02:07,502 --> 00:02:09,170
I was just passing by.
8
00:02:09,754 --> 00:02:11,381
And I wanted to tell you something.
9
00:02:13,091 --> 00:02:15,301
Are you usually the first one to arrive?
10
00:02:15,385 --> 00:02:16,636
Not really.
11
00:02:17,303 --> 00:02:19,389
Just today.
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,852
You should get started with work.
13
00:02:26,896 --> 00:02:28,523
I came to say…
14
00:02:31,734 --> 00:02:32,944
I'm sorry.
15
00:02:34,404 --> 00:02:35,363
What?
16
00:02:36,197 --> 00:02:38,533
It felt like everyone recognized me.
17
00:02:39,534 --> 00:02:41,494
I couldn't stop thinking about that,
18
00:02:42,203 --> 00:02:44,330
so I couldn't get a part-time job.
19
00:02:45,665 --> 00:02:48,334
But I still shouldn't have
shown up here with my résumé.
20
00:02:49,794 --> 00:02:52,630
I got impatient
and I couldn't think straight.
21
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
I'm sorry for making you uncomfortable.
22
00:02:56,301 --> 00:02:59,095
I'm here to get my résumé back.
23
00:03:00,430 --> 00:03:02,682
It's fine if you threw it out.
24
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Your résumé is with…
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,687
Mr. Jang right now.
26
00:03:08,313 --> 00:03:12,567
And I understand that you were
acting out of desperation.
27
00:03:13,443 --> 00:03:14,569
Also,
28
00:03:16,112 --> 00:03:18,865
I doubt that every single person
29
00:03:19,782 --> 00:03:21,117
recognizes you.
30
00:03:26,581 --> 00:03:28,374
About that door.
31
00:03:29,667 --> 00:03:32,337
How did you fix it so easily that day?
32
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
That was really surprising.
33
00:03:35,757 --> 00:03:37,175
I surprise myself sometimes.
34
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
I'm good at everything.
35
00:03:39,969 --> 00:03:41,346
Attorney Shin really is here early.
36
00:03:41,930 --> 00:03:45,934
He called me at 6:30 a.m.
telling me to get coffee and sandwiches.
37
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
He's becoming high-maintenance.
38
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
I mean, how is he going to live without…
39
00:03:54,525 --> 00:03:56,945
-First day?
-Thanks for the tea.
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,366
Do you have my résumé?
41
00:04:01,449 --> 00:04:04,202
You should stay and eat.
He got two servings.
42
00:04:04,285 --> 00:04:05,495
Of course!
43
00:04:05,578 --> 00:04:08,414
I knew you'd be coming,
so I bought two cups of coffee.
44
00:04:08,498 --> 00:04:09,666
You haven't eaten, right?
45
00:04:09,749 --> 00:04:11,709
-Their sandwiches are amazing.
-Yes, it's good.
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,169
No, thanks. You should have them.
47
00:04:13,253 --> 00:04:14,212
I don't eat flour.
48
00:04:15,046 --> 00:04:16,798
Attorney Shin, Mr. Jang.
49
00:04:16,881 --> 00:04:19,300
What is it, Ms. Yu? Is something wrong?
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,763
-Is this a line?
-Yes, I've been waiting for a bit.
51
00:04:26,891 --> 00:04:28,518
Hey, it's Lee Seo-jin.
52
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
-Why would she be here?
-It's her.
53
00:04:35,191 --> 00:04:36,859
-What's going on?
-What do we do?
54
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
What do you mean? You're the paralegal.
55
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
-This is your job.
-I've never done this before.
56
00:04:40,196 --> 00:04:41,739
-If you'll excuse me…
-Where are you going?
57
00:04:41,823 --> 00:04:44,033
-I have a job interview.
-What job?
58
00:04:44,117 --> 00:04:45,201
You can't…
59
00:04:45,827 --> 00:04:47,662
Your clients are waiting.
60
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
What?
61
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
-What?
-What?
62
00:04:53,710 --> 00:04:58,256
I knew you two would make a great team.
63
00:04:58,339 --> 00:04:59,841
Please get to work right away.
64
00:04:59,924 --> 00:05:02,844
I have an appointment with a client.
65
00:05:04,137 --> 00:05:06,514
-I'll be going now.
-Where are you…
66
00:05:08,141 --> 00:05:09,851
We should get to work, right?
67
00:05:11,853 --> 00:05:12,770
Let's do this.
68
00:05:17,942 --> 00:05:19,193
See? It is Lee Seo-jin.
69
00:05:19,777 --> 00:05:21,821
Yes, it's me.
70
00:05:21,904 --> 00:05:23,531
I'll be helping you.
71
00:05:23,614 --> 00:05:26,034
Please take a seat
in the order of your arrival.
72
00:05:28,161 --> 00:05:29,370
She's amazing.
73
00:05:30,246 --> 00:05:33,875
SAEAN BUILDING
74
00:05:38,129 --> 00:05:39,505
I wonder.
75
00:05:39,589 --> 00:05:43,176
Who is this Shin Sung-han
and why is Park Yu-seok out to get him?
76
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Is he a tough one?
77
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Goodness, I'm sorry!
78
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
-Hurry.
-Watch where you're going!
79
00:05:52,727 --> 00:05:55,104
Goodness, I'm sorry.
80
00:05:55,188 --> 00:05:56,522
-One second.
-Yes?
81
00:05:56,606 --> 00:05:58,274
Are you Mr. Shin Sung-han?
82
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Mr. Competent, actually.
83
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
No way.
84
00:06:04,405 --> 00:06:05,615
Piano Man?
85
00:06:08,284 --> 00:06:09,952
YEONGEUN DAILY
86
00:06:15,750 --> 00:06:17,001
Goodness, Attorney Shin.
87
00:06:17,085 --> 00:06:18,753
Hello.
88
00:06:18,836 --> 00:06:20,880
You must be getting a lot of business.
89
00:06:20,963 --> 00:06:22,131
I know, it's weird.
90
00:06:22,715 --> 00:06:25,051
I've been meaning to visit you.
91
00:06:25,134 --> 00:06:26,135
Really?
92
00:06:26,219 --> 00:06:28,387
I don't think we can
talk in the office right now.
93
00:06:28,471 --> 00:06:31,015
Should we go out for a cup of tea?
94
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
I have to finish my work.
95
00:06:33,017 --> 00:06:35,061
What work?
These railings are squeaky clean.
96
00:06:35,144 --> 00:06:37,355
-Let's go get a cup of morning coffee.
-But…
97
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
-Come on.
-Okay.
98
00:06:39,524 --> 00:06:40,608
All right.
99
00:06:44,112 --> 00:06:45,696
Attorney Shin Sung-han.
100
00:06:47,156 --> 00:06:48,783
Things just got really interesting.
101
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
A cleaning lady?
102
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
Yes, her name is Ms. Park Ae-ran.
103
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
-Get ready for your first case.
-Pardon?
104
00:06:58,751 --> 00:07:01,379
You're done with your internship.
We should get you started.
105
00:07:01,462 --> 00:07:02,547
How about a divorce case?
106
00:07:03,131 --> 00:07:04,090
A divorce case?
107
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
It's nice and familiar, don't you think?
108
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
You can defend Park Ae-ran's husband.
109
00:07:09,762 --> 00:07:12,056
Will I be up against
Attorney Shin Sung-han then?
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,642
You seem excited.
111
00:07:16,477 --> 00:07:18,062
I should get ready.
112
00:07:18,813 --> 00:07:21,023
But where's our client?
113
00:07:21,107 --> 00:07:23,359
Just wait. I'll bring him to you.
114
00:07:25,153 --> 00:07:26,529
Yes, sir. Understood.
115
00:07:35,163 --> 00:07:37,081
Hey, I'll give you an address.
116
00:07:37,665 --> 00:07:41,002
Find the husband of Park Ae-ran,
a cleaner of that building.
117
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
So?
118
00:07:44,380 --> 00:07:45,631
Have you looked for them?
119
00:07:46,382 --> 00:07:48,801
I did try to look for them…
120
00:07:50,511 --> 00:07:51,804
but then…
121
00:07:52,889 --> 00:07:54,307
Why were you in there?
122
00:07:54,807 --> 00:07:58,269
I was trying to see
if your mother had any anxiety medication.
123
00:07:58,352 --> 00:07:59,437
Why?
124
00:07:59,520 --> 00:08:02,732
I couldn't sleep,
so I was wondering if she had any.
125
00:08:02,815 --> 00:08:04,025
But you're already seeing a doctor.
126
00:08:08,654 --> 00:08:10,990
You knew I was
getting treated for depression?
127
00:08:13,951 --> 00:08:16,287
And you pretended not to know?
128
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Go downstairs and get some rest.
129
00:08:18,414 --> 00:08:21,125
You know what irritates me the most?
130
00:08:22,126 --> 00:08:23,503
That mouth.
131
00:08:23,586 --> 00:08:27,381
That mouth of yours
that has never taken my side.
132
00:08:27,465 --> 00:08:29,050
That's what I hate the most.
133
00:08:29,133 --> 00:08:30,718
What am I supposed to do?
134
00:08:30,801 --> 00:08:32,303
You didn't see
135
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
how much Mother has suffered
since she was younger.
136
00:08:35,306 --> 00:08:37,725
I saw everything!
I grew up seeing her suffer!
137
00:08:37,808 --> 00:08:39,602
I'm her only child. Can't you just…
138
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
That old woman…
139
00:08:42,355 --> 00:08:44,565
-She doesn't have much longer to live.
-Seo Byeong-cheol!
140
00:08:46,400 --> 00:08:47,735
How old do you think I am?
141
00:08:48,611 --> 00:08:51,781
How old do you think
your wife is right now?
142
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
I slave away
from morning to night at my age
143
00:08:55,868 --> 00:08:57,870
because of my mother-in-law.
144
00:08:57,954 --> 00:09:00,122
Can't you see that?
145
00:09:07,588 --> 00:09:08,881
What you're looking for
146
00:09:10,299 --> 00:09:11,551
isn't here.
147
00:09:12,843 --> 00:09:13,928
So please.
148
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
Stop wasting your energy
149
00:09:17,848 --> 00:09:18,808
and go downstairs.
150
00:09:32,029 --> 00:09:35,116
I think he already caught on
and hid them from me.
151
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
How am I going to find things
that he's so determined to hide?
152
00:09:42,540 --> 00:09:45,501
So have you had any
other issues with your husband
153
00:09:46,127 --> 00:09:48,504
besides your mother-in-law?
154
00:09:49,380 --> 00:09:52,550
Honestly, he's a good man.
155
00:09:53,384 --> 00:09:56,679
That's why he remembers
all the suffering his mother went through
156
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
and always lets her have her way.
157
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
He's great to the kids too.
158
00:10:02,685 --> 00:10:05,938
We'd have no reason to argue
if it weren't for her.
159
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
She's going to sue me.
160
00:10:14,572 --> 00:10:16,240
She got a diagnosis.
161
00:10:17,033 --> 00:10:20,161
Goodness, she's making a bold move.
162
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
I don't know what to do.
My heart is racing.
163
00:10:25,249 --> 00:10:27,376
Even my depression medication
hasn't been working.
164
00:10:28,252 --> 00:10:29,378
Depression?
165
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
Are you seeing a doctor?
166
00:10:32,173 --> 00:10:34,383
Yes, for about three years now.
167
00:10:34,467 --> 00:10:35,676
Goodness.
168
00:10:35,760 --> 00:10:40,139
That is quite a sad
yet precious piece of information.
169
00:10:40,222 --> 00:10:42,224
I wish you'd told me sooner.
170
00:10:43,059 --> 00:10:45,353
Goodness. Let's see…
171
00:10:47,146 --> 00:10:49,315
Let's see. A lawsuit…
172
00:10:51,275 --> 00:10:54,195
We'll file a countersuit.
173
00:10:55,363 --> 00:10:56,447
What?
174
00:10:58,115 --> 00:11:00,534
Listen carefully, Ms. Park.
175
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
From this point on,
176
00:11:02,912 --> 00:11:04,789
you really need to brace yourself.
177
00:11:05,581 --> 00:11:08,084
You have to do exactly as I say.
178
00:11:08,959 --> 00:11:09,794
Okay.
179
00:11:10,503 --> 00:11:11,796
What should I do?
180
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
We're going to sue her for defamation.
181
00:11:15,633 --> 00:11:17,301
I'm going to sue her?
182
00:11:18,135 --> 00:11:19,178
Yes.
183
00:11:20,096 --> 00:11:22,598
Can we sue her for defamation
184
00:11:22,681 --> 00:11:24,725
-just because she insulted me?
-No.
185
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
Listen, Ms. Park.
186
00:11:27,311 --> 00:11:30,147
You have never hit your mother-in-law.
187
00:11:30,231 --> 00:11:31,190
What?
188
00:11:32,024 --> 00:11:33,609
But my husband and kids saw--
189
00:11:33,692 --> 00:11:35,861
No, your children weren't there.
190
00:11:36,487 --> 00:11:40,199
Your mother-in-law couldn't
contain her anger and pushed you.
191
00:11:40,282 --> 00:11:43,953
But she wasn't strong enough,
so she fell backward on her own.
192
00:11:44,036 --> 00:11:47,498
But your neighbors will hear a rumor
193
00:11:48,165 --> 00:11:51,377
that you hit your mother-in-law.
194
00:11:51,961 --> 00:11:56,924
And we'll file a countersuit
against her for defamation.
195
00:11:57,007 --> 00:11:57,842
Do you understand?
196
00:11:58,884 --> 00:12:01,595
But that would be lying.
197
00:12:01,679 --> 00:12:02,555
Ms. Park.
198
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Think about that building.
199
00:12:05,558 --> 00:12:08,310
Isn't your mother-in-law lying,
claiming that it's hers?
200
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Right?
201
00:12:16,527 --> 00:12:18,446
-Drink your coffee.
-Okay.
202
00:12:22,366 --> 00:12:25,578
So I said, "Shin Sung-han was a guy
who had sung about his shin."
203
00:12:30,416 --> 00:12:32,001
Talking shit about me again?
204
00:12:32,084 --> 00:12:33,794
-You're back.
-Hey.
205
00:12:33,878 --> 00:12:35,171
-What's that?
-Did you get coffee?
206
00:12:35,838 --> 00:12:37,047
I can't drink two cups.
207
00:12:37,715 --> 00:12:40,551
I have acid reflux.
208
00:12:40,634 --> 00:12:41,802
I see.
209
00:12:41,886 --> 00:12:43,387
Gosh, my esophagus.
210
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
So how did you handle everyone
who came this morning?
211
00:12:46,932 --> 00:12:50,060
I put a report on your desk
with their names, contacts,
212
00:12:50,144 --> 00:12:51,645
-and stories.
-"Stories"?
213
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
Come on, this isn't a radio show.
214
00:12:53,647 --> 00:12:55,774
I mean the reasons for their visits.
215
00:12:57,026 --> 00:12:58,652
Things feel really different today.
216
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
It feels like a real office.
217
00:13:01,030 --> 00:13:02,156
Is that so?
218
00:13:02,865 --> 00:13:04,700
Thank you for your hard work.
219
00:13:04,783 --> 00:13:09,079
So why are you all gathered in my office?
220
00:13:09,163 --> 00:13:10,414
We talked to the clients here.
221
00:13:10,498 --> 00:13:11,832
Is that so?
222
00:13:11,916 --> 00:13:13,667
Thank you for the useful information.
223
00:13:13,751 --> 00:13:15,294
Could you please get lost?
224
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
You punk. We've done so much today.
225
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Sae-bom.
226
00:13:21,217 --> 00:13:22,718
I told you I quit.
227
00:13:26,013 --> 00:13:28,516
Should I go home now
228
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
or will I get more training?
229
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
Have you had lunch?
230
00:13:46,659 --> 00:13:47,868
Well…
231
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Rather than sitting across
from each other,
232
00:13:51,914 --> 00:13:55,042
this kind of layout is a little more…
233
00:13:55,125 --> 00:13:56,252
Right?
234
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
I agree with you.
235
00:14:07,846 --> 00:14:09,765
If you're doing this to make sure I eat,
236
00:14:10,599 --> 00:14:11,600
thanks.
237
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
No, I'm just sharing
information on good restaurants.
238
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
It's important in Seocho-dong.
239
00:14:18,941 --> 00:14:20,568
This
ramyeon place has tradition.
240
00:14:21,902 --> 00:14:23,320
She's the second owner.
241
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
She claims to be the original one,
242
00:14:25,531 --> 00:14:28,951
but we'll need to fact-check that
once the first owner gets here.
243
00:14:36,625 --> 00:14:37,835
I didn't put eggs in it.
244
00:14:37,918 --> 00:14:39,837
I heard you like your
ramyeon clean.
245
00:14:40,421 --> 00:14:41,505
Okay.
246
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
You know…
247
00:14:48,012 --> 00:14:49,096
I'm a fan.
248
00:14:51,098 --> 00:14:52,224
Thank you.
249
00:14:55,769 --> 00:14:56,604
You know,
250
00:14:56,687 --> 00:14:58,647
I'm going to turn this place
into a macaron shop.
251
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
Please come by once I do.
252
00:15:00,733 --> 00:15:02,860
If you give me an autograph,
I'll frame it.
253
00:15:04,528 --> 00:15:06,822
I don't think this shop
goes well with macarons.
254
00:15:06,906 --> 00:15:07,740
Right?
255
00:15:08,365 --> 00:15:09,366
Thank you for the food.
256
00:15:14,914 --> 00:15:16,749
Don't give her one for her macaron shop.
257
00:15:17,416 --> 00:15:18,292
Okay?
258
00:15:18,959 --> 00:15:21,837
She should keep this recipe alive
in the spirit of artisanship.
259
00:15:27,551 --> 00:15:28,844
Great noodles, right?
260
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
And this sound.
261
00:15:42,650 --> 00:15:45,527
There's a pork cutlet place back there.
262
00:15:46,028 --> 00:15:48,322
It's another great place.
263
00:15:49,365 --> 00:15:50,616
They use fresh oil.
264
00:15:50,699 --> 00:15:53,285
Once you start working with us,
try that place too.
265
00:15:53,369 --> 00:15:54,495
It's great.
266
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Guess I'll be seeing you around.
267
00:16:02,378 --> 00:16:04,713
Mom said this place was a prime location.
268
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
She was right.
269
00:16:07,758 --> 00:16:10,052
Please leave an autograph.
270
00:16:11,720 --> 00:16:14,765
Not for macarons. Don't do it.
271
00:16:25,234 --> 00:16:30,155
DIVORCE ATTORNEY SHIN
272
00:16:43,919 --> 00:16:45,629
Gosh, this weather.
273
00:17:02,980 --> 00:17:05,649
Jo Jeong-sik, you prick!
Drink after we're done setting up!
274
00:17:05,733 --> 00:17:08,485
You better only drink your portion.
275
00:17:08,569 --> 00:17:11,780
I don't care if you run out later.
Four cans are mine.
276
00:17:11,864 --> 00:17:14,116
I've been running around
while you guys are sitting.
277
00:17:14,992 --> 00:17:16,368
I'm thirsty.
278
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Your office seemed busy.
279
00:18:07,753 --> 00:18:09,338
It was so hectic.
280
00:18:10,130 --> 00:18:11,882
If it hadn't been for Seo-jin…
281
00:18:11,965 --> 00:18:13,217
Seo-jin? Lee Seo-jin?
282
00:18:13,300 --> 00:18:14,176
She works with us.
283
00:18:14,259 --> 00:18:15,469
No way.
284
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
Hey, I'm taking one of your monitors.
285
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
Dude, just buy one.
286
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
I got mine second-hand.
287
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
-Aren't you a VIP on that marketplace app?
-Hyeong-geun is.
288
00:18:25,521 --> 00:18:26,980
I'm the one who buys supplies.
289
00:18:27,064 --> 00:18:28,148
How is it that
290
00:18:30,067 --> 00:18:31,652
I have more staff than clients?
291
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
Hey.
292
00:18:33,362 --> 00:18:35,322
Did you not see all the new clients today?
293
00:18:36,073 --> 00:18:39,326
That's meaningless.
I can't possibly take on all those cases.
294
00:18:39,409 --> 00:18:42,079
Hey, you should redecorate your office.
295
00:18:42,162 --> 00:18:44,373
I mean, you got a new staff member.
296
00:18:44,456 --> 00:18:45,916
Redecorate, my ass.
297
00:18:45,999 --> 00:18:49,002
He only buys used goods
because he doesn't know when he'll quit.
298
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
-He's so cheap.
-Stingy bastard.
299
00:18:51,171 --> 00:18:53,590
-In my dream,
-You did that in your dream too?
300
00:18:54,591 --> 00:18:55,717
I saw Ju-hwa.
301
00:19:20,617 --> 00:19:21,660
Thanks for coming.
302
00:19:22,911 --> 00:19:24,454
I'll call you. Bye.
303
00:19:53,817 --> 00:19:55,027
Where's Gi-yeong?
304
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
He's too young.
305
00:20:01,700 --> 00:20:02,868
But this is…
306
00:20:04,953 --> 00:20:07,623
His mother is…
307
00:20:09,708 --> 00:20:11,043
His mom is…
308
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
Sung-han.
309
00:20:13,587 --> 00:20:14,671
It's tough for us too.
310
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
-Get out.
-Sung-han.
311
00:20:30,354 --> 00:20:32,356
And stop calling my name, you asshole!
312
00:20:57,589 --> 00:20:58,966
Are you all right, Sung-han?
313
00:21:01,301 --> 00:21:03,095
Let's sit you down somewhere.
314
00:21:06,556 --> 00:21:08,308
He's supposed to be here as family.
315
00:21:11,144 --> 00:21:12,813
But he just came as a guest.
316
00:21:29,997 --> 00:21:32,374
My poor Ju-hwa…
317
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
Come on.
318
00:22:12,456 --> 00:22:13,749
Damn it.
319
00:22:19,296 --> 00:22:21,423
No wonder he's
always tired during the day.
320
00:22:21,506 --> 00:22:23,216
He can't focus.
321
00:22:35,937 --> 00:22:37,439
Hey, did you meet…
322
00:22:39,816 --> 00:22:40,942
Ji-eun?
323
00:22:42,194 --> 00:22:43,153
Yes.
324
00:22:44,279 --> 00:22:45,405
What did she say?
325
00:22:47,491 --> 00:22:48,825
Just the usual.
326
00:22:51,703 --> 00:22:52,829
Let's go to sleep.
327
00:22:56,166 --> 00:22:57,751
Okay, let's go to sleep.
328
00:22:59,294 --> 00:23:01,338
-By the way…
-Yes?
329
00:23:02,089 --> 00:23:03,924
Why do we suddenly have so many clients?
330
00:23:04,466 --> 00:23:05,509
Beats me.
331
00:23:12,557 --> 00:23:13,433
Hello.
332
00:23:14,184 --> 00:23:15,519
Mr. Seo Byeong-cheol?
333
00:23:20,982 --> 00:23:21,983
Here.
334
00:23:22,067 --> 00:23:24,569
KEUMHWA LAW FIRM
ATTORNEY PARK YU-SEOK
335
00:23:26,947 --> 00:23:30,617
Those of us at Keumhwa would
like to help you with your divorce suit.
336
00:23:30,700 --> 00:23:31,910
Keumhwa?
337
00:23:31,993 --> 00:23:33,578
Yes, Keumhwa Law Firm.
338
00:23:34,162 --> 00:23:36,373
We're one of the most famous law firms.
339
00:23:37,040 --> 00:23:38,333
We are the ones
340
00:23:38,416 --> 00:23:40,877
who were behind
Assemblyman Kim Jin-guk's acquittal.
341
00:23:40,961 --> 00:23:42,045
Do you know that case?
342
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Yes.
343
00:23:44,047 --> 00:23:45,173
Not a good law firm then.
344
00:23:46,758 --> 00:23:47,884
Also,
345
00:23:49,052 --> 00:23:51,054
I don't want a divorce.
346
00:23:51,138 --> 00:23:52,013
Goodness, Mr. Seo.
347
00:23:53,056 --> 00:23:55,976
Your wife is seeing
her attorney every day to prepare.
348
00:23:56,059 --> 00:23:57,102
Didn't you know?
349
00:23:58,019 --> 00:24:00,480
If she has an attorney,
350
00:24:00,564 --> 00:24:02,566
you won't be able
to handle the suit alone.
351
00:24:03,525 --> 00:24:06,278
All divorces are like that.
352
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
You lose everything
if you're not prepared.
353
00:24:08,572 --> 00:24:10,991
How do you know me?
354
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
No, how did you know
what's happening in my family?
355
00:24:15,287 --> 00:24:17,080
My sister-in-law lives
in your neighborhood.
356
00:24:17,747 --> 00:24:19,583
The whole town knows about it.
357
00:24:21,543 --> 00:24:22,961
Our law firm has a rule
358
00:24:23,044 --> 00:24:26,715
that a new lawyer must
take up their first case pro bono.
359
00:24:26,798 --> 00:24:30,218
We wondered who we should help this time.
360
00:24:30,302 --> 00:24:33,221
Then I heard my sister-in-law
and thought, "This is it."
361
00:24:35,223 --> 00:24:36,892
Let us help you. Free of charge.
362
00:24:49,779 --> 00:24:52,741
We're going to sue her for defamation.
363
00:24:55,744 --> 00:24:57,245
Listen, Ms. Park.
364
00:24:57,954 --> 00:25:00,415
You have never hit your mother-in-law.
365
00:25:10,383 --> 00:25:12,344
I know you never went to college,
366
00:25:12,427 --> 00:25:14,846
but didn't your mother teach you anything?
367
00:25:14,930 --> 00:25:16,640
You got pregnant before marriage.
368
00:25:17,265 --> 00:25:19,351
You don't do a thing at home.
369
00:25:19,434 --> 00:25:20,894
Use cloth diapers.
370
00:25:20,977 --> 00:25:22,520
How dare you waste money on these?
371
00:25:22,604 --> 00:25:24,731
Your husband is out there slaving away!
372
00:25:34,199 --> 00:25:35,325
Where are you going?
373
00:25:36,284 --> 00:25:39,204
Byeong-cheol and I are going on a trip
374
00:25:39,287 --> 00:25:41,498
with his college friends
and their spouses.
375
00:25:41,581 --> 00:25:43,250
We told you before.
376
00:25:43,333 --> 00:25:45,669
Yes, you said you're going to Jeju Island.
377
00:25:46,878 --> 00:25:48,463
I'm very envious of your life.
378
00:25:49,339 --> 00:25:51,716
I broke my back to raise him,
379
00:25:51,800 --> 00:25:53,969
but you're the one
who gets all the nice things.
380
00:25:54,803 --> 00:25:56,346
This world is just unfair.
381
00:26:14,781 --> 00:26:16,157
Hey, honey.
382
00:26:16,700 --> 00:26:19,661
I don't think I can go.
383
00:26:20,161 --> 00:26:21,204
It's not that.
384
00:26:21,288 --> 00:26:23,081
I'm not feeling too well.
385
00:26:23,873 --> 00:26:25,959
I think my vertigo is back.
386
00:26:27,127 --> 00:26:30,046
I'm too dizzy to get on a plane.
387
00:26:31,172 --> 00:26:32,173
Bye.
388
00:27:15,383 --> 00:27:17,510
I heard you're seeing a divorce attorney.
389
00:27:17,594 --> 00:27:18,887
Is this true?
390
00:27:18,970 --> 00:27:21,139
Do you think I'll just sit back
and do nothing?
391
00:27:21,723 --> 00:27:24,267
I met with an attorney
from Keumhwa Law Firm today.
392
00:27:24,851 --> 00:27:26,895
Do you have any idea how famous they are?
393
00:27:28,646 --> 00:27:30,815
Don't think about taking this to court.
394
00:27:31,316 --> 00:27:32,817
Let's stop here.
395
00:27:32,901 --> 00:27:34,903
Good for you. I hope you come prepared.
396
00:27:34,986 --> 00:27:36,613
I can't believe you!
397
00:27:36,696 --> 00:27:40,408
Do you think you could win
after you hit your mother-in-law?
398
00:27:40,909 --> 00:27:42,827
When did I ever hit your mother?
399
00:27:43,495 --> 00:27:46,164
I did hear that false rumor going around.
400
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
I'm going to sue her.
401
00:27:48,416 --> 00:27:50,502
I'm going to sue her for defamation.
402
00:27:50,585 --> 00:27:51,419
Park Ae-ran!
403
00:27:51,503 --> 00:27:53,963
She's accusing me
when she fell on her own.
404
00:27:54,047 --> 00:27:55,465
She thinks I'm a doormat
405
00:27:55,548 --> 00:27:57,592
and that I have no honor to defend,
406
00:27:58,259 --> 00:27:59,636
but I'm going to sue her.
407
00:28:00,261 --> 00:28:01,846
I never hit her!
408
00:28:07,352 --> 00:28:08,478
Where's Gi-yeong?
409
00:28:09,396 --> 00:28:10,730
He's not feeling well.
410
00:28:11,731 --> 00:28:12,857
I'm making porridge.
411
00:28:12,941 --> 00:28:14,150
Shouldn't he see a doctor?
412
00:28:14,984 --> 00:28:16,361
Gi-yeong cried.
413
00:28:17,529 --> 00:28:19,155
Ha-yul, let's eat.
414
00:28:19,239 --> 00:28:20,073
Okay.
415
00:28:21,032 --> 00:28:22,200
What's wrong?
416
00:28:23,076 --> 00:28:24,119
I'm not sure.
417
00:28:24,828 --> 00:28:26,871
-A fight with a friend?
-Does he have one?
418
00:28:29,207 --> 00:28:30,625
It's still morning, honey.
419
00:28:31,209 --> 00:28:32,710
I'll explain later.
420
00:28:32,794 --> 00:28:34,295
You'll be late for work.
421
00:28:37,632 --> 00:28:38,591
Mom.
422
00:28:39,217 --> 00:28:41,636
Why can't Gi-yeong meet Uncle Sung-han?
423
00:28:49,519 --> 00:28:51,146
Ha-yul, can you eat more?
424
00:28:51,229 --> 00:28:52,689
I don't want to.
425
00:28:52,772 --> 00:28:54,566
Then brush your teeth and get ready.
426
00:28:54,649 --> 00:28:55,734
Okay.
427
00:29:13,668 --> 00:29:14,544
Honey.
428
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
Here's how I feel.
429
00:29:17,380 --> 00:29:20,216
I think our immediate family
is the most important thing.
430
00:29:21,176 --> 00:29:23,428
Gi-yeong, Ha-yul, you, and me.
431
00:29:24,012 --> 00:29:26,055
The four of us matter the most.
432
00:29:27,515 --> 00:29:30,310
With Ha-yul growing up,
I don't think we need the confusion
433
00:29:30,810 --> 00:29:33,688
caused by keeping that man in our lives.
434
00:29:34,981 --> 00:29:37,025
Gi-yeong is still young.
Is this necessary?
435
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
To be honest, it's very tough for me.
436
00:29:39,569 --> 00:29:41,821
It feels like I'm living with his mom.
437
00:29:42,405 --> 00:29:45,533
It feels like there are
five of us, not four.
438
00:29:49,120 --> 00:29:50,955
She's dead. Why are you so concerned?
439
00:29:53,041 --> 00:29:55,877
You know that I made sure
you got Gi-yeong's custody
440
00:29:56,544 --> 00:30:00,215
because I wanted to make a perfect family.
441
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
If he lived with his mom,
I knew I couldn't bear
442
00:30:03,843 --> 00:30:05,512
seeing you looking after them.
443
00:30:06,221 --> 00:30:07,764
So what is this?
444
00:30:08,306 --> 00:30:09,974
Why does his uncle…
445
00:30:10,558 --> 00:30:13,436
Why does his uncle have to
come between us?
446
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
Let him go this month.
447
00:30:20,610 --> 00:30:21,528
Let him say goodbye.
448
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
Thank you, honey.
449
00:30:28,409 --> 00:30:29,744
For understanding me.
450
00:30:38,503 --> 00:30:39,921
Go meet your uncle.
451
00:30:40,964 --> 00:30:42,090
I can go?
452
00:30:43,174 --> 00:30:44,050
Go on.
453
00:31:10,910 --> 00:31:12,662
-Hello?
-Uncle Sung-han!
454
00:31:12,745 --> 00:31:14,747
Hey, Gi-yeong!
455
00:31:15,248 --> 00:31:18,251
You sound so happy.
What are you so excited about?
456
00:31:18,334 --> 00:31:20,670
I can go to your place next week.
457
00:31:23,339 --> 00:31:25,383
Sounds great!
458
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
Let's have a blast, okay?
459
00:31:27,886 --> 00:31:30,388
Okay. I'll see you then. Bye!
460
00:31:30,471 --> 00:31:31,806
Okay, bye!
461
00:31:31,890 --> 00:31:33,766
Oh, yeah.
462
00:31:33,850 --> 00:31:35,393
Come on, man!
463
00:31:40,732 --> 00:31:42,942
ATTORNEY SHIN SUNG-HAN
464
00:31:57,040 --> 00:31:58,124
Hey.
465
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
Go back to your desk, man.
466
00:32:04,714 --> 00:32:05,924
I'm too shy.
467
00:32:06,007 --> 00:32:06,966
Why?
468
00:32:10,386 --> 00:32:11,930
-No.
-Come on.
469
00:32:12,013 --> 00:32:14,515
-Leave me alone. I'm busy.
-I need to talk to you.
470
00:32:15,099 --> 00:32:16,559
You lunatic.
471
00:32:23,775 --> 00:32:25,026
My desk…
472
00:32:25,109 --> 00:32:26,194
Yes?
473
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
It's right across from Ms. Lee's.
474
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
I feel shy.
475
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Hyeong-geun.
476
00:32:36,245 --> 00:32:37,205
Yes?
477
00:32:37,830 --> 00:32:38,873
Get lost.
478
00:32:43,795 --> 00:32:46,255
You idiot.
479
00:32:47,548 --> 00:32:51,094
The views just keep going up.
480
00:32:52,053 --> 00:32:53,888
When will I get to see
481
00:32:53,972 --> 00:32:57,266
Shin Sung-han, the pianist's
inspired performance
482
00:32:57,350 --> 00:33:00,478
with my own two eyes?
483
00:33:01,646 --> 00:33:03,648
You pricks.
484
00:33:04,190 --> 00:33:05,942
I shouldn't even call you two my friends.
485
00:33:06,943 --> 00:33:08,236
You're unbelievable.
486
00:33:09,028 --> 00:33:11,447
How can you tease me over this?
487
00:33:11,531 --> 00:33:14,075
You already know how I've lived
488
00:33:14,158 --> 00:33:16,786
and the reason
489
00:33:16,869 --> 00:33:20,164
why I gave up on playing the piano!
490
00:33:22,709 --> 00:33:23,710
What's wrong?
491
00:33:25,294 --> 00:33:26,337
Are you crying?
492
00:33:26,921 --> 00:33:27,922
Are you?
493
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
It didn't hit you.
494
00:33:32,468 --> 00:33:36,431
I threw it to your left to avoid
hitting you. To my one o'clock.
495
00:33:37,056 --> 00:33:40,435
And even if I did hit you,
496
00:33:40,518 --> 00:33:41,769
you punk.
497
00:33:41,853 --> 00:33:45,398
Even if you were hit
in your face like this,
498
00:33:46,190 --> 00:33:47,442
it's nothing to cry about.
499
00:33:49,235 --> 00:33:51,571
There's no reason
500
00:33:52,655 --> 00:33:54,323
to get all teary like that.
501
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
Hyeong-geun. Hey.
502
00:33:57,326 --> 00:33:58,453
Jang Hyeong-geun.
503
00:33:59,746 --> 00:34:00,872
Jang…
504
00:34:01,914 --> 00:34:02,915
Wait.
505
00:34:02,999 --> 00:34:04,208
Mr. Jang.
506
00:34:04,292 --> 00:34:06,544
Mr. Jang? What's wrong?
507
00:34:06,627 --> 00:34:07,754
Did you make him cry?
508
00:34:07,837 --> 00:34:09,547
-I didn't.
-But he's crying.
509
00:34:09,630 --> 00:34:12,216
That's the reason I'm asking him.
510
00:34:13,342 --> 00:34:14,177
Attorney Shin.
511
00:34:14,761 --> 00:34:17,305
-Yes?
-Do you have a minute?
512
00:34:17,388 --> 00:34:18,848
I didn't make him cry!
513
00:34:18,931 --> 00:34:20,308
I get that.
514
00:34:37,867 --> 00:34:39,160
JI-EUN
515
00:34:39,243 --> 00:34:41,245
I couldn't say this last time we met.
516
00:34:42,163 --> 00:34:43,289
I'm pregnant.
517
00:34:44,207 --> 00:34:46,667
Let's put an end to this.
518
00:34:47,251 --> 00:34:48,586
Please.
519
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
So…
520
00:35:10,858 --> 00:35:15,363
I think we could use
a separate consultation room.
521
00:35:16,030 --> 00:35:17,073
A consultation room?
522
00:35:17,990 --> 00:35:20,952
Isn't my office enough?
523
00:35:21,035 --> 00:35:22,537
You saw the list, right?
524
00:35:23,454 --> 00:35:26,833
It might be too much for you to handle,
so I gave it some thought.
525
00:35:26,916 --> 00:35:30,211
I thought I could talk to them
before they see you.
526
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
You'll talk to them yourself?
527
00:35:34,423 --> 00:35:37,176
It'd be easier for them
to talk to me than to you.
528
00:35:38,010 --> 00:35:41,180
"Compared to Lee Seo-jin,
my situation isn't that bad."
529
00:35:42,014 --> 00:35:43,349
I think it's a good strategy.
530
00:35:43,432 --> 00:35:44,475
It's not.
531
00:35:47,103 --> 00:35:49,522
Let's forget the consultation room then.
532
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
I'll just talk to them here.
533
00:35:52,567 --> 00:35:54,026
Will you give us privacy?
534
00:35:58,114 --> 00:35:59,282
I'll consider having…
535
00:36:01,993 --> 00:36:02,994
a consultation room.
536
00:36:05,413 --> 00:36:07,915
Are you planning to hire new lawyers
with all these cases--
537
00:36:07,999 --> 00:36:09,208
No, not at all.
538
00:36:15,464 --> 00:36:16,507
All right.
539
00:36:16,591 --> 00:36:19,552
Attorney Park gave me
a short overview of your case.
540
00:36:20,720 --> 00:36:21,846
Will you be getting a divorce?
541
00:36:23,139 --> 00:36:24,515
Well, yes.
542
00:36:24,599 --> 00:36:27,935
She wants a division of property
on the building.
543
00:36:28,561 --> 00:36:30,271
-Is that right?
-More importantly,
544
00:36:31,230 --> 00:36:34,609
she wants to sue my mother for defamation.
545
00:36:35,568 --> 00:36:37,653
What does she mean by defamation?
546
00:36:37,737 --> 00:36:40,114
She claims she never hit my mother
547
00:36:40,698 --> 00:36:44,744
and the neighbors are pointing
their fingers at her for no reason.
548
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Man.
549
00:36:48,956 --> 00:36:50,625
Piano Man has an awesome strategy.
550
00:36:52,418 --> 00:36:56,172
Please talk to your wife again
about the defamation charges.
551
00:36:56,255 --> 00:36:58,424
She could have said it out of anger.
552
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
I'll schedule a mediation session then.
553
00:37:04,138 --> 00:37:05,264
"Defamation"?
554
00:37:07,850 --> 00:37:09,852
-It was good, right?
-Thank you.
555
00:37:09,936 --> 00:37:11,479
-Thank you.
-Thank you.
556
00:37:16,817 --> 00:37:17,818
Hey.
557
00:37:19,237 --> 00:37:20,279
Do you want
ramyeon?
558
00:37:21,447 --> 00:37:23,866
-Yes.
-Without eggs?
559
00:37:23,950 --> 00:37:25,117
Yes.
560
00:37:25,910 --> 00:37:27,787
-Do you have hot chilies?
-Yes.
561
00:37:27,870 --> 00:37:29,038
I want extra.
562
00:38:06,284 --> 00:38:07,493
Thank you.
563
00:38:31,017 --> 00:38:32,059
Excuse me.
564
00:38:33,060 --> 00:38:36,814
Your mother used to sell
leftover soju by the glass.
565
00:38:36,897 --> 00:38:37,940
Do you have any?
566
00:38:38,566 --> 00:38:39,400
No.
567
00:38:40,693 --> 00:38:41,652
I see.
568
00:38:58,002 --> 00:38:59,837
I drink wine.
569
00:39:04,508 --> 00:39:06,802
5,000 won per glass.
570
00:39:07,970 --> 00:39:08,804
Is that too much?
571
00:39:09,764 --> 00:39:10,848
This is good wine.
572
00:39:26,280 --> 00:39:27,406
I'll take it.
573
00:39:31,535 --> 00:39:32,495
Thank you.
574
00:40:02,233 --> 00:40:03,150
Excuse me.
575
00:40:04,819 --> 00:40:07,613
Four glasses of wine
and a bowl of
ramyeon.
576
00:40:07,696 --> 00:40:09,198
So 5 times 4, plus 3,500.
577
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
That's 23,500 won, right?
578
00:40:11,200 --> 00:40:12,326
The
ramyeon is on the house.
579
00:40:13,077 --> 00:40:14,036
Thank you.
580
00:40:32,513 --> 00:40:34,223
Ramyeon and wine.
581
00:40:37,143 --> 00:40:38,227
Not bad.
582
00:40:39,979 --> 00:40:40,980
Have you tried it?
583
00:40:41,063 --> 00:40:42,898
Have you tried
ramyeon with wine?
584
00:40:44,733 --> 00:40:45,901
Have you?
585
00:40:46,777 --> 00:40:49,113
WHAT YOU'RE HOLDING
IS EXTREMELY PRECIOUS
586
00:40:49,196 --> 00:40:51,323
AIM FOR THE MIDDLE
AND DON'T SPILL ANYTHING
587
00:40:58,497 --> 00:40:59,999
Forget the lawsuit.
588
00:41:00,082 --> 00:41:01,625
Get a grip!
589
00:41:02,334 --> 00:41:04,295
I did get a grip.
590
00:41:04,378 --> 00:41:07,006
So don't worry about me
and be ready to be served.
591
00:41:07,590 --> 00:41:08,924
Aren't you ashamed to see the kids?
592
00:41:09,008 --> 00:41:11,343
I've been ashamed to see them until now.
593
00:41:11,427 --> 00:41:13,804
-Not anymore.
-Are you really the Ae-ran I know?
594
00:41:13,888 --> 00:41:16,265
Have you always been this brazen?
595
00:41:20,186 --> 00:41:21,353
Get out.
596
00:41:21,437 --> 00:41:22,563
I'm working.
597
00:41:22,646 --> 00:41:24,565
After what you did to Mother,
598
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
-what is this nonsense?
-Hello.
599
00:41:27,526 --> 00:41:28,694
-Goodness.
-Hello.
600
00:41:28,777 --> 00:41:29,737
Hello.
601
00:41:29,820 --> 00:41:31,614
Ms. Park, I'll file your lawsuit today.
602
00:41:32,448 --> 00:41:33,616
Okay.
603
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
How could an attorney
encourage her to lie?
604
00:41:37,369 --> 00:41:38,329
"Lie"?
605
00:41:38,412 --> 00:41:41,248
No, I believe my client's words.
606
00:41:41,332 --> 00:41:42,833
I didn't know you were like this.
607
00:41:43,834 --> 00:41:45,211
I've trusted you all these years!
608
00:41:46,879 --> 00:41:50,174
To think that I felt sorry for you
609
00:41:50,841 --> 00:41:52,551
and never once raised my voice!
610
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
This isn't fair.
611
00:41:55,387 --> 00:41:57,097
My life is unfair.
612
00:42:01,352 --> 00:42:02,478
Ms. Park.
613
00:42:07,191 --> 00:42:08,150
Does it feel unfair?
614
00:42:12,947 --> 00:42:15,449
Is it devastating to know
that your wife is lying
615
00:42:15,533 --> 00:42:17,368
when you've trusted her all your life?
616
00:42:17,451 --> 00:42:18,994
Do you have to ask?
617
00:42:19,078 --> 00:42:20,371
Well,
618
00:42:21,163 --> 00:42:22,873
how do you think Ms. Park feels?
619
00:42:23,832 --> 00:42:26,210
She's been mistreated
and psychologically abused
620
00:42:26,293 --> 00:42:27,878
by her mother-in-law her whole life,
621
00:42:27,962 --> 00:42:30,548
with only her husband to trust.
622
00:42:30,631 --> 00:42:33,884
But now you're lying
that the building you two bought together
623
00:42:33,968 --> 00:42:36,136
belongs to your mother.
624
00:42:36,220 --> 00:42:38,180
So how do you think Ms. Park feels?
625
00:42:38,889 --> 00:42:41,183
I've only heard
her side of the story, but…
626
00:42:41,267 --> 00:42:42,268
So?
627
00:42:43,060 --> 00:42:46,397
That's why she's
screwing me over like this?
628
00:42:46,480 --> 00:42:48,691
No, screwing you over?
629
00:42:49,233 --> 00:42:52,152
Ms. Park has never hit your mother,
so she's claiming so.
630
00:42:52,736 --> 00:42:54,572
And she's filing defamation charges
631
00:42:55,155 --> 00:42:57,866
to defend the honor
of her tough yet diligent life.
632
00:43:00,327 --> 00:43:01,870
You're a lawyer, so you'd know.
633
00:43:02,413 --> 00:43:04,415
You know Keumhwa Law Firm, don't you?
634
00:43:05,291 --> 00:43:07,334
I'm preparing my case with them,
635
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
so good luck.
636
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
Keumhwa?
637
00:43:16,468 --> 00:43:18,762
Why is he coming after me already?
638
00:43:22,224 --> 00:43:24,184
Damn it. My stomach hurts.
639
00:43:26,186 --> 00:43:27,730
Come on.
640
00:43:29,231 --> 00:43:30,274
Damn it.
641
00:43:38,282 --> 00:43:40,659
No!
642
00:43:41,160 --> 00:43:42,119
Hello?
643
00:43:42,911 --> 00:43:44,288
Hello? Hyeong-geun.
644
00:43:44,371 --> 00:43:45,623
Hyeong-geun, where are you?
645
00:43:45,706 --> 00:43:46,915
Outside?
646
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
There's no toilet paper in here.
Bring me some.
647
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
You can't?
648
00:43:51,086 --> 00:43:53,464
I can't have Sae-bom come here!
It's embarrassing.
649
00:43:54,048 --> 00:43:55,257
Fine, I'm hanging up.
650
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
Why did you cry?
651
00:44:04,016 --> 00:44:05,017
Hey.
652
00:44:05,851 --> 00:44:07,269
And who did you drink with?
653
00:44:07,895 --> 00:44:09,104
Alone?
654
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Hey.
655
00:44:18,989 --> 00:44:19,907
Damn it.
656
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
Why did you tell me to come over so late?
657
00:44:22,660 --> 00:44:24,620
Your place is so much closer.
658
00:44:24,703 --> 00:44:27,289
Why did you call him?
659
00:44:27,373 --> 00:44:29,667
He looks fine. Why are you so worried?
660
00:44:29,750 --> 00:44:32,544
You think he looks fine right now?
661
00:44:32,628 --> 00:44:33,671
He cried.
662
00:44:34,630 --> 00:44:35,506
What?
663
00:44:35,589 --> 00:44:36,965
Look at you.
664
00:44:37,716 --> 00:44:39,343
Why, you…
665
00:44:39,426 --> 00:44:42,346
You can't hit his face
just because he teased you a little!
666
00:44:42,429 --> 00:44:45,766
I wouldn't be this frustrated if I did.
667
00:44:45,849 --> 00:44:47,810
You know that cushion in my office, right?
668
00:44:47,893 --> 00:44:49,353
The light and comfy one.
669
00:44:49,436 --> 00:44:51,313
-I just--
-You threw that at his face?
670
00:44:52,731 --> 00:44:54,817
Do you know how humiliating that is?
671
00:44:54,900 --> 00:44:57,152
It's not his face that hurts,
but his heart,
672
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
you stupid lawyer.
673
00:44:58,695 --> 00:44:59,863
It didn't even hit him.
674
00:44:59,947 --> 00:45:01,490
Then why the hell is he crying?
675
00:45:01,573 --> 00:45:03,075
That's what I'm saying!
676
00:45:09,832 --> 00:45:11,083
I'm pregnant.
677
00:45:11,750 --> 00:45:14,253
Let's put an end to this.
678
00:45:14,336 --> 00:45:15,462
Please.
679
00:45:21,927 --> 00:45:24,721
So this child isn't yours.
680
00:45:25,556 --> 00:45:28,475
And it'd be weird for you to raise it.
681
00:45:29,226 --> 00:45:30,853
Do you see why I cried now?
682
00:45:33,522 --> 00:45:34,857
You can leave now.
683
00:45:37,359 --> 00:45:38,694
Good grief.
684
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
-Goodness.
-Are you okay?
685
00:45:41,864 --> 00:45:43,782
I feel dizzy when I get up these days.
686
00:45:43,866 --> 00:45:44,992
Take a seat.
687
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
I should sleep over.
688
00:45:51,790 --> 00:45:53,792
Me too. I'll sleep over too.
689
00:45:54,501 --> 00:45:56,420
I'm suddenly sleepy.
690
00:45:57,713 --> 00:45:59,214
Okay, you can sleep over.
691
00:46:00,841 --> 00:46:02,843
-I'll leave.
-Okay, we'll leave.
692
00:46:02,926 --> 00:46:04,178
We're leaving.
693
00:46:04,261 --> 00:46:06,305
Go to your room and sleep.
694
00:46:06,847 --> 00:46:08,474
Don't drink again, okay?
695
00:46:15,856 --> 00:46:16,982
Throw on a blanket.
696
00:46:19,818 --> 00:46:21,403
Think happy thoughts.
697
00:46:42,799 --> 00:46:44,760
It's nice to be home.
698
00:46:45,302 --> 00:46:46,303
Yes.
699
00:46:46,845 --> 00:46:47,930
Lie down…
700
00:46:48,972 --> 00:46:50,098
and get some sleep.
701
00:46:50,724 --> 00:46:51,683
Okay.
702
00:46:51,767 --> 00:46:53,894
Is Ae-ran set on getting a divorce?
703
00:46:55,521 --> 00:46:56,522
Go to sleep.
704
00:46:56,605 --> 00:46:57,814
It's for the better.
705
00:46:57,898 --> 00:46:59,233
She's good for nothing.
706
00:46:59,816 --> 00:47:01,527
You'll find a ton of women out there.
707
00:47:01,610 --> 00:47:03,195
They'll all be better than her.
708
00:47:04,905 --> 00:47:05,906
Do you want water?
709
00:47:06,782 --> 00:47:08,450
You better get your head straight.
710
00:47:08,534 --> 00:47:10,494
We're not giving her any money.
711
00:47:10,577 --> 00:47:11,662
She's the only reason
712
00:47:11,745 --> 00:47:15,791
that you couldn't marry
that vice principal's daughter.
713
00:47:15,874 --> 00:47:18,418
She was a teacher, she was pretty…
714
00:47:19,169 --> 00:47:21,797
My heart breaks
whenever I think about that.
715
00:47:22,756 --> 00:47:25,801
It's all in the past.
Why brood over it all your life?
716
00:47:25,884 --> 00:47:27,678
How can I not?
717
00:47:27,761 --> 00:47:29,972
I always feel furious
whenever I see that dimwit.
718
00:47:34,393 --> 00:47:35,310
Goodness.
719
00:47:35,394 --> 00:47:37,479
She'll be the death of me.
720
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
Mom.
721
00:48:03,964 --> 00:48:05,507
Grandma got discharged.
722
00:48:06,008 --> 00:48:07,217
I know.
723
00:48:07,301 --> 00:48:08,343
Go get some rest.
724
00:48:09,094 --> 00:48:10,679
I'll take care of everything.
725
00:48:54,723 --> 00:48:58,560
SEOUL FAMILY COURT
726
00:49:02,856 --> 00:49:03,899
Attorney Shin Sung-han?
727
00:49:04,733 --> 00:49:05,567
Yes?
728
00:49:07,027 --> 00:49:08,153
Nice to meet you.
729
00:49:08,236 --> 00:49:10,364
I'm Choi Jun from Keumhwa Law Firm.
730
00:49:11,365 --> 00:49:12,366
I see.
731
00:49:13,533 --> 00:49:14,660
This is my first case,
732
00:49:15,369 --> 00:49:18,205
and I'm excited to be up against you.
733
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
I just finished my internship.
734
00:49:22,334 --> 00:49:23,960
I was expecting Attorney Park.
735
00:49:24,920 --> 00:49:27,089
He said a rookie could
handle an easy case like this.
736
00:49:28,632 --> 00:49:29,800
An easy case?
737
00:49:31,176 --> 00:49:32,260
Attorney Shin.
738
00:49:33,220 --> 00:49:34,513
You're so cool.
739
00:49:37,140 --> 00:49:40,102
You packaged this as a defamation case.
740
00:49:40,686 --> 00:49:42,771
-I'm in awe.
-Go on in.
741
00:49:42,854 --> 00:49:45,232
But I still think we'll win.
742
00:49:46,358 --> 00:49:48,360
Then I'll see you inside.
743
00:49:53,365 --> 00:49:54,574
What an oddball.
744
00:49:55,492 --> 00:49:56,410
Attorney Shin.
745
00:49:56,493 --> 00:49:57,994
Hello, Ms. Park.
746
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
You're here.
747
00:49:59,496 --> 00:50:00,706
You seem nervous.
748
00:50:00,789 --> 00:50:03,333
Don't be. I'll do all the talking.
749
00:50:03,417 --> 00:50:04,292
Don't worry.
750
00:50:04,835 --> 00:50:05,836
Let's go.
751
00:50:28,692 --> 00:50:31,778
As you can see in the financial documents,
752
00:50:31,862 --> 00:50:35,198
when the building was bought
on September 21, 2010,
753
00:50:35,282 --> 00:50:38,034
the defendant was the one
who made the down payment.
754
00:50:38,118 --> 00:50:40,746
It was also he who paid
the installment a month later
755
00:50:40,829 --> 00:50:43,039
as well as the last bit of balance.
756
00:50:43,123 --> 00:50:46,251
Therefore, the building
actually belongs to the defendant.
757
00:50:46,793 --> 00:50:49,713
When his business was struggling,
he wanted to protect his assets.
758
00:50:50,422 --> 00:50:51,715
He transferred the title
759
00:50:52,340 --> 00:50:53,967
to his mother, Ms. Park Eul-bun,
760
00:50:54,050 --> 00:50:55,677
without discussing it with the plaintiff.
761
00:50:55,761 --> 00:50:58,597
Hence, we request a share of the property.
762
00:50:58,680 --> 00:51:02,434
That building was
the defendant's gift to his mother.
763
00:51:03,101 --> 00:51:04,811
It's no longer his building.
764
00:51:04,895 --> 00:51:08,231
And of course, it is registered
under Ms. Park Eul-bun's name.
765
00:51:08,315 --> 00:51:09,608
A gift?
766
00:51:09,691 --> 00:51:13,236
His family didn't have a place to live,
767
00:51:13,320 --> 00:51:16,156
but he gave a building
to his mother as a gift?
768
00:51:16,239 --> 00:51:17,532
Yes, he did.
769
00:51:17,616 --> 00:51:18,742
How can he do that?
770
00:51:19,326 --> 00:51:21,286
The defendant's business began to struggle
771
00:51:21,369 --> 00:51:23,205
five years prior to the title change.
772
00:51:23,288 --> 00:51:26,291
Which means he has had zero income
773
00:51:26,374 --> 00:51:28,293
since then and to this day,
774
00:51:28,376 --> 00:51:30,504
for eight years.
775
00:51:30,587 --> 00:51:34,341
Then who do you think has been
making a living for this family?
776
00:51:34,424 --> 00:51:36,426
That's right, it's the plaintiff.
777
00:51:36,510 --> 00:51:38,595
She makes gimbap
early in the morning,
778
00:51:38,678 --> 00:51:40,472
cleans a building all afternoon,
779
00:51:40,555 --> 00:51:42,557
then works as a server on weekends.
780
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
The plaintiff has been
the only person in her family
781
00:51:45,268 --> 00:51:47,562
who makes any money at all.
782
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
The claim that he gave away
the building protected by her sacrifices
783
00:51:50,524 --> 00:51:52,651
is just unacceptable.
784
00:51:52,734 --> 00:51:57,155
We do feel deep remorse
about these circumstances.
785
00:51:57,864 --> 00:52:00,951
The defendant has also been
trying hard to find a job.
786
00:52:01,034 --> 00:52:05,789
However, he witnessed
his mother getting beaten by his wife.
787
00:52:05,872 --> 00:52:08,250
He has been receiving
psychotherapy since then.
788
00:52:09,000 --> 00:52:11,336
It's such a shame
that despite all of this,
789
00:52:11,419 --> 00:52:14,047
instead of regretting her actions,
she's only interested
790
00:52:15,298 --> 00:52:16,591
in the division of property.
791
00:52:16,675 --> 00:52:18,426
The plaintiff has received treatment
792
00:52:18,510 --> 00:52:21,847
for depression and panic disorder
for over three years.
793
00:52:21,930 --> 00:52:24,558
The defendant knew of her condition
794
00:52:24,641 --> 00:52:26,601
yet continued to stay indifferent.
795
00:52:26,685 --> 00:52:29,563
I cannot help but say
this is a great shame.
796
00:52:30,188 --> 00:52:32,941
Please check the medical certificate
797
00:52:33,024 --> 00:52:35,527
to see the cause of her severe depression.
798
00:52:35,610 --> 00:52:38,280
MEDIATORS
799
00:52:49,499 --> 00:52:50,417
I…
800
00:52:52,335 --> 00:52:55,088
hit my mother-in-law.
801
00:52:59,342 --> 00:53:01,595
-As her attorney--
-I…
802
00:53:02,804 --> 00:53:04,848
lied to my lawyer.
803
00:53:06,391 --> 00:53:08,184
I've been angry all my life
804
00:53:09,060 --> 00:53:10,604
and I ended up doing that.
805
00:53:11,313 --> 00:53:12,439
I'm sorry.
806
00:53:14,900 --> 00:53:15,901
But I still…
807
00:53:17,068 --> 00:53:18,778
want my share…
808
00:53:21,448 --> 00:53:23,408
of that building.
809
00:53:24,993 --> 00:53:27,787
The title was transferred
without my knowledge--
810
00:53:27,871 --> 00:53:28,872
I'm sorry,
811
00:53:28,955 --> 00:53:32,000
but he didn't need consent
as the building was under his name.
812
00:53:32,584 --> 00:53:35,503
Mediators, may I ask Mr. Seo a question?
813
00:53:35,587 --> 00:53:36,421
Sure.
814
00:53:36,504 --> 00:53:37,422
Mr. Seo.
815
00:53:38,423 --> 00:53:41,927
Do you really think
that building only belongs to you?
816
00:53:42,886 --> 00:53:45,889
Do you not recall
the conversation you had with her?
817
00:53:46,765 --> 00:53:48,266
You told her
818
00:53:48,350 --> 00:53:50,226
you had temporarily transferred the title
819
00:53:50,310 --> 00:53:52,479
because your business
was facing difficulties.
820
00:53:52,562 --> 00:53:54,105
Do you not recall saying that?
821
00:53:54,189 --> 00:53:55,315
Don't answer that.
822
00:53:55,398 --> 00:53:56,441
Mediators.
823
00:53:57,025 --> 00:53:58,944
-In the document we submitted--
-Wait.
824
00:54:04,199 --> 00:54:05,283
Here.
825
00:54:09,412 --> 00:54:11,247
Please listen to it.
826
00:54:11,957 --> 00:54:12,958
What is it?
827
00:54:13,541 --> 00:54:15,210
You'll know when you hear it.
828
00:54:17,212 --> 00:54:19,631
Mr. Seo, you should have
discussed this with me first.
829
00:54:20,674 --> 00:54:21,549
Mediators.
830
00:54:21,633 --> 00:54:23,343
We have not discussed this evidence.
831
00:54:23,426 --> 00:54:24,844
Please give us time to talk.
832
00:54:24,928 --> 00:54:26,054
Well…
833
00:54:26,137 --> 00:54:30,350
Why don't you respect
your client's decision,
834
00:54:30,433 --> 00:54:31,393
Attorney Choi?
835
00:54:39,192 --> 00:54:43,071
The building at 122 Hwagok-dong is
836
00:54:43,154 --> 00:54:45,824
under Park Eul-bun's name.
837
00:54:47,367 --> 00:54:51,287
But it originally belongs to my son,
Seo Byeong-cheol.
838
00:54:51,371 --> 00:54:54,541
I am keeping it under my name for now,
839
00:54:54,624 --> 00:54:57,085
but it is Seo Byeong-cheol's building.
840
00:54:57,168 --> 00:54:58,753
Is that good? It's good, right?
841
00:55:04,884 --> 00:55:05,969
This is…
842
00:55:07,220 --> 00:55:09,723
a notarized transcript of this recording.
843
00:55:24,279 --> 00:55:25,363
You must be worn out.
844
00:55:26,656 --> 00:55:28,241
You've been through so much.
845
00:55:53,933 --> 00:55:58,354
When you said we should say
that I didn't hit her,
846
00:55:58,855 --> 00:56:00,273
I didn't know why.
847
00:56:01,524 --> 00:56:02,567
Were you flustered?
848
00:56:04,069 --> 00:56:07,113
I still had no idea when you asked
849
00:56:07,197 --> 00:56:10,158
if my husband was a good man
apart from my mother-in-law.
850
00:56:10,241 --> 00:56:11,493
Forget the lawsuit.
851
00:56:12,077 --> 00:56:13,745
Get a grip!
852
00:56:13,828 --> 00:56:15,789
I did get a grip.
853
00:56:15,872 --> 00:56:18,792
So don't worry about me
and be ready to be served.
854
00:56:18,875 --> 00:56:20,335
Aren't you ashamed to see the kids?
855
00:56:21,086 --> 00:56:23,963
I've been ashamed to see them until now.
856
00:56:24,047 --> 00:56:25,131
Not anymore.
857
00:56:25,215 --> 00:56:26,883
Are you really the Ae-ran I know?
858
00:56:26,966 --> 00:56:29,177
Have you always been this brazen?
859
00:56:38,311 --> 00:56:41,022
I still saw some romance between you.
860
00:56:41,981 --> 00:56:43,483
"Romance"?
861
00:56:44,275 --> 00:56:48,154
There was a musician named Schumann.
His wife was named Clara.
862
00:56:48,238 --> 00:56:51,449
Schumann wrote
Three Romances
863
00:56:51,533 --> 00:56:53,493
and gave it to Clara as a gift.
864
00:56:53,993 --> 00:56:55,286
And then Clara…
865
00:56:57,038 --> 00:56:58,206
Well, anyway…
866
00:56:59,666 --> 00:57:00,792
In short,
867
00:57:01,876 --> 00:57:04,212
I put my trust in your husband today.
868
00:57:04,796 --> 00:57:06,798
I left it up to his sincerity.
869
00:57:08,550 --> 00:57:11,136
-I don't think it was a good defense.
-Don't say that.
870
00:57:12,178 --> 00:57:15,223
You helped me see
my husband's true feelings.
871
00:57:15,306 --> 00:57:16,474
It was a great defense.
872
00:57:18,101 --> 00:57:19,185
You did well.
873
00:57:20,645 --> 00:57:21,729
Thank you.
874
00:57:37,370 --> 00:57:39,664
Why would you give her
a share of the building?
875
00:57:39,747 --> 00:57:41,207
She's done nothing for it!
876
00:57:41,291 --> 00:57:43,668
All she ever did was ruin your life!
877
00:57:43,751 --> 00:57:46,212
She didn't ruin my life.
878
00:57:46,296 --> 00:57:48,089
-Stop that.
-Of course she did.
879
00:57:48,173 --> 00:57:50,675
If it weren't for her,
the vice principal's daughter--
880
00:57:50,758 --> 00:57:51,843
His daughter said…
881
00:57:55,472 --> 00:57:57,098
She said she wouldn't marry me.
882
00:57:57,807 --> 00:57:59,184
What?
883
00:57:59,267 --> 00:58:01,227
When I told her
I wanted you to live with us,
884
00:58:02,353 --> 00:58:03,813
she didn't want to marry me.
885
00:58:04,939 --> 00:58:06,649
She said we should find you a home
886
00:58:07,358 --> 00:58:09,152
so we could live with her family
887
00:58:09,736 --> 00:58:11,279
because she was an only child.
888
00:58:12,405 --> 00:58:15,283
-Goodness.
-So we had broken up long ago,
889
00:58:15,366 --> 00:58:17,202
then I began to drink my life away.
890
00:58:18,745 --> 00:58:19,871
Back then,
891
00:58:20,538 --> 00:58:25,126
Ae-ran was the employee
who made me hangover soup every morning.
892
00:58:25,710 --> 00:58:27,670
She didn't get pregnant by chance.
893
00:58:28,296 --> 00:58:31,799
I had serious feelings for her
for a very long time.
894
00:58:34,135 --> 00:58:37,138
Why did you let me be your burden?
895
00:58:37,889 --> 00:58:40,767
Why couldn't you marry into that family?
896
00:58:40,850 --> 00:58:42,769
I meant everything to you!
897
00:58:43,478 --> 00:58:45,522
I couldn't do that.
898
00:58:45,605 --> 00:58:47,148
Why didn't you tell me sooner?
899
00:58:47,774 --> 00:58:49,484
Why are you telling me this now?
900
00:58:49,567 --> 00:58:53,029
I didn't want to break your heart.
901
00:58:54,614 --> 00:58:56,991
Goodness.
902
00:58:58,117 --> 00:59:00,161
Goodness.
903
00:59:00,787 --> 00:59:03,456
How did you figure out Ms. Park's husband?
904
00:59:03,540 --> 00:59:05,959
That they still had romance?
905
00:59:07,043 --> 00:59:09,379
One of the Three Romances
by Schumann is titled,
906
00:59:09,462 --> 00:59:11,506
"Simple, heartfelt."
907
00:59:12,173 --> 00:59:15,635
When they began to scream at each other
at the top of their lungs…
908
00:59:16,219 --> 00:59:18,096
How can I put this? I kept hearing…
909
00:59:18,805 --> 00:59:20,682
the romance in the background.
910
00:59:23,893 --> 00:59:25,186
Where are you parked?
911
00:59:25,270 --> 00:59:26,479
In the public parking lot.
912
00:59:26,563 --> 00:59:28,773
Just register your car
for parking at the office.
913
00:59:29,774 --> 00:59:32,860
You'd have to rush to pick up
Hyeon-u from the academy on time.
914
00:59:44,664 --> 00:59:47,792
CUT YA HAIR
915
00:59:48,835 --> 00:59:50,086
Come and eat.
916
00:59:50,920 --> 00:59:52,213
What are you doing?
917
00:59:52,922 --> 00:59:55,174
I'm going downstairs right away.
918
00:59:55,258 --> 00:59:58,052
You should eat.
You only had hospital food.
919
01:00:18,990 --> 01:00:21,409
I'm sorry.
920
01:00:24,621 --> 01:00:26,289
Please forgive me.
921
01:00:30,001 --> 01:00:31,836
I was insane.
922
01:00:33,296 --> 01:00:36,090
I was out of my mind.
923
01:00:38,926 --> 01:00:39,802
Get up.
924
01:00:40,386 --> 01:00:43,514
I deserve to die.
925
01:00:45,350 --> 01:00:46,476
I said, get up.
926
01:00:53,983 --> 01:00:55,902
I'll send Byeong-cheol downstairs.
927
01:00:57,445 --> 01:00:59,238
Cook him a warm meal.
928
01:01:07,455 --> 01:01:08,623
You don't want to?
929
01:01:10,208 --> 01:01:11,834
Will you divorce him?
930
01:01:13,169 --> 01:01:15,421
I don't have the right to do that.
931
01:01:18,132 --> 01:01:19,550
Thanks to you,
932
01:01:21,052 --> 01:01:22,178
all these years,
933
01:01:23,554 --> 01:01:26,933
I had the luxury of growing old
with warm food and housing.
934
01:01:29,852 --> 01:01:32,313
If it hadn't been
for a slow girl like you,
935
01:01:33,815 --> 01:01:36,859
I'd be in a nursing home by now.
936
01:01:55,545 --> 01:01:56,587
It's delicious.
937
01:02:00,133 --> 01:02:01,300
Thank you.
938
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
LAWYER PARK YU-SEOK
939
01:02:20,445 --> 01:02:22,321
LETTER OF RESIGNATION
940
01:02:25,950 --> 01:02:27,660
Embarrassed to lose your first case?
941
01:02:29,579 --> 01:02:31,122
I didn't lose.
942
01:02:31,205 --> 01:02:33,458
They withdrew the suit, so it was a tie.
943
01:02:33,541 --> 01:02:34,542
Then why?
944
01:02:36,294 --> 01:02:38,296
There's another place I want to work at.
945
01:02:42,133 --> 01:02:44,177
Are you sulking about
getting a divorce suit
946
01:02:45,303 --> 01:02:46,262
as your first case?
947
01:02:46,345 --> 01:02:49,974
I want to be an expert in divorce suits.
948
01:02:51,726 --> 01:02:53,227
Thank you for everything!
949
01:03:03,863 --> 01:03:05,156
What's wrong with him?
950
01:03:11,829 --> 01:03:12,914
Damn it.
951
01:03:17,168 --> 01:03:20,588
Professor Choi and I have
lived together for over three years.
952
01:03:21,672 --> 01:03:24,300
You already know. This is meaningless.
953
01:03:25,802 --> 01:03:27,136
Please divorce him.
954
01:03:27,220 --> 01:03:28,596
Go ahead and live that way.
955
01:03:29,222 --> 01:03:31,474
It's not so bad for me.
956
01:03:32,433 --> 01:03:35,061
There's no use
in getting jealous at this age.
957
01:03:35,144 --> 01:03:37,313
We can both live at ease,
just as we are now.
958
01:03:37,396 --> 01:03:38,856
This is ridiculous.
959
01:03:39,649 --> 01:03:42,401
If you don't divorce him, a man will die.
960
01:03:42,485 --> 01:03:43,820
He'll die.
961
01:03:44,487 --> 01:03:47,156
No matter how much you hate him,
he is your son's father.
962
01:03:49,367 --> 01:03:52,245
I'd rather be widowed than divorced.
963
01:03:58,084 --> 01:03:59,460
You can have my drink.
964
01:04:13,933 --> 01:04:15,226
CAUTION, WET PAINT
965
01:04:15,309 --> 01:04:17,353
This way, please.
966
01:04:17,436 --> 01:04:19,355
You got this!
967
01:04:21,232 --> 01:04:23,401
No, not there.
968
01:04:24,652 --> 01:04:26,028
Thank you.
969
01:04:31,367 --> 01:04:32,910
An expansion?
970
01:04:34,829 --> 01:04:36,163
So much pressure already.
971
01:04:56,517 --> 01:04:58,185
Those must be the grapes
972
01:04:58,895 --> 01:05:00,313
that he wanted to ruin.
973
01:05:01,230 --> 01:05:03,357
So why are you here?
974
01:05:03,441 --> 01:05:04,984
I hear you're looking for lawyers.
975
01:05:05,067 --> 01:05:07,153
We are? No way.
976
01:05:07,236 --> 01:05:08,738
But you put up a job ad…
977
01:05:09,739 --> 01:05:11,157
I guess you didn't know.
978
01:05:11,240 --> 01:05:16,829
I mean, we don't need two lawyers here.
979
01:05:16,913 --> 01:05:20,082
Last time I was here, it looked like
you were getting a lot of clients
980
01:05:20,166 --> 01:05:22,418
-after you won Lee Seo-jin's case.
-No.
981
01:05:22,501 --> 01:05:24,503
We don't handle that many cases.
982
01:05:24,587 --> 01:05:28,215
I tend to put maximum effort
into every single case.
983
01:05:28,299 --> 01:05:31,385
And another important personal note.
984
01:05:32,637 --> 01:05:36,849
I don't want to work with a lawyer
who was with Keumhwa before.
985
01:05:36,933 --> 01:05:38,976
Keumhwa is a large firm, right?
986
01:05:39,977 --> 01:05:41,979
I learned a lot there.
987
01:05:42,063 --> 01:05:44,899
Exactly. You learned a lot there.
988
01:05:44,982 --> 01:05:47,985
So you should keep climbing
the ladder within Keumhwa.
989
01:05:48,069 --> 01:05:49,195
But I like it here.
990
01:05:52,073 --> 01:05:53,240
Listen.
991
01:05:53,866 --> 01:05:54,700
Attorney Lee Jun…
992
01:05:54,784 --> 01:05:56,786
-No, Kim Jun…
-Choi Jun.
993
01:05:56,869 --> 01:05:59,413
-Choi Jun. A single-syllable name.
-Yes.
994
01:06:01,374 --> 01:06:06,462
I don't want to get involved
with Keumhwa in any way.
995
01:06:06,545 --> 01:06:11,968
We're already tied closely together
by some terrible misfortune.
996
01:06:12,802 --> 01:06:14,261
So I'm sorry,
997
01:06:15,972 --> 01:06:17,974
-but please leave.
-I can't go back.
998
01:06:18,057 --> 01:06:20,017
-Why not?
-I turned in my resignation.
999
01:06:21,602 --> 01:06:23,688
I have nothing to do with Keumhwa now,
1000
01:06:24,355 --> 01:06:27,608
and I ran straight over
because you're just my type.
1001
01:06:28,401 --> 01:06:29,360
Attorney Choi.
1002
01:06:29,443 --> 01:06:31,320
-Let me give you a piece of advice.
-Okay.
1003
01:06:31,946 --> 01:06:36,117
Run back quickly
before your resignation is processed.
1004
01:06:37,827 --> 01:06:39,662
But I want to work here.
1005
01:06:42,289 --> 01:06:44,959
How about this?
1006
01:06:46,210 --> 01:06:47,336
If you hire me…
1007
01:06:49,672 --> 01:06:50,965
I'll take this down.
1008
01:06:51,924 --> 01:06:53,050
What?
1009
01:07:01,308 --> 01:07:03,102
I'm the owner of this channel.
1010
01:07:11,318 --> 01:07:13,154
-June Man?
-June Man.
1011
01:07:13,237 --> 01:07:14,363
-Like Jun.
-June.
1012
01:07:18,909 --> 01:07:19,994
So it was you?
1013
01:07:20,077 --> 01:07:21,871
Yes. You're so awesome.
1014
01:07:23,456 --> 01:07:25,875
-Did you film it too?
-I even edited it myself.
1015
01:07:28,544 --> 01:07:29,670
I see.
1016
01:07:31,088 --> 01:07:34,383
You son of a bitch!
1017
01:07:47,354 --> 01:07:51,275
DIVORCE ATTORNEY SHIN
1018
01:08:18,177 --> 01:08:20,179
I planted someone in that office.
1019
01:08:20,262 --> 01:08:21,639
Delete it.
1020
01:08:21,722 --> 01:08:23,474
You'll hire me, right?
1021
01:08:24,266 --> 01:08:26,393
Ms. Lee, you can be
the intake coordinator.
1022
01:08:26,477 --> 01:08:28,062
He's going to die.
1023
01:08:28,145 --> 01:08:29,730
Things often get crazier than expected.
1024
01:08:29,814 --> 01:08:31,524
I was one of them, so I'll be fine.
1025
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
That's a great attitude.
1026
01:08:34,276 --> 01:08:36,487
If Ms. Ma returns…
1027
01:08:38,447 --> 01:08:39,573
About Gi-yeong.
1028
01:08:41,450 --> 01:08:43,661
If I asked him to come with me to Hawaii…
1029
01:08:43,744 --> 01:08:44,787
Lady.
1030
01:08:44,870 --> 01:08:46,872
What do you think you're doing?
1031
01:08:46,956 --> 01:08:51,961
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
70322