All language subtitles for 9-1-1.S06E10.In.a.Flash.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,007 --> 00:00:35,780 Prontos para um dia incr�vel? 2 00:00:35,882 --> 00:00:37,296 Sim, vamos nessa. 3 00:00:37,824 --> 00:00:38,974 Isso � t�o idiota. 4 00:00:39,046 --> 00:00:40,847 N�o acredito que nos arrastou pra c�. 5 00:00:42,278 --> 00:00:43,278 D� um tempo a ela. 6 00:00:43,520 --> 00:00:44,520 Muito bem. 7 00:00:53,538 --> 00:00:55,265 Ele vai dormir o dia todo? 8 00:00:55,574 --> 00:00:57,074 Ele tamb�m n�o quer estar aqui. 9 00:00:57,176 --> 00:00:59,741 N�o � verdade. S� est� cansado do trabalho. 10 00:01:00,028 --> 00:01:01,120 Ele n�o se importa. 11 00:01:01,222 --> 00:01:02,934 Por que est� sempre brava com ele? 12 00:01:03,036 --> 00:01:05,640 Voc� n�o era assim. Voc� se divertia. 13 00:01:05,928 --> 00:01:08,125 N�s o enterr�vamos na areia e tal. 14 00:01:12,062 --> 00:01:13,545 Eu topo fazer isso. 15 00:01:34,116 --> 00:01:35,944 Espere. E se n�o pudermos tir�-lo? 16 00:01:36,351 --> 00:01:37,627 � s� areia, cara. 17 00:01:41,533 --> 00:01:44,536 O que est� acontecendo? 18 00:01:45,241 --> 00:01:47,581 Meus filhos me enterraram vivo. 19 00:01:50,251 --> 00:01:51,251 Gente. 20 00:01:51,726 --> 00:01:53,712 Sabem quando come�a a subir a mar�? 21 00:01:55,350 --> 00:01:56,756 Saquei o que voc� fez. 22 00:01:57,856 --> 00:01:59,481 Saquei o que voc� fez. 23 00:01:59,968 --> 00:02:01,194 Estou me afogando... 24 00:02:10,645 --> 00:02:11,645 Pai! 25 00:02:14,375 --> 00:02:15,384 Pai! 26 00:02:15,586 --> 00:02:16,610 Voc� est� bem? 27 00:02:18,320 --> 00:02:20,656 Ligue para a emer... 28 00:02:22,240 --> 00:02:24,618 9-1-1 S06E10 | In a Flash 29 00:02:24,743 --> 00:02:26,912 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 30 00:02:26,914 --> 00:02:28,914 Mr.Henderson | LisLara Mikae | DX404 31 00:02:29,414 --> 00:02:31,414 Revis�o: Lais Rosas 32 00:02:31,625 --> 00:02:33,358 Socorro! Socorro! 33 00:02:33,460 --> 00:02:34,460 O que houve? 34 00:02:34,462 --> 00:02:36,546 Enterramos meu pai e um raio veio do nada. 35 00:02:36,712 --> 00:02:38,452 � culpa dela! N�o devia ter topado! 36 00:02:38,454 --> 00:02:39,954 Est� tudo bem. Vamos tir�-lo. 37 00:02:40,296 --> 00:02:42,153 Como? Pegou no pesco�o dele. 38 00:02:42,255 --> 00:02:43,428 Foi o raio? 39 00:02:44,409 --> 00:02:45,514 N�o, o vidro. 40 00:02:46,363 --> 00:02:48,452 Certo, vamos tira-lo! Vamos, vamos! 41 00:02:49,413 --> 00:02:51,294 Senhor, pode dizer seu nome? 42 00:02:51,394 --> 00:02:54,020 - Ibrahim. - Est� com dor, Ibrahim? 43 00:02:54,122 --> 00:02:56,029 Pesco�o d�i. Estou tonto. 44 00:02:56,031 --> 00:02:57,793 - Perda de sangue. - Pulso elevado. 45 00:02:57,795 --> 00:03:00,070 Respira��o fraca. Deve ser do peso da areia. 46 00:03:00,553 --> 00:03:02,529 Sem chuva. De onde veio? 47 00:03:02,621 --> 00:03:03,698 N�o sei, 48 00:03:03,699 --> 00:03:05,399 espero que n�o caia no mesmo lugar. 49 00:03:07,512 --> 00:03:08,662 Por que isso aconteceu? 50 00:03:08,705 --> 00:03:11,549 - Desculpa, papai! - Tudo bem, Omar. Estou bem. 51 00:03:11,839 --> 00:03:15,502 Ei, crian�as. Vamos at� ali? Deem espa�o para trabalharmos. 52 00:03:16,861 --> 00:03:19,372 Pronto. Omar, certo? 53 00:03:19,412 --> 00:03:21,943 Escute, sei que �s vezes as coisas acontecem 54 00:03:21,945 --> 00:03:24,426 sem explica��o. E pode ser assustador. 55 00:03:24,591 --> 00:03:27,097 Mas isso aqui n�s podemos explicar. 56 00:03:28,353 --> 00:03:31,474 Veja, quando um raio cai na areia, 57 00:03:31,476 --> 00:03:34,229 � t�o quente, que vira vidro, est� vendo? 58 00:03:35,096 --> 00:03:36,356 Certo, vamos tir�-lo. 59 00:03:38,734 --> 00:03:39,889 Vamos tirar essa areia. 60 00:03:44,531 --> 00:03:45,991 Acertou a car�tida. 61 00:03:46,356 --> 00:03:49,007 O vidro entrou estando quente. Ficou semi-cauterizado. 62 00:03:49,078 --> 00:03:51,661 - Cicatrizou na hora. - Certo, colocarei flu�dos. 63 00:03:52,061 --> 00:03:53,668 Vai ficar sem protetor cervical. 64 00:03:53,670 --> 00:03:55,254 Certo, tragam uma prancha! 65 00:03:55,256 --> 00:03:56,631 - Entendido! - Fique im�vel. 66 00:04:01,757 --> 00:04:02,757 Cad� meus filhos? 67 00:04:03,383 --> 00:04:04,766 - Aqui, papai. - Omar... 68 00:04:04,926 --> 00:04:06,426 - Rasha... - N�o mexa a cabe�a. 69 00:04:06,428 --> 00:04:08,469 Ibrahim, � muito importante ficar parado. 70 00:04:08,470 --> 00:04:09,470 Est� bem. 71 00:04:13,056 --> 00:04:14,477 Certo, Hen, vou ajudar da�. 72 00:04:15,370 --> 00:04:16,646 Est� tudo bem. 73 00:04:18,607 --> 00:04:19,607 Achei uma perna. 74 00:04:19,733 --> 00:04:21,234 Tem lacera��es no bra�o. 75 00:04:22,043 --> 00:04:23,943 Foi uma ideia idiota vir a essa praia. 76 00:04:23,945 --> 00:04:25,988 Ele queria unir eu e meu pai. 77 00:04:25,990 --> 00:04:27,480 Certo, eu entendo. 78 00:04:27,482 --> 00:04:29,365 Sabe, voc� quer consertar tudo. 79 00:04:29,367 --> 00:04:31,201 Acredite, sei como �. 80 00:04:31,481 --> 00:04:35,188 Mas na vida, coisas inesperadas podem aparecer do nada. 81 00:04:35,392 --> 00:04:36,666 Ele se refere ao raio. 82 00:04:36,766 --> 00:04:39,150 - Eu sei. - Certo. Escute. 83 00:04:39,252 --> 00:04:41,171 A boa not�cia � que estamos com dele. 84 00:04:42,047 --> 00:04:43,173 Ele vai ficar bem. 85 00:04:46,176 --> 00:04:47,976 - Sangramento arterial! - Torniquete. 86 00:04:48,595 --> 00:04:50,453 Est� tudo bem. Ele est� em boas m�os. 87 00:04:50,711 --> 00:04:52,884 - Ele est� bem? - Sim, ele vai ficar bem. 88 00:04:53,381 --> 00:04:54,724 - Gaze. - Certo. 89 00:04:55,644 --> 00:04:56,644 Aguente firme. 90 00:04:57,797 --> 00:04:59,129 Eles est�o cuidando dele. 91 00:05:16,522 --> 00:05:18,541 Um, dois, tr�s. 92 00:05:19,668 --> 00:05:20,752 L� vai ele. 93 00:05:22,379 --> 00:05:23,379 Tudo bem. 94 00:05:28,840 --> 00:05:30,257 Omar. Rasha. 95 00:05:30,553 --> 00:05:31,553 Escutem... 96 00:05:32,178 --> 00:05:33,178 estou bem. 97 00:05:34,201 --> 00:05:35,642 Vai ficar tudo bem. 98 00:05:36,308 --> 00:05:38,448 - Amamos voc�, papai. - Tamb�m amo voc�s. 99 00:05:46,529 --> 00:05:47,529 Vamos. 100 00:05:47,936 --> 00:05:49,725 Voc�s podem ir conosco no caminh�o. 101 00:05:53,947 --> 00:05:55,868 Chamam de trovoada seca. 102 00:05:55,870 --> 00:05:57,423 Tempestade de alta temperatura. 103 00:05:57,486 --> 00:05:58,976 As nuvens est�o t�o elevadas 104 00:05:59,080 --> 00:06:01,840 que a chuva evapora antes de tocar o ch�o. 105 00:06:02,085 --> 00:06:05,213 Seus olhos e ouvidos n�o est�o errados, voc� ver� o raio... 106 00:06:05,926 --> 00:06:07,117 Est� vendo isso? 107 00:06:07,279 --> 00:06:09,785 Estou evitando. J� tenho minha tempestade invis�vel 108 00:06:09,787 --> 00:06:11,663 que pode me atingir do nada: 109 00:06:11,948 --> 00:06:13,534 Meu pais est�o vindo visitar. 110 00:06:13,575 --> 00:06:14,583 � essa semana? 111 00:06:14,585 --> 00:06:16,659 Albert n�o estava voltando da Coreia? 112 00:06:16,661 --> 00:06:19,280 Ele vem tamb�m. � uma reuni�o familiar. 113 00:06:19,428 --> 00:06:21,938 Todos querem conhecer a nossa casa nova, 114 00:06:22,471 --> 00:06:23,721 mesmo n�o estando pronta. 115 00:06:23,723 --> 00:06:25,525 O lado bom? N�o podem ficar conosco. 116 00:06:26,068 --> 00:06:27,953 Meu Deus, sou ruim por falar isso? 117 00:06:27,955 --> 00:06:29,941 Se minha fam�lia ficasse na minha casa, 118 00:06:29,943 --> 00:06:32,031 eu quebraria a minha cozinha. 119 00:06:33,119 --> 00:06:35,076 Vou considerar isso como plano B. 120 00:06:41,238 --> 00:06:42,884 Finalmente peguei o jeito disso. 121 00:06:42,886 --> 00:06:44,784 De qu�? Queimar nossa nova casa? 122 00:06:44,786 --> 00:06:46,675 N�o importa, ela vai acabar odiando. 123 00:06:46,677 --> 00:06:48,826 Quartos inacabados, cozinha muito colorida, 124 00:06:48,827 --> 00:06:50,428 e aquele revestimento? Meu Deus. 125 00:06:50,473 --> 00:06:52,512 Ela vai odiar o revestimento. 126 00:06:53,264 --> 00:06:54,271 Maddie... 127 00:06:54,509 --> 00:06:55,617 Sei que toda essa 128 00:06:56,017 --> 00:06:59,141 aventura de conserto da casa tem sido uma confus�o, 129 00:06:59,312 --> 00:07:01,680 talvez at� uma montanha-russa dirigida por mim, 130 00:07:02,080 --> 00:07:03,480 mas vamos conseguir, certo? 131 00:07:04,214 --> 00:07:05,291 Vamos. 132 00:07:05,293 --> 00:07:06,325 Sim, mas eu... 133 00:07:06,961 --> 00:07:08,662 - N�o sei se vou aguentar. - Certo. 134 00:07:09,018 --> 00:07:10,068 Ent�o quebre o vidro, 135 00:07:10,311 --> 00:07:11,713 e ative o alarme, querida. 136 00:07:11,715 --> 00:07:12,997 Estou aqui para isso. 137 00:07:13,350 --> 00:07:15,685 Somos eu e voc� contra os Buckley. A prop�sito, 138 00:07:15,847 --> 00:07:16,951 eles n�o odiar�o tudo. 139 00:07:17,295 --> 00:07:18,818 20% do lugar � deles. 140 00:07:19,383 --> 00:07:22,704 Ainda est� incomodado por terem ajudado no pagamento de entrada? 141 00:07:23,695 --> 00:07:24,861 Eles n�o s� ajudaram. 142 00:07:25,381 --> 00:07:26,971 Pagaram tudo. E quer saber? 143 00:07:27,170 --> 00:07:29,675 N�o me incomoda nada. Porque conseguimos a casa. 144 00:07:30,019 --> 00:07:32,377 E quando seu pai quiser sentar na ponta da mesa, 145 00:07:32,379 --> 00:07:33,384 n�o vou me importar. 146 00:07:34,465 --> 00:07:35,632 Voc� est� certo. 147 00:07:35,733 --> 00:07:38,101 Vamos relaxar, n�o � como se algu�m fosse soltar 148 00:07:38,103 --> 00:07:39,962 um segredo familiar obscuro dessa vez. 149 00:07:39,964 --> 00:07:41,762 N�o que saibamos. � de fam�lia. 150 00:07:42,131 --> 00:07:43,645 Sempre tem uma explos�o. 151 00:07:46,060 --> 00:07:47,076 Ela acordou. 152 00:07:50,993 --> 00:07:52,237 Maddie, eles chegaram. 153 00:07:52,613 --> 00:07:53,613 Estou indo. 154 00:07:54,971 --> 00:07:55,979 Oi, Evan. 155 00:07:56,160 --> 00:07:58,034 - Evan? - Philip, que bom te ver. 156 00:07:58,480 --> 00:07:59,571 Sinta-se em casa. 157 00:07:59,573 --> 00:08:00,578 Evan. 158 00:08:01,538 --> 00:08:02,638 Margaret. 159 00:08:03,196 --> 00:08:04,958 Voc� est� linda. Obrigado por vir. 160 00:08:05,023 --> 00:08:06,349 Maddie j� vai vir. 161 00:08:06,617 --> 00:08:08,075 Jee-Yun acordou agora... 162 00:08:08,202 --> 00:08:09,295 Preciso dizer, 163 00:08:09,595 --> 00:08:10,920 tem uma �tima estrutura. 164 00:08:11,026 --> 00:08:13,049 Ainda falta umas melhorias, mas... 165 00:08:13,258 --> 00:08:14,259 Ent�o, Buck, 166 00:08:14,534 --> 00:08:16,047 como foi vir dirigindo? 167 00:08:16,076 --> 00:08:18,104 Bom, Howie, foi bom. 168 00:08:18,221 --> 00:08:19,712 A 405 estava livre, 169 00:08:19,722 --> 00:08:20,723 e falamos do clima. 170 00:08:20,786 --> 00:08:22,884 T�pico interessante hoje em dia. 171 00:08:23,360 --> 00:08:25,019 Aqui est�o sua av� e seu av�. 172 00:08:26,688 --> 00:08:27,797 Consegue dizer "vov�"? 173 00:08:27,875 --> 00:08:29,483 - Vov�. - Isso. 174 00:08:32,433 --> 00:08:34,536 Voc� � t�o preciosa. 175 00:08:34,974 --> 00:08:35,974 N�o �? 176 00:08:38,875 --> 00:08:40,422 Voc�s devem estar famintos. 177 00:08:40,829 --> 00:08:42,634 O jantar est� quase pronto. E Philip? 178 00:08:42,805 --> 00:08:44,912 Guardei o melhor assento da casa para voc�. 179 00:08:45,757 --> 00:08:47,307 Posso sentar em qualquer lugar. 180 00:08:48,999 --> 00:08:50,002 Maddie, 181 00:08:50,229 --> 00:08:52,629 esse revestimento � divino. 182 00:08:54,340 --> 00:08:55,342 Vamos? 183 00:08:55,633 --> 00:08:57,549 Deve ser o Albert. Eu atendo. 184 00:08:57,921 --> 00:08:59,542 - Explos�o evitada. - Sim. 185 00:09:01,179 --> 00:09:03,348 - Howie. - Bem-vindo, irm�ozinho. 186 00:09:03,926 --> 00:09:04,976 Como foi na Coreia? 187 00:09:05,302 --> 00:09:07,159 O velho ainda est� um saco? 188 00:09:07,793 --> 00:09:09,147 Ent�o, sobre isso... 189 00:09:09,806 --> 00:09:10,910 Trouxe algo para voc�. 190 00:09:15,225 --> 00:09:17,638 Como voc� est�, filho? 191 00:09:30,499 --> 00:09:31,606 Voc� trouxe? 192 00:09:33,122 --> 00:09:34,631 Era o que mesmo, Denny? 193 00:09:34,720 --> 00:09:37,146 Mam�e, eu te pedi para trazer el�sticos. 194 00:09:37,368 --> 00:09:38,843 Voc� deveria me chamar de D. 195 00:09:39,511 --> 00:09:40,515 Isso. 196 00:09:40,920 --> 00:09:42,077 O novo apelido. 197 00:09:45,753 --> 00:09:47,306 N�o odeia quando vai ao mercado 198 00:09:47,308 --> 00:09:49,187 e esquece aquilo que foi comprar? 199 00:09:49,507 --> 00:09:50,516 M�e! 200 00:09:51,322 --> 00:09:52,322 Confie em mim, 201 00:09:52,526 --> 00:09:54,898 tamb�m vai acontecer com voc�... D. 202 00:09:57,822 --> 00:09:58,897 Esses servem? 203 00:09:59,739 --> 00:10:00,748 Maravilha! 204 00:10:01,366 --> 00:10:02,366 Obrigado. 205 00:10:18,198 --> 00:10:20,031 Como conseguiu isso? 206 00:10:21,170 --> 00:10:22,808 Andei guardando minha mesada. 207 00:10:22,810 --> 00:10:24,218 Quero entrar na Liga Mirim. 208 00:10:25,125 --> 00:10:26,349 E o futebol? 209 00:10:26,573 --> 00:10:27,789 Baseball � mais legal. 210 00:10:29,834 --> 00:10:31,168 Isso vai ser incr�vel. 211 00:10:35,479 --> 00:10:37,280 Novo jogo, novas regras, suponho. 212 00:10:41,349 --> 00:10:43,459 Est� tudo ador�vel. 213 00:10:44,576 --> 00:10:45,832 Precisamos de mais vinho. 214 00:10:45,875 --> 00:10:47,050 Vou pegar mais vinho. 215 00:10:47,712 --> 00:10:49,364 Por que n�o me ajuda, irm�ozinho? 216 00:10:50,363 --> 00:10:51,790 A beb� dormiu. 217 00:10:55,536 --> 00:10:56,536 L� fora. 218 00:10:59,655 --> 00:11:00,955 Guarda o vinho aqui fora? 219 00:11:02,783 --> 00:11:04,362 O que estava pensando? 220 00:11:05,782 --> 00:11:06,982 Sei l�. 221 00:11:07,478 --> 00:11:09,939 Est�vamos jantando e ele perguntou sobre voc�. 222 00:11:10,375 --> 00:11:11,475 Perguntou o qu�? 223 00:11:11,477 --> 00:11:13,796 Perguntou sobre a Maddie e Jee-Yun. 224 00:11:13,921 --> 00:11:15,702 N�o sei, eu acabei falando. 225 00:11:16,050 --> 00:11:18,359 "Deveria vir para a Am�rica. Visitar sua neta." 226 00:11:18,816 --> 00:11:21,361 E n�o pensou, depois do jantar, no dia seguinte, 227 00:11:21,363 --> 00:11:23,874 ou durante o voo de 17 horas, que poderia me ligar? 228 00:11:23,876 --> 00:11:26,157 Mandar mensagem, e-mail ou um pombo-correio? 229 00:11:26,246 --> 00:11:28,075 N�o contei porque sabia o que diria. 230 00:11:28,077 --> 00:11:29,662 - Sim. Diria "N�o." - Exato. 231 00:11:30,110 --> 00:11:32,615 Melhor implorar por perd�o do que pedir permiss�o. 232 00:11:34,424 --> 00:11:36,207 Deus, eu te ensinei muito bem. 233 00:11:38,502 --> 00:11:39,502 Olha l�. 234 00:11:40,049 --> 00:11:42,175 Quase parece uma fam�lia, n�o �? 235 00:11:43,070 --> 00:11:45,343 � t�o ruim estarmos todos juntos? 236 00:11:46,627 --> 00:11:49,430 N�o vai dar certo o nosso pai na minha vida. 237 00:11:49,432 --> 00:11:50,432 Entende, Albert? 238 00:11:52,784 --> 00:11:55,251 Ent�o afaste ele. Afinal, s� estamos visitando. 239 00:11:57,947 --> 00:11:59,506 Estou feliz por voc� ter vindo. 240 00:12:00,882 --> 00:12:02,992 Bem, se te faz feliz... 241 00:12:05,335 --> 00:12:07,923 Como � que dizem, sobre se tornar pai? 242 00:12:08,188 --> 00:12:09,761 Deixa de ser sobre voc�? 243 00:12:11,905 --> 00:12:13,407 Voc� pode n�o querer um pai, 244 00:12:14,328 --> 00:12:16,039 mas Jee-Yun merece um av�. 245 00:12:27,695 --> 00:12:31,178 N�o chamamos voc�s de viciados e n�o concordamos com a ideia 246 00:12:31,180 --> 00:12:32,580 de que se tem uma doen�a. 247 00:12:32,695 --> 00:12:34,872 O uso de droga s�o comportamentos. 248 00:12:34,874 --> 00:12:36,888 E reconhecemos que viver com isso 249 00:12:36,890 --> 00:12:40,285 requer uma abordagem sem julgamento e sem coer��o. 250 00:12:40,474 --> 00:12:42,976 Uso mais seguro, uso gerenciado. 251 00:12:43,535 --> 00:12:44,635 Abstin�ncia. 252 00:12:44,733 --> 00:12:46,404 Estas s�o as ferramentas. 253 00:12:46,406 --> 00:12:47,406 Bacana. 254 00:12:47,711 --> 00:12:49,563 - Posso fazer isso de casa. - N�o. 255 00:12:50,127 --> 00:12:51,327 N�o pode. 256 00:12:52,554 --> 00:12:53,954 Sua m�e est� certa, Jada. 257 00:12:53,956 --> 00:12:55,456 E � por isso que est� aqui. 258 00:12:56,067 --> 00:12:57,726 � por isso que estamos todos aqui. 259 00:12:57,834 --> 00:12:59,364 Para te encontrar e te ajudar, 260 00:12:59,678 --> 00:13:00,883 seja no meio do caminho, 261 00:13:00,885 --> 00:13:02,536 - ou em parte do caminho. - Ent�o, 262 00:13:02,732 --> 00:13:04,081 conseguem deix�-la limpa? 263 00:13:04,087 --> 00:13:05,805 Novamente, Sra. Grier, 264 00:13:06,050 --> 00:13:08,050 "limpa" faz parecer que ela est� suja, 265 00:13:08,052 --> 00:13:11,145 e n�o lidamos com esse tipo de coisa. 266 00:13:14,607 --> 00:13:17,184 Por que n�o mostramos o lugar e o que podemos fazer? 267 00:13:19,282 --> 00:13:20,762 Posso fazer uma tour sozinha? 268 00:13:21,627 --> 00:13:22,627 Sabe de uma coisa? 269 00:13:23,444 --> 00:13:24,904 Tamara pode te acompanhar. 270 00:13:25,460 --> 00:13:27,792 Ela era como voc�, h� alguns meses, 271 00:13:28,283 --> 00:13:30,783 agora ajuda as pessoas a acharem um novo caminho. 272 00:13:36,245 --> 00:13:39,153 Fiquei aqui algumas vezes antes de encontrar uma maneira 273 00:13:39,155 --> 00:13:40,938 de me reerguer. 274 00:13:42,077 --> 00:13:43,447 Quanto tempo demorou? 275 00:13:47,195 --> 00:13:50,203 Bem, este jardim � um �timo lugar para relaxar. 276 00:13:50,929 --> 00:13:51,929 Bacana. 277 00:13:52,586 --> 00:13:54,984 Ent�o eu posso vir aqui para explodir, certo? 278 00:13:56,790 --> 00:13:58,590 Disseram que me ajudariam. 279 00:13:59,430 --> 00:14:01,266 Se voc� s� pensa em se drogar, 280 00:14:02,244 --> 00:14:03,644 ent�o n�o est� vivendo. 281 00:14:03,646 --> 00:14:05,755 Quanto mais me drogar, mais minha m�e paga? 282 00:14:05,757 --> 00:14:07,878 N�o est� entendendo o objetivo deste lugar. 283 00:14:08,015 --> 00:14:10,571 Vai aprender a viver com isso, e n�o a lutar contra. 284 00:14:10,573 --> 00:14:12,540 S� estou lutando contra a minha m�e. 285 00:14:13,117 --> 00:14:14,739 Ela pode come�ar hoje. 286 00:14:14,741 --> 00:14:17,218 A instala��o tem 12 camas e h� uma livre. 287 00:14:17,280 --> 00:14:20,102 E ningu�m saber� que Jada est� aqui, Sra. Grier. 288 00:14:20,298 --> 00:14:21,520 Somos muito reservados. 289 00:14:21,584 --> 00:14:22,584 Muito exclusivos. 290 00:14:24,304 --> 00:14:25,504 "Exclusivos." 291 00:14:25,970 --> 00:14:28,040 Tenho um amigo no mercado financeiro. 292 00:14:28,042 --> 00:14:30,665 Ele gosta de dizer: "Isso � caro em franc�s". 293 00:14:30,667 --> 00:14:32,028 Se entende de finan�as, 294 00:14:32,030 --> 00:14:34,796 sabe o valor de um bom investimento. 295 00:14:34,875 --> 00:14:37,165 Um investimento no futuro da sua filha. 296 00:14:37,267 --> 00:14:39,856 Eu gosto de investimentos que d�o resultados. 297 00:14:40,217 --> 00:14:41,229 Ent�o, 298 00:14:41,464 --> 00:14:43,464 quanto isso vai me custar? 299 00:14:44,505 --> 00:14:45,605 Aqui est�. 300 00:14:47,384 --> 00:14:48,484 US$ 100 mil? 301 00:14:48,486 --> 00:14:50,795 - Eles est�o brincando? - Definitivamente n�o. 302 00:14:50,903 --> 00:14:53,407 Al�m disso, n�o aceitam seguro. 303 00:14:53,886 --> 00:14:56,823 Tanto dinheiro e ainda recebem tr�s vezes mais reclama��es 304 00:14:56,825 --> 00:14:58,233 do que outras instala��es, 305 00:14:58,235 --> 00:14:59,781 mais do que as de Malibu, 306 00:14:59,783 --> 00:15:01,791 e j� tiveram cinco mortes no ano passado. 307 00:15:02,509 --> 00:15:04,205 Mas n�o foram investigados? 308 00:15:04,465 --> 00:15:06,268 Eles sempre se safam. 309 00:15:06,764 --> 00:15:08,623 Quando tem overdose em um lugar assim, 310 00:15:08,625 --> 00:15:10,267 � quase considerado rotina. 311 00:15:11,084 --> 00:15:13,761 E ela disse que te deixariam usar no local? 312 00:15:14,278 --> 00:15:15,786 N�o com todas as palavras. 313 00:15:15,788 --> 00:15:17,388 Ela chamou de "Redu��o de danos". 314 00:15:17,390 --> 00:15:18,790 "Redu��o de danos". 315 00:15:19,866 --> 00:15:21,166 O que houve com o Wendall? 316 00:15:21,168 --> 00:15:22,679 N�o h� como saber. 317 00:15:22,836 --> 00:15:25,507 Eles s�o muito reservados, muito exclusivos. 318 00:15:25,584 --> 00:15:27,066 E gostam de se esconder 319 00:15:27,068 --> 00:15:29,316 atr�s da confidencialidade do paciente. 320 00:15:29,712 --> 00:15:31,004 Lamento, Bobby. 321 00:15:31,083 --> 00:15:33,308 - Tenho aula em uma hora. - Tudo bem. 322 00:15:33,356 --> 00:15:34,816 Vejo voc�s depois. Boa sorte. 323 00:15:34,818 --> 00:15:36,397 - Tchau. - Obrigado, May. 324 00:15:41,747 --> 00:15:43,447 RELAT�RIO DE INCIDENTE 325 00:15:45,735 --> 00:15:48,275 Talvez seja s� isso mesmo. 326 00:15:49,390 --> 00:15:50,456 Seja s� isso? 327 00:15:50,771 --> 00:15:53,568 A fam�lia do Wendall j� fez uma denuncia p�blica. 328 00:15:53,949 --> 00:15:55,551 Por que n�o deixa eles assumirem? 329 00:15:55,553 --> 00:15:57,303 - N�o posso fazer isso. - Bobby... 330 00:15:57,391 --> 00:15:59,027 J� faz quatro meses. 331 00:15:59,034 --> 00:16:00,651 Se ficar preso a isso... 332 00:16:00,653 --> 00:16:02,128 Preciso me prender em algo. 333 00:16:02,779 --> 00:16:04,896 Sei como � se sentir perdido assim. 334 00:16:04,898 --> 00:16:07,023 E, essas pessoas... se aproveitam disso. 335 00:16:07,788 --> 00:16:11,543 Sim, dizem que est�o estendendo a m�o e depois fazem o oposto. 336 00:16:13,179 --> 00:16:14,280 O que essa gente faz? 337 00:16:15,226 --> 00:16:18,340 Mant�m o paciente viciado e arrancam o m�ximo de dinheiro. 338 00:16:18,345 --> 00:16:20,982 Claramente eles tem uma abordagem diferente. 339 00:16:21,082 --> 00:16:24,163 Sou o primeiro a admitir que o "Doze Passos" n�o � pra todos. 340 00:16:24,165 --> 00:16:27,321 V�cio � uma coisa dif�cil, e cada um acha o seu caminho, 341 00:16:27,323 --> 00:16:28,777 mas n�o foi o que houve aqui. 342 00:16:29,682 --> 00:16:32,629 Ainda n�o sabemos o que aconteceu. 343 00:16:32,631 --> 00:16:35,501 N�o, n�o sabemos. Mas n�o vou parar, at� saber. 344 00:16:51,653 --> 00:16:54,904 Pode vir. Pode vir. �timo. 345 00:17:10,315 --> 00:17:11,916 Cara, essa tempestade n�o passa. 346 00:17:13,676 --> 00:17:16,294 Acho que esse � o problema das nuvens escuras, n�o �? 347 00:17:17,226 --> 00:17:19,131 Ficam em cima da gente, e n�o desistem. 348 00:17:19,133 --> 00:17:20,239 Estou bem, Buck. 349 00:17:21,547 --> 00:17:23,806 - Algum progresso? - Acho que n�o. 350 00:17:24,003 --> 00:17:25,616 Athena falou algo sobre... 351 00:17:25,910 --> 00:17:27,944 Overdoses no Residencial Winding Path 352 00:17:27,945 --> 00:17:29,526 serem consideradas de rotina. 353 00:17:29,879 --> 00:17:32,031 Me perguntei se n�o � uma rotina velha. 354 00:17:32,033 --> 00:17:34,643 Quer dizer, se j� fizeram isso antes, em outro lugar? 355 00:17:34,645 --> 00:17:37,608 Sim, ent�o estou verificando em todos os estados. 356 00:17:38,400 --> 00:17:39,409 Teve sorte? 357 00:17:40,174 --> 00:17:41,765 At� Oklahoma, nada. 358 00:17:41,767 --> 00:17:43,733 Pode experimentar isso para mim? 359 00:17:44,380 --> 00:17:46,126 Abra. Anda. 360 00:17:51,032 --> 00:17:52,046 Muito bom. 361 00:17:52,193 --> 00:17:54,796 N�o diga "muito bom," sei que n�o est� certo. 362 00:17:54,798 --> 00:17:56,411 - Est� faltando algo. - Sim. 363 00:17:58,215 --> 00:17:59,956 Existe um ingrediente secreto? 364 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 N�o sei. 365 00:18:01,466 --> 00:18:03,766 Tem sim. Qual �? Sou eu. Desembucha. 366 00:18:04,008 --> 00:18:05,016 Cacau em p�. 367 00:18:05,566 --> 00:18:07,052 - �? - Sem a��car. 368 00:18:07,998 --> 00:18:09,410 No arm�rio em cima da pia. 369 00:18:10,168 --> 00:18:11,588 Uma colher de sopa. 370 00:18:12,573 --> 00:18:14,715 O que houve depois de Wyoming? 371 00:18:14,717 --> 00:18:17,196 N�o sei. Parece que sempre chegamos 372 00:18:17,198 --> 00:18:19,248 � becos sem sa�da, n�o importa a dire��o. 373 00:18:19,702 --> 00:18:20,960 Estou ficando sem ideias, 374 00:18:20,962 --> 00:18:23,082 e minha mulher est� ficando sem paci�ncia. 375 00:18:24,286 --> 00:18:26,206 Bom, existe uma resposta 376 00:18:26,207 --> 00:18:27,366 e voc� vai encontr�-la. 377 00:18:27,479 --> 00:18:29,584 - Voc� parece ter certeza. - Claro! 378 00:18:29,586 --> 00:18:31,693 Voc� sempre me ajudou a resolver as coisas. 379 00:18:33,304 --> 00:18:34,644 Gostei desse chili. 380 00:18:35,341 --> 00:18:36,369 Cacau em p�. 381 00:18:37,474 --> 00:18:38,474 Quem diria! 382 00:18:38,476 --> 00:18:39,756 Oi. Como ele est�? 383 00:18:40,153 --> 00:18:41,188 De plant�o. 384 00:18:41,972 --> 00:18:44,432 Se distraindo, assim espero. 385 00:18:45,555 --> 00:18:48,016 - Ele j� ficou assim antes? - N�o perto de mim. 386 00:18:48,602 --> 00:18:50,615 Mas nem sempre ele deixa que eu saiba. 387 00:18:54,256 --> 00:18:56,943 Seu padrasto nunca lidou bem 388 00:18:57,072 --> 00:18:59,819 com situa��es sem sa�da. 389 00:19:00,846 --> 00:19:04,164 E essa situa��o est� se tornando terr�vel. 390 00:19:05,279 --> 00:19:09,826 A fam�lia do Even Wendall est� aceitando que ele teve overdose. 391 00:19:10,573 --> 00:19:12,372 Acho que n�s ainda n�o devemos. 392 00:19:14,210 --> 00:19:16,916 Tamara, a garota que conheci no Winding Paths Recovery, 393 00:19:17,125 --> 00:19:18,658 ela disse algo que... 394 00:19:19,112 --> 00:19:20,224 me fez ficar pensando. 395 00:19:20,716 --> 00:19:23,991 Antes de trabalhar l�, ela foi uma paciente. 396 00:19:26,244 --> 00:19:27,950 Ent�o criei uma conta falsa, 397 00:19:27,952 --> 00:19:30,877 como Jada Grier, e comecei � segui-la no Instagram. 398 00:19:31,146 --> 00:19:33,508 Ela documentou sua jornada de cura. 399 00:19:33,954 --> 00:19:35,234 Deixa eu adivinhar, 400 00:19:35,510 --> 00:19:37,672 era tudo arco-�ris e por de sol? 401 00:19:37,674 --> 00:19:38,833 E emojis de ora��o. 402 00:19:38,942 --> 00:19:41,249 Mas quando fui olhar as datas, 403 00:19:41,939 --> 00:19:43,736 notei que tinha uma lacuna. 404 00:19:44,896 --> 00:19:46,694 Quando ela estava mesmo internada, 405 00:19:46,696 --> 00:19:48,122 provavelmente sem celular. 406 00:19:48,780 --> 00:19:50,844 Mas essa lacuna envolve o dia em que Bobby 407 00:19:50,846 --> 00:19:52,456 encontrou o Wendall no inc�ndio. 408 00:19:54,125 --> 00:19:56,885 Voc�s disseram que achavam que ele morreu l� dentro 409 00:19:56,887 --> 00:19:59,096 e depois foi levado para o campo. 410 00:20:00,504 --> 00:20:02,086 Se foi o caso, ent�o... 411 00:20:02,292 --> 00:20:04,780 Ent�o ela estava l� quando Wendall morreu. 412 00:20:10,136 --> 00:20:12,392 Ent�o, eu � que sou o idiota por n�o querer 413 00:20:12,394 --> 00:20:14,345 me relacionar com o idiota do meu pai? 414 00:20:14,358 --> 00:20:15,850 Quando voc� fala assim... 415 00:20:15,852 --> 00:20:17,934 Albert apareceu com ele, do nada! 416 00:20:17,936 --> 00:20:19,226 Sei. 417 00:20:19,752 --> 00:20:21,793 Albert tamb�m n�o est� errado, Chim. 418 00:20:22,328 --> 00:20:23,759 N�o h� porque a Jee n�o ter 419 00:20:23,761 --> 00:20:25,537 um bom relacionamento com o av�. 420 00:20:25,662 --> 00:20:28,092 Sou idiota por tamb�m n�o ter certeza sobre isso? 421 00:20:28,094 --> 00:20:30,706 Voc� quer proteg�-la. Como qualquer pai faria. 422 00:20:30,878 --> 00:20:32,036 Eu preciso dizer... 423 00:20:32,292 --> 00:20:34,298 Estou feliz por n�o ser a fam�lia Buckley 424 00:20:34,300 --> 00:20:35,659 criando drama dessa vez. 425 00:20:35,661 --> 00:20:38,138 Seus pais se comportaram bem, n�o sei porqu�, 426 00:20:38,140 --> 00:20:40,006 mas isso � mais um problema. 427 00:20:40,008 --> 00:20:42,358 Por que se preocupar com a falta de drama? 428 00:20:42,954 --> 00:20:44,595 Porque n�o � natural, Hen. 429 00:20:44,926 --> 00:20:47,085 Como voc�s dois a� embaixo, jogando bola. 430 00:20:47,287 --> 00:20:48,496 T� certo. 431 00:20:55,038 --> 00:20:56,315 Voc� est� muito longe? 432 00:20:57,231 --> 00:20:58,614 Est� bem, perfeito. 433 00:20:59,896 --> 00:21:01,954 Me falaram que o Dr. Cohen est� a caminho. 434 00:21:03,308 --> 00:21:04,315 Certo. 435 00:21:05,198 --> 00:21:06,819 Dev�amos ligar pra emerg�ncia. 436 00:21:07,105 --> 00:21:08,622 Isso n�o � uma emerg�ncia. 437 00:21:08,624 --> 00:21:09,838 Parece que �. 438 00:21:11,423 --> 00:21:12,603 Sergei. Sergei? 439 00:21:12,992 --> 00:21:15,272 Me leve para o hospital, vai ficar tudo bem. 440 00:21:15,310 --> 00:21:16,931 Minha bolsa j� estourou. 441 00:21:17,255 --> 00:21:19,028 J� estou bem dilatada. 442 00:21:19,085 --> 00:21:22,645 E n�o � minha primeira vez. � minha segunda, na verdade. 443 00:21:22,702 --> 00:21:24,616 Senhora, n�o sei fazer parto. 444 00:21:24,861 --> 00:21:28,362 N�s vamos ficar bem... 445 00:21:31,239 --> 00:21:33,189 Foi s� uma contra��o. 446 00:21:33,386 --> 00:21:35,516 Minha esposa, ela est� com nosso carro. 447 00:21:35,518 --> 00:21:37,024 Ela est� no Condado de Orange. 448 00:21:37,026 --> 00:21:40,483 S� preciso chegar ao hospital, pra ela nos encontrar l�! 449 00:21:41,924 --> 00:21:44,526 Gritei por causa da contra��o, n�o foi com voc�. 450 00:21:44,528 --> 00:21:46,315 Vou parar pra chamar uma ambul�ncia. 451 00:21:46,317 --> 00:21:48,159 N�o, Sergei, me escuta! 452 00:21:50,633 --> 00:21:52,249 Voc� sabe chegar at� o hospital. 453 00:21:52,533 --> 00:21:53,657 E se n�o sabe, 454 00:21:53,826 --> 00:21:54,907 siga o GPS. 455 00:21:55,141 --> 00:21:59,056 Agora, n�s vamos relaxar, 456 00:21:59,378 --> 00:22:02,506 e n�s vamos respirar. 457 00:22:03,800 --> 00:22:06,341 N�o vamos fazer for�a antes da hora. 458 00:22:07,082 --> 00:22:09,262 Voc� � um motorista 5 estrelas, Sergei. 459 00:22:09,263 --> 00:22:10,542 Nunca esque�a isso. 460 00:22:11,044 --> 00:22:13,128 Vamos l�. Respire comigo. 461 00:22:13,421 --> 00:22:15,325 Respire comigo, inspire pelo nariz. 462 00:22:15,396 --> 00:22:16,902 Expire pela boca. 463 00:22:17,748 --> 00:22:19,714 �timo. Inspire pelo nariz. 464 00:22:20,083 --> 00:22:21,976 Expire pela boca. 465 00:22:46,885 --> 00:22:48,306 911, qual � a emerg�ncia? 466 00:22:48,756 --> 00:22:51,342 O dono deste dispositivo sofreu um acidente. 467 00:22:51,344 --> 00:22:54,660 A localiza��o � latitude 118.29, 468 00:22:54,662 --> 00:22:56,886 e longitude 34.098. 469 00:22:56,888 --> 00:22:59,896 Com um raio de busca estimado em 23 metros. 470 00:23:12,762 --> 00:23:13,866 Muito bem, vamos! 471 00:23:13,868 --> 00:23:14,936 Andem, andem! 472 00:23:18,686 --> 00:23:20,456 Vamos acabar com esse inc�ndio. 473 00:23:20,864 --> 00:23:22,736 Bombeiros. Algu�m me escuta? 474 00:23:31,562 --> 00:23:32,912 - Certo, pronto! - Pronto. 475 00:23:34,426 --> 00:23:35,806 Senhor, consegue me ouvir? 476 00:23:36,806 --> 00:23:39,726 Um raio disparou os airbags. 477 00:23:40,509 --> 00:23:42,106 Ajude eles primeiro. 478 00:23:43,452 --> 00:23:44,532 Eles? 479 00:23:45,102 --> 00:23:46,436 Hen, Chim, 480 00:23:46,437 --> 00:23:47,776 o motorista desmaiou. 481 00:23:47,778 --> 00:23:49,066 Preciso de voc�s! 482 00:23:53,296 --> 00:23:55,069 Senhora? Senhora, est� me ouvindo? 483 00:23:55,503 --> 00:23:56,864 Buck, do outro lado! 484 00:23:56,866 --> 00:23:58,734 Passageira gr�vida e inconsciente! 485 00:23:58,736 --> 00:23:59,969 Vou pegar a serra! 486 00:24:07,466 --> 00:24:10,545 Parece que o raio tamb�m afetou o cinto de seguran�a dele. 487 00:24:10,747 --> 00:24:12,716 O volante pegou ele em cheio. 488 00:24:14,125 --> 00:24:16,534 - Movimento paradoxal do t�rax. - T�rax inst�vel? 489 00:24:16,536 --> 00:24:19,306 Se n�o o removermos, j� era as costelas dele. 490 00:24:24,837 --> 00:24:26,354 - Algo? - Nada. 491 00:24:26,356 --> 00:24:27,827 Vamos tentar descomprimir. 492 00:24:28,129 --> 00:24:29,696 - Aqui. - Precisamos retir�-lo. 493 00:24:29,837 --> 00:24:31,196 Precisamos da serra, Buck! 494 00:24:31,414 --> 00:24:32,446 Saiam da frente! 495 00:24:38,074 --> 00:24:40,076 N�o podemos usar a serra, muitas fa�scas! 496 00:24:40,400 --> 00:24:42,076 - � moda antiga. - Droga. 497 00:24:46,145 --> 00:24:47,878 Vamos l�! Abram a porta! 498 00:24:54,617 --> 00:24:57,424 Esperem. Parem! Parem! Parem! 499 00:24:57,625 --> 00:24:59,304 O cord�o umbilical saiu. 500 00:24:59,478 --> 00:25:00,636 Eu... Chim! 501 00:25:01,064 --> 00:25:03,372 O beb� pode ter sido ejetado? 502 00:25:03,398 --> 00:25:05,266 Sim, se ela j� estava bem dilatada. 503 00:25:06,549 --> 00:25:09,564 Certo, vamos retir�-la devagar. Vamos abrir a porta. 504 00:25:13,366 --> 00:25:14,406 Abriu. 505 00:25:16,336 --> 00:25:17,336 Pegamos ela. 506 00:25:17,919 --> 00:25:19,149 N�o se mexa. 507 00:25:19,486 --> 00:25:21,746 - E n�o fa�a for�a. - Estou tentando! 508 00:25:21,748 --> 00:25:22,950 Devagar, devagar. 509 00:25:22,952 --> 00:25:25,126 Mas acho que n�o depende de mim! 510 00:25:27,751 --> 00:25:29,056 Certo. Voc� est� bem. 511 00:25:29,849 --> 00:25:31,308 Cord�o umbilical solto! 512 00:25:31,310 --> 00:25:33,324 Levante-o, Cap! � o suprimento de sangue! 513 00:25:33,512 --> 00:25:34,698 - Certo. - Voc� tem dois 514 00:25:34,700 --> 00:25:37,020 ou tr�s minutos antes dele ter morte cerebral. 515 00:25:37,022 --> 00:25:39,549 - Certo, levantei. - Est� tudo bem. Apenas respire. 516 00:25:39,551 --> 00:25:41,636 N�o temos tempo. Precisamos fazer agora. 517 00:25:41,638 --> 00:25:42,703 Hen. 518 00:25:43,704 --> 00:25:46,612 - Chim! Preciso de voc� aqui! - Eu cuido disso. V�. 519 00:25:46,691 --> 00:25:48,711 - Estou indo! - Vamos, vamos. Aqui. 520 00:25:48,751 --> 00:25:50,816 Preciso de uma prancha e uma maca! 521 00:25:52,140 --> 00:25:55,445 Preciso massagear o exterior do �tero, pra evitar hemorragia. 522 00:25:55,447 --> 00:25:56,499 Cad� o beb�? 523 00:25:56,500 --> 00:25:57,950 Est�o cuidando dele. Respire. 524 00:25:59,631 --> 00:26:01,055 Pronto, achei o beb�. 525 00:26:02,406 --> 00:26:04,366 - Onde est� o beb�? - Tragam a maca! 526 00:26:10,376 --> 00:26:12,664 A perna est� presa. Buck, preciso de ajuda. 527 00:26:12,666 --> 00:26:13,685 Chegando! 528 00:26:14,188 --> 00:26:15,583 Um, dois, tr�s. 529 00:26:18,774 --> 00:26:19,774 Cheguei. 530 00:26:23,107 --> 00:26:24,766 Ponha a Halligan ali, gentilmente. 531 00:26:25,976 --> 00:26:26,976 Certo. 532 00:26:27,806 --> 00:26:28,806 Conseguiu? 533 00:26:29,377 --> 00:26:30,436 - Sim. - Devagar. 534 00:26:30,538 --> 00:26:31,858 Tudo bem, Buck. 535 00:26:32,358 --> 00:26:34,066 Vamos l�, vamos l�. 536 00:26:34,067 --> 00:26:35,074 Vamos l�. 537 00:26:35,146 --> 00:26:36,252 Coloque aquilo aqui. 538 00:26:38,566 --> 00:26:39,566 Ele est� de volta! 539 00:26:39,568 --> 00:26:40,570 Certo, vamos l�. 540 00:26:40,723 --> 00:26:41,723 Vamos, amigo. 541 00:26:41,786 --> 00:26:42,804 Vamos l�. 542 00:26:43,243 --> 00:26:44,750 Certo, Buck. Espera. 543 00:26:44,977 --> 00:26:46,115 Devagar. 544 00:26:47,903 --> 00:26:49,036 Sei que d�i respirar, 545 00:26:49,549 --> 00:26:50,954 mas preciso que aguente, 546 00:26:50,956 --> 00:26:52,408 at� a medica��o fazer efeito. 547 00:26:52,870 --> 00:26:53,876 Vamos l�. 548 00:26:54,126 --> 00:26:55,126 Vamos l�. Isso. 549 00:26:56,336 --> 00:26:58,646 A perna est� livre, peguei ele. � um garoto. 550 00:26:59,568 --> 00:27:00,647 Vou te tirar daqui. 551 00:27:00,928 --> 00:27:02,190 Vamos tirar ele. 552 00:27:07,056 --> 00:27:09,544 N�o sei se est� respirando, mas nada de chorar. 553 00:27:11,409 --> 00:27:12,493 Onde est� meu beb�? 554 00:27:13,483 --> 00:27:14,486 Pegou a pin�a? 555 00:27:14,928 --> 00:27:16,282 - Eleve o cord�o. - Certo. 556 00:27:16,284 --> 00:27:17,358 Pegue o cord�o. 557 00:27:17,656 --> 00:27:19,007 - Cord�o clampeado. - Certo. 558 00:27:19,009 --> 00:27:20,486 Um, dois, tr�s! 559 00:27:31,836 --> 00:27:32,956 Espere s� um pouco. 560 00:27:32,958 --> 00:27:35,124 Tente respirar. Isso a�. Muito bem. 561 00:27:35,126 --> 00:27:36,279 Ele n�o est� chorando. 562 00:27:36,281 --> 00:27:37,290 Vamos ver. 563 00:27:38,586 --> 00:27:39,586 Tudo bem. 564 00:27:39,588 --> 00:27:40,589 Vamos girar ela. 565 00:27:42,495 --> 00:27:44,016 Tenta respirar, senhora. 566 00:27:51,658 --> 00:27:52,849 Ele n�o est� chorando. 567 00:27:55,994 --> 00:27:57,236 S� um segundo, vamos l�. 568 00:27:57,776 --> 00:27:59,200 Vamos l�, vamos, beb�. 569 00:27:59,202 --> 00:28:00,211 Chore. 570 00:28:00,262 --> 00:28:01,276 Isso a�! 571 00:28:01,364 --> 00:28:02,364 Isso! 572 00:28:03,616 --> 00:28:04,616 Certo. 573 00:28:05,245 --> 00:28:07,326 Isso a�, isso a�, beb�. 574 00:28:08,311 --> 00:28:09,924 Bem-vindo ao mundo, beb�. 575 00:28:10,735 --> 00:28:12,139 - Est� pronto, Buck? - Sim. 576 00:28:13,064 --> 00:28:15,616 Estou segurando voc�. Estou segurando voc�. 577 00:28:15,923 --> 00:28:17,065 Est� tudo bem. 578 00:28:18,147 --> 00:28:19,882 Est� tudo bem, amiguinho. 579 00:28:20,556 --> 00:28:21,663 Est� tudo bem. 580 00:28:23,506 --> 00:28:24,518 - Est� pronto? - Sim. 581 00:28:25,887 --> 00:28:26,893 Aqui est�, capit�o. 582 00:28:31,461 --> 00:28:32,476 Vamos l�, amiguinho. 583 00:28:34,601 --> 00:28:36,032 Aqui vem ele. 584 00:28:36,646 --> 00:28:37,647 Tudo bem. 585 00:28:37,776 --> 00:28:38,781 Onde est� a mam�e? 586 00:28:39,641 --> 00:28:40,646 Senhora... 587 00:28:41,634 --> 00:28:43,262 gostaria de te apresentar 588 00:28:43,573 --> 00:28:44,618 o seu garotinho. 589 00:28:44,620 --> 00:28:45,680 Aqui est�. 590 00:28:46,664 --> 00:28:47,664 Tudo bem. 591 00:29:30,147 --> 00:29:31,271 Tamara, certo? 592 00:29:36,209 --> 00:29:37,456 O que faz aqui? 593 00:29:38,299 --> 00:29:40,007 Uma garota n�o pode comprar flores? 594 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Claro. 595 00:29:44,225 --> 00:29:46,676 Cara, estou t�o atrasada. Tenho que ir. 596 00:29:47,085 --> 00:29:48,141 Podemos conversar? 597 00:29:48,336 --> 00:29:50,386 Ainda estou tentando entender umas coisas. 598 00:29:50,388 --> 00:29:52,541 Deveria falar com a Carrie e o Trey. 599 00:29:52,829 --> 00:29:54,900 Eu n�o confio neles. 600 00:29:56,516 --> 00:29:58,116 Devia buscar outra institui��o. 601 00:29:58,212 --> 00:29:59,219 Por qu�? 602 00:29:59,667 --> 00:30:01,566 Porque v�rias pessoas morreram na sua? 603 00:30:03,136 --> 00:30:04,734 Voc� � policial ou algo assim? 604 00:30:06,041 --> 00:30:07,306 O que quer de mim? 605 00:30:07,421 --> 00:30:09,623 Uma das pessoas que morreu era amigo meu. 606 00:30:10,498 --> 00:30:11,727 O nome dele era Wendall. 607 00:30:15,330 --> 00:30:16,438 Ele teve uma overdose. 608 00:30:17,143 --> 00:30:18,143 Em um campo. 609 00:30:18,613 --> 00:30:19,664 Ele estava fumando... 610 00:30:19,666 --> 00:30:21,102 Wendall n�o fumava. 611 00:30:21,808 --> 00:30:22,959 Voc� sabe disso. 612 00:30:23,072 --> 00:30:24,976 Voc� estava no mesmo programa que ele. 613 00:30:26,080 --> 00:30:27,395 O que mais voc� sabe? 614 00:30:28,341 --> 00:30:29,871 Tamara, algu�m que eu amo... 615 00:30:30,452 --> 00:30:32,102 algu�m que est� em reabilita��o, 616 00:30:32,498 --> 00:30:34,123 se viciou em analg�sico e �lcool 617 00:30:34,124 --> 00:30:35,624 por causa da les�o nas costas. 618 00:30:36,154 --> 00:30:38,556 Ele diz que n�o foi por causa da dor nas costas. 619 00:30:38,683 --> 00:30:40,528 Era pelo o que ele levava com ele. 620 00:30:44,224 --> 00:30:46,124 Ele n�o ficaria bem at� superar isso. 621 00:30:48,040 --> 00:30:49,456 Voc� n�o quer superar? 622 00:30:59,120 --> 00:31:00,227 Desculpe o atraso. 623 00:31:02,179 --> 00:31:03,327 �timo, o Buck chegou. 624 00:31:03,329 --> 00:31:05,179 Ele pode ter trago o g�s anest�sico, 625 00:31:05,181 --> 00:31:07,169 e todos dormir�o at� voltarem pra casa. 626 00:31:07,367 --> 00:31:08,392 Trouxe comida. 627 00:31:08,394 --> 00:31:10,216 Quase acertei. Vou pegar os pratos. 628 00:31:10,221 --> 00:31:11,226 Vou ver a beb�. 629 00:31:11,228 --> 00:31:12,228 - Certo. - Est� bem. 630 00:31:22,518 --> 00:31:23,866 Albert, veja s�. 631 00:31:26,973 --> 00:31:28,416 N�o trouxe s� a comida. 632 00:31:29,955 --> 00:31:30,961 Chimney n�o contou? 633 00:31:31,000 --> 00:31:33,986 Que fui embora h� menos de um ano e voc� j� � pai? N�o. 634 00:31:34,014 --> 00:31:35,453 N�o, n�o exatamente. 635 00:31:35,522 --> 00:31:36,701 Mas isso �... 636 00:31:37,014 --> 00:31:38,014 Um beb�. 637 00:31:39,896 --> 00:31:40,897 Buck? 638 00:31:41,862 --> 00:31:43,796 Tem alguma coisa que precisa nos dizer? 639 00:31:45,888 --> 00:31:47,673 Voc� vai ser tio de novo! 640 00:31:48,816 --> 00:31:49,816 Phillip! 641 00:31:49,886 --> 00:31:52,596 Maddie e Howard v�o ter outro filho! 642 00:31:52,598 --> 00:31:54,503 - O qu�? - Isso � fant�stico! 643 00:31:54,505 --> 00:31:56,986 Tive um pressentimento quando compraram esta casa. 644 00:31:56,988 --> 00:31:59,644 Quero dizer, � meio cedo para engravidar de novo... 645 00:32:00,140 --> 00:32:01,140 Mas por que n�o?! 646 00:32:01,142 --> 00:32:02,828 �tima not�cia, Howard. 647 00:32:02,863 --> 00:32:04,854 - Por que n�o contou antes? - Pessoal... 648 00:32:04,856 --> 00:32:05,880 Pessoal, a Maddie... 649 00:32:06,430 --> 00:32:07,486 n�o est� gr�vida. 650 00:32:07,488 --> 00:32:08,488 N�o est�? 651 00:32:11,834 --> 00:32:12,991 Ent�o quem est�? 652 00:32:13,788 --> 00:32:15,573 Pertence a um amigo meu. 653 00:32:16,449 --> 00:32:17,652 Antigo colega de quarto. 654 00:32:17,705 --> 00:32:18,871 E � um menino. 655 00:32:19,178 --> 00:32:21,784 Que legal. Ele te enviou o ultrassom. 656 00:32:21,786 --> 00:32:22,786 Bem, na verdade, 657 00:32:22,819 --> 00:32:24,206 eu o ajudei a engravidar. 658 00:32:24,701 --> 00:32:28,107 Ele e a esposa estavam tendo problemas para conceber 659 00:32:28,109 --> 00:32:30,119 e me pediram pra ser o doador de esperma. 660 00:32:30,349 --> 00:32:32,060 E voc� 661 00:32:32,466 --> 00:32:33,474 aceitou? 662 00:32:33,476 --> 00:32:34,596 Ent�o voc� � o pai? 663 00:32:34,598 --> 00:32:35,612 Eu sou o doador. 664 00:32:36,378 --> 00:32:37,386 Connor 665 00:32:37,628 --> 00:32:38,628 � o pai. 666 00:32:40,436 --> 00:32:41,510 Eu acho que isso �... 667 00:32:42,064 --> 00:32:43,074 L� vamos n�s. 668 00:32:43,813 --> 00:32:44,813 �timo. 669 00:32:46,105 --> 00:32:47,106 � s�rio? 670 00:32:47,249 --> 00:32:49,723 Voc� mesmo � um beb� milagre, Buck. 671 00:32:50,765 --> 00:32:52,267 Por que n�o compartilhar isso? 672 00:32:55,234 --> 00:32:56,404 Pai, voc� quer ver? 673 00:32:56,406 --> 00:32:57,761 - Claro. - Phillip. 674 00:32:57,826 --> 00:32:59,358 Voc� vai permitir isso? 675 00:32:59,596 --> 00:33:00,706 Isso n�o � algo 676 00:33:00,906 --> 00:33:02,244 que eu deva permitir. 677 00:33:02,246 --> 00:33:04,315 Um homem n�o pode criar um filho 678 00:33:04,586 --> 00:33:06,786 gerado por outro homem, isso n�o � natural. 679 00:33:07,021 --> 00:33:09,058 Diz o especialista em cria��o de filhos. 680 00:33:09,336 --> 00:33:11,808 Achei que se identificaria com a decis�o do Buck. 681 00:33:12,079 --> 00:33:13,884 Conceber e deixar outra pessoa criar. 682 00:33:13,886 --> 00:33:15,635 - Howie. - Chim. Est� tudo bem. 683 00:33:15,637 --> 00:33:17,960 Um homem que n�o controla a sua fam�lia, 684 00:33:17,962 --> 00:33:19,255 n�o � homem. 685 00:33:19,257 --> 00:33:22,346 Talvez um homem que seja muito controlador force seus filhos 686 00:33:22,667 --> 00:33:24,394 a se esconderem dele em outro pa�s. 687 00:33:24,396 --> 00:33:28,131 Os filhos precisam aprender que as a��es t�m consequ�ncias. 688 00:33:28,133 --> 00:33:29,171 Desculpa, mas... 689 00:33:29,335 --> 00:33:31,830 como isso � da sua conta? 690 00:33:31,832 --> 00:33:33,736 Ele anunciou isso a todos. 691 00:33:33,738 --> 00:33:35,816 N�o foi exatamente escolha minha. 692 00:33:35,911 --> 00:33:37,491 Foi uma m� escolha. 693 00:33:37,576 --> 00:33:38,584 Essa � boa. 694 00:33:45,290 --> 00:33:47,608 Buck, pegue as velas, vamos fechar as portas. 695 00:33:51,849 --> 00:33:54,506 Fale de novo sobre sua ideia de sermos uma fam�lia. 696 00:33:59,955 --> 00:34:01,528 O trov�o te assustou, querida? 697 00:34:01,530 --> 00:34:03,085 N�o, foi a gritaria. 698 00:34:14,537 --> 00:34:15,654 O que est� fazendo? 699 00:34:16,146 --> 00:34:17,217 Coisas de beisebol. 700 00:34:18,982 --> 00:34:20,307 Que tipo de coisas? 701 00:34:20,885 --> 00:34:22,880 Estou aprendendo sobre estat�sticas. 702 00:34:22,882 --> 00:34:25,116 - � muito complicado. - N�o deveria ser. 703 00:34:25,428 --> 00:34:28,753 Voc� � bom em matem�tica e ci�ncias. 704 00:34:31,085 --> 00:34:33,385 Voc�s n�o querem que eu jogue, querem? 705 00:34:33,664 --> 00:34:34,709 Denny... 706 00:34:35,383 --> 00:34:36,383 D. 707 00:34:38,069 --> 00:34:40,346 Adoramos que queira experimentar coisas novas. 708 00:34:40,832 --> 00:34:42,005 S� parece que... 709 00:34:42,497 --> 00:34:44,320 isso surgiu do nada. S� estamos... 710 00:34:44,518 --> 00:34:46,238 um pouco surpresas, s� isso. 711 00:34:46,537 --> 00:34:48,146 Achei que gostasse de surpresas. 712 00:34:49,126 --> 00:34:50,874 Sua m�e, sim. Eu? 713 00:34:51,659 --> 00:34:52,759 N�o muito. 714 00:34:54,411 --> 00:34:56,168 Ainda mais quando significa que... 715 00:34:56,832 --> 00:34:58,519 voc� est� crescendo muito r�pido. 716 00:35:19,097 --> 00:35:20,228 Desculpa, pai. 717 00:35:21,206 --> 00:35:22,886 - Era a sua m�e? - Sim. 718 00:35:23,249 --> 00:35:25,290 - Olha, D... - Sei o que voc� vai dizer. 719 00:35:25,381 --> 00:35:27,622 Temos que contar para elas, mas agora n�o. 720 00:35:29,176 --> 00:35:30,754 Tudo bem, tudo bem. 721 00:35:31,557 --> 00:35:34,471 Quando vamos nos encontrar para usar aquela luva nova? 722 00:35:35,718 --> 00:35:36,843 Que tal amanh�? 723 00:35:37,606 --> 00:35:38,609 Amanh�... 724 00:35:40,316 --> 00:35:41,316 Est� bem. 725 00:35:47,203 --> 00:35:48,536 Dance comigo. 726 00:35:52,009 --> 00:35:54,667 Eu pe�o desculpas. 727 00:35:55,011 --> 00:35:57,002 Eu n�o tinha o direito. 728 00:35:58,178 --> 00:35:59,233 Est� tudo bem, eu... 729 00:35:59,256 --> 00:36:01,356 n�o devia ter rebatido com tanta avidez. 730 00:36:01,437 --> 00:36:03,592 Crian�as devem sempre significar alegria. 731 00:36:05,538 --> 00:36:08,315 Foi mesmo um pedido de desculpas que saiu da boca dele? 732 00:36:09,070 --> 00:36:10,587 Voc� n�o sabe tudo sobre ele. 733 00:36:11,782 --> 00:36:13,512 Aprecio o que quer fazer, Albert, 734 00:36:13,514 --> 00:36:14,638 - mas... - Mas o qu�? 735 00:36:15,265 --> 00:36:17,835 Vai continuar a afast�-lo? N�o � saud�vel. 736 00:36:18,196 --> 00:36:19,196 Eu estou bem assim. 737 00:36:19,929 --> 00:36:21,390 Ele veio at� aqui. 738 00:36:21,452 --> 00:36:22,945 N�o, ele n�o veio. 739 00:36:23,815 --> 00:36:25,406 Voc� o trouxe aqui, lembra? 740 00:36:26,484 --> 00:36:27,906 N�o � a mesma coisa. 741 00:36:46,633 --> 00:36:48,240 Talvez o Albert estivesse certo. 742 00:36:48,719 --> 00:36:50,203 N�o diria isso em voz alta. 743 00:36:56,791 --> 00:36:58,859 J� pensou em como poderia ter sido? 744 00:36:59,709 --> 00:37:00,709 O qu�? 745 00:37:00,776 --> 00:37:02,376 Se o Daniel tivesse sobrevivido. 746 00:37:04,781 --> 00:37:06,041 Sim, �s vezes. 747 00:37:06,731 --> 00:37:07,736 E voc�? 748 00:37:11,659 --> 00:37:12,665 Obrigada! 749 00:37:13,292 --> 00:37:15,172 Acho que teria sido bem assim. 750 00:37:30,886 --> 00:37:32,236 Finalmente come�ou a chuva. 751 00:37:32,246 --> 00:37:35,810 � estranho, mas at� que acabou sendo uma noite muito legal. 752 00:37:36,695 --> 00:37:37,753 Parec�amos ser 753 00:37:38,072 --> 00:37:39,228 uma fam�lia de verdade. 754 00:37:39,230 --> 00:37:40,491 Voc�s s�o uma fam�lia. 755 00:37:40,934 --> 00:37:42,547 Nunca me senti assim antes. 756 00:37:43,022 --> 00:37:45,211 Talvez todos tenham feito algum progresso? 757 00:37:45,616 --> 00:37:46,616 Isso � bom. 758 00:37:47,918 --> 00:37:50,710 A vida � muito curta pra desperdi�ar essas rela��es. 759 00:37:50,763 --> 00:37:54,285 Parece que sua fam�lia te apoiou quanto a doa��o. 760 00:37:54,732 --> 00:37:56,286 - Isso � um progresso. - Eles... 761 00:37:56,545 --> 00:37:59,244 Eles acharam uma decis�o idiota. 762 00:37:59,313 --> 00:38:02,383 S� n�o iam deixar o pai do Chimney ter a �ltima palavra. 763 00:38:06,716 --> 00:38:07,723 Chim... 764 00:38:07,840 --> 00:38:09,541 Sei que n�o quer ouvir isso, mas... 765 00:38:09,543 --> 00:38:11,604 Acha que preciso me resolver com meu pai. 766 00:38:11,606 --> 00:38:13,384 Acho que precisa falar com ele. 767 00:38:13,386 --> 00:38:14,611 Qual � a diferen�a? 768 00:38:15,251 --> 00:38:17,108 N�o h� nada que ele possa dizer 769 00:38:17,110 --> 00:38:19,644 que possa reparar uma vida inteira de aus�ncia. 770 00:38:19,646 --> 00:38:21,606 N�o se trata do que ele tem a dizer. 771 00:38:21,608 --> 00:38:23,715 � sobre o que voc� precisa dizer. 772 00:38:25,090 --> 00:38:27,301 Ele te machucou, Chim. Repetidamente. 773 00:38:27,465 --> 00:38:30,824 Voc� tende a encobrir isso com suas tiradas sabichonas... 774 00:38:30,903 --> 00:38:32,431 Amo minhas tiradas sabichonas. 775 00:38:32,433 --> 00:38:33,826 Mas eu conhe�o essa dor. 776 00:38:34,890 --> 00:38:36,456 E o qu�o profunda ela �. 777 00:38:36,618 --> 00:38:38,626 Uma das v�rias coisas que temos em comum. 778 00:38:38,843 --> 00:38:39,905 Pais ruins. 779 00:38:39,945 --> 00:38:42,374 N�o sei se meu pai um dia chegou a entender 780 00:38:42,376 --> 00:38:44,374 o quanto a partida dele me machucou. 781 00:38:44,469 --> 00:38:46,586 E eu nunca tive a chance de dizer pra ele. 782 00:38:47,197 --> 00:38:49,499 Sempre me perguntei se teria feito diferen�a. 783 00:38:49,501 --> 00:38:50,892 Que talvez se eu tivesse... 784 00:38:51,182 --> 00:38:54,737 mostrado a ele a minha dor, ent�o eu me libertaria dela. 785 00:38:54,825 --> 00:38:57,234 Eu estaria abrindo uma ferida muito velha, Hen. 786 00:38:57,835 --> 00:38:59,055 �s vezes, 787 00:38:59,672 --> 00:39:02,072 essas coisas n�o se fecham muito bem. 788 00:39:02,281 --> 00:39:03,543 Voc� sobreviver�. 789 00:39:03,963 --> 00:39:05,696 S� fa�a ele ouvir voc�. 790 00:39:05,850 --> 00:39:07,368 Enquanto ainda h� tempo. 791 00:39:31,015 --> 00:39:33,464 Tudo bem, Hendrix, Meyers, Perez! 792 00:39:33,466 --> 00:39:34,926 Comecem a evacuar o pr�dio! 793 00:39:35,650 --> 00:39:36,934 Chimney, Buck, Eddie. 794 00:39:36,936 --> 00:39:38,253 Voc�s ficam com a escada. 795 00:39:38,255 --> 00:39:40,752 V�o at� aquela janela e batam nela. Vamos! 796 00:39:55,645 --> 00:39:57,863 Onde pensa que est� indo? Eu cuido disso. 797 00:39:58,076 --> 00:39:59,577 N�o, o �ltimo foi com voc�. 798 00:40:00,844 --> 00:40:02,835 N�o percebi que estava acompanhando. 799 00:40:03,471 --> 00:40:04,806 Qual �, Chim, sou eu. 800 00:40:05,086 --> 00:40:06,456 Estou sempre acompanhando. 801 00:40:07,586 --> 00:40:08,836 Tudo bem, caub�i, vai l�. 802 00:40:08,838 --> 00:40:09,841 Est� bem. 803 00:40:14,006 --> 00:40:15,044 Socorro! 804 00:40:22,226 --> 00:40:23,726 Atravessem a rua, pessoal. 805 00:40:39,316 --> 00:40:41,155 Certo, vamos, por aqui. 806 00:40:41,249 --> 00:40:43,126 Fora do pr�dio, fora do pr�dio! 807 00:40:44,889 --> 00:40:46,139 Que merda � aquela? 808 00:41:15,733 --> 00:41:16,736 Buck! 809 00:41:17,605 --> 00:41:19,974 Liberem a �rea! Vou recolher a escada! 810 00:41:19,976 --> 00:41:21,740 Para tr�s. Todo mundo! 811 00:41:22,308 --> 00:41:23,311 Para tr�s! 812 00:41:23,744 --> 00:41:25,414 - Buck! - Mayday, Mayday, Mayday. 813 00:41:25,416 --> 00:41:27,446 Sou o capit�o Nash, da 118. 814 00:41:27,448 --> 00:41:30,344 Temos um bombeiro desmaiado no inc�ndio do MacArthur Park. 815 00:41:30,346 --> 00:41:33,086 Necessito mais for�a-tarefa e resgate imediatamente. 816 00:41:33,165 --> 00:41:34,256 Buck! 817 00:41:34,258 --> 00:41:35,733 Vamos, Buck. Aguenta, amigo. 818 00:41:38,147 --> 00:41:39,147 Buck! 819 00:41:43,984 --> 00:41:45,134 Consegue me ouvir?! 820 00:41:45,985 --> 00:41:46,985 Buck! 821 00:41:47,566 --> 00:41:48,889 Precisa de mais folga! 822 00:41:48,891 --> 00:41:50,274 � para j�! 823 00:41:55,195 --> 00:41:56,809 Vamos, vamos, vamos, vamos! 824 00:41:57,724 --> 00:41:59,324 Se afastem, se afastem! Vamos! 825 00:41:59,326 --> 00:42:00,326 Assuma! 826 00:42:00,328 --> 00:42:02,372 Para! Para, para, para! 827 00:42:07,538 --> 00:42:08,546 Venha aqui, garoto. 828 00:42:08,835 --> 00:42:09,843 Venha aqui. 829 00:42:10,516 --> 00:42:12,359 Eu pego dele. Eu pego ele. 830 00:42:12,976 --> 00:42:14,972 Tragam a maca at� aqui, vamos. 831 00:42:17,150 --> 00:42:18,754 - Quero o desfibrilador! - Vamos! 832 00:42:18,886 --> 00:42:19,990 Peguei a cabe�a dele! 833 00:42:20,442 --> 00:42:21,828 Liguem o desfibrilador! 834 00:42:23,371 --> 00:42:24,377 Conectem ele. 835 00:42:24,379 --> 00:42:26,096 - Vamos abaix�-lo. - Tudo bem. 836 00:42:31,314 --> 00:42:32,316 Buck! 837 00:42:32,606 --> 00:42:33,606 Buck! 838 00:42:40,858 --> 00:42:41,864 Sem pulso. 839 00:42:41,866 --> 00:42:43,116 Preparem o desfibrilador. 840 00:42:43,429 --> 00:42:45,036 N�o faz sentido dar choque nele. 841 00:42:45,038 --> 00:42:46,471 Ele est� tendo uma parada. 842 00:42:49,357 --> 00:42:51,546 Iniciando compress�es. Tira o desfibrilador! 843 00:42:53,368 --> 00:42:54,486 Vamos l�, Buck. 844 00:42:55,004 --> 00:42:56,546 Vamos, Buck. Vamos l�, cara. 845 00:42:57,615 --> 00:42:58,882 Vamos, Buck! 846 00:43:00,728 --> 00:43:02,714 - Vamos l�, Buck, vamos! - Certo, Chim. 847 00:43:02,716 --> 00:43:03,896 Chim, temos que ir. 848 00:43:04,517 --> 00:43:05,726 Eddie, voc� dirige, sai. 849 00:43:06,026 --> 00:43:07,132 Ponha ele pra dentro! 850 00:43:08,892 --> 00:43:10,787 Central, aqui � o Capit�o da 118. 851 00:43:10,789 --> 00:43:12,994 Temos um bombeiro ferido, atingido por raio, 852 00:43:12,996 --> 00:43:14,646 inconsciente faz tr�s minutos. 853 00:43:31,525 --> 00:43:34,125 FOI S� ELE DESCOBRIR O INGREDIENTE SECRETO, COITADO! 854 00:43:34,127 --> 00:43:36,027 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 855 00:43:36,029 --> 00:43:38,829 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com. 856 00:43:38,831 --> 00:43:41,831 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 857 00:43:41,832 --> 00:43:43,832 www.facebook.com/loschulosteam 858 00:43:43,833 --> 00:43:45,833 www.instagram.com/loschulosteam 859 00:43:45,834 --> 00:43:47,834 www.youtube.com/loschulosteam 860 00:43:47,835 --> 00:43:49,835 www.twitter.com/loschulosteam 861 00:43:49,836 --> 00:43:51,836 www.spotify.com/loschulosteam 862 00:43:51,837 --> 00:43:53,837 www.tiktok.com/loschulosteam 863 00:43:53,838 --> 00:43:55,838 www.pinterest.com/loschulosteam 864 00:43:55,839 --> 00:43:57,839 story.snapchat.com/loschulosteam 60290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.