Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,144 --> 00:00:15,605
In Gotham City, when the social
set goes diamond shopping...
2
00:00:15,782 --> 00:00:19,116
there is only one place to go.
3
00:00:19,286 --> 00:00:21,278
And that place is
Harry Hummert's.
4
00:00:21,455 --> 00:00:27,759
A veritable treasure house among the
jewelers catering to the Gotham City elite.
5
00:00:27,895 --> 00:00:31,024
Oh, what an
exquisite clock, Harry.
6
00:00:32,699 --> 00:00:35,294
I didn't see this when
I was here last week.
7
00:00:35,469 --> 00:00:38,769
Oh, actually Mrs. Frontenac,
I only acquired it yesterday.
8
00:00:38,906 --> 00:00:40,875
It's a shop piece, not for sale.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,634
- Oh.
- You wanted to see something...
10
00:00:42,809 --> 00:00:45,210
- in a set of diamond clips, didn't you?
- Oh, yes.
11
00:00:45,379 --> 00:00:47,871
Yes, I'd loved that.
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,483
Perhaps one of these would
please you, Mrs. Frontenac.
13
00:00:54,655 --> 00:00:55,884
Hmm.
14
00:01:01,929 --> 00:01:03,420
Hummert would be astonished...
15
00:01:03,597 --> 00:01:07,432
if he knew that the lens of a
transistorized TV camera unit...
16
00:01:07,601 --> 00:01:10,070
- is hidden in that antique clock.
- Oh.
17
00:01:15,442 --> 00:01:17,673
Control calling Second Hand.
18
00:01:17,844 --> 00:01:21,246
SECOND HAND THREE:
Number 3 to Control. Reading you.
19
00:01:21,882 --> 00:01:23,748
The time is at hand.
20
00:01:23,951 --> 00:01:26,819
Get ready to strike
in 10 seconds.
21
00:01:27,020 --> 00:01:29,182
We're wound up
and ready, Control.
22
00:01:29,356 --> 00:01:31,188
Stand by, Second Hand.
23
00:01:43,370 --> 00:01:45,339
That's odd.
24
00:01:46,640 --> 00:01:48,268
Shouldn't be
striking the hour now.
25
00:01:48,442 --> 00:01:50,468
There must be something
wrong with the mechanism.
26
00:01:50,644 --> 00:01:52,340
Such adorable cherubs.
27
00:02:12,799 --> 00:02:16,600
Hummert's? Robbed?
Broad daylight?
28
00:02:16,803 --> 00:02:19,466
Commissioner, did
you hear the news?
29
00:02:19,673 --> 00:02:22,074
Yes, Chief O'Hara.
30
00:02:22,943 --> 00:02:24,639
And ominous news, I'd say.
31
00:02:24,811 --> 00:02:28,475
The knockout gas the criminals
used came from an antique clock.
32
00:02:28,649 --> 00:02:34,885
Then it's himself, that conniving crook
who uses time for crime, the Clock King.
33
00:02:35,022 --> 00:02:39,153
I fear we're in over our
heads, Chief O'Hara.
34
00:02:39,393 --> 00:02:41,658
I'll contact the Caped
Crusaders at once.
35
00:02:50,203 --> 00:02:51,831
One moment, commissioner.
36
00:02:52,005 --> 00:02:54,941
I shall expedite his presence.
37
00:02:58,011 --> 00:03:01,948
I don't pay enough
attention to the two of you.
38
00:03:03,316 --> 00:03:06,343
Oh, you do. You do.
39
00:03:06,553 --> 00:03:10,115
Just run along and enjoy
yourself, Aunt Harriet. We'll be fine.
40
00:03:12,959 --> 00:03:14,552
Ha, ha. Hmm.
41
00:03:14,795 --> 00:03:16,423
- Check.
- Oh!
42
00:03:16,563 --> 00:03:18,794
- The Batphone, sir.
- Hmm?
43
00:03:19,199 --> 00:03:21,327
- The Batphone.
- Oh.
44
00:03:21,501 --> 00:03:23,970
That was perfect timing.
45
00:03:26,139 --> 00:03:29,166
I quite agree. From what you say
about the robbery at Hummert's...
46
00:03:29,376 --> 00:03:32,938
it clearly indicates the
modus operandi of Clock King.
47
00:03:33,080 --> 00:03:34,548
Clock King?
48
00:03:34,715 --> 00:03:38,846
Apparently, Dick. But this time,
we'll bypass police headquarters.
49
00:03:39,019 --> 00:03:40,019
What?
50
00:03:40,187 --> 00:03:44,591
When one is dealing with a villain like
Clock King, one must use time wisely.
51
00:03:44,825 --> 00:03:48,694
We'll go directly to Hummert's gem shop
and try to pick up the lead from there.
52
00:03:48,995 --> 00:03:50,759
To the Batpoles.
53
00:05:11,344 --> 00:05:12,835
Excellent.
54
00:05:13,079 --> 00:05:15,139
Every move right on schedule.
55
00:05:16,483 --> 00:05:19,078
Just look at all these goodies.
56
00:05:19,286 --> 00:05:20,982
You're marvelous, Clock King.
57
00:05:21,154 --> 00:05:25,489
That, my dear, is because I
plan every move like a timetable.
58
00:05:25,692 --> 00:05:29,561
As my archenemies, Batman
and Robin, will soon find out...
59
00:05:29,696 --> 00:05:31,187
to their detriment.
60
00:05:31,364 --> 00:05:37,304
Thinking. Every minute,
every second. Thinking.
61
00:05:37,504 --> 00:05:38,938
Men.
62
00:05:39,806 --> 00:05:42,674
You've done well.
I'm proud of you.
63
00:05:42,876 --> 00:05:45,209
Thanks, Your Highness.
64
00:05:45,712 --> 00:05:49,615
Ah. I see it is almost the hour.
65
00:05:55,155 --> 00:05:59,525
Zero minus seven, six, five...
66
00:05:59,726 --> 00:06:00,887
Here it comes again.
67
00:06:01,127 --> 00:06:06,031
Three, two, one, zero.
68
00:06:21,681 --> 00:06:23,650
Lovely. Lovely.
69
00:06:23,817 --> 00:06:27,982
What an exquisite,
exciting rhapsody of sound.
70
00:06:29,489 --> 00:06:31,549
Millie, back to your dusting.
71
00:06:31,758 --> 00:06:33,852
Second Hands...
72
00:06:35,562 --> 00:06:37,258
we have work to do.
73
00:06:37,497 --> 00:06:39,125
That's all I know
about it, Batman.
74
00:06:39,266 --> 00:06:42,759
I bought the clock at the Parkhurst
Galleries. I go there nearly every week.
75
00:06:42,936 --> 00:06:46,634
Every Wednesday, as a matter of fact.
Benson Parkhurst is an old friend of mine.
76
00:06:46,773 --> 00:06:49,743
Obviously, Clock King learned
that it was Mr. Hummert's habit...
77
00:06:49,910 --> 00:06:52,436
to go to that particular
auction gallery.
78
00:06:52,646 --> 00:06:56,947
And he had the clock put up for
sale knowing he'd be sure to bid on it.
79
00:06:57,684 --> 00:06:58,743
Thank you, Mr. Hummert.
80
00:06:58,919 --> 00:07:02,788
Come, Robin. Let's pay a
visit to the Parkhurst Gallery.
81
00:07:03,857 --> 00:07:05,086
Men.
82
00:07:05,258 --> 00:07:06,920
And Millie.
83
00:07:07,360 --> 00:07:09,352
According to my crime table...
84
00:07:09,529 --> 00:07:13,466
our next target will be
the Parkhurst Art Gallery.
85
00:07:13,667 --> 00:07:14,691
Gee.
86
00:07:14,868 --> 00:07:19,203
After which, we will strike at the home of one
of Gotham City's wealthiest young socialites.
87
00:07:19,372 --> 00:07:22,171
No kidding, Your Highness.
A triple hit in a day?
88
00:07:22,375 --> 00:07:25,709
Another of my clever little clocks
was bought by a dear old lady...
89
00:07:25,879 --> 00:07:27,905
who lives in the
home of a millionaire.
90
00:07:28,081 --> 00:07:31,483
Then, after that pair of jobs...
91
00:07:31,718 --> 00:07:33,983
I have a real coup in store.
92
00:07:35,922 --> 00:07:41,293
In fact, it may well be the biggest
clock crime of my distinguished career.
93
00:07:41,494 --> 00:07:44,089
Biggest, Clock King?
94
00:07:46,833 --> 00:07:50,929
Your Highness, please don't
hate me for mentioning them...
95
00:07:51,104 --> 00:07:54,438
but what about Batman and Robin?
96
00:07:54,641 --> 00:07:56,371
Batman and Robin.
97
00:07:56,543 --> 00:08:00,480
The nights I've lain awake,
scheming, plotting my revenge...
98
00:08:00,647 --> 00:08:04,049
against those flat-foot
prints in the sands of time.
99
00:08:04,284 --> 00:08:08,551
Those shadows on the
sundial of true criminal genius.
100
00:08:08,755 --> 00:08:14,387
However, if Batman and
the Boy Blunder, ha, ha...
101
00:08:14,694 --> 00:08:16,128
"Blunder."
102
00:08:16,329 --> 00:08:18,855
If they should attempt
to cross my plans...
103
00:08:19,065 --> 00:08:22,866
they'll find they're just in time
to count their final seconds.
104
00:08:23,036 --> 00:08:27,269
And when they
do, I'll strike hard.
105
00:08:29,409 --> 00:08:32,902
I'd be glad to help
you in anyway, Batman.
106
00:08:33,079 --> 00:08:35,048
Things are little
hectic here today.
107
00:08:35,215 --> 00:08:38,879
We're getting ready upstairs
for our first Pop Art show.
108
00:08:39,319 --> 00:08:42,551
We'll try not to detain you,
Mr. Parkhurst. Do you recall the man...
109
00:08:42,722 --> 00:08:46,159
who brought the clock here to be
auctioned? The one Mr. Hummert bought.
110
00:08:46,693 --> 00:08:50,926
I'll have to consult the
auction book for that day.
111
00:08:51,164 --> 00:08:53,656
Now, let me see.
112
00:08:54,367 --> 00:08:56,393
Oh, yes. Here it is.
113
00:08:56,603 --> 00:08:57,866
Now I remember him.
114
00:08:58,071 --> 00:09:01,235
He was a heavyset
man with a small beard...
115
00:09:01,441 --> 00:09:05,037
and, um, his name
was Mr. Chronos.
116
00:09:05,211 --> 00:09:06,406
Chronos?
117
00:09:06,613 --> 00:09:08,912
- The Greek word for "time."
- Correct, Robin.
118
00:09:09,082 --> 00:09:11,313
Thanks to your diligence
in foreign languages...
119
00:09:11,451 --> 00:09:14,387
we can now safely assume
that the mysterious Mr. Chronos...
120
00:09:14,554 --> 00:09:17,217
is actually Clock
King in disguise.
121
00:09:17,690 --> 00:09:19,215
Amazing.
122
00:09:19,426 --> 00:09:21,827
The way you two
figured that out.
123
00:09:22,028 --> 00:09:23,690
I could have never done it.
124
00:09:23,863 --> 00:09:25,889
Don't feel bad, Mr. Parkhurst.
125
00:09:26,066 --> 00:09:29,400
You haven't been trained
in deduction as we have.
126
00:09:29,969 --> 00:09:32,336
Come, Robin, we must be going.
127
00:09:34,274 --> 00:09:36,573
We must find something
that will give us a clue...
128
00:09:36,743 --> 00:09:39,941
as to where our evil enemy,
Clock King, will strike next.
129
00:09:40,146 --> 00:09:44,049
I think I have an idea
where we might find that lead.
130
00:09:44,250 --> 00:09:48,244
- Where, Batman?
- Dunbar's Drive-In.
131
00:09:52,926 --> 00:09:54,622
Good afternoon,
Gotham City viewers.
132
00:09:54,794 --> 00:09:57,161
This is your roving TV
reporter, Fred Forbes...
133
00:09:57,363 --> 00:10:00,891
welcoming you to the What's New in
Art? Segment of our Gotham City report.
134
00:10:01,067 --> 00:10:04,299
Coming to you today from
the famous Parkhurst Galleries.
135
00:10:08,741 --> 00:10:11,142
For years, the Parkhurst
Galleries have been known...
136
00:10:11,311 --> 00:10:14,941
for their exhibitions and auctions of
art that have stood the test of time.
137
00:10:15,115 --> 00:10:20,247
But now, Mr. Benson Parkhurst, the owner of
the galleries, has bowed to the inevitable...
138
00:10:20,487 --> 00:10:23,423
and the galleries are
having their first exhibit...
139
00:10:23,623 --> 00:10:26,024
of Pop Art.
140
00:10:26,759 --> 00:10:28,489
And it seems to be a hit.
141
00:10:28,661 --> 00:10:32,029
- Out of the way. Make way, please.
- Something that's not on the program.
142
00:10:32,198 --> 00:10:35,794
- This way. Careful. Gently, gently.
- Wait a minute. Wait a minute.
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,631
What is going on here?
144
00:10:37,837 --> 00:10:39,669
What's going on
here, my dear sir...
145
00:10:39,906 --> 00:10:43,536
is certainly not an
exhibition of true Pop Art.
146
00:10:43,843 --> 00:10:47,302
This way. Out. Forward.
147
00:10:49,983 --> 00:10:51,645
Ah.
148
00:10:54,187 --> 00:10:55,678
Inferior.
149
00:10:55,922 --> 00:10:58,289
All definitely inferior.
150
00:10:58,491 --> 00:11:02,326
- And just who are you, sir?
- Heh.
151
00:11:03,163 --> 00:11:06,725
I am Progress Pigment,
the king of Pop Art...
152
00:11:06,966 --> 00:11:09,800
and apostle of its culture.
153
00:11:10,737 --> 00:11:12,330
A little more to the left, boys.
154
00:11:15,475 --> 00:11:20,140
Now, I will let you have the honor
of viewing my latest masterpiece.
155
00:11:20,346 --> 00:11:21,974
Off.
156
00:11:26,052 --> 00:11:29,386
I call it Time Out Of Joint.
157
00:11:29,556 --> 00:11:31,252
- What...?
- What is this?
158
00:11:36,029 --> 00:11:38,328
This is certainly an
incredible machine.
159
00:11:38,498 --> 00:11:42,492
- It is really a work of art.
- Get this junk out of here.
160
00:11:42,702 --> 00:11:45,934
Junk? Do you
realize what this is?
161
00:11:46,139 --> 00:11:49,007
You are looking at the
symbolization of time.
162
00:11:49,175 --> 00:11:52,805
Time, the ever-moving
balance wheel of the universe.
163
00:11:53,012 --> 00:11:54,378
Observe.
164
00:11:59,085 --> 00:12:01,350
Everything will be all
right. Please, don't go.
165
00:12:12,832 --> 00:12:14,698
Yeah, wait. It'll be all right.
166
00:12:20,173 --> 00:12:22,074
Hey, it's the Batmobile.
167
00:12:22,275 --> 00:12:24,676
- Just look.
- I am looking.
168
00:12:24,844 --> 00:12:28,110
And isn't Robin too much?
169
00:12:36,089 --> 00:12:38,524
At the risk of sounding
naive, Batman...
170
00:12:38,691 --> 00:12:41,752
how do you expect to find a
lead to Clock King in this drive-in?
171
00:12:41,928 --> 00:12:44,420
At one point, in his
sordid criminal career...
172
00:12:44,597 --> 00:12:47,897
he had a feminine accomplice
named Thelma Timepiece.
173
00:12:48,067 --> 00:12:49,365
Oh, of course.
174
00:12:49,569 --> 00:12:53,199
Welcome to Dunbar's, Batman
and Robin. What will it be today?
175
00:12:53,373 --> 00:12:57,367
We're looking for someone who might
be working here. Thelma Timepiece.
176
00:12:57,710 --> 00:12:59,508
Oh, yes. Thelma.
177
00:12:59,646 --> 00:13:02,707
Sorry, Batman. You can't win
them all. She quit last week.
178
00:13:02,915 --> 00:13:05,646
I think she went back to
her hometown in the Midwest.
179
00:13:05,852 --> 00:13:07,912
But I'd be glad
to take your order.
180
00:13:08,087 --> 00:13:09,248
I am a little hungry.
181
00:13:09,422 --> 00:13:12,415
Of course, Robin. Even
crime-fighters must eat.
182
00:13:12,592 --> 00:13:16,586
And especially you. You're a growing
boy and you need your nutrition.
183
00:13:16,763 --> 00:13:18,459
Hamburgers. Medium rare.
184
00:13:18,631 --> 00:13:21,157
May I recommend, Batburgers?
185
00:13:21,634 --> 00:13:22,829
Batburgers?
186
00:13:24,570 --> 00:13:28,439
- "Trouble stealing your appetite?"
- "Arrest it with our new Batburger."
187
00:13:28,641 --> 00:13:30,633
I'm honored by
this tribute, miss.
188
00:13:31,210 --> 00:13:33,679
Two Batburgers, medium rare...
189
00:13:33,846 --> 00:13:36,873
and two glasses of orangeade.
190
00:13:37,317 --> 00:13:39,013
Uh, doubles.
191
00:13:42,121 --> 00:13:45,990
Turn on the Bat-scope, Robin. Let's see
what's on the Gotham City TV news report.
192
00:13:48,661 --> 00:13:52,359
There it is, folks. An uninvited
entry here at the Parkhurst Galleries.
193
00:13:52,799 --> 00:13:56,827
As you can see, the artist Progress
Pigment has his contraption working.
194
00:13:57,036 --> 00:13:59,596
And the only word
to describe it is "wild."
195
00:13:59,806 --> 00:14:02,742
He even has a name
for it: Time Out Of Joint.
196
00:14:02,975 --> 00:14:05,206
Time Out Of Joint?
197
00:14:05,411 --> 00:14:09,473
- Time? Do you suppose...?
- If only we could only get a closer look at him.
198
00:14:09,682 --> 00:14:12,413
We're going to bring Progress
Pigment in for a closer look.
199
00:14:12,652 --> 00:14:16,214
I want all you folks to
see a most unusual artist.
200
00:14:16,422 --> 00:14:18,618
Progress Pigment?
201
00:14:24,630 --> 00:14:28,499
The beret, the
beard, dark glasses.
202
00:14:28,701 --> 00:14:33,071
There is a way we could
make sure. The Bat-photoscope.
203
00:14:33,239 --> 00:14:37,006
Sure. It'll activate the microfilm
crime file in the Batcave...
204
00:14:37,176 --> 00:14:40,408
and transmit a normal photograph
of the Clock King to us here.
205
00:14:57,897 --> 00:14:59,763
Yes.
206
00:14:59,932 --> 00:15:01,298
Ah.
207
00:15:08,541 --> 00:15:10,476
How does it look, Robin?
208
00:15:11,711 --> 00:15:14,613
Holy masquerade.
It's Clock King.
209
00:15:14,814 --> 00:15:18,410
- Miss? Would you take our baskets, please?
- Oh, sure.
210
00:15:23,122 --> 00:15:26,456
Men, the hour is at hand.
211
00:15:37,804 --> 00:15:40,137
- It worked.
- Naturally.
212
00:15:40,339 --> 00:15:43,776
Few people can stand the
vibrations of supersonic sound.
213
00:15:43,976 --> 00:15:46,741
Now let's get what
we came after.
214
00:15:54,954 --> 00:15:57,253
That fool, Parkhurst.
215
00:15:57,457 --> 00:16:01,622
The sound of this mechanical sculpture
covered up the buzz of the saber saw...
216
00:16:01,828 --> 00:16:04,127
as it was cutting
through his stronghold.
217
00:16:04,330 --> 00:16:06,458
And right in front of his eyes.
218
00:16:17,543 --> 00:16:18,841
Ah.
219
00:16:20,746 --> 00:16:22,510
Here it is.
220
00:16:22,748 --> 00:16:25,809
My favorite clock masterpiece.
221
00:16:26,018 --> 00:16:29,011
And now it's mine, all mine.
222
00:16:30,156 --> 00:16:32,022
Come, my good Second Hands.
223
00:16:32,258 --> 00:16:34,124
Careful with it. Careful.
224
00:16:34,327 --> 00:16:36,125
Careful.
225
00:16:36,295 --> 00:16:37,524
Ah.
226
00:16:42,368 --> 00:16:43,836
Right on schedule.
227
00:16:44,036 --> 00:16:46,301
We've completed
another foolproof crime.
228
00:16:46,506 --> 00:16:48,202
Let's go.
229
00:16:52,411 --> 00:16:55,848
You can only fool some of the
people some of the time, Clock King.
230
00:16:56,048 --> 00:16:58,711
Batman and Robin. At them, men.
231
00:16:58,918 --> 00:17:02,082
I'll give a personal bonus to the
first man who knocks out Batman.
232
00:17:02,321 --> 00:17:03,880
Four against two.
233
00:17:04,090 --> 00:17:07,527
I would say that the odds
are on our favor, Robin.
234
00:17:11,264 --> 00:17:13,233
Come on. Fight, fight. Go.
235
00:17:53,606 --> 00:17:56,508
Wait. This valuable
painting might be damaged.
236
00:17:56,742 --> 00:17:58,870
Isn't it beautiful?
237
00:18:00,646 --> 00:18:03,115
Please, let me put it
down so it won't be hurt.
238
00:18:03,316 --> 00:18:04,909
Agreed?
239
00:18:05,084 --> 00:18:06,746
Agreed.
240
00:18:09,889 --> 00:18:12,916
I seem to have hurt
my wrist a little bit.
241
00:18:13,125 --> 00:18:15,458
Just give me a moment.
242
00:18:17,396 --> 00:18:20,958
Anytime you're
ready, Clock King.
243
00:18:21,167 --> 00:18:23,864
Just give me a
minute. A minute...
244
00:18:24,003 --> 00:18:26,234
to touch my
counterattack activator.
245
00:18:33,412 --> 00:18:36,246
Holy mainspring. I can't move.
246
00:18:36,449 --> 00:18:38,418
Perhaps I should've
titled my creation:
247
00:18:38,618 --> 00:18:41,417
The Dynamic Duo:
Caught in the Coils of Time.
248
00:18:41,821 --> 00:18:43,517
The cops.
249
00:18:43,689 --> 00:18:47,922
That'll be Chief O'Hara. I contacted him
with the mobile Batphone on the way here.
250
00:19:04,977 --> 00:19:07,378
I'll have you free
in a jiffy, Robin.
251
00:19:07,580 --> 00:19:09,446
Batman.
252
00:19:11,250 --> 00:19:14,550
Dynamic Duo, are you all right?
253
00:19:14,754 --> 00:19:18,020
Yes, Chief O'Hara. Only
our pride has been hurt.
254
00:19:18,224 --> 00:19:19,658
Clock King and his
cohorts escaped.
255
00:19:32,171 --> 00:19:34,731
Robin. Look.
256
00:19:34,974 --> 00:19:37,671
Clock King dropped
one of his watches.
257
00:19:37,877 --> 00:19:42,008
He must have accidentally dropped
it when he massaged his hurt wrist.
258
00:19:42,281 --> 00:19:45,046
And it's not the
seal type, either.
259
00:19:45,251 --> 00:19:47,379
Quickly, Robin, to the Batcave.
260
00:19:47,586 --> 00:19:50,715
I want to examine
this watch carefully.
261
00:19:58,731 --> 00:20:03,692
According to the
Bat-chemical Analyzer...
262
00:20:03,903 --> 00:20:07,601
the dust in Clock
King's watch...
263
00:20:07,807 --> 00:20:10,299
contains aluminum oxide.
264
00:20:10,509 --> 00:20:12,307
- Is that important?
- Indeed it is, Robin.
265
00:20:12,511 --> 00:20:15,879
Aluminum oxide is used in the
manufacture of synthetic gems.
266
00:20:16,082 --> 00:20:18,745
I still don't get it. How does
that connect to Clock King?
267
00:20:18,918 --> 00:20:19,942
It's obvious, Robin.
268
00:20:20,119 --> 00:20:24,284
Synthetic gems are widely used
in jeweled watch movements.
269
00:20:24,523 --> 00:20:26,822
- Holy sundials. Then you mean...
- Exactly, Robin.
270
00:20:27,059 --> 00:20:28,322
Clock King's hideout is...
271
00:20:28,561 --> 00:20:32,020
Is a place where they make
synthetic jewels for watches.
272
00:20:32,231 --> 00:20:35,326
We'll just feed the necessary
data into the Batcomputer.
273
00:20:42,241 --> 00:20:43,800
Well, this has to be it, Robin.
274
00:20:44,043 --> 00:20:48,606
"Tick Tock Synthetic
Rubies Incorporated."
275
00:20:48,814 --> 00:20:53,752
According to this card, that firm
went out of business four months ago.
276
00:21:05,331 --> 00:21:08,768
A wise idea to make a surprise
entrance through the rear of the building.
277
00:21:08,968 --> 00:21:13,167
Wiser yet, old chum, if we make
it up the outside of the building.
278
00:21:16,208 --> 00:21:20,270
This should be good practice if something
ever takes us to Mount Everest, Batman.
279
00:21:20,479 --> 00:21:23,677
I think we'll be confining our
campaign against evil to Gotham City...
280
00:21:23,883 --> 00:21:25,852
for some time to come, old chum.
281
00:21:26,085 --> 00:21:28,179
It needs us.
282
00:21:28,387 --> 00:21:30,515
Hey, Batman and Robin.
283
00:21:30,723 --> 00:21:33,625
- What are you guys doing?
- Just routine crime-fighting.
284
00:21:33,826 --> 00:21:35,727
Would you like to
come in? I'm rehearsing.
285
00:21:35,961 --> 00:21:40,456
Thank you, citizen, but our pursuit
of justice allows us few diversions.
286
00:21:40,666 --> 00:21:43,135
- Be seeing you.
- Bye, Robin.
287
00:21:47,006 --> 00:21:50,170
Hey, you guys come and catch
my act sometime. I dig yours.
288
00:21:50,376 --> 00:21:52,140
All right, fellas,
one more time.
289
00:21:52,311 --> 00:21:54,007
From a whip-or-will
290
00:22:14,333 --> 00:22:16,859
Ha, ha. Welcome.
291
00:22:17,069 --> 00:22:18,901
I've anticipated your visit.
292
00:22:19,138 --> 00:22:23,576
That's why I coated that section of
the floor with super slick watch oil.
293
00:22:23,776 --> 00:22:25,677
Second Hands.
294
00:22:52,071 --> 00:22:53,198
Batman...
295
00:22:53,372 --> 00:22:56,206
we're inside a giant hourglass.
296
00:22:58,477 --> 00:23:00,946
You grinning devils.
297
00:23:02,414 --> 00:23:05,782
Looking for your utility
belts? They're over here.
298
00:23:06,252 --> 00:23:10,189
Naturally, I removed them
to prevent your escape.
299
00:23:14,560 --> 00:23:16,586
Batman. Sand.
300
00:23:16,795 --> 00:23:18,559
It's starting to pour down.
301
00:23:25,304 --> 00:23:27,739
Your Highness,
your alarm is ringing.
302
00:23:28,140 --> 00:23:30,609
I'm well aware of it.
303
00:23:31,343 --> 00:23:34,211
Well, Dynamic Duo,
we'll have to leave now...
304
00:23:34,413 --> 00:23:36,780
if we're to keep to
our timetable of crime.
305
00:23:37,216 --> 00:23:40,414
We certainly don't want to
disappoint Mr. Smith, do we?
306
00:23:41,787 --> 00:23:44,586
After all, he's going to be
of invaluable help to us...
307
00:23:44,790 --> 00:23:46,986
at exactly 5:00 this afternoon.
308
00:23:48,961 --> 00:23:51,226
Some people kill time.
309
00:23:51,430 --> 00:23:55,128
But this time, time
is going to kill you.24440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.