Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:05,507
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:05,508 --> 00:00:08,301
Todos esses casos e pessoas
est�o relacionados.
3
00:00:08,302 --> 00:00:10,095
- Lamont Moore.
- Dario Donnelly.
4
00:00:10,096 --> 00:00:13,204
Lynn Zobrist. A mente doentia
por tr�s de todas as mortes
5
00:00:13,205 --> 00:00:14,999
� a dra. Diane Auerbach.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,254
Eu tinha certeza
de que ela era a respons�vel.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,504
Max, voc� precisa ver isso.
8
00:00:21,505 --> 00:00:23,903
ELIMINE MAXINE ROBY
Consiga 2 quartos no Aurora.
9
00:00:23,904 --> 00:00:26,264
Um para mim, um para voc�.
Use nomes falsos.
10
00:00:26,265 --> 00:00:27,728
Os jogadores recebem um alvo.
11
00:00:27,729 --> 00:00:28,803
Ao eliminarem ele,
12
00:00:28,804 --> 00:00:31,901
herdam o alvo daquele jogador
como sua pr�xima tarefa.
13
00:00:31,902 --> 00:00:34,779
Esse era o plano,
voc� mesmo matar o �ltimo?
14
00:00:34,780 --> 00:00:36,298
Voc� tornou isso imposs�vel.
15
00:00:36,299 --> 00:00:38,889
Dei um verdadeiro desafio
ao meu melhor jogador.
16
00:00:38,890 --> 00:00:41,909
Voc�s est�o todos no jogo agora.
Que o melhor ven�a.
17
00:01:32,705 --> 00:01:35,614
Sabe que temos um frigobar cheio
no quarto do hotel, certo?
18
00:01:35,615 --> 00:01:38,505
N�o vou pagar 10 d�lares
por �gua engarrafada.
19
00:01:38,506 --> 00:01:41,093
Nem mesmo
depois do apocalipse.
20
00:01:41,094 --> 00:01:44,506
Sua m�e � uma funcion�ria p�blica,
n�o uma grande apostadora.
21
00:01:45,294 --> 00:01:46,981
Quanto tempo
pretendemos ficar?
22
00:01:46,982 --> 00:01:49,041
Achei que tinha pego
quem queria te matar.
23
00:01:49,042 --> 00:01:51,508
Um deles,
mas parece que h� outro.
24
00:01:51,509 --> 00:01:54,002
E s� temos que ter cuidado,
est� bem?
25
00:01:54,003 --> 00:01:55,580
N�o ser� para sempre.
26
00:02:00,994 --> 00:02:02,114
Oi.
27
00:02:02,795 --> 00:02:03,795
Pai.
28
00:02:06,700 --> 00:02:07,999
Voc� chegou aqui r�pido.
29
00:02:08,000 --> 00:02:11,306
H� um assassino enlouquecido
ca�ando a sua m�e.
30
00:02:12,299 --> 00:02:14,003
Parecia urgente.
31
00:02:16,009 --> 00:02:17,691
Estou preocupado com voc�.
32
00:02:17,692 --> 00:02:20,796
S� estou na cidade h� uma hora
e j� localizei voc�.
33
00:02:20,797 --> 00:02:21,901
Daniel,
34
00:02:21,902 --> 00:02:25,702
foi muito gentil da sua parte
vir at� aqui, mas vamos ficar bem.
35
00:02:25,703 --> 00:02:27,915
- Eu juro...
- Maxine.
36
00:02:28,502 --> 00:02:30,200
Ainda somos uma fam�lia.
37
00:02:31,497 --> 00:02:33,608
N�o vou a lugar algum.
38
00:02:33,609 --> 00:02:37,012
- N�o at� estar totalmente segura.
- Sinto muito.
39
00:02:37,801 --> 00:02:40,515
N�o consigo lidar com isso agora.
N�o consigo.
40
00:02:41,599 --> 00:02:42,802
Isso correu bem.
41
00:02:44,509 --> 00:02:47,004
Pobre Molly.
O que temos?
42
00:02:47,005 --> 00:02:49,512
Res�duos de adesivo
nos pulsos e tornozelos.
43
00:02:50,503 --> 00:02:51,883
O assassino a amarrou.
44
00:02:51,884 --> 00:02:54,706
N�o h� sangue, nenhum trauma,
nenhuma marca de ligadura.
45
00:02:54,707 --> 00:02:56,537
N�o fa�o ideia
da causa da morte.
46
00:02:57,793 --> 00:03:00,799
Uma testemunha viu um homem
trazer este carrinho sob o 15,
47
00:03:00,800 --> 00:03:02,111
e depois saiu assobiando.
48
00:03:02,112 --> 00:03:04,308
Lembra do terno elegante,
mas n�o o rosto.
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,602
Tudo bem.
Sabemos exatamente quem fez isso.
50
00:03:06,603 --> 00:03:09,404
- Ele mesmo nos contou.
- Ele assinou o trabalho?
51
00:03:09,405 --> 00:03:11,400
Ele n�o s� assinou o trabalho.
52
00:03:11,603 --> 00:03:13,112
Ele est� nos mostrando o dedo.
53
00:03:14,099 --> 00:03:16,302
A �nica digital encontrada
no local da desova
54
00:03:16,303 --> 00:03:18,302
foi o digitus medius.
55
00:03:18,303 --> 00:03:20,099
Est� nos mostrando
o dedo do meio.
56
00:03:20,100 --> 00:03:21,902
- Ador�vel.
- Em tinta prateada.
57
00:03:21,903 --> 00:03:24,196
Aqui est� o nosso homem,
Ronald Winter.
58
00:03:24,197 --> 00:03:25,408
Bela foto.
59
00:03:25,409 --> 00:03:28,208
O cartaz de procurado
vai parecer um an�ncio da Armani.
60
00:03:28,209 --> 00:03:30,896
Coloque no notici�rio local,
vamos deix�-lo famoso.
61
00:03:30,897 --> 00:03:32,993
N�o consigo achar nada
sobre ele online.
62
00:03:32,994 --> 00:03:36,089
Esse foi o primeiro indiciamento.
Cyberstalking.
63
00:03:36,090 --> 00:03:40,508
Agora ele est� por tr�s
do teclado para dar um show?
64
00:03:40,509 --> 00:03:43,548
Tornando p�blico faz parecer
que Molly � seu ato de abertura.
65
00:03:43,549 --> 00:03:46,028
Quem � o p�blico?
Por que desovar ela assim?
66
00:03:46,029 --> 00:03:49,371
Esse cara foi convocado
naquele jogo da roda da morte.
67
00:03:49,372 --> 00:03:51,177
Mas aquilo acabou.
Por que continuar?
68
00:03:51,178 --> 00:03:55,009
Ele � um pouco diferente
dos outros Casos Tinta Prateada.
69
00:03:55,010 --> 00:03:58,126
Ron tamb�m teve uma juventude
problem�tica, mas veja.
70
00:03:59,077 --> 00:04:01,324
Veja esse QI. 160?
71
00:04:01,325 --> 00:04:04,029
Se ele � t�o inteligente,
j� deve ter um fim planejado.
72
00:04:04,030 --> 00:04:05,645
Talvez ele j� tenha
nos contado.
73
00:04:05,646 --> 00:04:08,536
Os postais, os rabiscos
nas paredes da sala branca.
74
00:04:09,493 --> 00:04:11,412
- O qu�?
- Pensamos o mesmo
75
00:04:11,413 --> 00:04:13,300
quando Ted nos contou
do Ron.
76
00:04:13,301 --> 00:04:16,779
Catherine chamou um linguista
forense em Qu�ntico.
77
00:04:16,780 --> 00:04:18,280
Est�o trabalhando nisso,
mas...
78
00:04:18,281 --> 00:04:20,944
N�o temos material suficiente
para os criptoanalistas.
79
00:04:20,945 --> 00:04:23,070
Se tiv�ssemos
uma amostra suficiente,
80
00:04:23,071 --> 00:04:24,773
poderiam encontrar padr�es,
81
00:04:24,774 --> 00:04:28,299
descobrir como os s�mbolos
do Ron podem formar palavras,
82
00:04:28,300 --> 00:04:31,122
frases, mas...
precisamos de mais.
83
00:04:31,123 --> 00:04:33,704
Vai precisar de mais provas
de todo tipo.
84
00:04:33,705 --> 00:04:36,397
Qualquer coisa que nos diga
onde Ron est�.
85
00:04:36,398 --> 00:04:39,602
Sonya ir� nos acompanhar
na aut�psia de Molly.
86
00:04:39,603 --> 00:04:40,873
Vamos come�ar por a�.
87
00:04:41,213 --> 00:04:45,379
Jack, por favor,
cad� o caf�?
88
00:04:45,692 --> 00:04:46,729
Preciso de cafe�na.
89
00:04:46,730 --> 00:04:49,389
De qualquer jeito.
Aceitaria at� na veia.
90
00:04:49,390 --> 00:04:52,593
E a�, maninha.
Por que n�o olha para baixo?
91
00:04:53,496 --> 00:04:55,763
Voc� est� bem?
Parece meio exausta.
92
00:04:55,764 --> 00:04:56,882
Estou bem.
93
00:04:56,883 --> 00:05:00,161
Passei a noite acordada
com esta aut�psia,
94
00:05:00,162 --> 00:05:02,903
enquanto o apaixonadinho
estava vagabundeando por a�.
95
00:05:03,216 --> 00:05:04,536
Voc� foi a um encontro?
96
00:05:05,740 --> 00:05:06,866
Como foi?
97
00:05:07,403 --> 00:05:09,605
Ele estava
com as roupas de ontem...
98
00:05:09,606 --> 00:05:11,602
Ela estava falando
da aut�psia.
99
00:05:12,096 --> 00:05:14,505
Tem raz�o.
N�o t�o bem quanto eu esperava.
100
00:05:14,506 --> 00:05:16,599
Mas ainda n�o sei dizer
o que matou Molly.
101
00:05:17,098 --> 00:05:19,665
Todos os sinais indicam
envenenamento via oral.
102
00:05:19,666 --> 00:05:21,998
Est� vendo pequenas l�grimas
na laringofaringe?
103
00:05:21,999 --> 00:05:26,804
Acho que ela foi for�ada
a engolir algo, que fez isso.
104
00:05:26,805 --> 00:05:28,178
- Nossa!
- Pois �.
105
00:05:28,537 --> 00:05:30,443
Aposto que o f�gado
n�o deveria parecer
106
00:05:30,444 --> 00:05:32,177
uma fatia de queijo su��o.
107
00:05:32,178 --> 00:05:34,703
Vacuoliza��es hep�ticas.
Envenenamento por ricina?
108
00:05:34,704 --> 00:05:36,192
Foi o que pensei, mas n�o.
109
00:05:36,193 --> 00:05:39,198
Passei horas testando o conte�do
do est�mago dela. Nada.
110
00:05:39,199 --> 00:05:40,628
A� fiquei muito confusa
111
00:05:40,629 --> 00:05:43,988
quando abri o intestino grosso
e vi sangramento extenso.
112
00:05:43,989 --> 00:05:45,888
Agora parece
cianeto de hidrog�nio.
113
00:05:45,889 --> 00:05:47,212
Parece, mas tamb�m n�o.
114
00:05:47,213 --> 00:05:50,452
J� adianto, tamb�m testei
para ars�nico e estricnina.
115
00:05:50,453 --> 00:05:53,219
Mesmo n�o podendo
ser nenhum dos dois, porque...
116
00:05:56,598 --> 00:05:58,233
- Voc� est� bem?
- Estou.
117
00:05:59,808 --> 00:06:02,315
Desculpe... N�o poderia
ser nenhum dos dois,
118
00:06:02,316 --> 00:06:05,712
porque esses venenos n�o causam
vacuoliza��o hep�tica
119
00:06:05,713 --> 00:06:07,718
e o maldito sangramento, ent�o...
120
00:06:08,740 --> 00:06:10,290
Estou totalmente...
121
00:06:11,197 --> 00:06:13,128
Vamos, sente-se.
122
00:06:13,129 --> 00:06:14,860
- Sim.
- Vamos pegar �gua e sentar.
123
00:06:17,192 --> 00:06:18,484
Sonya!
124
00:06:18,485 --> 00:06:20,649
Meu cora��o...
Meu cora��o est� acelerado.
125
00:06:20,650 --> 00:06:22,614
- Sonya, voc� est� bem?
- Afastem-se!
126
00:06:22,615 --> 00:06:24,324
- Saiam!
- N�o! Eu n�o...
127
00:06:24,325 --> 00:06:27,320
Feche o necrot�rio!
Molly � um cavalo de Tr�ia.
128
00:06:27,321 --> 00:06:30,002
- Como assim?
- Foi por isso que ele a desovou.
129
00:06:30,003 --> 00:06:32,805
Ele est� usando o corpo dela
para nos envenenar.
130
00:06:32,806 --> 00:06:35,299
Central, C16.
Aqui � a CSI Allie Rajan.
131
00:06:35,300 --> 00:06:38,363
Preciso de assist�ncia m�dica
no meu local imediatamente!
132
00:06:38,364 --> 00:06:40,500
- Me diga como te ajudar.
- N�o sei.
133
00:06:40,975 --> 00:06:43,317
Acho que o que matou Molly
est� me matando.
134
00:06:43,318 --> 00:06:45,110
Ou�a, ou�a. Fique comigo.
135
00:06:54,194 --> 00:06:56,694
CSIs:
LeilaC | Padfoot | Hall�
136
00:06:56,695 --> 00:06:59,195
CSIs:
NayCielo | Lisia
137
00:06:59,196 --> 00:07:01,696
CSIs:
KetchSketch | marcostito
138
00:07:01,697 --> 00:07:04,197
CSIs:
AnaJS | Zetnos
139
00:07:04,198 --> 00:07:06,198
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa�
140
00:07:06,199 --> 00:07:08,699
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
141
00:07:14,106 --> 00:07:16,002
GeekS
cientificamente apresenta...
142
00:07:16,003 --> 00:07:18,293
CSI: Vegas - 2.16
We All Fall Down
143
00:07:18,723 --> 00:07:19,723
*****
144
00:07:21,934 --> 00:07:23,413
Precisamos cont�-la!
145
00:07:23,414 --> 00:07:25,153
Ela est� convulsionando.
146
00:07:25,154 --> 00:07:26,525
Preparando o pentobarbital.
147
00:07:29,594 --> 00:07:31,340
D� a ela mais 25ml.
148
00:07:37,679 --> 00:07:40,358
- Sabem o que �?
- N�o, mas est�o testando.
149
00:07:40,359 --> 00:07:41,928
Eles s�o da sintomatologia.
150
00:07:41,929 --> 00:07:43,701
Ela n�o aguenta
o cora��o acelerado.
151
00:07:43,702 --> 00:07:45,938
Ela est� com dor abdominal.
Procuraram sepse?
152
00:07:45,939 --> 00:07:48,668
Eles sabem o que fazer.
Est�o fazendo tudo o que podem.
153
00:07:48,669 --> 00:07:49,808
Como isso aconteceu?
154
00:07:49,809 --> 00:07:53,263
Sonya disse que foi envenenada
pelo mesmo veneno que Molly Tate.
155
00:07:53,264 --> 00:07:55,354
- Foi no ar?
- Achamos que n�o.
156
00:07:55,649 --> 00:07:57,324
Ela ficou com o corpo
por horas.
157
00:07:57,325 --> 00:08:00,458
Ela disse que era um cavalo
de Tr�ia, soltando veneno.
158
00:08:00,459 --> 00:08:03,378
- Eu s� n�o sei como.
- Est�o todos em perigo?
159
00:08:03,379 --> 00:08:05,262
Nenhum de n�s
tocou no corpo de Molly.
160
00:08:05,263 --> 00:08:08,007
Por isso cara entrou no necrot�rio
para reconhecimento.
161
00:08:08,008 --> 00:08:10,844
N�o sei quanto tempo
Sonya ainda tem.
162
00:08:10,845 --> 00:08:12,300
N�s vamos descobrir
o que foi.
163
00:08:12,301 --> 00:08:15,210
Nem que seja preciso
arrancar isso do Ron
164
00:08:15,211 --> 00:08:17,748
ou n�s mesmos identificarmos
o veneno.
165
00:08:17,749 --> 00:08:20,403
- Onde nos quer?
- Joshua, casa da Molly Tate.
166
00:08:20,404 --> 00:08:23,694
Beau e Penny, no quarto branco.
Allie, vista um traje.
167
00:08:23,695 --> 00:08:26,093
- Algu�m tem que ver o corpo.
- Eu posso ajudar.
168
00:08:26,094 --> 00:08:27,508
Tenho as anota��es da Sonya.
169
00:08:27,509 --> 00:08:30,927
- N�o quero ficar sem fazer nada.
- Ia dizer pra trabalhar com Jack.
170
00:08:30,928 --> 00:08:34,178
Vieram atr�s de um dos nossos.
Precisamos de toda a ajuda.
171
00:08:34,179 --> 00:08:36,408
E ele vai perceber
o grande erro que cometeu.
172
00:08:36,409 --> 00:08:39,378
Vou com a Catherine
falar com Ted Hester.
173
00:08:39,379 --> 00:08:41,632
Ele escolheu esse cara.
Talvez nos diga algo.
174
00:08:44,449 --> 00:08:45,897
Acha que � uma boa ideia?
175
00:08:46,391 --> 00:08:49,258
Falar com Ted?
Foi ele quem te colocou na mira.
176
00:08:49,259 --> 00:08:52,058
Sim.
Bem, agora ele est� na minha.
177
00:08:57,749 --> 00:08:59,302
N�o sei o que dizer a voc�s.
178
00:08:59,669 --> 00:09:01,238
Ron � muito esperto.
179
00:09:01,239 --> 00:09:03,323
Ele n�o ser� encontrado
se n�o quiser.
180
00:09:03,324 --> 00:09:05,898
- Voc� o colocou nisso?
- Na verdade, n�o.
181
00:09:05,899 --> 00:09:08,217
Ronald est� jogando
o pr�prio jogo agora,
182
00:09:08,218 --> 00:09:10,844
e o que ele fizer em seguida,
ser� surpresa para n�s.
183
00:09:10,845 --> 00:09:13,089
Sabe, o que posso dizer
com certeza � que...
184
00:09:13,090 --> 00:09:14,772
Vai ser bom.
185
00:09:14,773 --> 00:09:15,896
O qu�?
186
00:09:15,897 --> 00:09:17,436
Ser vingado.
187
00:09:17,437 --> 00:09:20,484
Eu tinha o modo perfeito
188
00:09:20,485 --> 00:09:23,995
de encontrar e eliminar
assassinos em s�rie,
189
00:09:23,996 --> 00:09:25,407
e voc�s me impediram.
190
00:09:25,962 --> 00:09:28,116
Agora poderemos ver
se foi uma boa ideia.
191
00:09:28,353 --> 00:09:31,487
Entendo que �
um jogo para voc�.
192
00:09:31,488 --> 00:09:34,982
Mas n�o seria mais divertido
se todos soubessem como jogar?
193
00:09:34,983 --> 00:09:37,170
Posso colocar voc�s
na dire��o certa,
194
00:09:37,171 --> 00:09:38,241
por um pre�o.
195
00:09:38,242 --> 00:09:40,276
- O que quer?
- N�o muito.
196
00:09:40,277 --> 00:09:42,706
Um pouco de privacidade
e um PlayStation 5,
197
00:09:42,707 --> 00:09:44,466
para eu jogar Shadow Cell.
198
00:09:44,467 --> 00:09:47,291
Entregar seu melhor jogador
por um v�deo game?
199
00:09:47,292 --> 00:09:48,604
� o favorito do meu filho.
200
00:09:48,605 --> 00:09:52,161
Atiram em zumbis
e conversam com amigos.
201
00:09:52,162 --> 00:09:53,232
� s� divers�o.
202
00:09:53,233 --> 00:09:55,918
Encontrou Richard Sloan
atrav�s desse jogo.
203
00:09:56,799 --> 00:09:57,799
OL�, RICHARD.
204
00:09:59,052 --> 00:10:01,091
� como fala com Ron, tamb�m?
205
00:10:02,030 --> 00:10:05,011
Boa tentativa,
dr. Frankenstein.
206
00:10:05,012 --> 00:10:08,223
N�o te daremos uma linha direta
para seu monstro.
207
00:10:08,224 --> 00:10:09,420
Faremos o seguinte.
208
00:10:09,421 --> 00:10:11,705
Voc� me d�
seu nome de usu�rio,
209
00:10:11,706 --> 00:10:14,272
veremos o que podemos fazer
sobre a cela particular.
210
00:10:16,160 --> 00:10:17,162
Desculpe.
211
00:10:17,872 --> 00:10:20,176
N�o negocio com terroristas.
212
00:10:20,403 --> 00:10:21,591
� o que voc�s s�o.
213
00:10:21,592 --> 00:10:23,768
Colocam, sem necessidade,
inocentes em risco
214
00:10:23,769 --> 00:10:25,566
- com pessoas como...
- Voc�?
215
00:10:26,273 --> 00:10:29,633
Ronald Edward Winter.
216
00:10:32,441 --> 00:10:35,328
Algo me diz que verei voc�s
de novo em breve, mo�as.
217
00:10:44,208 --> 00:10:47,634
Pronto? Vamos descobrir
no que sua irm� se meteu.
218
00:11:03,488 --> 00:11:05,610
Certo, s�o 23h45,
219
00:11:05,611 --> 00:11:07,631
15 de dezembro de 2022.
220
00:11:07,632 --> 00:11:09,355
Aqui � Sonya Nikolayevich,
221
00:11:09,356 --> 00:11:10,589
legista chefe de Clark.
222
00:11:10,590 --> 00:11:13,560
Estou fazendo a necr�psia
de uma mulher de 32 anos,
223
00:11:13,561 --> 00:11:15,678
e essa noite, farei sozinha.
224
00:11:15,679 --> 00:11:17,217
Espero que se divirta, Jack.
225
00:11:17,218 --> 00:11:18,940
Certo, primeiras impress�es.
226
00:11:18,941 --> 00:11:20,609
Sem traumas contundentes,
227
00:11:20,610 --> 00:11:23,551
sem tiros, sem ferimentos de faca.
Poss�vel envenenamento.
228
00:11:23,552 --> 00:11:25,513
Mas preciso cortar
para ter certeza.
229
00:11:25,514 --> 00:11:26,904
Estou usando um n�mero 10
230
00:11:26,905 --> 00:11:29,302
para cortar no padr�o Y.
231
00:11:39,408 --> 00:11:42,759
Nunca vi vacuoliza��o de f�gado
assim antes.
232
00:11:44,986 --> 00:11:48,391
Mas a presen�a de sangue no trato
gastrointestinal me deixou at�nita.
233
00:11:51,037 --> 00:11:53,765
E enquanto fa�o perguntas
que n�o tenho respostas,
234
00:11:53,766 --> 00:11:55,948
por que h� uma inje��o
235
00:11:55,949 --> 00:11:58,550
no quadrante superior direito
do abd�men?
236
00:12:00,416 --> 00:12:02,663
Ent�o Sonya abriu
o local da inje��o.
237
00:12:02,664 --> 00:12:03,877
Procedimento padr�o.
238
00:12:03,878 --> 00:12:06,269
Se v� algo na superf�cie
que n�o pode explicar,
239
00:12:06,270 --> 00:12:08,360
precisa ir mais fundo
para achar resposta.
240
00:12:08,361 --> 00:12:09,826
Espere, o que � isso?
241
00:12:09,827 --> 00:12:12,698
� como um bolso entre as camadas
de pele de Molly.
242
00:12:12,699 --> 00:12:16,295
Condi��o e cor indicam
que foi criado ap�s a morte.
243
00:12:16,296 --> 00:12:18,985
Significaria
que Ron fez isso.
244
00:12:19,428 --> 00:12:21,448
Por que ele faria isso
e como?
245
00:12:21,901 --> 00:12:23,876
Acho que posso responder
as 2 perguntas.
246
00:12:23,877 --> 00:12:25,286
Depois que ele a matou,
247
00:12:25,287 --> 00:12:27,229
Ron deu a ela
uma inje��o intrad�rmica.
248
00:12:27,230 --> 00:12:30,852
O l�quido for�ou as camadas da pele
a se separar, criando esse bolso.
249
00:12:30,853 --> 00:12:33,024
E esse bolso manteve
o veneno misterioso
250
00:12:33,025 --> 00:12:34,765
at� que Sonya o cortou.
251
00:12:40,510 --> 00:12:42,620
Respingou um pouco em mim.
252
00:12:44,086 --> 00:12:47,498
Ouviu isso?
Acho que foi isso que aconteceu.
253
00:12:47,499 --> 00:12:49,709
Foi isso, bem aqui.
254
00:12:49,710 --> 00:12:52,051
Quando ela atingiu
o bolso cut�neo, foi isso.
255
00:12:52,052 --> 00:12:53,055
Tamb�m acho.
256
00:12:53,056 --> 00:12:55,000
Foi assim
que ela foi contaminada.
257
00:12:56,298 --> 00:12:57,298
Certo.
258
00:13:00,602 --> 00:13:02,056
Vou testar isto
259
00:13:02,699 --> 00:13:04,232
e te digo o que achei.
260
00:13:08,146 --> 00:13:10,105
Esse cara
n�o s� matou Molly Tate.
261
00:13:10,504 --> 00:13:12,311
Matou o pobre peixe dela
tamb�m.
262
00:13:14,687 --> 00:13:16,902
Temos s�rios sinais de luta.
263
00:13:17,208 --> 00:13:19,205
Provavelmente
foi aqui que aconteceu.
264
00:13:27,005 --> 00:13:28,786
Ele a amarrou aqui tamb�m.
265
00:13:29,829 --> 00:13:32,751
Mesmo res�duo encontrado
nos punhos e tornozelos da Molly.
266
00:13:35,544 --> 00:13:37,609
Ele se certificou
em deixar a sala escura.
267
00:13:37,610 --> 00:13:39,929
A casa tinha que parecer vazia
3 dias atr�s.
268
00:13:39,930 --> 00:13:41,999
Isso � um per�odo
bem espec�fico.
269
00:13:42,000 --> 00:13:43,839
Logo depois de prender
Ted Hester,
270
00:13:43,840 --> 00:13:45,830
Mandei uma patrulha
verificar a Molly.
271
00:13:45,831 --> 00:13:48,374
Os policiais bateram,
mas ningu�m respondeu.
272
00:13:56,999 --> 00:13:58,295
Obrigado, Molly.
273
00:13:58,974 --> 00:14:01,233
Talvez nos diga
com o que ele estava mexendo.
274
00:14:02,031 --> 00:14:03,438
Senhora, precisa se afastar.
275
00:14:03,439 --> 00:14:05,841
- � a casa da minha filha.
- � uma cena de crime.
276
00:14:05,842 --> 00:14:08,806
Eu quero v�-la.
Quero ver minha Molly!
277
00:14:09,809 --> 00:14:11,407
Ela foi envenenada?
278
00:14:11,408 --> 00:14:13,202
Eu sinto muito, senhora.
279
00:14:13,203 --> 00:14:15,342
Esse sempre foi
nosso pior pesadelo.
280
00:14:15,814 --> 00:14:17,904
Molly tinha tantas alergias.
281
00:14:17,905 --> 00:14:20,398
Amendoins, bananas, algod�o.
282
00:14:20,399 --> 00:14:23,639
Passamos toda a inf�ncia dela
temendo a anafilaxia.
283
00:14:23,640 --> 00:14:25,139
Ela tomava rem�dios
para isso?
284
00:14:25,140 --> 00:14:27,211
Te darei uma lista.
285
00:14:28,036 --> 00:14:30,207
Ela usava mais
do que rem�dios para alergia.
286
00:14:30,208 --> 00:14:35,010
Molly tinha problemas emocionais
desde que era crian�a.
287
00:14:35,011 --> 00:14:37,383
Esse deve ser o motivo
de ela ter sido um alvo.
288
00:14:37,690 --> 00:14:38,695
O qu�?
289
00:14:38,696 --> 00:14:42,194
Recentemente prendemos
um indiv�duo muito perturbado.
290
00:14:42,195 --> 00:14:43,696
Ele tinha
uma lista de pessoas
291
00:14:43,697 --> 00:14:46,051
que sofriam de problemas mentais
como sua filha.
292
00:14:46,795 --> 00:14:48,694
Ele estava tentando
se livrar delas.
293
00:14:48,695 --> 00:14:51,209
Molly n�o era
uma pessoa ruim.
294
00:14:51,210 --> 00:14:53,902
Os problemas dela
eram apenas internos.
295
00:14:53,903 --> 00:14:56,909
Arrumamos m�dicos pra ela.
Compramos peixes.
296
00:14:56,910 --> 00:15:00,057
Sempre que a Molly sentia
que estava ficando mal,
297
00:15:00,294 --> 00:15:03,020
eu comprava outro amigo
para fazer companhia.
298
00:15:03,519 --> 00:15:05,316
Para ajud�-la a se reerguer.
299
00:15:05,810 --> 00:15:08,094
Nunca resolveu nada, mas...
300
00:15:08,095 --> 00:15:09,724
Ela sabia
que voc� se importava.
301
00:15:10,503 --> 00:15:12,653
Alguns meses atr�s,
tudo mudou.
302
00:15:12,654 --> 00:15:15,816
Do nada, Molly
come�ou a recusar minha ajuda.
303
00:15:16,600 --> 00:15:17,606
O qu�?
304
00:15:17,607 --> 00:15:19,796
O cara de quem falamos,
305
00:15:19,797 --> 00:15:22,803
ele a contatou
alguns meses atr�s.
306
00:15:23,091 --> 00:15:25,115
Ele pode ter
chantageado ela.
307
00:15:25,116 --> 00:15:26,516
Se souber de algo...
308
00:15:26,517 --> 00:15:29,212
Ela nunca me disse nada.
Nunca se abria.
309
00:15:29,213 --> 00:15:31,508
Eu sempre tentava, mas...
310
00:15:31,509 --> 00:15:33,108
Voc� fez o que p�de.
311
00:15:33,813 --> 00:15:36,472
Bem, claramente,
n�o foi o bastante.
312
00:15:37,188 --> 00:15:40,828
Me digam que v�o encontrar
quem fez isso.
313
00:15:41,810 --> 00:15:43,000
PROVA
314
00:15:57,304 --> 00:15:59,014
O veneno
que matou Molly Tate.
315
00:15:59,015 --> 00:16:02,539
Eu passei pelo Agilent,
o GC-MS, o Xevo,
316
00:16:02,540 --> 00:16:04,964
o IXRF e o FTIR.
317
00:16:04,965 --> 00:16:06,908
Nada.
N�o consigo identific�-lo.
318
00:16:06,909 --> 00:16:09,304
- � novidade ou...
- Extremamente raro.
319
00:16:09,305 --> 00:16:11,834
Fiz melhor.
C�lulas epiteliais do bolso
320
00:16:11,835 --> 00:16:13,610
confirmam que s�o
de Ron Winter.
321
00:16:13,611 --> 00:16:17,454
E o GC-MS determinou que os buracos
foram causados por �cido n�trico.
322
00:16:17,455 --> 00:16:20,300
Me pergunto se espirrou nele
enquanto preparava o veneno.
323
00:16:20,301 --> 00:16:22,498
Se o encontrarmos,
talvez ele nos conte.
324
00:16:22,499 --> 00:16:25,947
Ou vamos torcer para ele ter
anotado a receita em algum lugar.
325
00:16:27,604 --> 00:16:29,090
Encontrei mais hier�glifos.
326
00:16:32,405 --> 00:16:34,589
Esse cara
tinha muito a dizer.
327
00:16:35,439 --> 00:16:36,955
N�o sei o que significam.
328
00:16:36,956 --> 00:16:39,917
J� encarei tanto esses rabiscos
que sonhei com eles.
329
00:16:39,918 --> 00:16:43,291
Cart�o de mem�ria est� quase cheio.
Quantas fotos ser�o necess�rias
330
00:16:43,292 --> 00:16:46,595
- para decifrar esse c�digo maluco?
- Decifrar um c�digo � dif�cil.
331
00:16:46,596 --> 00:16:49,504
N�o se sabe com quantas combina��es
acharemos um padr�o.
332
00:16:49,505 --> 00:16:51,787
O linguista de Qu�ntico
s� dizia "mais".
333
00:16:51,788 --> 00:16:53,804
Tenho observado
caracteres distintos
334
00:16:53,805 --> 00:16:55,087
e acho que estamos em 34.
335
00:16:55,088 --> 00:16:56,804
8 a mais
que meu alfabeto favorito.
336
00:16:56,805 --> 00:16:58,724
Talvez tudo se traduza
em cir�lico.
337
00:16:58,725 --> 00:17:00,965
Vamos procurar repeti��es
do mesmo caractere.
338
00:17:00,966 --> 00:17:03,616
Foi como Alan Turing
decifrou o c�digo Enigma nazista.
339
00:17:03,964 --> 00:17:05,514
Aqueles parecem o Bat-Sinal.
340
00:17:05,515 --> 00:17:08,124
O c�digo do Zod�aco
levou 50 anos para ser decifrado.
341
00:17:08,125 --> 00:17:10,048
Deixe isso
para os supercomputadores.
342
00:17:10,049 --> 00:17:12,460
� melhor nos concentrarmos
nas evid�ncias.
343
00:17:12,461 --> 00:17:14,464
N�o se coleciona mais
cartas de beisebol?
344
00:17:14,465 --> 00:17:16,643
Para que tantos detectores
de fuma�a?
345
00:17:16,644 --> 00:17:18,284
Talvez Ron
goste de seguran�a.
346
00:17:18,285 --> 00:17:20,521
Nenhum deles disparou
com o inc�ndio.
347
00:17:20,522 --> 00:17:22,579
Alguns nem sequer
t�m baterias.
348
00:17:22,853 --> 00:17:25,593
Outros est�o
completamente desativados.
349
00:17:31,949 --> 00:17:33,624
PROV�VEL ASSASSINO
350
00:17:37,507 --> 00:17:39,070
PROV�VEL ASSASSINO
351
00:17:48,698 --> 00:17:49,975
PROV�VEL ASSASSINO
352
00:17:50,800 --> 00:17:51,964
- Al�?
- Al�?
353
00:17:51,965 --> 00:17:55,204
Sr. Winter, � voc�, n�o �?
354
00:17:56,355 --> 00:17:58,032
Boa tarde, Maxine.
355
00:17:58,593 --> 00:18:01,494
Vamos esperar
todos chegarem antes de come�armos.
356
00:18:01,495 --> 00:18:03,814
- Al�?
- Aqui � a detetive Ch�vez.
357
00:18:03,815 --> 00:18:04,974
Quem �?
358
00:18:04,975 --> 00:18:06,214
Parece que temos qu�rum.
359
00:18:06,215 --> 00:18:07,563
� bom conhecer todos.
360
00:18:08,145 --> 00:18:10,683
Sou o Ronald Winter.
361
00:18:10,684 --> 00:18:12,214
Claro, voc�s sabem disso.
362
00:18:12,215 --> 00:18:14,185
Apenas o homem
que estamos procurando.
363
00:18:14,186 --> 00:18:15,655
Sou o homem
que est�o ca�ando.
364
00:18:15,885 --> 00:18:17,750
Mas essa � uma via
de m�o dupla.
365
00:18:17,751 --> 00:18:19,234
O que fizemos pra voc�, Ron?
366
00:18:19,235 --> 00:18:21,454
Por que envenenou
nossa m�dica legista?
367
00:18:21,455 --> 00:18:24,274
� a senhorita Rajan?
Eu li sobre voc�.
368
00:18:25,065 --> 00:18:28,243
Desculpe, n�o divulgarei
essa informa��o agora.
369
00:18:28,244 --> 00:18:31,754
Por que n�o? O homem que estava
te chantageando est� na cadeia.
370
00:18:31,755 --> 00:18:33,074
O jogo dele acabou.
371
00:18:33,075 --> 00:18:35,079
Sim,
eu li sobre o sr. Hester.
372
00:18:35,080 --> 00:18:37,480
Foi muito gentil da parte de voc�s
cuidarem dele.
373
00:18:38,495 --> 00:18:41,344
Mas voc�s o encontraram
um pouco tarde demais,
374
00:18:41,345 --> 00:18:42,533
ou muito cedo.
375
00:18:42,944 --> 00:18:44,844
N�o tenho muita certeza.
376
00:18:44,845 --> 00:18:47,524
Se est� sob as ordens dele, Ron,
o que est� fazendo?
377
00:18:47,525 --> 00:18:49,172
� algo muito, muito maior.
378
00:18:49,173 --> 00:18:51,395
Uma pena o que houve
com a dra. Nikolayevich,
379
00:18:51,396 --> 00:18:53,357
mas achei que era justo
mostrar a voc�s.
380
00:18:53,358 --> 00:18:56,359
Posso pegar qualquer pessoa.
Qualquer pessoa.
381
00:18:56,360 --> 00:18:57,730
Em qualquer lugar.
382
00:18:59,900 --> 00:19:03,119
Eu tinha que presumir
que o Hester promulgou meu nome.
383
00:19:03,120 --> 00:19:05,043
� o que ele faz, afinal.
384
00:19:05,044 --> 00:19:07,002
Tive que deixar claro
o que aconteceria
385
00:19:07,003 --> 00:19:08,766
se ele n�o me deixasse
terminar o...
386
00:19:08,767 --> 00:19:10,629
Isso s� acaba
com voc� preso.
387
00:19:10,630 --> 00:19:11,711
N�o!
388
00:19:13,820 --> 00:19:16,792
Agora � quando voc� escuta
para n�o se machucar.
389
00:19:16,793 --> 00:19:19,399
S� liguei para dizer
390
00:19:19,400 --> 00:19:21,360
para sentarem e relaxar.
391
00:19:21,892 --> 00:19:23,709
Deixe-me aliviar
a carga de trabalho.
392
00:19:23,710 --> 00:19:25,280
O que isso significa, Ron?
393
00:19:25,281 --> 00:19:26,529
Ron.
394
00:19:26,530 --> 00:19:27,965
O que isso significa?
395
00:19:33,776 --> 00:19:34,776
*****
396
00:19:37,112 --> 00:19:39,719
Com Ron conseguiu
os nossos n�meros?
397
00:19:39,720 --> 00:19:41,905
Ele entrou no laborat�rio
e deixou recado.
398
00:19:41,906 --> 00:19:43,049
Claro que levou algo.
399
00:19:43,050 --> 00:19:45,406
Agora � quando voc� escuta
para n�o se machucar.
400
00:19:45,407 --> 00:19:47,522
S� liguei para dizer
401
00:19:47,523 --> 00:19:48,909
para sentarem e relaxar.
402
00:19:48,910 --> 00:19:50,597
- Deixe-me aliviar...
- Ouviu?
403
00:19:50,598 --> 00:19:53,144
N�o o Ron.
O que est� acontecendo atr�s dele.
404
00:19:53,145 --> 00:19:55,709
Parecem crian�as.
Talvez tenha ligado de um parque?
405
00:19:55,710 --> 00:19:57,815
- Isso n�o reduz quase nada.
- �.
406
00:19:57,816 --> 00:20:00,634
Queria que a DPLV tivesse
rastreado a liga��o dele.
407
00:20:00,635 --> 00:20:03,716
O sr. Winter � esperto demais
para ser pego assim.
408
00:20:03,717 --> 00:20:06,044
Encontraremos um jeito diferente
de peg�-lo.
409
00:20:06,045 --> 00:20:07,988
E o veneno misterioso dele?
410
00:20:07,989 --> 00:20:10,932
Os m�dicoa da Sonya
fazem alguma ideia do que seja?
411
00:20:10,933 --> 00:20:13,782
N�o. Estamos todos batendo
com a cabe�a na parede.
412
00:20:13,783 --> 00:20:15,853
Ent�o depende de n�s
identificar o veneno
413
00:20:15,854 --> 00:20:17,174
e salvar a vida da Sonya.
414
00:20:17,405 --> 00:20:21,009
Algo t�o ex�tico
pode nos ajudar a encontrar o Ron.
415
00:20:21,010 --> 00:20:22,088
- Max?
- Sim?
416
00:20:22,089 --> 00:20:24,763
H� algu�m no seu escrit�rio
com quem vai querer falar.
417
00:20:24,764 --> 00:20:26,890
- Quem?
- Ronald Winter.
418
00:20:28,396 --> 00:20:29,439
Pai.
419
00:20:29,440 --> 00:20:31,029
Queria estar mais surpreso.
420
00:20:31,030 --> 00:20:32,610
Ronnie sempre foi
421
00:20:32,987 --> 00:20:34,302
muito problem�tico.
422
00:20:34,880 --> 00:20:36,149
N�o somos pr�ximos.
423
00:20:36,150 --> 00:20:37,799
Ele tem a intelig�ncia da m�e
424
00:20:37,800 --> 00:20:39,793
e nunca foi �til para mim.
Nenhum deles.
425
00:20:39,794 --> 00:20:40,920
Ele est� com ela?
426
00:20:40,921 --> 00:20:42,529
Helen morreu de c�ncer.
427
00:20:42,530 --> 00:20:45,107
Me deixou com uma crian�a
mais esperta que eu.
428
00:20:45,108 --> 00:20:47,571
N�o foi f�cil,
mas fiz tudo que pude.
429
00:20:47,572 --> 00:20:49,503
Provavelmente n�o, n�o �?
430
00:20:49,504 --> 00:20:51,399
Est� dizendo
que seu filho � dotado?
431
00:20:51,400 --> 00:20:54,400
Ele � um assassino.
Envenenou uma mulher inocente
432
00:20:54,401 --> 00:20:57,855
e usou seu corpo para envenenar
um de nossos colegas tamb�m.
433
00:20:57,856 --> 00:21:00,047
- Sinto muito.
- N�o precisamos de simpatia.
434
00:21:00,048 --> 00:21:01,438
Precisamos da localiza��o.
435
00:21:01,439 --> 00:21:03,379
- N�o sei onde Ronnie est�.
- Nem n�s.
436
00:21:03,380 --> 00:21:05,109
Senhoras,
como eu disse � detetive,
437
00:21:05,110 --> 00:21:07,184
- gostaria de ajudar
- Deixe-me adivinhar:
438
00:21:07,185 --> 00:21:09,961
Voc� veio aqui para dizer
que ajudou a pol�cia,
439
00:21:09,962 --> 00:21:11,292
mas n�o nos deu nada.
440
00:21:11,293 --> 00:21:12,851
Voc� tem o n�mero dele?
Ligue.
441
00:21:12,852 --> 00:21:13,918
Ligue.
442
00:21:14,398 --> 00:21:15,500
Ele n�o vai atender.
443
00:21:17,588 --> 00:21:19,401
- Sua mensagem est�...
- Viu?
444
00:21:19,402 --> 00:21:22,309
- para a caixa de mensagens.
- S� nos falamos por mensagem.
445
00:21:23,105 --> 00:21:25,960
Geralmente preciso de um dicion�rio
s� para ter uma ideia.
446
00:21:26,695 --> 00:21:29,345
"Orguloso.
Amofina��o. Fastio."
447
00:21:29,346 --> 00:21:30,689
Meu deus, que tagarela.
448
00:21:30,690 --> 00:21:34,099
O vocabul�rio antigo do Ronnie
pode ser o que precisamos
449
00:21:34,100 --> 00:21:37,313
para rastre�-lo se ele usa
essas palavras obscuras online.
450
00:21:37,314 --> 00:21:38,402
Certo?
451
00:21:38,403 --> 00:21:40,312
N�o, ficaremos com isto.
452
00:21:41,801 --> 00:21:42,805
Allie.
453
00:21:43,822 --> 00:21:46,377
- O que faz aqui, Jack?
- Acabei de vir do hospital
454
00:21:46,378 --> 00:21:48,968
O cora��o da Sonya est� acima
de 100. Press�o 90/60.
455
00:21:48,969 --> 00:21:50,734
Os sinais vitais
est�o piorando.
456
00:21:50,735 --> 00:21:52,511
N�o sei quanto tempo
ela tem.
457
00:21:52,512 --> 00:21:55,049
Eu vim porque o que quer
que tenha espirrado nela,
458
00:21:55,050 --> 00:21:56,755
deu positivo
para sangue nas fezes.
459
00:21:56,756 --> 00:21:59,502
Isso geralmente � indicador
para ars�nio ou amatoxina.
460
00:21:59,503 --> 00:22:03,893
Eu sei. Eliminamos os dois. Junto
com estricnina, cianeto, ricina.
461
00:22:03,894 --> 00:22:05,911
Eu n�o consigo pensar
em outro veneno
462
00:22:05,912 --> 00:22:08,357
- que testaria positivo.
- Eu consigo.
463
00:22:08,358 --> 00:22:09,407
Abrina.
464
00:22:10,492 --> 00:22:13,504
- Droga, deu negativo! Como?
- Talvez...
465
00:22:13,999 --> 00:22:15,889
Talvez o teste esteja errado.
466
00:22:16,104 --> 00:22:18,102
Anticorpos monoclonais
de alta afinidade
467
00:22:18,103 --> 00:22:20,308
fez esses testes
incrivelmente precisos.
468
00:22:20,309 --> 00:22:21,490
N�o � abrina.
469
00:22:21,491 --> 00:22:23,408
Eu s� n�o consigo entender
o porqu�
470
00:22:31,687 --> 00:22:33,110
Deveria ter sido eu.
471
00:22:34,388 --> 00:22:37,099
Sonya j� teria descobrido
o que o veneno era
472
00:22:38,902 --> 00:22:40,100
e me salvado.
473
00:22:40,590 --> 00:22:42,694
Jack, n�s vamos salvar
a sua irm�.
474
00:22:43,096 --> 00:22:44,578
Eu prometo.
475
00:22:44,905 --> 00:22:47,417
Voc� n�o deveria fazer promessas
para a fam�lia.
476
00:22:47,820 --> 00:22:51,370
Eu sei. Mas estou fazendo
de qualquer forma.
477
00:22:57,889 --> 00:22:59,322
V� em frente. Pegue.
478
00:22:59,323 --> 00:23:02,419
Um amigo meu tem uma propriedade
de aluguel em Henderson.
479
00:23:02,420 --> 00:23:04,603
Voc� e Bryan
v�o ficar seguros l�.
480
00:23:04,604 --> 00:23:06,428
Podem fica l�
o quanto quiserem.
481
00:23:06,429 --> 00:23:07,800
Sem nenhum compromisso.
482
00:23:07,801 --> 00:23:09,903
Daniel, voc� n�o precisa
fazer isso, certo?
483
00:23:09,904 --> 00:23:11,665
Na verdade,
Maxine, eu preciso.
484
00:23:11,666 --> 00:23:13,664
Eu tenho que fazer
alguma coisa.
485
00:23:13,665 --> 00:23:15,808
Eu tive quatro anos
486
00:23:16,893 --> 00:23:19,695
para pensar onde foi
que deu errado entre n�s.
487
00:23:19,696 --> 00:23:24,026
E meu maior arrependimento
foi n�o ter sido mais decisivo.
488
00:23:24,302 --> 00:23:25,689
N�o ter te mostrado.
489
00:23:25,690 --> 00:23:26,803
Daniel, se...
490
00:23:28,027 --> 00:23:30,801
Eu voei por todo o pa�s.
491
00:23:30,802 --> 00:23:33,112
- Vai deixar eu terminar a frase?
- Vou deixar.
492
00:23:33,113 --> 00:23:35,472
Lembra do que eu disse
no dia que Bryan nasceu?
493
00:23:35,473 --> 00:23:37,514
- Sim
- O qu�?
494
00:23:37,800 --> 00:23:40,297
Que n�s ir�amos cometer
erros como pais.
495
00:23:40,298 --> 00:23:43,721
Sim.
Mas far�amos isso juntos.
496
00:23:43,722 --> 00:23:44,897
E n�s fizemos.
497
00:23:45,119 --> 00:23:47,277
Por um tempo,
n�s est�vamos na de acordo.
498
00:23:48,100 --> 00:23:51,213
Mas a� as coisas mudaram,
e sendo honesto,
499
00:23:52,499 --> 00:23:54,116
eu mudei.
500
00:23:56,411 --> 00:23:57,647
Me desculpe.
501
00:23:59,683 --> 00:24:02,685
Voc� n�o me deve nada,
certo?
502
00:24:02,686 --> 00:24:05,133
S� quero proteger
as pessoas de quem gosto.
503
00:24:06,250 --> 00:24:10,009
Voc� nunca saiu
do topo da lista.
504
00:24:12,472 --> 00:24:13,852
Eu s� parei de dizer isso.
505
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
Pegue.
506
00:24:36,850 --> 00:24:39,327
Esse n�o � o mesmo c�digo.
507
00:24:39,328 --> 00:24:40,391
� matem�tica.
508
00:24:40,392 --> 00:24:42,286
Ron estava calculando
alguma coisa.
509
00:24:43,429 --> 00:24:45,112
Matem�tica � algo
que n�s sabemos.
510
00:24:45,113 --> 00:24:47,004
Isso pode ser
a nossa Pedra de Roseta.
511
00:24:47,005 --> 00:24:48,563
Acha que pode fazer sentido?
512
00:24:48,564 --> 00:24:49,565
O que quer dizer?
513
00:24:49,566 --> 00:24:52,250
Digo, nada disso
faz algum sentido, Penny.
514
00:24:52,251 --> 00:24:55,209
J� ouviu a frase
"del�rios de um louco"?
515
00:24:56,162 --> 00:24:57,866
Voc� acha que isso
� tudo besteira?
516
00:24:57,867 --> 00:24:59,651
Isso seria t�o decepcionante.
517
00:25:03,955 --> 00:25:04,955
O que voc� achou?
518
00:25:05,474 --> 00:25:07,869
S� uma bagun�a queimada,
mas a bagun�a queimada
519
00:25:07,870 --> 00:25:09,675
est� com cheiro
de acelerante.
520
00:25:11,099 --> 00:25:13,484
Isso � terebintina e butano?
521
00:25:13,485 --> 00:25:15,152
Sim. Diesel tamb�m.
522
00:25:15,153 --> 00:25:17,039
Acho que o Ron
fez um coquetel qu�mico
523
00:25:17,040 --> 00:25:19,401
para se certificar
que o fogo queimasse aqui.
524
00:25:19,728 --> 00:25:21,591
N�o acho que queria
incendiar a sala,
525
00:25:21,592 --> 00:25:23,186
mas sim destruir isso.
526
00:25:24,848 --> 00:25:26,493
O que acha que era isso?
527
00:25:26,494 --> 00:25:29,122
Mais detectores de fuma�a
e algo que n�o sei.
528
00:25:29,123 --> 00:25:31,798
Voc� que sempre se enaltece
das habilidades com Legos.
529
00:25:41,941 --> 00:25:44,871
PROVA
530
00:25:45,622 --> 00:25:47,197
Est� vendo
essa gosma escura?
531
00:25:47,536 --> 00:25:50,089
Estou certo que era uma rolha
de borracha tamanho 6.
532
00:25:50,090 --> 00:25:51,819
Seja o que for,
estava no final
533
00:25:51,820 --> 00:25:53,876
desse macarr�o derretido,
534
00:25:53,877 --> 00:25:55,557
que parece uma mangueira
de l�tex.
535
00:25:55,558 --> 00:25:57,103
A outra ponta disso derreteu
536
00:25:57,104 --> 00:25:58,902
em um monte de cacos
de vidro.
537
00:25:58,903 --> 00:26:00,597
Pode ser algum tipo
de tanque.
538
00:26:00,598 --> 00:26:02,982
Aquela casca corro�da
� uma bateria de carro.
539
00:26:02,983 --> 00:26:04,200
E temos esses eletrodos.
540
00:26:04,201 --> 00:26:05,568
Tanque, fonte de energia,
541
00:26:05,569 --> 00:26:07,431
mangueira de l�tex.
O arranjo perfeito
542
00:26:07,432 --> 00:26:08,855
de precipita��o
eletrol�tica.
543
00:26:08,856 --> 00:26:10,362
Ron tinha
um mini laborat�rio.
544
00:26:10,363 --> 00:26:11,847
Por isso queria
que queimasse,
545
00:26:11,848 --> 00:26:13,581
para esconder
o que havia feito.
546
00:26:13,582 --> 00:26:15,571
Veremos isso.
O GC-MS n�o se importa
547
00:26:15,572 --> 00:26:16,874
com a bagun�a que ele fez.
548
00:26:17,670 --> 00:26:18,670
Certo.
549
00:26:19,737 --> 00:26:21,419
- Tropano.
- Tropano?
550
00:26:21,420 --> 00:26:22,598
Tropano.
551
00:26:22,599 --> 00:26:24,460
Vou chamar a Max.
Fale com o hospital.
552
00:26:24,461 --> 00:26:26,328
N�o faz sentido.
Tropano n�o � t�xico.
553
00:26:26,329 --> 00:26:27,817
N�o a menos
que ingira muito.
554
00:26:27,818 --> 00:26:30,818
� um precursor que leva
� atropina ou � coca�na.
555
00:26:30,819 --> 00:26:32,067
Nenhum desses qu�micos
556
00:26:32,068 --> 00:26:34,118
- estava no exame da Sonya.
- Sim, eu sei.
557
00:26:34,710 --> 00:26:35,902
� outro beco sem sa�da.
558
00:26:38,673 --> 00:26:41,128
Se houver alguma mudan�a...
certo, obrigada.
559
00:26:41,129 --> 00:26:43,518
Colocaram a Sonya
em coma induzido.
560
00:26:43,519 --> 00:26:45,745
- A dor era imensa.
- Teremos algo em breve.
561
00:26:45,746 --> 00:26:47,228
V�o fazer um acordo
com o Ted.
562
00:26:47,229 --> 00:26:49,017
Dizem que ele sabe
o plano do Ron.
563
00:26:49,018 --> 00:26:51,772
- Est�o se encontrando agora.
- Quero um espa�o na mesa.
564
00:26:51,773 --> 00:26:53,573
Catherine e eu queremos
outra chance.
565
00:26:54,970 --> 00:26:55,992
Oi, Max.
566
00:26:55,993 --> 00:26:57,712
Parece eu se estivesse prestes
567
00:26:57,713 --> 00:26:59,626
a presentear quem ordenou
minha morte.
568
00:26:59,627 --> 00:27:01,878
- N�o precisa fazer isso.
- � pior que meu ex.
569
00:27:01,879 --> 00:27:03,066
Ele est� preocupado?
570
00:27:03,067 --> 00:27:04,671
�, ele acha
que n�o estou segura.
571
00:27:04,672 --> 00:27:06,232
Pupilas dilatadas.
N�o reativas.
572
00:27:06,233 --> 00:27:08,213
Para tr�s! Para tr�s!
Ele est� morrendo!
573
00:27:08,214 --> 00:27:09,221
� o Ted.
574
00:27:09,802 --> 00:27:11,406
O Ron � muito inteligente.
575
00:27:11,407 --> 00:27:13,523
- O que houve?
- Ele est� convulsionando.
576
00:27:13,524 --> 00:27:16,097
Preciso de sinais vitais.
Veja a oximetria de pulso.
577
00:27:20,800 --> 00:27:23,223
O Winter disse: "Qualquer um.
Em qualquer lugar."
578
00:27:23,224 --> 00:27:25,610
Sim, mas ele n�o nos disse
quem � o pr�ximo.
579
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
*********
580
00:27:32,108 --> 00:27:36,024
- Isso parece familiar.
- � a l�mina do f�gado do Ted?
581
00:27:36,025 --> 00:27:37,597
Parece pior que o da Molly.
582
00:27:37,598 --> 00:27:39,602
O trato gastrointestinal
dele tamb�m.
583
00:27:39,907 --> 00:27:42,499
Deve ter recebido uma dose
mais concentrada de...
584
00:27:42,500 --> 00:27:44,728
O qu�? O que isso faz?
585
00:27:44,729 --> 00:27:46,420
N�o vejo marcas
de perfura��o
586
00:27:46,421 --> 00:27:48,236
na pele do Ted
com a mira forense.
587
00:27:48,237 --> 00:27:50,037
Ele n�o � outro
cavalo de Tr�ia.
588
00:27:50,038 --> 00:27:52,014
O Ron n�o tinha acesso
ao corpo do Ted.
589
00:27:52,015 --> 00:27:54,430
Deve ter envenenado
a comida.
590
00:27:54,431 --> 00:27:56,100
Acha que ele tomou
por via oral?
591
00:27:56,101 --> 00:27:57,632
V� a gosma azulada
ali dentro?
592
00:27:57,633 --> 00:27:59,106
� resultado
de um cupcake,
593
00:27:59,107 --> 00:28:00,803
que n�o estava
no menu da pris�o.
594
00:28:00,804 --> 00:28:02,709
Chavez pode puxar
as c�meras da pris�o,
595
00:28:02,710 --> 00:28:04,909
mas acho que n�o devemos
ter esperan�as.
596
00:28:04,910 --> 00:28:08,910
Sim. N�o � como se precisasse
do t�nel do Andy Dufresne
597
00:28:08,911 --> 00:28:11,109
para contrabandear
da pris�o de Clark.
598
00:28:11,110 --> 00:28:13,705
Certo. Vou escolher
ver o lado positivo.
599
00:28:13,706 --> 00:28:16,326
Ted e Molly
engoliram o veneno.
600
00:28:16,327 --> 00:28:17,923
Por isso
que morreram r�pido.
601
00:28:17,924 --> 00:28:20,029
Sonya foi exposta
atrav�s da pele.
602
00:28:20,030 --> 00:28:22,910
Os sintomas est�o evoluindo
lentamente, mas ainda est�o.
603
00:28:22,911 --> 00:28:25,205
O SpO2 dela caiu
abaixo de 90%.
604
00:28:25,206 --> 00:28:28,029
Ela tem horas, n�o dias,
e o cara que fez isso
605
00:28:28,030 --> 00:28:29,705
pode estar
em qualquer lugar.
606
00:28:34,898 --> 00:28:37,505
Tudo bem, sr. Winter.
Aqui est�.
607
00:28:38,090 --> 00:28:41,027
- Teve um problema com a roupa.
- Do que est� falando?
608
00:28:41,028 --> 00:28:43,390
Tem uma mancha
que n�o consegui tirar do jaleco.
609
00:28:43,391 --> 00:28:46,211
Algo abrasivo.
Talvez �gua sanit�ria?
610
00:28:49,308 --> 00:28:50,421
Bem...
611
00:28:51,605 --> 00:28:55,233
Agrade�o a tentativa.
Diga, gosta de cupcakes?
612
00:28:55,234 --> 00:28:58,014
Hoje foi a festa de anivers�rio
da minha sobrinha, e...
613
00:28:58,402 --> 00:29:00,406
e tenho uma caixa inteira
sobrando.
614
00:29:02,506 --> 00:29:03,613
Claro.
615
00:29:11,791 --> 00:29:13,808
Tudo bem, Agente Mercer,
esse � o �ltimo.
616
00:29:13,809 --> 00:29:16,802
- Voc�s entenderam?
- P�gina 245. Alto e claro.
617
00:29:16,803 --> 00:29:20,423
Sim, mas deve ter
45.234 caracteres no total.
618
00:29:20,424 --> 00:29:22,411
J� � um come�o.
Entrarei em contato.
619
00:29:24,009 --> 00:29:25,215
Que tal um prazo?
620
00:29:25,216 --> 00:29:29,299
Quanto tempo leva o seu software
para decifrar o c�digo?
621
00:29:29,300 --> 00:29:32,026
Os caracteres s�o manuscritos.
Muita varia��o.
622
00:29:32,027 --> 00:29:33,610
Pode levar nove ou dez anos.
623
00:29:33,611 --> 00:29:35,220
- O qu�?
- Desculpa.
624
00:29:35,221 --> 00:29:37,532
Parecia que voc� disse
nove ou dez anos?
625
00:29:37,533 --> 00:29:39,914
Poderia ser.
Pode ser nove ou dez dias.
626
00:29:39,915 --> 00:29:42,499
Me ligue na pr�xima semana
e falo onde procurar.
627
00:29:42,500 --> 00:29:45,136
Ele n�o � o chefe da Unidade
de Criptoan�lise do FBI?
628
00:29:45,137 --> 00:29:47,542
O computador dele � alimentado
por uma manivela?
629
00:29:47,543 --> 00:29:49,105
Beau me avisou
que seria lento.
630
00:29:49,106 --> 00:29:51,034
Acha que poder�amos
executar o software
631
00:29:51,035 --> 00:29:52,407
em nossos computadores?
632
00:29:52,408 --> 00:29:53,557
Concentre-se, Penny.
633
00:29:53,910 --> 00:29:55,558
N�o estou jogando
Shadow Cell.
634
00:29:55,559 --> 00:29:57,237
Estou pesquisando
o bate-papo.
635
00:29:57,238 --> 00:29:58,290
Por qu�?
636
00:29:58,291 --> 00:30:00,839
Max acha que Ted
contatou Ron atrav�s do jogo,
637
00:30:00,840 --> 00:30:02,973
ent�o estou tentado
encontrar as conversas.
638
00:30:02,974 --> 00:30:04,612
Mas sem saber
seus nomes de tela,
639
00:30:04,613 --> 00:30:07,042
e com mais de 80 milh�es
de coment�rios no chat,
640
00:30:07,043 --> 00:30:09,762
parece que tamb�m
levar� uma d�cada.
641
00:30:10,106 --> 00:30:11,987
Acabei de passar uma hora
ao telefone
642
00:30:11,988 --> 00:30:14,387
com um matem�tico do MIT
que finalmente admitiu
643
00:30:14,388 --> 00:30:16,779
que n�o tem ideia
do que este c�lculo significa.
644
00:30:16,780 --> 00:30:19,195
Beau tem feito o mesmo.
Com resultados parecidos.
645
00:30:19,196 --> 00:30:21,459
Matem�tica devia
ser mais f�cil de decodificar
646
00:30:21,460 --> 00:30:23,971
do que o jarg�o
medieval esquizofr�nico.
647
00:30:25,360 --> 00:30:26,890
Talvez eu pergunte a ele.
648
00:30:26,891 --> 00:30:28,691
POSS�VEL ASSASSINO
Pode rastre�-lo?
649
00:30:28,692 --> 00:30:31,414
Posso tentar
com o identificador de IMSI.
650
00:30:41,466 --> 00:30:42,487
Al�?
651
00:30:42,488 --> 00:30:44,289
Srta. Rajan, ol�. Como vai?
652
00:30:44,290 --> 00:30:47,055
N�o muito bem, Ron.
Uma amiga minha est� na UTI.
653
00:30:47,056 --> 00:30:48,357
Voc� colocou ela l�.
654
00:30:48,358 --> 00:30:51,110
Ela ficaria muito melhor
se voc� me contasse o que usou.
655
00:30:51,111 --> 00:30:53,799
Realmente quero compartilhar
com voc�, mas n�o isso.
656
00:30:53,800 --> 00:30:55,636
- Por que n�o?
- Por muitas raz�es.
657
00:30:55,637 --> 00:30:56,769
Como est� Ted Hester?
658
00:30:56,770 --> 00:30:57,999
Ele est� morto.
659
00:30:58,000 --> 00:30:59,417
Foi por isso que voc� ligou?
660
00:30:59,418 --> 00:31:00,940
Para confirmar
que ele se foi?
661
00:31:01,705 --> 00:31:03,669
Voc� � bastante brilhante,
662
00:31:03,670 --> 00:31:05,437
na verdade.
Como voc� conseguiu?
663
00:31:05,438 --> 00:31:07,003
Tamb�m � esperta,
srta. Rajan.
664
00:31:07,004 --> 00:31:08,558
Nunca fui admitido
em Harvard,
665
00:31:08,559 --> 00:31:09,755
muito menos duas vezes.
666
00:31:09,756 --> 00:31:10,957
Mas devo insistir,
667
00:31:10,958 --> 00:31:12,589
n�o discutiremos
meus m�todos.
668
00:31:12,590 --> 00:31:14,813
Meus motivos
s�o mais interessantes.
669
00:31:14,814 --> 00:31:16,047
Onde voc� est�, Ron?
670
00:31:16,048 --> 00:31:17,617
Vamos conversar
pessoalmente.
671
00:31:17,618 --> 00:31:18,819
Senhorita Rajan.
672
00:31:18,820 --> 00:31:20,457
Que decepcionante.
673
00:31:20,458 --> 00:31:22,087
Pelo que compreendi
remotamente,
674
00:31:22,088 --> 00:31:23,649
voc� � a perita
mais perspicaz.
675
00:31:23,650 --> 00:31:25,257
Ron, voc� me lisonjeia.
676
00:31:25,258 --> 00:31:27,321
Mas eu tenho que perguntar:
Para qu�?
677
00:31:27,322 --> 00:31:29,728
Porque n�s dois
estamos aflitos.
678
00:31:30,165 --> 00:31:31,462
Atormentados.
679
00:31:32,150 --> 00:31:33,978
Voc� tamb�m me envenenou?
680
00:31:35,103 --> 00:31:37,809
N�o, n�o expus voc� a nada
681
00:31:37,810 --> 00:31:39,409
que voc� ainda
n�o est� imune.
682
00:31:39,410 --> 00:31:40,739
E o que � isso?
683
00:31:40,740 --> 00:31:41,810
Pessoas.
684
00:31:42,049 --> 00:31:43,650
O ruim s�o as pessoas.
685
00:31:43,999 --> 00:31:45,822
A estupidez delas.
686
00:31:46,107 --> 00:31:47,819
Voc� pode ser
a �nica outra pessoa
687
00:31:47,820 --> 00:31:49,448
que entende
o que estou fazendo.
688
00:31:49,449 --> 00:31:52,158
Voc� ficar� grata
assim que todos forem erradicados.
689
00:31:52,370 --> 00:31:54,769
Quem?
A quem voc� est� se referindo?
690
00:31:54,770 --> 00:31:57,096
Paci�ncia, senhorita Rajan.
691
00:31:58,664 --> 00:32:00,127
Voc� vai ver esta noite.
692
00:32:00,730 --> 00:32:02,322
Realmente ser�...
693
00:32:03,846 --> 00:32:05,246
o apagar das luzes.
694
00:32:06,806 --> 00:32:08,290
Diga que conseguiu rastrear.
695
00:32:10,036 --> 00:32:11,167
E ele desligou?
696
00:32:11,168 --> 00:32:14,876
Usou dispositivo de retransmiss�o
para impedir que o rastre�ssemos.
697
00:32:14,877 --> 00:32:17,171
Foi inteligente.
Onde estamos com o veneno?
698
00:32:17,172 --> 00:32:20,004
- Podemos dizer o que n�o �.
- N�o � tropano.
699
00:32:20,005 --> 00:32:22,282
O �nico produto qu�mico
do laborat�rio de Ron.
700
00:32:22,283 --> 00:32:24,860
Por que tentar esconder algo
que n�o � o veneno?
701
00:32:24,861 --> 00:32:27,908
Pode ter adicionado tropano
para mascarar o que ele fazia.
702
00:32:27,909 --> 00:32:30,170
V� este revestimento?
Tropano � org�nico.
703
00:32:30,171 --> 00:32:32,505
A extra��o dele n�o deixa
metal nos eletrodos.
704
00:32:39,601 --> 00:32:42,148
Esse revestimento � de outra coisa.
Alguma ideia?
705
00:32:42,149 --> 00:32:44,191
Infelizmente, n�o.
706
00:32:44,192 --> 00:32:47,564
Quantos desses detectores
de fuma�a infravermelhos Ron tinha?
707
00:32:47,565 --> 00:32:49,984
Dezenas. Nenhum funciona,
uma cole��o estranha.
708
00:32:49,985 --> 00:32:52,293
- Ent�o � isso.
- Espera, voc� acha...
709
00:32:52,294 --> 00:32:54,135
Esses detectores de fuma�a
cont�m
710
00:32:54,136 --> 00:32:56,065
pequenas quantidades
de metais pesados.
711
00:32:56,066 --> 00:32:58,577
� o que os deixa sens�veis
�s part�culas de fuma�a.
712
00:32:58,578 --> 00:33:00,878
Ele devia colher
min�rio de metal pesado
713
00:33:00,879 --> 00:33:03,539
dos detectores. Ele poderia
dissolv�-lo em uma solu��o
714
00:33:03,540 --> 00:33:06,117
- se tivesse um �cido forte...
- Como �cido n�trico,
715
00:33:06,118 --> 00:33:08,381
o que explica os buracos
no bolso da camisa.
716
00:33:08,382 --> 00:33:10,611
Ent�o Ron estava usando
esses eletrodos
717
00:33:10,612 --> 00:33:13,374
para enviar correntes diferentes
na solu��o �cida dele
718
00:33:13,375 --> 00:33:15,512
para extrair um metal
que quisesse.
719
00:33:15,513 --> 00:33:17,428
Um metal bem desagrad�vel...
720
00:33:18,001 --> 00:33:19,401
T�lio.
721
00:33:20,160 --> 00:33:21,220
Esse � o veneno dele.
722
00:33:21,221 --> 00:33:24,444
Se me lembro da minha Introdu��o
� Qu�mica Inorg�nica,
723
00:33:24,445 --> 00:33:25,845
sintomatologia,
724
00:33:26,593 --> 00:33:29,541
vejam isso, morte celular
nas paredes gastrointestinais,
725
00:33:29,542 --> 00:33:32,710
sangramento no c�lon menor,
vacuoliza��o do f�gado...
726
00:33:32,711 --> 00:33:35,009
- Era t�lio.
- Como n�o vimos isso?
727
00:33:35,010 --> 00:33:38,368
Envenenamento desse tipo � raro,
s� h� uma m�quina para identificar.
728
00:33:38,369 --> 00:33:40,587
N�o temos espectrosc�pio
de emiss�es at�micas
729
00:33:40,588 --> 00:33:43,346
de plasma acoplado a �ons.
S� em laborat�rio de qu�mica.
730
00:33:43,347 --> 00:33:44,709
Vamos conseguir um.
731
00:33:44,710 --> 00:33:47,092
Mas antes, tem um ant�doto.
732
00:33:49,076 --> 00:33:51,151
Assim que administraram
o azul da Pr�ssia,
733
00:33:51,152 --> 00:33:53,179
a frequ�ncia card�aca
come�ou a diminuir.
734
00:33:53,180 --> 00:33:55,003
Ainda n�o est� fora de perigo,
mas...
735
00:33:55,768 --> 00:33:58,332
- � linguagem de sinais?
- Quando �ramos mais novos,
736
00:33:58,333 --> 00:34:00,726
Sonya me for�ou a aprender
linguagem de sinais
737
00:34:00,727 --> 00:34:04,306
para falarmos mal do nosso
padrasto idiota na frente dele.
738
00:34:04,862 --> 00:34:06,262
O que est� dizendo a ela?
739
00:34:07,656 --> 00:34:09,056
"Eu te amo."
740
00:34:10,735 --> 00:34:12,213
Mas ela n�o est� respondendo.
741
00:34:12,803 --> 00:34:16,415
Jack, se os sinais vitais dela
s�o alguma indica��o,
742
00:34:17,098 --> 00:34:18,760
ela vai voltar para n�s.
743
00:34:19,360 --> 00:34:22,107
- O homem que fez isso com ela...
- Vamos encontr�-lo.
744
00:34:26,109 --> 00:34:28,576
Meio estranho querer aprender
a jogar Shadow Cell.
745
00:34:28,577 --> 00:34:30,024
Preciso do seu login.
746
00:34:30,025 --> 00:34:33,844
Tentei fazer o meu, mas n�o tenho
acesso ao quadro de mensagem.
747
00:34:33,845 --> 00:34:35,770
- Devo me ofender?
- N�o.
748
00:34:36,232 --> 00:34:38,413
Precisa jogar o jogo
para acessar o chat.
749
00:34:38,414 --> 00:34:40,450
- Entendi.
- Sem se esconder.
750
00:34:41,073 --> 00:34:45,045
Enquanto o jogo carrega,
por que est� evitando papai?
751
00:34:45,341 --> 00:34:47,253
Ele disse que n�o retorna
as liga��es.
752
00:34:47,553 --> 00:34:48,953
N�o tenho...
753
00:34:50,116 --> 00:34:51,687
Estado... quero dizer...
754
00:34:52,268 --> 00:34:53,947
Est� bem, eu e seu pai...
755
00:34:54,296 --> 00:34:56,376
N�o sei, s� n�o sei.
756
00:34:56,377 --> 00:34:58,012
- Como assim?
- N�o sei.
757
00:34:58,013 --> 00:35:00,390
Podemos pesquisar "t�lio" a�,
por favor?
758
00:35:02,352 --> 00:35:03,543
Temos uma.
759
00:35:03,544 --> 00:35:06,612
DymphnasReaper37 disse "t�lio"
em um chat h� 3 meses.
760
00:35:06,613 --> 00:35:09,330
"Meu metal favorito poderia
resolver todos os problemas
761
00:35:09,331 --> 00:35:10,799
em Mountain Vista.
762
00:35:10,800 --> 00:35:13,443
Vejo 293 problemas,
mas um m�todo n�o � um deles.
763
00:35:13,444 --> 00:35:15,744
Tudo o que eles precisam fazer
� respirar."
764
00:35:16,556 --> 00:35:18,046
Meu Deus.
765
00:35:18,269 --> 00:35:22,052
Esta f�rmula calcula a dosagem
para o pr�ximo ataque dele.
766
00:35:22,053 --> 00:35:24,943
� um evento de v�timas
em massa. Joshua!
767
00:35:26,016 --> 00:35:27,777
- M�e, o que est� acontecendo?
- Oi.
768
00:35:27,778 --> 00:35:31,355
Sei o que Ron quis dizer quando
falou que ia aliviar nossa carga.
769
00:35:31,356 --> 00:35:33,659
Ele vai espalhar t�lio
770
00:35:33,660 --> 00:35:36,545
e envenenar 293 pessoas,
771
00:35:36,546 --> 00:35:39,876
e sei onde, Hospital Psiqui�trico
Mountain Vista.
772
00:35:39,877 --> 00:35:41,277
Aquele em Henderson?
773
00:35:41,278 --> 00:35:44,068
Sim, eles t�m 293 leitos.
774
00:35:44,069 --> 00:35:45,830
Se n�o chegarmos a tempo,
775
00:35:45,831 --> 00:35:48,718
n�o ter� sacos para cad�veres
suficientes em Clark.
776
00:35:48,719 --> 00:35:51,058
E temos que chegar l�
at� as luzes se apagarem.
777
00:35:53,524 --> 00:35:54,524
*****
778
00:36:05,497 --> 00:36:08,252
Esta � a foto mais recente
de Ron Winter que temos.
779
00:36:08,253 --> 00:36:09,354
Fiquem atentos.
780
00:36:09,355 --> 00:36:12,625
E as luzes apagam �s 20h30.
Temos meia hora antes que ele...
781
00:36:12,626 --> 00:36:14,272
Pulverize o t�lio
e nos mate?
782
00:36:14,273 --> 00:36:15,976
Ela est� certa.
Onde est� a SWAT?
783
00:36:15,977 --> 00:36:18,705
- Dever�amos invadir.
- DPLV est� � paisana.
784
00:36:18,706 --> 00:36:20,671
Est�o ajudando funcion�rios
e pacientes,
785
00:36:20,672 --> 00:36:22,644
mas qualquer grande a��o
alertaria Ron.
786
00:36:22,645 --> 00:36:24,030
E a�, "bum".
787
00:36:24,031 --> 00:36:26,150
Se ele for inteligente,
e sabemos que �,
788
00:36:26,151 --> 00:36:29,008
ele colocar� o dispositivo
em um po�o de ventila��o
789
00:36:29,009 --> 00:36:32,882
e usar� o ar condicionado
para espalhar a morte pelo pr�dio.
790
00:36:32,883 --> 00:36:34,909
Dei sua ordem,
j� est�o vendo isso.
791
00:36:34,910 --> 00:36:37,392
Mas tenho resist�ncia.
N�o sabem como tem certeza.
792
00:36:37,393 --> 00:36:39,361
Diga que li tudo na internet.
793
00:36:39,362 --> 00:36:42,660
Um jogo eliminat�rio tem m�rito,
mas n�o vai longe o suficiente.
794
00:36:43,710 --> 00:36:44,934
Tem uma ideia melhor?
795
00:36:44,935 --> 00:36:47,795
N�o se pode cortar a podrid�o
um indiv�duo de cada vez.
796
00:36:48,414 --> 00:36:51,302
A sociedade tem problemas
muito maiores do que isso.
797
00:36:51,303 --> 00:36:52,766
Melhor virar a mesa
798
00:36:52,767 --> 00:36:55,619
e derrubar as pe�as quebradas
do tabuleiro de uma s� vez.
799
00:36:55,888 --> 00:36:57,316
Como?
800
00:36:57,317 --> 00:37:00,701
Posso preparar algo especial,
algo r�pido.
801
00:37:00,702 --> 00:37:03,082
- Veneno.
- � justo, n�o �?
802
00:37:04,056 --> 00:37:07,130
Ele infecta, contamina,
803
00:37:07,649 --> 00:37:10,302
ele polui todos
com quem entra em contato.
804
00:37:10,807 --> 00:37:13,730
S�o os maiores erros
de Deus.
805
00:37:20,073 --> 00:37:22,089
E o que voc� faz
com os erros?
806
00:37:23,433 --> 00:37:24,911
Voc� os apaga.
807
00:37:26,620 --> 00:37:28,989
Sabe a parte mais deliciosa
do meu plano?
808
00:37:31,970 --> 00:37:35,162
Assim que o anjo da morte
visitar Mountain Vista,
809
00:37:39,130 --> 00:37:40,684
eles nunca v�o me encontrar.
810
00:37:50,927 --> 00:37:52,917
E eles nunca v�o me pegar.
811
00:37:57,479 --> 00:37:58,879
Ronnie.
812
00:37:59,911 --> 00:38:01,904
� ele.
Vou cort�-lo na frente!
813
00:38:01,905 --> 00:38:03,823
Ei! Pare!
814
00:38:04,599 --> 00:38:06,153
Agentes da lei! Saiam!
815
00:38:07,608 --> 00:38:09,008
Saiam da frente!
816
00:38:10,219 --> 00:38:11,619
Pare!
817
00:38:28,503 --> 00:38:29,903
Voc�s est�o atrasados.
818
00:38:31,200 --> 00:38:33,066
N�s o pegamos.
N�s o pegamos.
819
00:38:33,067 --> 00:38:34,664
Pegaram Winter?
820
00:38:34,665 --> 00:38:37,790
Sim, mas n�o est� com ele
e ele n�o fala.
821
00:38:37,791 --> 00:38:39,191
Droga!
822
00:38:46,460 --> 00:38:48,008
Beau...
823
00:38:48,009 --> 00:38:49,822
� isso.
824
00:38:49,823 --> 00:38:52,744
� menos de um minuto, Beau.
Vamos.
825
00:38:52,745 --> 00:38:54,870
- Consegue desarm�-la?
- N�o tem tempo.
826
00:39:03,217 --> 00:39:05,578
- Isso vai...
- N�o, vai aguentar.
827
00:39:05,579 --> 00:39:08,007
Mas n�o vamos tocar nisso,
est� bem?
828
00:39:08,625 --> 00:39:10,638
O t�lio foi contido.
829
00:39:12,541 --> 00:39:13,941
Meu Deus.
830
00:39:22,786 --> 00:39:25,496
Ei! O que diz aqui?
831
00:39:28,663 --> 00:39:30,135
N�o importa mais.
832
00:39:33,810 --> 00:39:36,991
Foi voc�.
Certo, srta. Rajan?
833
00:39:36,992 --> 00:39:38,944
Voc� que percebeu
que era t�lio.
834
00:39:38,945 --> 00:39:40,375
S� poderia ter sido voc�.
835
00:39:40,376 --> 00:39:43,214
Estou decepcionado. Pensei
que voc�, de todas as pessoas,
836
00:39:43,215 --> 00:39:44,962
perceberia
o que tentei fazer.
837
00:39:44,963 --> 00:39:46,363
Eu entendi.
838
00:39:46,640 --> 00:39:48,691
Estava tentando matar
pessoas inocentes.
839
00:39:49,222 --> 00:39:50,622
Dificilmente.
840
00:39:51,295 --> 00:39:53,474
Aquelas pessoas
s�o um fardo desnecess�rio.
841
00:39:53,829 --> 00:39:55,321
S�o malformados mentalmente.
842
00:39:55,322 --> 00:39:58,263
N�o, voc� � a �nica mente
malformada que vejo por aqui.
843
00:39:58,264 --> 00:40:00,927
Pode fingir que n�o v�
o quanto quiser.
844
00:40:01,563 --> 00:40:04,078
Mas voc� v� isso.
Sei que voc� v�.
845
00:40:04,079 --> 00:40:06,426
- � nosso fardo.
- Voc� est� t�o errado.
846
00:40:06,692 --> 00:40:08,305
N�o parei voc� sozinha.
847
00:40:08,306 --> 00:40:10,560
N�o importa quanto pense
que � brilhante,
848
00:40:10,561 --> 00:40:13,144
voc� n�o � mais inteligente,
melhor,
849
00:40:13,145 --> 00:40:14,860
ou mais justo
do que as pessoas
850
00:40:14,861 --> 00:40:17,805
que lutam todos os dias
para impedir pessoas como voc�.
851
00:40:18,560 --> 00:40:20,690
Voc� n�o entende
que eu estava...
852
00:40:21,282 --> 00:40:23,106
Guarde para seu manifesto,
colega.
853
00:40:30,106 --> 00:40:31,895
Este trabalho...
854
00:40:33,012 --> 00:40:35,209
Eu o amo, mas alguns dias...
855
00:40:37,277 --> 00:40:38,677
Alguns dias.
856
00:40:44,556 --> 00:40:46,102
Eu gosto daqui.
857
00:40:49,150 --> 00:40:50,759
N�o quero ir para casa.
858
00:40:54,168 --> 00:40:55,568
Voc� n�o precisa.
859
00:41:16,159 --> 00:41:19,215
Ela disse "obrigada," Allie.
860
00:41:19,656 --> 00:41:21,941
Ei, estou bem aqui.
861
00:41:25,742 --> 00:41:28,117
N�o sei como dizer
o quanto estou grato.
862
00:41:28,440 --> 00:41:30,158
N�o ter�amos conseguido
sem voc�.
863
00:41:31,807 --> 00:41:34,461
Ouviu isso? Sou um her�i.
864
00:41:36,079 --> 00:41:38,359
Quase como um grande her�i.
865
00:41:52,776 --> 00:41:55,303
Os m�dicos falaram algo
sobre a recupera��o dela?
866
00:41:55,655 --> 00:41:57,965
N�o tem como saber
quanto dano o t�lio fez
867
00:41:57,966 --> 00:41:59,737
com o sistema nervoso dela.
868
00:42:00,803 --> 00:42:02,538
Vai ser uma longa caminhada.
869
00:42:02,539 --> 00:42:04,484
N�o duvidaria dela.
870
00:42:04,950 --> 00:42:07,398
Ela vai voltar a fazer
da sua vida um inferno.
871
00:42:07,399 --> 00:42:08,399
�.
872
00:42:09,218 --> 00:42:10,618
Tomara.
873
00:42:11,506 --> 00:42:13,309
GeekSubs
Mais que legenders!
67876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.