All language subtitles for Business.Proposal.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,214 --> 00:00:51,184 I didn't mean to lie to you from the very beginning. 2 00:00:51,259 --> 00:00:54,719 I just happened to go on that blind date, and I met Mr. Kang-- 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,104 Blind date? 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,851 Why were you there? 5 00:00:58,933 --> 00:01:01,483 I'm friends with Jin Young-seo of Marine Group. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,861 She didn't want to go on the blind date, so… 7 00:01:03,938 --> 00:01:05,018 And? 8 00:01:05,106 --> 00:01:08,026 After Mr. Kang found out that I was a fake, 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,450 he asked me to pretend to be his girlfriend. 10 00:01:12,238 --> 00:01:16,158 because he didn't want to waste his time on blind dates. 11 00:01:16,242 --> 00:01:20,082 So, you weren't a real couple in the first place, 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,245 but started seeing each other just to trick me? 13 00:01:26,252 --> 00:01:30,672 -Yes, sir. But-- -If there's nothing between you two, 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 -then I don't need to hear more of this. -But… 15 00:01:34,511 --> 00:01:37,261 Stop seeing Tae-moo. 16 00:01:38,264 --> 00:01:40,604 I don't think you want to be in a situation 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,984 that other people may misinterpret. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,151 Sir, I have something to tell you… 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,771 Yes, Sung-hoon. 20 00:01:49,275 --> 00:01:50,145 What? 21 00:01:51,194 --> 00:01:52,074 What about Tae-moo? 22 00:01:59,953 --> 00:02:00,913 I'm fine! 23 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Yes, let's go. 24 00:02:25,979 --> 00:02:29,229 Mom! 25 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 Come on, Tae-moo! 26 00:02:30,608 --> 00:02:31,608 Dad! 27 00:02:43,371 --> 00:02:45,001 How dare you show up here? 28 00:02:45,081 --> 00:02:46,001 Sir. 29 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 Didn't you hear me? 30 00:02:48,126 --> 00:02:52,006 I don't want anybody to see anything that could be misinterpreted. 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,014 Grandfather… 32 00:02:57,093 --> 00:03:00,103 I don't want you calling me that. 33 00:03:01,097 --> 00:03:04,927 Whose fault do you think it is that Tae-moo got into an accident? 34 00:03:06,603 --> 00:03:08,653 I'm fine, so don't get upset. 35 00:03:11,024 --> 00:03:13,994 Are you all right, Tae-moo? 36 00:03:14,068 --> 00:03:17,568 Are you hurt anywhere else? 37 00:03:21,075 --> 00:03:24,825 You got into a fake relationship because you didn't want to go on blind dates? 38 00:03:24,913 --> 00:03:29,253 How could you tell an absurd lie like that? 39 00:03:30,919 --> 00:03:35,339 I'll be on my way now, President Kang. 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,685 Grandfather. 41 00:03:52,065 --> 00:03:53,565 We're not in a fake relationship. 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,632 I love Shin Ha-ri. 43 00:04:19,926 --> 00:04:22,006 EPISODE 11 44 00:04:29,769 --> 00:04:30,849 Did you 45 00:04:31,771 --> 00:04:33,441 know all about this, too? 46 00:04:35,024 --> 00:04:36,074 I'm sorry, sir. 47 00:04:36,150 --> 00:04:39,610 So you two worked together to fool me? 48 00:04:40,321 --> 00:04:42,281 You bastards! 49 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Don't be mad at Sung-hoon. 50 00:04:46,452 --> 00:04:48,832 He's my secretary. Of course he's on my side. 51 00:04:48,913 --> 00:04:51,253 What are you thinking? 52 00:04:52,792 --> 00:04:54,342 You need to end this now! 53 00:04:55,753 --> 00:04:56,593 Fine. 54 00:04:56,671 --> 00:04:57,551 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 55 00:04:57,630 --> 00:04:58,460 But… 56 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 don't expect to ever have any great-grandkids. 57 00:05:02,593 --> 00:05:03,433 What? 58 00:05:04,053 --> 00:05:06,393 -What do you-- -I don't think that I'll ever meet 59 00:05:06,472 --> 00:05:08,142 a woman I love as much as Ha-ri. 60 00:05:08,224 --> 00:05:09,814 So do as you please 61 00:05:10,518 --> 00:05:13,898 if you want me to devote myself only to work and never get married. 62 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 Are you threatening me right now? 63 00:05:18,067 --> 00:05:20,237 Grandfather, that's not what I-- 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,530 What if I say, "Over my dead body"? 65 00:05:22,613 --> 00:05:25,283 You liked her when you met her as Geum-hui. 66 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Back then, 67 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 I didn't know that it was all a lie. 68 00:05:32,081 --> 00:05:34,831 Everything about her has been a lie. 69 00:05:34,917 --> 00:05:36,707 I'm the one who made her do that. 70 00:05:36,794 --> 00:05:39,514 I forced her into a contractual relationship. 71 00:05:40,214 --> 00:05:42,764 All of this is mostly my fault. 72 00:05:44,510 --> 00:05:46,760 So direct your hate at me, 73 00:05:47,805 --> 00:05:49,385 and cut her some slack. 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,193 I genuinely like her, 75 00:05:55,063 --> 00:05:56,063 Grandfather. 76 00:05:57,648 --> 00:06:00,858 I'm so glad that Tae-moo didn't get seriously injured. 77 00:06:00,943 --> 00:06:03,203 Chairman Kang must have been really surprised. 78 00:06:03,279 --> 00:06:04,409 Yes. 79 00:06:05,198 --> 00:06:07,828 By the way, what did he say to you? 80 00:06:07,909 --> 00:06:10,239 Did he give you money and tell you to break up? 81 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Are you trying to cheer me up? 82 00:06:12,121 --> 00:06:14,371 No, it's not that. 83 00:06:14,457 --> 00:06:18,087 Don't you remember my ex from college? The guy from that indie band. 84 00:06:18,169 --> 00:06:22,219 My dad gave him an envelope of money because I was so obsessed with him. 85 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 And he disappeared with that envelope. 86 00:06:31,390 --> 00:06:32,230 What is this? 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,807 Why does it rain so often these days? 88 00:06:36,479 --> 00:06:39,269 Young-seo, I'm sorry, but I need to go back to the hospital. 89 00:06:39,357 --> 00:06:41,477 What? Why? It's raining! 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,647 I'm sorry. Could you pull over? 91 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 You should go back now, sir. 92 00:06:59,293 --> 00:07:00,673 Okay. 93 00:07:08,344 --> 00:07:09,554 I'm sorry. 94 00:07:11,013 --> 00:07:12,563 It's raining outside, 95 00:07:13,641 --> 00:07:14,891 so I was worried 96 00:07:16,018 --> 00:07:17,308 about Tae-moo. 97 00:07:33,828 --> 00:07:34,998 You can go in. 98 00:07:53,222 --> 00:07:54,602 Don't turn on the lights. 99 00:08:00,938 --> 00:08:02,358 What are you doing over there? 100 00:08:03,107 --> 00:08:04,607 I was looking out the window. 101 00:08:06,235 --> 00:08:08,315 Why did you come back? 102 00:08:13,075 --> 00:08:14,115 Don't tell me… 103 00:08:17,830 --> 00:08:19,670 Because you missed me? 104 00:08:22,376 --> 00:08:24,086 Yes, you're right. 105 00:08:25,379 --> 00:08:26,419 Come here. 106 00:08:35,640 --> 00:08:37,180 Do you see that? 107 00:08:39,644 --> 00:08:42,404 What about the N Seoul Tower? 108 00:08:43,356 --> 00:08:47,526 I just remembered, my father told me once that the tower 109 00:08:47,610 --> 00:08:49,950 looked like a Christmas tree. 110 00:08:50,821 --> 00:08:51,741 What do you think? 111 00:08:52,240 --> 00:08:54,490 Now that you say that, I can kind of see it. 112 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 On that day, 113 00:08:58,579 --> 00:09:00,749 my father was put in a really awkward situation. 114 00:09:01,666 --> 00:09:04,536 I caught him wrapping some Christmas presents for me. 115 00:09:05,628 --> 00:09:08,168 I cried asking if Santa Claus didn't exist, 116 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 and my mother had a hard time calming me down. 117 00:09:11,217 --> 00:09:13,797 Your parents must have been really flustered. 118 00:09:13,886 --> 00:09:14,756 Yes. 119 00:09:15,680 --> 00:09:17,310 But my mother told me 120 00:09:18,599 --> 00:09:22,479 that Santa Claus was busy, so he asked him to wrap my presents. 121 00:09:22,562 --> 00:09:24,442 She came up with a good cover. 122 00:09:24,522 --> 00:09:28,112 So I kept believing in Santa Claus for a few years after that. 123 00:09:37,952 --> 00:09:41,542 I don't remember the last time 124 00:09:43,082 --> 00:09:44,832 I looked at the rain for this long. 125 00:09:48,963 --> 00:09:52,013 Thank you for coming back because you were worried about me. 126 00:09:56,053 --> 00:09:57,473 I used to hate it. 127 00:10:00,182 --> 00:10:03,352 Words of sympathy or worried expressions. 128 00:10:05,229 --> 00:10:07,479 I felt like no one knew what I was really feeling. 129 00:10:08,441 --> 00:10:11,441 So they just felt like empty words and actions. 130 00:10:12,445 --> 00:10:16,065 So I pretended to be fine, and eventually, I believed it too. 131 00:10:17,658 --> 00:10:19,158 But one day… 132 00:10:21,996 --> 00:10:23,996 I realized I was rotting on the inside. 133 00:10:26,083 --> 00:10:28,093 So I was in a lot of pain for a while. 134 00:10:29,378 --> 00:10:30,298 I think 135 00:10:31,255 --> 00:10:33,085 that anybody would have felt the same. 136 00:10:37,887 --> 00:10:39,177 My parents' accident… 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 happened because of me. 138 00:10:52,777 --> 00:10:54,527 Don't go, Mom. 139 00:10:54,612 --> 00:10:56,242 It's my birthday today. 140 00:10:57,823 --> 00:11:02,503 Dad, you said you would go to an amusement park with me today. 141 00:11:03,913 --> 00:11:04,793 Tae-moo. 142 00:11:05,623 --> 00:11:08,833 We'll be right back, okay? 143 00:11:14,757 --> 00:11:18,427 We're on our way back so we can go to the amusement park with you, Tae-moo. 144 00:11:18,511 --> 00:11:19,851 Wait just a bit longer. 145 00:11:19,929 --> 00:11:22,519 Hurry back. We're already late. 146 00:11:22,598 --> 00:11:23,968 Quickly! 147 00:11:24,058 --> 00:11:27,138 Tae-moo, you shouldn't talk to your mother like that. 148 00:11:27,228 --> 00:11:28,898 Yes, okay. 149 00:11:29,480 --> 00:11:30,440 Is Mom coming? 150 00:11:30,523 --> 00:11:33,483 Yes, she is. She'll come soon. Okay? 151 00:11:38,864 --> 00:11:40,124 Let's hurry. 152 00:11:59,468 --> 00:12:00,428 Dad! 153 00:12:00,511 --> 00:12:01,801 Tae-moo, don't look! 154 00:12:01,887 --> 00:12:06,017 -Mom! -Don't look. 155 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Mom! 156 00:12:07,726 --> 00:12:09,346 Tae-moo, come on! 157 00:12:09,437 --> 00:12:12,187 Mom! 158 00:12:12,273 --> 00:12:13,443 Tae-moo! 159 00:12:13,524 --> 00:12:14,614 Dad! 160 00:12:14,692 --> 00:12:16,362 Don't cry, Tae-moo! 161 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 Mom! 162 00:12:17,403 --> 00:12:18,703 I can never see 163 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 my parents' faces in my dreams. 164 00:12:23,409 --> 00:12:25,449 Always only the backs of their heads. 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 And every time, 166 00:12:31,917 --> 00:12:36,207 I think maybe they resent me. 167 00:12:37,506 --> 00:12:38,916 And that's why… 168 00:12:42,386 --> 00:12:44,386 they won't let me see their faces 169 00:12:46,015 --> 00:12:47,015 even in my dreams. 170 00:12:53,856 --> 00:12:55,016 How could you 171 00:12:56,192 --> 00:12:57,992 say something so ridiculous? 172 00:12:59,528 --> 00:13:00,568 Tae-moo. 173 00:13:02,323 --> 00:13:06,163 Do you know how bright your smile was when you were 174 00:13:07,328 --> 00:13:09,328 talking about your parents just now? 175 00:13:11,499 --> 00:13:13,879 I could tell by looking at that face… 176 00:13:16,754 --> 00:13:19,384 how much your parents loved you when you were growing up. 177 00:13:21,717 --> 00:13:23,887 They loved you so much. Do you really think… 178 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 they resent you? 179 00:13:30,476 --> 00:13:31,726 Darn it. 180 00:13:32,436 --> 00:13:34,856 I'm scared now that I've heard your story. 181 00:13:34,939 --> 00:13:38,569 Do you secretly think your accident was because of me and resent me for it? 182 00:13:39,360 --> 00:13:40,280 Not at all. 183 00:13:40,361 --> 00:13:42,111 How could you think that? 184 00:13:44,156 --> 00:13:45,446 Look at this. 185 00:13:46,951 --> 00:13:48,491 This is what you're doing. 186 00:13:50,079 --> 00:13:52,579 How could your parents resent… 187 00:13:55,125 --> 00:13:57,585 their own son? 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,335 They probably want you 189 00:14:02,299 --> 00:14:04,219 to be happy, more than anybody else. 190 00:14:09,390 --> 00:14:10,350 I… 191 00:14:12,351 --> 00:14:13,891 thought I didn't deserve to be. 192 00:14:16,272 --> 00:14:18,322 I thought that I should never… 193 00:14:20,442 --> 00:14:21,742 forgive myself. 194 00:14:33,539 --> 00:14:34,959 I'm sure… 195 00:14:38,002 --> 00:14:39,592 your parents want you to be happy. 196 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 They probably want you 197 00:14:45,509 --> 00:14:48,429 to be free from your past… 198 00:14:52,516 --> 00:14:54,226 and live as happily as anybody else. 199 00:15:25,716 --> 00:15:27,376 What's wrong with me? 200 00:15:43,484 --> 00:15:45,034 Did I really fall asleep here? 201 00:16:08,050 --> 00:16:09,340 Sleep well. 202 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 You! 203 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 Are you going to work this early? 204 00:16:43,252 --> 00:16:44,502 Yes. 205 00:16:44,586 --> 00:16:46,546 There's a lot to do at work today. 206 00:16:46,630 --> 00:16:50,680 Look at you, working so hard to earn money. 207 00:16:50,759 --> 00:16:53,009 You've got this! Have a great day! 208 00:16:53,095 --> 00:16:53,965 Okay. 209 00:16:54,054 --> 00:16:55,394 And always be careful. 210 00:16:55,472 --> 00:16:57,392 -Yes, but I-- -Come on. 211 00:16:57,474 --> 00:17:00,564 Don't skip any meals, and don't buy any weird foods, okay? 212 00:17:00,644 --> 00:17:02,564 -Okay. -I'm so proud of you. 213 00:17:02,646 --> 00:17:03,516 Go on. 214 00:17:03,605 --> 00:17:05,475 -Bye, I'll see you later. -Okay. 215 00:17:11,989 --> 00:17:14,239 Where's my phone? 216 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 Did I leave it at the hospital? 217 00:17:18,454 --> 00:17:19,584 Ha-ri. 218 00:17:19,663 --> 00:17:22,373 What are you doing here? 219 00:17:22,458 --> 00:17:23,748 Here, Ha-ri. 220 00:17:24,501 --> 00:17:25,591 Hey! 221 00:17:25,669 --> 00:17:29,209 I left this in here, then? I thought I'd lost it! 222 00:17:29,298 --> 00:17:31,088 Thank you, my friend! 223 00:17:31,175 --> 00:17:34,295 Look at the comments on the nertube video of you and Min-woo. 224 00:17:35,512 --> 00:17:36,352 Why? 225 00:17:36,847 --> 00:17:38,517 It's complicated. Just look at it. 226 00:17:39,099 --> 00:17:40,729 Yoo-ra made a mess of things again. 227 00:17:41,935 --> 00:17:44,805 Chef Lee Min-woo and the researcher look so good together. 228 00:17:44,897 --> 00:17:47,397 That's true. Maybe they're already dating. 229 00:17:47,483 --> 00:17:49,653 Your phone was blowing up early in the morning, 230 00:17:49,735 --> 00:17:51,855 so I looked to see if something was wrong. 231 00:17:53,947 --> 00:17:55,367 They look good together, right? 232 00:17:55,449 --> 00:17:57,529 Even as his girlfriend, 233 00:17:57,618 --> 00:17:59,948 I think that they look cute together, too. 234 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Maybe too much. 235 00:18:02,206 --> 00:18:05,166 She's had a crush on Min-woo for seven years 236 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 and followed him around as a friend. 237 00:18:07,086 --> 00:18:10,166 And now she's hitting on him using work as an excuse. 238 00:18:10,255 --> 00:18:13,835 What's funnier is that her boyfriend is the president of her company. 239 00:18:13,926 --> 00:18:16,136 She always pretends to be so pitiful, kind, 240 00:18:16,220 --> 00:18:20,020 and acts like she's the victim 241 00:18:20,099 --> 00:18:23,139 while going back and forth between the two men. 242 00:18:23,227 --> 00:18:25,597 It makes me sick. 243 00:18:30,317 --> 00:18:33,397 If that's true, isn't the go food researcher a total snake? 244 00:18:33,487 --> 00:18:36,907 Breaking news! Her boyfriend is the president of go food! 245 00:18:39,034 --> 00:18:44,214 Oh, my God. So she's two-timing the president and the chef? 246 00:18:44,289 --> 00:18:45,249 My goodness… 247 00:18:45,332 --> 00:18:48,002 So she's dating her boss to get her crush work? 248 00:18:48,085 --> 00:18:50,165 This is like the plot of a really bad TV show. 249 00:18:50,754 --> 00:18:52,424 That researcher's really something. 250 00:18:53,549 --> 00:18:57,219 Do you think it's true, what they're saying in the comments? 251 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 Yes, that's why she posted it. 252 00:19:00,180 --> 00:19:01,810 The picture says it all. 253 00:19:01,890 --> 00:19:05,020 How could he date his employee at a time like this? 254 00:19:06,270 --> 00:19:08,020 What's the point of taking down the nertube video 255 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 and blocking the comments 256 00:19:10,440 --> 00:19:13,780 when there are people like you babbling away on the inside? 257 00:19:14,444 --> 00:19:15,744 Sir, it's not like that. 258 00:19:15,821 --> 00:19:17,951 We were just worried. 259 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 If you're worried, 260 00:19:20,617 --> 00:19:23,327 then watch your own mouth! 261 00:19:35,174 --> 00:19:38,344 The higher-ups wanted to see you, right? What did they say? 262 00:19:38,427 --> 00:19:40,097 Will Ms. Shin be disciplined? 263 00:19:40,179 --> 00:19:42,889 Ms. Kim, did you put the paper on the door like I said? 264 00:19:42,973 --> 00:19:44,313 I did. 265 00:19:44,391 --> 00:19:45,641 NO ENTRY EXCEPT FOR TEAM 1 266 00:19:45,726 --> 00:19:49,186 Come on, we're all a part of the Food Development team. 267 00:19:49,271 --> 00:19:50,941 We're just like family, right? 268 00:19:51,023 --> 00:19:54,533 Did you guys know that those two were dating? 269 00:19:54,610 --> 00:19:55,740 If we knew, 270 00:19:55,819 --> 00:19:59,239 would we be sitting here looking shell-shocked like this? 271 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 How did Ms. Shin seduce President Kang, anyway? 272 00:20:02,284 --> 00:20:04,624 Do you think President Kang knows she two-timed him? 273 00:20:04,703 --> 00:20:07,373 Why do you think he didn't come to work today? 274 00:20:07,456 --> 00:20:10,576 The shock and the embarrassment of being two-timed. 275 00:20:11,501 --> 00:20:13,751 I wouldn't come to work if I were him, either. 276 00:20:13,837 --> 00:20:15,587 I could never. 277 00:20:16,173 --> 00:20:17,763 I'm sorry that I'm late. 278 00:20:19,760 --> 00:20:23,260 Look at the time! How could you be so late? You didn't even pick up my calls! 279 00:20:23,847 --> 00:20:26,427 I'm sorry. I lost my phone. 280 00:20:26,516 --> 00:20:28,596 -Have a good day, then. -Bye. 281 00:20:29,436 --> 00:20:31,976 You know the current situation, right? 282 00:20:33,232 --> 00:20:34,112 Yes. 283 00:20:34,733 --> 00:20:37,323 -But, Ms. Yeo-- -Hold it for a second. Just listen. 284 00:20:38,820 --> 00:20:42,490 The higher-ups want us to stop what we're doing. 285 00:20:43,325 --> 00:20:44,655 What? 286 00:20:44,743 --> 00:20:46,543 -What? -They took down the nertube video 287 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 and blocked all of the comments, 288 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 but the story has spread already. It's not looking good. 289 00:20:52,167 --> 00:20:56,957 I think they've decided it's a bad idea to continue with a project 290 00:20:57,047 --> 00:21:00,297 that has your name on it. 291 00:21:00,384 --> 00:21:02,184 Then what will happen to our project? 292 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 They'll hand it over to Team 2 and 3. 293 00:21:04,304 --> 00:21:06,644 Then what do they want us to do now? 294 00:21:06,723 --> 00:21:08,063 Come to work to do nothing? 295 00:21:08,141 --> 00:21:10,811 They want us to assist Team 2 and 3. 296 00:21:11,395 --> 00:21:12,975 We did all the hard work, 297 00:21:13,063 --> 00:21:15,523 but the other teams will take the credit. 298 00:21:16,900 --> 00:21:19,150 I was hoping that I would get promoted this time. 299 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 I guess not… 300 00:21:28,161 --> 00:21:31,121 Chairman Kang was worried Tae-moo would lose it, 301 00:21:31,206 --> 00:21:32,826 so he told them not to tell him. 302 00:21:33,417 --> 00:21:34,247 Really? 303 00:21:34,334 --> 00:21:36,714 How about you? Are you okay? 304 00:21:37,337 --> 00:21:39,757 Are your coworkers talking behind your back? 305 00:21:39,840 --> 00:21:41,930 No. Not at all. 306 00:21:42,009 --> 00:21:45,349 I was just about to go out for lunch with my coworkers. 307 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 I'll hang up now. 308 00:21:47,222 --> 00:21:49,022 Okay, then. 309 00:21:49,516 --> 00:21:52,016 Yes. I'll call you later. 310 00:21:55,689 --> 00:21:57,229 I love you too. 311 00:21:59,985 --> 00:22:01,855 You're having a really good time. 312 00:22:02,362 --> 00:22:04,612 What? Why are you glaring at me like that? 313 00:22:05,157 --> 00:22:05,987 Do you have something to say to me? 314 00:22:09,369 --> 00:22:10,789 Don't you know your father? 315 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 Why are you raining on my parade? 316 00:22:14,207 --> 00:22:15,497 Why would you bring up Dad? 317 00:22:15,584 --> 00:22:19,384 Don't make it so obvious at work that you're in a relationship. 318 00:22:19,463 --> 00:22:22,133 He'll be angry if he finds out that you're dating Sung-hoon. 319 00:22:22,215 --> 00:22:23,675 Mind your own business. 320 00:22:23,759 --> 00:22:26,299 Don't you dare tell him. I'll kill you if you do. 321 00:22:29,681 --> 00:22:31,021 It's not for you. 322 00:22:31,892 --> 00:22:34,562 -What? -It's not because of you! 323 00:22:35,479 --> 00:22:37,309 I won't tell him 324 00:22:38,273 --> 00:22:39,233 for Sung-hoon's sake. 325 00:22:40,484 --> 00:22:41,994 This is the last act… 326 00:22:45,322 --> 00:22:46,662 of kindness I can do for him. 327 00:22:50,327 --> 00:22:51,157 Right. 328 00:22:52,704 --> 00:22:53,874 What is this? 329 00:22:54,414 --> 00:22:56,754 I guess she really liked Sung-hoon. 330 00:23:00,962 --> 00:23:04,592 Too bad our tastes in men overlap. 331 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 Maybe I shouldn't have come to work. 332 00:23:08,428 --> 00:23:09,468 Yes. 333 00:23:10,680 --> 00:23:12,100 -Let's sit for a bit. -Yes, ma'am. 334 00:23:12,182 --> 00:23:13,022 Sure. 335 00:23:16,853 --> 00:23:20,113 I wonder where Ms. Shin is. I didn't see her in the cafeteria. 336 00:23:22,025 --> 00:23:25,065 Stop worrying about Ms. Shin. Let's worry about ourselves. 337 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 Our work lives are about to get harder because of someone. 338 00:23:31,535 --> 00:23:32,905 Did you hear? 339 00:23:32,994 --> 00:23:36,544 The employee in Food Product Development Team 1 who's dating President Kang… 340 00:23:36,623 --> 00:23:39,583 I hear she got her Mega Hit Award because she was dating Mr. Kang. 341 00:23:40,293 --> 00:23:41,753 -Really? -Yes. 342 00:23:41,837 --> 00:23:44,127 I saw her picture, and she's not even that pretty. 343 00:23:44,965 --> 00:23:48,085 I wonder how she seduced President Kang. 344 00:23:48,927 --> 00:23:50,047 Right? 345 00:23:50,137 --> 00:23:52,807 Apparently, she's had a lot of flings with other guys too. 346 00:23:53,932 --> 00:23:56,602 -Shouldn't we tell President Kang? -You will? 347 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 -Looks like you're having fun. -Sir? 348 00:24:03,400 --> 00:24:06,240 You're having so much fun talking about something 349 00:24:06,319 --> 00:24:07,859 -that hasn't even been confirmed yet. -Who are you? 350 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 Me? I'm on Team 1. 351 00:24:10,740 --> 00:24:13,290 Just like the employee that you were talking about. 352 00:24:14,369 --> 00:24:15,619 Associate Director Gye Bin. 353 00:24:17,164 --> 00:24:18,464 Hello, sir. 354 00:24:18,540 --> 00:24:22,500 She didn't get her award because she was dating President Kang. 355 00:24:22,586 --> 00:24:24,086 She's always been competent. 356 00:24:24,838 --> 00:24:26,458 -Right? -Yes. 357 00:24:26,548 --> 00:24:28,718 Ms. Shin has always been good at her job. 358 00:24:28,800 --> 00:24:29,970 Of course! 359 00:24:30,051 --> 00:24:33,391 She got that award over her senior. 360 00:24:35,473 --> 00:24:37,273 I'm that senior she surpassed. 361 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 -Yes, sir. -She beat me. 362 00:24:38,643 --> 00:24:41,063 -That says it all. -Of course. Yes. 363 00:24:41,146 --> 00:24:44,436 Let's not talk so badly about something that you don't know about. 364 00:24:44,524 --> 00:24:45,364 Okay? 365 00:24:46,610 --> 00:24:49,320 Also, our Ms. Shin is 366 00:24:49,821 --> 00:24:53,621 way prettier than you. 367 00:24:54,701 --> 00:24:55,791 What? 368 00:24:57,412 --> 00:24:58,792 See? That's… 369 00:24:59,539 --> 00:25:00,829 Let's go. Yes. 370 00:25:01,958 --> 00:25:03,588 Goodbye, sir. Wait for me. 371 00:25:08,381 --> 00:25:11,761 Mr. Gye, that made me feel great. I didn't think you had it in you. 372 00:25:11,843 --> 00:25:12,763 It's nothing. 373 00:25:13,386 --> 00:25:16,006 Yes. You've been the one grumbling about this the most, 374 00:25:16,848 --> 00:25:19,308 but I guess she's your teammate, after all. 375 00:25:19,976 --> 00:25:22,596 Of course, I should take my teammate's side. 376 00:25:23,396 --> 00:25:25,726 It's okay if I talk badly about my own family, 377 00:25:25,815 --> 00:25:28,185 but I can't stand it when other people do it. 378 00:25:28,276 --> 00:25:29,106 Look at you. 379 00:25:30,904 --> 00:25:31,744 What? 380 00:25:32,948 --> 00:25:33,818 Ms. Shin! 381 00:25:36,201 --> 00:25:37,541 How long have you been there? 382 00:25:41,414 --> 00:25:43,964 Mr. Gye! 383 00:25:45,502 --> 00:25:46,422 Oh, my God. 384 00:25:54,302 --> 00:25:57,432 -Wait, Ms. Shin, wait. -Wait. Can you let go-- 385 00:25:57,514 --> 00:25:59,024 I'm sorry. 386 00:25:59,891 --> 00:26:02,021 I thought you guys hated me now. 387 00:26:06,022 --> 00:26:07,192 I love you. 388 00:26:10,694 --> 00:26:12,784 What brings you here? Are you meeting Ha-ri? 389 00:26:12,862 --> 00:26:15,452 Yes. Has anything happened here? 390 00:26:15,532 --> 00:26:18,542 What? Mom, nothing bad happened here, right? 391 00:26:18,618 --> 00:26:19,448 No, why? 392 00:26:19,536 --> 00:26:21,446 Young-seo asked. I'm going on a delivery. 393 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 -Go, quick. -I'm going. 394 00:26:23,331 --> 00:26:26,291 Look at him. I was just asking about the store, that's all. 395 00:26:28,628 --> 00:26:29,628 -Ms. Han. -Yes. 396 00:26:29,713 --> 00:26:31,633 Draft beer and two orders of fried chicken. 397 00:26:31,715 --> 00:26:33,005 One each for Ha-ri and me. 398 00:26:33,091 --> 00:26:34,011 -One each? -Yes. 399 00:26:34,092 --> 00:26:35,342 Sure. 400 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 I'll get the beer. 401 00:26:36,970 --> 00:26:37,850 Sure. 402 00:26:41,558 --> 00:26:43,518 I don't think she knows yet, thank goodness. 403 00:26:44,102 --> 00:26:47,362 Gosh, the president of go food is dating his employee. 404 00:26:47,439 --> 00:26:50,819 But someone exposed that she's two-timed him, 405 00:26:50,900 --> 00:26:52,900 and it's a mess right now. 406 00:26:53,486 --> 00:26:57,236 Wait, the owners' daughter works at go food. 407 00:26:57,324 --> 00:26:58,914 -Yes. -Right. 408 00:27:01,619 --> 00:27:05,119 Hey, you're spilling our precious beer. Snap out of it. 409 00:27:05,206 --> 00:27:06,786 -I'm sorry. -Come on, Young-seo. 410 00:27:06,875 --> 00:27:08,415 Should we ask the owners? 411 00:27:08,501 --> 00:27:09,591 Sir. 412 00:27:10,086 --> 00:27:11,706 -What? -You said that 413 00:27:11,796 --> 00:27:13,796 your daughter works at go food, right? 414 00:27:13,882 --> 00:27:15,552 Yes, why? 415 00:27:18,345 --> 00:27:20,465 What? Why did you scream? What is it? 416 00:27:21,431 --> 00:27:23,101 -I-- -Here. 417 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 -Here-- -I will… 418 00:27:28,271 --> 00:27:32,611 pay for everyone's drinks 419 00:27:33,401 --> 00:27:34,941 -and food! -Really? 420 00:27:35,028 --> 00:27:36,068 Give me the menu, here. 421 00:27:36,154 --> 00:27:38,374 -Oh, sure. -I want two beers. 422 00:27:38,448 --> 00:27:41,698 -Sir, could I have some beer? -We have so many customers. 423 00:27:41,785 --> 00:27:43,825 -Slowly. -Right, gently. 424 00:27:45,163 --> 00:27:46,043 Does it hurt? 425 00:27:46,956 --> 00:27:48,116 A bit more gently, then. 426 00:27:53,630 --> 00:27:54,670 -It's not. -It's not. 427 00:27:54,756 --> 00:27:56,506 I'll come back later. 428 00:27:58,009 --> 00:27:59,089 Wait. 429 00:28:00,762 --> 00:28:01,852 This is your fault! 430 00:28:01,930 --> 00:28:02,970 I hate this, too. 431 00:28:03,056 --> 00:28:03,926 What? 432 00:28:07,811 --> 00:28:09,021 Slowly. 433 00:28:10,188 --> 00:28:11,648 Let's do this side first. 434 00:28:12,315 --> 00:28:14,145 I also hate you 435 00:28:15,026 --> 00:28:16,146 breathing down on my neck. 436 00:28:17,570 --> 00:28:18,740 Why did you whisper? 437 00:28:18,822 --> 00:28:20,622 It's better than yelling. 438 00:28:21,241 --> 00:28:24,161 -I was trying to be nice. -Don't try to be nice, please. 439 00:28:26,371 --> 00:28:27,211 Here! 440 00:28:29,332 --> 00:28:31,172 It smells good. What cologne do you use? 441 00:28:31,251 --> 00:28:32,711 Come on! 442 00:28:34,379 --> 00:28:36,129 You can button those up by yourself. 443 00:28:41,511 --> 00:28:43,851 You got everything that I wanted, right? 444 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Why did you make me do that? 445 00:28:51,521 --> 00:28:54,191 Why do you need so many books all of a sudden? 446 00:28:54,274 --> 00:28:55,324 I'm bored. 447 00:28:55,984 --> 00:28:58,114 The chairman's not letting me do any work. 448 00:29:06,578 --> 00:29:07,948 I thought you'd need it. 449 00:29:12,167 --> 00:29:13,457 What are you going to do 450 00:29:14,419 --> 00:29:15,839 regarding Ha-ri? 451 00:29:17,338 --> 00:29:19,588 Chairman Kang is firmly against it. 452 00:29:20,133 --> 00:29:21,973 You can't just keep pushing this on him. 453 00:29:22,051 --> 00:29:26,221 Would you be able to give up Young-seo if her father didn't approve of you two? 454 00:29:29,642 --> 00:29:31,442 Although I feel bad for my grandfather, 455 00:29:32,020 --> 00:29:33,610 I'm not giving up Ha-ri. 456 00:29:43,782 --> 00:29:47,582 I never thought that I would end up spending 457,000 won on chicken. 457 00:29:48,620 --> 00:29:50,910 Maybe I should frame this. 458 00:29:53,082 --> 00:29:56,252 So why did you pay for everyone there? 459 00:29:56,336 --> 00:29:59,256 Why do you think? I didn't want everyone to find out about you! 460 00:30:01,466 --> 00:30:02,426 Thanks for that. 461 00:30:04,010 --> 00:30:06,350 I'm already on a tight budget. 462 00:30:07,263 --> 00:30:09,143 I'm really going to be broke this month. 463 00:30:11,309 --> 00:30:13,139 My neck. 464 00:30:13,645 --> 00:30:14,515 Are you hurt? 465 00:30:14,604 --> 00:30:16,654 Young-seo, you must be hurt? 466 00:30:16,731 --> 00:30:17,731 Where, here? 467 00:30:17,816 --> 00:30:21,066 -Does it hurt right here? -I'm a bit sore right here. 468 00:30:21,820 --> 00:30:23,150 Hey, Shin Ha-ri. 469 00:30:23,738 --> 00:30:26,488 Be thankful that you have a friend like me. 470 00:30:28,660 --> 00:30:29,700 Of course. 471 00:30:31,037 --> 00:30:32,867 Hey, that's why I treat you so well. 472 00:30:33,373 --> 00:30:34,423 Right. 473 00:30:34,916 --> 00:30:37,626 This is all because of Yoo-ra. 474 00:30:37,710 --> 00:30:40,130 Why are those two so quiet after making this mess? 475 00:30:40,213 --> 00:30:41,553 Did Min-woo call you? 476 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 He did, but… 477 00:30:45,635 --> 00:30:46,635 But? 478 00:30:47,595 --> 00:30:48,715 I just 479 00:30:49,889 --> 00:30:50,929 didn't pick up. 480 00:30:51,015 --> 00:30:53,765 Why? You should have yelled at him. 481 00:30:53,852 --> 00:30:55,772 I was going to at first, 482 00:30:56,855 --> 00:30:58,185 but I thought about it 483 00:30:59,566 --> 00:31:00,936 and I'm at fault too. 484 00:31:02,318 --> 00:31:04,738 One of the comments said something like this. 485 00:31:06,281 --> 00:31:08,281 "If she's had a crush on him for seven years, 486 00:31:09,033 --> 00:31:10,453 isn't she basically a stalker?" 487 00:31:10,535 --> 00:31:14,035 You shouldn't care about a stupid comment like that. It's not like you. 488 00:31:14,122 --> 00:31:16,832 Hey, you said that I was obsessed with him, too. 489 00:31:17,500 --> 00:31:18,960 Hey, that's different. 490 00:31:20,086 --> 00:31:22,956 If my best friend thought that too, 491 00:31:24,173 --> 00:31:25,343 then what would have… 492 00:31:27,010 --> 00:31:29,050 Yoo-ra thought of me? 493 00:31:31,389 --> 00:31:32,599 So, I'm just going to say… 494 00:31:34,475 --> 00:31:35,515 that we both got even. 495 00:31:38,104 --> 00:31:40,154 How can you say that about this situation? 496 00:31:40,231 --> 00:31:43,531 If it were me, I would have punched Yoo-ra in the face. 497 00:31:43,610 --> 00:31:45,700 I used to be called Bloody Head, remember? 498 00:31:45,778 --> 00:31:47,738 Should I show you my skills again? 499 00:31:48,656 --> 00:31:50,486 Young-seo. 500 00:31:50,575 --> 00:31:52,075 Ha-ri. 501 00:32:03,463 --> 00:32:04,553 What? 502 00:32:06,049 --> 00:32:06,969 Hello? 503 00:32:07,050 --> 00:32:09,180 Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri? 504 00:32:09,260 --> 00:32:10,090 Who is this? 505 00:32:10,178 --> 00:32:12,638 I called you to remind you of something important. 506 00:32:12,722 --> 00:32:14,522 Can you guess what it is? 507 00:32:18,436 --> 00:32:20,606 What are you doing, Tae-moo? 508 00:32:20,688 --> 00:32:21,858 What do you think? 509 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 I'm calling the girlfriend who's been ignoring her injured boyfriend. 510 00:32:25,985 --> 00:32:27,775 I thought you would drop by after work. 511 00:32:27,862 --> 00:32:30,572 I'm sorry. I've been all over the place today. 512 00:32:30,657 --> 00:32:32,447 Do you know who I'm with right now? 513 00:32:32,533 --> 00:32:35,083 What? Who are you with? Who? 514 00:32:35,161 --> 00:32:36,081 A friend. 515 00:32:36,621 --> 00:32:38,251 You probably know this friend, too. 516 00:32:38,331 --> 00:32:40,791 Me? A friend who I know? 517 00:32:42,460 --> 00:32:44,380 -Who is it? -I have a friend like that. 518 00:32:44,921 --> 00:32:48,801 A thoughtful friend who listens to me by my side whenever I'm feeling angry. 519 00:32:49,926 --> 00:32:52,796 Actually, she looked a lot like you, now that I think about it. 520 00:32:54,722 --> 00:32:57,682 So that friend must be really pretty, right? 521 00:32:58,267 --> 00:33:00,347 No. She's really ugly. 522 00:33:01,104 --> 00:33:02,904 What? Hey! 523 00:33:04,607 --> 00:33:05,857 I'm just kidding. 524 00:33:07,068 --> 00:33:08,278 That friend is 525 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 the thank-you gift that you gave me 526 00:33:11,280 --> 00:33:12,990 when I went to that concert with you. 527 00:33:14,826 --> 00:33:16,156 It's a Worry Doll. 528 00:33:16,661 --> 00:33:20,371 It's a doll that I can talk to about my worries. 529 00:33:21,332 --> 00:33:23,002 I see. 530 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Why are you sighing? 531 00:33:28,965 --> 00:33:30,215 Is something wrong? 532 00:33:30,299 --> 00:33:33,049 No, I just… 533 00:33:34,178 --> 00:33:35,968 I just yawned like this. 534 00:33:38,725 --> 00:33:40,805 You're yawning while talking to your boyfriend? 535 00:33:41,310 --> 00:33:42,190 That's a bit harsh. 536 00:33:43,521 --> 00:33:45,441 No, I… 537 00:33:45,523 --> 00:33:47,653 I didn't sleep very well last night. 538 00:33:47,734 --> 00:33:48,694 You didn't? 539 00:33:49,277 --> 00:33:50,857 I heard you snoring. 540 00:33:50,945 --> 00:33:52,315 I don't snore. 541 00:33:54,866 --> 00:33:56,026 Did I really snore? 542 00:33:56,117 --> 00:33:57,117 No. 543 00:34:01,706 --> 00:34:02,916 Ha-ri. 544 00:34:04,042 --> 00:34:04,922 Do you know? 545 00:34:05,918 --> 00:34:07,128 Know what? 546 00:34:07,211 --> 00:34:08,801 Honestly, I feel 547 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 so relieved right now. 548 00:34:12,425 --> 00:34:13,965 I've been feeling bad about 549 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 keeping our relationship a secret… 550 00:34:18,765 --> 00:34:20,095 from my grandfather. 551 00:34:22,143 --> 00:34:24,403 But now that I don't have to hide it anymore, 552 00:34:24,979 --> 00:34:26,229 I feel so relieved. 553 00:34:28,107 --> 00:34:30,357 From now on, I want to tell everyone about it 554 00:34:30,943 --> 00:34:32,783 and meet with you without hiding. 555 00:34:33,821 --> 00:34:34,701 So… 556 00:34:35,364 --> 00:34:36,954 to do that, Ha-ri… 557 00:34:39,869 --> 00:34:40,999 Yes. 558 00:34:43,456 --> 00:34:44,456 We should get… 559 00:34:45,416 --> 00:34:46,416 married… 560 00:34:49,837 --> 00:34:50,837 Hello? 561 00:34:51,464 --> 00:34:52,634 The call's disconnecting… 562 00:34:53,382 --> 00:34:54,222 Hello. 563 00:34:54,884 --> 00:34:55,764 Hello? 564 00:34:55,843 --> 00:34:57,103 Ha-ri? 565 00:34:57,678 --> 00:34:58,678 Hello? 566 00:34:59,722 --> 00:35:01,722 I can't hear you. Hello? 567 00:35:01,808 --> 00:35:02,928 Ha-ri. 568 00:35:03,893 --> 00:35:04,943 Ha-ri! 569 00:35:06,854 --> 00:35:08,944 Wait, are there any coins? 570 00:35:10,108 --> 00:35:10,938 Coins… 571 00:35:12,110 --> 00:35:13,400 Damn it. 572 00:35:20,284 --> 00:35:22,874 Why did it have to cut off at such an important moment? 573 00:35:24,413 --> 00:35:27,333 I think I'm going to send Tae-moo by next month. 574 00:35:30,128 --> 00:35:34,338 So make sure to take care of the house and car in New York. 575 00:35:35,216 --> 00:35:36,676 Yes, okay. 576 00:35:38,803 --> 00:35:40,393 Am I going to the United States? 577 00:35:40,471 --> 00:35:41,721 Where have you been? 578 00:35:41,806 --> 00:35:43,976 Tell me. Am I going? 579 00:35:45,935 --> 00:35:46,845 Sit. 580 00:35:51,524 --> 00:35:53,534 You haven't even talked to me about this. 581 00:35:56,404 --> 00:35:59,204 Are you doing this because of Ha-ri? 582 00:36:01,450 --> 00:36:03,330 Are you doing this to pry us apart? 583 00:36:03,995 --> 00:36:06,035 Do you think it'll break us up? 584 00:36:06,122 --> 00:36:07,332 I know. 585 00:36:08,040 --> 00:36:10,750 I know that this isn't enough to separate you two. 586 00:36:10,835 --> 00:36:13,245 So why are you doing this? This isn't like you. 587 00:36:14,672 --> 00:36:18,682 Okay, so let's say 588 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 that I approve of you two. 589 00:36:23,264 --> 00:36:26,394 But, once people find out that you're dating, 590 00:36:27,059 --> 00:36:31,939 do you think that she'll be able to come to work? 591 00:36:32,982 --> 00:36:36,152 The employees will gossip about it. 592 00:36:36,736 --> 00:36:38,066 You might be fine, 593 00:36:39,071 --> 00:36:41,781 but she's just an employee. 594 00:36:42,408 --> 00:36:43,948 She won't be able to endure it. 595 00:36:45,244 --> 00:36:47,294 Until it blows over, 596 00:36:47,872 --> 00:36:50,252 work at the American branch for two years. 597 00:36:51,417 --> 00:36:53,877 If you haven't changed your mind after that, 598 00:36:54,670 --> 00:36:56,210 I'll approve. 599 00:36:57,215 --> 00:36:58,215 No. 600 00:36:58,966 --> 00:37:01,586 -Tae-moo. -It won't matter if it's two or 20 years. 601 00:37:02,136 --> 00:37:03,546 My feelings will never change. 602 00:37:04,472 --> 00:37:05,312 Besides… 603 00:37:05,932 --> 00:37:07,812 I don't want to be away from her anymore. 604 00:37:12,563 --> 00:37:13,863 I'm going to marry Ha-ri. 605 00:37:16,025 --> 00:37:19,525 -Tae-moo! -Then people won't gossip anymore. 606 00:37:22,365 --> 00:37:23,905 So, please 607 00:37:24,825 --> 00:37:27,695 approve of our relationship. 608 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Maybe I should have told Tae-moo. 609 00:37:46,222 --> 00:37:50,062 I should have talked to Ha-ri about marriage, first. 610 00:37:59,652 --> 00:38:01,902 Let's have dinner together this weekend. 611 00:38:01,988 --> 00:38:03,028 Really? 612 00:38:03,114 --> 00:38:05,784 We've been too busy to have a date lately. 613 00:38:06,409 --> 00:38:08,369 -I'll look forward to it, okay? -Sure. 614 00:38:09,370 --> 00:38:10,750 Young-seo. 615 00:38:13,874 --> 00:38:16,544 Dad. What are you doing here? 616 00:38:16,627 --> 00:38:18,797 I dropped by to see you, among other things. 617 00:38:22,174 --> 00:38:23,014 Who is this? 618 00:38:24,427 --> 00:38:26,427 Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm-- 619 00:38:26,512 --> 00:38:28,062 The man who's dating my daughter? 620 00:38:28,139 --> 00:38:29,719 Have you been watching me? 621 00:38:29,807 --> 00:38:32,727 There are a lot of people willing to report things to me. 622 00:38:32,810 --> 00:38:34,350 It's nice to meet you, sir. 623 00:38:34,437 --> 00:38:36,307 I think Young-seo has hidden you away 624 00:38:36,397 --> 00:38:38,567 because she didn't want to introduce you to me. 625 00:38:38,649 --> 00:38:40,319 How about dinner together? 626 00:38:40,401 --> 00:38:41,691 What are you planning? 627 00:38:41,777 --> 00:38:43,447 What do you mean? 628 00:38:44,196 --> 00:38:47,576 What's wrong with having dinner with my daughter's boyfriend? 629 00:38:49,368 --> 00:38:51,448 Let's not drag it out. How about tonight? 630 00:38:57,793 --> 00:39:00,053 Right, mix up the filling really well. 631 00:39:00,671 --> 00:39:02,671 I know we're supposed to be helping them, 632 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 but they're making us do all of their work. 633 00:39:04,800 --> 00:39:06,260 Let's look on the bright side. 634 00:39:06,344 --> 00:39:08,854 It's more efficient that we continue to do it. 635 00:39:09,597 --> 00:39:13,097 I want to throw them my letter of resignation because this is unfair 636 00:39:14,477 --> 00:39:16,557 but I can't since I have to get married. 637 00:39:17,146 --> 00:39:18,146 Married? 638 00:39:18,230 --> 00:39:20,690 Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo? 639 00:39:20,775 --> 00:39:23,645 What else am I going to do? The whole company knows about us, 640 00:39:24,278 --> 00:39:26,068 so I need to take responsibility. 641 00:39:28,616 --> 00:39:30,236 Stop talking nonsense. 642 00:39:31,786 --> 00:39:32,826 Marriage, my foot. 643 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 You like it too, Ms. Yeo! 644 00:39:38,042 --> 00:39:38,882 Ms. Shin Ha-ri? 645 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 Chairman Kang wants to see you. 646 00:39:43,506 --> 00:39:46,046 Chairman Kang wants to see me? 647 00:39:57,395 --> 00:39:58,555 I'll be back. 648 00:40:07,696 --> 00:40:08,656 Why did he call her? 649 00:40:09,448 --> 00:40:10,448 Maybe… 650 00:40:10,533 --> 00:40:12,373 Is Ms. Shin getting fired? 651 00:40:12,451 --> 00:40:13,951 Don't say useless things. 652 00:40:15,538 --> 00:40:16,828 Let's just see what happens. 653 00:40:22,837 --> 00:40:25,417 Why did you want to see me, sir? 654 00:40:26,006 --> 00:40:29,926 I want you to go down to the factory in Daejeon 655 00:40:30,010 --> 00:40:33,060 until this situation dies down. 656 00:40:33,139 --> 00:40:34,269 Dae… 657 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 By Daejeon, you mean… 658 00:40:39,019 --> 00:40:41,269 Isn't that our distribution center? 659 00:40:41,355 --> 00:40:44,065 There's nothing for a researcher to do there. 660 00:40:44,150 --> 00:40:45,650 If you're unhappy with it 661 00:40:46,402 --> 00:40:47,952 then resign. 662 00:40:48,028 --> 00:40:49,358 Re… 663 00:40:50,906 --> 00:40:52,196 Resign? 664 00:40:54,201 --> 00:40:55,581 Has anything else been posted? 665 00:40:55,661 --> 00:40:57,251 No. 666 00:40:57,329 --> 00:41:00,749 Rich people are really scary. They got rid of all the gossip articles. 667 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 SEOUL KANGSUNG HOSPITAL 668 00:41:01,917 --> 00:41:05,457 Do you think that employee named Shin Ha-ri is still working there? 669 00:41:05,546 --> 00:41:08,126 No way. She must have been fired by now. 670 00:41:08,215 --> 00:41:11,465 There are rumors that she's two-timed the grandson of the chairman. 671 00:41:11,552 --> 00:41:12,852 They must've fired her. 672 00:41:14,555 --> 00:41:16,135 What are you talking about? 673 00:41:18,851 --> 00:41:20,561 What was that just now? 674 00:41:23,105 --> 00:41:24,015 Where have you-- 675 00:41:24,106 --> 00:41:25,356 Why didn't you tell me? 676 00:41:26,233 --> 00:41:27,073 Sir? 677 00:41:30,946 --> 00:41:32,906 -That's-- -You should have… 678 00:41:33,532 --> 00:41:35,662 You should have told me. 679 00:41:37,536 --> 00:41:41,166 Ha-ri must have been suffering on her own without me. 680 00:41:42,833 --> 00:41:44,213 I didn't even know. 681 00:41:45,503 --> 00:41:49,013 Are you going to the office? You should wait until the chairman's less angry-- 682 00:41:50,466 --> 00:41:52,796 Even after all this time, I should wait more? 683 00:41:54,094 --> 00:41:55,304 I can't do that. 684 00:42:15,533 --> 00:42:19,253 You need to hear this. Right now-- 685 00:42:20,037 --> 00:42:21,287 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 686 00:42:21,372 --> 00:42:23,462 Where's Ms. Shin? 687 00:42:23,541 --> 00:42:26,461 Chairman Kang called her up. 688 00:42:27,002 --> 00:42:29,922 It's been a while since she was called, but she hasn't come back. 689 00:42:32,383 --> 00:42:33,683 Damn it. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,984 What are you doing here? 691 00:42:44,061 --> 00:42:47,651 What did you talk about with Ha-ri? 692 00:42:47,731 --> 00:42:49,981 I told her I'd send her to a provincial office. 693 00:42:50,067 --> 00:42:51,397 And I told her to resign 694 00:42:52,528 --> 00:42:53,898 if she wasn't happy with it. 695 00:42:53,988 --> 00:42:55,028 Did you… 696 00:42:56,198 --> 00:42:57,618 Did you have to do this? 697 00:42:57,700 --> 00:42:59,910 You must have heard the rumors, too. 698 00:42:59,994 --> 00:43:03,504 You know what she has done to this company. 699 00:43:03,581 --> 00:43:05,081 How is that her fault? 700 00:43:05,165 --> 00:43:06,535 It's my fault. 701 00:43:06,625 --> 00:43:08,085 I liked her first 702 00:43:08,711 --> 00:43:09,961 and caused this situation. 703 00:43:10,045 --> 00:43:12,795 I don't think you know how serious this is. 704 00:43:13,549 --> 00:43:14,719 The board of directors 705 00:43:15,926 --> 00:43:18,756 could ask you to take responsibility for this situation 706 00:43:19,388 --> 00:43:21,768 and ask you to resign. 707 00:43:22,558 --> 00:43:24,438 If that's what ends up happening, 708 00:43:25,227 --> 00:43:28,307 then I'll take full responsibility, and resign. 709 00:43:29,356 --> 00:43:30,186 So… 710 00:43:31,483 --> 00:43:32,943 don't do anything to Ha-ri. 711 00:43:37,615 --> 00:43:38,735 Tae-moo! 712 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 -Welcome. -Hello. 713 00:43:45,831 --> 00:43:49,671 -He's not here. -That young owner isn't here today. 714 00:43:49,752 --> 00:43:50,962 -Young owner? -Yes. 715 00:43:51,045 --> 00:43:52,335 -Please, sit. -Sure. 716 00:43:52,421 --> 00:43:54,761 Are you talking about Ha-ri's father? 717 00:43:54,840 --> 00:43:56,800 Honey, come out here for a second. 718 00:43:56,884 --> 00:43:57,934 Why? 719 00:43:58,010 --> 00:43:59,180 What is it? 720 00:43:59,261 --> 00:44:00,141 -Here. -What is it? 721 00:44:00,220 --> 00:44:02,220 -Oh, my God. -Not him. 722 00:44:02,306 --> 00:44:03,346 There was… 723 00:44:03,432 --> 00:44:07,982 There was this tall and handsome guy here. 724 00:44:08,062 --> 00:44:08,942 Yes. 725 00:44:09,021 --> 00:44:09,981 With a young woman. 726 00:44:10,064 --> 00:44:12,274 A young woman and a tall guy? 727 00:44:12,358 --> 00:44:14,188 Are you talking about Ha-ri and Ha-min? 728 00:44:14,276 --> 00:44:16,946 They must be talking about our kids. They're tall. 729 00:44:17,029 --> 00:44:18,239 I guess so. 730 00:44:18,322 --> 00:44:20,622 There he comes. 731 00:44:20,699 --> 00:44:22,239 The handsome young owner! 732 00:44:22,326 --> 00:44:25,036 You must have been mistaken. 733 00:44:25,120 --> 00:44:29,380 He's my daughter's coworker. 734 00:44:29,458 --> 00:44:31,168 -What? -His name's Mr. Gye. 735 00:44:31,251 --> 00:44:33,001 But I'm sure he's the guy from before. 736 00:44:33,087 --> 00:44:34,167 Hello. Did you-- 737 00:44:34,254 --> 00:44:35,674 Yes, Mr. Gye. 738 00:44:35,756 --> 00:44:37,876 What brings you to our restaurant at this hour? 739 00:44:38,926 --> 00:44:40,466 Did Ha-ri come back home? 740 00:44:40,552 --> 00:44:43,762 What? Ha-ri went to work. 741 00:44:43,847 --> 00:44:44,717 Yes. 742 00:44:44,807 --> 00:44:47,017 Is she not at work? 743 00:44:49,978 --> 00:44:50,978 What? Hey! 744 00:44:55,317 --> 00:44:57,187 -Let's talk for a second. -Sure. 745 00:44:59,321 --> 00:45:02,661 Sorry about this. I'll introduce myself properly next time. 746 00:45:03,158 --> 00:45:04,658 Father and Mother. 747 00:45:05,661 --> 00:45:06,871 Okay. 748 00:45:10,833 --> 00:45:15,713 Didn't he just call us Father and Mother? 749 00:45:16,213 --> 00:45:17,133 He did. 750 00:45:24,179 --> 00:45:28,139 Are you telling me to turn in my letter of resignation, sir? 751 00:45:28,225 --> 00:45:30,435 Yes. Resign, 752 00:45:31,979 --> 00:45:34,609 and leave our company. 753 00:45:42,239 --> 00:45:43,239 I can't… 754 00:45:45,409 --> 00:45:46,659 do that, sir. 755 00:45:47,578 --> 00:45:48,408 What? 756 00:45:48,495 --> 00:45:50,075 I'm not going to resign. 757 00:45:50,789 --> 00:45:53,749 Do you know how hard I've worked ever since I got hired? 758 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 The products I've come up with? 759 00:45:55,377 --> 00:45:57,547 All of them made it into the top five that year. 760 00:45:57,629 --> 00:46:00,759 My Bucket List Fish made it into the top three. 761 00:46:00,841 --> 00:46:04,681 On top of that, I'm the youngest person to ever be awarded the Mega Hit award. 762 00:46:04,761 --> 00:46:07,391 I don't think it makes any sense for me to resign. 763 00:46:09,183 --> 00:46:10,563 If love is a crime, 764 00:46:11,143 --> 00:46:13,023 then yes, I'm a criminal. 765 00:46:13,103 --> 00:46:15,313 But, resign? 766 00:46:16,398 --> 00:46:17,978 I can't resign, sir! 767 00:46:21,904 --> 00:46:23,614 I shouldn't have said the last bit. 768 00:46:23,697 --> 00:46:24,737 Ha-ri, you idiot! 769 00:46:25,699 --> 00:46:27,239 Why did you have to say that? 770 00:46:33,665 --> 00:46:34,665 She's not picking up. 771 00:46:35,667 --> 00:46:36,707 What's wrong? 772 00:46:36,793 --> 00:46:38,423 It's hard to explain right now. 773 00:46:39,546 --> 00:46:42,296 Could I borrow your cellphone? I don't have mine right now. 774 00:46:48,347 --> 00:46:49,177 Brother-in-law. 775 00:46:52,476 --> 00:46:55,016 I hope you make up with my sister, brother-in-law. 776 00:46:58,065 --> 00:46:59,855 How is Mr. Gye your brother-in-law? 777 00:46:59,942 --> 00:47:02,152 -Mom. -Mother. 778 00:47:02,236 --> 00:47:06,196 You referred to us as if we were your in-laws back there, too. 779 00:47:06,865 --> 00:47:08,695 Are you and Ha-ri… 780 00:47:08,784 --> 00:47:10,164 Dating? Mr. Gye? 781 00:47:10,244 --> 00:47:11,294 Come on, tell us! 782 00:47:11,370 --> 00:47:16,210 What's your relationship with Ha-ri? And why did you come to our house? 783 00:47:16,291 --> 00:47:19,501 -What? Tell me! -Mother, that's… 784 00:47:19,586 --> 00:47:21,206 Stop calling me like that! 785 00:47:21,296 --> 00:47:24,796 You're damn well over 40 years old. How could you try to date Ha-ri? 786 00:47:24,883 --> 00:47:27,303 You think you can do that since you're handsome? 787 00:47:27,386 --> 00:47:28,546 How dare you? 788 00:47:28,637 --> 00:47:30,757 Honey, you can't use violence. 789 00:47:30,847 --> 00:47:31,767 You should go. 790 00:47:32,307 --> 00:47:33,927 -Go where? -Why? 791 00:47:34,017 --> 00:47:35,637 I'll explain everything later. 792 00:47:35,727 --> 00:47:36,897 Mother and Father. 793 00:47:37,479 --> 00:47:38,519 You're doing again. 794 00:47:38,605 --> 00:47:40,355 Where are you going, Mr. Gye? 795 00:47:40,440 --> 00:47:42,650 -Mr. Gye! -Mom, listen to me. 796 00:47:42,734 --> 00:47:45,744 That's not Mr. Gye. That's go food's president, Mr. Kang 797 00:47:45,821 --> 00:47:46,661 What? 798 00:47:46,738 --> 00:47:48,158 What are you talking about? 799 00:47:49,241 --> 00:47:50,781 How can that person be-- 800 00:47:51,493 --> 00:47:52,913 I'm being serious! 801 00:47:52,995 --> 00:47:55,535 It's been so hard keeping this a secret. 802 00:47:55,622 --> 00:47:58,542 Our hard-working days are over. You'll get a rich son-in-law! 803 00:48:00,377 --> 00:48:01,707 What? He's rich? 804 00:48:02,296 --> 00:48:03,666 President? 805 00:48:04,840 --> 00:48:05,970 Rich… 806 00:48:06,049 --> 00:48:07,969 You're so frustrating. 807 00:48:15,058 --> 00:48:20,478 HA-MIN'S PHONE HE DID NOT STEAL IT 808 00:48:26,278 --> 00:48:27,778 Where are you, Ha-ri? 809 00:48:34,745 --> 00:48:35,695 Sung-hoon. 810 00:48:36,288 --> 00:48:39,958 Is this okay? If you don't want to be here, we can just go. 811 00:48:40,584 --> 00:48:43,214 My father could do a complete 180 and throw a fit. 812 00:48:43,712 --> 00:48:45,172 -Let's just-- -It's all right. 813 00:48:47,799 --> 00:48:50,049 This is something we need to go through eventually. 814 00:48:51,720 --> 00:48:52,890 Let's go. 815 00:49:00,812 --> 00:49:03,112 How long have you two been seeing each other? 816 00:49:03,190 --> 00:49:04,570 A little over a month, sir. 817 00:49:04,650 --> 00:49:07,940 I was worried about my daughter, so I did some research. 818 00:49:08,028 --> 00:49:09,568 You don't have any parents, 819 00:49:10,072 --> 00:49:11,992 and you grew up under Chairman Kang, right? 820 00:49:13,992 --> 00:49:14,832 Yes, sir. 821 00:49:14,910 --> 00:49:17,000 If you grew up with Chairman Kang's support, 822 00:49:17,079 --> 00:49:20,749 does that mean you can't leave go food and can't work at a different company? 823 00:49:21,458 --> 00:49:23,088 -Let's just go, Sung-hoon. -Young-seo. 824 00:49:23,168 --> 00:49:25,208 -Young-seo. -I've heard enough of this. 825 00:49:25,796 --> 00:49:27,876 Why would you ask something like that? 826 00:49:27,964 --> 00:49:29,224 What's wrong with it? 827 00:49:29,299 --> 00:49:31,009 He might become my son-in-law. 828 00:49:33,595 --> 00:49:34,545 Son-in-law? 829 00:49:34,638 --> 00:49:35,468 Yes. 830 00:49:35,555 --> 00:49:38,595 You're the only child that I have, so who knows? 831 00:49:38,684 --> 00:49:42,524 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 832 00:49:43,313 --> 00:49:47,783 Are you saying that you approve of me dating Sung-soon? 833 00:49:48,360 --> 00:49:51,450 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 834 00:49:54,616 --> 00:49:55,696 I know. 835 00:49:55,784 --> 00:49:59,374 I know how stubborn and arrogant I've been. 836 00:50:00,080 --> 00:50:04,500 But I don't want to be on bad terms with my only daughter anymore. 837 00:50:05,877 --> 00:50:11,007 So let's just try to understand each other a bit more, yeah? 838 00:50:12,592 --> 00:50:14,512 Could you come back home, too? 839 00:50:19,266 --> 00:50:20,136 Young-seo. 840 00:50:22,686 --> 00:50:24,226 Fine. 841 00:50:24,813 --> 00:50:27,193 But I need some time to think about going back home. 842 00:50:36,700 --> 00:50:37,990 What are you thinking about? 843 00:50:39,077 --> 00:50:40,577 It's just my dad. 844 00:50:41,329 --> 00:50:44,169 You know what they say, people do weird things before they die. 845 00:50:45,625 --> 00:50:47,585 What if he's sick? 846 00:50:48,587 --> 00:50:49,587 I don't think so. 847 00:50:51,381 --> 00:50:52,721 When something good happens, 848 00:50:54,342 --> 00:50:56,182 you should think about it positively. 849 00:50:56,261 --> 00:50:58,101 Don't think about something bad. 850 00:50:58,180 --> 00:51:01,020 It's just that I've never seen him like that before. 851 00:51:05,103 --> 00:51:06,403 Sorry, Sung-hoon. 852 00:51:07,647 --> 00:51:09,017 Do you have any tissue? 853 00:51:09,775 --> 00:51:10,685 You don't. 854 00:51:11,193 --> 00:51:12,323 What? 855 00:51:12,986 --> 00:51:14,106 What's this? 856 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 It's nothing. Put it back. 857 00:51:19,618 --> 00:51:21,828 It's for me, isn't it? 858 00:51:23,205 --> 00:51:24,115 A ring? 859 00:51:24,706 --> 00:51:25,706 A diamond ring? 860 00:51:26,917 --> 00:51:29,957 Is this for a proposal? 861 00:51:31,588 --> 00:51:35,178 Well, it's your birthday soon. 862 00:51:35,717 --> 00:51:37,087 It's your birthday present. 863 00:51:37,177 --> 00:51:40,257 What? So you're not going to propose to me? 864 00:51:41,848 --> 00:51:44,348 Well, I will eventually. 865 00:51:44,434 --> 00:51:46,814 But I haven't gotten your father's approval. 866 00:51:46,895 --> 00:51:48,935 And I don't know how you feel about it. 867 00:51:49,022 --> 00:51:50,862 We got my father's approval today, 868 00:51:51,441 --> 00:51:52,901 and I want to marry you, too. 869 00:51:53,652 --> 00:51:54,492 What? 870 00:51:55,070 --> 00:51:56,360 So… 871 00:51:57,239 --> 00:51:58,369 let's get married. 872 00:52:05,664 --> 00:52:06,924 Sung-hoon. 873 00:52:33,900 --> 00:52:37,570 Do you not want to marry me? 874 00:52:40,448 --> 00:52:41,488 It's not that. 875 00:52:43,118 --> 00:52:45,078 You really need to stop stealing my words. 876 00:52:59,676 --> 00:53:01,336 Will you marry me? 877 00:54:01,696 --> 00:54:05,906 Look at that. Shin Ha-min left me a voicemail. 878 00:54:06,785 --> 00:54:08,115 My goodness. 879 00:54:08,203 --> 00:54:09,663 Ha-ri, it's me. 880 00:54:10,288 --> 00:54:12,538 Where are you? Why aren't you picking up my calls? 881 00:54:13,667 --> 00:54:15,877 I've looked everywhere but I couldn't find you. 882 00:54:16,670 --> 00:54:18,920 Did you hide somewhere because you're angry at me? 883 00:54:19,756 --> 00:54:21,166 Please call me back. 884 00:54:39,275 --> 00:54:40,565 Ha-ri, where are you? 885 00:54:41,152 --> 00:54:42,282 I'm… 886 00:54:44,280 --> 00:54:45,700 in front of the Christmas Tree? 887 00:54:48,493 --> 00:54:50,123 I'm at N Seoul Tower. 888 00:54:51,121 --> 00:54:52,411 What are you doing there? 889 00:54:52,497 --> 00:54:53,827 I don't know. 890 00:54:55,458 --> 00:54:58,838 I didn't have anywhere to go, so I was just walking aimlessly. 891 00:55:01,423 --> 00:55:02,263 Just because? 892 00:55:02,340 --> 00:55:04,590 Don't go anywhere. I'm coming. 893 00:55:08,847 --> 00:55:09,757 Wait-- 894 00:56:30,762 --> 00:56:32,562 Do you know how worried I've been? 895 00:56:44,901 --> 00:56:46,781 I'm not a kid. 896 00:56:48,988 --> 00:56:50,528 Never disappear again 897 00:56:51,741 --> 00:56:53,701 without saying anything. 898 01:00:17,739 --> 01:00:22,739 Subtitle translation by: Su-in Choi 58909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.