Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,046 --> 00:00:49,166
EPISODE 12
2
00:01:36,554 --> 00:01:37,974
You're up.
3
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:01:41,976 --> 00:01:46,726
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:51,569 --> 00:01:52,569
What?
6
00:01:57,408 --> 00:02:00,828
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:02:00,912 --> 00:02:02,662
I'm hungry, so be quick.
8
00:02:18,263 --> 00:02:21,983
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:02:22,058 --> 00:02:26,648
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:02:26,729 --> 00:02:30,279
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:02:30,817 --> 00:02:32,187
Will you marry me?
12
00:02:40,660 --> 00:02:41,700
This is Cha Sung-hoon.
13
00:02:41,786 --> 00:02:43,246
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:48,084 --> 00:02:49,884
I won't beat around the bush.
15
00:02:49,961 --> 00:02:51,341
Break up with my daughter.
16
00:02:52,547 --> 00:02:54,047
Why aren't you saying anything?
17
00:02:54,132 --> 00:02:57,052
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:03:00,221 --> 00:03:04,601
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:03:28,207 --> 00:03:29,917
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:03:36,007 --> 00:03:38,587
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:03:38,676 --> 00:03:40,716
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:03:40,803 --> 00:03:41,893
Ms. Shin's parents?
23
00:03:41,971 --> 00:03:44,391
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:45,433 --> 00:03:49,353
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:49,437 --> 00:03:51,517
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:55,944 --> 00:03:56,994
What do you mean?
28
00:03:57,820 --> 00:03:59,240
I'm fine.
29
00:04:00,073 --> 00:04:02,873
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:04:02,951 --> 00:04:05,291
I have so many people around me
who care about me.
31
00:04:08,957 --> 00:04:10,037
My goodness.
32
00:04:14,337 --> 00:04:16,417
Why are you worrying about me?
33
00:04:16,506 --> 00:04:19,676
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:04:24,180 --> 00:04:27,270
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:04:29,978 --> 00:04:31,558
Something's definitely fishy.
36
00:04:31,646 --> 00:04:33,816
We're talking about that again?
37
00:04:33,898 --> 00:04:38,068
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:04:38,152 --> 00:04:40,702
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:04:40,780 --> 00:04:41,610
What about Ha-ri?
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,618
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:44,701 --> 00:04:48,501
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:48,579 --> 00:04:52,039
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:52,125 --> 00:04:55,455
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:55,545 --> 00:04:57,125
because I was that kind of girl?
45
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
You talked me into--
46
00:04:58,756 --> 00:04:59,586
Anyway!
47
00:04:59,674 --> 00:05:00,594
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
48
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
Ha-ri isn't that kind of girl!
49
00:05:03,594 --> 00:05:06,934
As a mother, you should trust
your child more.
50
00:05:07,015 --> 00:05:10,885
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
51
00:05:10,977 --> 00:05:12,397
I just have a weird feeling.
52
00:05:12,478 --> 00:05:15,358
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
53
00:05:15,440 --> 00:05:17,610
it turns out to be nothing.
54
00:05:17,692 --> 00:05:20,362
Just trust our daughter.
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,645
My goodness.
56
00:05:24,657 --> 00:05:25,617
Go on in, Ha-ri.
57
00:05:27,076 --> 00:05:29,696
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
58
00:05:29,787 --> 00:05:31,707
Same here.
59
00:05:33,958 --> 00:05:37,548
Hey, Shin Ha-ri!
60
00:05:37,628 --> 00:05:38,958
Honey!
61
00:05:39,047 --> 00:05:41,047
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
62
00:05:41,674 --> 00:05:43,594
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
63
00:05:43,676 --> 00:05:45,676
but you spent the night with him?
64
00:05:45,762 --> 00:05:49,522
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
65
00:05:49,599 --> 00:05:52,139
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
66
00:05:52,226 --> 00:05:53,976
"Mother"? Don't call me that!
67
00:05:54,687 --> 00:05:55,647
-You brat!
-Mom!
68
00:05:55,730 --> 00:05:56,770
-Honey!
-Are you okay?
69
00:05:56,856 --> 00:05:57,726
Yes, I'm fine.
70
00:05:57,815 --> 00:05:58,685
-You brat!
-Mom.
71
00:05:58,775 --> 00:06:00,645
How could you hit him?
72
00:06:00,735 --> 00:06:02,815
Have some class! Use your words!
73
00:06:02,904 --> 00:06:05,244
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
74
00:06:05,323 --> 00:06:06,453
-Come here!
-Stop it.
75
00:06:06,532 --> 00:06:07,372
Stop what?
76
00:06:07,450 --> 00:06:08,530
Come over here!
77
00:06:08,618 --> 00:06:11,908
-Ha-ri, no!
-Come here!
78
00:06:11,996 --> 00:06:13,826
-What?
-Ms. Han!
79
00:06:16,292 --> 00:06:20,422
Dad, I'm sorry for lying, but…
80
00:06:23,758 --> 00:06:24,928
Father, Mother…
81
00:06:25,551 --> 00:06:27,471
it's not Ha-ri's fault.
82
00:06:27,553 --> 00:06:28,813
I'm the one to blame.
83
00:06:28,888 --> 00:06:29,888
Mr. Kang.
84
00:06:30,431 --> 00:06:31,311
Yes, sir.
85
00:06:31,390 --> 00:06:32,270
KANG TAE-MOO
86
00:06:32,350 --> 00:06:33,480
You're the president.
87
00:06:33,559 --> 00:06:35,309
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
88
00:06:35,394 --> 00:06:37,064
How did you end up dating Ha-ri?
89
00:06:37,772 --> 00:06:40,822
I fell in love with her at first sight
90
00:06:42,026 --> 00:06:46,026
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
91
00:06:47,949 --> 00:06:49,489
That's how we ended up dating.
92
00:06:49,575 --> 00:06:52,695
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
93
00:06:52,787 --> 00:06:56,867
be head over heels in love with our Ha-ri?
94
00:06:57,750 --> 00:06:59,130
In my eyes,
95
00:07:00,795 --> 00:07:02,165
Ha-ri is the prettiest there is.
96
00:07:06,551 --> 00:07:09,971
I've met a lot of beautiful women
97
00:07:10,555 --> 00:07:12,925
with impressive backgrounds.
98
00:07:13,015 --> 00:07:16,305
But Ha-ri is the first woman I've met
99
00:07:17,395 --> 00:07:19,895
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
100
00:07:21,607 --> 00:07:22,977
So I held onto her.
101
00:07:24,026 --> 00:07:25,146
Does your family
102
00:07:26,070 --> 00:07:28,110
know about Ha-ri?
103
00:07:30,116 --> 00:07:32,236
They're probably not happy
104
00:07:33,286 --> 00:07:35,406
about a boss dating his employee.
105
00:07:35,496 --> 00:07:40,166
I believe
as long as we each do our job well,
106
00:07:41,043 --> 00:07:42,383
there won't be a problem.
107
00:07:43,254 --> 00:07:46,014
I will make sure
to get my family's approval.
108
00:07:46,716 --> 00:07:50,966
So, if you two would approve…
109
00:07:54,098 --> 00:07:57,098
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
110
00:08:04,650 --> 00:08:06,150
Be quiet!
111
00:08:06,235 --> 00:08:07,645
What are you so happy about?
112
00:08:07,737 --> 00:08:09,277
You want to kneel here too?
113
00:08:09,363 --> 00:08:12,993
Well, I know I'm not
completely innocent here,
114
00:08:13,659 --> 00:08:15,789
but could I please eat
before being scolded?
115
00:08:15,870 --> 00:08:17,210
I'm just so hungry.
116
00:08:17,288 --> 00:08:18,118
Yes, Mom.
117
00:08:18,206 --> 00:08:20,116
It's Young-seo's birthday after all.
118
00:08:20,208 --> 00:08:21,038
Right?
119
00:08:23,753 --> 00:08:24,593
Gosh.
120
00:08:35,223 --> 00:08:36,933
President Kang.
121
00:08:37,725 --> 00:08:42,435
I'm sorry for hitting you back there.
122
00:08:43,439 --> 00:08:44,859
It wasn't on purpose.
123
00:08:44,941 --> 00:08:47,741
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
124
00:08:50,029 --> 00:08:50,909
Enjoy the food.
125
00:08:53,407 --> 00:08:54,527
Eat.
126
00:08:56,452 --> 00:08:59,412
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
127
00:09:01,123 --> 00:09:02,423
Everyone!
128
00:09:03,084 --> 00:09:04,424
It's my birthday!
129
00:09:04,502 --> 00:09:07,512
Are you really going to be down like this?
130
00:09:07,588 --> 00:09:10,468
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top…
131
00:09:11,050 --> 00:09:14,720
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
132
00:09:14,804 --> 00:09:17,474
Yes. So both of you lighten up a bit.
133
00:09:17,557 --> 00:09:19,637
I brought something for us to drink.
134
00:09:20,268 --> 00:09:21,098
Sung-hoon.
135
00:09:21,185 --> 00:09:24,435
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
136
00:09:24,522 --> 00:09:25,482
It's champagne.
137
00:09:26,107 --> 00:09:29,357
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
138
00:09:29,443 --> 00:09:33,033
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
139
00:09:33,114 --> 00:09:35,244
We have to open up the store.
140
00:09:36,492 --> 00:09:39,252
Okay, maybe just one glass each?
141
00:09:39,954 --> 00:09:41,624
CLOSED FOR THE DAY
142
00:09:41,706 --> 00:09:43,036
President Kang.
143
00:09:43,708 --> 00:09:45,128
Here, have a drink.
144
00:09:46,085 --> 00:09:47,085
Yes, ma'am.
145
00:09:50,214 --> 00:09:53,554
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
146
00:09:54,302 --> 00:09:56,722
I don't know if you already know this,
147
00:09:57,555 --> 00:09:59,385
but Ha-ri can really hold her liquor.
148
00:09:59,473 --> 00:10:01,683
Mom, why would you mention that?
149
00:10:01,767 --> 00:10:03,637
What? You can drink three bottles easily.
150
00:10:03,728 --> 00:10:06,608
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
151
00:10:06,689 --> 00:10:07,729
-Right, right.
-No.
152
00:10:07,815 --> 00:10:08,815
-Water.
-Oh, water?
153
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
You must be happy.
154
00:10:10,860 --> 00:10:12,610
My dear Young-seo, happy birthday!
155
00:10:12,695 --> 00:10:13,525
What do you mean?
156
00:10:13,613 --> 00:10:14,743
Ms. Shin's mother.
157
00:10:15,323 --> 00:10:16,953
I think she really likes you.
158
00:10:17,491 --> 00:10:19,121
-Really?
-By the way, Ha-ri,
159
00:10:19,201 --> 00:10:20,041
What?
160
00:10:21,287 --> 00:10:22,657
where's my birthday present?
161
00:10:24,040 --> 00:10:25,540
Why don't you go talk to her dad?
162
00:10:25,625 --> 00:10:27,125
-I have a question.
-Okay, ask.
163
00:10:27,209 --> 00:10:28,339
Right now?
164
00:10:28,419 --> 00:10:30,759
You should get on his good side.
165
00:10:30,838 --> 00:10:32,008
-Go on.
-Give me a kiss.
166
00:10:32,089 --> 00:10:33,129
Come on!
167
00:10:35,217 --> 00:10:36,677
You want to know a secret?
168
00:10:36,761 --> 00:10:38,431
-Mom, you want to know?
-What?
169
00:10:38,512 --> 00:10:41,562
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
170
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
You brat, you drunk-dialed her?
171
00:10:43,434 --> 00:10:46,484
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
172
00:10:46,562 --> 00:10:47,942
Did you hit on her?
173
00:10:48,022 --> 00:10:48,862
My goodness.
174
00:10:48,939 --> 00:10:50,519
-Mom, you--
-Hey, you.
175
00:10:50,608 --> 00:10:53,488
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
176
00:10:53,569 --> 00:10:56,159
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
177
00:11:08,250 --> 00:11:09,090
Father.
178
00:11:10,544 --> 00:11:12,174
Why did you come down to the store?
179
00:11:15,466 --> 00:11:18,926
I just wanted to check on something.
180
00:11:20,096 --> 00:11:21,006
I understand
181
00:11:22,473 --> 00:11:23,643
that you're angry at me.
182
00:11:25,768 --> 00:11:26,768
But, sir, I--
183
00:11:28,187 --> 00:11:29,687
I'm not…
184
00:11:31,774 --> 00:11:33,114
angry at you, Mr. Kang.
185
00:11:33,692 --> 00:11:34,532
Pardon?
186
00:11:36,487 --> 00:11:37,777
You know, Ha-ri…
187
00:11:38,572 --> 00:11:40,622
She's been a great singer
since she was young,
188
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
so I asked her
if she wanted to be a singer.
189
00:11:44,120 --> 00:11:45,410
But she said no.
190
00:11:46,747 --> 00:11:50,377
Then in high school, she got a lead role
191
00:11:50,459 --> 00:11:54,169
as soon as she joined the theater club
192
00:11:55,005 --> 00:11:56,585
and even got an award.
193
00:11:58,592 --> 00:12:00,552
So I asked her
if she wanted to be an actor.
194
00:12:01,053 --> 00:12:04,853
But she said no again.
That it was just a hobby.
195
00:12:06,267 --> 00:12:07,307
Then I found out…
196
00:12:09,812 --> 00:12:11,732
she was only holding back
197
00:12:12,523 --> 00:12:13,983
from doing those things
198
00:12:15,359 --> 00:12:18,529
because I wasn't able to provide for her.
199
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
And now that little girl…
200
00:12:22,116 --> 00:12:24,616
is seeing someone as incredible as you.
201
00:12:25,494 --> 00:12:26,664
I'm just worried…
202
00:12:30,332 --> 00:12:33,462
that people might compare the two of you
203
00:12:34,753 --> 00:12:37,883
because of her parents.
204
00:12:40,259 --> 00:12:43,889
That will hurt her feelings.
205
00:12:46,515 --> 00:12:48,015
Let me ask you one thing.
206
00:12:49,935 --> 00:12:53,475
Are you sure Ha-ri won't get hurt…
207
00:12:56,192 --> 00:12:59,402
and won't have to suffer?
208
00:13:02,239 --> 00:13:03,819
If I said that I was sure,
209
00:13:04,783 --> 00:13:06,083
I would be lying.
210
00:13:08,370 --> 00:13:12,630
I know that she could
get a lot of unwanted attention
211
00:13:13,167 --> 00:13:16,627
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
212
00:13:18,631 --> 00:13:21,681
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
213
00:13:22,301 --> 00:13:23,391
But…
214
00:13:24,470 --> 00:13:26,810
I promise I will always be by her side
215
00:13:27,473 --> 00:13:29,483
and protect her
with everything that I have.
216
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
I will be someone who stands by her
217
00:13:35,356 --> 00:13:36,976
and understands her.
218
00:13:38,275 --> 00:13:41,775
So please, could you trust the two of us
219
00:13:43,239 --> 00:13:46,239
and root for us?
220
00:14:01,882 --> 00:14:02,722
Mother.
221
00:14:03,551 --> 00:14:04,801
Don't call me your mother.
222
00:14:04,885 --> 00:14:05,965
BE STRONG, GEUM-HUI
223
00:14:06,053 --> 00:14:10,223
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
224
00:14:10,766 --> 00:14:11,766
What?
225
00:14:12,434 --> 00:14:13,644
-Wait…
-I'll make sure that Geum-hui…
226
00:14:13,727 --> 00:14:16,437
Why is Geum-hui calling her "mother"?
227
00:14:17,064 --> 00:14:19,654
It seems I've missed a lot.
228
00:14:19,733 --> 00:14:20,903
I mean, Mother.
229
00:14:20,985 --> 00:14:24,195
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
230
00:14:24,280 --> 00:14:27,410
before getting married
into that rich family.
231
00:14:27,950 --> 00:14:28,870
What?
232
00:14:29,577 --> 00:14:34,037
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
233
00:14:34,665 --> 00:14:36,625
Unbelievable.
234
00:14:38,460 --> 00:14:39,380
I'm home.
235
00:14:40,337 --> 00:14:44,547
Where have you been
when you're not even fully recovered?
236
00:14:45,134 --> 00:14:47,224
I'm fine now, so don't worry.
237
00:14:47,303 --> 00:14:50,973
You were with Ms. Shin or whatever, right?
238
00:14:51,724 --> 00:14:54,894
So you're not going to give up on her
239
00:14:54,977 --> 00:14:57,437
no matter how much I disapprove.
240
00:14:57,521 --> 00:15:00,231
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
241
00:15:00,316 --> 00:15:01,816
What? You brat.
242
00:15:01,901 --> 00:15:04,651
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
243
00:15:05,446 --> 00:15:07,866
I'm actually coming back
from meeting her parents.
244
00:15:08,782 --> 00:15:09,952
So…
245
00:15:10,993 --> 00:15:12,413
just give up, Grandfather.
246
00:15:13,245 --> 00:15:15,115
That little…
247
00:15:18,208 --> 00:15:19,838
My chest. Gosh.
248
00:15:20,544 --> 00:15:22,884
It hurts.
249
00:15:22,963 --> 00:15:25,223
That little brat…
250
00:15:36,393 --> 00:15:37,483
The door is closing.
251
00:15:38,771 --> 00:15:40,191
The door is opening.
252
00:15:40,272 --> 00:15:41,322
Aren't you getting in?
253
00:15:55,537 --> 00:15:57,077
Hey.
254
00:15:57,164 --> 00:15:58,544
What are you doing?
255
00:16:02,628 --> 00:16:04,958
The two of them are dating, right?
256
00:16:07,549 --> 00:16:08,839
So they say.
257
00:16:11,428 --> 00:16:15,718
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
258
00:16:18,435 --> 00:16:21,895
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
259
00:16:22,815 --> 00:16:23,935
Another team took it over.
260
00:16:25,567 --> 00:16:30,277
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
261
00:16:30,364 --> 00:16:31,914
Have your team resume the project.
262
00:16:31,991 --> 00:16:35,161
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
263
00:16:35,244 --> 00:16:37,294
Yes, President Kang.
264
00:16:37,371 --> 00:16:38,211
Thank you.
265
00:16:46,755 --> 00:16:48,715
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
266
00:16:48,799 --> 00:16:53,429
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
267
00:17:00,269 --> 00:17:03,519
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
268
00:17:04,773 --> 00:17:07,573
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
269
00:17:11,613 --> 00:17:13,243
I always work out, though.
270
00:17:16,702 --> 00:17:19,042
Sir. This way.
271
00:17:20,664 --> 00:17:21,504
Right.
272
00:17:22,624 --> 00:17:23,504
Stay healthy, sir.
273
00:17:35,763 --> 00:17:37,893
I ordered tea for you, instead of coffee.
274
00:17:38,515 --> 00:17:40,225
They have your favorite, rooibos tea.
275
00:17:41,852 --> 00:17:43,562
What brings you here so early?
276
00:17:43,645 --> 00:17:44,935
President Kang asked me
277
00:17:45,647 --> 00:17:47,227
to do another collaboration,
278
00:17:48,025 --> 00:17:49,935
saying we shouldn't worry
about the rumors.
279
00:17:50,861 --> 00:17:53,361
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
280
00:17:53,447 --> 00:17:54,947
Why? It's a great opportunity.
281
00:17:55,491 --> 00:17:57,201
If it's because of me, don't do that.
282
00:17:57,785 --> 00:17:58,655
Actually, I…
283
00:17:59,995 --> 00:18:03,075
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
284
00:18:03,165 --> 00:18:05,125
So suddenly?
285
00:18:06,126 --> 00:18:07,626
Are you going with Yoo-ra?
286
00:18:07,711 --> 00:18:08,631
We broke up.
287
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
We should have done this ages ago.
288
00:18:11,381 --> 00:18:13,931
But I think we mistook
our regrets for affection.
289
00:18:16,303 --> 00:18:18,223
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
290
00:18:18,889 --> 00:18:20,429
She couldn't face you herself.
291
00:18:23,018 --> 00:18:25,398
How long will you be traveling?
292
00:18:26,146 --> 00:18:28,226
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
293
00:18:28,315 --> 00:18:31,395
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
294
00:18:31,485 --> 00:18:34,145
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
295
00:18:35,864 --> 00:18:38,374
You know that
it's been on my bucket list for a while.
296
00:18:38,450 --> 00:18:41,160
Of course. It's been your dream
since you were in college.
297
00:18:41,870 --> 00:18:43,580
I don't know when I'll come back,
298
00:18:44,456 --> 00:18:45,496
but…
299
00:18:46,250 --> 00:18:47,170
I'll see you again.
300
00:18:48,377 --> 00:18:50,547
Okay. Take care of yourself.
301
00:18:51,255 --> 00:18:52,795
Ha-ri.
302
00:18:52,881 --> 00:18:54,801
When I come back from my trip,
303
00:18:55,509 --> 00:18:56,719
do you think that we could
304
00:18:57,845 --> 00:19:00,215
go back to being
close friends like before?
305
00:19:06,854 --> 00:19:07,864
That will
306
00:19:08,814 --> 00:19:11,234
take some time, don't you think?
307
00:19:13,360 --> 00:19:14,700
You know…
308
00:19:16,905 --> 00:19:18,235
I started liking rooibos tea…
309
00:19:20,117 --> 00:19:21,657
because of you.
310
00:19:22,703 --> 00:19:24,543
Because you like it,
311
00:19:25,497 --> 00:19:29,997
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
312
00:19:32,421 --> 00:19:33,921
After some time…
313
00:19:37,009 --> 00:19:39,089
when I longer have any feelings for you
314
00:19:39,178 --> 00:19:42,598
and when I'm not someone you see so often…
315
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
Maybe then we could
316
00:19:46,476 --> 00:19:48,346
become friends again.
317
00:19:51,148 --> 00:19:51,978
Okay.
318
00:19:53,150 --> 00:19:54,690
Let's see each other again then.
319
00:19:55,944 --> 00:19:56,784
My friend.
320
00:20:00,490 --> 00:20:02,830
Okay. Take care of yourself.
321
00:20:04,328 --> 00:20:05,448
I will.
322
00:20:25,098 --> 00:20:26,138
Here.
323
00:20:29,436 --> 00:20:30,806
I was about to call you.
324
00:20:31,521 --> 00:20:34,691
I was thinking it's about time
we made you a director.
325
00:20:34,775 --> 00:20:36,485
You can do as well as Yu-jeong, right?
326
00:20:36,568 --> 00:20:38,448
We really don't see eye to eye.
327
00:20:39,696 --> 00:20:42,026
The day you want
to appoint me as a director,
328
00:20:42,115 --> 00:20:43,905
I've come to hand in my resignation.
329
00:20:43,992 --> 00:20:45,042
I'm sorry.
330
00:20:47,996 --> 00:20:50,326
LETTER OF RESIGNATION
331
00:20:56,880 --> 00:20:58,470
Did Mr. Cha tell you?
332
00:20:59,007 --> 00:21:00,337
Don't jump to conclusions.
333
00:21:00,425 --> 00:21:03,345
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
334
00:21:03,929 --> 00:21:05,429
And I overheard it.
335
00:21:05,514 --> 00:21:06,394
So…
336
00:21:07,015 --> 00:21:08,265
what's the meaning of this?
337
00:21:08,350 --> 00:21:12,520
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
338
00:21:12,604 --> 00:21:14,734
No, that's not it, Dad.
339
00:21:14,815 --> 00:21:16,355
It's not because of him.
340
00:21:16,441 --> 00:21:18,821
It's because of you,
since you only care about money.
341
00:21:19,403 --> 00:21:21,413
-What?
-Do you know how embarrassed
342
00:21:21,488 --> 00:21:23,238
and sorry I was in front of Sung-hoon?
343
00:21:24,157 --> 00:21:26,367
What have you ever done for me, Dad?
344
00:21:26,451 --> 00:21:29,501
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
345
00:21:29,579 --> 00:21:31,749
and you want to separate me
from the man I love.
346
00:21:33,250 --> 00:21:35,340
You don't think of me as your daughter.
347
00:21:36,003 --> 00:21:38,133
I'm just something you own, aren't I?
348
00:21:38,213 --> 00:21:40,513
You got the worst qualities
from your mother.
349
00:21:40,590 --> 00:21:42,930
You have such a narrow point of view.
350
00:21:43,010 --> 00:21:44,550
I've done nothing for you?
351
00:21:44,636 --> 00:21:48,056
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
352
00:21:50,017 --> 00:21:50,887
Actually…
353
00:21:52,102 --> 00:21:53,402
I think I can.
354
00:21:55,689 --> 00:21:57,229
And I'll prove it.
355
00:21:58,400 --> 00:22:02,450
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
356
00:22:08,952 --> 00:22:11,962
I truly thank you
for raising me for all these years.
357
00:22:19,338 --> 00:22:21,048
Did you even know it was my birthday?
358
00:22:43,945 --> 00:22:45,275
Is that a new recipe?
359
00:22:47,032 --> 00:22:48,122
What are you doing?
360
00:22:48,200 --> 00:22:51,870
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
361
00:22:52,746 --> 00:22:54,786
What if the other employees see us?
362
00:22:54,873 --> 00:22:56,423
I'm not here as your boyfriend.
363
00:22:56,500 --> 00:22:59,500
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
364
00:23:01,379 --> 00:23:02,209
I see.
365
00:23:02,881 --> 00:23:03,721
Yes, sir.
366
00:23:05,258 --> 00:23:06,128
How is it going?
367
00:23:10,972 --> 00:23:12,812
You increased the amount of cilantro.
368
00:23:12,891 --> 00:23:15,061
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
369
00:23:15,143 --> 00:23:17,733
but I'm worried
that some people may not like it.
370
00:23:17,813 --> 00:23:21,023
I think this is better
than being too plain and forgettable.
371
00:23:21,108 --> 00:23:22,568
I think so too, but--
372
00:23:22,651 --> 00:23:23,691
Yes, Ms. Yeo.
373
00:23:24,361 --> 00:23:26,201
I'm in front of the kitchen right now.
374
00:23:26,279 --> 00:23:28,869
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
375
00:23:30,867 --> 00:23:32,237
Why--
376
00:23:32,327 --> 00:23:34,497
Yes, I'll tell Ms. Shin.
377
00:23:36,373 --> 00:23:38,423
What? She's not here.
378
00:23:39,000 --> 00:23:40,290
Did she go to the bathroom?
379
00:23:42,504 --> 00:23:44,884
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
380
00:23:44,965 --> 00:23:48,135
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
381
00:23:48,218 --> 00:23:49,758
Ms. Shin.
382
00:23:55,058 --> 00:23:56,348
-Hye-ji.
-What?
383
00:23:56,434 --> 00:23:58,604
-I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
384
00:23:58,687 --> 00:24:00,187
Could you come down for a second?
385
00:24:01,148 --> 00:24:03,978
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
386
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
There we go.
387
00:24:21,001 --> 00:24:23,251
My face is shiny now.
388
00:24:23,336 --> 00:24:24,706
Oh, right. Ms. Shin.
389
00:24:25,672 --> 00:24:27,302
Whatever.
390
00:24:39,311 --> 00:24:41,981
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
391
00:24:43,398 --> 00:24:44,438
How about this?
392
00:24:50,572 --> 00:24:52,242
Will you stop?
393
00:24:53,533 --> 00:24:54,623
One second.
394
00:24:57,662 --> 00:24:58,582
Yes, Director Go.
395
00:24:58,663 --> 00:25:01,793
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
396
00:25:03,335 --> 00:25:04,165
What?
397
00:25:05,545 --> 00:25:08,465
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
398
00:25:09,424 --> 00:25:13,304
We brought him to Kangsung Hospital.
399
00:25:13,386 --> 00:25:15,716
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
400
00:25:15,805 --> 00:25:17,555
Okay, I'll be right there.
401
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
What did he say?
402
00:25:20,477 --> 00:25:23,227
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
403
00:25:23,313 --> 00:25:25,943
Yes, he was.
He said he'll come right away.
404
00:25:26,650 --> 00:25:29,030
What can he do? He thinks I've collapsed!
405
00:25:29,110 --> 00:25:31,950
He needs to break up with that girl.
406
00:25:32,030 --> 00:25:33,030
Of course!
407
00:25:33,114 --> 00:25:38,664
Professor Kim,
run every test that you have
408
00:25:38,745 --> 00:25:40,905
so Tae-moo gets scared. Okay?
409
00:25:40,997 --> 00:25:42,667
-Yes, sir.
-Okay.
410
00:25:42,749 --> 00:25:44,249
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
411
00:25:44,334 --> 00:25:46,504
I think you're going to lose.
412
00:25:46,586 --> 00:25:47,546
PRESIDENT KANG TAE-MOO
413
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
Oh, this is--
414
00:25:51,967 --> 00:25:54,217
I'm glad that he's not actually sick.
415
00:25:55,845 --> 00:25:57,885
This isn't going to work.
416
00:26:02,644 --> 00:26:04,814
I'm so bored.
417
00:26:07,065 --> 00:26:08,565
It's so stuffy here.
418
00:26:08,650 --> 00:26:10,440
Those bastards…
419
00:26:16,116 --> 00:26:17,236
Why isn't this opening?
420
00:26:19,703 --> 00:26:20,873
What?
421
00:26:22,622 --> 00:26:23,462
Damn it.
422
00:26:31,047 --> 00:26:32,547
My head.
423
00:26:33,842 --> 00:26:35,092
My goodness.
424
00:26:35,176 --> 00:26:38,676
Oh, my.
425
00:26:40,765 --> 00:26:43,435
What? What are you doing here?
426
00:26:44,394 --> 00:26:47,064
How dare you show up here?
427
00:26:47,772 --> 00:26:51,692
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
428
00:26:51,776 --> 00:26:55,736
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
429
00:26:55,822 --> 00:26:56,912
Look here.
430
00:26:56,990 --> 00:26:59,200
You're the reason that I collapsed!
431
00:27:00,243 --> 00:27:03,583
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
432
00:27:04,122 --> 00:27:05,292
so go away!
433
00:27:06,207 --> 00:27:07,577
My goodness.
434
00:27:14,341 --> 00:27:16,761
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
435
00:27:16,843 --> 00:27:18,433
I'll get it for you, sir.
436
00:27:19,971 --> 00:27:21,101
There we go.
437
00:27:21,765 --> 00:27:22,715
Ta-da!
438
00:27:23,516 --> 00:27:27,186
I told you to leave!
439
00:27:30,982 --> 00:27:33,492
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
440
00:27:33,568 --> 00:27:35,818
I don't need it!
441
00:27:36,529 --> 00:27:38,109
I told you to go!
442
00:27:40,492 --> 00:27:41,532
My gosh.
443
00:27:41,618 --> 00:27:42,738
Are you all right?
444
00:27:42,827 --> 00:27:45,867
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
445
00:27:47,582 --> 00:27:49,422
It's not high blood pressure.
446
00:27:50,085 --> 00:27:53,545
Right now, I just have a cramp in my leg…
447
00:27:53,630 --> 00:27:54,460
What?
448
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
Let go. I'm fine.
449
00:28:00,345 --> 00:28:02,465
Let me help you even if you don't like it.
450
00:28:02,555 --> 00:28:05,305
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
451
00:28:06,518 --> 00:28:08,688
-I'm really fine.
-My goodness.
452
00:28:09,771 --> 00:28:10,731
Let's go.
453
00:28:10,814 --> 00:28:13,324
This isn't how it's supposed to go…
454
00:28:18,196 --> 00:28:19,526
Take your time.
455
00:28:26,621 --> 00:28:28,961
I'm glad that he's not actually sick.
456
00:28:29,040 --> 00:28:31,210
This isn't going to work.
457
00:28:34,546 --> 00:28:37,006
How about I go to the hospital myself?
458
00:28:37,966 --> 00:28:39,966
-What?
-He really liked me
459
00:28:40,051 --> 00:28:42,051
when he thought I was Geum-hui.
460
00:28:42,137 --> 00:28:43,177
Who knows?
461
00:28:43,263 --> 00:28:46,853
He might start liking me again
if we spend some time together.
462
00:28:49,144 --> 00:28:50,064
Right?
463
00:28:53,815 --> 00:28:56,985
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
464
00:28:58,778 --> 00:29:00,408
Unbelievable.
465
00:29:10,415 --> 00:29:13,495
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
466
00:29:18,715 --> 00:29:22,085
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
467
00:29:22,594 --> 00:29:23,554
Sit.
468
00:29:25,096 --> 00:29:26,096
What?
469
00:29:26,723 --> 00:29:28,603
Did you make all of this yourself?
470
00:29:29,142 --> 00:29:30,192
Just the seaweed soup.
471
00:29:30,268 --> 00:29:32,808
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
472
00:29:34,314 --> 00:29:35,694
Come on, try some.
473
00:29:40,862 --> 00:29:44,372
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
474
00:29:47,076 --> 00:29:48,196
It's good.
475
00:29:49,204 --> 00:29:50,714
It's really good.
476
00:29:53,875 --> 00:29:55,285
What's wrong?
477
00:29:56,669 --> 00:29:58,419
Did something happen at work?
478
00:30:01,549 --> 00:30:03,719
I gave my father
my letter of resignation today.
479
00:30:04,719 --> 00:30:07,059
I thought it would feel good,
480
00:30:07,972 --> 00:30:10,932
that I would be okay
with never seeing him again, but…
481
00:30:16,898 --> 00:30:17,818
Young-seo.
482
00:30:19,067 --> 00:30:21,527
Still, don't hate my father too much.
483
00:30:21,611 --> 00:30:24,491
The more a person has,
the more greedy they become.
484
00:30:25,657 --> 00:30:30,537
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
485
00:30:31,663 --> 00:30:32,713
Okay?
486
00:31:00,316 --> 00:31:03,396
What are you going to do
now that you're unemployed?
487
00:31:05,280 --> 00:31:07,320
I'm going to start a company
under my name.
488
00:31:07,407 --> 00:31:08,867
When did you think of that?
489
00:31:08,950 --> 00:31:10,540
It's always been my dream.
490
00:31:10,618 --> 00:31:14,658
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
491
00:31:14,747 --> 00:31:18,127
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
492
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
But you'll need quite a lot of money.
493
00:31:20,503 --> 00:31:23,803
So I'm going to use
the severance pay that I got
494
00:31:23,882 --> 00:31:26,052
and take out some loans.
495
00:31:30,388 --> 00:31:31,218
Hold on.
496
00:31:31,306 --> 00:31:32,306
What?
497
00:31:44,903 --> 00:31:46,113
What's this?
498
00:31:48,072 --> 00:31:51,782
BALANCE
1,700,600,000 WON
499
00:31:52,535 --> 00:31:54,905
It's the money Chairman Kang gave me
500
00:31:54,996 --> 00:31:57,706
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
501
00:31:57,790 --> 00:32:00,000
It's fine.
502
00:32:00,084 --> 00:32:03,344
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
503
00:32:03,922 --> 00:32:05,382
That's not what I'm doing.
504
00:32:05,465 --> 00:32:08,585
I'll be the first person
to invest in your company.
505
00:32:10,720 --> 00:32:13,350
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
506
00:32:14,515 --> 00:32:16,805
Bring me a proper business plan first.
507
00:32:16,893 --> 00:32:18,443
If I'm happy with that
508
00:32:19,103 --> 00:32:20,483
then I'll invest in full.
509
00:32:20,563 --> 00:32:22,273
Sung-hoon.
510
00:32:23,733 --> 00:32:25,113
Thank you.
511
00:32:25,193 --> 00:32:27,823
You can't just
try to gloss over it like this.
512
00:32:27,904 --> 00:32:29,244
I want a business plan.
513
00:32:29,322 --> 00:32:30,702
Don't worry.
514
00:32:39,082 --> 00:32:43,752
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
515
00:32:43,836 --> 00:32:45,166
My goodness.
516
00:32:49,759 --> 00:32:51,799
Chairman Kang.
517
00:32:52,387 --> 00:32:53,927
Since it's cold outside,
518
00:32:54,514 --> 00:32:56,144
here's some ssanghwa tea.
519
00:33:02,021 --> 00:33:03,611
I got this from a cafe nearby
520
00:33:03,690 --> 00:33:07,030
because I heard they make
proper ssanghwa tea.
521
00:33:09,487 --> 00:33:10,907
And it's so good.
522
00:33:11,990 --> 00:33:13,530
It's amazing.
523
00:33:14,367 --> 00:33:15,197
Try it, sir.
524
00:33:15,284 --> 00:33:19,334
Well, how good could it be?
It's just ssanghwa tea.
525
00:33:20,039 --> 00:33:20,869
Wait.
526
00:33:22,625 --> 00:33:23,835
Here…
527
00:33:27,922 --> 00:33:31,052
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so…
528
00:33:32,427 --> 00:33:33,387
Really?
529
00:33:43,604 --> 00:33:47,154
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
530
00:33:47,233 --> 00:33:48,743
Right?
531
00:34:02,290 --> 00:34:04,670
I'm glad that it's to your liking, sir.
532
00:34:05,460 --> 00:34:07,460
What do you mean? It wasn't that great.
533
00:34:08,963 --> 00:34:10,763
Let's just watch some TV.
534
00:34:12,842 --> 00:34:14,592
How pretty.
535
00:34:14,677 --> 00:34:16,257
All-natural.
536
00:34:16,345 --> 00:34:17,595
That's red seabream, right?
537
00:34:17,680 --> 00:34:19,850
-It's red seabream!
-How do you know that?
538
00:34:19,932 --> 00:34:24,852
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
539
00:34:24,937 --> 00:34:27,567
That's pretty big for a red seabream.
540
00:34:28,316 --> 00:34:30,986
You're calling that tiny little thing big?
541
00:34:31,069 --> 00:34:32,649
Have you caught a bigger one?
542
00:34:32,737 --> 00:34:34,027
Of course.
543
00:34:34,113 --> 00:34:38,453
Back in the day,
I even caught a shark once.
544
00:34:38,534 --> 00:34:41,124
A shark? Like an actual shark? Really?
545
00:34:41,204 --> 00:34:44,214
Of course! Do you not believe me?
546
00:34:44,290 --> 00:34:47,130
It was even bigger than I am.
547
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
It was probably as big as this bed.
548
00:34:49,003 --> 00:34:50,513
I think it weighed 80 or 90kg.
549
00:34:50,588 --> 00:34:52,878
You're pulling my leg, aren't you?
550
00:34:52,965 --> 00:34:56,005
Jeez. Do you want to see some proof?
551
00:34:58,137 --> 00:34:59,387
My goodness.
552
00:35:01,474 --> 00:35:02,434
There!
553
00:35:03,601 --> 00:35:04,641
See?
554
00:35:07,313 --> 00:35:10,323
Is that really you? You caught that?
555
00:35:10,399 --> 00:35:13,239
Of course I caught it. Who else… Come on.
556
00:35:13,319 --> 00:35:15,489
Do you have any other pictures?
557
00:35:18,658 --> 00:35:20,448
Now, that's what I call a red seabream.
558
00:35:20,535 --> 00:35:22,655
What is that?
That thing's just a little baby.
559
00:35:22,745 --> 00:35:24,705
You're right! It's a baby!
560
00:35:24,789 --> 00:35:29,209
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
561
00:35:29,293 --> 00:35:31,303
But you saw that picture, right?
562
00:35:31,379 --> 00:35:34,009
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
563
00:35:34,090 --> 00:35:36,050
and I was fighting that shark
all by myself!
564
00:35:36,134 --> 00:35:37,554
Not everyone can do that.
565
00:35:37,635 --> 00:35:38,465
Oh, my God.
566
00:35:38,553 --> 00:35:40,473
You can't get that anywhere…
567
00:35:41,848 --> 00:35:44,388
You're a professional!
568
00:35:44,475 --> 00:35:46,885
Damn it, what am I doing?
569
00:35:48,062 --> 00:35:49,312
Anyway…
570
00:35:49,939 --> 00:35:54,689
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
571
00:35:54,777 --> 00:35:56,107
That's amazing.
572
00:35:56,612 --> 00:35:59,242
-Yes, sir.
-That looks delicious.
573
00:36:08,374 --> 00:36:12,964
Crossing Youngdong Bridge alone
574
00:36:13,045 --> 00:36:17,375
In the night rain
575
00:36:17,466 --> 00:36:21,296
He probably doesn't know
576
00:36:21,387 --> 00:36:24,717
He probably doesn't know how it feels
577
00:36:25,308 --> 00:36:27,308
Oh, my parents really like this song.
578
00:36:28,519 --> 00:36:29,849
I didn't say anything.
579
00:36:35,902 --> 00:36:37,822
I really like this part.
580
00:36:38,404 --> 00:36:42,534
Regret, regret, regret
581
00:36:42,617 --> 00:36:45,907
It's probably regret
582
00:36:47,205 --> 00:36:52,075
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
583
00:36:52,835 --> 00:36:54,545
I was being loud again, wasn't I?
584
00:36:54,629 --> 00:36:55,589
No.
585
00:36:56,214 --> 00:37:00,934
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
586
00:37:01,010 --> 00:37:04,930
If you want to sing along, go ahead.
587
00:37:05,014 --> 00:37:07,684
I don't mind at all.
588
00:37:09,518 --> 00:37:10,348
Yes, sir.
589
00:37:12,855 --> 00:37:16,605
Wandering around Youngdong Bridge alone
590
00:37:16,692 --> 00:37:20,112
In the night rain
591
00:37:20,696 --> 00:37:27,656
He probably doesn't know
592
00:37:28,955 --> 00:37:33,665
I'm drowning in the rain
593
00:37:33,751 --> 00:37:38,341
In my sadness, in my pain
594
00:37:38,422 --> 00:37:43,012
I keep wandering around Yeongdong Bridge
595
00:37:43,094 --> 00:37:46,514
In the night rain
596
00:37:46,597 --> 00:37:49,427
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
597
00:37:57,149 --> 00:37:58,109
Thanks.
598
00:38:04,865 --> 00:38:07,655
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
599
00:38:10,162 --> 00:38:12,162
I volunteered to come here. It's okay.
600
00:38:14,875 --> 00:38:16,335
But why do you look so down?
601
00:38:18,462 --> 00:38:22,972
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
602
00:38:23,050 --> 00:38:25,850
Young-seo even teased me
about it one time,
603
00:38:25,928 --> 00:38:28,138
calling me the Nursing Home Celebrity.
604
00:38:29,932 --> 00:38:32,442
But it didn't really work…
605
00:38:33,978 --> 00:38:35,098
on your grandfather.
606
00:38:37,523 --> 00:38:40,403
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
607
00:38:41,152 --> 00:38:43,072
I'm not in a joking mood right now.
608
00:38:45,448 --> 00:38:46,698
Let's take it slow.
609
00:38:47,408 --> 00:38:48,828
There's no need to rush things.
610
00:38:50,369 --> 00:38:51,619
President Kang.
611
00:38:52,246 --> 00:38:53,156
Professor Kim.
612
00:38:55,499 --> 00:38:57,879
I'm sorry about my grandfather.
613
00:38:57,960 --> 00:38:59,090
Not at all.
614
00:38:59,170 --> 00:39:01,670
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
615
00:39:01,756 --> 00:39:02,626
Pardon?
616
00:39:03,883 --> 00:39:04,973
What do you…
617
00:39:14,018 --> 00:39:19,018
Why won't they let me leave the hospital?
618
00:39:20,066 --> 00:39:22,986
Professor Kim wants to
run some more tests.
619
00:39:24,445 --> 00:39:27,985
Sung-hoon, I'm fine.
620
00:39:28,074 --> 00:39:29,664
I feel great.
621
00:39:29,742 --> 00:39:33,582
I was just putting on a show
when I said I was sick.
622
00:39:33,662 --> 00:39:36,332
Tell him that he can let me go, okay?
623
00:39:38,542 --> 00:39:41,172
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
624
00:39:41,670 --> 00:39:45,510
I guess I've put myself in this position.
625
00:39:45,591 --> 00:39:46,681
My goodness.
626
00:39:47,426 --> 00:39:49,426
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
627
00:39:49,512 --> 00:39:52,352
Chairman Kang can't handle
any more operations.
628
00:39:53,724 --> 00:39:56,484
Then are there
any other treatment options?
629
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
They've developed
stents coated with stem cells,
630
00:40:00,147 --> 00:40:01,437
But, in Korea…
631
00:40:02,066 --> 00:40:03,396
What about Korea?
632
00:40:03,901 --> 00:40:05,281
What are you talking about?
633
00:40:05,778 --> 00:40:07,778
What operation?
634
00:40:08,364 --> 00:40:09,374
What treatment?
635
00:40:09,448 --> 00:40:10,278
Sir.
636
00:40:11,409 --> 00:40:14,749
Tae-moo, what's going on?
637
00:40:28,676 --> 00:40:32,046
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
638
00:40:32,972 --> 00:40:34,972
The inner walls of the vessel are damaged.
639
00:40:35,057 --> 00:40:37,437
And since you've had the surgery
several times,
640
00:40:37,518 --> 00:40:40,188
I don't think
your body can withstand more surgery.
641
00:40:46,235 --> 00:40:47,185
Grandfather.
642
00:40:49,405 --> 00:40:50,525
Yes.
643
00:40:53,409 --> 00:40:55,909
You should have told me
that you were going fishing.
644
00:40:56,579 --> 00:40:58,999
It would have been better
to come in the same car.
645
00:40:59,081 --> 00:41:03,171
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
646
00:41:03,252 --> 00:41:06,672
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
647
00:41:08,632 --> 00:41:11,592
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
648
00:41:11,677 --> 00:41:13,717
You won't know until we actually try it.
649
00:41:13,804 --> 00:41:14,764
Sure.
650
00:41:31,322 --> 00:41:32,822
Don't worry.
651
00:41:33,491 --> 00:41:36,241
I will cure your illness.
652
00:41:38,829 --> 00:41:40,369
Don't be cheeky.
653
00:41:41,999 --> 00:41:44,129
No matter how much you've grown,
654
00:41:44,752 --> 00:41:46,802
you're still my grandson.
655
00:41:47,838 --> 00:41:51,378
I can take care of my own illness.
656
00:41:51,926 --> 00:41:53,886
You've always been a mountain to us.
657
00:41:55,012 --> 00:41:56,972
Please be healthy and stay that way,
658
00:42:00,434 --> 00:42:01,564
Grandfather.
659
00:42:07,733 --> 00:42:09,903
Being sick is kind of nice.
660
00:42:10,986 --> 00:42:12,316
I never thought
661
00:42:13,072 --> 00:42:15,202
I would hear you call me that.
662
00:42:44,353 --> 00:42:46,023
When did you get back?
663
00:42:49,984 --> 00:42:53,074
How's Chairman Kang?
664
00:42:55,739 --> 00:42:57,699
There's a problem with his blood vessels,
665
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
but there's no treatment in Korea yet.
666
00:43:02,037 --> 00:43:02,907
So…
667
00:43:05,165 --> 00:43:08,835
I'm going to take him to the States.
668
00:43:12,464 --> 00:43:14,224
Speaking of which, Ha-ri,
669
00:43:15,926 --> 00:43:17,926
will you come with me?
670
00:43:23,058 --> 00:43:24,558
I know that it's selfish
671
00:43:25,185 --> 00:43:27,475
and I know it's a lot to ask of you.
672
00:43:28,314 --> 00:43:29,774
But I want you
673
00:43:30,733 --> 00:43:32,743
by my side.
674
00:43:34,862 --> 00:43:36,742
I'm not telling you to quit your job.
675
00:43:37,531 --> 00:43:40,451
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
676
00:43:41,035 --> 00:43:44,115
If you apply for that, I'm sure you will--
677
00:43:48,375 --> 00:43:49,285
No.
678
00:43:51,420 --> 00:43:52,960
I'm sure I'd get it, though.
679
00:43:53,589 --> 00:43:54,669
But…
680
00:43:55,591 --> 00:43:57,091
if I do that,
681
00:43:57,968 --> 00:44:00,008
there will be rumors about it
at the company.
682
00:44:00,095 --> 00:44:01,965
Don't worry about other people.
683
00:44:02,056 --> 00:44:04,136
I don't care about other people, either.
684
00:44:04,933 --> 00:44:05,933
I just…
685
00:44:07,436 --> 00:44:08,686
don't want
686
00:44:10,064 --> 00:44:14,074
this situation to hurt you anymore.
687
00:44:22,743 --> 00:44:24,373
Ha-ri, I'm so worried.
688
00:44:28,707 --> 00:44:30,287
My grandfather is…
689
00:44:32,836 --> 00:44:33,956
both my father
690
00:44:35,839 --> 00:44:37,049
and mother.
691
00:44:38,717 --> 00:44:40,297
But if something…
692
00:44:44,014 --> 00:44:45,974
happens to him…
693
00:45:00,864 --> 00:45:01,784
I know.
694
00:45:03,409 --> 00:45:05,989
That's all the more reason
why I can't go with you.
695
00:45:08,372 --> 00:45:12,212
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
696
00:45:13,627 --> 00:45:15,797
He still doesn't approve of me.
697
00:45:17,089 --> 00:45:19,259
So how could I possibly go with you?
698
00:45:23,846 --> 00:45:25,056
I'm sorry.
699
00:45:26,723 --> 00:45:28,603
I know it all…
700
00:45:30,310 --> 00:45:31,650
but I couldn't help it.
701
00:45:32,354 --> 00:45:34,824
I understand how you feel.
702
00:45:41,613 --> 00:45:43,373
Will we be okay away from each other?
703
00:45:45,033 --> 00:45:47,373
What? Are we never going
to see each other again?
704
00:45:47,453 --> 00:45:48,333
No.
705
00:45:48,412 --> 00:45:50,122
Then why are you saying it like that?
706
00:45:51,123 --> 00:45:53,883
Other people might think
we're breaking up right now.
707
00:46:01,133 --> 00:46:03,053
I'll be back before you know it.
708
00:46:05,012 --> 00:46:06,432
So wait for me here.
709
00:46:07,931 --> 00:46:08,891
Okay?
710
00:46:10,976 --> 00:46:12,056
Okay.
711
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
1 YEAR LATER
712
00:46:25,115 --> 00:46:26,945
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
713
00:46:27,034 --> 00:46:29,954
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
714
00:46:30,037 --> 00:46:31,287
A bonus?
715
00:46:32,206 --> 00:46:33,076
What bonus?
716
00:46:33,165 --> 00:46:35,075
Our dumplings that entered the US market
717
00:46:35,167 --> 00:46:37,337
took the majority share
in the global market.
718
00:46:37,419 --> 00:46:39,209
Our Danji Kimchi was a huge hit, too.
719
00:46:39,296 --> 00:46:40,256
That's right.
720
00:46:40,339 --> 00:46:44,379
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
721
00:46:44,468 --> 00:46:45,678
Strictly speaking,
722
00:46:45,761 --> 00:46:48,721
we already developed those items
before you all got hired.
723
00:46:48,805 --> 00:46:49,885
But what, a bonus?
724
00:46:50,807 --> 00:46:52,137
A bonus?
725
00:47:06,532 --> 00:47:08,622
They have to give it to us. They will!
726
00:47:08,700 --> 00:47:10,160
Really?
727
00:47:11,787 --> 00:47:14,457
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
728
00:47:14,540 --> 00:47:16,000
Development Team 1!
729
00:47:17,417 --> 00:47:18,247
Is this
730
00:47:19,670 --> 00:47:21,670
all that your team's capable of?
731
00:47:21,755 --> 00:47:24,165
What's wrong? What did we do?
732
00:47:24,258 --> 00:47:27,468
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
733
00:47:27,553 --> 00:47:31,393
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
734
00:47:32,391 --> 00:47:34,941
How can you betray us like this?
735
00:47:35,018 --> 00:47:36,688
Associate Director Gye,
736
00:47:36,770 --> 00:47:39,650
when did we betray--
737
00:47:50,826 --> 00:47:52,116
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:52,202 --> 00:47:54,162
Stop calling me "associate director."
739
00:47:54,246 --> 00:47:56,366
I became a department head ages ago.
740
00:47:58,417 --> 00:47:59,787
Sorry, old habits die hard.
741
00:48:00,419 --> 00:48:05,049
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:48:05,132 --> 00:48:07,262
It's a snack!
743
00:48:07,342 --> 00:48:10,892
But the one that you're making
is some kind of curry… What was it?
744
00:48:10,971 --> 00:48:11,851
Stew.
745
00:48:12,514 --> 00:48:16,394
Right. Curry stew or whatever.
746
00:48:16,476 --> 00:48:18,346
"Whatever"?
747
00:48:19,313 --> 00:48:21,063
Are you insulting our curry stew?
748
00:48:21,815 --> 00:48:23,855
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:48:24,484 --> 00:48:25,654
Apologize!
750
00:48:31,992 --> 00:48:32,832
Whatever.
751
00:48:33,702 --> 00:48:37,162
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:48:37,247 --> 00:48:38,957
If you're going to keep doing this,
753
00:48:39,041 --> 00:48:41,131
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:48:41,209 --> 00:48:42,999
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:47,758 --> 00:48:48,758
Look at those rhymes.
756
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
What are you, a rapper?
757
00:48:57,142 --> 00:48:58,732
Let me say it again.
758
00:48:59,936 --> 00:49:02,396
Watch yourselves, Team 1!
759
00:49:02,481 --> 00:49:03,521
Stop it, Mr. Gye.
760
00:49:04,524 --> 00:49:06,534
Sorry, we're going now.
761
00:49:06,610 --> 00:49:07,860
Bye!
762
00:49:08,445 --> 00:49:10,105
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:49:10,197 --> 00:49:12,657
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:49:19,039 --> 00:49:22,209
Those two are scary when they fight.
765
00:49:22,834 --> 00:49:24,424
What if they get a divorce?
766
00:49:24,503 --> 00:49:25,803
No way.
767
00:49:35,847 --> 00:49:36,677
Babe.
768
00:49:38,767 --> 00:49:42,897
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:44,231 --> 00:49:46,271
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:46,358 --> 00:49:47,188
Promise?
771
00:49:49,945 --> 00:49:50,855
Promise?
772
00:49:54,825 --> 00:49:56,075
Watch out, Team 1.
773
00:49:58,620 --> 00:50:00,410
I'm going to make her curry stew again.
774
00:50:25,981 --> 00:50:27,111
Hi, Young-seo.
775
00:50:29,609 --> 00:50:30,609
Right now?
776
00:50:33,363 --> 00:50:34,323
Jeez.
777
00:50:45,542 --> 00:50:46,752
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:49,629 --> 00:50:51,009
Here you go.
779
00:50:51,089 --> 00:50:51,969
Thanks.
780
00:50:52,048 --> 00:50:56,048
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:56,136 --> 00:50:58,716
I don't know where my head is these days.
782
00:50:58,805 --> 00:51:01,925
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:51:02,017 --> 00:51:05,347
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:51:06,688 --> 00:51:08,318
I'll see you at home. Bye.
785
00:51:09,566 --> 00:51:10,396
Young-seo.
786
00:51:11,067 --> 00:51:12,027
Yes?
787
00:51:12,736 --> 00:51:13,776
I love you.
788
00:51:14,780 --> 00:51:16,110
I love you too.
789
00:51:26,833 --> 00:51:28,173
Here is your fried chicken.
790
00:51:28,251 --> 00:51:29,211
Thank you.
791
00:51:29,294 --> 00:51:31,054
No problem. Enjoy.
792
00:51:31,129 --> 00:51:32,799
What?
793
00:51:32,881 --> 00:51:35,721
Doesn't your daughter work there?
794
00:51:36,259 --> 00:51:37,089
What?
795
00:51:40,055 --> 00:51:46,975
GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION
INTERNATIONALLY
796
00:51:53,610 --> 00:52:00,620
PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON
FOREIGN TALK SHOW
797
00:52:03,787 --> 00:52:06,497
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
798
00:52:07,457 --> 00:52:09,287
Why did you do that?
799
00:52:09,376 --> 00:52:11,456
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
800
00:52:11,545 --> 00:52:15,755
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
801
00:52:15,841 --> 00:52:17,721
He said that he'd be back soon
802
00:52:17,801 --> 00:52:21,431
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
803
00:52:22,305 --> 00:52:24,555
He's probably just doing some work
804
00:52:24,641 --> 00:52:27,061
since Chairman Kang
is still being treated there.
805
00:52:27,143 --> 00:52:28,023
Who knows?
806
00:52:28,103 --> 00:52:30,193
Maybe he has another girl.
807
00:52:30,272 --> 00:52:31,442
Don't be ridiculous.
808
00:52:32,941 --> 00:52:37,401
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
809
00:52:56,464 --> 00:52:57,344
Ha-ri.
810
00:52:57,424 --> 00:52:59,014
Hi, Tae-moo.
811
00:52:59,092 --> 00:52:59,972
Did you sleep well?
812
00:53:00,051 --> 00:53:02,511
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
813
00:53:02,596 --> 00:53:05,016
Really? Did you wake up because of me?
814
00:53:05,098 --> 00:53:06,178
No, it's all right.
815
00:53:07,058 --> 00:53:08,518
You're doing well, right?
816
00:53:08,602 --> 00:53:11,062
Of course. I'm always doing well.
817
00:53:12,188 --> 00:53:13,228
How's your grandfather?
818
00:53:13,315 --> 00:53:16,315
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
819
00:53:16,401 --> 00:53:17,651
That's a relief.
820
00:53:19,738 --> 00:53:21,488
So, Tae-moo…
821
00:53:21,990 --> 00:53:24,370
-About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
822
00:53:24,451 --> 00:53:27,541
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
823
00:53:27,621 --> 00:53:28,581
Sure.
824
00:53:34,961 --> 00:53:37,801
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
825
00:53:37,881 --> 00:53:40,131
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
826
00:53:51,686 --> 00:53:53,516
-Wake up. You need to see this.
-What?
827
00:53:53,605 --> 00:53:55,065
-Come on, get up.
-Why?
828
00:53:55,148 --> 00:53:56,818
Mr. Kang's caught in a scandal!
829
00:53:56,900 --> 00:53:59,360
-What?
-Come on, look at it.
830
00:53:59,945 --> 00:54:05,075
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
831
00:54:05,158 --> 00:54:08,078
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
832
00:54:11,373 --> 00:54:12,793
Yes.
833
00:54:12,874 --> 00:54:14,754
Nothing seemed off
when you were calling him?
834
00:54:16,378 --> 00:54:20,008
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
835
00:54:20,090 --> 00:54:22,510
Come to your senses.
836
00:54:22,592 --> 00:54:25,302
There must be
a load of hot women around him.
837
00:54:26,596 --> 00:54:27,506
What are you saying?
838
00:54:29,683 --> 00:54:30,563
Ha-min.
839
00:54:31,476 --> 00:54:32,476
Get out.
840
00:54:33,478 --> 00:54:34,438
Get out!
841
00:54:35,146 --> 00:54:38,606
-Come on, get out!
-Come to your senses.
842
00:55:09,014 --> 00:55:12,394
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
843
00:55:13,018 --> 00:55:15,348
He's not going to
pick up my call in this situation?
844
00:55:18,940 --> 00:55:21,820
Did you see the news articles
about that scandal?
845
00:55:21,901 --> 00:55:23,701
So you're really going to be like this?
846
00:55:37,333 --> 00:55:38,253
Yes, Ms. Yeo,
847
00:55:38,334 --> 00:55:40,714
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
848
00:55:40,795 --> 00:55:42,915
Are you finally using your vacation days?
849
00:55:43,006 --> 00:55:44,256
Why, though?
850
00:55:44,340 --> 00:55:45,840
I'm going to New York.
851
00:55:53,850 --> 00:55:55,730
Sir, could you open the trunk?
852
00:56:14,329 --> 00:56:16,409
How are you here?
853
00:56:16,498 --> 00:56:18,878
I came here without telling you
to surprise you.
854
00:56:19,834 --> 00:56:20,794
Where are you going?
855
00:56:20,877 --> 00:56:22,587
Of course, I was going to the States…
856
00:56:24,631 --> 00:56:25,591
Damn it!
857
00:56:25,673 --> 00:56:26,763
What's wrong with you?
858
00:56:26,841 --> 00:56:27,801
What?
859
00:56:29,094 --> 00:56:30,974
You mean the scandal?
860
00:56:31,054 --> 00:56:32,684
You knew about that?
861
00:56:33,431 --> 00:56:35,641
You ignored my calls and messages
when you knew?
862
00:56:35,725 --> 00:56:37,935
Do you know how much I…
863
00:56:40,772 --> 00:56:43,652
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
864
00:56:46,361 --> 00:56:49,071
The two of you aren't…
865
00:56:50,573 --> 00:56:51,663
It's nothing, right?
866
00:56:53,326 --> 00:56:54,366
Of course not.
867
00:56:55,370 --> 00:56:58,160
She's dating some international student.
868
00:56:59,040 --> 00:57:02,170
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
869
00:57:08,550 --> 00:57:10,140
Hug me.
870
00:57:19,394 --> 00:57:21,604
You're not going to shove me away
and hit me, right?
871
00:57:23,648 --> 00:57:25,068
You still hit me.
872
00:57:31,865 --> 00:57:33,195
You look so pretty today.
873
00:57:35,452 --> 00:57:37,202
Do you want to walk with me for a bit?
874
00:57:42,667 --> 00:57:45,877
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
875
00:57:45,962 --> 00:57:48,012
He'll come back to Korea
sometime next week.
876
00:57:48,089 --> 00:57:50,129
I came back a bit earlier to see you.
877
00:57:50,758 --> 00:57:53,008
Did he approve of our relationship?
878
00:57:54,471 --> 00:57:56,471
Well, that is…
879
00:57:57,432 --> 00:57:59,852
I don't know if I should tell you.
880
00:57:59,934 --> 00:58:01,604
Hey, stop teasing me!
881
00:58:01,686 --> 00:58:03,806
Fine.
882
00:58:03,897 --> 00:58:04,977
I'll tell you.
883
00:58:06,774 --> 00:58:11,324
He told me not to come back home
until you took this.
884
00:58:11,905 --> 00:58:15,155
What's this?
885
00:58:22,040 --> 00:58:24,170
Are you…
886
00:58:25,585 --> 00:58:27,335
proposing to me right now?
887
00:58:28,922 --> 00:58:30,842
You know I hate wasting my time, right?
888
00:58:31,549 --> 00:58:33,259
I can't be apart from you any longer.
889
00:58:34,802 --> 00:58:36,432
So let's get married.
890
00:58:39,432 --> 00:58:41,522
We will see about that.
891
00:58:45,021 --> 00:58:47,521
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
892
00:58:48,149 --> 00:58:50,569
You know I'm good
at a lot of different things, right?
893
00:59:30,858 --> 00:59:31,988
That took a while.
894
00:59:32,610 --> 00:59:34,820
I didn't say yes yet.
895
00:59:34,904 --> 00:59:36,784
You put the ring on. That means yes.
896
00:59:36,864 --> 00:59:39,204
Hey, I told you we'll see about that.
897
00:59:40,702 --> 00:59:41,952
Tell me that you love me.
898
00:59:42,579 --> 00:59:43,449
What?
899
00:59:45,456 --> 00:59:46,916
Be good to me, okay?
900
01:00:19,365 --> 01:00:24,365
Subtitle translation by: Su-in Choi
59856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.