Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,557 --> 00:01:00,017
-What are you doing?
-Well, I…
2
00:01:00,935 --> 00:01:02,685
-Hey.
-We'll have to delay
3
00:01:02,771 --> 00:01:03,811
the meeting by an hour.
4
00:01:05,565 --> 00:01:07,935
Mr. Go got into a minor car accident
on his way here.
5
00:01:08,026 --> 00:01:10,106
-Really? Delay it, then.
-Yes, sir.
6
00:01:20,705 --> 00:01:22,825
It's because I have a stye on my eye.
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,576
Aren't you going to press a floor?
8
00:01:25,251 --> 00:01:26,711
Oh, right.
9
00:01:33,218 --> 00:01:36,598
Let's attend the tasting event
for the new product lineup then.
10
00:01:36,679 --> 00:01:37,509
Yes, sir.
11
00:01:40,642 --> 00:01:41,522
The tasting event?
12
00:01:41,601 --> 00:01:42,891
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
13
00:01:42,977 --> 00:01:44,187
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2
14
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3
15
00:01:45,313 --> 00:01:48,023
Please give us your honest feedback.
Thank you.
16
00:01:48,107 --> 00:01:50,737
-We're Team One.
-We'd really appreciate some feedback.
17
00:01:50,819 --> 00:01:52,489
-Thank you very much.
-Here.
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,360
-Please fill out a feedback form.
-Sure.
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,027
We're Team One.
20
00:01:56,116 --> 00:01:57,406
-Please enjoy.
-Thank you.
21
00:01:57,492 --> 00:01:58,412
Thank you.
22
00:01:59,077 --> 00:02:01,037
-We're Team One.
-Take it easy.
23
00:02:01,121 --> 00:02:04,961
Chef Lee, you're working so hard
when the other chefs aren't even here.
24
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
The other chefs are quite experienced,
but this is a first for me.
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,934
We're Team One.
This is white kimchi ravioli.
26
00:02:15,009 --> 00:02:15,839
The president is here.
27
00:02:15,927 --> 00:02:16,757
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
28
00:02:16,845 --> 00:02:19,055
-Welcome, President Kang.
-He's so hot!
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,349
Thank you all for your hard work.
30
00:02:20,431 --> 00:02:22,101
President Kang, how are you?
31
00:02:22,183 --> 00:02:24,853
Sir, you should have told us
that you were coming.
32
00:02:25,937 --> 00:02:28,687
You should always be prepared.
33
00:02:30,650 --> 00:02:35,910
Sir, Team One is always prepared.
Even our chef is here today.
34
00:02:35,989 --> 00:02:37,369
-Is that so?
-Yes, sir.
35
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Let me introduce him to you.
This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen.
36
00:02:40,702 --> 00:02:43,662
He developed
the white kimchi ravioli with us.
37
00:02:44,455 --> 00:02:45,455
I'm Kang Tae-moo.
38
00:02:46,291 --> 00:02:47,961
Nice to meet you.
39
00:02:49,752 --> 00:02:52,092
Ta-da!
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,802
Is this the white kimchi ravioli?
41
00:02:53,882 --> 00:02:54,762
Yes, sir.
42
00:02:56,718 --> 00:02:58,008
Please give it a try, sir.
43
00:03:17,155 --> 00:03:17,985
Chef Lee.
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,740
You don't have a good eye for things.
45
00:03:20,825 --> 00:03:21,655
Pardon?
46
00:03:22,243 --> 00:03:23,833
I heard this was for staff meals.
47
00:03:24,621 --> 00:03:26,791
Why didn't you put something
this delicious on the menu?
48
00:03:30,919 --> 00:03:32,339
That's what you meant?
49
00:03:32,420 --> 00:03:35,300
That was hilarious, sir.
50
00:03:35,381 --> 00:03:37,341
It was something I had whipped together.
51
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
But thanks to Ha-ri,
it's our signature dish now.
52
00:03:40,178 --> 00:03:42,138
Right. I read Ms. Shin's proposal.
53
00:03:42,222 --> 00:03:44,722
I could feel her deep trust in you,
Chef Lee.
54
00:03:44,807 --> 00:03:47,387
The two have been good friends
since college, so…
55
00:03:47,936 --> 00:03:48,806
I think
56
00:03:49,437 --> 00:03:52,187
that's why they worked together so well.
57
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Yes, that's right.
58
00:03:53,983 --> 00:03:56,033
Come to think of it, I don't see Ms. Shin.
59
00:03:59,364 --> 00:04:02,954
Ms. Shin, is your stomach okay?
Do you want me to buy you some medicine?
60
00:04:05,078 --> 00:04:06,618
No, I'm all right now.
61
00:04:06,704 --> 00:04:09,294
Hey, how are people
reacting to our ravioli?
62
00:04:09,374 --> 00:04:10,634
Are they saying it's good?
63
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Nobody's responding to me.
64
00:04:19,926 --> 00:04:22,966
Mr. Kang should have left by now.
Should I go back inside?
65
00:04:23,054 --> 00:04:25,474
Did you see President Kang? He's so hot.
66
00:04:26,140 --> 00:04:28,520
That chef was handsome too.
Was his name Lee Min-woo?
67
00:04:28,601 --> 00:04:32,231
Right. But the white kimchi ravioli?
68
00:04:32,313 --> 00:04:34,403
It was my first time trying it,
but I liked it.
69
00:04:34,482 --> 00:04:37,192
Me too. I think it was
the best dish there.
70
00:04:44,534 --> 00:04:47,334
Your bruise is getting worse.
Do you want something to put on it?
71
00:04:47,412 --> 00:04:49,462
Don't you know me? I'd rather just eat.
72
00:04:49,539 --> 00:04:50,369
I'll be fine.
73
00:04:52,709 --> 00:04:55,039
Oh, right. What are people
saying about the tasting?
74
00:04:55,128 --> 00:04:58,588
Everyone said the food was good,
but I'm not sure if they meant it.
75
00:04:58,673 --> 00:05:01,473
Trust me. The guys at my company
don't sugarcoat things.
76
00:05:01,551 --> 00:05:02,551
They're really picky.
77
00:05:02,635 --> 00:05:05,385
They say it's perfect, taste-wise.
78
00:05:05,471 --> 00:05:09,521
Now it just needs some fine-tuning
as we commercialize it.
79
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
Just leave things to me, Chef Lee.
80
00:05:12,395 --> 00:05:14,975
Then I'll do just that, Ms. Shin.
81
00:05:16,607 --> 00:05:17,897
Oh, right!
82
00:05:17,984 --> 00:05:19,824
Where's your review?
83
00:05:19,902 --> 00:05:20,902
What review?
84
00:05:20,987 --> 00:05:24,487
Of the concert you went to.
Yoo-ra was wondering, too.
85
00:05:25,700 --> 00:05:27,290
How was it? Did you have fun?
86
00:05:28,202 --> 00:05:29,542
Yes, I had fun.
87
00:05:29,620 --> 00:05:33,370
Man, I was hoping you would go with a guy.
88
00:05:33,458 --> 00:05:34,668
I bet you went with Young-seo.
89
00:05:34,751 --> 00:05:35,671
I went with a guy.
90
00:05:37,045 --> 00:05:38,085
Really?
91
00:05:38,171 --> 00:05:39,011
Who?
92
00:05:41,632 --> 00:05:43,722
Just someone I got to know by chance.
93
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
You never told me you were seeing someone.
94
00:05:47,472 --> 00:05:49,772
Do you even know what kind of guy he is?
95
00:05:49,849 --> 00:05:51,849
Yes, well…
96
00:05:51,934 --> 00:05:55,564
You're too naive
to even get a good read on guys.
97
00:05:55,646 --> 00:05:57,186
Bring him with you sometime, will you?
98
00:05:57,273 --> 00:05:59,193
I'll take a look at him for you.
99
00:05:59,275 --> 00:06:01,485
I can take care of myself, Min-woo.
100
00:06:01,569 --> 00:06:04,449
So take care of your girlfriend now,
instead of your friends.
101
00:06:04,530 --> 00:06:07,240
You two got back together
after breaking up.
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,825
Pay more attention to her.
103
00:06:12,330 --> 00:06:14,330
Why is Young-seo so late?
104
00:06:20,630 --> 00:06:22,840
She's so impatient!
105
00:06:22,924 --> 00:06:24,474
I'm here.
106
00:06:28,304 --> 00:06:31,394
He looks a lot like the guy
who lives next door.
107
00:06:34,769 --> 00:06:35,599
Wait!
108
00:06:36,687 --> 00:06:38,017
That is him!
109
00:06:43,027 --> 00:06:44,527
YOUNG-SEO
110
00:06:49,742 --> 00:06:51,622
It's President Kang!
111
00:06:52,120 --> 00:06:53,080
Sir.
112
00:06:53,788 --> 00:06:55,998
Hello. I didn't know you were coming.
113
00:06:56,082 --> 00:07:00,172
After the tasting event, I was even
more curious about your cooking, Chef Lee.
114
00:07:00,253 --> 00:07:02,343
I'm glad you came, then.
115
00:07:02,421 --> 00:07:04,381
I'll whip up something delicious for you.
116
00:07:04,465 --> 00:07:06,295
Just as expected, this place is popular.
117
00:07:07,343 --> 00:07:09,103
Please, have a seat. This way.
118
00:07:12,640 --> 00:07:15,060
Oh, right, Ha-ri is here too.
119
00:07:18,729 --> 00:07:19,729
That's weird.
120
00:07:20,273 --> 00:07:21,823
She was just here a minute ago.
121
00:07:22,817 --> 00:07:24,027
Why don't you have a seat?
122
00:07:39,125 --> 00:07:44,455
You'd get sick of me
If we spent all of our days together
123
00:07:44,547 --> 00:07:45,377
I, too…
124
00:07:50,845 --> 00:07:51,925
Hello.
125
00:07:52,013 --> 00:07:53,563
Where are you, Ha-ri?
126
00:07:53,639 --> 00:07:56,059
Oh, apparently there's a big group
at the chicken shop.
127
00:07:56,142 --> 00:07:58,192
I think Young-seo and I
need to go help out.
128
00:07:59,562 --> 00:08:00,612
Hey!
129
00:08:01,814 --> 00:08:03,274
Okay!
130
00:08:03,357 --> 00:08:05,987
Yes, okay. See you!
131
00:08:06,986 --> 00:08:08,356
Hold on,
132
00:08:08,446 --> 00:08:12,196
so the handsome guy you saw
at the convenience store is Secretary Cha?
133
00:08:12,283 --> 00:08:15,243
-Yes.
-And Mr. Cha lives right next door?
134
00:08:15,328 --> 00:08:16,498
Yes.
135
00:08:17,747 --> 00:08:20,747
-Just how do you meet someone like that?
-That's what I'm saying.
136
00:08:20,833 --> 00:08:23,963
Hey, you don't think
I'll run into him here too, do you?
137
00:08:27,715 --> 00:08:29,545
This is driving me nuts.
138
00:08:29,634 --> 00:08:33,304
Just, don't even think about
coming to my apartment for the time being.
139
00:08:33,387 --> 00:08:35,257
Or dress up as Shin Geum-hui if you do.
140
00:08:35,348 --> 00:08:36,558
It's you who needs to be careful.
141
00:08:36,641 --> 00:08:41,191
Don't get all friendly with him and blab
that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui.
142
00:08:42,897 --> 00:08:44,767
I don't think I'll talk to him again.
143
00:08:45,358 --> 00:08:46,858
So don't worry about that.
144
00:08:46,943 --> 00:08:48,153
-Why?
-Well…
145
00:08:48,236 --> 00:08:52,106
You know how Tae-moo's family and mine are
on bad terms because of the blind date?
146
00:08:52,198 --> 00:08:55,868
So he said he doesn't want to
get involved with me, either.
147
00:08:55,952 --> 00:08:58,252
-What?
-Seriously!
148
00:08:58,329 --> 00:09:01,079
He definitely liked me at first.
149
00:09:01,916 --> 00:09:03,206
No, really!
150
00:09:04,252 --> 00:09:05,502
Hey. You don't believe me?
151
00:09:06,754 --> 00:09:09,344
Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me
152
00:09:09,423 --> 00:09:12,093
and told Mr. Cha to avoid me
because I'm completely nuts?
153
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
That petty archaeopteryx.
154
00:09:13,970 --> 00:09:17,930
No, no. I don't think President Kang is
the type to talk badly about other people.
155
00:09:18,683 --> 00:09:19,983
He looks a bit cold-hearted,
156
00:09:20,059 --> 00:09:22,939
but he has a considerate side to him too.
157
00:09:23,020 --> 00:09:26,480
Why are you taking Kang Tae-moo's side?
That's suspicious.
158
00:09:26,566 --> 00:09:27,936
It's not. It's just--
159
00:09:28,025 --> 00:09:31,695
You and this supposedly fake relationship,
yet you even went to a concert together.
160
00:09:31,779 --> 00:09:32,909
Have you fallen for him?
161
00:09:32,989 --> 00:09:33,949
It's not like that.
162
00:09:34,031 --> 00:09:36,531
It's just, I didn't know
when I saw him from a distance,
163
00:09:36,617 --> 00:09:40,447
but now that I've seen him up-close,
you know, he's not that bad.
164
00:09:40,538 --> 00:09:42,368
You know, that's all it is…
165
00:09:42,456 --> 00:09:43,576
Really?
166
00:09:44,166 --> 00:09:46,286
-Is that really all there is to it?
-Yes!
167
00:09:46,377 --> 00:09:47,877
That's enough. Let's just order.
168
00:09:51,007 --> 00:09:53,627
-How was your meal?
-I think I know now.
169
00:09:53,718 --> 00:09:57,558
Why Ms. Shin says your food
tastes cheerful and happy, Chef Lee.
170
00:09:57,638 --> 00:09:58,758
I agree.
171
00:09:58,848 --> 00:10:01,228
Thank you. Ha-ri is always
generous with my food.
172
00:10:01,309 --> 00:10:02,639
You're college friends, right?
173
00:10:02,727 --> 00:10:05,937
We met when we were 20,
so we've known each other for 7 years now.
174
00:10:06,022 --> 00:10:09,442
And you've been just friends
this whole time?
175
00:10:10,526 --> 00:10:11,356
Excuse me?
176
00:10:11,444 --> 00:10:14,034
Oh. I apologize
if my question was too personal.
177
00:10:14,113 --> 00:10:16,913
I just thought maybe one of you
could have developed feelings
178
00:10:16,991 --> 00:10:19,831
since you've known each other
for such a long time.
179
00:10:31,839 --> 00:10:33,049
I have no regrets, though.
180
00:10:33,132 --> 00:10:34,302
I was really happy…
181
00:10:36,010 --> 00:10:37,550
for those seven years.
182
00:10:37,637 --> 00:10:38,887
Seven years, huh?
183
00:10:39,597 --> 00:10:42,597
Sir, when you asked Chef Lee
about his relationship with Ms. Shin,
184
00:10:42,683 --> 00:10:44,443
was it because of something you heard?
185
00:10:44,518 --> 00:10:45,688
What do you mean?
186
00:10:45,770 --> 00:10:47,770
I overheard some of the employees talking,
187
00:10:47,855 --> 00:10:50,145
and apparently,
Ms. Shin had a crush on Chef Lee.
188
00:10:50,232 --> 00:10:51,232
Is that so?
189
00:10:54,362 --> 00:10:57,452
I guess there's someone else
like Ms. Shin Geum-hui too.
190
00:11:11,253 --> 00:11:12,173
What now?
191
00:11:13,214 --> 00:11:14,634
Did he just avoid me?
192
00:11:18,511 --> 00:11:19,431
Excuse me!
193
00:11:20,012 --> 00:11:21,142
Wait a second.
194
00:11:24,892 --> 00:11:27,442
Am I a virus or something?
Why are you avoiding me?
195
00:11:27,520 --> 00:11:30,310
You don't even want to take
the same elevator as me now?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,518
-It's not--
-I mean.
197
00:11:31,607 --> 00:11:33,977
how could you so openly avoid me?
198
00:11:34,068 --> 00:11:36,988
-Do you not have any manners?
-I wasn't avoiding you.
199
00:11:38,280 --> 00:11:39,370
It was because of this.
200
00:11:44,286 --> 00:11:47,156
I thought you might be bothered
by the smell of the trash.
201
00:11:48,457 --> 00:11:50,537
I was mistaken, then. I'm sorry.
202
00:11:51,669 --> 00:11:52,549
Well, then.
203
00:11:52,628 --> 00:11:53,918
Wait a second.
204
00:11:54,505 --> 00:11:57,335
It's true that what I did
to President Kang was wrong.
205
00:11:57,425 --> 00:11:58,875
That's why I apologized to him.
206
00:11:58,968 --> 00:12:03,638
But that's between Mr. Kang and me.
It doesn't have anything to do with you.
207
00:12:03,722 --> 00:12:07,522
Since we're already in this position,
even if we can't be friends,
208
00:12:08,060 --> 00:12:10,600
can't we be cool and say hi
when we run into each other?
209
00:12:14,191 --> 00:12:17,111
I'm sorry.
I've never been a "cool" person.
210
00:12:23,909 --> 00:12:25,999
He's stomping on my pride.
211
00:12:28,038 --> 00:12:30,538
Is he President Kang's younger brother
or something?
212
00:12:30,624 --> 00:12:32,544
Why is he so damn loyal?
213
00:12:39,884 --> 00:12:43,724
Yes, sir, I've just arrived.
I'll go right up. Yes, sir.
214
00:13:56,126 --> 00:13:59,206
TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE
TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME
215
00:14:03,759 --> 00:14:04,969
What are you doing here?
216
00:14:06,804 --> 00:14:07,854
Just looking.
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,217
You've left this place exactly as it was.
218
00:14:11,100 --> 00:14:11,930
Of course.
219
00:14:12,601 --> 00:14:14,811
My grandfather really
wants you to move back in.
220
00:14:16,522 --> 00:14:18,862
So do I. Are you really not going to?
221
00:14:18,941 --> 00:14:20,571
No, never.
222
00:14:21,527 --> 00:14:23,647
I don't want to suffer
when I'm at home too.
223
00:14:24,446 --> 00:14:25,566
Suffer?
224
00:14:25,656 --> 00:14:27,236
Hey, what have I ever done to you?
225
00:14:29,743 --> 00:14:35,253
How long has it been
since we all ate together like this?
226
00:14:35,332 --> 00:14:37,712
This place finally feels like a home.
227
00:14:37,793 --> 00:14:38,713
It really does.
228
00:14:38,794 --> 00:14:40,094
Right?
229
00:14:40,963 --> 00:14:44,343
Now, if I just had a granddaughter-in-law
like Ms. Geum-hui
230
00:14:44,425 --> 00:14:47,045
along with some adorable
great-grandchildren,
231
00:14:47,136 --> 00:14:51,016
I'd die a happy man
even if I died tomorrow.
232
00:14:51,098 --> 00:14:53,638
You've been saying that
ever since I turned 20.
233
00:14:53,726 --> 00:14:54,766
Aren't you tired of it?
234
00:14:54,852 --> 00:14:57,402
What's the point of being superrich?
235
00:14:57,479 --> 00:15:01,819
All I ever do is eat by myself
in this empty house like a lonely old man.
236
00:15:01,901 --> 00:15:03,781
Don't you know eating alone
is trendy these days?
237
00:15:03,861 --> 00:15:06,071
That's why our products are selling well.
238
00:15:06,155 --> 00:15:08,565
You always have to have the last word.
239
00:15:08,657 --> 00:15:11,617
Either get married by the year's end,
240
00:15:11,702 --> 00:15:14,662
or we're all eating here together
twice a week.
241
00:15:16,665 --> 00:15:19,455
Grandfather, twice a week is too much. My…
242
00:15:20,252 --> 00:15:23,052
My schedule is packed and…
243
00:15:26,300 --> 00:15:29,220
And my place is far away, too.
244
00:15:29,303 --> 00:15:31,933
I was so tired when I got up this morning.
245
00:15:33,223 --> 00:15:38,403
Now that you mention it,
move back in, Sung-hoon.
246
00:15:38,479 --> 00:15:43,899
Look at you. You moved out
the minute you graduated from college.
247
00:15:43,984 --> 00:15:48,324
Now you're acting like even having
a meal together is something so difficult.
248
00:15:48,405 --> 00:15:50,655
And you call yourselves my grandsons?
249
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
How's my schedule this week?
250
00:15:57,998 --> 00:16:01,338
You're free Friday morning.
Should we schedule our next meal then?
251
00:16:02,169 --> 00:16:03,459
Hey, let me look at that.
252
00:16:06,590 --> 00:16:10,640
Tae-moo, do you know
what day this Saturday is?
253
00:16:10,719 --> 00:16:13,219
-What? This Saturday?
-Yes!
254
00:16:17,518 --> 00:16:18,938
-What was that?
-What are you doing?
255
00:16:19,979 --> 00:16:22,359
I can't believe you forgot, you punk.
256
00:16:22,439 --> 00:16:24,439
How could you forget a day like that?
257
00:16:25,025 --> 00:16:26,775
Look!
258
00:16:28,988 --> 00:16:29,818
29TH
SATURDAY
259
00:16:29,905 --> 00:16:32,985
PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S
ONE-YEAR ANNIVERSARY
260
00:16:36,453 --> 00:16:40,083
Will you only come to your senses
after Geum-hui dumps you again?
261
00:16:40,165 --> 00:16:42,665
How can you forget a one-year anniversary?
262
00:16:44,003 --> 00:16:46,513
You bastard. You little brat.
263
00:16:46,588 --> 00:16:51,338
Look at you, I bet you'd even forget to
show up at my funeral.
264
00:16:51,427 --> 00:16:53,597
How could you say something like that?
265
00:16:53,679 --> 00:16:55,059
It's not that I forgot--
266
00:16:55,139 --> 00:16:56,469
Then?
267
00:16:56,557 --> 00:16:58,767
Why did you schedule something else
on that day?
268
00:16:58,851 --> 00:17:01,351
I told you, that's…
269
00:17:01,437 --> 00:17:02,477
Cancel everything.
270
00:17:03,147 --> 00:17:06,607
Cancel everything and schedule
a date with Ms. Geum-hui.
271
00:17:06,692 --> 00:17:08,492
I'll make a reservation for you.
272
00:17:09,153 --> 00:17:11,203
Go on, you.
273
00:17:16,368 --> 00:17:19,288
Manager Oh! It's me, Da-goo.
274
00:17:19,371 --> 00:17:23,671
I'm sorry. I had marked it on the calendar
just in case the chairman asked.
275
00:17:24,293 --> 00:17:26,883
What should we do?
Your schedule that day is tight.
276
00:17:28,213 --> 00:17:31,223
No, we can always move things around.
277
00:17:36,055 --> 00:17:38,215
He's okay with changing his schedule?
278
00:17:45,397 --> 00:17:48,227
NAMHAE
279
00:17:51,111 --> 00:17:53,741
Gosh, what are you doing?
280
00:17:53,822 --> 00:17:56,332
That's like putting lipstick on a pig.
281
00:17:56,408 --> 00:17:58,788
It might not make me more handsome,
282
00:17:58,869 --> 00:18:01,249
but at least
I can make myself look average.
283
00:18:02,998 --> 00:18:05,128
They're filming
the entire research process
284
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
to upload it
on the company's YouTube account.
285
00:18:07,503 --> 00:18:10,923
This is the least I can do,
don't you think?
286
00:18:12,132 --> 00:18:15,472
Maybe I should have gotten
my hair and makeup done too.
287
00:18:15,552 --> 00:18:16,682
It's fine.
288
00:18:16,762 --> 00:18:18,312
They'll be mainly focused on the chefs.
289
00:18:18,388 --> 00:18:21,478
Researchers like us
will barely be in the shot.
290
00:18:25,854 --> 00:18:28,984
We're here. Let's all get off the bus.
291
00:18:29,066 --> 00:18:30,106
Let's get off.
292
00:18:30,943 --> 00:18:31,783
Okay.
293
00:18:32,528 --> 00:18:33,738
Move.
294
00:18:36,156 --> 00:18:37,526
-That way.
-Okay.
295
00:18:37,616 --> 00:18:38,866
Thank you.
296
00:18:38,951 --> 00:18:41,371
Gosh, I'm nervous.
297
00:18:42,955 --> 00:18:44,785
This is so nice.
298
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Thank you.
299
00:18:48,836 --> 00:18:50,046
What's with all the bags?
300
00:18:50,129 --> 00:18:51,379
This way.
301
00:18:51,463 --> 00:18:53,093
Oh, this looks like a nice spot.
302
00:18:53,715 --> 00:18:54,545
Here.
303
00:18:57,803 --> 00:18:59,893
-You can put those bags here.
-Oh, sure.
304
00:19:00,639 --> 00:19:05,189
Can you check that we packed
the right number of lab coats?
305
00:19:05,269 --> 00:19:10,769
There's no view quite like this
in all the eight provinces of Korea.
306
00:19:10,858 --> 00:19:13,028
It's perfect for de-stressing.
307
00:19:13,944 --> 00:19:16,414
For sure. You have this sweeping farmland,
308
00:19:16,488 --> 00:19:19,198
with those vast mountains as a backdrop,
and the ocean beyond that.
309
00:19:20,117 --> 00:19:22,657
It's a shame that we don't have
anyone else to share this view with.
310
00:19:22,744 --> 00:19:26,084
Stop beating around the bush
and give it to me straight.
311
00:19:26,165 --> 00:19:27,455
What are you saying?
312
00:19:28,000 --> 00:19:31,670
Chairman Kang, why don't we just bulldoze
all of this and build a resort here?
313
00:19:35,215 --> 00:19:36,215
A resort?
314
00:19:36,300 --> 00:19:37,430
Look at the land here.
315
00:19:37,509 --> 00:19:40,549
All we're doing with it
is commercial farming.
316
00:19:40,637 --> 00:19:43,137
Imagine a golf course here
317
00:19:43,223 --> 00:19:44,983
and a ski resort
by the mountains over there.
318
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
We could fill the whole place up
with our subsidiary franchises.
319
00:19:48,061 --> 00:19:50,191
Wouldn't that be something?
320
00:19:50,272 --> 00:19:53,782
Why is that idea skipping over
President Kang and coming straight to me?
321
00:19:53,859 --> 00:19:57,699
We submitted a business proposal,
but he shot it down almost immediately.
322
00:19:58,488 --> 00:19:59,698
Is that so?
323
00:19:59,781 --> 00:20:02,621
President Kang is still young
and inexperienced,
324
00:20:02,701 --> 00:20:05,291
so he can't make
a bold move like you'd do.
325
00:20:05,370 --> 00:20:08,040
He's not interested in long-term plans
with guaranteed profits like this.
326
00:20:08,123 --> 00:20:10,963
All he does is play house with his chefs.
327
00:20:12,377 --> 00:20:14,417
So, if you were to directly suggest, sir--
328
00:20:14,504 --> 00:20:18,594
You! Do you want President Kang
to fire you too?
329
00:20:18,675 --> 00:20:19,795
Sir?
330
00:20:19,885 --> 00:20:24,805
You've been buying
the land here bit by bit.
331
00:20:24,890 --> 00:20:26,560
Didn't you think I'd know?
332
00:20:26,642 --> 00:20:29,772
Chairman Kang, that's not--
333
00:20:29,853 --> 00:20:32,113
It seems to me
like you're trying to make a buck
334
00:20:32,189 --> 00:20:34,439
by raising the real estate
prices around here.
335
00:20:34,524 --> 00:20:36,654
Stop it with your ridiculous ideas
336
00:20:36,735 --> 00:20:40,815
and just support President Kang
as he plays house!
337
00:20:42,032 --> 00:20:44,662
Chairman Kang,
this is all a misunderstanding.
338
00:20:46,286 --> 00:20:50,706
All they ever do is try to find ways
to fill their own pockets.
339
00:20:54,169 --> 00:20:57,129
Hold on. Stop the car.
340
00:20:58,590 --> 00:21:01,050
Here are the premium ingredients…
341
00:21:03,303 --> 00:21:09,773
That go food product researchers
have picked from the farm themselves…
342
00:21:11,561 --> 00:21:16,401
To present to the chef!
343
00:21:16,483 --> 00:21:17,653
Oh wait, it's that way.
344
00:21:19,194 --> 00:21:20,324
Cut!
345
00:21:20,988 --> 00:21:22,448
-Hey, Jeong-hwan.
-Yes, sir.
346
00:21:22,531 --> 00:21:23,951
-Jeong-hwan!
-Yes, I'm coming!
347
00:21:25,367 --> 00:21:26,577
What's with the actor?
348
00:21:26,660 --> 00:21:28,410
Wasn't I quite good?
349
00:21:28,495 --> 00:21:30,115
-It was a bit awkward.
-Okay.
350
00:21:30,205 --> 00:21:31,575
Do I need to put more into it?
351
00:21:31,665 --> 00:21:35,335
How can you mess up a line
this short, over ten times?
352
00:21:35,419 --> 00:21:38,879
What was the point of the makeup?
Your acting is still crap.
353
00:21:39,798 --> 00:21:43,298
It's just because I'm camera shy.
354
00:21:43,385 --> 00:21:45,095
Are you taking more calming pills?
355
00:21:45,178 --> 00:21:47,008
He knows that's not candy, right?
356
00:21:47,097 --> 00:21:51,347
If Ms. Shin's eye wasn't like that,
we would have switched you out right away.
357
00:21:53,186 --> 00:21:55,936
Whatever! It's not like
we're filming an epic here.
358
00:21:56,023 --> 00:21:59,033
I can take care of myself,
so don't you worry about a thing!
359
00:21:59,109 --> 00:22:01,699
Don't say such stupid things!
360
00:22:01,778 --> 00:22:03,778
All right, everybody. Stand by, please.
361
00:22:03,864 --> 00:22:05,534
-Okay!
-Okay.
362
00:22:05,615 --> 00:22:07,115
Oh, Ms. Shin.
363
00:22:07,200 --> 00:22:08,450
Do it right!
364
00:22:10,037 --> 00:22:11,327
Am I that bad?
365
00:22:11,413 --> 00:22:13,543
-You got this.
-Yes, I got this.
366
00:22:13,623 --> 00:22:14,833
Let's do it, everybody!
367
00:22:14,916 --> 00:22:17,286
Ready, and cue!
368
00:22:17,377 --> 00:22:20,007
Here are the premium ingredients…
369
00:22:22,424 --> 00:22:25,094
That go food researchers
picked from the farm themselves…
370
00:22:28,555 --> 00:22:31,305
To present to the chef!
371
00:22:44,029 --> 00:22:45,159
-Chairman Kang.
-Chairman Kang!
372
00:22:45,238 --> 00:22:48,028
-You're all working hard, I see.
-Chairman Kang!
373
00:22:48,116 --> 00:22:50,116
My gosh!
374
00:22:50,202 --> 00:22:51,292
Be careful, there.
375
00:22:53,080 --> 00:22:54,410
Oh, here it is. Here it is.
376
00:22:54,498 --> 00:22:56,418
Oh, come on.
377
00:22:57,250 --> 00:22:59,540
Why did this thing get bigger?
378
00:23:01,296 --> 00:23:02,256
Thank you.
379
00:23:02,339 --> 00:23:03,169
Sure.
380
00:23:03,256 --> 00:23:05,506
-Thank you.
-I'll have the chamomile.
381
00:23:05,592 --> 00:23:07,512
Chamomile is perfect for this setting.
382
00:23:07,594 --> 00:23:09,724
-I hope you enjoy it.
-Thank you.
383
00:23:12,224 --> 00:23:14,944
Why did he have to drive past
our shooting location?
384
00:23:15,018 --> 00:23:16,598
He won't recognize me, will he?
385
00:23:20,607 --> 00:23:23,437
It's my first time
seeing the chairman this close.
386
00:23:23,527 --> 00:23:25,697
So Ms. Yeo and Chairman Kang are close?
387
00:23:25,779 --> 00:23:30,619
No, they're not close at all.
She's barely seen him this close-up.
388
00:23:31,952 --> 00:23:34,332
Sucking up is all part of the job,
you know.
389
00:23:34,412 --> 00:23:38,672
It's difficult to work with President Kang
because he's quite strict, isn't it?
390
00:23:38,750 --> 00:23:40,840
Not at all.
Since he knows the entire process
391
00:23:40,919 --> 00:23:42,839
from the ground up better than anyone,
392
00:23:42,921 --> 00:23:45,221
communication is smooth,
and it's more rewarding.
393
00:23:45,298 --> 00:23:47,088
You don't say?
394
00:23:51,805 --> 00:23:52,635
What?
395
00:23:55,183 --> 00:23:56,063
By the way,
396
00:23:56,810 --> 00:23:59,900
what's this weird noise
I've been hearing for a while now?
397
00:23:59,980 --> 00:24:01,480
Oh, I think you're right.
398
00:24:01,565 --> 00:24:02,855
What a weird noise.
399
00:24:07,612 --> 00:24:13,242
Hey, it looks like
somebody left their phone here.
400
00:24:13,827 --> 00:24:16,747
Oh, I think this belongs
to our employee, Ms. Shin.
401
00:24:16,830 --> 00:24:18,080
Oh, really?
402
00:24:19,040 --> 00:24:20,210
Ms. Shin!
403
00:24:21,626 --> 00:24:22,916
Ms. Shin!
404
00:24:23,503 --> 00:24:24,963
-Me?
-Yes.
405
00:24:26,131 --> 00:24:27,921
-What for?
-Come on, quickly.
406
00:24:30,051 --> 00:24:30,891
What?
407
00:24:34,431 --> 00:24:35,641
Come.
408
00:24:35,724 --> 00:24:37,984
You called for me?
409
00:24:38,059 --> 00:24:40,899
Ms. Shin, I think this phone
belongs to you.
410
00:24:40,979 --> 00:24:43,979
Oh, my. Yes, that's mine. Thank you.
411
00:24:44,065 --> 00:24:46,435
Hold on, I think somebody's calling.
412
00:24:56,036 --> 00:24:57,446
"Archaeopteryx?"
413
00:24:58,371 --> 00:24:59,371
ARCHAEOPTERYX
414
00:25:00,373 --> 00:25:01,423
Oh, no!
415
00:25:02,876 --> 00:25:04,956
I'll give it to you
if there's any leftover.
416
00:25:05,045 --> 00:25:08,965
What's wrong with her?
She didn't even thank me.
417
00:25:11,426 --> 00:25:12,716
Come on.
418
00:25:14,179 --> 00:25:16,929
Why did he have to
pick the worst time to call me?
419
00:25:18,558 --> 00:25:21,058
Why aren't you picking up?
It's an emergency, so call me back.
420
00:25:21,144 --> 00:25:23,314
The situation here
is much more of an emergency!
421
00:25:25,607 --> 00:25:26,437
Where am I?
422
00:25:26,524 --> 00:25:27,364
RESTROOM
423
00:25:27,442 --> 00:25:28,572
Oh, the bathroom!
424
00:25:38,995 --> 00:25:40,655
PRESIDENT KANG TAE-MOO
425
00:25:57,180 --> 00:25:58,060
Hello.
426
00:25:58,139 --> 00:25:59,979
What emergency? What's going on?
427
00:26:00,642 --> 00:26:02,812
Never mind that. Why didn't you pick up?
428
00:26:02,894 --> 00:26:06,274
It's against company policy
to be on our phones during work hours.
429
00:26:06,356 --> 00:26:08,686
What? What kind of company does that?
430
00:26:08,775 --> 00:26:10,485
Anyway, what is this about?
431
00:26:10,568 --> 00:26:13,278
Would it kill you
to exchange pleasantries first?
432
00:26:13,363 --> 00:26:15,873
How have you been?
How's your eye doing? And so on.
433
00:26:16,950 --> 00:26:20,080
Oh, sorry. I just have a lot
going on at the moment.
434
00:26:20,161 --> 00:26:22,041
My eye is fine.
435
00:26:22,122 --> 00:26:24,962
Do you know what day this Saturday is?
436
00:26:25,041 --> 00:26:26,671
This Saturday?
437
00:26:26,751 --> 00:26:27,841
Saturday?
438
00:26:27,919 --> 00:26:30,049
Isn't that our fake one-year anniversary?
439
00:26:32,882 --> 00:26:35,432
You're better than me.
I'd forgotten about it.
440
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Well, I've always been good
at memorizing stuff, you know.
441
00:26:38,513 --> 00:26:40,273
What about it, though?
442
00:26:40,348 --> 00:26:43,058
My grandfather found out,
so things got a bit complicated.
443
00:26:45,729 --> 00:26:47,059
Your grandfather?
444
00:26:48,565 --> 00:26:49,975
Do you want to
445
00:26:50,734 --> 00:26:52,364
meet for dinner today?
446
00:26:53,778 --> 00:26:56,278
Oh, but I'm on a business trip right now.
447
00:26:57,574 --> 00:26:58,454
A business trip?
448
00:26:58,533 --> 00:27:01,413
Yes, they scheduled it last minute.
449
00:27:01,494 --> 00:27:03,124
That's a shame then.
450
00:27:03,204 --> 00:27:05,964
Oh, and it turns out
that song is rather popular.
451
00:27:07,083 --> 00:27:08,253
What song?
452
00:27:08,335 --> 00:27:10,545
The song that you've set
as your ringback tone.
453
00:27:11,296 --> 00:27:13,466
I've been hearing it
play all over the place.
454
00:27:15,008 --> 00:27:17,468
I'll call you tomorrow, then.
455
00:27:17,552 --> 00:27:18,602
Okay.
456
00:27:23,975 --> 00:27:26,555
What company bans people
from picking up their phones
457
00:27:26,644 --> 00:27:29,444
and sends an employee with an injured eye
on a business trip?
458
00:27:34,611 --> 00:27:38,491
Sir, are you feeling all right?
You're sweating all of a sudden.
459
00:27:39,324 --> 00:27:40,664
No, it's…
460
00:27:41,242 --> 00:27:43,332
My stomach is…
461
00:27:43,411 --> 00:27:47,211
Oh, maybe it's because
you suddenly had cold food. I can…
462
00:27:47,290 --> 00:27:49,670
I'll get you something warm.
463
00:27:49,751 --> 00:27:52,421
Well, instead of that
464
00:27:52,504 --> 00:27:55,674
I just want to go to the bathroom.
465
00:27:56,966 --> 00:27:58,086
My goodness.
466
00:28:00,178 --> 00:28:01,138
Hello, sir.
467
00:28:02,263 --> 00:28:04,773
It's an honor to have you here, sir.
468
00:28:04,849 --> 00:28:08,229
I woke up this morning
knowing today would be “eye-opening.”
469
00:28:08,311 --> 00:28:10,561
"Eye-opening"?
470
00:28:11,606 --> 00:28:13,186
Oh, man, my stomach.
471
00:28:13,274 --> 00:28:15,494
Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.”
472
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
"Eye-opening…"
473
00:28:18,446 --> 00:28:23,366
You've been a big inspiration to me, sir!
I used to be afraid of hurdles in life,
474
00:28:24,119 --> 00:28:25,909
but I “got over” them! Salute!
475
00:28:25,995 --> 00:28:30,535
You're a bit young to be making
dad jokes. Even I don't do those.
476
00:28:31,126 --> 00:28:32,456
God, my stomach.
477
00:28:32,544 --> 00:28:34,214
If you thought this was the end,
478
00:28:34,295 --> 00:28:35,875
you're wrong!
479
00:28:36,589 --> 00:28:37,469
Wrong.
480
00:28:37,966 --> 00:28:40,086
Listen, my stomach hurts.
481
00:28:41,845 --> 00:28:45,055
I have a few more jokes about
482
00:28:46,015 --> 00:28:49,595
how I'm not unemployed thanks to you, sir,
483
00:28:49,686 --> 00:28:51,556
but none of them "work"!
484
00:28:51,646 --> 00:28:53,766
Oh, my stomach.
485
00:28:54,607 --> 00:28:57,187
Hey, I've got a joke about construction,
but I'm still "working on it."
486
00:28:57,777 --> 00:29:00,157
Where can I find a bathroom around here?
487
00:29:02,073 --> 00:29:05,033
So my ringback tone was still that song?
488
00:29:05,618 --> 00:29:06,868
I'd forgotten about it.
489
00:29:07,370 --> 00:29:09,660
But how do I cancel this?
490
00:29:09,748 --> 00:29:11,498
-Oh, man.
-Right this way, sir.
491
00:29:11,583 --> 00:29:13,753
Why is it so far?
492
00:29:13,835 --> 00:29:14,915
Here…
493
00:29:16,379 --> 00:29:17,839
Wait! One second, sir.
494
00:29:19,090 --> 00:29:21,970
Ms. Shin! That's you in there, right?
495
00:29:22,051 --> 00:29:25,221
I saw you running over here.
Make it quick and come out, okay?
496
00:29:25,305 --> 00:29:27,095
Okay, I'm coming out.
497
00:29:27,182 --> 00:29:30,272
Okay. Sir, your bathroom is ready.
498
00:29:30,351 --> 00:29:32,771
Then good luck with your number two, sir.
499
00:29:32,854 --> 00:29:33,734
To healthy bowels!
500
00:29:40,195 --> 00:29:43,275
Hey, look here.
Why did you go back inside?
501
00:29:43,364 --> 00:29:46,244
-Hey!
-What do I do?
502
00:29:46,868 --> 00:29:50,158
For God's sake. There's only one stall.
503
00:29:50,246 --> 00:29:52,536
-What do I do? Oh, my stomach.
-Damn it.
504
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
This is bad.
505
00:29:55,960 --> 00:29:58,920
Hey, I really need to go.
506
00:29:59,005 --> 00:30:01,215
Could you hurry up a bit?
507
00:30:01,299 --> 00:30:02,219
Look here!
508
00:30:02,967 --> 00:30:05,847
Jeez, at least give me an answer!
509
00:30:05,929 --> 00:30:07,639
What do I do?
510
00:30:08,932 --> 00:30:12,392
This won't do.
511
00:30:13,102 --> 00:30:16,192
-One, two, three!
-Two, three!
512
00:30:33,957 --> 00:30:35,627
Oh, no!
513
00:30:35,708 --> 00:30:37,838
God, it's so cold!
514
00:30:40,421 --> 00:30:43,261
-Chairman Kang!
-Why didn't you come out sooner?
515
00:30:43,967 --> 00:30:45,547
Are you all right, Mr. Kang?
516
00:30:45,635 --> 00:30:47,675
-What's this noise…
-It's so cold!
517
00:30:47,762 --> 00:30:49,142
Chairman Kang!
518
00:30:49,222 --> 00:30:52,142
Sir! How did you end up like this, sir?
519
00:30:53,101 --> 00:30:55,271
-How did this happen?
-It's so cold.
520
00:30:58,231 --> 00:30:59,321
This way.
521
00:31:00,149 --> 00:31:01,109
This way, sir.
522
00:31:03,653 --> 00:31:06,743
I might as well be
wearing shorts right now.
523
00:31:06,823 --> 00:31:08,033
It's cold.
524
00:31:08,116 --> 00:31:08,946
I'm sorry, sir.
525
00:31:09,033 --> 00:31:10,293
Oh, my.
526
00:31:15,915 --> 00:31:16,785
It's fine.
527
00:31:16,875 --> 00:31:20,415
I'm so sorry, Chairman. Please forgive us.
528
00:31:20,503 --> 00:31:21,753
There's no need for that.
529
00:31:21,838 --> 00:31:23,718
Good luck with the rest of the shoot.
530
00:31:23,798 --> 00:31:25,218
Well, then.
531
00:31:31,389 --> 00:31:32,269
Let's go.
532
00:31:32,348 --> 00:31:33,388
Yes, sir.
533
00:31:38,438 --> 00:31:39,518
-Take care.
-Yes, sir.
534
00:31:39,606 --> 00:31:40,566
Goodbye, sir.
535
00:31:40,648 --> 00:31:41,568
Take care.
536
00:31:41,649 --> 00:31:42,649
Yes, sir!
537
00:31:43,151 --> 00:31:46,451
I hope your new pants are comfortable!
I'm Associate Director Gye!
538
00:31:52,744 --> 00:31:55,044
Ms. Shin, you should have been
more careful!
539
00:31:55,121 --> 00:31:56,161
I'm sorry.
540
00:31:56,956 --> 00:31:59,376
-Be careful yourself, Mr. Gye.
-What do you mean?
541
00:31:59,459 --> 00:32:01,499
I think you're revealing
too much of yourself.
542
00:32:04,589 --> 00:32:07,129
Before launching
"A Collaboration With the Chef,"
543
00:32:07,216 --> 00:32:10,676
we are planning to put together videos
of interviews with the chefs
544
00:32:10,762 --> 00:32:14,312
alongside the manufacturing process and
upload it to our social media platforms.
545
00:32:14,390 --> 00:32:16,520
It's the researchers' shoot today, right?
546
00:32:16,601 --> 00:32:17,851
Yes, sir.
547
00:32:17,936 --> 00:32:21,356
We received a portion of the footage.
Would you like to take a look?
548
00:32:22,357 --> 00:32:23,437
Sure.
549
00:32:28,571 --> 00:32:31,201
Here are the premium ingredients…
550
00:32:33,409 --> 00:32:36,199
That go food researchers
picked from the farm themselves…
551
00:32:39,540 --> 00:32:42,920
To present to the chef!
552
00:32:45,546 --> 00:32:48,966
Would you like to watch
some behind-the-scenes footage as well?
553
00:32:51,678 --> 00:32:53,388
To present to the chef!
554
00:32:56,808 --> 00:32:58,938
That was good. Let's do another take.
555
00:33:00,061 --> 00:33:03,441
Ms. Shin, you don't need to keep
catching the cabbage.
556
00:33:03,523 --> 00:33:05,733
I don't want it to fall and go bad.
557
00:33:05,817 --> 00:33:08,567
A food researcher
should care about the ingredients.
558
00:33:08,653 --> 00:33:11,203
We should use
this behind-the-scenes video.
559
00:33:11,280 --> 00:33:13,030
Yes, I will, sir.
560
00:33:13,116 --> 00:33:15,326
Come on, get it right!
561
00:33:16,911 --> 00:33:17,871
Yes, sir.
562
00:33:18,371 --> 00:33:19,661
Let's go again!
563
00:33:20,331 --> 00:33:21,371
What?
564
00:33:31,592 --> 00:33:32,592
Excuse me.
565
00:33:33,594 --> 00:33:35,434
That's my mailbox.
566
00:33:35,513 --> 00:33:40,103
Oh, hello. I live in unit 622.
567
00:33:40,685 --> 00:33:43,475
I took your mail by mistake.
568
00:33:44,147 --> 00:33:45,727
I'M SORRY
I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE
569
00:33:47,817 --> 00:33:49,937
Sorry. If you're offended, I apologize.
570
00:33:50,028 --> 00:33:51,068
No, it's okay.
571
00:33:53,614 --> 00:33:56,584
It's human to make mistakes sometimes.
572
00:33:56,659 --> 00:33:58,659
You apologized, so it's fine.
573
00:33:58,745 --> 00:34:00,745
Because I'm cool like that.
574
00:34:02,623 --> 00:34:04,003
Thank you for understanding.
575
00:34:04,500 --> 00:34:07,800
-You moved here just recently, didn't you?
-Yes, how did you know?
576
00:34:07,879 --> 00:34:11,009
Oh, I saw your furniture going in,
577
00:34:11,090 --> 00:34:13,260
and you have a great taste in furniture.
578
00:34:13,801 --> 00:34:15,601
You must like vintage products.
579
00:34:15,678 --> 00:34:17,428
Oh, yes, well…
580
00:34:17,513 --> 00:34:21,393
I'm actually a furniture designer,
so I couldn't help but take a peek.
581
00:34:21,476 --> 00:34:24,516
You can tell a lot about a person
by looking at their furniture.
582
00:34:24,604 --> 00:34:26,314
You're a designer?
583
00:34:27,315 --> 00:34:30,145
After meeting like this,
let's not be strangers.
584
00:34:30,234 --> 00:34:32,864
Sure. I can always say hi to my neighbors.
585
00:34:44,082 --> 00:34:46,382
Look at that inconsiderate bastard.
586
00:34:46,459 --> 00:34:49,209
Even with his grandfather in this state.
587
00:34:49,962 --> 00:34:53,132
The hospital says you need to watch out
for just one thing.
588
00:34:53,216 --> 00:34:55,716
What? What is it? What's wrong with me?
589
00:34:56,302 --> 00:34:59,062
-The fact you're a hypochondriac.
-You little!
590
00:34:59,138 --> 00:35:02,728
Even the CT scan says you're just fine.
Why are you being a crybaby?
591
00:35:02,809 --> 00:35:04,389
I am not!
592
00:35:05,269 --> 00:35:07,479
Do you know how hard I fell
593
00:35:07,563 --> 00:35:10,483
because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri,
or whatever her name is,
594
00:35:10,566 --> 00:35:13,316
didn't bother to catch an old man
as he was falling over?
595
00:35:13,402 --> 00:35:17,822
I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose.
I like her. She's good at her job.
596
00:35:17,907 --> 00:35:19,987
Why would you like her?
597
00:35:20,076 --> 00:35:24,576
Her hair was all messed up like this,
like she was a ghost or something.
598
00:35:24,664 --> 00:35:26,174
That was a wig, right?
599
00:35:26,249 --> 00:35:28,629
Anyway, I don't like her.
600
00:35:28,709 --> 00:35:30,339
Is she shy?
601
00:35:30,419 --> 00:35:33,969
But our Geum-hui is totally different,
isn't she?
602
00:35:34,048 --> 00:35:37,048
She's around her age,
but look how bright and quick she is.
603
00:35:37,135 --> 00:35:39,175
How nice is that?
604
00:35:39,929 --> 00:35:42,809
Where should we send
the medicine that you requested, sir?
605
00:35:43,391 --> 00:35:45,851
Oh, yes, about that…
606
00:35:47,395 --> 00:35:49,015
What's Geum-hui's address?
607
00:35:50,231 --> 00:35:51,271
What?
608
00:36:04,787 --> 00:36:06,907
-Hello?
-Are you back from your business trip?
609
00:36:07,540 --> 00:36:09,710
Oh, yes. I just got back home.
610
00:36:09,792 --> 00:36:13,592
That's good. I'm in front of your house.
Can I see you for a moment?
611
00:36:13,671 --> 00:36:16,171
You're in front of my house? Wait, why…
612
00:36:18,759 --> 00:36:19,889
Where?
613
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
I have something for you.
It won't take long.
614
00:36:27,268 --> 00:36:30,478
I'm so sorry, but I don't think
I can go out right now.
615
00:36:30,563 --> 00:36:31,563
Really?
616
00:36:32,356 --> 00:36:33,976
Then should I leave it at the shop?
617
00:36:34,066 --> 00:36:35,186
At the shop?
618
00:36:35,276 --> 00:36:38,066
No! Don't do that.
619
00:36:47,038 --> 00:36:48,408
Did you wait long?
620
00:36:50,958 --> 00:36:51,828
Who…
621
00:36:56,839 --> 00:36:59,759
No. But what are you wearing?
622
00:37:00,343 --> 00:37:02,803
This? I told my family
that I was going on a delivery.
623
00:37:02,887 --> 00:37:05,507
In case they ask me
who I was going to meet.
624
00:37:05,598 --> 00:37:08,178
I can't tell them
I'm meeting my fake boyfriend.
625
00:37:08,267 --> 00:37:09,137
1. TELL ME WHAT YOU WANT
626
00:37:09,227 --> 00:37:10,187
2. THERE ISN'T ANYONE
WHO RECOGNIZES ME, RIGHT?
627
00:37:10,269 --> 00:37:11,189
3. MAN… THIS IS EMBARRASSING…
628
00:37:11,270 --> 00:37:12,230
4. I'M IN SUCH A PICKLE…
629
00:37:12,313 --> 00:37:14,233
Sorry, I didn't think that through.
630
00:37:15,066 --> 00:37:16,646
I just wanted to give this to you.
631
00:37:20,029 --> 00:37:21,069
What is this?
632
00:37:21,155 --> 00:37:24,235
My grandpa went to a clinic
and ordered this special tonic.
633
00:37:24,325 --> 00:37:25,785
Was he injured that badly?
634
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
What?
635
00:37:29,205 --> 00:37:32,285
How did you know that he was injured?
636
00:37:34,460 --> 00:37:35,710
GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC
637
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
What? Well, I mean…
638
00:37:39,590 --> 00:37:43,970
You said that he went to a clinic,
so I thought that maybe he got hurt?
639
00:37:45,846 --> 00:37:48,636
He had a light fall,
but he tends to overreact.
640
00:37:48,724 --> 00:37:51,354
Oh, okay.
Please tell him thank you for me.
641
00:37:53,938 --> 00:37:55,148
And…
642
00:37:57,316 --> 00:38:01,146
I picked up some ointment on the way here.
It's supposed to be good for bruises.
643
00:38:01,237 --> 00:38:02,067
Use this.
644
00:38:04,782 --> 00:38:08,042
Oh, you really didn't have to do this.
645
00:38:08,119 --> 00:38:08,949
IS HE WORRIED ABOUT ME?
646
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
Thank you.
647
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Oh, wait, I have something too!
648
00:38:15,418 --> 00:38:16,288
Here.
649
00:38:16,919 --> 00:38:18,129
Fried chicken?
650
00:38:18,212 --> 00:38:21,922
I couldn't come out to deliver chicken
without bringing chicken, right?
651
00:38:22,008 --> 00:38:23,548
Go eat it with your grandfather.
652
00:38:23,634 --> 00:38:25,144
Our chicken is really good.
653
00:38:27,555 --> 00:38:29,425
They're looking for me back at the store.
654
00:38:29,515 --> 00:38:32,385
I'm going to go, then.
I'll see you this weekend.
655
00:38:48,492 --> 00:38:50,372
Oh, my. Look at all this.
656
00:38:53,039 --> 00:38:54,669
I thought he was just cold.
657
00:38:55,750 --> 00:38:56,670
OINTMENT
658
00:38:56,751 --> 00:38:58,961
But he has a sweet side to him too.
659
00:39:05,801 --> 00:39:09,471
I went to see her face
to check if her bruise was okay.
660
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
What?
661
00:39:11,474 --> 00:39:13,814
Why do I care if he's sweet or not?
662
00:39:13,893 --> 00:39:15,023
Whatever.
663
00:39:22,526 --> 00:39:23,486
Stop it!
664
00:39:49,428 --> 00:39:51,508
Your eye looks completely healed now.
665
00:39:51,597 --> 00:39:54,767
Oh, yeah. The ointment that you gave me
was really effective.
666
00:39:54,850 --> 00:39:56,020
That's good to hear.
667
00:39:56,602 --> 00:39:58,652
But where are we going right now?
668
00:39:58,729 --> 00:40:01,859
It is our one-year anniversary after all,
so somewhere nice.
669
00:40:07,780 --> 00:40:14,080
BE STRONG, GEUM-HUI
670
00:40:14,161 --> 00:40:15,331
Are you stupid, Geum-hui?
671
00:40:15,955 --> 00:40:17,365
Do you not have a mouth?
672
00:40:17,456 --> 00:40:20,286
Why can't you just say
that I'm the man you love?
673
00:40:21,293 --> 00:40:24,263
How can I say that
looking like this, Gwang-bok?
674
00:40:26,674 --> 00:40:28,724
I want to buy all of this,
from here to here.
675
00:40:30,010 --> 00:40:31,890
How much? How much do you need?
676
00:40:32,888 --> 00:40:35,888
Hey, you have those clothes too, honey.
677
00:40:35,975 --> 00:40:37,265
What do you mean?
678
00:40:37,351 --> 00:40:39,771
Why would you display
clothes that are out of stock?
679
00:40:41,230 --> 00:40:44,110
I'm right! The clothes that I bought you.
680
00:40:44,191 --> 00:40:46,571
It's exactly what Geum-hui is wearing!
681
00:40:46,652 --> 00:40:49,162
Anyway, that TV show makes no sense.
682
00:40:49,238 --> 00:40:51,658
What kind of rich guy
buys his girlfriend a t-shirt
683
00:40:51,740 --> 00:40:52,950
that's only 15,000 won?
684
00:40:53,033 --> 00:40:54,663
That's all just advertisements.
685
00:40:54,743 --> 00:40:58,123
They just film the show at any store
that's willing to sponsor them.
686
00:40:58,205 --> 00:40:59,415
Young-seo said so.
687
00:40:59,498 --> 00:41:02,458
Anyway, Geum-hui is so lucky.
688
00:41:02,543 --> 00:41:05,343
Gwang-bok buys her
the entire store and everything.
689
00:41:05,421 --> 00:41:08,421
I heard that Man-sik,
the guy who used to follow me around,
690
00:41:08,507 --> 00:41:10,547
runs his own company now.
691
00:41:15,347 --> 00:41:16,847
I'm sorry.
692
00:41:16,932 --> 00:41:20,482
If only I had hidden
my love for you back then,
693
00:41:21,604 --> 00:41:23,484
you wouldn't be living like this.
694
00:41:28,652 --> 00:41:30,912
By the way, where did Ha-ri go again?
695
00:41:31,655 --> 00:41:33,655
She's been going out every weekend.
696
00:41:33,741 --> 00:41:36,911
-Maybe she's dating someone.
-Dating, my ass.
697
00:41:36,994 --> 00:41:38,294
It's obvious.
698
00:41:38,370 --> 00:41:40,370
She's probably with Young-seo,
699
00:41:40,456 --> 00:41:42,626
chatting away and acting all pitiful.
700
00:41:48,255 --> 00:41:50,255
-Welcome.
-Welcome.
701
00:41:52,885 --> 00:41:54,385
This way, please.
702
00:42:08,484 --> 00:42:09,744
It smells really good.
703
00:42:25,501 --> 00:42:29,341
Let's see this, this,
and everything from here to here.
704
00:42:29,421 --> 00:42:30,511
Yes, sir.
705
00:42:35,678 --> 00:42:38,218
What's with the cliché lines and vibe?
706
00:42:38,305 --> 00:42:40,265
I think you've seen way too many TV shows.
707
00:42:40,349 --> 00:42:42,729
Not me. It's my grandfather
who's seen too many.
708
00:42:42,810 --> 00:42:43,940
What?
709
00:42:44,019 --> 00:42:46,269
If we don't do this, he'll hear about it.
710
00:42:47,481 --> 00:42:50,151
So do your best.
As if this is real, not fake.
711
00:43:02,371 --> 00:43:03,711
Can you try on another one?
712
00:43:15,884 --> 00:43:18,304
-We'll take a look at this one, too.
-Yes, sir.
713
00:43:21,140 --> 00:43:22,850
How about this skirt?
714
00:43:50,210 --> 00:43:52,210
I like this one.
What do you think, Geum-hui?
715
00:43:52,296 --> 00:43:53,416
I like it too.
716
00:43:54,089 --> 00:43:58,299
You have an excellent eye, sir.
Let me help you with your payment.
717
00:44:00,971 --> 00:44:03,561
Do you have a bigger size?
I can't zip this up.
718
00:44:03,641 --> 00:44:06,021
This is the only piece
in the country right now.
719
00:44:07,561 --> 00:44:10,861
I'd say this fits very well, ma'am.
720
00:44:10,939 --> 00:44:11,769
Really?
721
00:44:14,568 --> 00:44:19,488
It's so damn expensive,
yet so damn stingy with the fabric.
722
00:44:20,699 --> 00:44:22,159
I have a bad feeling about this.
723
00:44:22,785 --> 00:44:24,195
Shall we go?
724
00:44:35,589 --> 00:44:38,379
Ms. Jo! It's been so long
since we last saw you!
725
00:44:38,467 --> 00:44:42,007
I need a dress to wear
to the Founding Anniversary Ceremony.
726
00:44:42,096 --> 00:44:43,716
Then why don't you take your time--
727
00:44:44,765 --> 00:44:45,845
Never mind that.
728
00:44:47,893 --> 00:44:48,983
Kim Se-jeong.
729
00:44:49,603 --> 00:44:53,193
The dress that actress wore to
the press conference for her new show.
730
00:44:53,273 --> 00:44:56,653
Only one of them has been imported
to South Korea.
731
00:44:56,735 --> 00:44:57,645
Where is it?
732
00:44:57,736 --> 00:44:59,486
I'm afraid it was just sold.
733
00:45:00,364 --> 00:45:01,204
To who?
734
00:45:01,949 --> 00:45:03,449
Over there…
735
00:45:09,873 --> 00:45:11,543
Thank you.
736
00:45:11,625 --> 00:45:12,875
That's Kang Tae-moo.
737
00:45:16,088 --> 00:45:19,628
Who's the girl next to him?
738
00:45:30,477 --> 00:45:34,147
Protect your skin
before time leaves a mark.
739
00:45:34,773 --> 00:45:36,363
That was good.
740
00:45:36,442 --> 00:45:39,822
Sir, let us touch up her hair and makeup
before the next shot.
741
00:45:40,446 --> 00:45:41,606
Let's do that.
742
00:45:41,697 --> 00:45:42,567
Could you…
743
00:45:43,782 --> 00:45:47,122
Could you touch up her hair
and blot some of the oil from her face?
744
00:45:47,202 --> 00:45:48,332
-Yes, ma'am.
-Thanks.
745
00:45:48,412 --> 00:45:51,542
Hello, my babies.
746
00:45:54,668 --> 00:45:56,708
Ms. Jin.
747
00:45:58,672 --> 00:46:03,552
-Aren't you going to greet your director?
-Oh, Director Jo, I'm sorry.
748
00:46:04,136 --> 00:46:05,296
I didn't recognize you
749
00:46:05,387 --> 00:46:09,267
because your face changes so much
every time I see you.
750
00:46:10,184 --> 00:46:12,524
Did you touch up your forehead this time?
751
00:46:12,603 --> 00:46:15,483
What do you mean?
I didn't "touch up" anything!
752
00:46:16,523 --> 00:46:18,983
Don't you know that
I am a natural-born beauty?
753
00:46:19,735 --> 00:46:20,855
Yu-jeong, if you're…
754
00:46:21,361 --> 00:46:24,201
I mean, Director Jo,
if you're a natural-born beauty,
755
00:46:24,281 --> 00:46:26,741
then is ramyeon an organic, superfood?
756
00:46:26,825 --> 00:46:28,615
-Hey!
-What?
757
00:46:29,495 --> 00:46:30,945
-Ma'am.
-Fine.
758
00:46:32,498 --> 00:46:35,668
You seem to think you can act up
because of your dad.
759
00:46:35,751 --> 00:46:37,501
But at work, I'm your boss.
760
00:46:37,586 --> 00:46:40,296
I won't go easy on you
just because you're my cousin.
761
00:46:42,674 --> 00:46:43,514
Then again…
762
00:46:44,593 --> 00:46:45,643
I'll be the bigger person.
763
00:46:45,719 --> 00:46:50,639
You must be so stressed
because you were rejected by Kang Tae-moo.
764
00:46:52,643 --> 00:46:54,523
What did you just say?
765
00:46:54,603 --> 00:46:56,693
Kang Tae-moo.
766
00:46:57,397 --> 00:46:59,147
Apparently, he has a girlfriend.
767
00:46:59,233 --> 00:47:02,113
Her hair and eye makeup were stunning.
768
00:47:02,194 --> 00:47:04,534
She was so much prettier than you.
769
00:47:04,613 --> 00:47:07,453
I just saw them shopping at a boutique.
770
00:47:07,533 --> 00:47:09,623
with my very own eyes.
771
00:47:10,661 --> 00:47:12,291
Goodness, Director Jo!
772
00:47:12,371 --> 00:47:14,791
Your employees are working
hard on the weekend
773
00:47:14,873 --> 00:47:16,963
to shoot this commercial,
774
00:47:17,042 --> 00:47:20,922
but you went shopping?
When you should be setting an example?
775
00:47:23,799 --> 00:47:24,799
No.
776
00:47:25,342 --> 00:47:27,392
No, that's not what I…
777
00:47:28,387 --> 00:47:31,007
I just stopped by
to dress properly as a director.
778
00:47:33,642 --> 00:47:36,232
For directors,
working hard is more important
779
00:47:36,311 --> 00:47:37,731
than going shopping.
780
00:47:37,813 --> 00:47:40,193
Also, if you have the time to go shopping,
781
00:47:40,274 --> 00:47:42,944
maybe you should go to
the dermatologist too.
782
00:47:43,026 --> 00:47:45,316
Look at all those wrinkles
around your eyes!
783
00:47:45,404 --> 00:47:46,534
They look like noodles.
784
00:47:46,613 --> 00:47:50,163
Hey! Where do you see any wrinkles
on my face, huh?
785
00:47:51,368 --> 00:47:53,448
You should really go to the dermatologist.
786
00:47:55,247 --> 00:47:59,127
It sounds like you're also
working hard today, Ms. Shin Geum-hui.
787
00:47:59,209 --> 00:48:00,419
I'm sorry, Ha-ri.
788
00:48:08,427 --> 00:48:09,637
That's a sample.
789
00:48:13,640 --> 00:48:17,480
This is grilled sea bass
and anchovy salad.
790
00:48:17,561 --> 00:48:20,981
It's been garnished with lotus root,
asparagus, and arugula puree. Enjoy.
791
00:48:24,192 --> 00:48:25,902
It smells so good, doesn't it?
792
00:48:31,908 --> 00:48:33,738
You must come here often.
793
00:48:33,827 --> 00:48:36,617
The chef and the staff
all seem to recognize you.
794
00:48:37,748 --> 00:48:39,328
You came with a girlfriend, right?
795
00:48:41,501 --> 00:48:45,211
Would you take your boyfriend to
the chicken shop run by your own parents?
796
00:48:45,297 --> 00:48:47,167
When they'd ask endless questions?
797
00:48:47,841 --> 00:48:49,431
What are you talking about?
798
00:48:49,509 --> 00:48:51,929
My grandfather owns this restaurant.
799
00:48:52,012 --> 00:48:53,472
Chairman Kang Da-goo?
800
00:48:53,555 --> 00:48:56,215
Well, the chef that you just saw
is the owner on paper.
801
00:49:05,734 --> 00:49:07,194
This dish tastes quite familiar.
802
00:49:09,154 --> 00:49:12,034
That dish was developed
at this restaurant, so I doubt it.
803
00:49:12,115 --> 00:49:14,155
You know,
anchovies are fermented fish too.
804
00:49:14,242 --> 00:49:16,702
Maybe it's because this is
pretty similar to jeotgal?
805
00:49:16,787 --> 00:49:19,827
It tastes a bit like fresh kimchi!
806
00:49:21,416 --> 00:49:23,786
You have a very accurate palate, Ms. Shin.
807
00:49:23,877 --> 00:49:24,707
What?
808
00:49:24,795 --> 00:49:26,835
Actually, I made this myself.
809
00:49:28,674 --> 00:49:29,804
Really?
810
00:49:30,884 --> 00:49:33,644
I've been planning
to make kimchi more localized.
811
00:49:34,262 --> 00:49:36,102
In a country that doesn't have cabbage,
812
00:49:36,181 --> 00:49:39,771
you could make kimchi with the most
popular vegetable of that country.
813
00:49:39,851 --> 00:49:42,481
For example, making kimchi with cilantro
in Southeast Asia,
814
00:49:42,562 --> 00:49:44,982
since that's popular there.
815
00:49:45,065 --> 00:49:47,855
Or you could use anchovies
instead of fish sauce.
816
00:49:48,652 --> 00:49:50,112
It's the same fishy taste,
817
00:49:50,195 --> 00:49:53,115
but foreigners are more used
to the taste of anchovies.
818
00:49:57,744 --> 00:50:00,374
I'm sorry. I'm boring you
with all this work talk, aren't I?
819
00:50:00,455 --> 00:50:03,825
No, I'm enjoying it.
I'm always interested in food.
820
00:50:06,795 --> 00:50:08,415
The food's going to get cold.
821
00:50:09,047 --> 00:50:09,917
Let's eat.
822
00:50:10,006 --> 00:50:10,916
Okay.
823
00:50:21,226 --> 00:50:24,856
It sure is nice to have a gym
right in front of my place.
824
00:50:26,231 --> 00:50:27,481
It's so big!
825
00:50:28,734 --> 00:50:30,114
Let's get started then.
826
00:50:36,825 --> 00:50:38,025
Hello.
827
00:50:40,245 --> 00:50:41,575
Oh, right.
828
00:50:42,122 --> 00:50:44,752
You said that you don't even
want to say hi to me, right?
829
00:50:44,833 --> 00:50:47,923
I'll just cancel that "hello," then.
Just pretend it never happened.
830
00:50:49,379 --> 00:50:50,459
You can use it first.
831
00:50:57,095 --> 00:50:58,345
That's not what I wanted.
832
00:50:59,556 --> 00:51:01,516
Oh, are you here to work out?
833
00:51:01,600 --> 00:51:03,600
Oh, hello.
834
00:51:09,566 --> 00:51:11,026
-All right, one second.
-Yes?
835
00:51:11,109 --> 00:51:12,069
It's good,
836
00:51:12,152 --> 00:51:14,862
but straighten your back a little bit.
837
00:51:15,530 --> 00:51:17,660
Breathe out as you lower it.
838
00:51:18,325 --> 00:51:20,945
Okay, let's raise it slowly now.
839
00:51:21,036 --> 00:51:22,076
-Slowly?
-Yes.
840
00:51:22,162 --> 00:51:24,792
He's handsome and has good manners.
841
00:51:24,873 --> 00:51:27,753
And above all,
he's obviously interested in me.
842
00:51:29,127 --> 00:51:30,957
But I'm just not feeling anything.
843
00:51:36,384 --> 00:51:38,644
That one has no manners
and is super annoying,
844
00:51:38,720 --> 00:51:41,140
and on top of that,
he has zero interest in me.
845
00:51:42,849 --> 00:51:45,559
But look at that.
846
00:51:45,644 --> 00:51:48,194
That's making me feel
a whole lot of different things.
847
00:51:48,271 --> 00:51:51,231
He's totally my type.
848
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
You're a really good teacher.
No, I'm all right.
849
00:52:00,909 --> 00:52:02,159
Hello.
850
00:52:03,620 --> 00:52:04,700
Hey, what time is it?
851
00:52:04,788 --> 00:52:06,828
I don't know. My phone's in my locker.
852
00:52:06,915 --> 00:52:08,115
It's seven past eight.
853
00:52:09,251 --> 00:52:10,591
Look over there.
854
00:52:14,214 --> 00:52:15,514
Oh, thank you.
855
00:52:21,304 --> 00:52:23,854
Why is someone who can see just fine
wearing glasses?
856
00:52:24,683 --> 00:52:25,733
Here, take this.
857
00:52:26,935 --> 00:52:28,515
What is it?
858
00:52:28,603 --> 00:52:29,943
It's a standing lamp.
859
00:52:30,021 --> 00:52:33,321
I wanted to apologize
for taking your mail last time.
860
00:52:33,400 --> 00:52:35,990
No, it's okay. You didn't have to.
861
00:52:36,069 --> 00:52:39,069
This is actually
something I designed myself.
862
00:52:39,865 --> 00:52:41,945
You can just give me
some feedback in return,
863
00:52:42,033 --> 00:52:43,413
so don't think too much of it.
864
00:52:43,493 --> 00:52:45,663
You really didn't have to.
865
00:52:46,580 --> 00:52:47,620
Thank you.
866
00:52:54,379 --> 00:52:56,759
Why is this dress so tight?
867
00:52:57,257 --> 00:52:58,877
I didn't even get to eat properly.
868
00:53:25,201 --> 00:53:26,451
Crap, seriously?
869
00:53:37,631 --> 00:53:39,631
Congratulations on
your one-year anniversary.
870
00:53:43,720 --> 00:53:45,510
Thank you all for congratulating us.
871
00:53:47,515 --> 00:53:50,225
Ms. Shin, shall we
blow out the candle together?
872
00:53:51,186 --> 00:53:52,306
Sure.
873
00:53:53,647 --> 00:53:55,647
One, two, three.
874
00:54:08,912 --> 00:54:12,002
Come on, stop it. What's so funny?
875
00:54:12,082 --> 00:54:13,542
Oh, sorry.
876
00:54:13,625 --> 00:54:15,995
I've never seen clothes rip like that.
877
00:54:17,087 --> 00:54:20,377
I told you, the issue is
with the clothes, not me.
878
00:54:20,465 --> 00:54:23,085
How is this a small?
These are like kids' clothes.
879
00:54:23,176 --> 00:54:25,676
The sizing of women's clothing is
problematic nowadays.
880
00:54:28,598 --> 00:54:30,308
Great, now my heels are acting up?
881
00:54:51,121 --> 00:54:52,251
Be careful.
882
00:55:06,052 --> 00:55:07,602
Thank you.
883
00:55:24,070 --> 00:55:26,950
I've never seen
the fireworks at Han River before.
884
00:55:47,677 --> 00:55:50,717
I didn't realize when I watched it on TV,
885
00:55:51,347 --> 00:55:52,967
but it's really pretty.
886
00:55:53,683 --> 00:55:54,983
Isn't it?
887
00:55:55,060 --> 00:55:56,230
Yes.
888
00:55:59,647 --> 00:56:00,727
Very pretty.
889
00:56:19,834 --> 00:56:22,804
Don't you have to tell your grandfather
about our date tonight?
890
00:56:22,879 --> 00:56:26,089
Don't worry. Manager Oh probably
already told him all about it.
891
00:56:28,885 --> 00:56:30,135
What do we do about this?
892
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
You can't even get a refund
because it's ripped.
893
00:56:32,013 --> 00:56:34,183
It's a fake anniversary,
but it's still a gift.
894
00:56:34,265 --> 00:56:35,635
Of course, I won't ask you to pay for it.
895
00:56:41,564 --> 00:56:44,284
I had fun
on our fake anniversary date tonight.
896
00:56:44,359 --> 00:56:45,779
I had fun too
897
00:56:45,860 --> 00:56:47,360
on our anniversary date.
898
00:56:50,782 --> 00:56:52,162
I better head inside.
899
00:57:37,579 --> 00:57:40,289
I got to wear such expensive clothes.
900
00:57:51,676 --> 00:57:53,636
Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri!
901
00:57:55,013 --> 00:57:57,183
Have you no conscience at all?
902
00:57:57,265 --> 00:57:59,345
You were out all day
on this precious Saturday.
903
00:57:59,434 --> 00:58:01,734
Can you switch with me now?
904
00:58:01,811 --> 00:58:03,271
Okay, I'll be right out.
905
00:58:04,230 --> 00:58:05,520
Get out.
906
00:58:29,464 --> 00:58:32,554
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
907
00:58:33,801 --> 00:58:34,641
Hey, Ha-ri.
908
00:58:35,303 --> 00:58:37,103
Hey, Min-woo. What's up?
909
00:58:37,180 --> 00:58:39,140
I brought some abalones for your mom.
910
00:58:39,224 --> 00:58:42,194
-Really? Go ahead inside.
-Okay, see you inside.
911
00:58:42,268 --> 00:58:43,138
Okay.
912
00:58:43,770 --> 00:58:45,610
Why is Ms. Shin…
913
00:58:58,743 --> 00:59:01,253
NATIONAL ID CARD
SHIN HA-RI
914
00:59:19,222 --> 00:59:20,312
Hello?
915
00:59:24,811 --> 00:59:26,311
Hello, Mr. Kang?
916
01:00:03,600 --> 01:00:05,520
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui,
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui…
917
01:00:06,519 --> 01:00:08,189
-Again.
-Again.
918
01:00:08,271 --> 01:00:10,691
Do you really not realize
who Shin Ha-ri is?
919
01:00:11,357 --> 01:00:13,857
Schedule a meeting at two
with Food Product Development Team One.
920
01:00:13,943 --> 01:00:15,903
You want me to go to
the Founding Anniversary Ceremony…
921
01:00:19,490 --> 01:00:22,490
-Shin Ha-ri!
-Get this woman out of here, now!
922
01:00:22,577 --> 01:00:27,457
Subtitle translation by: Su-in Choi
64630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.