All language subtitles for CSI.Vegas.S02E16.We.All.Fall.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:05,507 Anteriormente em CSI: Vegas... 2 00:00:05,508 --> 00:00:08,301 Todos esses casos e pessoas est�o relacionados. 3 00:00:08,302 --> 00:00:10,095 - Lamont Moore. - Dario Donnelly. 4 00:00:10,096 --> 00:00:13,204 Lynn Zobrist. A mente doentia por tr�s de todas as mortes 5 00:00:13,205 --> 00:00:14,999 � a dra. Diane Auerbach. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,254 Eu tinha certeza de que ela era a respons�vel. 7 00:00:19,100 --> 00:00:21,504 Max, voc� precisa ver isso. 8 00:00:21,505 --> 00:00:23,903 ELIMINE MAXINE ROBY Consiga 2 quartos no Aurora. 9 00:00:23,904 --> 00:00:26,264 Um para mim, um para voc�. Use nomes falsos. 10 00:00:26,265 --> 00:00:27,728 Os jogadores recebem um alvo. 11 00:00:27,729 --> 00:00:28,803 Ao eliminarem ele, 12 00:00:28,804 --> 00:00:31,901 herdam o alvo daquele jogador como sua pr�xima tarefa. 13 00:00:31,902 --> 00:00:34,779 Esse era o plano, voc� mesmo matar o �ltimo? 14 00:00:34,780 --> 00:00:36,298 Voc� tornou isso imposs�vel. 15 00:00:36,299 --> 00:00:38,889 Dei um verdadeiro desafio ao meu melhor jogador. 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,909 Voc�s est�o todos no jogo agora. Que o melhor ven�a. 17 00:01:32,705 --> 00:01:35,614 Sabe que temos um frigobar cheio no quarto do hotel, certo? 18 00:01:35,615 --> 00:01:38,505 N�o vou pagar 10 d�lares por �gua engarrafada. 19 00:01:38,506 --> 00:01:41,093 Nem mesmo depois do apocalipse. 20 00:01:41,094 --> 00:01:44,506 Sua m�e � uma funcion�ria p�blica, n�o uma grande apostadora. 21 00:01:45,294 --> 00:01:46,981 Quanto tempo pretendemos ficar? 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,041 Achei que tinha pego quem queria te matar. 23 00:01:49,042 --> 00:01:51,508 Um deles, mas parece que h� outro. 24 00:01:51,509 --> 00:01:54,002 E s� temos que ter cuidado, est� bem? 25 00:01:54,003 --> 00:01:55,580 N�o ser� para sempre. 26 00:02:00,994 --> 00:02:02,114 Oi. 27 00:02:02,795 --> 00:02:03,795 Pai. 28 00:02:06,700 --> 00:02:07,999 Voc� chegou aqui r�pido. 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,306 H� um assassino enlouquecido ca�ando a sua m�e. 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,003 Parecia urgente. 31 00:02:16,009 --> 00:02:17,691 Estou preocupado com voc�. 32 00:02:17,692 --> 00:02:20,796 S� estou na cidade h� uma hora e j� localizei voc�. 33 00:02:20,797 --> 00:02:21,901 Daniel, 34 00:02:21,902 --> 00:02:25,702 foi muito gentil da sua parte vir at� aqui, mas vamos ficar bem. 35 00:02:25,703 --> 00:02:27,915 - Eu juro... - Maxine. 36 00:02:28,502 --> 00:02:30,200 Ainda somos uma fam�lia. 37 00:02:31,497 --> 00:02:33,608 N�o vou a lugar algum. 38 00:02:33,609 --> 00:02:37,012 - N�o at� estar totalmente segura. - Sinto muito. 39 00:02:37,801 --> 00:02:40,515 N�o consigo lidar com isso agora. N�o consigo. 40 00:02:41,599 --> 00:02:42,802 Isso correu bem. 41 00:02:44,509 --> 00:02:47,004 Pobre Molly. O que temos? 42 00:02:47,005 --> 00:02:49,512 Res�duos de adesivo nos pulsos e tornozelos. 43 00:02:50,503 --> 00:02:51,883 O assassino a amarrou. 44 00:02:51,884 --> 00:02:54,706 N�o h� sangue, nenhum trauma, nenhuma marca de ligadura. 45 00:02:54,707 --> 00:02:56,537 N�o fa�o ideia da causa da morte. 46 00:02:57,793 --> 00:03:00,799 Uma testemunha viu um homem trazer este carrinho sob o 15, 47 00:03:00,800 --> 00:03:02,111 e depois saiu assobiando. 48 00:03:02,112 --> 00:03:04,308 Lembra do terno elegante, mas n�o o rosto. 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,602 Tudo bem. Sabemos exatamente quem fez isso. 50 00:03:06,603 --> 00:03:09,404 - Ele mesmo nos contou. - Ele assinou o trabalho? 51 00:03:09,405 --> 00:03:11,400 Ele n�o s� assinou o trabalho. 52 00:03:11,603 --> 00:03:13,112 Ele est� nos mostrando o dedo. 53 00:03:14,099 --> 00:03:16,302 A �nica digital encontrada no local da desova 54 00:03:16,303 --> 00:03:18,302 foi o digitus medius. 55 00:03:18,303 --> 00:03:20,099 Est� nos mostrando o dedo do meio. 56 00:03:20,100 --> 00:03:21,902 - Ador�vel. - Em tinta prateada. 57 00:03:21,903 --> 00:03:24,196 Aqui est� o nosso homem, Ronald Winter. 58 00:03:24,197 --> 00:03:25,408 Bela foto. 59 00:03:25,409 --> 00:03:28,208 O cartaz de procurado vai parecer um an�ncio da Armani. 60 00:03:28,209 --> 00:03:30,896 Coloque no notici�rio local, vamos deix�-lo famoso. 61 00:03:30,897 --> 00:03:32,993 N�o consigo achar nada sobre ele online. 62 00:03:32,994 --> 00:03:36,089 Esse foi o primeiro indiciamento. Cyberstalking. 63 00:03:36,090 --> 00:03:40,508 Agora ele est� por tr�s do teclado para dar um show? 64 00:03:40,509 --> 00:03:43,548 Tornando p�blico faz parecer que Molly � seu ato de abertura. 65 00:03:43,549 --> 00:03:46,028 Quem � o p�blico? Por que desovar ela assim? 66 00:03:46,029 --> 00:03:49,371 Esse cara foi convocado naquele jogo da roda da morte. 67 00:03:49,372 --> 00:03:51,177 Mas aquilo acabou. Por que continuar? 68 00:03:51,178 --> 00:03:55,009 Ele � um pouco diferente dos outros Casos Tinta Prateada. 69 00:03:55,010 --> 00:03:58,126 Ron tamb�m teve uma juventude problem�tica, mas veja. 70 00:03:59,077 --> 00:04:01,324 Veja esse QI. 160? 71 00:04:01,325 --> 00:04:04,029 Se ele � t�o inteligente, j� deve ter um fim planejado. 72 00:04:04,030 --> 00:04:05,645 Talvez ele j� tenha nos contado. 73 00:04:05,646 --> 00:04:08,536 Os postais, os rabiscos nas paredes da sala branca. 74 00:04:09,493 --> 00:04:11,412 - O qu�? - Pensamos o mesmo 75 00:04:11,413 --> 00:04:13,300 quando Ted nos contou do Ron. 76 00:04:13,301 --> 00:04:16,779 Catherine chamou um linguista forense em Qu�ntico. 77 00:04:16,780 --> 00:04:18,280 Est�o trabalhando nisso, mas... 78 00:04:18,281 --> 00:04:20,944 N�o temos material suficiente para os criptoanalistas. 79 00:04:20,945 --> 00:04:23,070 Se tiv�ssemos uma amostra suficiente, 80 00:04:23,071 --> 00:04:24,773 poderiam encontrar padr�es, 81 00:04:24,774 --> 00:04:28,299 descobrir como os s�mbolos do Ron podem formar palavras, 82 00:04:28,300 --> 00:04:31,122 frases, mas... precisamos de mais. 83 00:04:31,123 --> 00:04:33,704 Vai precisar de mais provas de todo tipo. 84 00:04:33,705 --> 00:04:36,397 Qualquer coisa que nos diga onde Ron est�. 85 00:04:36,398 --> 00:04:39,602 Sonya ir� nos acompanhar na aut�psia de Molly. 86 00:04:39,603 --> 00:04:40,873 Vamos come�ar por a�. 87 00:04:41,213 --> 00:04:45,379 Jack, por favor, cad� o caf�? 88 00:04:45,692 --> 00:04:46,729 Preciso de cafe�na. 89 00:04:46,730 --> 00:04:49,389 De qualquer jeito. Aceitaria at� na veia. 90 00:04:49,390 --> 00:04:52,593 E a�, maninha. Por que n�o olha para baixo? 91 00:04:53,496 --> 00:04:55,763 Voc� est� bem? Parece meio exausta. 92 00:04:55,764 --> 00:04:56,882 Estou bem. 93 00:04:56,883 --> 00:05:00,161 Passei a noite acordada com esta aut�psia, 94 00:05:00,162 --> 00:05:02,903 enquanto o apaixonadinho estava vagabundeando por a�. 95 00:05:03,216 --> 00:05:04,536 Voc� foi a um encontro? 96 00:05:05,740 --> 00:05:06,866 Como foi? 97 00:05:07,403 --> 00:05:09,605 Ele estava com as roupas de ontem... 98 00:05:09,606 --> 00:05:11,602 Ela estava falando da aut�psia. 99 00:05:12,096 --> 00:05:14,505 Tem raz�o. N�o t�o bem quanto eu esperava. 100 00:05:14,506 --> 00:05:16,599 Mas ainda n�o sei dizer o que matou Molly. 101 00:05:17,098 --> 00:05:19,665 Todos os sinais indicam envenenamento via oral. 102 00:05:19,666 --> 00:05:21,998 Est� vendo pequenas l�grimas na laringofaringe? 103 00:05:21,999 --> 00:05:26,804 Acho que ela foi for�ada a engolir algo, que fez isso. 104 00:05:26,805 --> 00:05:28,178 - Nossa! - Pois �. 105 00:05:28,537 --> 00:05:30,443 Aposto que o f�gado n�o deveria parecer 106 00:05:30,444 --> 00:05:32,177 uma fatia de queijo su��o. 107 00:05:32,178 --> 00:05:34,703 Vacuoliza��es hep�ticas. Envenenamento por ricina? 108 00:05:34,704 --> 00:05:36,192 Foi o que pensei, mas n�o. 109 00:05:36,193 --> 00:05:39,198 Passei horas testando o conte�do do est�mago dela. Nada. 110 00:05:39,199 --> 00:05:40,628 A� fiquei muito confusa 111 00:05:40,629 --> 00:05:43,988 quando abri o intestino grosso e vi sangramento extenso. 112 00:05:43,989 --> 00:05:45,888 Agora parece cianeto de hidrog�nio. 113 00:05:45,889 --> 00:05:47,212 Parece, mas tamb�m n�o. 114 00:05:47,213 --> 00:05:50,452 J� adianto, tamb�m testei para ars�nico e estricnina. 115 00:05:50,453 --> 00:05:53,219 Mesmo n�o podendo ser nenhum dos dois, porque... 116 00:05:56,598 --> 00:05:58,233 - Voc� est� bem? - Estou. 117 00:05:59,808 --> 00:06:02,315 Desculpe... N�o poderia ser nenhum dos dois, 118 00:06:02,316 --> 00:06:05,712 porque esses venenos n�o causam vacuoliza��o hep�tica 119 00:06:05,713 --> 00:06:07,718 e o maldito sangramento, ent�o... 120 00:06:08,740 --> 00:06:10,290 Estou totalmente... 121 00:06:11,197 --> 00:06:13,128 Vamos, sente-se. 122 00:06:13,129 --> 00:06:14,860 - Sim. - Vamos pegar �gua e sentar. 123 00:06:17,192 --> 00:06:18,484 Sonya! 124 00:06:18,485 --> 00:06:20,649 Meu cora��o... Meu cora��o est� acelerado. 125 00:06:20,650 --> 00:06:22,614 - Sonya, voc� est� bem? - Afastem-se! 126 00:06:22,615 --> 00:06:24,324 - Saiam! - N�o! Eu n�o... 127 00:06:24,325 --> 00:06:27,320 Feche o necrot�rio! Molly � um cavalo de Tr�ia. 128 00:06:27,321 --> 00:06:30,002 - Como assim? - Foi por isso que ele a desovou. 129 00:06:30,003 --> 00:06:32,805 Ele est� usando o corpo dela para nos envenenar. 130 00:06:32,806 --> 00:06:35,299 Central, C16. Aqui � a CSI Allie Rajan. 131 00:06:35,300 --> 00:06:38,363 Preciso de assist�ncia m�dica no meu local imediatamente! 132 00:06:38,364 --> 00:06:40,500 - Me diga como te ajudar. - N�o sei. 133 00:06:40,975 --> 00:06:43,317 Acho que o que matou Molly est� me matando. 134 00:06:43,318 --> 00:06:45,110 Ou�a, ou�a. Fique comigo. 135 00:06:54,194 --> 00:06:56,694 CSIs: LeilaC | Padfoot | Hall� 136 00:06:56,695 --> 00:06:59,195 CSIs: NayCielo | Lisia 137 00:06:59,196 --> 00:07:01,696 CSIs: KetchSketch | marcostito 138 00:07:01,697 --> 00:07:04,197 CSIs: AnaJS | Zetnos 139 00:07:04,198 --> 00:07:06,198 CSIs: MilleG | LikaPoetisa� 140 00:07:06,199 --> 00:07:08,699 Chefe do laborat�rio: LeilaC 141 00:07:14,106 --> 00:07:16,002 GeekS cientificamente apresenta... 142 00:07:16,003 --> 00:07:18,293 CSI: Vegas - 2.16 We All Fall Down 143 00:07:18,723 --> 00:07:19,723 ***** 144 00:07:21,934 --> 00:07:23,413 Precisamos cont�-la! 145 00:07:23,414 --> 00:07:25,153 Ela est� convulsionando. 146 00:07:25,154 --> 00:07:26,525 Preparando o pentobarbital. 147 00:07:29,594 --> 00:07:31,340 D� a ela mais 25ml. 148 00:07:37,679 --> 00:07:40,358 - Sabem o que �? - N�o, mas est�o testando. 149 00:07:40,359 --> 00:07:41,928 Eles s�o da sintomatologia. 150 00:07:41,929 --> 00:07:43,701 Ela n�o aguenta o cora��o acelerado. 151 00:07:43,702 --> 00:07:45,938 Ela est� com dor abdominal. Procuraram sepse? 152 00:07:45,939 --> 00:07:48,668 Eles sabem o que fazer. Est�o fazendo tudo o que podem. 153 00:07:48,669 --> 00:07:49,808 Como isso aconteceu? 154 00:07:49,809 --> 00:07:53,263 Sonya disse que foi envenenada pelo mesmo veneno que Molly Tate. 155 00:07:53,264 --> 00:07:55,354 - Foi no ar? - Achamos que n�o. 156 00:07:55,649 --> 00:07:57,324 Ela ficou com o corpo por horas. 157 00:07:57,325 --> 00:08:00,458 Ela disse que era um cavalo de Tr�ia, soltando veneno. 158 00:08:00,459 --> 00:08:03,378 - Eu s� n�o sei como. - Est�o todos em perigo? 159 00:08:03,379 --> 00:08:05,262 Nenhum de n�s tocou no corpo de Molly. 160 00:08:05,263 --> 00:08:08,007 Por isso cara entrou no necrot�rio para reconhecimento. 161 00:08:08,008 --> 00:08:10,844 N�o sei quanto tempo Sonya ainda tem. 162 00:08:10,845 --> 00:08:12,300 N�s vamos descobrir o que foi. 163 00:08:12,301 --> 00:08:15,210 Nem que seja preciso arrancar isso do Ron 164 00:08:15,211 --> 00:08:17,748 ou n�s mesmos identificarmos o veneno. 165 00:08:17,749 --> 00:08:20,403 - Onde nos quer? - Joshua, casa da Molly Tate. 166 00:08:20,404 --> 00:08:23,694 Beau e Penny, no quarto branco. Allie, vista um traje. 167 00:08:23,695 --> 00:08:26,093 - Algu�m tem que ver o corpo. - Eu posso ajudar. 168 00:08:26,094 --> 00:08:27,508 Tenho as anota��es da Sonya. 169 00:08:27,509 --> 00:08:30,927 - N�o quero ficar sem fazer nada. - Ia dizer pra trabalhar com Jack. 170 00:08:30,928 --> 00:08:34,178 Vieram atr�s de um dos nossos. Precisamos de toda a ajuda. 171 00:08:34,179 --> 00:08:36,408 E ele vai perceber o grande erro que cometeu. 172 00:08:36,409 --> 00:08:39,378 Vou com a Catherine falar com Ted Hester. 173 00:08:39,379 --> 00:08:41,632 Ele escolheu esse cara. Talvez nos diga algo. 174 00:08:44,449 --> 00:08:45,897 Acha que � uma boa ideia? 175 00:08:46,391 --> 00:08:49,258 Falar com Ted? Foi ele quem te colocou na mira. 176 00:08:49,259 --> 00:08:52,058 Sim. Bem, agora ele est� na minha. 177 00:08:57,749 --> 00:08:59,302 N�o sei o que dizer a voc�s. 178 00:08:59,669 --> 00:09:01,238 Ron � muito esperto. 179 00:09:01,239 --> 00:09:03,323 Ele n�o ser� encontrado se n�o quiser. 180 00:09:03,324 --> 00:09:05,898 - Voc� o colocou nisso? - Na verdade, n�o. 181 00:09:05,899 --> 00:09:08,217 Ronald est� jogando o pr�prio jogo agora, 182 00:09:08,218 --> 00:09:10,844 e o que ele fizer em seguida, ser� surpresa para n�s. 183 00:09:10,845 --> 00:09:13,089 Sabe, o que posso dizer com certeza � que... 184 00:09:13,090 --> 00:09:14,772 Vai ser bom. 185 00:09:14,773 --> 00:09:15,896 O qu�? 186 00:09:15,897 --> 00:09:17,436 Ser vingado. 187 00:09:17,437 --> 00:09:20,484 Eu tinha o modo perfeito 188 00:09:20,485 --> 00:09:23,995 de encontrar e eliminar assassinos em s�rie, 189 00:09:23,996 --> 00:09:25,407 e voc�s me impediram. 190 00:09:25,962 --> 00:09:28,116 Agora poderemos ver se foi uma boa ideia. 191 00:09:28,353 --> 00:09:31,487 Entendo que � um jogo para voc�. 192 00:09:31,488 --> 00:09:34,982 Mas n�o seria mais divertido se todos soubessem como jogar? 193 00:09:34,983 --> 00:09:37,170 Posso colocar voc�s na dire��o certa, 194 00:09:37,171 --> 00:09:38,241 por um pre�o. 195 00:09:38,242 --> 00:09:40,276 - O que quer? - N�o muito. 196 00:09:40,277 --> 00:09:42,706 Um pouco de privacidade e um PlayStation 5, 197 00:09:42,707 --> 00:09:44,466 para eu jogar Shadow Cell. 198 00:09:44,467 --> 00:09:47,291 Entregar seu melhor jogador por um v�deo game? 199 00:09:47,292 --> 00:09:48,604 � o favorito do meu filho. 200 00:09:48,605 --> 00:09:52,161 Atiram em zumbis e conversam com amigos. 201 00:09:52,162 --> 00:09:53,232 � s� divers�o. 202 00:09:53,233 --> 00:09:55,918 Encontrou Richard Sloan atrav�s desse jogo. 203 00:09:56,799 --> 00:09:57,799 OL�, RICHARD. 204 00:09:59,052 --> 00:10:01,091 � como fala com Ron, tamb�m? 205 00:10:02,030 --> 00:10:05,011 Boa tentativa, dr. Frankenstein. 206 00:10:05,012 --> 00:10:08,223 N�o te daremos uma linha direta para seu monstro. 207 00:10:08,224 --> 00:10:09,420 Faremos o seguinte. 208 00:10:09,421 --> 00:10:11,705 Voc� me d� seu nome de usu�rio, 209 00:10:11,706 --> 00:10:14,272 veremos o que podemos fazer sobre a cela particular. 210 00:10:16,160 --> 00:10:17,162 Desculpe. 211 00:10:17,872 --> 00:10:20,176 N�o negocio com terroristas. 212 00:10:20,403 --> 00:10:21,591 � o que voc�s s�o. 213 00:10:21,592 --> 00:10:23,768 Colocam, sem necessidade, inocentes em risco 214 00:10:23,769 --> 00:10:25,566 - com pessoas como... - Voc�? 215 00:10:26,273 --> 00:10:29,633 Ronald Edward Winter. 216 00:10:32,441 --> 00:10:35,328 Algo me diz que verei voc�s de novo em breve, mo�as. 217 00:10:44,208 --> 00:10:47,634 Pronto? Vamos descobrir no que sua irm� se meteu. 218 00:11:03,488 --> 00:11:05,610 Certo, s�o 23h45, 219 00:11:05,611 --> 00:11:07,631 15 de dezembro de 2022. 220 00:11:07,632 --> 00:11:09,355 Aqui � Sonya Nikolayevich, 221 00:11:09,356 --> 00:11:10,589 legista chefe de Clark. 222 00:11:10,590 --> 00:11:13,560 Estou fazendo a necr�psia de uma mulher de 32 anos, 223 00:11:13,561 --> 00:11:15,678 e essa noite, farei sozinha. 224 00:11:15,679 --> 00:11:17,217 Espero que se divirta, Jack. 225 00:11:17,218 --> 00:11:18,940 Certo, primeiras impress�es. 226 00:11:18,941 --> 00:11:20,609 Sem traumas contundentes, 227 00:11:20,610 --> 00:11:23,551 sem tiros, sem ferimentos de faca. Poss�vel envenenamento. 228 00:11:23,552 --> 00:11:25,513 Mas preciso cortar para ter certeza. 229 00:11:25,514 --> 00:11:26,904 Estou usando um n�mero 10 230 00:11:26,905 --> 00:11:29,302 para cortar no padr�o Y. 231 00:11:39,408 --> 00:11:42,759 Nunca vi vacuoliza��o de f�gado assim antes. 232 00:11:44,986 --> 00:11:48,391 Mas a presen�a de sangue no trato gastrointestinal me deixou at�nita. 233 00:11:51,037 --> 00:11:53,765 E enquanto fa�o perguntas que n�o tenho respostas, 234 00:11:53,766 --> 00:11:55,948 por que h� uma inje��o 235 00:11:55,949 --> 00:11:58,550 no quadrante superior direito do abd�men? 236 00:12:00,416 --> 00:12:02,663 Ent�o Sonya abriu o local da inje��o. 237 00:12:02,664 --> 00:12:03,877 Procedimento padr�o. 238 00:12:03,878 --> 00:12:06,269 Se v� algo na superf�cie que n�o pode explicar, 239 00:12:06,270 --> 00:12:08,360 precisa ir mais fundo para achar resposta. 240 00:12:08,361 --> 00:12:09,826 Espere, o que � isso? 241 00:12:09,827 --> 00:12:12,698 � como um bolso entre as camadas de pele de Molly. 242 00:12:12,699 --> 00:12:16,295 Condi��o e cor indicam que foi criado ap�s a morte. 243 00:12:16,296 --> 00:12:18,985 Significaria que Ron fez isso. 244 00:12:19,428 --> 00:12:21,448 Por que ele faria isso e como? 245 00:12:21,901 --> 00:12:23,876 Acho que posso responder as 2 perguntas. 246 00:12:23,877 --> 00:12:25,286 Depois que ele a matou, 247 00:12:25,287 --> 00:12:27,229 Ron deu a ela uma inje��o intrad�rmica. 248 00:12:27,230 --> 00:12:30,852 O l�quido for�ou as camadas da pele a se separar, criando esse bolso. 249 00:12:30,853 --> 00:12:33,024 E esse bolso manteve o veneno misterioso 250 00:12:33,025 --> 00:12:34,765 at� que Sonya o cortou. 251 00:12:40,510 --> 00:12:42,620 Respingou um pouco em mim. 252 00:12:44,086 --> 00:12:47,498 Ouviu isso? Acho que foi isso que aconteceu. 253 00:12:47,499 --> 00:12:49,709 Foi isso, bem aqui. 254 00:12:49,710 --> 00:12:52,051 Quando ela atingiu o bolso cut�neo, foi isso. 255 00:12:52,052 --> 00:12:53,055 Tamb�m acho. 256 00:12:53,056 --> 00:12:55,000 Foi assim que ela foi contaminada. 257 00:12:56,298 --> 00:12:57,298 Certo. 258 00:13:00,602 --> 00:13:02,056 Vou testar isto 259 00:13:02,699 --> 00:13:04,232 e te digo o que achei. 260 00:13:08,146 --> 00:13:10,105 Esse cara n�o s� matou Molly Tate. 261 00:13:10,504 --> 00:13:12,311 Matou o pobre peixe dela tamb�m. 262 00:13:14,687 --> 00:13:16,902 Temos s�rios sinais de luta. 263 00:13:17,208 --> 00:13:19,205 Provavelmente foi aqui que aconteceu. 264 00:13:27,005 --> 00:13:28,786 Ele a amarrou aqui tamb�m. 265 00:13:29,829 --> 00:13:32,751 Mesmo res�duo encontrado nos punhos e tornozelos da Molly. 266 00:13:35,544 --> 00:13:37,609 Ele se certificou em deixar a sala escura. 267 00:13:37,610 --> 00:13:39,929 A casa tinha que parecer vazia 3 dias atr�s. 268 00:13:39,930 --> 00:13:41,999 Isso � um per�odo bem espec�fico. 269 00:13:42,000 --> 00:13:43,839 Logo depois de prender Ted Hester, 270 00:13:43,840 --> 00:13:45,830 Mandei uma patrulha verificar a Molly. 271 00:13:45,831 --> 00:13:48,374 Os policiais bateram, mas ningu�m respondeu. 272 00:13:56,999 --> 00:13:58,295 Obrigado, Molly. 273 00:13:58,974 --> 00:14:01,233 Talvez nos diga com o que ele estava mexendo. 274 00:14:02,031 --> 00:14:03,438 Senhora, precisa se afastar. 275 00:14:03,439 --> 00:14:05,841 - � a casa da minha filha. - � uma cena de crime. 276 00:14:05,842 --> 00:14:08,806 Eu quero v�-la. Quero ver minha Molly! 277 00:14:09,809 --> 00:14:11,407 Ela foi envenenada? 278 00:14:11,408 --> 00:14:13,202 Eu sinto muito, senhora. 279 00:14:13,203 --> 00:14:15,342 Esse sempre foi nosso pior pesadelo. 280 00:14:15,814 --> 00:14:17,904 Molly tinha tantas alergias. 281 00:14:17,905 --> 00:14:20,398 Amendoins, bananas, algod�o. 282 00:14:20,399 --> 00:14:23,639 Passamos toda a inf�ncia dela temendo a anafilaxia. 283 00:14:23,640 --> 00:14:25,139 Ela tomava rem�dios para isso? 284 00:14:25,140 --> 00:14:27,211 Te darei uma lista. 285 00:14:28,036 --> 00:14:30,207 Ela usava mais do que rem�dios para alergia. 286 00:14:30,208 --> 00:14:35,010 Molly tinha problemas emocionais desde que era crian�a. 287 00:14:35,011 --> 00:14:37,383 Esse deve ser o motivo de ela ter sido um alvo. 288 00:14:37,690 --> 00:14:38,695 O qu�? 289 00:14:38,696 --> 00:14:42,194 Recentemente prendemos um indiv�duo muito perturbado. 290 00:14:42,195 --> 00:14:43,696 Ele tinha uma lista de pessoas 291 00:14:43,697 --> 00:14:46,051 que sofriam de problemas mentais como sua filha. 292 00:14:46,795 --> 00:14:48,694 Ele estava tentando se livrar delas. 293 00:14:48,695 --> 00:14:51,209 Molly n�o era uma pessoa ruim. 294 00:14:51,210 --> 00:14:53,902 Os problemas dela eram apenas internos. 295 00:14:53,903 --> 00:14:56,909 Arrumamos m�dicos pra ela. Compramos peixes. 296 00:14:56,910 --> 00:15:00,057 Sempre que a Molly sentia que estava ficando mal, 297 00:15:00,294 --> 00:15:03,020 eu comprava outro amigo para fazer companhia. 298 00:15:03,519 --> 00:15:05,316 Para ajud�-la a se reerguer. 299 00:15:05,810 --> 00:15:08,094 Nunca resolveu nada, mas... 300 00:15:08,095 --> 00:15:09,724 Ela sabia que voc� se importava. 301 00:15:10,503 --> 00:15:12,653 Alguns meses atr�s, tudo mudou. 302 00:15:12,654 --> 00:15:15,816 Do nada, Molly come�ou a recusar minha ajuda. 303 00:15:16,600 --> 00:15:17,606 O qu�? 304 00:15:17,607 --> 00:15:19,796 O cara de quem falamos, 305 00:15:19,797 --> 00:15:22,803 ele a contatou alguns meses atr�s. 306 00:15:23,091 --> 00:15:25,115 Ele pode ter chantageado ela. 307 00:15:25,116 --> 00:15:26,516 Se souber de algo... 308 00:15:26,517 --> 00:15:29,212 Ela nunca me disse nada. Nunca se abria. 309 00:15:29,213 --> 00:15:31,508 Eu sempre tentava, mas... 310 00:15:31,509 --> 00:15:33,108 Voc� fez o que p�de. 311 00:15:33,813 --> 00:15:36,472 Bem, claramente, n�o foi o bastante. 312 00:15:37,188 --> 00:15:40,828 Me digam que v�o encontrar quem fez isso. 313 00:15:41,810 --> 00:15:43,000 PROVA 314 00:15:57,304 --> 00:15:59,014 O veneno que matou Molly Tate. 315 00:15:59,015 --> 00:16:02,539 Eu passei pelo Agilent, o GC-MS, o Xevo, 316 00:16:02,540 --> 00:16:04,964 o IXRF e o FTIR. 317 00:16:04,965 --> 00:16:06,908 Nada. N�o consigo identific�-lo. 318 00:16:06,909 --> 00:16:09,304 - � novidade ou... - Extremamente raro. 319 00:16:09,305 --> 00:16:11,834 Fiz melhor. C�lulas epiteliais do bolso 320 00:16:11,835 --> 00:16:13,610 confirmam que s�o de Ron Winter. 321 00:16:13,611 --> 00:16:17,454 E o GC-MS determinou que os buracos foram causados por �cido n�trico. 322 00:16:17,455 --> 00:16:20,300 Me pergunto se espirrou nele enquanto preparava o veneno. 323 00:16:20,301 --> 00:16:22,498 Se o encontrarmos, talvez ele nos conte. 324 00:16:22,499 --> 00:16:25,947 Ou vamos torcer para ele ter anotado a receita em algum lugar. 325 00:16:27,604 --> 00:16:29,090 Encontrei mais hier�glifos. 326 00:16:32,405 --> 00:16:34,589 Esse cara tinha muito a dizer. 327 00:16:35,439 --> 00:16:36,955 N�o sei o que significam. 328 00:16:36,956 --> 00:16:39,917 J� encarei tanto esses rabiscos que sonhei com eles. 329 00:16:39,918 --> 00:16:43,291 Cart�o de mem�ria est� quase cheio. Quantas fotos ser�o necess�rias 330 00:16:43,292 --> 00:16:46,595 - para decifrar esse c�digo maluco? - Decifrar um c�digo � dif�cil. 331 00:16:46,596 --> 00:16:49,504 N�o se sabe com quantas combina��es acharemos um padr�o. 332 00:16:49,505 --> 00:16:51,787 O linguista de Qu�ntico s� dizia "mais". 333 00:16:51,788 --> 00:16:53,804 Tenho observado caracteres distintos 334 00:16:53,805 --> 00:16:55,087 e acho que estamos em 34. 335 00:16:55,088 --> 00:16:56,804 8 a mais que meu alfabeto favorito. 336 00:16:56,805 --> 00:16:58,724 Talvez tudo se traduza em cir�lico. 337 00:16:58,725 --> 00:17:00,965 Vamos procurar repeti��es do mesmo caractere. 338 00:17:00,966 --> 00:17:03,616 Foi como Alan Turing decifrou o c�digo Enigma nazista. 339 00:17:03,964 --> 00:17:05,514 Aqueles parecem o Bat-Sinal. 340 00:17:05,515 --> 00:17:08,124 O c�digo do Zod�aco levou 50 anos para ser decifrado. 341 00:17:08,125 --> 00:17:10,048 Deixe isso para os supercomputadores. 342 00:17:10,049 --> 00:17:12,460 � melhor nos concentrarmos nas evid�ncias. 343 00:17:12,461 --> 00:17:14,464 N�o se coleciona mais cartas de beisebol? 344 00:17:14,465 --> 00:17:16,643 Para que tantos detectores de fuma�a? 345 00:17:16,644 --> 00:17:18,284 Talvez Ron goste de seguran�a. 346 00:17:18,285 --> 00:17:20,521 Nenhum deles disparou com o inc�ndio. 347 00:17:20,522 --> 00:17:22,579 Alguns nem sequer t�m baterias. 348 00:17:22,853 --> 00:17:25,593 Outros est�o completamente desativados. 349 00:17:31,949 --> 00:17:33,624 PROV�VEL ASSASSINO 350 00:17:37,507 --> 00:17:39,070 PROV�VEL ASSASSINO 351 00:17:48,698 --> 00:17:49,975 PROV�VEL ASSASSINO 352 00:17:50,800 --> 00:17:51,964 - Al�? - Al�? 353 00:17:51,965 --> 00:17:55,204 Sr. Winter, � voc�, n�o �? 354 00:17:56,355 --> 00:17:58,032 Boa tarde, Maxine. 355 00:17:58,593 --> 00:18:01,494 Vamos esperar todos chegarem antes de come�armos. 356 00:18:01,495 --> 00:18:03,814 - Al�? - Aqui � a detetive Ch�vez. 357 00:18:03,815 --> 00:18:04,974 Quem �? 358 00:18:04,975 --> 00:18:06,214 Parece que temos qu�rum. 359 00:18:06,215 --> 00:18:07,563 � bom conhecer todos. 360 00:18:08,145 --> 00:18:10,683 Sou o Ronald Winter. 361 00:18:10,684 --> 00:18:12,214 Claro, voc�s sabem disso. 362 00:18:12,215 --> 00:18:14,185 Apenas o homem que estamos procurando. 363 00:18:14,186 --> 00:18:15,655 Sou o homem que est�o ca�ando. 364 00:18:15,885 --> 00:18:17,750 Mas essa � uma via de m�o dupla. 365 00:18:17,751 --> 00:18:19,234 O que fizemos pra voc�, Ron? 366 00:18:19,235 --> 00:18:21,454 Por que envenenou nossa m�dica legista? 367 00:18:21,455 --> 00:18:24,274 � a senhorita Rajan? Eu li sobre voc�. 368 00:18:25,065 --> 00:18:28,243 Desculpe, n�o divulgarei essa informa��o agora. 369 00:18:28,244 --> 00:18:31,754 Por que n�o? O homem que estava te chantageando est� na cadeia. 370 00:18:31,755 --> 00:18:33,074 O jogo dele acabou. 371 00:18:33,075 --> 00:18:35,079 Sim, eu li sobre o sr. Hester. 372 00:18:35,080 --> 00:18:37,480 Foi muito gentil da parte de voc�s cuidarem dele. 373 00:18:38,495 --> 00:18:41,344 Mas voc�s o encontraram um pouco tarde demais, 374 00:18:41,345 --> 00:18:42,533 ou muito cedo. 375 00:18:42,944 --> 00:18:44,844 N�o tenho muita certeza. 376 00:18:44,845 --> 00:18:47,524 Se est� sob as ordens dele, Ron, o que est� fazendo? 377 00:18:47,525 --> 00:18:49,172 � algo muito, muito maior. 378 00:18:49,173 --> 00:18:51,395 Uma pena o que houve com a dra. Nikolayevich, 379 00:18:51,396 --> 00:18:53,357 mas achei que era justo mostrar a voc�s. 380 00:18:53,358 --> 00:18:56,359 Posso pegar qualquer pessoa. Qualquer pessoa. 381 00:18:56,360 --> 00:18:57,730 Em qualquer lugar. 382 00:18:59,900 --> 00:19:03,119 Eu tinha que presumir que o Hester promulgou meu nome. 383 00:19:03,120 --> 00:19:05,043 � o que ele faz, afinal. 384 00:19:05,044 --> 00:19:07,002 Tive que deixar claro o que aconteceria 385 00:19:07,003 --> 00:19:08,766 se ele n�o me deixasse terminar o... 386 00:19:08,767 --> 00:19:10,629 Isso s� acaba com voc� preso. 387 00:19:10,630 --> 00:19:11,711 N�o! 388 00:19:13,820 --> 00:19:16,792 Agora � quando voc� escuta para n�o se machucar. 389 00:19:16,793 --> 00:19:19,399 S� liguei para dizer 390 00:19:19,400 --> 00:19:21,360 para sentarem e relaxar. 391 00:19:21,892 --> 00:19:23,709 Deixe-me aliviar a carga de trabalho. 392 00:19:23,710 --> 00:19:25,280 O que isso significa, Ron? 393 00:19:25,281 --> 00:19:26,529 Ron. 394 00:19:26,530 --> 00:19:27,965 O que isso significa? 395 00:19:33,776 --> 00:19:34,776 ***** 396 00:19:37,112 --> 00:19:39,719 Com Ron conseguiu os nossos n�meros? 397 00:19:39,720 --> 00:19:41,905 Ele entrou no laborat�rio e deixou recado. 398 00:19:41,906 --> 00:19:43,049 Claro que levou algo. 399 00:19:43,050 --> 00:19:45,406 Agora � quando voc� escuta para n�o se machucar. 400 00:19:45,407 --> 00:19:47,522 S� liguei para dizer 401 00:19:47,523 --> 00:19:48,909 para sentarem e relaxar. 402 00:19:48,910 --> 00:19:50,597 - Deixe-me aliviar... - Ouviu? 403 00:19:50,598 --> 00:19:53,144 N�o o Ron. O que est� acontecendo atr�s dele. 404 00:19:53,145 --> 00:19:55,709 Parecem crian�as. Talvez tenha ligado de um parque? 405 00:19:55,710 --> 00:19:57,815 - Isso n�o reduz quase nada. - �. 406 00:19:57,816 --> 00:20:00,634 Queria que a DPLV tivesse rastreado a liga��o dele. 407 00:20:00,635 --> 00:20:03,716 O sr. Winter � esperto demais para ser pego assim. 408 00:20:03,717 --> 00:20:06,044 Encontraremos um jeito diferente de peg�-lo. 409 00:20:06,045 --> 00:20:07,988 E o veneno misterioso dele? 410 00:20:07,989 --> 00:20:10,932 Os m�dicoa da Sonya fazem alguma ideia do que seja? 411 00:20:10,933 --> 00:20:13,782 N�o. Estamos todos batendo com a cabe�a na parede. 412 00:20:13,783 --> 00:20:15,853 Ent�o depende de n�s identificar o veneno 413 00:20:15,854 --> 00:20:17,174 e salvar a vida da Sonya. 414 00:20:17,405 --> 00:20:21,009 Algo t�o ex�tico pode nos ajudar a encontrar o Ron. 415 00:20:21,010 --> 00:20:22,088 - Max? - Sim? 416 00:20:22,089 --> 00:20:24,763 H� algu�m no seu escrit�rio com quem vai querer falar. 417 00:20:24,764 --> 00:20:26,890 - Quem? - Ronald Winter. 418 00:20:28,396 --> 00:20:29,439 Pai. 419 00:20:29,440 --> 00:20:31,029 Queria estar mais surpreso. 420 00:20:31,030 --> 00:20:32,610 Ronnie sempre foi 421 00:20:32,987 --> 00:20:34,302 muito problem�tico. 422 00:20:34,880 --> 00:20:36,149 N�o somos pr�ximos. 423 00:20:36,150 --> 00:20:37,799 Ele tem a intelig�ncia da m�e 424 00:20:37,800 --> 00:20:39,793 e nunca foi �til para mim. Nenhum deles. 425 00:20:39,794 --> 00:20:40,920 Ele est� com ela? 426 00:20:40,921 --> 00:20:42,529 Helen morreu de c�ncer. 427 00:20:42,530 --> 00:20:45,107 Me deixou com uma crian�a mais esperta que eu. 428 00:20:45,108 --> 00:20:47,571 N�o foi f�cil, mas fiz tudo que pude. 429 00:20:47,572 --> 00:20:49,503 Provavelmente n�o, n�o �? 430 00:20:49,504 --> 00:20:51,399 Est� dizendo que seu filho � dotado? 431 00:20:51,400 --> 00:20:54,400 Ele � um assassino. Envenenou uma mulher inocente 432 00:20:54,401 --> 00:20:57,855 e usou seu corpo para envenenar um de nossos colegas tamb�m. 433 00:20:57,856 --> 00:21:00,047 - Sinto muito. - N�o precisamos de simpatia. 434 00:21:00,048 --> 00:21:01,438 Precisamos da localiza��o. 435 00:21:01,439 --> 00:21:03,379 - N�o sei onde Ronnie est�. - Nem n�s. 436 00:21:03,380 --> 00:21:05,109 Senhoras, como eu disse � detetive, 437 00:21:05,110 --> 00:21:07,184 - gostaria de ajudar - Deixe-me adivinhar: 438 00:21:07,185 --> 00:21:09,961 Voc� veio aqui para dizer que ajudou a pol�cia, 439 00:21:09,962 --> 00:21:11,292 mas n�o nos deu nada. 440 00:21:11,293 --> 00:21:12,851 Voc� tem o n�mero dele? Ligue. 441 00:21:12,852 --> 00:21:13,918 Ligue. 442 00:21:14,398 --> 00:21:15,500 Ele n�o vai atender. 443 00:21:17,588 --> 00:21:19,401 - Sua mensagem est�... - Viu? 444 00:21:19,402 --> 00:21:22,309 - para a caixa de mensagens. - S� nos falamos por mensagem. 445 00:21:23,105 --> 00:21:25,960 Geralmente preciso de um dicion�rio s� para ter uma ideia. 446 00:21:26,695 --> 00:21:29,345 "Orguloso. Amofina��o. Fastio." 447 00:21:29,346 --> 00:21:30,689 Meu deus, que tagarela. 448 00:21:30,690 --> 00:21:34,099 O vocabul�rio antigo do Ronnie pode ser o que precisamos 449 00:21:34,100 --> 00:21:37,313 para rastre�-lo se ele usa essas palavras obscuras online. 450 00:21:37,314 --> 00:21:38,402 Certo? 451 00:21:38,403 --> 00:21:40,312 N�o, ficaremos com isto. 452 00:21:41,801 --> 00:21:42,805 Allie. 453 00:21:43,822 --> 00:21:46,377 - O que faz aqui, Jack? - Acabei de vir do hospital 454 00:21:46,378 --> 00:21:48,968 O cora��o da Sonya est� acima de 100. Press�o 90/60. 455 00:21:48,969 --> 00:21:50,734 Os sinais vitais est�o piorando. 456 00:21:50,735 --> 00:21:52,511 N�o sei quanto tempo ela tem. 457 00:21:52,512 --> 00:21:55,049 Eu vim porque o que quer que tenha espirrado nela, 458 00:21:55,050 --> 00:21:56,755 deu positivo para sangue nas fezes. 459 00:21:56,756 --> 00:21:59,502 Isso geralmente � indicador para ars�nio ou amatoxina. 460 00:21:59,503 --> 00:22:03,893 Eu sei. Eliminamos os dois. Junto com estricnina, cianeto, ricina. 461 00:22:03,894 --> 00:22:05,911 Eu n�o consigo pensar em outro veneno 462 00:22:05,912 --> 00:22:08,357 - que testaria positivo. - Eu consigo. 463 00:22:08,358 --> 00:22:09,407 Abrina. 464 00:22:10,492 --> 00:22:13,504 - Droga, deu negativo! Como? - Talvez... 465 00:22:13,999 --> 00:22:15,889 Talvez o teste esteja errado. 466 00:22:16,104 --> 00:22:18,102 Anticorpos monoclonais de alta afinidade 467 00:22:18,103 --> 00:22:20,308 fez esses testes incrivelmente precisos. 468 00:22:20,309 --> 00:22:21,490 N�o � abrina. 469 00:22:21,491 --> 00:22:23,408 Eu s� n�o consigo entender o porqu� 470 00:22:31,687 --> 00:22:33,110 Deveria ter sido eu. 471 00:22:34,388 --> 00:22:37,099 Sonya j� teria descobrido o que o veneno era 472 00:22:38,902 --> 00:22:40,100 e me salvado. 473 00:22:40,590 --> 00:22:42,694 Jack, n�s vamos salvar a sua irm�. 474 00:22:43,096 --> 00:22:44,578 Eu prometo. 475 00:22:44,905 --> 00:22:47,417 Voc� n�o deveria fazer promessas para a fam�lia. 476 00:22:47,820 --> 00:22:51,370 Eu sei. Mas estou fazendo de qualquer forma. 477 00:22:57,889 --> 00:22:59,322 V� em frente. Pegue. 478 00:22:59,323 --> 00:23:02,419 Um amigo meu tem uma propriedade de aluguel em Henderson. 479 00:23:02,420 --> 00:23:04,603 Voc� e Bryan v�o ficar seguros l�. 480 00:23:04,604 --> 00:23:06,428 Podem fica l� o quanto quiserem. 481 00:23:06,429 --> 00:23:07,800 Sem nenhum compromisso. 482 00:23:07,801 --> 00:23:09,903 Daniel, voc� n�o precisa fazer isso, certo? 483 00:23:09,904 --> 00:23:11,665 Na verdade, Maxine, eu preciso. 484 00:23:11,666 --> 00:23:13,664 Eu tenho que fazer alguma coisa. 485 00:23:13,665 --> 00:23:15,808 Eu tive quatro anos 486 00:23:16,893 --> 00:23:19,695 para pensar onde foi que deu errado entre n�s. 487 00:23:19,696 --> 00:23:24,026 E meu maior arrependimento foi n�o ter sido mais decisivo. 488 00:23:24,302 --> 00:23:25,689 N�o ter te mostrado. 489 00:23:25,690 --> 00:23:26,803 Daniel, se... 490 00:23:28,027 --> 00:23:30,801 Eu voei por todo o pa�s. 491 00:23:30,802 --> 00:23:33,112 - Vai deixar eu terminar a frase? - Vou deixar. 492 00:23:33,113 --> 00:23:35,472 Lembra do que eu disse no dia que Bryan nasceu? 493 00:23:35,473 --> 00:23:37,514 - Sim - O qu�? 494 00:23:37,800 --> 00:23:40,297 Que n�s ir�amos cometer erros como pais. 495 00:23:40,298 --> 00:23:43,721 Sim. Mas far�amos isso juntos. 496 00:23:43,722 --> 00:23:44,897 E n�s fizemos. 497 00:23:45,119 --> 00:23:47,277 Por um tempo, n�s est�vamos na de acordo. 498 00:23:48,100 --> 00:23:51,213 Mas a� as coisas mudaram, e sendo honesto, 499 00:23:52,499 --> 00:23:54,116 eu mudei. 500 00:23:56,411 --> 00:23:57,647 Me desculpe. 501 00:23:59,683 --> 00:24:02,685 Voc� n�o me deve nada, certo? 502 00:24:02,686 --> 00:24:05,133 S� quero proteger as pessoas de quem gosto. 503 00:24:06,250 --> 00:24:10,009 Voc� nunca saiu do topo da lista. 504 00:24:12,472 --> 00:24:13,852 Eu s� parei de dizer isso. 505 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 Pegue. 506 00:24:36,850 --> 00:24:39,327 Esse n�o � o mesmo c�digo. 507 00:24:39,328 --> 00:24:40,391 � matem�tica. 508 00:24:40,392 --> 00:24:42,286 Ron estava calculando alguma coisa. 509 00:24:43,429 --> 00:24:45,112 Matem�tica � algo que n�s sabemos. 510 00:24:45,113 --> 00:24:47,004 Isso pode ser a nossa Pedra de Roseta. 511 00:24:47,005 --> 00:24:48,563 Acha que pode fazer sentido? 512 00:24:48,564 --> 00:24:49,565 O que quer dizer? 513 00:24:49,566 --> 00:24:52,250 Digo, nada disso faz algum sentido, Penny. 514 00:24:52,251 --> 00:24:55,209 J� ouviu a frase "del�rios de um louco"? 515 00:24:56,162 --> 00:24:57,866 Voc� acha que isso � tudo besteira? 516 00:24:57,867 --> 00:24:59,651 Isso seria t�o decepcionante. 517 00:25:03,955 --> 00:25:04,955 O que voc� achou? 518 00:25:05,474 --> 00:25:07,869 S� uma bagun�a queimada, mas a bagun�a queimada 519 00:25:07,870 --> 00:25:09,675 est� com cheiro de acelerante. 520 00:25:11,099 --> 00:25:13,484 Isso � terebintina e butano? 521 00:25:13,485 --> 00:25:15,152 Sim. Diesel tamb�m. 522 00:25:15,153 --> 00:25:17,039 Acho que o Ron fez um coquetel qu�mico 523 00:25:17,040 --> 00:25:19,401 para se certificar que o fogo queimasse aqui. 524 00:25:19,728 --> 00:25:21,591 N�o acho que queria incendiar a sala, 525 00:25:21,592 --> 00:25:23,186 mas sim destruir isso. 526 00:25:24,848 --> 00:25:26,493 O que acha que era isso? 527 00:25:26,494 --> 00:25:29,122 Mais detectores de fuma�a e algo que n�o sei. 528 00:25:29,123 --> 00:25:31,798 Voc� que sempre se enaltece das habilidades com Legos. 529 00:25:41,941 --> 00:25:44,871 PROVA 530 00:25:45,622 --> 00:25:47,197 Est� vendo essa gosma escura? 531 00:25:47,536 --> 00:25:50,089 Estou certo que era uma rolha de borracha tamanho 6. 532 00:25:50,090 --> 00:25:51,819 Seja o que for, estava no final 533 00:25:51,820 --> 00:25:53,876 desse macarr�o derretido, 534 00:25:53,877 --> 00:25:55,557 que parece uma mangueira de l�tex. 535 00:25:55,558 --> 00:25:57,103 A outra ponta disso derreteu 536 00:25:57,104 --> 00:25:58,902 em um monte de cacos de vidro. 537 00:25:58,903 --> 00:26:00,597 Pode ser algum tipo de tanque. 538 00:26:00,598 --> 00:26:02,982 Aquela casca corro�da � uma bateria de carro. 539 00:26:02,983 --> 00:26:04,200 E temos esses eletrodos. 540 00:26:04,201 --> 00:26:05,568 Tanque, fonte de energia, 541 00:26:05,569 --> 00:26:07,431 mangueira de l�tex. O arranjo perfeito 542 00:26:07,432 --> 00:26:08,855 de precipita��o eletrol�tica. 543 00:26:08,856 --> 00:26:10,362 Ron tinha um mini laborat�rio. 544 00:26:10,363 --> 00:26:11,847 Por isso queria que queimasse, 545 00:26:11,848 --> 00:26:13,581 para esconder o que havia feito. 546 00:26:13,582 --> 00:26:15,571 Veremos isso. O GC-MS n�o se importa 547 00:26:15,572 --> 00:26:16,874 com a bagun�a que ele fez. 548 00:26:17,670 --> 00:26:18,670 Certo. 549 00:26:19,737 --> 00:26:21,419 - Tropano. - Tropano? 550 00:26:21,420 --> 00:26:22,598 Tropano. 551 00:26:22,599 --> 00:26:24,460 Vou chamar a Max. Fale com o hospital. 552 00:26:24,461 --> 00:26:26,328 N�o faz sentido. Tropano n�o � t�xico. 553 00:26:26,329 --> 00:26:27,817 N�o a menos que ingira muito. 554 00:26:27,818 --> 00:26:30,818 � um precursor que leva � atropina ou � coca�na. 555 00:26:30,819 --> 00:26:32,067 Nenhum desses qu�micos 556 00:26:32,068 --> 00:26:34,118 - estava no exame da Sonya. - Sim, eu sei. 557 00:26:34,710 --> 00:26:35,902 � outro beco sem sa�da. 558 00:26:38,673 --> 00:26:41,128 Se houver alguma mudan�a... certo, obrigada. 559 00:26:41,129 --> 00:26:43,518 Colocaram a Sonya em coma induzido. 560 00:26:43,519 --> 00:26:45,745 - A dor era imensa. - Teremos algo em breve. 561 00:26:45,746 --> 00:26:47,228 V�o fazer um acordo com o Ted. 562 00:26:47,229 --> 00:26:49,017 Dizem que ele sabe o plano do Ron. 563 00:26:49,018 --> 00:26:51,772 - Est�o se encontrando agora. - Quero um espa�o na mesa. 564 00:26:51,773 --> 00:26:53,573 Catherine e eu queremos outra chance. 565 00:26:54,970 --> 00:26:55,992 Oi, Max. 566 00:26:55,993 --> 00:26:57,712 Parece eu se estivesse prestes 567 00:26:57,713 --> 00:26:59,626 a presentear quem ordenou minha morte. 568 00:26:59,627 --> 00:27:01,878 - N�o precisa fazer isso. - � pior que meu ex. 569 00:27:01,879 --> 00:27:03,066 Ele est� preocupado? 570 00:27:03,067 --> 00:27:04,671 �, ele acha que n�o estou segura. 571 00:27:04,672 --> 00:27:06,232 Pupilas dilatadas. N�o reativas. 572 00:27:06,233 --> 00:27:08,213 Para tr�s! Para tr�s! Ele est� morrendo! 573 00:27:08,214 --> 00:27:09,221 � o Ted. 574 00:27:09,802 --> 00:27:11,406 O Ron � muito inteligente. 575 00:27:11,407 --> 00:27:13,523 - O que houve? - Ele est� convulsionando. 576 00:27:13,524 --> 00:27:16,097 Preciso de sinais vitais. Veja a oximetria de pulso. 577 00:27:20,800 --> 00:27:23,223 O Winter disse: "Qualquer um. Em qualquer lugar." 578 00:27:23,224 --> 00:27:25,610 Sim, mas ele n�o nos disse quem � o pr�ximo. 579 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 ********* 580 00:27:32,108 --> 00:27:36,024 - Isso parece familiar. - � a l�mina do f�gado do Ted? 581 00:27:36,025 --> 00:27:37,597 Parece pior que o da Molly. 582 00:27:37,598 --> 00:27:39,602 O trato gastrointestinal dele tamb�m. 583 00:27:39,907 --> 00:27:42,499 Deve ter recebido uma dose mais concentrada de... 584 00:27:42,500 --> 00:27:44,728 O qu�? O que isso faz? 585 00:27:44,729 --> 00:27:46,420 N�o vejo marcas de perfura��o 586 00:27:46,421 --> 00:27:48,236 na pele do Ted com a mira forense. 587 00:27:48,237 --> 00:27:50,037 Ele n�o � outro cavalo de Tr�ia. 588 00:27:50,038 --> 00:27:52,014 O Ron n�o tinha acesso ao corpo do Ted. 589 00:27:52,015 --> 00:27:54,430 Deve ter envenenado a comida. 590 00:27:54,431 --> 00:27:56,100 Acha que ele tomou por via oral? 591 00:27:56,101 --> 00:27:57,632 V� a gosma azulada ali dentro? 592 00:27:57,633 --> 00:27:59,106 � resultado de um cupcake, 593 00:27:59,107 --> 00:28:00,803 que n�o estava no menu da pris�o. 594 00:28:00,804 --> 00:28:02,709 Chavez pode puxar as c�meras da pris�o, 595 00:28:02,710 --> 00:28:04,909 mas acho que n�o devemos ter esperan�as. 596 00:28:04,910 --> 00:28:08,910 Sim. N�o � como se precisasse do t�nel do Andy Dufresne 597 00:28:08,911 --> 00:28:11,109 para contrabandear da pris�o de Clark. 598 00:28:11,110 --> 00:28:13,705 Certo. Vou escolher ver o lado positivo. 599 00:28:13,706 --> 00:28:16,326 Ted e Molly engoliram o veneno. 600 00:28:16,327 --> 00:28:17,923 Por isso que morreram r�pido. 601 00:28:17,924 --> 00:28:20,029 Sonya foi exposta atrav�s da pele. 602 00:28:20,030 --> 00:28:22,910 Os sintomas est�o evoluindo lentamente, mas ainda est�o. 603 00:28:22,911 --> 00:28:25,205 O SpO2 dela caiu abaixo de 90%. 604 00:28:25,206 --> 00:28:28,029 Ela tem horas, n�o dias, e o cara que fez isso 605 00:28:28,030 --> 00:28:29,705 pode estar em qualquer lugar. 606 00:28:34,898 --> 00:28:37,505 Tudo bem, sr. Winter. Aqui est�. 607 00:28:38,090 --> 00:28:41,027 - Teve um problema com a roupa. - Do que est� falando? 608 00:28:41,028 --> 00:28:43,390 Tem uma mancha que n�o consegui tirar do jaleco. 609 00:28:43,391 --> 00:28:46,211 Algo abrasivo. Talvez �gua sanit�ria? 610 00:28:49,308 --> 00:28:50,421 Bem... 611 00:28:51,605 --> 00:28:55,233 Agrade�o a tentativa. Diga, gosta de cupcakes? 612 00:28:55,234 --> 00:28:58,014 Hoje foi a festa de anivers�rio da minha sobrinha, e... 613 00:28:58,402 --> 00:29:00,406 e tenho uma caixa inteira sobrando. 614 00:29:02,506 --> 00:29:03,613 Claro. 615 00:29:11,791 --> 00:29:13,808 Tudo bem, Agente Mercer, esse � o �ltimo. 616 00:29:13,809 --> 00:29:16,802 - Voc�s entenderam? - P�gina 245. Alto e claro. 617 00:29:16,803 --> 00:29:20,423 Sim, mas deve ter 45.234 caracteres no total. 618 00:29:20,424 --> 00:29:22,411 J� � um come�o. Entrarei em contato. 619 00:29:24,009 --> 00:29:25,215 Que tal um prazo? 620 00:29:25,216 --> 00:29:29,299 Quanto tempo leva o seu software para decifrar o c�digo? 621 00:29:29,300 --> 00:29:32,026 Os caracteres s�o manuscritos. Muita varia��o. 622 00:29:32,027 --> 00:29:33,610 Pode levar nove ou dez anos. 623 00:29:33,611 --> 00:29:35,220 - O qu�? - Desculpa. 624 00:29:35,221 --> 00:29:37,532 Parecia que voc� disse nove ou dez anos? 625 00:29:37,533 --> 00:29:39,914 Poderia ser. Pode ser nove ou dez dias. 626 00:29:39,915 --> 00:29:42,499 Me ligue na pr�xima semana e falo onde procurar. 627 00:29:42,500 --> 00:29:45,136 Ele n�o � o chefe da Unidade de Criptoan�lise do FBI? 628 00:29:45,137 --> 00:29:47,542 O computador dele � alimentado por uma manivela? 629 00:29:47,543 --> 00:29:49,105 Beau me avisou que seria lento. 630 00:29:49,106 --> 00:29:51,034 Acha que poder�amos executar o software 631 00:29:51,035 --> 00:29:52,407 em nossos computadores? 632 00:29:52,408 --> 00:29:53,557 Concentre-se, Penny. 633 00:29:53,910 --> 00:29:55,558 N�o estou jogando Shadow Cell. 634 00:29:55,559 --> 00:29:57,237 Estou pesquisando o bate-papo. 635 00:29:57,238 --> 00:29:58,290 Por qu�? 636 00:29:58,291 --> 00:30:00,839 Max acha que Ted contatou Ron atrav�s do jogo, 637 00:30:00,840 --> 00:30:02,973 ent�o estou tentado encontrar as conversas. 638 00:30:02,974 --> 00:30:04,612 Mas sem saber seus nomes de tela, 639 00:30:04,613 --> 00:30:07,042 e com mais de 80 milh�es de coment�rios no chat, 640 00:30:07,043 --> 00:30:09,762 parece que tamb�m levar� uma d�cada. 641 00:30:10,106 --> 00:30:11,987 Acabei de passar uma hora ao telefone 642 00:30:11,988 --> 00:30:14,387 com um matem�tico do MIT que finalmente admitiu 643 00:30:14,388 --> 00:30:16,779 que n�o tem ideia do que este c�lculo significa. 644 00:30:16,780 --> 00:30:19,195 Beau tem feito o mesmo. Com resultados parecidos. 645 00:30:19,196 --> 00:30:21,459 Matem�tica devia ser mais f�cil de decodificar 646 00:30:21,460 --> 00:30:23,971 do que o jarg�o medieval esquizofr�nico. 647 00:30:25,360 --> 00:30:26,890 Talvez eu pergunte a ele. 648 00:30:26,891 --> 00:30:28,691 POSS�VEL ASSASSINO Pode rastre�-lo? 649 00:30:28,692 --> 00:30:31,414 Posso tentar com o identificador de IMSI. 650 00:30:41,466 --> 00:30:42,487 Al�? 651 00:30:42,488 --> 00:30:44,289 Srta. Rajan, ol�. Como vai? 652 00:30:44,290 --> 00:30:47,055 N�o muito bem, Ron. Uma amiga minha est� na UTI. 653 00:30:47,056 --> 00:30:48,357 Voc� colocou ela l�. 654 00:30:48,358 --> 00:30:51,110 Ela ficaria muito melhor se voc� me contasse o que usou. 655 00:30:51,111 --> 00:30:53,799 Realmente quero compartilhar com voc�, mas n�o isso. 656 00:30:53,800 --> 00:30:55,636 - Por que n�o? - Por muitas raz�es. 657 00:30:55,637 --> 00:30:56,769 Como est� Ted Hester? 658 00:30:56,770 --> 00:30:57,999 Ele est� morto. 659 00:30:58,000 --> 00:30:59,417 Foi por isso que voc� ligou? 660 00:30:59,418 --> 00:31:00,940 Para confirmar que ele se foi? 661 00:31:01,705 --> 00:31:03,669 Voc� � bastante brilhante, 662 00:31:03,670 --> 00:31:05,437 na verdade. Como voc� conseguiu? 663 00:31:05,438 --> 00:31:07,003 Tamb�m � esperta, srta. Rajan. 664 00:31:07,004 --> 00:31:08,558 Nunca fui admitido em Harvard, 665 00:31:08,559 --> 00:31:09,755 muito menos duas vezes. 666 00:31:09,756 --> 00:31:10,957 Mas devo insistir, 667 00:31:10,958 --> 00:31:12,589 n�o discutiremos meus m�todos. 668 00:31:12,590 --> 00:31:14,813 Meus motivos s�o mais interessantes. 669 00:31:14,814 --> 00:31:16,047 Onde voc� est�, Ron? 670 00:31:16,048 --> 00:31:17,617 Vamos conversar pessoalmente. 671 00:31:17,618 --> 00:31:18,819 Senhorita Rajan. 672 00:31:18,820 --> 00:31:20,457 Que decepcionante. 673 00:31:20,458 --> 00:31:22,087 Pelo que compreendi remotamente, 674 00:31:22,088 --> 00:31:23,649 voc� � a perita mais perspicaz. 675 00:31:23,650 --> 00:31:25,257 Ron, voc� me lisonjeia. 676 00:31:25,258 --> 00:31:27,321 Mas eu tenho que perguntar: Para qu�? 677 00:31:27,322 --> 00:31:29,728 Porque n�s dois estamos aflitos. 678 00:31:30,165 --> 00:31:31,462 Atormentados. 679 00:31:32,150 --> 00:31:33,978 Voc� tamb�m me envenenou? 680 00:31:35,103 --> 00:31:37,809 N�o, n�o expus voc� a nada 681 00:31:37,810 --> 00:31:39,409 que voc� ainda n�o est� imune. 682 00:31:39,410 --> 00:31:40,739 E o que � isso? 683 00:31:40,740 --> 00:31:41,810 Pessoas. 684 00:31:42,049 --> 00:31:43,650 O ruim s�o as pessoas. 685 00:31:43,999 --> 00:31:45,822 A estupidez delas. 686 00:31:46,107 --> 00:31:47,819 Voc� pode ser a �nica outra pessoa 687 00:31:47,820 --> 00:31:49,448 que entende o que estou fazendo. 688 00:31:49,449 --> 00:31:52,158 Voc� ficar� grata assim que todos forem erradicados. 689 00:31:52,370 --> 00:31:54,769 Quem? A quem voc� est� se referindo? 690 00:31:54,770 --> 00:31:57,096 Paci�ncia, senhorita Rajan. 691 00:31:58,664 --> 00:32:00,127 Voc� vai ver esta noite. 692 00:32:00,730 --> 00:32:02,322 Realmente ser�... 693 00:32:03,846 --> 00:32:05,246 o apagar das luzes. 694 00:32:06,806 --> 00:32:08,290 Diga que conseguiu rastrear. 695 00:32:10,036 --> 00:32:11,167 E ele desligou? 696 00:32:11,168 --> 00:32:14,876 Usou dispositivo de retransmiss�o para impedir que o rastre�ssemos. 697 00:32:14,877 --> 00:32:17,171 Foi inteligente. Onde estamos com o veneno? 698 00:32:17,172 --> 00:32:20,004 - Podemos dizer o que n�o �. - N�o � tropano. 699 00:32:20,005 --> 00:32:22,282 O �nico produto qu�mico do laborat�rio de Ron. 700 00:32:22,283 --> 00:32:24,860 Por que tentar esconder algo que n�o � o veneno? 701 00:32:24,861 --> 00:32:27,908 Pode ter adicionado tropano para mascarar o que ele fazia. 702 00:32:27,909 --> 00:32:30,170 V� este revestimento? Tropano � org�nico. 703 00:32:30,171 --> 00:32:32,505 A extra��o dele n�o deixa metal nos eletrodos. 704 00:32:39,601 --> 00:32:42,148 Esse revestimento � de outra coisa. Alguma ideia? 705 00:32:42,149 --> 00:32:44,191 Infelizmente, n�o. 706 00:32:44,192 --> 00:32:47,564 Quantos desses detectores de fuma�a infravermelhos Ron tinha? 707 00:32:47,565 --> 00:32:49,984 Dezenas. Nenhum funciona, uma cole��o estranha. 708 00:32:49,985 --> 00:32:52,293 - Ent�o � isso. - Espera, voc� acha... 709 00:32:52,294 --> 00:32:54,135 Esses detectores de fuma�a cont�m 710 00:32:54,136 --> 00:32:56,065 pequenas quantidades de metais pesados. 711 00:32:56,066 --> 00:32:58,577 � o que os deixa sens�veis �s part�culas de fuma�a. 712 00:32:58,578 --> 00:33:00,878 Ele devia colher min�rio de metal pesado 713 00:33:00,879 --> 00:33:03,539 dos detectores. Ele poderia dissolv�-lo em uma solu��o 714 00:33:03,540 --> 00:33:06,117 - se tivesse um �cido forte... - Como �cido n�trico, 715 00:33:06,118 --> 00:33:08,381 o que explica os buracos no bolso da camisa. 716 00:33:08,382 --> 00:33:10,611 Ent�o Ron estava usando esses eletrodos 717 00:33:10,612 --> 00:33:13,374 para enviar correntes diferentes na solu��o �cida dele 718 00:33:13,375 --> 00:33:15,512 para extrair um metal que quisesse. 719 00:33:15,513 --> 00:33:17,428 Um metal bem desagrad�vel... 720 00:33:18,001 --> 00:33:19,401 T�lio. 721 00:33:20,160 --> 00:33:21,220 Esse � o veneno dele. 722 00:33:21,221 --> 00:33:24,444 Se me lembro da minha Introdu��o � Qu�mica Inorg�nica, 723 00:33:24,445 --> 00:33:25,845 sintomatologia, 724 00:33:26,593 --> 00:33:29,541 vejam isso, morte celular nas paredes gastrointestinais, 725 00:33:29,542 --> 00:33:32,710 sangramento no c�lon menor, vacuoliza��o do f�gado... 726 00:33:32,711 --> 00:33:35,009 - Era t�lio. - Como n�o vimos isso? 727 00:33:35,010 --> 00:33:38,368 Envenenamento desse tipo � raro, s� h� uma m�quina para identificar. 728 00:33:38,369 --> 00:33:40,587 N�o temos espectrosc�pio de emiss�es at�micas 729 00:33:40,588 --> 00:33:43,346 de plasma acoplado a �ons. S� em laborat�rio de qu�mica. 730 00:33:43,347 --> 00:33:44,709 Vamos conseguir um. 731 00:33:44,710 --> 00:33:47,092 Mas antes, tem um ant�doto. 732 00:33:49,076 --> 00:33:51,151 Assim que administraram o azul da Pr�ssia, 733 00:33:51,152 --> 00:33:53,179 a frequ�ncia card�aca come�ou a diminuir. 734 00:33:53,180 --> 00:33:55,003 Ainda n�o est� fora de perigo, mas... 735 00:33:55,768 --> 00:33:58,332 - � linguagem de sinais? - Quando �ramos mais novos, 736 00:33:58,333 --> 00:34:00,726 Sonya me for�ou a aprender linguagem de sinais 737 00:34:00,727 --> 00:34:04,306 para falarmos mal do nosso padrasto idiota na frente dele. 738 00:34:04,862 --> 00:34:06,262 O que est� dizendo a ela? 739 00:34:07,656 --> 00:34:09,056 "Eu te amo." 740 00:34:10,735 --> 00:34:12,213 Mas ela n�o est� respondendo. 741 00:34:12,803 --> 00:34:16,415 Jack, se os sinais vitais dela s�o alguma indica��o, 742 00:34:17,098 --> 00:34:18,760 ela vai voltar para n�s. 743 00:34:19,360 --> 00:34:22,107 - O homem que fez isso com ela... - Vamos encontr�-lo. 744 00:34:26,109 --> 00:34:28,576 Meio estranho querer aprender a jogar Shadow Cell. 745 00:34:28,577 --> 00:34:30,024 Preciso do seu login. 746 00:34:30,025 --> 00:34:33,844 Tentei fazer o meu, mas n�o tenho acesso ao quadro de mensagem. 747 00:34:33,845 --> 00:34:35,770 - Devo me ofender? - N�o. 748 00:34:36,232 --> 00:34:38,413 Precisa jogar o jogo para acessar o chat. 749 00:34:38,414 --> 00:34:40,450 - Entendi. - Sem se esconder. 750 00:34:41,073 --> 00:34:45,045 Enquanto o jogo carrega, por que est� evitando papai? 751 00:34:45,341 --> 00:34:47,253 Ele disse que n�o retorna as liga��es. 752 00:34:47,553 --> 00:34:48,953 N�o tenho... 753 00:34:50,116 --> 00:34:51,687 Estado... quero dizer... 754 00:34:52,268 --> 00:34:53,947 Est� bem, eu e seu pai... 755 00:34:54,296 --> 00:34:56,376 N�o sei, s� n�o sei. 756 00:34:56,377 --> 00:34:58,012 - Como assim? - N�o sei. 757 00:34:58,013 --> 00:35:00,390 Podemos pesquisar "t�lio" a�, por favor? 758 00:35:02,352 --> 00:35:03,543 Temos uma. 759 00:35:03,544 --> 00:35:06,612 DymphnasReaper37 disse "t�lio" em um chat h� 3 meses. 760 00:35:06,613 --> 00:35:09,330 "Meu metal favorito poderia resolver todos os problemas 761 00:35:09,331 --> 00:35:10,799 em Mountain Vista. 762 00:35:10,800 --> 00:35:13,443 Vejo 293 problemas, mas um m�todo n�o � um deles. 763 00:35:13,444 --> 00:35:15,744 Tudo o que eles precisam fazer � respirar." 764 00:35:16,556 --> 00:35:18,046 Meu Deus. 765 00:35:18,269 --> 00:35:22,052 Esta f�rmula calcula a dosagem para o pr�ximo ataque dele. 766 00:35:22,053 --> 00:35:24,943 � um evento de v�timas em massa. Joshua! 767 00:35:26,016 --> 00:35:27,777 - M�e, o que est� acontecendo? - Oi. 768 00:35:27,778 --> 00:35:31,355 Sei o que Ron quis dizer quando falou que ia aliviar nossa carga. 769 00:35:31,356 --> 00:35:33,659 Ele vai espalhar t�lio 770 00:35:33,660 --> 00:35:36,545 e envenenar 293 pessoas, 771 00:35:36,546 --> 00:35:39,876 e sei onde, Hospital Psiqui�trico Mountain Vista. 772 00:35:39,877 --> 00:35:41,277 Aquele em Henderson? 773 00:35:41,278 --> 00:35:44,068 Sim, eles t�m 293 leitos. 774 00:35:44,069 --> 00:35:45,830 Se n�o chegarmos a tempo, 775 00:35:45,831 --> 00:35:48,718 n�o ter� sacos para cad�veres suficientes em Clark. 776 00:35:48,719 --> 00:35:51,058 E temos que chegar l� at� as luzes se apagarem. 777 00:35:53,524 --> 00:35:54,524 ***** 778 00:36:05,497 --> 00:36:08,252 Esta � a foto mais recente de Ron Winter que temos. 779 00:36:08,253 --> 00:36:09,354 Fiquem atentos. 780 00:36:09,355 --> 00:36:12,625 E as luzes apagam �s 20h30. Temos meia hora antes que ele... 781 00:36:12,626 --> 00:36:14,272 Pulverize o t�lio e nos mate? 782 00:36:14,273 --> 00:36:15,976 Ela est� certa. Onde est� a SWAT? 783 00:36:15,977 --> 00:36:18,705 - Dever�amos invadir. - DPLV est� � paisana. 784 00:36:18,706 --> 00:36:20,671 Est�o ajudando funcion�rios e pacientes, 785 00:36:20,672 --> 00:36:22,644 mas qualquer grande a��o alertaria Ron. 786 00:36:22,645 --> 00:36:24,030 E a�, "bum". 787 00:36:24,031 --> 00:36:26,150 Se ele for inteligente, e sabemos que �, 788 00:36:26,151 --> 00:36:29,008 ele colocar� o dispositivo em um po�o de ventila��o 789 00:36:29,009 --> 00:36:32,882 e usar� o ar condicionado para espalhar a morte pelo pr�dio. 790 00:36:32,883 --> 00:36:34,909 Dei sua ordem, j� est�o vendo isso. 791 00:36:34,910 --> 00:36:37,392 Mas tenho resist�ncia. N�o sabem como tem certeza. 792 00:36:37,393 --> 00:36:39,361 Diga que li tudo na internet. 793 00:36:39,362 --> 00:36:42,660 Um jogo eliminat�rio tem m�rito, mas n�o vai longe o suficiente. 794 00:36:43,710 --> 00:36:44,934 Tem uma ideia melhor? 795 00:36:44,935 --> 00:36:47,795 N�o se pode cortar a podrid�o um indiv�duo de cada vez. 796 00:36:48,414 --> 00:36:51,302 A sociedade tem problemas muito maiores do que isso. 797 00:36:51,303 --> 00:36:52,766 Melhor virar a mesa 798 00:36:52,767 --> 00:36:55,619 e derrubar as pe�as quebradas do tabuleiro de uma s� vez. 799 00:36:55,888 --> 00:36:57,316 Como? 800 00:36:57,317 --> 00:37:00,701 Posso preparar algo especial, algo r�pido. 801 00:37:00,702 --> 00:37:03,082 - Veneno. - � justo, n�o �? 802 00:37:04,056 --> 00:37:07,130 Ele infecta, contamina, 803 00:37:07,649 --> 00:37:10,302 ele polui todos com quem entra em contato. 804 00:37:10,807 --> 00:37:13,730 S�o os maiores erros de Deus. 805 00:37:20,073 --> 00:37:22,089 E o que voc� faz com os erros? 806 00:37:23,433 --> 00:37:24,911 Voc� os apaga. 807 00:37:26,620 --> 00:37:28,989 Sabe a parte mais deliciosa do meu plano? 808 00:37:31,970 --> 00:37:35,162 Assim que o anjo da morte visitar Mountain Vista, 809 00:37:39,130 --> 00:37:40,684 eles nunca v�o me encontrar. 810 00:37:50,927 --> 00:37:52,917 E eles nunca v�o me pegar. 811 00:37:57,479 --> 00:37:58,879 Ronnie. 812 00:37:59,911 --> 00:38:01,904 � ele. Vou cort�-lo na frente! 813 00:38:01,905 --> 00:38:03,823 Ei! Pare! 814 00:38:04,599 --> 00:38:06,153 Agentes da lei! Saiam! 815 00:38:07,608 --> 00:38:09,008 Saiam da frente! 816 00:38:10,219 --> 00:38:11,619 Pare! 817 00:38:28,503 --> 00:38:29,903 Voc�s est�o atrasados. 818 00:38:31,200 --> 00:38:33,066 N�s o pegamos. N�s o pegamos. 819 00:38:33,067 --> 00:38:34,664 Pegaram Winter? 820 00:38:34,665 --> 00:38:37,790 Sim, mas n�o est� com ele e ele n�o fala. 821 00:38:37,791 --> 00:38:39,191 Droga! 822 00:38:46,460 --> 00:38:48,008 Beau... 823 00:38:48,009 --> 00:38:49,822 � isso. 824 00:38:49,823 --> 00:38:52,744 � menos de um minuto, Beau. Vamos. 825 00:38:52,745 --> 00:38:54,870 - Consegue desarm�-la? - N�o tem tempo. 826 00:39:03,217 --> 00:39:05,578 - Isso vai... - N�o, vai aguentar. 827 00:39:05,579 --> 00:39:08,007 Mas n�o vamos tocar nisso, est� bem? 828 00:39:08,625 --> 00:39:10,638 O t�lio foi contido. 829 00:39:12,541 --> 00:39:13,941 Meu Deus. 830 00:39:22,786 --> 00:39:25,496 Ei! O que diz aqui? 831 00:39:28,663 --> 00:39:30,135 N�o importa mais. 832 00:39:33,810 --> 00:39:36,991 Foi voc�. Certo, srta. Rajan? 833 00:39:36,992 --> 00:39:38,944 Voc� que percebeu que era t�lio. 834 00:39:38,945 --> 00:39:40,375 S� poderia ter sido voc�. 835 00:39:40,376 --> 00:39:43,214 Estou decepcionado. Pensei que voc�, de todas as pessoas, 836 00:39:43,215 --> 00:39:44,962 perceberia o que tentei fazer. 837 00:39:44,963 --> 00:39:46,363 Eu entendi. 838 00:39:46,640 --> 00:39:48,691 Estava tentando matar pessoas inocentes. 839 00:39:49,222 --> 00:39:50,622 Dificilmente. 840 00:39:51,295 --> 00:39:53,474 Aquelas pessoas s�o um fardo desnecess�rio. 841 00:39:53,829 --> 00:39:55,321 S�o malformados mentalmente. 842 00:39:55,322 --> 00:39:58,263 N�o, voc� � a �nica mente malformada que vejo por aqui. 843 00:39:58,264 --> 00:40:00,927 Pode fingir que n�o v� o quanto quiser. 844 00:40:01,563 --> 00:40:04,078 Mas voc� v� isso. Sei que voc� v�. 845 00:40:04,079 --> 00:40:06,426 - � nosso fardo. - Voc� est� t�o errado. 846 00:40:06,692 --> 00:40:08,305 N�o parei voc� sozinha. 847 00:40:08,306 --> 00:40:10,560 N�o importa quanto pense que � brilhante, 848 00:40:10,561 --> 00:40:13,144 voc� n�o � mais inteligente, melhor, 849 00:40:13,145 --> 00:40:14,860 ou mais justo do que as pessoas 850 00:40:14,861 --> 00:40:17,805 que lutam todos os dias para impedir pessoas como voc�. 851 00:40:18,560 --> 00:40:20,690 Voc� n�o entende que eu estava... 852 00:40:21,282 --> 00:40:23,106 Guarde para seu manifesto, colega. 853 00:40:30,106 --> 00:40:31,895 Este trabalho... 854 00:40:33,012 --> 00:40:35,209 Eu o amo, mas alguns dias... 855 00:40:37,277 --> 00:40:38,677 Alguns dias. 856 00:40:44,556 --> 00:40:46,102 Eu gosto daqui. 857 00:40:49,150 --> 00:40:50,759 N�o quero ir para casa. 858 00:40:54,168 --> 00:40:55,568 Voc� n�o precisa. 859 00:41:16,159 --> 00:41:19,215 Ela disse "obrigada," Allie. 860 00:41:19,656 --> 00:41:21,941 Ei, estou bem aqui. 861 00:41:25,742 --> 00:41:28,117 N�o sei como dizer o quanto estou grato. 862 00:41:28,440 --> 00:41:30,158 N�o ter�amos conseguido sem voc�. 863 00:41:31,807 --> 00:41:34,461 Ouviu isso? Sou um her�i. 864 00:41:36,079 --> 00:41:38,359 Quase como um grande her�i. 865 00:41:52,776 --> 00:41:55,303 Os m�dicos falaram algo sobre a recupera��o dela? 866 00:41:55,655 --> 00:41:57,965 N�o tem como saber quanto dano o t�lio fez 867 00:41:57,966 --> 00:41:59,737 com o sistema nervoso dela. 868 00:42:00,803 --> 00:42:02,538 Vai ser uma longa caminhada. 869 00:42:02,539 --> 00:42:04,484 N�o duvidaria dela. 870 00:42:04,950 --> 00:42:07,398 Ela vai voltar a fazer da sua vida um inferno. 871 00:42:07,399 --> 00:42:08,399 �. 872 00:42:09,218 --> 00:42:10,618 Tomara. 873 00:42:11,506 --> 00:42:13,309 GeekSubs Mais que legenders! 67876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.