Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,214 --> 00:00:51,184
I didn't mean to lie to you
from the very beginning.
2
00:00:51,259 --> 00:00:54,719
I just happened to go on
that blind date, and I met Mr. Kang--
3
00:00:54,804 --> 00:00:56,104
Blind date?
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,851
Why were you there?
5
00:00:58,933 --> 00:01:01,483
I'm friends
with Jin Young-seo of Marine Group.
6
00:01:01,561 --> 00:01:03,861
She didn't want
to go on the blind date, so…
7
00:01:03,938 --> 00:01:05,018
And?
8
00:01:05,106 --> 00:01:08,026
After Mr. Kang found out
that I was a fake,
9
00:01:09,110 --> 00:01:11,450
he asked me
to pretend to be his girlfriend.
10
00:01:12,238 --> 00:01:16,158
because he didn't want to
waste his time on blind dates.
11
00:01:16,242 --> 00:01:20,082
So, you weren't a real couple
in the first place,
12
00:01:20,955 --> 00:01:23,245
but started seeing each other
just to trick me?
13
00:01:26,252 --> 00:01:30,672
-Yes, sir. But--
-If there's nothing between you two,
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,644
-then I don't need to hear more of this.
-But…
15
00:01:34,511 --> 00:01:37,261
Stop seeing Tae-moo.
16
00:01:38,264 --> 00:01:40,604
I don't think
you want to be in a situation
17
00:01:41,184 --> 00:01:42,984
that other people may misinterpret.
18
00:01:44,521 --> 00:01:46,151
Sir, I have something to tell you…
19
00:01:46,231 --> 00:01:47,771
Yes, Sung-hoon.
20
00:01:49,275 --> 00:01:50,145
What?
21
00:01:51,194 --> 00:01:52,074
What about Tae-moo?
22
00:01:59,953 --> 00:02:00,913
I'm fine!
23
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Yes, let's go.
24
00:02:25,979 --> 00:02:29,229
Mom!
25
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
Come on, Tae-moo!
26
00:02:30,608 --> 00:02:31,608
Dad!
27
00:02:43,371 --> 00:02:45,001
How dare you show up here?
28
00:02:45,081 --> 00:02:46,001
Sir.
29
00:02:46,082 --> 00:02:48,042
Didn't you hear me?
30
00:02:48,126 --> 00:02:52,006
I don't want anybody to see
anything that could be misinterpreted.
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,014
Grandfather…
32
00:02:57,093 --> 00:03:00,103
I don't want you calling me that.
33
00:03:01,097 --> 00:03:04,927
Whose fault do you think it is
that Tae-moo got into an accident?
34
00:03:06,603 --> 00:03:08,653
I'm fine, so don't get upset.
35
00:03:11,024 --> 00:03:13,994
Are you all right, Tae-moo?
36
00:03:14,068 --> 00:03:17,568
Are you hurt anywhere else?
37
00:03:21,075 --> 00:03:24,825
You got into a fake relationship because
you didn't want to go on blind dates?
38
00:03:24,913 --> 00:03:29,253
How could you
tell an absurd lie like that?
39
00:03:30,919 --> 00:03:35,339
I'll be on my way now, President Kang.
40
00:03:48,645 --> 00:03:49,685
Grandfather.
41
00:03:52,065 --> 00:03:53,565
We're not in a fake relationship.
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,632
I love Shin Ha-ri.
43
00:04:19,926 --> 00:04:22,006
EPISODE 11
44
00:04:29,769 --> 00:04:30,849
Did you
45
00:04:31,771 --> 00:04:33,441
know all about this, too?
46
00:04:35,024 --> 00:04:36,074
I'm sorry, sir.
47
00:04:36,150 --> 00:04:39,610
So you two worked together to fool me?
48
00:04:40,321 --> 00:04:42,281
You bastards!
49
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
Don't be mad at Sung-hoon.
50
00:04:46,452 --> 00:04:48,832
He's my secretary.
Of course he's on my side.
51
00:04:48,913 --> 00:04:51,253
What are you thinking?
52
00:04:52,792 --> 00:04:54,342
You need to end this now!
53
00:04:55,753 --> 00:04:56,593
Fine.
54
00:04:56,671 --> 00:04:57,551
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
55
00:04:57,630 --> 00:04:58,460
But…
56
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
don't expect to ever have
any great-grandkids.
57
00:05:02,593 --> 00:05:03,433
What?
58
00:05:04,053 --> 00:05:06,393
-What do you--
-I don't think that I'll ever meet
59
00:05:06,472 --> 00:05:08,142
a woman I love as much as Ha-ri.
60
00:05:08,224 --> 00:05:09,814
So do as you please
61
00:05:10,518 --> 00:05:13,898
if you want me to devote myself only
to work and never get married.
62
00:05:13,980 --> 00:05:16,190
Are you threatening me right now?
63
00:05:18,067 --> 00:05:20,237
Grandfather, that's not what I--
64
00:05:20,320 --> 00:05:22,530
What if I say, "Over my dead body"?
65
00:05:22,613 --> 00:05:25,283
You liked her
when you met her as Geum-hui.
66
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Back then,
67
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
I didn't know that it was all a lie.
68
00:05:32,081 --> 00:05:34,831
Everything about her has been a lie.
69
00:05:34,917 --> 00:05:36,707
I'm the one who made her do that.
70
00:05:36,794 --> 00:05:39,514
I forced her
into a contractual relationship.
71
00:05:40,214 --> 00:05:42,764
All of this is mostly my fault.
72
00:05:44,510 --> 00:05:46,760
So direct your hate at me,
73
00:05:47,805 --> 00:05:49,385
and cut her some slack.
74
00:05:52,143 --> 00:05:54,193
I genuinely like her,
75
00:05:55,063 --> 00:05:56,063
Grandfather.
76
00:05:57,648 --> 00:06:00,858
I'm so glad that Tae-moo
didn't get seriously injured.
77
00:06:00,943 --> 00:06:03,203
Chairman Kang
must have been really surprised.
78
00:06:03,279 --> 00:06:04,409
Yes.
79
00:06:05,198 --> 00:06:07,828
By the way, what did he say to you?
80
00:06:07,909 --> 00:06:10,239
Did he give you money
and tell you to break up?
81
00:06:10,328 --> 00:06:12,038
Are you trying to cheer me up?
82
00:06:12,121 --> 00:06:14,371
No, it's not that.
83
00:06:14,457 --> 00:06:18,087
Don't you remember my ex from college?
The guy from that indie band.
84
00:06:18,169 --> 00:06:22,219
My dad gave him an envelope of money
because I was so obsessed with him.
85
00:06:23,925 --> 00:06:27,135
And he disappeared with that envelope.
86
00:06:31,390 --> 00:06:32,230
What is this?
87
00:06:32,767 --> 00:06:35,807
Why does it rain so often these days?
88
00:06:36,479 --> 00:06:39,269
Young-seo, I'm sorry,
but I need to go back to the hospital.
89
00:06:39,357 --> 00:06:41,477
What? Why? It's raining!
90
00:06:41,567 --> 00:06:43,647
I'm sorry. Could you pull over?
91
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
You should go back now, sir.
92
00:06:59,293 --> 00:07:00,673
Okay.
93
00:07:08,344 --> 00:07:09,554
I'm sorry.
94
00:07:11,013 --> 00:07:12,563
It's raining outside,
95
00:07:13,641 --> 00:07:14,891
so I was worried
96
00:07:16,018 --> 00:07:17,308
about Tae-moo.
97
00:07:33,828 --> 00:07:34,998
You can go in.
98
00:07:53,222 --> 00:07:54,602
Don't turn on the lights.
99
00:08:00,938 --> 00:08:02,358
What are you doing over there?
100
00:08:03,107 --> 00:08:04,607
I was looking out the window.
101
00:08:06,235 --> 00:08:08,315
Why did you come back?
102
00:08:13,075 --> 00:08:14,115
Don't tell me…
103
00:08:17,830 --> 00:08:19,670
Because you missed me?
104
00:08:22,376 --> 00:08:24,086
Yes, you're right.
105
00:08:25,379 --> 00:08:26,419
Come here.
106
00:08:35,640 --> 00:08:37,180
Do you see that?
107
00:08:39,644 --> 00:08:42,404
What about the N Seoul Tower?
108
00:08:43,356 --> 00:08:47,526
I just remembered,
my father told me once that the tower
109
00:08:47,610 --> 00:08:49,950
looked like a Christmas tree.
110
00:08:50,821 --> 00:08:51,741
What do you think?
111
00:08:52,240 --> 00:08:54,490
Now that you say that,
I can kind of see it.
112
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
On that day,
113
00:08:58,579 --> 00:09:00,749
my father was put
in a really awkward situation.
114
00:09:01,666 --> 00:09:04,536
I caught him wrapping
some Christmas presents for me.
115
00:09:05,628 --> 00:09:08,168
I cried asking
if Santa Claus didn't exist,
116
00:09:08,923 --> 00:09:11,133
and my mother had a hard time
calming me down.
117
00:09:11,217 --> 00:09:13,797
Your parents must have
been really flustered.
118
00:09:13,886 --> 00:09:14,756
Yes.
119
00:09:15,680 --> 00:09:17,310
But my mother told me
120
00:09:18,599 --> 00:09:22,479
that Santa Claus was busy,
so he asked him to wrap my presents.
121
00:09:22,562 --> 00:09:24,442
She came up with a good cover.
122
00:09:24,522 --> 00:09:28,112
So I kept believing in Santa Claus
for a few years after that.
123
00:09:37,952 --> 00:09:41,542
I don't remember the last time
124
00:09:43,082 --> 00:09:44,832
I looked at the rain for this long.
125
00:09:48,963 --> 00:09:52,013
Thank you for coming back
because you were worried about me.
126
00:09:56,053 --> 00:09:57,473
I used to hate it.
127
00:10:00,182 --> 00:10:03,352
Words of sympathy or worried expressions.
128
00:10:05,229 --> 00:10:07,479
I felt like no one knew
what I was really feeling.
129
00:10:08,441 --> 00:10:11,441
So they just felt like
empty words and actions.
130
00:10:12,445 --> 00:10:16,065
So I pretended to be fine,
and eventually, I believed it too.
131
00:10:17,658 --> 00:10:19,158
But one day…
132
00:10:21,996 --> 00:10:23,996
I realized I was rotting on the inside.
133
00:10:26,083 --> 00:10:28,093
So I was in a lot of pain for a while.
134
00:10:29,378 --> 00:10:30,298
I think
135
00:10:31,255 --> 00:10:33,085
that anybody would have felt the same.
136
00:10:37,887 --> 00:10:39,177
My parents' accident…
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
happened because of me.
138
00:10:52,777 --> 00:10:54,527
Don't go, Mom.
139
00:10:54,612 --> 00:10:56,242
It's my birthday today.
140
00:10:57,823 --> 00:11:02,503
Dad, you said you would go
to an amusement park with me today.
141
00:11:03,913 --> 00:11:04,793
Tae-moo.
142
00:11:05,623 --> 00:11:08,833
We'll be right back, okay?
143
00:11:14,757 --> 00:11:18,427
We're on our way back so we can go
to the amusement park with you, Tae-moo.
144
00:11:18,511 --> 00:11:19,851
Wait just a bit longer.
145
00:11:19,929 --> 00:11:22,519
Hurry back. We're already late.
146
00:11:22,598 --> 00:11:23,968
Quickly!
147
00:11:24,058 --> 00:11:27,138
Tae-moo, you shouldn't
talk to your mother like that.
148
00:11:27,228 --> 00:11:28,898
Yes, okay.
149
00:11:29,480 --> 00:11:30,440
Is Mom coming?
150
00:11:30,523 --> 00:11:33,483
Yes, she is. She'll come soon. Okay?
151
00:11:38,864 --> 00:11:40,124
Let's hurry.
152
00:11:59,468 --> 00:12:00,428
Dad!
153
00:12:00,511 --> 00:12:01,801
Tae-moo, don't look!
154
00:12:01,887 --> 00:12:06,017
-Mom!
-Don't look.
155
00:12:06,684 --> 00:12:07,644
Mom!
156
00:12:07,726 --> 00:12:09,346
Tae-moo, come on!
157
00:12:09,437 --> 00:12:12,187
Mom!
158
00:12:12,273 --> 00:12:13,443
Tae-moo!
159
00:12:13,524 --> 00:12:14,614
Dad!
160
00:12:14,692 --> 00:12:16,362
Don't cry, Tae-moo!
161
00:12:16,444 --> 00:12:17,324
Mom!
162
00:12:17,403 --> 00:12:18,703
I can never see
163
00:12:20,281 --> 00:12:22,241
my parents' faces in my dreams.
164
00:12:23,409 --> 00:12:25,449
Always only the backs of their heads.
165
00:12:26,954 --> 00:12:30,334
And every time,
166
00:12:31,917 --> 00:12:36,207
I think maybe they resent me.
167
00:12:37,506 --> 00:12:38,916
And that's why…
168
00:12:42,386 --> 00:12:44,386
they won't let me see their faces
169
00:12:46,015 --> 00:12:47,015
even in my dreams.
170
00:12:53,856 --> 00:12:55,016
How could you
171
00:12:56,192 --> 00:12:57,992
say something so ridiculous?
172
00:12:59,528 --> 00:13:00,568
Tae-moo.
173
00:13:02,323 --> 00:13:06,163
Do you know how bright
your smile was when you were
174
00:13:07,328 --> 00:13:09,328
talking about your parents just now?
175
00:13:11,499 --> 00:13:13,879
I could tell by looking at that face…
176
00:13:16,754 --> 00:13:19,384
how much your parents loved you
when you were growing up.
177
00:13:21,717 --> 00:13:23,887
They loved you so much.
Do you really think…
178
00:13:26,013 --> 00:13:27,973
they resent you?
179
00:13:30,476 --> 00:13:31,726
Darn it.
180
00:13:32,436 --> 00:13:34,856
I'm scared now that I've heard your story.
181
00:13:34,939 --> 00:13:38,569
Do you secretly think your accident was
because of me and resent me for it?
182
00:13:39,360 --> 00:13:40,280
Not at all.
183
00:13:40,361 --> 00:13:42,111
How could you think that?
184
00:13:44,156 --> 00:13:45,446
Look at this.
185
00:13:46,951 --> 00:13:48,491
This is what you're doing.
186
00:13:50,079 --> 00:13:52,579
How could your parents resent…
187
00:13:55,125 --> 00:13:57,585
their own son?
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,335
They probably want you
189
00:14:02,299 --> 00:14:04,219
to be happy, more than anybody else.
190
00:14:09,390 --> 00:14:10,350
I…
191
00:14:12,351 --> 00:14:13,891
thought I didn't deserve to be.
192
00:14:16,272 --> 00:14:18,322
I thought that I should never…
193
00:14:20,442 --> 00:14:21,742
forgive myself.
194
00:14:33,539 --> 00:14:34,959
I'm sure…
195
00:14:38,002 --> 00:14:39,592
your parents want you to be happy.
196
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
They probably want you
197
00:14:45,509 --> 00:14:48,429
to be free from your past…
198
00:14:52,516 --> 00:14:54,226
and live as happily as anybody else.
199
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
What's wrong with me?
200
00:15:43,484 --> 00:15:45,034
Did I really fall asleep here?
201
00:16:08,050 --> 00:16:09,340
Sleep well.
202
00:16:31,281 --> 00:16:32,241
You!
203
00:16:39,748 --> 00:16:41,248
Are you going to work this early?
204
00:16:43,252 --> 00:16:44,502
Yes.
205
00:16:44,586 --> 00:16:46,546
There's a lot to do at work today.
206
00:16:46,630 --> 00:16:50,680
Look at you, working so hard
to earn money.
207
00:16:50,759 --> 00:16:53,009
You've got this! Have a great day!
208
00:16:53,095 --> 00:16:53,965
Okay.
209
00:16:54,054 --> 00:16:55,394
And always be careful.
210
00:16:55,472 --> 00:16:57,392
-Yes, but I--
-Come on.
211
00:16:57,474 --> 00:17:00,564
Don't skip any meals,
and don't buy any weird foods, okay?
212
00:17:00,644 --> 00:17:02,564
-Okay.
-I'm so proud of you.
213
00:17:02,646 --> 00:17:03,516
Go on.
214
00:17:03,605 --> 00:17:05,475
-Bye, I'll see you later.
-Okay.
215
00:17:11,989 --> 00:17:14,239
Where's my phone?
216
00:17:15,034 --> 00:17:16,744
Did I leave it at the hospital?
217
00:17:18,454 --> 00:17:19,584
Ha-ri.
218
00:17:19,663 --> 00:17:22,373
What are you doing here?
219
00:17:22,458 --> 00:17:23,748
Here, Ha-ri.
220
00:17:24,501 --> 00:17:25,591
Hey!
221
00:17:25,669 --> 00:17:29,209
I left this in here, then?
I thought I'd lost it!
222
00:17:29,298 --> 00:17:31,088
Thank you, my friend!
223
00:17:31,175 --> 00:17:34,295
Look at the comments
on the nertube video of you and Min-woo.
224
00:17:35,512 --> 00:17:36,352
Why?
225
00:17:36,847 --> 00:17:38,517
It's complicated. Just look at it.
226
00:17:39,099 --> 00:17:40,729
Yoo-ra made a mess of things again.
227
00:17:41,935 --> 00:17:44,805
Chef Lee Min-woo and the researcher
look so good together.
228
00:17:44,897 --> 00:17:47,397
That's true. Maybe they're already dating.
229
00:17:47,483 --> 00:17:49,653
Your phone was blowing up
early in the morning,
230
00:17:49,735 --> 00:17:51,855
so I looked to see if something was wrong.
231
00:17:53,947 --> 00:17:55,367
They look good together, right?
232
00:17:55,449 --> 00:17:57,529
Even as his girlfriend,
233
00:17:57,618 --> 00:17:59,948
I think that they look cute together, too.
234
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Maybe too much.
235
00:18:02,206 --> 00:18:05,166
She's had a crush on Min-woo
for seven years
236
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
and followed him around as a friend.
237
00:18:07,086 --> 00:18:10,166
And now she's hitting on him
using work as an excuse.
238
00:18:10,255 --> 00:18:13,835
What's funnier is that her boyfriend
is the president of her company.
239
00:18:13,926 --> 00:18:16,136
She always pretends
to be so pitiful, kind,
240
00:18:16,220 --> 00:18:20,020
and acts like she's the victim
241
00:18:20,099 --> 00:18:23,139
while going back and forth
between the two men.
242
00:18:23,227 --> 00:18:25,597
It makes me sick.
243
00:18:30,317 --> 00:18:33,397
If that's true, isn't
the go food researcher a total snake?
244
00:18:33,487 --> 00:18:36,907
Breaking news! Her boyfriend
is the president of go food!
245
00:18:39,034 --> 00:18:44,214
Oh, my God. So she's two-timing
the president and the chef?
246
00:18:44,289 --> 00:18:45,249
My goodness…
247
00:18:45,332 --> 00:18:48,002
So she's dating her boss
to get her crush work?
248
00:18:48,085 --> 00:18:50,165
This is like the plot
of a really bad TV show.
249
00:18:50,754 --> 00:18:52,424
That researcher's really something.
250
00:18:53,549 --> 00:18:57,219
Do you think it's true,
what they're saying in the comments?
251
00:18:58,345 --> 00:19:00,095
Yes, that's why she posted it.
252
00:19:00,180 --> 00:19:01,810
The picture says it all.
253
00:19:01,890 --> 00:19:05,020
How could he date his employee
at a time like this?
254
00:19:06,270 --> 00:19:08,020
What's the point of taking down
the nertube video
255
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
and blocking the comments
256
00:19:10,440 --> 00:19:13,780
when there are people like you
babbling away on the inside?
257
00:19:14,444 --> 00:19:15,744
Sir, it's not like that.
258
00:19:15,821 --> 00:19:17,951
We were just worried.
259
00:19:18,031 --> 00:19:19,241
If you're worried,
260
00:19:20,617 --> 00:19:23,327
then watch your own mouth!
261
00:19:35,174 --> 00:19:38,344
The higher-ups wanted to see you, right?
What did they say?
262
00:19:38,427 --> 00:19:40,097
Will Ms. Shin be disciplined?
263
00:19:40,179 --> 00:19:42,889
Ms. Kim, did you
put the paper on the door like I said?
264
00:19:42,973 --> 00:19:44,313
I did.
265
00:19:44,391 --> 00:19:45,641
NO ENTRY
EXCEPT FOR TEAM 1
266
00:19:45,726 --> 00:19:49,186
Come on, we're all a part
of the Food Development team.
267
00:19:49,271 --> 00:19:50,941
We're just like family, right?
268
00:19:51,023 --> 00:19:54,533
Did you guys know
that those two were dating?
269
00:19:54,610 --> 00:19:55,740
If we knew,
270
00:19:55,819 --> 00:19:59,239
would we be sitting here
looking shell-shocked like this?
271
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
How did Ms. Shin
seduce President Kang, anyway?
272
00:20:02,284 --> 00:20:04,624
Do you think President Kang
knows she two-timed him?
273
00:20:04,703 --> 00:20:07,373
Why do you think
he didn't come to work today?
274
00:20:07,456 --> 00:20:10,576
The shock and the embarrassment
of being two-timed.
275
00:20:11,501 --> 00:20:13,751
I wouldn't come to work
if I were him, either.
276
00:20:13,837 --> 00:20:15,587
I could never.
277
00:20:16,173 --> 00:20:17,763
I'm sorry that I'm late.
278
00:20:19,760 --> 00:20:23,260
Look at the time! How could you be
so late? You didn't even pick up my calls!
279
00:20:23,847 --> 00:20:26,427
I'm sorry. I lost my phone.
280
00:20:26,516 --> 00:20:28,596
-Have a good day, then.
-Bye.
281
00:20:29,436 --> 00:20:31,976
You know the current situation, right?
282
00:20:33,232 --> 00:20:34,112
Yes.
283
00:20:34,733 --> 00:20:37,323
-But, Ms. Yeo--
-Hold it for a second. Just listen.
284
00:20:38,820 --> 00:20:42,490
The higher-ups want us
to stop what we're doing.
285
00:20:43,325 --> 00:20:44,655
What?
286
00:20:44,743 --> 00:20:46,543
-What?
-They took down the nertube video
287
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
and blocked all of the comments,
288
00:20:48,413 --> 00:20:51,043
but the story has spread already.
It's not looking good.
289
00:20:52,167 --> 00:20:56,957
I think they've decided
it's a bad idea to continue with a project
290
00:20:57,047 --> 00:21:00,297
that has your name on it.
291
00:21:00,384 --> 00:21:02,184
Then what will happen to our project?
292
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
They'll hand it over to Team 2 and 3.
293
00:21:04,304 --> 00:21:06,644
Then what do they want us to do now?
294
00:21:06,723 --> 00:21:08,063
Come to work to do nothing?
295
00:21:08,141 --> 00:21:10,811
They want us to assist Team 2 and 3.
296
00:21:11,395 --> 00:21:12,975
We did all the hard work,
297
00:21:13,063 --> 00:21:15,523
but the other teams will take the credit.
298
00:21:16,900 --> 00:21:19,150
I was hoping
that I would get promoted this time.
299
00:21:19,903 --> 00:21:20,743
I guess not…
300
00:21:28,161 --> 00:21:31,121
Chairman Kang was worried
Tae-moo would lose it,
301
00:21:31,206 --> 00:21:32,826
so he told them not to tell him.
302
00:21:33,417 --> 00:21:34,247
Really?
303
00:21:34,334 --> 00:21:36,714
How about you? Are you okay?
304
00:21:37,337 --> 00:21:39,757
Are your coworkers
talking behind your back?
305
00:21:39,840 --> 00:21:41,930
No. Not at all.
306
00:21:42,009 --> 00:21:45,349
I was just about to go out
for lunch with my coworkers.
307
00:21:45,429 --> 00:21:47,139
I'll hang up now.
308
00:21:47,222 --> 00:21:49,022
Okay, then.
309
00:21:49,516 --> 00:21:52,016
Yes. I'll call you later.
310
00:21:55,689 --> 00:21:57,229
I love you too.
311
00:21:59,985 --> 00:22:01,855
You're having a really good time.
312
00:22:02,362 --> 00:22:04,612
What? Why are you glaring at me like that?
313
00:22:05,157 --> 00:22:05,987
Do you have something to say to me?
314
00:22:09,369 --> 00:22:10,789
Don't you know your father?
315
00:22:11,455 --> 00:22:13,415
Why are you raining on my parade?
316
00:22:14,207 --> 00:22:15,497
Why would you bring up Dad?
317
00:22:15,584 --> 00:22:19,384
Don't make it so obvious at work
that you're in a relationship.
318
00:22:19,463 --> 00:22:22,133
He'll be angry if he finds out
that you're dating Sung-hoon.
319
00:22:22,215 --> 00:22:23,675
Mind your own business.
320
00:22:23,759 --> 00:22:26,299
Don't you dare tell him.
I'll kill you if you do.
321
00:22:29,681 --> 00:22:31,021
It's not for you.
322
00:22:31,892 --> 00:22:34,562
-What?
-It's not because of you!
323
00:22:35,479 --> 00:22:37,309
I won't tell him
324
00:22:38,273 --> 00:22:39,233
for Sung-hoon's sake.
325
00:22:40,484 --> 00:22:41,994
This is the last act…
326
00:22:45,322 --> 00:22:46,662
of kindness I can do for him.
327
00:22:50,327 --> 00:22:51,157
Right.
328
00:22:52,704 --> 00:22:53,874
What is this?
329
00:22:54,414 --> 00:22:56,754
I guess she really liked Sung-hoon.
330
00:23:00,962 --> 00:23:04,592
Too bad our tastes in men overlap.
331
00:23:06,426 --> 00:23:08,346
Maybe I shouldn't have come to work.
332
00:23:08,428 --> 00:23:09,468
Yes.
333
00:23:10,680 --> 00:23:12,100
-Let's sit for a bit.
-Yes, ma'am.
334
00:23:12,182 --> 00:23:13,022
Sure.
335
00:23:16,853 --> 00:23:20,113
I wonder where Ms. Shin is.
I didn't see her in the cafeteria.
336
00:23:22,025 --> 00:23:25,065
Stop worrying about Ms. Shin.
Let's worry about ourselves.
337
00:23:26,071 --> 00:23:28,741
Our work lives are about
to get harder because of someone.
338
00:23:31,535 --> 00:23:32,905
Did you hear?
339
00:23:32,994 --> 00:23:36,544
The employee in Food Product Development
Team 1 who's dating President Kang…
340
00:23:36,623 --> 00:23:39,583
I hear she got her Mega Hit Award
because she was dating Mr. Kang.
341
00:23:40,293 --> 00:23:41,753
-Really?
-Yes.
342
00:23:41,837 --> 00:23:44,127
I saw her picture,
and she's not even that pretty.
343
00:23:44,965 --> 00:23:48,085
I wonder how she seduced President Kang.
344
00:23:48,927 --> 00:23:50,047
Right?
345
00:23:50,137 --> 00:23:52,807
Apparently, she's had a lot of flings
with other guys too.
346
00:23:53,932 --> 00:23:56,602
-Shouldn't we tell President Kang?
-You will?
347
00:24:01,690 --> 00:24:03,320
-Looks like you're having fun.
-Sir?
348
00:24:03,400 --> 00:24:06,240
You're having so much fun
talking about something
349
00:24:06,319 --> 00:24:07,859
-that hasn't even been confirmed yet.
-Who are you?
350
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
Me? I'm on Team 1.
351
00:24:10,740 --> 00:24:13,290
Just like the employee
that you were talking about.
352
00:24:14,369 --> 00:24:15,619
Associate Director Gye Bin.
353
00:24:17,164 --> 00:24:18,464
Hello, sir.
354
00:24:18,540 --> 00:24:22,500
She didn't get her award
because she was dating President Kang.
355
00:24:22,586 --> 00:24:24,086
She's always been competent.
356
00:24:24,838 --> 00:24:26,458
-Right?
-Yes.
357
00:24:26,548 --> 00:24:28,718
Ms. Shin has always been good at her job.
358
00:24:28,800 --> 00:24:29,970
Of course!
359
00:24:30,051 --> 00:24:33,391
She got that award over her senior.
360
00:24:35,473 --> 00:24:37,273
I'm that senior she surpassed.
361
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
-Yes, sir.
-She beat me.
362
00:24:38,643 --> 00:24:41,063
-That says it all.
-Of course. Yes.
363
00:24:41,146 --> 00:24:44,436
Let's not talk so badly about something
that you don't know about.
364
00:24:44,524 --> 00:24:45,364
Okay?
365
00:24:46,610 --> 00:24:49,320
Also, our Ms. Shin is
366
00:24:49,821 --> 00:24:53,621
way prettier than you.
367
00:24:54,701 --> 00:24:55,791
What?
368
00:24:57,412 --> 00:24:58,792
See? That's…
369
00:24:59,539 --> 00:25:00,829
Let's go. Yes.
370
00:25:01,958 --> 00:25:03,588
Goodbye, sir. Wait for me.
371
00:25:08,381 --> 00:25:11,761
Mr. Gye, that made me feel great.
I didn't think you had it in you.
372
00:25:11,843 --> 00:25:12,763
It's nothing.
373
00:25:13,386 --> 00:25:16,006
Yes. You've been the one grumbling
about this the most,
374
00:25:16,848 --> 00:25:19,308
but I guess
she's your teammate, after all.
375
00:25:19,976 --> 00:25:22,596
Of course,
I should take my teammate's side.
376
00:25:23,396 --> 00:25:25,726
It's okay if I talk badly
about my own family,
377
00:25:25,815 --> 00:25:28,185
but I can't stand it
when other people do it.
378
00:25:28,276 --> 00:25:29,106
Look at you.
379
00:25:30,904 --> 00:25:31,744
What?
380
00:25:32,948 --> 00:25:33,818
Ms. Shin!
381
00:25:36,201 --> 00:25:37,541
How long have you been there?
382
00:25:41,414 --> 00:25:43,964
Mr. Gye!
383
00:25:45,502 --> 00:25:46,422
Oh, my God.
384
00:25:54,302 --> 00:25:57,432
-Wait, Ms. Shin, wait.
-Wait. Can you let go--
385
00:25:57,514 --> 00:25:59,024
I'm sorry.
386
00:25:59,891 --> 00:26:02,021
I thought you guys hated me now.
387
00:26:06,022 --> 00:26:07,192
I love you.
388
00:26:10,694 --> 00:26:12,784
What brings you here?
Are you meeting Ha-ri?
389
00:26:12,862 --> 00:26:15,452
Yes. Has anything happened here?
390
00:26:15,532 --> 00:26:18,542
What? Mom, nothing bad
happened here, right?
391
00:26:18,618 --> 00:26:19,448
No, why?
392
00:26:19,536 --> 00:26:21,446
Young-seo asked. I'm going on a delivery.
393
00:26:21,538 --> 00:26:23,248
-Go, quick.
-I'm going.
394
00:26:23,331 --> 00:26:26,291
Look at him. I was just asking
about the store, that's all.
395
00:26:28,628 --> 00:26:29,628
-Ms. Han.
-Yes.
396
00:26:29,713 --> 00:26:31,633
Draft beer
and two orders of fried chicken.
397
00:26:31,715 --> 00:26:33,005
One each for Ha-ri and me.
398
00:26:33,091 --> 00:26:34,011
-One each?
-Yes.
399
00:26:34,092 --> 00:26:35,342
Sure.
400
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
I'll get the beer.
401
00:26:36,970 --> 00:26:37,850
Sure.
402
00:26:41,558 --> 00:26:43,518
I don't think she knows yet,
thank goodness.
403
00:26:44,102 --> 00:26:47,362
Gosh, the president of go food
is dating his employee.
404
00:26:47,439 --> 00:26:50,819
But someone exposed
that she's two-timed him,
405
00:26:50,900 --> 00:26:52,900
and it's a mess right now.
406
00:26:53,486 --> 00:26:57,236
Wait, the owners' daughter
works at go food.
407
00:26:57,324 --> 00:26:58,914
-Yes.
-Right.
408
00:27:01,619 --> 00:27:05,119
Hey, you're spilling our precious beer.
Snap out of it.
409
00:27:05,206 --> 00:27:06,786
-I'm sorry.
-Come on, Young-seo.
410
00:27:06,875 --> 00:27:08,415
Should we ask the owners?
411
00:27:08,501 --> 00:27:09,591
Sir.
412
00:27:10,086 --> 00:27:11,706
-What?
-You said that
413
00:27:11,796 --> 00:27:13,796
your daughter works at go food, right?
414
00:27:13,882 --> 00:27:15,552
Yes, why?
415
00:27:18,345 --> 00:27:20,465
What? Why did you scream? What is it?
416
00:27:21,431 --> 00:27:23,101
-I--
-Here.
417
00:27:23,808 --> 00:27:24,808
-Here--
-I will…
418
00:27:28,271 --> 00:27:32,611
pay for everyone's drinks
419
00:27:33,401 --> 00:27:34,941
-and food!
-Really?
420
00:27:35,028 --> 00:27:36,068
Give me the menu, here.
421
00:27:36,154 --> 00:27:38,374
-Oh, sure.
-I want two beers.
422
00:27:38,448 --> 00:27:41,698
-Sir, could I have some beer?
-We have so many customers.
423
00:27:41,785 --> 00:27:43,825
-Slowly.
-Right, gently.
424
00:27:45,163 --> 00:27:46,043
Does it hurt?
425
00:27:46,956 --> 00:27:48,116
A bit more gently, then.
426
00:27:53,630 --> 00:27:54,670
-It's not.
-It's not.
427
00:27:54,756 --> 00:27:56,506
I'll come back later.
428
00:27:58,009 --> 00:27:59,089
Wait.
429
00:28:00,762 --> 00:28:01,852
This is your fault!
430
00:28:01,930 --> 00:28:02,970
I hate this, too.
431
00:28:03,056 --> 00:28:03,926
What?
432
00:28:07,811 --> 00:28:09,021
Slowly.
433
00:28:10,188 --> 00:28:11,648
Let's do this side first.
434
00:28:12,315 --> 00:28:14,145
I also hate you
435
00:28:15,026 --> 00:28:16,146
breathing down on my neck.
436
00:28:17,570 --> 00:28:18,740
Why did you whisper?
437
00:28:18,822 --> 00:28:20,622
It's better than yelling.
438
00:28:21,241 --> 00:28:24,161
-I was trying to be nice.
-Don't try to be nice, please.
439
00:28:26,371 --> 00:28:27,211
Here!
440
00:28:29,332 --> 00:28:31,172
It smells good. What cologne do you use?
441
00:28:31,251 --> 00:28:32,711
Come on!
442
00:28:34,379 --> 00:28:36,129
You can button those up by yourself.
443
00:28:41,511 --> 00:28:43,851
You got everything that I wanted, right?
444
00:28:44,806 --> 00:28:46,266
Why did you make me do that?
445
00:28:51,521 --> 00:28:54,191
Why do you need so many books
all of a sudden?
446
00:28:54,274 --> 00:28:55,324
I'm bored.
447
00:28:55,984 --> 00:28:58,114
The chairman's not letting me do any work.
448
00:29:06,578 --> 00:29:07,948
I thought you'd need it.
449
00:29:12,167 --> 00:29:13,457
What are you going to do
450
00:29:14,419 --> 00:29:15,839
regarding Ha-ri?
451
00:29:17,338 --> 00:29:19,588
Chairman Kang is firmly against it.
452
00:29:20,133 --> 00:29:21,973
You can't just keep pushing this on him.
453
00:29:22,051 --> 00:29:26,221
Would you be able to give up Young-seo
if her father didn't approve of you two?
454
00:29:29,642 --> 00:29:31,442
Although I feel bad for my grandfather,
455
00:29:32,020 --> 00:29:33,610
I'm not giving up Ha-ri.
456
00:29:43,782 --> 00:29:47,582
I never thought that I would
end up spending 457,000 won on chicken.
457
00:29:48,620 --> 00:29:50,910
Maybe I should frame this.
458
00:29:53,082 --> 00:29:56,252
So why did you pay for everyone there?
459
00:29:56,336 --> 00:29:59,256
Why do you think? I didn't want
everyone to find out about you!
460
00:30:01,466 --> 00:30:02,426
Thanks for that.
461
00:30:04,010 --> 00:30:06,350
I'm already on a tight budget.
462
00:30:07,263 --> 00:30:09,143
I'm really going to be broke this month.
463
00:30:11,309 --> 00:30:13,139
My neck.
464
00:30:13,645 --> 00:30:14,515
Are you hurt?
465
00:30:14,604 --> 00:30:16,654
Young-seo, you must be hurt?
466
00:30:16,731 --> 00:30:17,731
Where, here?
467
00:30:17,816 --> 00:30:21,066
-Does it hurt right here?
-I'm a bit sore right here.
468
00:30:21,820 --> 00:30:23,150
Hey, Shin Ha-ri.
469
00:30:23,738 --> 00:30:26,488
Be thankful that you have
a friend like me.
470
00:30:28,660 --> 00:30:29,700
Of course.
471
00:30:31,037 --> 00:30:32,867
Hey, that's why I treat you so well.
472
00:30:33,373 --> 00:30:34,423
Right.
473
00:30:34,916 --> 00:30:37,626
This is all because of Yoo-ra.
474
00:30:37,710 --> 00:30:40,130
Why are those two so quiet
after making this mess?
475
00:30:40,213 --> 00:30:41,553
Did Min-woo call you?
476
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
He did, but…
477
00:30:45,635 --> 00:30:46,635
But?
478
00:30:47,595 --> 00:30:48,715
I just
479
00:30:49,889 --> 00:30:50,929
didn't pick up.
480
00:30:51,015 --> 00:30:53,765
Why? You should have yelled at him.
481
00:30:53,852 --> 00:30:55,772
I was going to at first,
482
00:30:56,855 --> 00:30:58,185
but I thought about it
483
00:30:59,566 --> 00:31:00,936
and I'm at fault too.
484
00:31:02,318 --> 00:31:04,738
One of the comments said
something like this.
485
00:31:06,281 --> 00:31:08,281
"If she's had a crush on him
for seven years,
486
00:31:09,033 --> 00:31:10,453
isn't she basically a stalker?"
487
00:31:10,535 --> 00:31:14,035
You shouldn't care about a stupid
comment like that. It's not like you.
488
00:31:14,122 --> 00:31:16,832
Hey, you said that I was
obsessed with him, too.
489
00:31:17,500 --> 00:31:18,960
Hey, that's different.
490
00:31:20,086 --> 00:31:22,956
If my best friend thought that too,
491
00:31:24,173 --> 00:31:25,343
then what would have…
492
00:31:27,010 --> 00:31:29,050
Yoo-ra thought of me?
493
00:31:31,389 --> 00:31:32,599
So, I'm just going to say…
494
00:31:34,475 --> 00:31:35,515
that we both got even.
495
00:31:38,104 --> 00:31:40,154
How can you say that about this situation?
496
00:31:40,231 --> 00:31:43,531
If it were me,
I would have punched Yoo-ra in the face.
497
00:31:43,610 --> 00:31:45,700
I used to be called Bloody Head, remember?
498
00:31:45,778 --> 00:31:47,738
Should I show you my skills again?
499
00:31:48,656 --> 00:31:50,486
Young-seo.
500
00:31:50,575 --> 00:31:52,075
Ha-ri.
501
00:32:03,463 --> 00:32:04,553
What?
502
00:32:06,049 --> 00:32:06,969
Hello?
503
00:32:07,050 --> 00:32:09,180
Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri?
504
00:32:09,260 --> 00:32:10,090
Who is this?
505
00:32:10,178 --> 00:32:12,638
I called you to remind you
of something important.
506
00:32:12,722 --> 00:32:14,522
Can you guess what it is?
507
00:32:18,436 --> 00:32:20,606
What are you doing, Tae-moo?
508
00:32:20,688 --> 00:32:21,858
What do you think?
509
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
I'm calling the girlfriend
who's been ignoring her injured boyfriend.
510
00:32:25,985 --> 00:32:27,775
I thought you would drop by after work.
511
00:32:27,862 --> 00:32:30,572
I'm sorry. I've been
all over the place today.
512
00:32:30,657 --> 00:32:32,447
Do you know who I'm with right now?
513
00:32:32,533 --> 00:32:35,083
What? Who are you with? Who?
514
00:32:35,161 --> 00:32:36,081
A friend.
515
00:32:36,621 --> 00:32:38,251
You probably know this friend, too.
516
00:32:38,331 --> 00:32:40,791
Me? A friend who I know?
517
00:32:42,460 --> 00:32:44,380
-Who is it?
-I have a friend like that.
518
00:32:44,921 --> 00:32:48,801
A thoughtful friend who listens to me
by my side whenever I'm feeling angry.
519
00:32:49,926 --> 00:32:52,796
Actually, she looked a lot like you,
now that I think about it.
520
00:32:54,722 --> 00:32:57,682
So that friend
must be really pretty, right?
521
00:32:58,267 --> 00:33:00,347
No. She's really ugly.
522
00:33:01,104 --> 00:33:02,904
What? Hey!
523
00:33:04,607 --> 00:33:05,857
I'm just kidding.
524
00:33:07,068 --> 00:33:08,278
That friend is
525
00:33:09,028 --> 00:33:10,738
the thank-you gift that you gave me
526
00:33:11,280 --> 00:33:12,990
when I went to that concert with you.
527
00:33:14,826 --> 00:33:16,156
It's a Worry Doll.
528
00:33:16,661 --> 00:33:20,371
It's a doll that I can talk to
about my worries.
529
00:33:21,332 --> 00:33:23,002
I see.
530
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Why are you sighing?
531
00:33:28,965 --> 00:33:30,215
Is something wrong?
532
00:33:30,299 --> 00:33:33,049
No, I just…
533
00:33:34,178 --> 00:33:35,968
I just yawned like this.
534
00:33:38,725 --> 00:33:40,805
You're yawning
while talking to your boyfriend?
535
00:33:41,310 --> 00:33:42,190
That's a bit harsh.
536
00:33:43,521 --> 00:33:45,441
No, I…
537
00:33:45,523 --> 00:33:47,653
I didn't sleep very well last night.
538
00:33:47,734 --> 00:33:48,694
You didn't?
539
00:33:49,277 --> 00:33:50,857
I heard you snoring.
540
00:33:50,945 --> 00:33:52,315
I don't snore.
541
00:33:54,866 --> 00:33:56,026
Did I really snore?
542
00:33:56,117 --> 00:33:57,117
No.
543
00:34:01,706 --> 00:34:02,916
Ha-ri.
544
00:34:04,042 --> 00:34:04,922
Do you know?
545
00:34:05,918 --> 00:34:07,128
Know what?
546
00:34:07,211 --> 00:34:08,801
Honestly, I feel
547
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
so relieved right now.
548
00:34:12,425 --> 00:34:13,965
I've been feeling bad about
549
00:34:14,761 --> 00:34:16,471
keeping our relationship a secret…
550
00:34:18,765 --> 00:34:20,095
from my grandfather.
551
00:34:22,143 --> 00:34:24,403
But now that I don't have to
hide it anymore,
552
00:34:24,979 --> 00:34:26,229
I feel so relieved.
553
00:34:28,107 --> 00:34:30,357
From now on,
I want to tell everyone about it
554
00:34:30,943 --> 00:34:32,783
and meet with you without hiding.
555
00:34:33,821 --> 00:34:34,701
So…
556
00:34:35,364 --> 00:34:36,954
to do that, Ha-ri…
557
00:34:39,869 --> 00:34:40,999
Yes.
558
00:34:43,456 --> 00:34:44,456
We should get…
559
00:34:45,416 --> 00:34:46,416
married…
560
00:34:49,837 --> 00:34:50,837
Hello?
561
00:34:51,464 --> 00:34:52,634
The call's disconnecting…
562
00:34:53,382 --> 00:34:54,222
Hello.
563
00:34:54,884 --> 00:34:55,764
Hello?
564
00:34:55,843 --> 00:34:57,103
Ha-ri?
565
00:34:57,678 --> 00:34:58,678
Hello?
566
00:34:59,722 --> 00:35:01,722
I can't hear you. Hello?
567
00:35:01,808 --> 00:35:02,928
Ha-ri.
568
00:35:03,893 --> 00:35:04,943
Ha-ri!
569
00:35:06,854 --> 00:35:08,944
Wait, are there any coins?
570
00:35:10,108 --> 00:35:10,938
Coins…
571
00:35:12,110 --> 00:35:13,400
Damn it.
572
00:35:20,284 --> 00:35:22,874
Why did it have to cut off
at such an important moment?
573
00:35:24,413 --> 00:35:27,333
I think I'm going to send Tae-moo
by next month.
574
00:35:30,128 --> 00:35:34,338
So make sure to take care of
the house and car in New York.
575
00:35:35,216 --> 00:35:36,676
Yes, okay.
576
00:35:38,803 --> 00:35:40,393
Am I going to the United States?
577
00:35:40,471 --> 00:35:41,721
Where have you been?
578
00:35:41,806 --> 00:35:43,976
Tell me. Am I going?
579
00:35:45,935 --> 00:35:46,845
Sit.
580
00:35:51,524 --> 00:35:53,534
You haven't even talked to me about this.
581
00:35:56,404 --> 00:35:59,204
Are you doing this because of Ha-ri?
582
00:36:01,450 --> 00:36:03,330
Are you doing this to pry us apart?
583
00:36:03,995 --> 00:36:06,035
Do you think it'll break us up?
584
00:36:06,122 --> 00:36:07,332
I know.
585
00:36:08,040 --> 00:36:10,750
I know that this isn't enough
to separate you two.
586
00:36:10,835 --> 00:36:13,245
So why are you doing this?
This isn't like you.
587
00:36:14,672 --> 00:36:18,682
Okay, so let's say
588
00:36:19,343 --> 00:36:22,013
that I approve of you two.
589
00:36:23,264 --> 00:36:26,394
But, once people find out
that you're dating,
590
00:36:27,059 --> 00:36:31,939
do you think
that she'll be able to come to work?
591
00:36:32,982 --> 00:36:36,152
The employees will gossip about it.
592
00:36:36,736 --> 00:36:38,066
You might be fine,
593
00:36:39,071 --> 00:36:41,781
but she's just an employee.
594
00:36:42,408 --> 00:36:43,948
She won't be able to endure it.
595
00:36:45,244 --> 00:36:47,294
Until it blows over,
596
00:36:47,872 --> 00:36:50,252
work at the American branch for two years.
597
00:36:51,417 --> 00:36:53,877
If you haven't changed your mind
after that,
598
00:36:54,670 --> 00:36:56,210
I'll approve.
599
00:36:57,215 --> 00:36:58,215
No.
600
00:36:58,966 --> 00:37:01,586
-Tae-moo.
-It won't matter if it's two or 20 years.
601
00:37:02,136 --> 00:37:03,546
My feelings will never change.
602
00:37:04,472 --> 00:37:05,312
Besides…
603
00:37:05,932 --> 00:37:07,812
I don't want to be away from her anymore.
604
00:37:12,563 --> 00:37:13,863
I'm going to marry Ha-ri.
605
00:37:16,025 --> 00:37:19,525
-Tae-moo!
-Then people won't gossip anymore.
606
00:37:22,365 --> 00:37:23,905
So, please
607
00:37:24,825 --> 00:37:27,695
approve of our relationship.
608
00:37:40,091 --> 00:37:42,301
Maybe I should have told Tae-moo.
609
00:37:46,222 --> 00:37:50,062
I should have talked to Ha-ri
about marriage, first.
610
00:37:59,652 --> 00:38:01,902
Let's have dinner together this weekend.
611
00:38:01,988 --> 00:38:03,028
Really?
612
00:38:03,114 --> 00:38:05,784
We've been too busy to have a date lately.
613
00:38:06,409 --> 00:38:08,369
-I'll look forward to it, okay?
-Sure.
614
00:38:09,370 --> 00:38:10,750
Young-seo.
615
00:38:13,874 --> 00:38:16,544
Dad. What are you doing here?
616
00:38:16,627 --> 00:38:18,797
I dropped by to see you,
among other things.
617
00:38:22,174 --> 00:38:23,014
Who is this?
618
00:38:24,427 --> 00:38:26,427
Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm--
619
00:38:26,512 --> 00:38:28,062
The man who's dating my daughter?
620
00:38:28,139 --> 00:38:29,719
Have you been watching me?
621
00:38:29,807 --> 00:38:32,727
There are a lot of people
willing to report things to me.
622
00:38:32,810 --> 00:38:34,350
It's nice to meet you, sir.
623
00:38:34,437 --> 00:38:36,307
I think Young-seo has hidden you away
624
00:38:36,397 --> 00:38:38,567
because she didn't want
to introduce you to me.
625
00:38:38,649 --> 00:38:40,319
How about dinner together?
626
00:38:40,401 --> 00:38:41,691
What are you planning?
627
00:38:41,777 --> 00:38:43,447
What do you mean?
628
00:38:44,196 --> 00:38:47,576
What's wrong with having dinner
with my daughter's boyfriend?
629
00:38:49,368 --> 00:38:51,448
Let's not drag it out. How about tonight?
630
00:38:57,793 --> 00:39:00,053
Right, mix up the filling really well.
631
00:39:00,671 --> 00:39:02,671
I know we're supposed to be helping them,
632
00:39:02,757 --> 00:39:04,717
but they're making us
do all of their work.
633
00:39:04,800 --> 00:39:06,260
Let's look on the bright side.
634
00:39:06,344 --> 00:39:08,854
It's more efficient
that we continue to do it.
635
00:39:09,597 --> 00:39:13,097
I want to throw them my letter
of resignation because this is unfair
636
00:39:14,477 --> 00:39:16,557
but I can't since I have to get married.
637
00:39:17,146 --> 00:39:18,146
Married?
638
00:39:18,230 --> 00:39:20,690
Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo?
639
00:39:20,775 --> 00:39:23,645
What else am I going to do?
The whole company knows about us,
640
00:39:24,278 --> 00:39:26,068
so I need to take responsibility.
641
00:39:28,616 --> 00:39:30,236
Stop talking nonsense.
642
00:39:31,786 --> 00:39:32,826
Marriage, my foot.
643
00:39:34,080 --> 00:39:35,960
You like it too, Ms. Yeo!
644
00:39:38,042 --> 00:39:38,882
Ms. Shin Ha-ri?
645
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
Chairman Kang wants to see you.
646
00:39:43,506 --> 00:39:46,046
Chairman Kang wants to see me?
647
00:39:57,395 --> 00:39:58,555
I'll be back.
648
00:40:07,696 --> 00:40:08,656
Why did he call her?
649
00:40:09,448 --> 00:40:10,448
Maybe…
650
00:40:10,533 --> 00:40:12,373
Is Ms. Shin getting fired?
651
00:40:12,451 --> 00:40:13,951
Don't say useless things.
652
00:40:15,538 --> 00:40:16,828
Let's just see what happens.
653
00:40:22,837 --> 00:40:25,417
Why did you want to see me, sir?
654
00:40:26,006 --> 00:40:29,926
I want you to go down to the factory
in Daejeon
655
00:40:30,010 --> 00:40:33,060
until this situation dies down.
656
00:40:33,139 --> 00:40:34,269
Dae…
657
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
By Daejeon, you mean…
658
00:40:39,019 --> 00:40:41,269
Isn't that our distribution center?
659
00:40:41,355 --> 00:40:44,065
There's nothing
for a researcher to do there.
660
00:40:44,150 --> 00:40:45,650
If you're unhappy with it
661
00:40:46,402 --> 00:40:47,952
then resign.
662
00:40:48,028 --> 00:40:49,358
Re…
663
00:40:50,906 --> 00:40:52,196
Resign?
664
00:40:54,201 --> 00:40:55,581
Has anything else been posted?
665
00:40:55,661 --> 00:40:57,251
No.
666
00:40:57,329 --> 00:41:00,749
Rich people are really scary.
They got rid of all the gossip articles.
667
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
SEOUL KANGSUNG HOSPITAL
668
00:41:01,917 --> 00:41:05,457
Do you think that employee
named Shin Ha-ri is still working there?
669
00:41:05,546 --> 00:41:08,126
No way. She must have been fired by now.
670
00:41:08,215 --> 00:41:11,465
There are rumors that she's two-timed
the grandson of the chairman.
671
00:41:11,552 --> 00:41:12,852
They must've fired her.
672
00:41:14,555 --> 00:41:16,135
What are you talking about?
673
00:41:18,851 --> 00:41:20,561
What was that just now?
674
00:41:23,105 --> 00:41:24,015
Where have you--
675
00:41:24,106 --> 00:41:25,356
Why didn't you tell me?
676
00:41:26,233 --> 00:41:27,073
Sir?
677
00:41:30,946 --> 00:41:32,906
-That's--
-You should have…
678
00:41:33,532 --> 00:41:35,662
You should have told me.
679
00:41:37,536 --> 00:41:41,166
Ha-ri must have been suffering
on her own without me.
680
00:41:42,833 --> 00:41:44,213
I didn't even know.
681
00:41:45,503 --> 00:41:49,013
Are you going to the office? You should
wait until the chairman's less angry--
682
00:41:50,466 --> 00:41:52,796
Even after all this time,
I should wait more?
683
00:41:54,094 --> 00:41:55,304
I can't do that.
684
00:42:15,533 --> 00:42:19,253
You need to hear this. Right now--
685
00:42:20,037 --> 00:42:21,287
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
686
00:42:21,372 --> 00:42:23,462
Where's Ms. Shin?
687
00:42:23,541 --> 00:42:26,461
Chairman Kang called her up.
688
00:42:27,002 --> 00:42:29,922
It's been a while since she was called,
but she hasn't come back.
689
00:42:32,383 --> 00:42:33,683
Damn it.
690
00:42:42,434 --> 00:42:43,984
What are you doing here?
691
00:42:44,061 --> 00:42:47,651
What did you talk about with Ha-ri?
692
00:42:47,731 --> 00:42:49,981
I told her I'd send her
to a provincial office.
693
00:42:50,067 --> 00:42:51,397
And I told her to resign
694
00:42:52,528 --> 00:42:53,898
if she wasn't happy with it.
695
00:42:53,988 --> 00:42:55,028
Did you…
696
00:42:56,198 --> 00:42:57,618
Did you have to do this?
697
00:42:57,700 --> 00:42:59,910
You must have heard the rumors, too.
698
00:42:59,994 --> 00:43:03,504
You know what she has done
to this company.
699
00:43:03,581 --> 00:43:05,081
How is that her fault?
700
00:43:05,165 --> 00:43:06,535
It's my fault.
701
00:43:06,625 --> 00:43:08,085
I liked her first
702
00:43:08,711 --> 00:43:09,961
and caused this situation.
703
00:43:10,045 --> 00:43:12,795
I don't think you know
how serious this is.
704
00:43:13,549 --> 00:43:14,719
The board of directors
705
00:43:15,926 --> 00:43:18,756
could ask you to take responsibility
for this situation
706
00:43:19,388 --> 00:43:21,768
and ask you to resign.
707
00:43:22,558 --> 00:43:24,438
If that's what ends up happening,
708
00:43:25,227 --> 00:43:28,307
then I'll take full responsibility,
and resign.
709
00:43:29,356 --> 00:43:30,186
So…
710
00:43:31,483 --> 00:43:32,943
don't do anything to Ha-ri.
711
00:43:37,615 --> 00:43:38,735
Tae-moo!
712
00:43:43,537 --> 00:43:45,247
-Welcome.
-Hello.
713
00:43:45,831 --> 00:43:49,671
-He's not here.
-That young owner isn't here today.
714
00:43:49,752 --> 00:43:50,962
-Young owner?
-Yes.
715
00:43:51,045 --> 00:43:52,335
-Please, sit.
-Sure.
716
00:43:52,421 --> 00:43:54,761
Are you talking about Ha-ri's father?
717
00:43:54,840 --> 00:43:56,800
Honey, come out here for a second.
718
00:43:56,884 --> 00:43:57,934
Why?
719
00:43:58,010 --> 00:43:59,180
What is it?
720
00:43:59,261 --> 00:44:00,141
-Here.
-What is it?
721
00:44:00,220 --> 00:44:02,220
-Oh, my God.
-Not him.
722
00:44:02,306 --> 00:44:03,346
There was…
723
00:44:03,432 --> 00:44:07,982
There was this tall and handsome guy here.
724
00:44:08,062 --> 00:44:08,942
Yes.
725
00:44:09,021 --> 00:44:09,981
With a young woman.
726
00:44:10,064 --> 00:44:12,274
A young woman and a tall guy?
727
00:44:12,358 --> 00:44:14,188
Are you talking about Ha-ri and Ha-min?
728
00:44:14,276 --> 00:44:16,946
They must be talking about our kids.
They're tall.
729
00:44:17,029 --> 00:44:18,239
I guess so.
730
00:44:18,322 --> 00:44:20,622
There he comes.
731
00:44:20,699 --> 00:44:22,239
The handsome young owner!
732
00:44:22,326 --> 00:44:25,036
You must have been mistaken.
733
00:44:25,120 --> 00:44:29,380
He's my daughter's coworker.
734
00:44:29,458 --> 00:44:31,168
-What?
-His name's Mr. Gye.
735
00:44:31,251 --> 00:44:33,001
But I'm sure he's the guy from before.
736
00:44:33,087 --> 00:44:34,167
Hello. Did you--
737
00:44:34,254 --> 00:44:35,674
Yes, Mr. Gye.
738
00:44:35,756 --> 00:44:37,876
What brings you
to our restaurant at this hour?
739
00:44:38,926 --> 00:44:40,466
Did Ha-ri come back home?
740
00:44:40,552 --> 00:44:43,762
What? Ha-ri went to work.
741
00:44:43,847 --> 00:44:44,717
Yes.
742
00:44:44,807 --> 00:44:47,017
Is she not at work?
743
00:44:49,978 --> 00:44:50,978
What? Hey!
744
00:44:55,317 --> 00:44:57,187
-Let's talk for a second.
-Sure.
745
00:44:59,321 --> 00:45:02,661
Sorry about this.
I'll introduce myself properly next time.
746
00:45:03,158 --> 00:45:04,658
Father and Mother.
747
00:45:05,661 --> 00:45:06,871
Okay.
748
00:45:10,833 --> 00:45:15,713
Didn't he just call us Father and Mother?
749
00:45:16,213 --> 00:45:17,133
He did.
750
00:45:24,179 --> 00:45:28,139
Are you telling me to turn in
my letter of resignation, sir?
751
00:45:28,225 --> 00:45:30,435
Yes. Resign,
752
00:45:31,979 --> 00:45:34,609
and leave our company.
753
00:45:42,239 --> 00:45:43,239
I can't…
754
00:45:45,409 --> 00:45:46,659
do that, sir.
755
00:45:47,578 --> 00:45:48,408
What?
756
00:45:48,495 --> 00:45:50,075
I'm not going to resign.
757
00:45:50,789 --> 00:45:53,749
Do you know how hard I've worked
ever since I got hired?
758
00:45:53,834 --> 00:45:55,294
The products I've come up with?
759
00:45:55,377 --> 00:45:57,547
All of them made it
into the top five that year.
760
00:45:57,629 --> 00:46:00,759
My Bucket List Fish made it
into the top three.
761
00:46:00,841 --> 00:46:04,681
On top of that, I'm the youngest person
to ever be awarded the Mega Hit award.
762
00:46:04,761 --> 00:46:07,391
I don't think it makes any sense
for me to resign.
763
00:46:09,183 --> 00:46:10,563
If love is a crime,
764
00:46:11,143 --> 00:46:13,023
then yes, I'm a criminal.
765
00:46:13,103 --> 00:46:15,313
But, resign?
766
00:46:16,398 --> 00:46:17,978
I can't resign, sir!
767
00:46:21,904 --> 00:46:23,614
I shouldn't have said the last bit.
768
00:46:23,697 --> 00:46:24,737
Ha-ri, you idiot!
769
00:46:25,699 --> 00:46:27,239
Why did you have to say that?
770
00:46:33,665 --> 00:46:34,665
She's not picking up.
771
00:46:35,667 --> 00:46:36,707
What's wrong?
772
00:46:36,793 --> 00:46:38,423
It's hard to explain right now.
773
00:46:39,546 --> 00:46:42,296
Could I borrow your cellphone?
I don't have mine right now.
774
00:46:48,347 --> 00:46:49,177
Brother-in-law.
775
00:46:52,476 --> 00:46:55,016
I hope you make up with my sister,
brother-in-law.
776
00:46:58,065 --> 00:46:59,855
How is Mr. Gye your brother-in-law?
777
00:46:59,942 --> 00:47:02,152
-Mom.
-Mother.
778
00:47:02,236 --> 00:47:06,196
You referred to us as if
we were your in-laws back there, too.
779
00:47:06,865 --> 00:47:08,695
Are you and Ha-ri…
780
00:47:08,784 --> 00:47:10,164
Dating? Mr. Gye?
781
00:47:10,244 --> 00:47:11,294
Come on, tell us!
782
00:47:11,370 --> 00:47:16,210
What's your relationship with Ha-ri?
And why did you come to our house?
783
00:47:16,291 --> 00:47:19,501
-What? Tell me!
-Mother, that's…
784
00:47:19,586 --> 00:47:21,206
Stop calling me like that!
785
00:47:21,296 --> 00:47:24,796
You're damn well over 40 years old.
How could you try to date Ha-ri?
786
00:47:24,883 --> 00:47:27,303
You think you can do that
since you're handsome?
787
00:47:27,386 --> 00:47:28,546
How dare you?
788
00:47:28,637 --> 00:47:30,757
Honey, you can't use violence.
789
00:47:30,847 --> 00:47:31,767
You should go.
790
00:47:32,307 --> 00:47:33,927
-Go where?
-Why?
791
00:47:34,017 --> 00:47:35,637
I'll explain everything later.
792
00:47:35,727 --> 00:47:36,897
Mother and Father.
793
00:47:37,479 --> 00:47:38,519
You're doing again.
794
00:47:38,605 --> 00:47:40,355
Where are you going, Mr. Gye?
795
00:47:40,440 --> 00:47:42,650
-Mr. Gye!
-Mom, listen to me.
796
00:47:42,734 --> 00:47:45,744
That's not Mr. Gye.
That's go food's president, Mr. Kang
797
00:47:45,821 --> 00:47:46,661
What?
798
00:47:46,738 --> 00:47:48,158
What are you talking about?
799
00:47:49,241 --> 00:47:50,781
How can that person be--
800
00:47:51,493 --> 00:47:52,913
I'm being serious!
801
00:47:52,995 --> 00:47:55,535
It's been so hard keeping this a secret.
802
00:47:55,622 --> 00:47:58,542
Our hard-working days are over.
You'll get a rich son-in-law!
803
00:48:00,377 --> 00:48:01,707
What? He's rich?
804
00:48:02,296 --> 00:48:03,666
President?
805
00:48:04,840 --> 00:48:05,970
Rich…
806
00:48:06,049 --> 00:48:07,969
You're so frustrating.
807
00:48:15,058 --> 00:48:20,478
HA-MIN'S PHONE
HE DID NOT STEAL IT
808
00:48:26,278 --> 00:48:27,778
Where are you, Ha-ri?
809
00:48:34,745 --> 00:48:35,695
Sung-hoon.
810
00:48:36,288 --> 00:48:39,958
Is this okay? If you don't want
to be here, we can just go.
811
00:48:40,584 --> 00:48:43,214
My father could do
a complete 180 and throw a fit.
812
00:48:43,712 --> 00:48:45,172
-Let's just--
-It's all right.
813
00:48:47,799 --> 00:48:50,049
This is something we need
to go through eventually.
814
00:48:51,720 --> 00:48:52,890
Let's go.
815
00:49:00,812 --> 00:49:03,112
How long have you two
been seeing each other?
816
00:49:03,190 --> 00:49:04,570
A little over a month, sir.
817
00:49:04,650 --> 00:49:07,940
I was worried about my daughter,
so I did some research.
818
00:49:08,028 --> 00:49:09,568
You don't have any parents,
819
00:49:10,072 --> 00:49:11,992
and you grew up
under Chairman Kang, right?
820
00:49:13,992 --> 00:49:14,832
Yes, sir.
821
00:49:14,910 --> 00:49:17,000
If you grew up
with Chairman Kang's support,
822
00:49:17,079 --> 00:49:20,749
does that mean you can't leave go food
and can't work at a different company?
823
00:49:21,458 --> 00:49:23,088
-Let's just go, Sung-hoon.
-Young-seo.
824
00:49:23,168 --> 00:49:25,208
-Young-seo.
-I've heard enough of this.
825
00:49:25,796 --> 00:49:27,876
Why would you ask something like that?
826
00:49:27,964 --> 00:49:29,224
What's wrong with it?
827
00:49:29,299 --> 00:49:31,009
He might become my son-in-law.
828
00:49:33,595 --> 00:49:34,545
Son-in-law?
829
00:49:34,638 --> 00:49:35,468
Yes.
830
00:49:35,555 --> 00:49:38,595
You're the only child that I have,
so who knows?
831
00:49:38,684 --> 00:49:42,524
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
832
00:49:43,313 --> 00:49:47,783
Are you saying that you approve of
me dating Sung-soon?
833
00:49:48,360 --> 00:49:51,450
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
834
00:49:54,616 --> 00:49:55,696
I know.
835
00:49:55,784 --> 00:49:59,374
I know how stubborn and arrogant
I've been.
836
00:50:00,080 --> 00:50:04,500
But I don't want to be on bad terms
with my only daughter anymore.
837
00:50:05,877 --> 00:50:11,007
So let's just try to understand each other
a bit more, yeah?
838
00:50:12,592 --> 00:50:14,512
Could you come back home, too?
839
00:50:19,266 --> 00:50:20,136
Young-seo.
840
00:50:22,686 --> 00:50:24,226
Fine.
841
00:50:24,813 --> 00:50:27,193
But I need some time
to think about going back home.
842
00:50:36,700 --> 00:50:37,990
What are you thinking about?
843
00:50:39,077 --> 00:50:40,577
It's just my dad.
844
00:50:41,329 --> 00:50:44,169
You know what they say,
people do weird things before they die.
845
00:50:45,625 --> 00:50:47,585
What if he's sick?
846
00:50:48,587 --> 00:50:49,587
I don't think so.
847
00:50:51,381 --> 00:50:52,721
When something good happens,
848
00:50:54,342 --> 00:50:56,182
you should think about it positively.
849
00:50:56,261 --> 00:50:58,101
Don't think about something bad.
850
00:50:58,180 --> 00:51:01,020
It's just that I've never seen him
like that before.
851
00:51:05,103 --> 00:51:06,403
Sorry, Sung-hoon.
852
00:51:07,647 --> 00:51:09,017
Do you have any tissue?
853
00:51:09,775 --> 00:51:10,685
You don't.
854
00:51:11,193 --> 00:51:12,323
What?
855
00:51:12,986 --> 00:51:14,106
What's this?
856
00:51:17,282 --> 00:51:18,492
It's nothing. Put it back.
857
00:51:19,618 --> 00:51:21,828
It's for me, isn't it?
858
00:51:23,205 --> 00:51:24,115
A ring?
859
00:51:24,706 --> 00:51:25,706
A diamond ring?
860
00:51:26,917 --> 00:51:29,957
Is this for a proposal?
861
00:51:31,588 --> 00:51:35,178
Well, it's your birthday soon.
862
00:51:35,717 --> 00:51:37,087
It's your birthday present.
863
00:51:37,177 --> 00:51:40,257
What? So you're not going to
propose to me?
864
00:51:41,848 --> 00:51:44,348
Well, I will eventually.
865
00:51:44,434 --> 00:51:46,814
But I haven't gotten
your father's approval.
866
00:51:46,895 --> 00:51:48,935
And I don't know how you feel about it.
867
00:51:49,022 --> 00:51:50,862
We got my father's approval today,
868
00:51:51,441 --> 00:51:52,901
and I want to marry you, too.
869
00:51:53,652 --> 00:51:54,492
What?
870
00:51:55,070 --> 00:51:56,360
So…
871
00:51:57,239 --> 00:51:58,369
let's get married.
872
00:52:05,664 --> 00:52:06,924
Sung-hoon.
873
00:52:33,900 --> 00:52:37,570
Do you not want to marry me?
874
00:52:40,448 --> 00:52:41,488
It's not that.
875
00:52:43,118 --> 00:52:45,078
You really need to stop stealing my words.
876
00:52:59,676 --> 00:53:01,336
Will you marry me?
877
00:54:01,696 --> 00:54:05,906
Look at that.
Shin Ha-min left me a voicemail.
878
00:54:06,785 --> 00:54:08,115
My goodness.
879
00:54:08,203 --> 00:54:09,663
Ha-ri, it's me.
880
00:54:10,288 --> 00:54:12,538
Where are you?
Why aren't you picking up my calls?
881
00:54:13,667 --> 00:54:15,877
I've looked everywhere
but I couldn't find you.
882
00:54:16,670 --> 00:54:18,920
Did you hide somewhere
because you're angry at me?
883
00:54:19,756 --> 00:54:21,166
Please call me back.
884
00:54:39,275 --> 00:54:40,565
Ha-ri, where are you?
885
00:54:41,152 --> 00:54:42,282
I'm…
886
00:54:44,280 --> 00:54:45,700
in front of the Christmas Tree?
887
00:54:48,493 --> 00:54:50,123
I'm at N Seoul Tower.
888
00:54:51,121 --> 00:54:52,411
What are you doing there?
889
00:54:52,497 --> 00:54:53,827
I don't know.
890
00:54:55,458 --> 00:54:58,838
I didn't have anywhere to go,
so I was just walking aimlessly.
891
00:55:01,423 --> 00:55:02,263
Just because?
892
00:55:02,340 --> 00:55:04,590
Don't go anywhere. I'm coming.
893
00:55:08,847 --> 00:55:09,757
Wait--
894
00:56:30,762 --> 00:56:32,562
Do you know how worried I've been?
895
00:56:44,901 --> 00:56:46,781
I'm not a kid.
896
00:56:48,988 --> 00:56:50,528
Never disappear again
897
00:56:51,741 --> 00:56:53,701
without saying anything.
898
01:00:17,739 --> 01:00:22,739
Subtitle translation by: Su-in Choi
58909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.