Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,007 --> 00:00:35,780
Prontos para um dia incr�vel?
2
00:00:35,882 --> 00:00:37,296
Sim, vamos nessa.
3
00:00:37,824 --> 00:00:38,974
Isso � t�o idiota.
4
00:00:39,046 --> 00:00:40,847
N�o acredito
que nos arrastou pra c�.
5
00:00:42,278 --> 00:00:43,278
D� um tempo a ela.
6
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
Muito bem.
7
00:00:53,538 --> 00:00:55,265
Ele vai dormir o dia todo?
8
00:00:55,574 --> 00:00:57,074
Ele tamb�m n�o quer
estar aqui.
9
00:00:57,176 --> 00:00:59,741
N�o � verdade.
S� est� cansado do trabalho.
10
00:01:00,028 --> 00:01:01,120
Ele n�o se importa.
11
00:01:01,222 --> 00:01:02,934
Por que est� sempre brava
com ele?
12
00:01:03,036 --> 00:01:05,640
Voc� n�o era assim.
Voc� se divertia.
13
00:01:05,928 --> 00:01:08,125
N�s o enterr�vamos
na areia e tal.
14
00:01:12,062 --> 00:01:13,545
Eu topo fazer isso.
15
00:01:34,116 --> 00:01:35,944
Espere.
E se n�o pudermos tir�-lo?
16
00:01:36,351 --> 00:01:37,627
� s� areia, cara.
17
00:01:41,533 --> 00:01:44,536
O que est� acontecendo?
18
00:01:45,241 --> 00:01:47,581
Meus filhos me enterraram vivo.
19
00:01:50,251 --> 00:01:51,251
Gente.
20
00:01:51,726 --> 00:01:53,712
Sabem quando come�a
a subir a mar�?
21
00:01:55,350 --> 00:01:56,756
Saquei o que voc� fez.
22
00:01:57,856 --> 00:01:59,481
Saquei o que voc� fez.
23
00:01:59,968 --> 00:02:01,194
Estou me afogando...
24
00:02:10,645 --> 00:02:11,645
Pai!
25
00:02:14,375 --> 00:02:15,384
Pai!
26
00:02:15,586 --> 00:02:16,610
Voc� est� bem?
27
00:02:18,320 --> 00:02:20,656
Ligue para a emer...
28
00:02:22,240 --> 00:02:24,618
9-1-1
S06E10 | In a Flash
29
00:02:24,743 --> 00:02:26,912
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Sossa
30
00:02:26,914 --> 00:02:28,914
Mr.Henderson | LisLara
Mikae | DX404
31
00:02:29,414 --> 00:02:31,414
Revis�o: Lais Rosas
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,358
Socorro! Socorro!
33
00:02:33,460 --> 00:02:34,460
O que houve?
34
00:02:34,462 --> 00:02:36,546
Enterramos meu pai
e um raio veio do nada.
35
00:02:36,712 --> 00:02:38,452
� culpa dela!
N�o devia ter topado!
36
00:02:38,454 --> 00:02:39,954
Est� tudo bem. Vamos tir�-lo.
37
00:02:40,296 --> 00:02:42,153
Como? Pegou no pesco�o dele.
38
00:02:42,255 --> 00:02:43,428
Foi o raio?
39
00:02:44,409 --> 00:02:45,514
N�o, o vidro.
40
00:02:46,363 --> 00:02:48,452
Certo, vamos tira-lo!
Vamos, vamos!
41
00:02:49,413 --> 00:02:51,294
Senhor, pode dizer seu nome?
42
00:02:51,394 --> 00:02:54,020
- Ibrahim.
- Est� com dor, Ibrahim?
43
00:02:54,122 --> 00:02:56,029
Pesco�o d�i. Estou tonto.
44
00:02:56,031 --> 00:02:57,793
- Perda de sangue.
- Pulso elevado.
45
00:02:57,795 --> 00:03:00,070
Respira��o fraca.
Deve ser do peso da areia.
46
00:03:00,553 --> 00:03:02,529
Sem chuva. De onde veio?
47
00:03:02,621 --> 00:03:03,698
N�o sei,
48
00:03:03,699 --> 00:03:05,399
espero que n�o caia
no mesmo lugar.
49
00:03:07,512 --> 00:03:08,662
Por que isso aconteceu?
50
00:03:08,705 --> 00:03:11,549
- Desculpa, papai!
- Tudo bem, Omar. Estou bem.
51
00:03:11,839 --> 00:03:15,502
Ei, crian�as. Vamos at� ali?
Deem espa�o para trabalharmos.
52
00:03:16,861 --> 00:03:19,372
Pronto. Omar, certo?
53
00:03:19,412 --> 00:03:21,943
Escute, sei que �s vezes
as coisas acontecem
54
00:03:21,945 --> 00:03:24,426
sem explica��o.
E pode ser assustador.
55
00:03:24,591 --> 00:03:27,097
Mas isso aqui
n�s podemos explicar.
56
00:03:28,353 --> 00:03:31,474
Veja, quando um raio
cai na areia,
57
00:03:31,476 --> 00:03:34,229
� t�o quente,
que vira vidro, est� vendo?
58
00:03:35,096 --> 00:03:36,356
Certo, vamos tir�-lo.
59
00:03:38,734 --> 00:03:39,889
Vamos tirar essa areia.
60
00:03:44,531 --> 00:03:45,991
Acertou a car�tida.
61
00:03:46,356 --> 00:03:49,007
O vidro entrou estando quente.
Ficou semi-cauterizado.
62
00:03:49,078 --> 00:03:51,661
- Cicatrizou na hora.
- Certo, colocarei flu�dos.
63
00:03:52,061 --> 00:03:53,668
Vai ficar sem protetor cervical.
64
00:03:53,670 --> 00:03:55,254
Certo, tragam uma prancha!
65
00:03:55,256 --> 00:03:56,631
- Entendido!
- Fique im�vel.
66
00:04:01,757 --> 00:04:02,757
Cad� meus filhos?
67
00:04:03,383 --> 00:04:04,766
- Aqui, papai.
- Omar...
68
00:04:04,926 --> 00:04:06,426
- Rasha...
- N�o mexa a cabe�a.
69
00:04:06,428 --> 00:04:08,469
Ibrahim, � muito importante
ficar parado.
70
00:04:08,470 --> 00:04:09,470
Est� bem.
71
00:04:13,056 --> 00:04:14,477
Certo, Hen, vou ajudar da�.
72
00:04:15,370 --> 00:04:16,646
Est� tudo bem.
73
00:04:18,607 --> 00:04:19,607
Achei uma perna.
74
00:04:19,733 --> 00:04:21,234
Tem lacera��es no bra�o.
75
00:04:22,043 --> 00:04:23,943
Foi uma ideia idiota
vir a essa praia.
76
00:04:23,945 --> 00:04:25,988
Ele queria unir eu e meu pai.
77
00:04:25,990 --> 00:04:27,480
Certo, eu entendo.
78
00:04:27,482 --> 00:04:29,365
Sabe, voc� quer consertar tudo.
79
00:04:29,367 --> 00:04:31,201
Acredite, sei como �.
80
00:04:31,481 --> 00:04:35,188
Mas na vida, coisas inesperadas
podem aparecer do nada.
81
00:04:35,392 --> 00:04:36,666
Ele se refere ao raio.
82
00:04:36,766 --> 00:04:39,150
- Eu sei.
- Certo. Escute.
83
00:04:39,252 --> 00:04:41,171
A boa not�cia
� que estamos com dele.
84
00:04:42,047 --> 00:04:43,173
Ele vai ficar bem.
85
00:04:46,176 --> 00:04:47,976
- Sangramento arterial!
- Torniquete.
86
00:04:48,595 --> 00:04:50,453
Est� tudo bem.
Ele est� em boas m�os.
87
00:04:50,711 --> 00:04:52,884
- Ele est� bem?
- Sim, ele vai ficar bem.
88
00:04:53,381 --> 00:04:54,724
- Gaze.
- Certo.
89
00:04:55,644 --> 00:04:56,644
Aguente firme.
90
00:04:57,797 --> 00:04:59,129
Eles est�o cuidando dele.
91
00:05:16,522 --> 00:05:18,541
Um, dois, tr�s.
92
00:05:19,668 --> 00:05:20,752
L� vai ele.
93
00:05:22,379 --> 00:05:23,379
Tudo bem.
94
00:05:28,840 --> 00:05:30,257
Omar. Rasha.
95
00:05:30,553 --> 00:05:31,553
Escutem...
96
00:05:32,178 --> 00:05:33,178
estou bem.
97
00:05:34,201 --> 00:05:35,642
Vai ficar tudo bem.
98
00:05:36,308 --> 00:05:38,448
- Amamos voc�, papai.
- Tamb�m amo voc�s.
99
00:05:46,529 --> 00:05:47,529
Vamos.
100
00:05:47,936 --> 00:05:49,725
Voc�s podem ir conosco
no caminh�o.
101
00:05:53,947 --> 00:05:55,868
Chamam de trovoada seca.
102
00:05:55,870 --> 00:05:57,423
Tempestade de alta temperatura.
103
00:05:57,486 --> 00:05:58,976
As nuvens est�o t�o elevadas
104
00:05:59,080 --> 00:06:01,840
que a chuva evapora
antes de tocar o ch�o.
105
00:06:02,085 --> 00:06:05,213
Seus olhos e ouvidos n�o est�o
errados, voc� ver� o raio...
106
00:06:05,926 --> 00:06:07,117
Est� vendo isso?
107
00:06:07,279 --> 00:06:09,785
Estou evitando. J� tenho
minha tempestade invis�vel
108
00:06:09,787 --> 00:06:11,663
que pode me atingir do nada:
109
00:06:11,948 --> 00:06:13,534
Meu pais est�o vindo visitar.
110
00:06:13,575 --> 00:06:14,583
� essa semana?
111
00:06:14,585 --> 00:06:16,659
Albert n�o estava
voltando da Coreia?
112
00:06:16,661 --> 00:06:19,280
Ele vem tamb�m.
� uma reuni�o familiar.
113
00:06:19,428 --> 00:06:21,938
Todos querem conhecer
a nossa casa nova,
114
00:06:22,471 --> 00:06:23,721
mesmo n�o estando pronta.
115
00:06:23,723 --> 00:06:25,525
O lado bom?
N�o podem ficar conosco.
116
00:06:26,068 --> 00:06:27,953
Meu Deus,
sou ruim por falar isso?
117
00:06:27,955 --> 00:06:29,941
Se minha fam�lia
ficasse na minha casa,
118
00:06:29,943 --> 00:06:32,031
eu quebraria a minha cozinha.
119
00:06:33,119 --> 00:06:35,076
Vou considerar isso
como plano B.
120
00:06:41,238 --> 00:06:42,884
Finalmente peguei o jeito disso.
121
00:06:42,886 --> 00:06:44,784
De qu�? Queimar nossa nova casa?
122
00:06:44,786 --> 00:06:46,675
N�o importa,
ela vai acabar odiando.
123
00:06:46,677 --> 00:06:48,826
Quartos inacabados,
cozinha muito colorida,
124
00:06:48,827 --> 00:06:50,428
e aquele revestimento? Meu Deus.
125
00:06:50,473 --> 00:06:52,512
Ela vai odiar o revestimento.
126
00:06:53,264 --> 00:06:54,271
Maddie...
127
00:06:54,509 --> 00:06:55,617
Sei que toda essa
128
00:06:56,017 --> 00:06:59,141
aventura de conserto da casa
tem sido uma confus�o,
129
00:06:59,312 --> 00:07:01,680
talvez at� uma montanha-russa
dirigida por mim,
130
00:07:02,080 --> 00:07:03,480
mas vamos conseguir, certo?
131
00:07:04,214 --> 00:07:05,291
Vamos.
132
00:07:05,293 --> 00:07:06,325
Sim, mas eu...
133
00:07:06,961 --> 00:07:08,662
- N�o sei se vou aguentar.
- Certo.
134
00:07:09,018 --> 00:07:10,068
Ent�o quebre o vidro,
135
00:07:10,311 --> 00:07:11,713
e ative o alarme, querida.
136
00:07:11,715 --> 00:07:12,997
Estou aqui para isso.
137
00:07:13,350 --> 00:07:15,685
Somos eu e voc� contra
os Buckley. A prop�sito,
138
00:07:15,847 --> 00:07:16,951
eles n�o odiar�o tudo.
139
00:07:17,295 --> 00:07:18,818
20% do lugar � deles.
140
00:07:19,383 --> 00:07:22,704
Ainda est� incomodado por terem
ajudado no pagamento de entrada?
141
00:07:23,695 --> 00:07:24,861
Eles n�o s� ajudaram.
142
00:07:25,381 --> 00:07:26,971
Pagaram tudo. E quer saber?
143
00:07:27,170 --> 00:07:29,675
N�o me incomoda nada.
Porque conseguimos a casa.
144
00:07:30,019 --> 00:07:32,377
E quando seu pai quiser
sentar na ponta da mesa,
145
00:07:32,379 --> 00:07:33,384
n�o vou me importar.
146
00:07:34,465 --> 00:07:35,632
Voc� est� certo.
147
00:07:35,733 --> 00:07:38,101
Vamos relaxar, n�o � como
se algu�m fosse soltar
148
00:07:38,103 --> 00:07:39,962
um segredo familiar obscuro
dessa vez.
149
00:07:39,964 --> 00:07:41,762
N�o que saibamos. � de fam�lia.
150
00:07:42,131 --> 00:07:43,645
Sempre tem uma explos�o.
151
00:07:46,060 --> 00:07:47,076
Ela acordou.
152
00:07:50,993 --> 00:07:52,237
Maddie, eles chegaram.
153
00:07:52,613 --> 00:07:53,613
Estou indo.
154
00:07:54,971 --> 00:07:55,979
Oi, Evan.
155
00:07:56,160 --> 00:07:58,034
- Evan?
- Philip, que bom te ver.
156
00:07:58,480 --> 00:07:59,571
Sinta-se em casa.
157
00:07:59,573 --> 00:08:00,578
Evan.
158
00:08:01,538 --> 00:08:02,638
Margaret.
159
00:08:03,196 --> 00:08:04,958
Voc� est� linda.
Obrigado por vir.
160
00:08:05,023 --> 00:08:06,349
Maddie j� vai vir.
161
00:08:06,617 --> 00:08:08,075
Jee-Yun acordou agora...
162
00:08:08,202 --> 00:08:09,295
Preciso dizer,
163
00:08:09,595 --> 00:08:10,920
tem uma �tima estrutura.
164
00:08:11,026 --> 00:08:13,049
Ainda falta umas melhorias,
mas...
165
00:08:13,258 --> 00:08:14,259
Ent�o, Buck,
166
00:08:14,534 --> 00:08:16,047
como foi vir dirigindo?
167
00:08:16,076 --> 00:08:18,104
Bom, Howie, foi bom.
168
00:08:18,221 --> 00:08:19,712
A 405 estava livre,
169
00:08:19,722 --> 00:08:20,723
e falamos do clima.
170
00:08:20,786 --> 00:08:22,884
T�pico interessante hoje em dia.
171
00:08:23,360 --> 00:08:25,019
Aqui est�o sua av� e seu av�.
172
00:08:26,688 --> 00:08:27,797
Consegue dizer "vov�"?
173
00:08:27,875 --> 00:08:29,483
- Vov�.
- Isso.
174
00:08:32,433 --> 00:08:34,536
Voc� � t�o preciosa.
175
00:08:34,974 --> 00:08:35,974
N�o �?
176
00:08:38,875 --> 00:08:40,422
Voc�s devem estar famintos.
177
00:08:40,829 --> 00:08:42,634
O jantar est� quase pronto.
E Philip?
178
00:08:42,805 --> 00:08:44,912
Guardei o melhor assento da casa
para voc�.
179
00:08:45,757 --> 00:08:47,307
Posso sentar em qualquer lugar.
180
00:08:48,999 --> 00:08:50,002
Maddie,
181
00:08:50,229 --> 00:08:52,629
esse revestimento � divino.
182
00:08:54,340 --> 00:08:55,342
Vamos?
183
00:08:55,633 --> 00:08:57,549
Deve ser o Albert. Eu atendo.
184
00:08:57,921 --> 00:08:59,542
- Explos�o evitada.
- Sim.
185
00:09:01,179 --> 00:09:03,348
- Howie.
- Bem-vindo, irm�ozinho.
186
00:09:03,926 --> 00:09:04,976
Como foi na Coreia?
187
00:09:05,302 --> 00:09:07,159
O velho ainda est� um saco?
188
00:09:07,793 --> 00:09:09,147
Ent�o, sobre isso...
189
00:09:09,806 --> 00:09:10,910
Trouxe algo para voc�.
190
00:09:15,225 --> 00:09:17,638
Como voc� est�, filho?
191
00:09:30,499 --> 00:09:31,606
Voc� trouxe?
192
00:09:33,122 --> 00:09:34,631
Era o que mesmo, Denny?
193
00:09:34,720 --> 00:09:37,146
Mam�e, eu te pedi
para trazer el�sticos.
194
00:09:37,368 --> 00:09:38,843
Voc� deveria me chamar de D.
195
00:09:39,511 --> 00:09:40,515
Isso.
196
00:09:40,920 --> 00:09:42,077
O novo apelido.
197
00:09:45,753 --> 00:09:47,306
N�o odeia quando vai ao mercado
198
00:09:47,308 --> 00:09:49,187
e esquece aquilo
que foi comprar?
199
00:09:49,507 --> 00:09:50,516
M�e!
200
00:09:51,322 --> 00:09:52,322
Confie em mim,
201
00:09:52,526 --> 00:09:54,898
tamb�m vai acontecer
com voc�... D.
202
00:09:57,822 --> 00:09:58,897
Esses servem?
203
00:09:59,739 --> 00:10:00,748
Maravilha!
204
00:10:01,366 --> 00:10:02,366
Obrigado.
205
00:10:18,198 --> 00:10:20,031
Como conseguiu isso?
206
00:10:21,170 --> 00:10:22,808
Andei guardando minha mesada.
207
00:10:22,810 --> 00:10:24,218
Quero entrar na Liga Mirim.
208
00:10:25,125 --> 00:10:26,349
E o futebol?
209
00:10:26,573 --> 00:10:27,789
Baseball � mais legal.
210
00:10:29,834 --> 00:10:31,168
Isso vai ser incr�vel.
211
00:10:35,479 --> 00:10:37,280
Novo jogo, novas regras,
suponho.
212
00:10:41,349 --> 00:10:43,459
Est� tudo ador�vel.
213
00:10:44,576 --> 00:10:45,832
Precisamos de mais vinho.
214
00:10:45,875 --> 00:10:47,050
Vou pegar mais vinho.
215
00:10:47,712 --> 00:10:49,364
Por que n�o me ajuda,
irm�ozinho?
216
00:10:50,363 --> 00:10:51,790
A beb� dormiu.
217
00:10:55,536 --> 00:10:56,536
L� fora.
218
00:10:59,655 --> 00:11:00,955
Guarda o vinho aqui fora?
219
00:11:02,783 --> 00:11:04,362
O que estava pensando?
220
00:11:05,782 --> 00:11:06,982
Sei l�.
221
00:11:07,478 --> 00:11:09,939
Est�vamos jantando
e ele perguntou sobre voc�.
222
00:11:10,375 --> 00:11:11,475
Perguntou o qu�?
223
00:11:11,477 --> 00:11:13,796
Perguntou sobre a Maddie
e Jee-Yun.
224
00:11:13,921 --> 00:11:15,702
N�o sei, eu acabei falando.
225
00:11:16,050 --> 00:11:18,359
"Deveria vir para a Am�rica.
Visitar sua neta."
226
00:11:18,816 --> 00:11:21,361
E n�o pensou, depois do jantar,
no dia seguinte,
227
00:11:21,363 --> 00:11:23,874
ou durante o voo de 17 horas,
que poderia me ligar?
228
00:11:23,876 --> 00:11:26,157
Mandar mensagem, e-mail
ou um pombo-correio?
229
00:11:26,246 --> 00:11:28,075
N�o contei
porque sabia o que diria.
230
00:11:28,077 --> 00:11:29,662
- Sim. Diria "N�o."
- Exato.
231
00:11:30,110 --> 00:11:32,615
Melhor implorar por perd�o
do que pedir permiss�o.
232
00:11:34,424 --> 00:11:36,207
Deus, eu te ensinei muito bem.
233
00:11:38,502 --> 00:11:39,502
Olha l�.
234
00:11:40,049 --> 00:11:42,175
Quase parece uma fam�lia,
n�o �?
235
00:11:43,070 --> 00:11:45,343
� t�o ruim
estarmos todos juntos?
236
00:11:46,627 --> 00:11:49,430
N�o vai dar certo
o nosso pai na minha vida.
237
00:11:49,432 --> 00:11:50,432
Entende, Albert?
238
00:11:52,784 --> 00:11:55,251
Ent�o afaste ele.
Afinal, s� estamos visitando.
239
00:11:57,947 --> 00:11:59,506
Estou feliz por voc� ter vindo.
240
00:12:00,882 --> 00:12:02,992
Bem, se te faz feliz...
241
00:12:05,335 --> 00:12:07,923
Como � que dizem,
sobre se tornar pai?
242
00:12:08,188 --> 00:12:09,761
Deixa de ser sobre voc�?
243
00:12:11,905 --> 00:12:13,407
Voc� pode n�o querer um pai,
244
00:12:14,328 --> 00:12:16,039
mas Jee-Yun merece um av�.
245
00:12:27,695 --> 00:12:31,178
N�o chamamos voc�s de viciados
e n�o concordamos com a ideia
246
00:12:31,180 --> 00:12:32,580
de que se tem uma doen�a.
247
00:12:32,695 --> 00:12:34,872
O uso de droga
s�o comportamentos.
248
00:12:34,874 --> 00:12:36,888
E reconhecemos
que viver com isso
249
00:12:36,890 --> 00:12:40,285
requer uma abordagem
sem julgamento e sem coer��o.
250
00:12:40,474 --> 00:12:42,976
Uso mais seguro,
uso gerenciado.
251
00:12:43,535 --> 00:12:44,635
Abstin�ncia.
252
00:12:44,733 --> 00:12:46,404
Estas s�o as ferramentas.
253
00:12:46,406 --> 00:12:47,406
Bacana.
254
00:12:47,711 --> 00:12:49,563
- Posso fazer isso de casa.
- N�o.
255
00:12:50,127 --> 00:12:51,327
N�o pode.
256
00:12:52,554 --> 00:12:53,954
Sua m�e est� certa, Jada.
257
00:12:53,956 --> 00:12:55,456
E � por isso que est� aqui.
258
00:12:56,067 --> 00:12:57,726
� por isso
que estamos todos aqui.
259
00:12:57,834 --> 00:12:59,364
Para te encontrar e te ajudar,
260
00:12:59,678 --> 00:13:00,883
seja no meio do caminho,
261
00:13:00,885 --> 00:13:02,536
- ou em parte do caminho.
- Ent�o,
262
00:13:02,732 --> 00:13:04,081
conseguem deix�-la limpa?
263
00:13:04,087 --> 00:13:05,805
Novamente, Sra. Grier,
264
00:13:06,050 --> 00:13:08,050
"limpa" faz parecer
que ela est� suja,
265
00:13:08,052 --> 00:13:11,145
e n�o lidamos
com esse tipo de coisa.
266
00:13:14,607 --> 00:13:17,184
Por que n�o mostramos o lugar
e o que podemos fazer?
267
00:13:19,282 --> 00:13:20,762
Posso fazer uma tour sozinha?
268
00:13:21,627 --> 00:13:22,627
Sabe de uma coisa?
269
00:13:23,444 --> 00:13:24,904
Tamara pode te acompanhar.
270
00:13:25,460 --> 00:13:27,792
Ela era como voc�,
h� alguns meses,
271
00:13:28,283 --> 00:13:30,783
agora ajuda as pessoas
a acharem um novo caminho.
272
00:13:36,245 --> 00:13:39,153
Fiquei aqui algumas vezes
antes de encontrar uma maneira
273
00:13:39,155 --> 00:13:40,938
de me reerguer.
274
00:13:42,077 --> 00:13:43,447
Quanto tempo demorou?
275
00:13:47,195 --> 00:13:50,203
Bem, este jardim
� um �timo lugar para relaxar.
276
00:13:50,929 --> 00:13:51,929
Bacana.
277
00:13:52,586 --> 00:13:54,984
Ent�o eu posso vir aqui
para explodir, certo?
278
00:13:56,790 --> 00:13:58,590
Disseram que me ajudariam.
279
00:13:59,430 --> 00:14:01,266
Se voc� s� pensa em se drogar,
280
00:14:02,244 --> 00:14:03,644
ent�o n�o est� vivendo.
281
00:14:03,646 --> 00:14:05,755
Quanto mais me drogar,
mais minha m�e paga?
282
00:14:05,757 --> 00:14:07,878
N�o est� entendendo
o objetivo deste lugar.
283
00:14:08,015 --> 00:14:10,571
Vai aprender a viver com isso,
e n�o a lutar contra.
284
00:14:10,573 --> 00:14:12,540
S� estou lutando
contra a minha m�e.
285
00:14:13,117 --> 00:14:14,739
Ela pode come�ar hoje.
286
00:14:14,741 --> 00:14:17,218
A instala��o tem 12 camas
e h� uma livre.
287
00:14:17,280 --> 00:14:20,102
E ningu�m saber� que Jada
est� aqui, Sra. Grier.
288
00:14:20,298 --> 00:14:21,520
Somos muito reservados.
289
00:14:21,584 --> 00:14:22,584
Muito exclusivos.
290
00:14:24,304 --> 00:14:25,504
"Exclusivos."
291
00:14:25,970 --> 00:14:28,040
Tenho um amigo
no mercado financeiro.
292
00:14:28,042 --> 00:14:30,665
Ele gosta de dizer:
"Isso � caro em franc�s".
293
00:14:30,667 --> 00:14:32,028
Se entende de finan�as,
294
00:14:32,030 --> 00:14:34,796
sabe o valor
de um bom investimento.
295
00:14:34,875 --> 00:14:37,165
Um investimento
no futuro da sua filha.
296
00:14:37,267 --> 00:14:39,856
Eu gosto de investimentos
que d�o resultados.
297
00:14:40,217 --> 00:14:41,229
Ent�o,
298
00:14:41,464 --> 00:14:43,464
quanto isso vai me custar?
299
00:14:44,505 --> 00:14:45,605
Aqui est�.
300
00:14:47,384 --> 00:14:48,484
US$ 100 mil?
301
00:14:48,486 --> 00:14:50,795
- Eles est�o brincando?
- Definitivamente n�o.
302
00:14:50,903 --> 00:14:53,407
Al�m disso, n�o aceitam seguro.
303
00:14:53,886 --> 00:14:56,823
Tanto dinheiro e ainda recebem
tr�s vezes mais reclama��es
304
00:14:56,825 --> 00:14:58,233
do que outras instala��es,
305
00:14:58,235 --> 00:14:59,781
mais do que as de Malibu,
306
00:14:59,783 --> 00:15:01,791
e j� tiveram cinco mortes
no ano passado.
307
00:15:02,509 --> 00:15:04,205
Mas n�o foram investigados?
308
00:15:04,465 --> 00:15:06,268
Eles sempre se safam.
309
00:15:06,764 --> 00:15:08,623
Quando tem overdose
em um lugar assim,
310
00:15:08,625 --> 00:15:10,267
� quase considerado rotina.
311
00:15:11,084 --> 00:15:13,761
E ela disse que te deixariam
usar no local?
312
00:15:14,278 --> 00:15:15,786
N�o com todas as palavras.
313
00:15:15,788 --> 00:15:17,388
Ela chamou
de "Redu��o de danos".
314
00:15:17,390 --> 00:15:18,790
"Redu��o de danos".
315
00:15:19,866 --> 00:15:21,166
O que houve com o Wendall?
316
00:15:21,168 --> 00:15:22,679
N�o h� como saber.
317
00:15:22,836 --> 00:15:25,507
Eles s�o muito reservados,
muito exclusivos.
318
00:15:25,584 --> 00:15:27,066
E gostam de se esconder
319
00:15:27,068 --> 00:15:29,316
atr�s da confidencialidade
do paciente.
320
00:15:29,712 --> 00:15:31,004
Lamento, Bobby.
321
00:15:31,083 --> 00:15:33,308
- Tenho aula em uma hora.
- Tudo bem.
322
00:15:33,356 --> 00:15:34,816
Vejo voc�s depois. Boa sorte.
323
00:15:34,818 --> 00:15:36,397
- Tchau.
- Obrigado, May.
324
00:15:41,747 --> 00:15:43,447
RELAT�RIO DE INCIDENTE
325
00:15:45,735 --> 00:15:48,275
Talvez seja s� isso mesmo.
326
00:15:49,390 --> 00:15:50,456
Seja s� isso?
327
00:15:50,771 --> 00:15:53,568
A fam�lia do Wendall
j� fez uma denuncia p�blica.
328
00:15:53,949 --> 00:15:55,551
Por que n�o deixa
eles assumirem?
329
00:15:55,553 --> 00:15:57,303
- N�o posso fazer isso.
- Bobby...
330
00:15:57,391 --> 00:15:59,027
J� faz quatro meses.
331
00:15:59,034 --> 00:16:00,651
Se ficar preso a isso...
332
00:16:00,653 --> 00:16:02,128
Preciso me prender em algo.
333
00:16:02,779 --> 00:16:04,896
Sei como � se sentir
perdido assim.
334
00:16:04,898 --> 00:16:07,023
E, essas pessoas...
se aproveitam disso.
335
00:16:07,788 --> 00:16:11,543
Sim, dizem que est�o estendendo
a m�o e depois fazem o oposto.
336
00:16:13,179 --> 00:16:14,280
O que essa gente faz?
337
00:16:15,226 --> 00:16:18,340
Mant�m o paciente viciado
e arrancam o m�ximo de dinheiro.
338
00:16:18,345 --> 00:16:20,982
Claramente eles tem
uma abordagem diferente.
339
00:16:21,082 --> 00:16:24,163
Sou o primeiro a admitir que
o "Doze Passos" n�o � pra todos.
340
00:16:24,165 --> 00:16:27,321
V�cio � uma coisa dif�cil,
e cada um acha o seu caminho,
341
00:16:27,323 --> 00:16:28,777
mas n�o foi o que houve aqui.
342
00:16:29,682 --> 00:16:32,629
Ainda n�o sabemos
o que aconteceu.
343
00:16:32,631 --> 00:16:35,501
N�o, n�o sabemos.
Mas n�o vou parar, at� saber.
344
00:16:51,653 --> 00:16:54,904
Pode vir. Pode vir. �timo.
345
00:17:10,315 --> 00:17:11,916
Cara, essa tempestade n�o passa.
346
00:17:13,676 --> 00:17:16,294
Acho que esse � o problema
das nuvens escuras, n�o �?
347
00:17:17,226 --> 00:17:19,131
Ficam em cima da gente,
e n�o desistem.
348
00:17:19,133 --> 00:17:20,239
Estou bem, Buck.
349
00:17:21,547 --> 00:17:23,806
- Algum progresso?
- Acho que n�o.
350
00:17:24,003 --> 00:17:25,616
Athena falou algo sobre...
351
00:17:25,910 --> 00:17:27,944
Overdoses no Residencial
Winding Path
352
00:17:27,945 --> 00:17:29,526
serem consideradas de rotina.
353
00:17:29,879 --> 00:17:32,031
Me perguntei
se n�o � uma rotina velha.
354
00:17:32,033 --> 00:17:34,643
Quer dizer, se j� fizeram isso
antes, em outro lugar?
355
00:17:34,645 --> 00:17:37,608
Sim, ent�o estou verificando
em todos os estados.
356
00:17:38,400 --> 00:17:39,409
Teve sorte?
357
00:17:40,174 --> 00:17:41,765
At� Oklahoma, nada.
358
00:17:41,767 --> 00:17:43,733
Pode experimentar isso para mim?
359
00:17:44,380 --> 00:17:46,126
Abra. Anda.
360
00:17:51,032 --> 00:17:52,046
Muito bom.
361
00:17:52,193 --> 00:17:54,796
N�o diga "muito bom,"
sei que n�o est� certo.
362
00:17:54,798 --> 00:17:56,411
- Est� faltando algo.
- Sim.
363
00:17:58,215 --> 00:17:59,956
Existe um ingrediente secreto?
364
00:17:59,958 --> 00:18:00,958
N�o sei.
365
00:18:01,466 --> 00:18:03,766
Tem sim. Qual �? Sou eu.
Desembucha.
366
00:18:04,008 --> 00:18:05,016
Cacau em p�.
367
00:18:05,566 --> 00:18:07,052
- �?
- Sem a��car.
368
00:18:07,998 --> 00:18:09,410
No arm�rio em cima da pia.
369
00:18:10,168 --> 00:18:11,588
Uma colher de sopa.
370
00:18:12,573 --> 00:18:14,715
O que houve depois de Wyoming?
371
00:18:14,717 --> 00:18:17,196
N�o sei.
Parece que sempre chegamos
372
00:18:17,198 --> 00:18:19,248
� becos sem sa�da,
n�o importa a dire��o.
373
00:18:19,702 --> 00:18:20,960
Estou ficando sem ideias,
374
00:18:20,962 --> 00:18:23,082
e minha mulher est�
ficando sem paci�ncia.
375
00:18:24,286 --> 00:18:26,206
Bom, existe uma resposta
376
00:18:26,207 --> 00:18:27,366
e voc� vai encontr�-la.
377
00:18:27,479 --> 00:18:29,584
- Voc� parece ter certeza.
- Claro!
378
00:18:29,586 --> 00:18:31,693
Voc� sempre me ajudou
a resolver as coisas.
379
00:18:33,304 --> 00:18:34,644
Gostei desse chili.
380
00:18:35,341 --> 00:18:36,369
Cacau em p�.
381
00:18:37,474 --> 00:18:38,474
Quem diria!
382
00:18:38,476 --> 00:18:39,756
Oi. Como ele est�?
383
00:18:40,153 --> 00:18:41,188
De plant�o.
384
00:18:41,972 --> 00:18:44,432
Se distraindo, assim espero.
385
00:18:45,555 --> 00:18:48,016
- Ele j� ficou assim antes?
- N�o perto de mim.
386
00:18:48,602 --> 00:18:50,615
Mas nem sempre
ele deixa que eu saiba.
387
00:18:54,256 --> 00:18:56,943
Seu padrasto nunca lidou bem
388
00:18:57,072 --> 00:18:59,819
com situa��es sem sa�da.
389
00:19:00,846 --> 00:19:04,164
E essa situa��o
est� se tornando terr�vel.
390
00:19:05,279 --> 00:19:09,826
A fam�lia do Even Wendall est�
aceitando que ele teve overdose.
391
00:19:10,573 --> 00:19:12,372
Acho que n�s ainda n�o devemos.
392
00:19:14,210 --> 00:19:16,916
Tamara, a garota que conheci
no Winding Paths Recovery,
393
00:19:17,125 --> 00:19:18,658
ela disse algo que...
394
00:19:19,112 --> 00:19:20,224
me fez ficar pensando.
395
00:19:20,716 --> 00:19:23,991
Antes de trabalhar l�,
ela foi uma paciente.
396
00:19:26,244 --> 00:19:27,950
Ent�o criei uma conta falsa,
397
00:19:27,952 --> 00:19:30,877
como Jada Grier, e comecei
� segui-la no Instagram.
398
00:19:31,146 --> 00:19:33,508
Ela documentou
sua jornada de cura.
399
00:19:33,954 --> 00:19:35,234
Deixa eu adivinhar,
400
00:19:35,510 --> 00:19:37,672
era tudo arco-�ris e por de sol?
401
00:19:37,674 --> 00:19:38,833
E emojis de ora��o.
402
00:19:38,942 --> 00:19:41,249
Mas quando fui olhar as datas,
403
00:19:41,939 --> 00:19:43,736
notei que tinha uma lacuna.
404
00:19:44,896 --> 00:19:46,694
Quando ela estava mesmo
internada,
405
00:19:46,696 --> 00:19:48,122
provavelmente sem celular.
406
00:19:48,780 --> 00:19:50,844
Mas essa lacuna
envolve o dia em que Bobby
407
00:19:50,846 --> 00:19:52,456
encontrou o Wendall no inc�ndio.
408
00:19:54,125 --> 00:19:56,885
Voc�s disseram que achavam
que ele morreu l� dentro
409
00:19:56,887 --> 00:19:59,096
e depois foi levado
para o campo.
410
00:20:00,504 --> 00:20:02,086
Se foi o caso, ent�o...
411
00:20:02,292 --> 00:20:04,780
Ent�o ela estava l�
quando Wendall morreu.
412
00:20:10,136 --> 00:20:12,392
Ent�o, eu � que sou o idiota
por n�o querer
413
00:20:12,394 --> 00:20:14,345
me relacionar com o idiota
do meu pai?
414
00:20:14,358 --> 00:20:15,850
Quando voc� fala assim...
415
00:20:15,852 --> 00:20:17,934
Albert apareceu com ele,
do nada!
416
00:20:17,936 --> 00:20:19,226
Sei.
417
00:20:19,752 --> 00:20:21,793
Albert tamb�m
n�o est� errado, Chim.
418
00:20:22,328 --> 00:20:23,759
N�o h� porque a Jee n�o ter
419
00:20:23,761 --> 00:20:25,537
um bom relacionamento
com o av�.
420
00:20:25,662 --> 00:20:28,092
Sou idiota por tamb�m
n�o ter certeza sobre isso?
421
00:20:28,094 --> 00:20:30,706
Voc� quer proteg�-la.
Como qualquer pai faria.
422
00:20:30,878 --> 00:20:32,036
Eu preciso dizer...
423
00:20:32,292 --> 00:20:34,298
Estou feliz por n�o ser
a fam�lia Buckley
424
00:20:34,300 --> 00:20:35,659
criando drama dessa vez.
425
00:20:35,661 --> 00:20:38,138
Seus pais se comportaram bem,
n�o sei porqu�,
426
00:20:38,140 --> 00:20:40,006
mas isso � mais um problema.
427
00:20:40,008 --> 00:20:42,358
Por que se preocupar
com a falta de drama?
428
00:20:42,954 --> 00:20:44,595
Porque n�o � natural, Hen.
429
00:20:44,926 --> 00:20:47,085
Como voc�s dois a� embaixo,
jogando bola.
430
00:20:47,287 --> 00:20:48,496
T� certo.
431
00:20:55,038 --> 00:20:56,315
Voc� est� muito longe?
432
00:20:57,231 --> 00:20:58,614
Est� bem, perfeito.
433
00:20:59,896 --> 00:21:01,954
Me falaram que o Dr. Cohen
est� a caminho.
434
00:21:03,308 --> 00:21:04,315
Certo.
435
00:21:05,198 --> 00:21:06,819
Dev�amos ligar pra emerg�ncia.
436
00:21:07,105 --> 00:21:08,622
Isso n�o � uma emerg�ncia.
437
00:21:08,624 --> 00:21:09,838
Parece que �.
438
00:21:11,423 --> 00:21:12,603
Sergei. Sergei?
439
00:21:12,992 --> 00:21:15,272
Me leve para o hospital,
vai ficar tudo bem.
440
00:21:15,310 --> 00:21:16,931
Minha bolsa j� estourou.
441
00:21:17,255 --> 00:21:19,028
J� estou bem dilatada.
442
00:21:19,085 --> 00:21:22,645
E n�o � minha primeira vez.
� minha segunda, na verdade.
443
00:21:22,702 --> 00:21:24,616
Senhora, n�o sei fazer parto.
444
00:21:24,861 --> 00:21:28,362
N�s vamos ficar bem...
445
00:21:31,239 --> 00:21:33,189
Foi s� uma contra��o.
446
00:21:33,386 --> 00:21:35,516
Minha esposa,
ela est� com nosso carro.
447
00:21:35,518 --> 00:21:37,024
Ela est� no Condado de Orange.
448
00:21:37,026 --> 00:21:40,483
S� preciso chegar ao hospital,
pra ela nos encontrar l�!
449
00:21:41,924 --> 00:21:44,526
Gritei por causa da contra��o,
n�o foi com voc�.
450
00:21:44,528 --> 00:21:46,315
Vou parar pra chamar
uma ambul�ncia.
451
00:21:46,317 --> 00:21:48,159
N�o, Sergei, me escuta!
452
00:21:50,633 --> 00:21:52,249
Voc� sabe chegar at� o hospital.
453
00:21:52,533 --> 00:21:53,657
E se n�o sabe,
454
00:21:53,826 --> 00:21:54,907
siga o GPS.
455
00:21:55,141 --> 00:21:59,056
Agora, n�s vamos relaxar,
456
00:21:59,378 --> 00:22:02,506
e n�s vamos respirar.
457
00:22:03,800 --> 00:22:06,341
N�o vamos fazer for�a
antes da hora.
458
00:22:07,082 --> 00:22:09,262
Voc� � um motorista
5 estrelas, Sergei.
459
00:22:09,263 --> 00:22:10,542
Nunca esque�a isso.
460
00:22:11,044 --> 00:22:13,128
Vamos l�. Respire comigo.
461
00:22:13,421 --> 00:22:15,325
Respire comigo,
inspire pelo nariz.
462
00:22:15,396 --> 00:22:16,902
Expire pela boca.
463
00:22:17,748 --> 00:22:19,714
�timo. Inspire pelo nariz.
464
00:22:20,083 --> 00:22:21,976
Expire pela boca.
465
00:22:46,885 --> 00:22:48,306
911, qual � a emerg�ncia?
466
00:22:48,756 --> 00:22:51,342
O dono deste dispositivo
sofreu um acidente.
467
00:22:51,344 --> 00:22:54,660
A localiza��o � latitude 118.29,
468
00:22:54,662 --> 00:22:56,886
e longitude 34.098.
469
00:22:56,888 --> 00:22:59,896
Com um raio de busca
estimado em 23 metros.
470
00:23:12,762 --> 00:23:13,866
Muito bem, vamos!
471
00:23:13,868 --> 00:23:14,936
Andem, andem!
472
00:23:18,686 --> 00:23:20,456
Vamos acabar com esse inc�ndio.
473
00:23:20,864 --> 00:23:22,736
Bombeiros. Algu�m me escuta?
474
00:23:31,562 --> 00:23:32,912
- Certo, pronto!
- Pronto.
475
00:23:34,426 --> 00:23:35,806
Senhor, consegue me ouvir?
476
00:23:36,806 --> 00:23:39,726
Um raio disparou os airbags.
477
00:23:40,509 --> 00:23:42,106
Ajude eles primeiro.
478
00:23:43,452 --> 00:23:44,532
Eles?
479
00:23:45,102 --> 00:23:46,436
Hen, Chim,
480
00:23:46,437 --> 00:23:47,776
o motorista desmaiou.
481
00:23:47,778 --> 00:23:49,066
Preciso de voc�s!
482
00:23:53,296 --> 00:23:55,069
Senhora?
Senhora, est� me ouvindo?
483
00:23:55,503 --> 00:23:56,864
Buck, do outro lado!
484
00:23:56,866 --> 00:23:58,734
Passageira gr�vida
e inconsciente!
485
00:23:58,736 --> 00:23:59,969
Vou pegar a serra!
486
00:24:07,466 --> 00:24:10,545
Parece que o raio tamb�m afetou
o cinto de seguran�a dele.
487
00:24:10,747 --> 00:24:12,716
O volante pegou ele em cheio.
488
00:24:14,125 --> 00:24:16,534
- Movimento paradoxal do t�rax.
- T�rax inst�vel?
489
00:24:16,536 --> 00:24:19,306
Se n�o o removermos,
j� era as costelas dele.
490
00:24:24,837 --> 00:24:26,354
- Algo?
- Nada.
491
00:24:26,356 --> 00:24:27,827
Vamos tentar descomprimir.
492
00:24:28,129 --> 00:24:29,696
- Aqui.
- Precisamos retir�-lo.
493
00:24:29,837 --> 00:24:31,196
Precisamos da serra, Buck!
494
00:24:31,414 --> 00:24:32,446
Saiam da frente!
495
00:24:38,074 --> 00:24:40,076
N�o podemos usar a serra,
muitas fa�scas!
496
00:24:40,400 --> 00:24:42,076
- � moda antiga.
- Droga.
497
00:24:46,145 --> 00:24:47,878
Vamos l�! Abram a porta!
498
00:24:54,617 --> 00:24:57,424
Esperem. Parem! Parem! Parem!
499
00:24:57,625 --> 00:24:59,304
O cord�o umbilical saiu.
500
00:24:59,478 --> 00:25:00,636
Eu... Chim!
501
00:25:01,064 --> 00:25:03,372
O beb� pode ter sido ejetado?
502
00:25:03,398 --> 00:25:05,266
Sim, se ela j� estava
bem dilatada.
503
00:25:06,549 --> 00:25:09,564
Certo, vamos retir�-la devagar.
Vamos abrir a porta.
504
00:25:13,366 --> 00:25:14,406
Abriu.
505
00:25:16,336 --> 00:25:17,336
Pegamos ela.
506
00:25:17,919 --> 00:25:19,149
N�o se mexa.
507
00:25:19,486 --> 00:25:21,746
- E n�o fa�a for�a.
- Estou tentando!
508
00:25:21,748 --> 00:25:22,950
Devagar, devagar.
509
00:25:22,952 --> 00:25:25,126
Mas acho que n�o depende de mim!
510
00:25:27,751 --> 00:25:29,056
Certo. Voc� est� bem.
511
00:25:29,849 --> 00:25:31,308
Cord�o umbilical solto!
512
00:25:31,310 --> 00:25:33,324
Levante-o, Cap!
� o suprimento de sangue!
513
00:25:33,512 --> 00:25:34,698
- Certo.
- Voc� tem dois
514
00:25:34,700 --> 00:25:37,020
ou tr�s minutos antes dele ter
morte cerebral.
515
00:25:37,022 --> 00:25:39,549
- Certo, levantei.
- Est� tudo bem. Apenas respire.
516
00:25:39,551 --> 00:25:41,636
N�o temos tempo.
Precisamos fazer agora.
517
00:25:41,638 --> 00:25:42,703
Hen.
518
00:25:43,704 --> 00:25:46,612
- Chim! Preciso de voc� aqui!
- Eu cuido disso. V�.
519
00:25:46,691 --> 00:25:48,711
- Estou indo!
- Vamos, vamos. Aqui.
520
00:25:48,751 --> 00:25:50,816
Preciso de uma prancha
e uma maca!
521
00:25:52,140 --> 00:25:55,445
Preciso massagear o exterior
do �tero, pra evitar hemorragia.
522
00:25:55,447 --> 00:25:56,499
Cad� o beb�?
523
00:25:56,500 --> 00:25:57,950
Est�o cuidando dele. Respire.
524
00:25:59,631 --> 00:26:01,055
Pronto, achei o beb�.
525
00:26:02,406 --> 00:26:04,366
- Onde est� o beb�?
- Tragam a maca!
526
00:26:10,376 --> 00:26:12,664
A perna est� presa.
Buck, preciso de ajuda.
527
00:26:12,666 --> 00:26:13,685
Chegando!
528
00:26:14,188 --> 00:26:15,583
Um, dois, tr�s.
529
00:26:18,774 --> 00:26:19,774
Cheguei.
530
00:26:23,107 --> 00:26:24,766
Ponha a Halligan ali,
gentilmente.
531
00:26:25,976 --> 00:26:26,976
Certo.
532
00:26:27,806 --> 00:26:28,806
Conseguiu?
533
00:26:29,377 --> 00:26:30,436
- Sim.
- Devagar.
534
00:26:30,538 --> 00:26:31,858
Tudo bem, Buck.
535
00:26:32,358 --> 00:26:34,066
Vamos l�, vamos l�.
536
00:26:34,067 --> 00:26:35,074
Vamos l�.
537
00:26:35,146 --> 00:26:36,252
Coloque aquilo aqui.
538
00:26:38,566 --> 00:26:39,566
Ele est� de volta!
539
00:26:39,568 --> 00:26:40,570
Certo, vamos l�.
540
00:26:40,723 --> 00:26:41,723
Vamos, amigo.
541
00:26:41,786 --> 00:26:42,804
Vamos l�.
542
00:26:43,243 --> 00:26:44,750
Certo, Buck. Espera.
543
00:26:44,977 --> 00:26:46,115
Devagar.
544
00:26:47,903 --> 00:26:49,036
Sei que d�i respirar,
545
00:26:49,549 --> 00:26:50,954
mas preciso que aguente,
546
00:26:50,956 --> 00:26:52,408
at� a medica��o fazer efeito.
547
00:26:52,870 --> 00:26:53,876
Vamos l�.
548
00:26:54,126 --> 00:26:55,126
Vamos l�. Isso.
549
00:26:56,336 --> 00:26:58,646
A perna est� livre, peguei ele.
� um garoto.
550
00:26:59,568 --> 00:27:00,647
Vou te tirar daqui.
551
00:27:00,928 --> 00:27:02,190
Vamos tirar ele.
552
00:27:07,056 --> 00:27:09,544
N�o sei se est� respirando,
mas nada de chorar.
553
00:27:11,409 --> 00:27:12,493
Onde est� meu beb�?
554
00:27:13,483 --> 00:27:14,486
Pegou a pin�a?
555
00:27:14,928 --> 00:27:16,282
- Eleve o cord�o.
- Certo.
556
00:27:16,284 --> 00:27:17,358
Pegue o cord�o.
557
00:27:17,656 --> 00:27:19,007
- Cord�o clampeado.
- Certo.
558
00:27:19,009 --> 00:27:20,486
Um, dois, tr�s!
559
00:27:31,836 --> 00:27:32,956
Espere s� um pouco.
560
00:27:32,958 --> 00:27:35,124
Tente respirar. Isso a�.
Muito bem.
561
00:27:35,126 --> 00:27:36,279
Ele n�o est� chorando.
562
00:27:36,281 --> 00:27:37,290
Vamos ver.
563
00:27:38,586 --> 00:27:39,586
Tudo bem.
564
00:27:39,588 --> 00:27:40,589
Vamos girar ela.
565
00:27:42,495 --> 00:27:44,016
Tenta respirar, senhora.
566
00:27:51,658 --> 00:27:52,849
Ele n�o est� chorando.
567
00:27:55,994 --> 00:27:57,236
S� um segundo, vamos l�.
568
00:27:57,776 --> 00:27:59,200
Vamos l�, vamos, beb�.
569
00:27:59,202 --> 00:28:00,211
Chore.
570
00:28:00,262 --> 00:28:01,276
Isso a�!
571
00:28:01,364 --> 00:28:02,364
Isso!
572
00:28:03,616 --> 00:28:04,616
Certo.
573
00:28:05,245 --> 00:28:07,326
Isso a�, isso a�, beb�.
574
00:28:08,311 --> 00:28:09,924
Bem-vindo ao mundo, beb�.
575
00:28:10,735 --> 00:28:12,139
- Est� pronto, Buck?
- Sim.
576
00:28:13,064 --> 00:28:15,616
Estou segurando voc�.
Estou segurando voc�.
577
00:28:15,923 --> 00:28:17,065
Est� tudo bem.
578
00:28:18,147 --> 00:28:19,882
Est� tudo bem, amiguinho.
579
00:28:20,556 --> 00:28:21,663
Est� tudo bem.
580
00:28:23,506 --> 00:28:24,518
- Est� pronto?
- Sim.
581
00:28:25,887 --> 00:28:26,893
Aqui est�, capit�o.
582
00:28:31,461 --> 00:28:32,476
Vamos l�, amiguinho.
583
00:28:34,601 --> 00:28:36,032
Aqui vem ele.
584
00:28:36,646 --> 00:28:37,647
Tudo bem.
585
00:28:37,776 --> 00:28:38,781
Onde est� a mam�e?
586
00:28:39,641 --> 00:28:40,646
Senhora...
587
00:28:41,634 --> 00:28:43,262
gostaria de te apresentar
588
00:28:43,573 --> 00:28:44,618
o seu garotinho.
589
00:28:44,620 --> 00:28:45,680
Aqui est�.
590
00:28:46,664 --> 00:28:47,664
Tudo bem.
591
00:29:30,147 --> 00:29:31,271
Tamara, certo?
592
00:29:36,209 --> 00:29:37,456
O que faz aqui?
593
00:29:38,299 --> 00:29:40,007
Uma garota n�o pode
comprar flores?
594
00:29:41,312 --> 00:29:42,312
Claro.
595
00:29:44,225 --> 00:29:46,676
Cara, estou t�o atrasada.
Tenho que ir.
596
00:29:47,085 --> 00:29:48,141
Podemos conversar?
597
00:29:48,336 --> 00:29:50,386
Ainda estou tentando entender
umas coisas.
598
00:29:50,388 --> 00:29:52,541
Deveria falar
com a Carrie e o Trey.
599
00:29:52,829 --> 00:29:54,900
Eu n�o confio neles.
600
00:29:56,516 --> 00:29:58,116
Devia buscar outra institui��o.
601
00:29:58,212 --> 00:29:59,219
Por qu�?
602
00:29:59,667 --> 00:30:01,566
Porque v�rias pessoas
morreram na sua?
603
00:30:03,136 --> 00:30:04,734
Voc� � policial ou algo assim?
604
00:30:06,041 --> 00:30:07,306
O que quer de mim?
605
00:30:07,421 --> 00:30:09,623
Uma das pessoas que morreu
era amigo meu.
606
00:30:10,498 --> 00:30:11,727
O nome dele era Wendall.
607
00:30:15,330 --> 00:30:16,438
Ele teve uma overdose.
608
00:30:17,143 --> 00:30:18,143
Em um campo.
609
00:30:18,613 --> 00:30:19,664
Ele estava fumando...
610
00:30:19,666 --> 00:30:21,102
Wendall n�o fumava.
611
00:30:21,808 --> 00:30:22,959
Voc� sabe disso.
612
00:30:23,072 --> 00:30:24,976
Voc� estava
no mesmo programa que ele.
613
00:30:26,080 --> 00:30:27,395
O que mais voc� sabe?
614
00:30:28,341 --> 00:30:29,871
Tamara, algu�m que eu amo...
615
00:30:30,452 --> 00:30:32,102
algu�m que est� em reabilita��o,
616
00:30:32,498 --> 00:30:34,123
se viciou em analg�sico e �lcool
617
00:30:34,124 --> 00:30:35,624
por causa da les�o nas costas.
618
00:30:36,154 --> 00:30:38,556
Ele diz que n�o foi
por causa da dor nas costas.
619
00:30:38,683 --> 00:30:40,528
Era pelo o que
ele levava com ele.
620
00:30:44,224 --> 00:30:46,124
Ele n�o ficaria bem
at� superar isso.
621
00:30:48,040 --> 00:30:49,456
Voc� n�o quer superar?
622
00:30:59,120 --> 00:31:00,227
Desculpe o atraso.
623
00:31:02,179 --> 00:31:03,327
�timo, o Buck chegou.
624
00:31:03,329 --> 00:31:05,179
Ele pode ter trago
o g�s anest�sico,
625
00:31:05,181 --> 00:31:07,169
e todos dormir�o
at� voltarem pra casa.
626
00:31:07,367 --> 00:31:08,392
Trouxe comida.
627
00:31:08,394 --> 00:31:10,216
Quase acertei.
Vou pegar os pratos.
628
00:31:10,221 --> 00:31:11,226
Vou ver a beb�.
629
00:31:11,228 --> 00:31:12,228
- Certo.
- Est� bem.
630
00:31:22,518 --> 00:31:23,866
Albert, veja s�.
631
00:31:26,973 --> 00:31:28,416
N�o trouxe s� a comida.
632
00:31:29,955 --> 00:31:30,961
Chimney n�o contou?
633
00:31:31,000 --> 00:31:33,986
Que fui embora h� menos
de um ano e voc� j� � pai? N�o.
634
00:31:34,014 --> 00:31:35,453
N�o, n�o exatamente.
635
00:31:35,522 --> 00:31:36,701
Mas isso �...
636
00:31:37,014 --> 00:31:38,014
Um beb�.
637
00:31:39,896 --> 00:31:40,897
Buck?
638
00:31:41,862 --> 00:31:43,796
Tem alguma coisa
que precisa nos dizer?
639
00:31:45,888 --> 00:31:47,673
Voc� vai ser tio de novo!
640
00:31:48,816 --> 00:31:49,816
Phillip!
641
00:31:49,886 --> 00:31:52,596
Maddie e Howard
v�o ter outro filho!
642
00:31:52,598 --> 00:31:54,503
- O qu�?
- Isso � fant�stico!
643
00:31:54,505 --> 00:31:56,986
Tive um pressentimento
quando compraram esta casa.
644
00:31:56,988 --> 00:31:59,644
Quero dizer, � meio cedo
para engravidar de novo...
645
00:32:00,140 --> 00:32:01,140
Mas por que n�o?!
646
00:32:01,142 --> 00:32:02,828
�tima not�cia, Howard.
647
00:32:02,863 --> 00:32:04,854
- Por que n�o contou antes?
- Pessoal...
648
00:32:04,856 --> 00:32:05,880
Pessoal, a Maddie...
649
00:32:06,430 --> 00:32:07,486
n�o est� gr�vida.
650
00:32:07,488 --> 00:32:08,488
N�o est�?
651
00:32:11,834 --> 00:32:12,991
Ent�o quem est�?
652
00:32:13,788 --> 00:32:15,573
Pertence a um amigo meu.
653
00:32:16,449 --> 00:32:17,652
Antigo colega de quarto.
654
00:32:17,705 --> 00:32:18,871
E � um menino.
655
00:32:19,178 --> 00:32:21,784
Que legal.
Ele te enviou o ultrassom.
656
00:32:21,786 --> 00:32:22,786
Bem, na verdade,
657
00:32:22,819 --> 00:32:24,206
eu o ajudei a engravidar.
658
00:32:24,701 --> 00:32:28,107
Ele e a esposa estavam
tendo problemas para conceber
659
00:32:28,109 --> 00:32:30,119
e me pediram
pra ser o doador de esperma.
660
00:32:30,349 --> 00:32:32,060
E voc�
661
00:32:32,466 --> 00:32:33,474
aceitou?
662
00:32:33,476 --> 00:32:34,596
Ent�o voc� � o pai?
663
00:32:34,598 --> 00:32:35,612
Eu sou o doador.
664
00:32:36,378 --> 00:32:37,386
Connor
665
00:32:37,628 --> 00:32:38,628
� o pai.
666
00:32:40,436 --> 00:32:41,510
Eu acho que isso �...
667
00:32:42,064 --> 00:32:43,074
L� vamos n�s.
668
00:32:43,813 --> 00:32:44,813
�timo.
669
00:32:46,105 --> 00:32:47,106
� s�rio?
670
00:32:47,249 --> 00:32:49,723
Voc� mesmo
� um beb� milagre, Buck.
671
00:32:50,765 --> 00:32:52,267
Por que n�o compartilhar isso?
672
00:32:55,234 --> 00:32:56,404
Pai, voc� quer ver?
673
00:32:56,406 --> 00:32:57,761
- Claro.
- Phillip.
674
00:32:57,826 --> 00:32:59,358
Voc� vai permitir isso?
675
00:32:59,596 --> 00:33:00,706
Isso n�o � algo
676
00:33:00,906 --> 00:33:02,244
que eu deva permitir.
677
00:33:02,246 --> 00:33:04,315
Um homem n�o pode criar um filho
678
00:33:04,586 --> 00:33:06,786
gerado por outro homem,
isso n�o � natural.
679
00:33:07,021 --> 00:33:09,058
Diz o especialista
em cria��o de filhos.
680
00:33:09,336 --> 00:33:11,808
Achei que se identificaria
com a decis�o do Buck.
681
00:33:12,079 --> 00:33:13,884
Conceber e deixar
outra pessoa criar.
682
00:33:13,886 --> 00:33:15,635
- Howie.
- Chim. Est� tudo bem.
683
00:33:15,637 --> 00:33:17,960
Um homem que n�o controla
a sua fam�lia,
684
00:33:17,962 --> 00:33:19,255
n�o � homem.
685
00:33:19,257 --> 00:33:22,346
Talvez um homem que seja muito
controlador force seus filhos
686
00:33:22,667 --> 00:33:24,394
a se esconderem dele
em outro pa�s.
687
00:33:24,396 --> 00:33:28,131
Os filhos precisam aprender
que as a��es t�m consequ�ncias.
688
00:33:28,133 --> 00:33:29,171
Desculpa, mas...
689
00:33:29,335 --> 00:33:31,830
como isso � da sua conta?
690
00:33:31,832 --> 00:33:33,736
Ele anunciou isso a todos.
691
00:33:33,738 --> 00:33:35,816
N�o foi exatamente
escolha minha.
692
00:33:35,911 --> 00:33:37,491
Foi uma m� escolha.
693
00:33:37,576 --> 00:33:38,584
Essa � boa.
694
00:33:45,290 --> 00:33:47,608
Buck, pegue as velas,
vamos fechar as portas.
695
00:33:51,849 --> 00:33:54,506
Fale de novo sobre sua ideia
de sermos uma fam�lia.
696
00:33:59,955 --> 00:34:01,528
O trov�o te assustou, querida?
697
00:34:01,530 --> 00:34:03,085
N�o, foi a gritaria.
698
00:34:14,537 --> 00:34:15,654
O que est� fazendo?
699
00:34:16,146 --> 00:34:17,217
Coisas de beisebol.
700
00:34:18,982 --> 00:34:20,307
Que tipo de coisas?
701
00:34:20,885 --> 00:34:22,880
Estou aprendendo
sobre estat�sticas.
702
00:34:22,882 --> 00:34:25,116
- � muito complicado.
- N�o deveria ser.
703
00:34:25,428 --> 00:34:28,753
Voc� � bom
em matem�tica e ci�ncias.
704
00:34:31,085 --> 00:34:33,385
Voc�s n�o querem
que eu jogue, querem?
705
00:34:33,664 --> 00:34:34,709
Denny...
706
00:34:35,383 --> 00:34:36,383
D.
707
00:34:38,069 --> 00:34:40,346
Adoramos que queira
experimentar coisas novas.
708
00:34:40,832 --> 00:34:42,005
S� parece que...
709
00:34:42,497 --> 00:34:44,320
isso surgiu do nada.
S� estamos...
710
00:34:44,518 --> 00:34:46,238
um pouco surpresas, s� isso.
711
00:34:46,537 --> 00:34:48,146
Achei que gostasse de surpresas.
712
00:34:49,126 --> 00:34:50,874
Sua m�e, sim. Eu?
713
00:34:51,659 --> 00:34:52,759
N�o muito.
714
00:34:54,411 --> 00:34:56,168
Ainda mais
quando significa que...
715
00:34:56,832 --> 00:34:58,519
voc� est� crescendo
muito r�pido.
716
00:35:19,097 --> 00:35:20,228
Desculpa, pai.
717
00:35:21,206 --> 00:35:22,886
- Era a sua m�e?
- Sim.
718
00:35:23,249 --> 00:35:25,290
- Olha, D...
- Sei o que voc� vai dizer.
719
00:35:25,381 --> 00:35:27,622
Temos que contar para elas,
mas agora n�o.
720
00:35:29,176 --> 00:35:30,754
Tudo bem, tudo bem.
721
00:35:31,557 --> 00:35:34,471
Quando vamos nos encontrar
para usar aquela luva nova?
722
00:35:35,718 --> 00:35:36,843
Que tal amanh�?
723
00:35:37,606 --> 00:35:38,609
Amanh�...
724
00:35:40,316 --> 00:35:41,316
Est� bem.
725
00:35:47,203 --> 00:35:48,536
Dance comigo.
726
00:35:52,009 --> 00:35:54,667
Eu pe�o desculpas.
727
00:35:55,011 --> 00:35:57,002
Eu n�o tinha o direito.
728
00:35:58,178 --> 00:35:59,233
Est� tudo bem, eu...
729
00:35:59,256 --> 00:36:01,356
n�o devia ter rebatido
com tanta avidez.
730
00:36:01,437 --> 00:36:03,592
Crian�as devem sempre
significar alegria.
731
00:36:05,538 --> 00:36:08,315
Foi mesmo um pedido de desculpas
que saiu da boca dele?
732
00:36:09,070 --> 00:36:10,587
Voc� n�o sabe tudo sobre ele.
733
00:36:11,782 --> 00:36:13,512
Aprecio o que quer fazer,
Albert,
734
00:36:13,514 --> 00:36:14,638
- mas...
- Mas o qu�?
735
00:36:15,265 --> 00:36:17,835
Vai continuar a afast�-lo?
N�o � saud�vel.
736
00:36:18,196 --> 00:36:19,196
Eu estou bem assim.
737
00:36:19,929 --> 00:36:21,390
Ele veio at� aqui.
738
00:36:21,452 --> 00:36:22,945
N�o, ele n�o veio.
739
00:36:23,815 --> 00:36:25,406
Voc� o trouxe aqui, lembra?
740
00:36:26,484 --> 00:36:27,906
N�o � a mesma coisa.
741
00:36:46,633 --> 00:36:48,240
Talvez o Albert estivesse certo.
742
00:36:48,719 --> 00:36:50,203
N�o diria isso em voz alta.
743
00:36:56,791 --> 00:36:58,859
J� pensou em como
poderia ter sido?
744
00:36:59,709 --> 00:37:00,709
O qu�?
745
00:37:00,776 --> 00:37:02,376
Se o Daniel tivesse sobrevivido.
746
00:37:04,781 --> 00:37:06,041
Sim, �s vezes.
747
00:37:06,731 --> 00:37:07,736
E voc�?
748
00:37:11,659 --> 00:37:12,665
Obrigada!
749
00:37:13,292 --> 00:37:15,172
Acho que teria sido bem assim.
750
00:37:30,886 --> 00:37:32,236
Finalmente come�ou a chuva.
751
00:37:32,246 --> 00:37:35,810
� estranho, mas at� que acabou
sendo uma noite muito legal.
752
00:37:36,695 --> 00:37:37,753
Parec�amos ser
753
00:37:38,072 --> 00:37:39,228
uma fam�lia de verdade.
754
00:37:39,230 --> 00:37:40,491
Voc�s s�o uma fam�lia.
755
00:37:40,934 --> 00:37:42,547
Nunca me senti assim antes.
756
00:37:43,022 --> 00:37:45,211
Talvez todos tenham feito
algum progresso?
757
00:37:45,616 --> 00:37:46,616
Isso � bom.
758
00:37:47,918 --> 00:37:50,710
A vida � muito curta
pra desperdi�ar essas rela��es.
759
00:37:50,763 --> 00:37:54,285
Parece que sua fam�lia te apoiou
quanto a doa��o.
760
00:37:54,732 --> 00:37:56,286
- Isso � um progresso.
- Eles...
761
00:37:56,545 --> 00:37:59,244
Eles acharam uma decis�o idiota.
762
00:37:59,313 --> 00:38:02,383
S� n�o iam deixar o pai
do Chimney ter a �ltima palavra.
763
00:38:06,716 --> 00:38:07,723
Chim...
764
00:38:07,840 --> 00:38:09,541
Sei que n�o quer
ouvir isso, mas...
765
00:38:09,543 --> 00:38:11,604
Acha que preciso me resolver
com meu pai.
766
00:38:11,606 --> 00:38:13,384
Acho que precisa falar com ele.
767
00:38:13,386 --> 00:38:14,611
Qual � a diferen�a?
768
00:38:15,251 --> 00:38:17,108
N�o h� nada que ele possa dizer
769
00:38:17,110 --> 00:38:19,644
que possa reparar
uma vida inteira de aus�ncia.
770
00:38:19,646 --> 00:38:21,606
N�o se trata do que ele
tem a dizer.
771
00:38:21,608 --> 00:38:23,715
� sobre o que voc�
precisa dizer.
772
00:38:25,090 --> 00:38:27,301
Ele te machucou, Chim.
Repetidamente.
773
00:38:27,465 --> 00:38:30,824
Voc� tende a encobrir isso
com suas tiradas sabichonas...
774
00:38:30,903 --> 00:38:32,431
Amo minhas tiradas sabichonas.
775
00:38:32,433 --> 00:38:33,826
Mas eu conhe�o essa dor.
776
00:38:34,890 --> 00:38:36,456
E o qu�o profunda ela �.
777
00:38:36,618 --> 00:38:38,626
Uma das v�rias coisas
que temos em comum.
778
00:38:38,843 --> 00:38:39,905
Pais ruins.
779
00:38:39,945 --> 00:38:42,374
N�o sei se meu pai
um dia chegou a entender
780
00:38:42,376 --> 00:38:44,374
o quanto a partida dele
me machucou.
781
00:38:44,469 --> 00:38:46,586
E eu nunca tive a chance
de dizer pra ele.
782
00:38:47,197 --> 00:38:49,499
Sempre me perguntei
se teria feito diferen�a.
783
00:38:49,501 --> 00:38:50,892
Que talvez se eu tivesse...
784
00:38:51,182 --> 00:38:54,737
mostrado a ele a minha dor,
ent�o eu me libertaria dela.
785
00:38:54,825 --> 00:38:57,234
Eu estaria abrindo
uma ferida muito velha, Hen.
786
00:38:57,835 --> 00:38:59,055
�s vezes,
787
00:38:59,672 --> 00:39:02,072
essas coisas n�o se fecham
muito bem.
788
00:39:02,281 --> 00:39:03,543
Voc� sobreviver�.
789
00:39:03,963 --> 00:39:05,696
S� fa�a ele ouvir voc�.
790
00:39:05,850 --> 00:39:07,368
Enquanto ainda h� tempo.
791
00:39:31,015 --> 00:39:33,464
Tudo bem, Hendrix,
Meyers, Perez!
792
00:39:33,466 --> 00:39:34,926
Comecem a evacuar o pr�dio!
793
00:39:35,650 --> 00:39:36,934
Chimney, Buck, Eddie.
794
00:39:36,936 --> 00:39:38,253
Voc�s ficam com a escada.
795
00:39:38,255 --> 00:39:40,752
V�o at� aquela janela
e batam nela. Vamos!
796
00:39:55,645 --> 00:39:57,863
Onde pensa que est� indo?
Eu cuido disso.
797
00:39:58,076 --> 00:39:59,577
N�o, o �ltimo foi com voc�.
798
00:40:00,844 --> 00:40:02,835
N�o percebi
que estava acompanhando.
799
00:40:03,471 --> 00:40:04,806
Qual �, Chim, sou eu.
800
00:40:05,086 --> 00:40:06,456
Estou sempre acompanhando.
801
00:40:07,586 --> 00:40:08,836
Tudo bem, caub�i, vai l�.
802
00:40:08,838 --> 00:40:09,841
Est� bem.
803
00:40:14,006 --> 00:40:15,044
Socorro!
804
00:40:22,226 --> 00:40:23,726
Atravessem a rua, pessoal.
805
00:40:39,316 --> 00:40:41,155
Certo, vamos, por aqui.
806
00:40:41,249 --> 00:40:43,126
Fora do pr�dio, fora do pr�dio!
807
00:40:44,889 --> 00:40:46,139
Que merda � aquela?
808
00:41:15,733 --> 00:41:16,736
Buck!
809
00:41:17,605 --> 00:41:19,974
Liberem a �rea!
Vou recolher a escada!
810
00:41:19,976 --> 00:41:21,740
Para tr�s. Todo mundo!
811
00:41:22,308 --> 00:41:23,311
Para tr�s!
812
00:41:23,744 --> 00:41:25,414
- Buck!
- Mayday, Mayday, Mayday.
813
00:41:25,416 --> 00:41:27,446
Sou o capit�o Nash, da 118.
814
00:41:27,448 --> 00:41:30,344
Temos um bombeiro desmaiado
no inc�ndio do MacArthur Park.
815
00:41:30,346 --> 00:41:33,086
Necessito mais for�a-tarefa
e resgate imediatamente.
816
00:41:33,165 --> 00:41:34,256
Buck!
817
00:41:34,258 --> 00:41:35,733
Vamos, Buck. Aguenta, amigo.
818
00:41:38,147 --> 00:41:39,147
Buck!
819
00:41:43,984 --> 00:41:45,134
Consegue me ouvir?!
820
00:41:45,985 --> 00:41:46,985
Buck!
821
00:41:47,566 --> 00:41:48,889
Precisa de mais folga!
822
00:41:48,891 --> 00:41:50,274
� para j�!
823
00:41:55,195 --> 00:41:56,809
Vamos, vamos, vamos, vamos!
824
00:41:57,724 --> 00:41:59,324
Se afastem, se afastem! Vamos!
825
00:41:59,326 --> 00:42:00,326
Assuma!
826
00:42:00,328 --> 00:42:02,372
Para! Para, para, para!
827
00:42:07,538 --> 00:42:08,546
Venha aqui, garoto.
828
00:42:08,835 --> 00:42:09,843
Venha aqui.
829
00:42:10,516 --> 00:42:12,359
Eu pego dele. Eu pego ele.
830
00:42:12,976 --> 00:42:14,972
Tragam a maca at� aqui, vamos.
831
00:42:17,150 --> 00:42:18,754
- Quero o desfibrilador!
- Vamos!
832
00:42:18,886 --> 00:42:19,990
Peguei a cabe�a dele!
833
00:42:20,442 --> 00:42:21,828
Liguem o desfibrilador!
834
00:42:23,371 --> 00:42:24,377
Conectem ele.
835
00:42:24,379 --> 00:42:26,096
- Vamos abaix�-lo.
- Tudo bem.
836
00:42:31,314 --> 00:42:32,316
Buck!
837
00:42:32,606 --> 00:42:33,606
Buck!
838
00:42:40,858 --> 00:42:41,864
Sem pulso.
839
00:42:41,866 --> 00:42:43,116
Preparem o desfibrilador.
840
00:42:43,429 --> 00:42:45,036
N�o faz sentido dar choque nele.
841
00:42:45,038 --> 00:42:46,471
Ele est� tendo uma parada.
842
00:42:49,357 --> 00:42:51,546
Iniciando compress�es.
Tira o desfibrilador!
843
00:42:53,368 --> 00:42:54,486
Vamos l�, Buck.
844
00:42:55,004 --> 00:42:56,546
Vamos, Buck. Vamos l�, cara.
845
00:42:57,615 --> 00:42:58,882
Vamos, Buck!
846
00:43:00,728 --> 00:43:02,714
- Vamos l�, Buck, vamos!
- Certo, Chim.
847
00:43:02,716 --> 00:43:03,896
Chim, temos que ir.
848
00:43:04,517 --> 00:43:05,726
Eddie, voc� dirige, sai.
849
00:43:06,026 --> 00:43:07,132
Ponha ele pra dentro!
850
00:43:08,892 --> 00:43:10,787
Central, aqui � o Capit�o
da 118.
851
00:43:10,789 --> 00:43:12,994
Temos um bombeiro ferido,
atingido por raio,
852
00:43:12,996 --> 00:43:14,646
inconsciente faz tr�s minutos.
853
00:43:31,525 --> 00:43:34,125
FOI S� ELE DESCOBRIR
O INGREDIENTE SECRETO, COITADO!
854
00:43:34,127 --> 00:43:36,027
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
855
00:43:36,029 --> 00:43:38,829
QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL
| loschulosteam@gmail.com.
856
00:43:38,831 --> 00:43:41,831
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
857
00:43:41,832 --> 00:43:43,832
www.facebook.com/loschulosteam
858
00:43:43,833 --> 00:43:45,833
www.instagram.com/loschulosteam
859
00:43:45,834 --> 00:43:47,834
www.youtube.com/loschulosteam
860
00:43:47,835 --> 00:43:49,835
www.twitter.com/loschulosteam
861
00:43:49,836 --> 00:43:51,836
www.spotify.com/loschulosteam
862
00:43:51,837 --> 00:43:53,837
www.tiktok.com/loschulosteam
863
00:43:53,838 --> 00:43:55,838
www.pinterest.com/loschulosteam
864
00:43:55,839 --> 00:43:57,839
story.snapchat.com/loschulosteam
60290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.