All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E07.Tommy.Dearest.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,805 --> 00:00:25,555 Paul, o que faz aqui? 2 00:00:25,923 --> 00:00:27,322 Conversando com uma pessoa. 3 00:00:27,424 --> 00:00:29,551 N�o seria Marwani, seria? 4 00:00:30,133 --> 00:00:32,273 N�o, amizade antiga, de Chicago. 5 00:00:33,352 --> 00:00:36,414 O sinal do celular da Marwani � ruim, ainda mais no deserto. 6 00:00:36,836 --> 00:00:39,024 Ela disse quando pretende voltar para casa? 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,047 N�o. Acho que ela ainda est� decidindo isso. 8 00:00:42,149 --> 00:00:43,149 Certo. 9 00:00:45,421 --> 00:00:46,441 Ent�o... 10 00:00:46,443 --> 00:00:48,246 O que te fez perambular por a�, Cap? 11 00:00:48,513 --> 00:00:49,513 Trabalho. 12 00:00:49,988 --> 00:00:51,573 Pesada � a cabe�a... 13 00:00:52,027 --> 00:00:53,950 N�o o bastante para ir dormir. 14 00:00:54,803 --> 00:00:57,287 O que voc� tem, relat�rios ou or�amento? 15 00:00:57,389 --> 00:00:59,204 N�o. Festa de casamento. 16 00:00:59,883 --> 00:01:02,602 Deus aben�oe TK e Carlos, mas s�o t�o novatos. 17 00:01:02,918 --> 00:01:05,443 Sobrevive a dois casamentos, sabe das coisas. 18 00:01:05,545 --> 00:01:07,672 - Aposto que sim. - Por exemplo... 19 00:01:09,157 --> 00:01:10,300 Arranjos de mesa. 20 00:01:10,402 --> 00:01:12,325 Devem ancorar a mesa. 21 00:01:12,427 --> 00:01:13,928 Vai explodir seu telefone. 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,956 �, ela est� numa disputa �pica pelo "The Bachelor". 23 00:01:18,058 --> 00:01:21,117 Ela... Pode ser mais que uma amiga. 24 00:01:21,561 --> 00:01:23,355 N�o vejo isso acontecendo, Capit�o. 25 00:01:23,718 --> 00:01:24,721 Escute meu conselho. 26 00:01:24,723 --> 00:01:27,449 Se algu�m faz voc� brilhar assim, fa�a acontecer. 27 00:01:28,441 --> 00:01:30,220 N�o, n�o, obrigado, 28 00:01:30,320 --> 00:01:32,364 - mas n�o posso, Capit�o. - Por que n�o? 29 00:01:32,994 --> 00:01:34,305 Tem algu�m aqui? 30 00:01:34,407 --> 00:01:35,992 - Ol�! - Preciso de ajuda! 31 00:01:36,092 --> 00:01:38,728 Viu, Jerry, falei que ficavam abertos 24 horas. 32 00:01:38,830 --> 00:01:41,070 Oi, sou Hannah. Esse � meu marido, Jerry. 33 00:01:41,172 --> 00:01:42,601 Como vai? 34 00:01:42,603 --> 00:01:43,753 Ela n�o consegue andar. 35 00:01:43,755 --> 00:01:46,901 Ent�o a amarrou num carrinho de geladeira? 36 00:01:47,003 --> 00:01:49,946 N�o ia carreg�-la pelo tornozelo por seis quadras. 37 00:01:50,048 --> 00:01:51,506 Presumo que n�o tem carro. 38 00:01:51,508 --> 00:01:53,341 Como vou deix�-la virada no carro? 39 00:01:53,443 --> 00:01:55,493 Veja, deixar algu�m de cabe�a para baixo, 40 00:01:55,495 --> 00:01:57,720 tirando posi��es de Yoga, � muito perigoso. 41 00:01:57,722 --> 00:01:59,222 - Ent�o sugiro... - N�o, n�o! 42 00:01:59,224 --> 00:02:00,348 N�o pode. Vai mat�-la. 43 00:02:00,350 --> 00:02:01,601 Ela est� tendo 44 00:02:01,605 --> 00:02:02,725 uma emerg�ncia m�dica. 45 00:02:02,727 --> 00:02:05,522 Ele est� certo. Se me virar, vou morrer de novo. 46 00:02:06,278 --> 00:02:08,169 Quando diz "de novo"... 47 00:02:08,858 --> 00:02:10,354 Press�o 120/60. 48 00:02:10,356 --> 00:02:12,529 - Batimento a 65, Capit�. - Isso � ruim? 49 00:02:12,631 --> 00:02:14,604 N�o, totalmente normal, 50 00:02:14,614 --> 00:02:16,031 o que � uma surpresa. 51 00:02:16,033 --> 00:02:17,848 H� quanto tempo ela est� virada? 52 00:02:18,409 --> 00:02:19,411 Meia hora, talvez. 53 00:02:19,509 --> 00:02:21,621 Pode dizer o que faziam 54 00:02:21,625 --> 00:02:22,987 antes dos sintomas? 55 00:02:22,989 --> 00:02:25,333 N�o teve sintomas. Ela s� ficava caindo morta. 56 00:02:25,433 --> 00:02:28,545 E o que faziam na primeira vez que aconteceu? 57 00:02:28,647 --> 00:02:29,877 Est�vamos... 58 00:02:29,879 --> 00:02:30,946 na cama. 59 00:02:31,047 --> 00:02:34,050 - Na cama dormindo, ou... - Est�vamos fazendo... 60 00:02:35,770 --> 00:02:37,978 - Voc� sabe. - Pelo amor de Deus, Jerry. 61 00:02:37,980 --> 00:02:39,055 Somos adultos. 62 00:02:39,057 --> 00:02:41,013 Est�vamos tendo rela��es e eu apaguei. 63 00:02:41,015 --> 00:02:43,683 O cora��o dela parou. Ent�o tentei coloc�-la no ch�o 64 00:02:43,685 --> 00:02:45,935 para fazer RCP e ela escorregou. 65 00:02:45,937 --> 00:02:47,612 Assim que virou, ela acordou. 66 00:02:47,614 --> 00:02:50,104 E tudo ficou bem at� eu tentar levantar de novo. 67 00:02:50,106 --> 00:02:51,732 - A� ela morreu. - De novo. 68 00:02:51,734 --> 00:02:53,568 Tentei massagem card�aca, n�o deu. 69 00:02:53,570 --> 00:02:55,403 Ent�o a peguei pelas pernas e virei. 70 00:02:55,405 --> 00:02:57,246 E eu voltei � vida de novo. 71 00:02:57,543 --> 00:02:59,448 Certo, Nancy, TK, peguem uma maca. 72 00:02:59,450 --> 00:03:00,450 Entendido. 73 00:03:00,452 --> 00:03:02,287 Hannah, vou deit�-la no ch�o 74 00:03:02,395 --> 00:03:04,596 para ver melhor o que est� acontecendo. 75 00:03:04,598 --> 00:03:07,248 - N�o pode. Vai mat�-la. - Tudo bem. Vou com calma. 76 00:03:07,250 --> 00:03:08,374 Os sinais est�o bons. 77 00:03:08,376 --> 00:03:09,692 Acho que ficar� bem. 78 00:03:09,794 --> 00:03:12,156 S� n�o sei se o que parece estar acontecendo 79 00:03:12,157 --> 00:03:13,655 � o que est� acontecendo. 80 00:03:13,656 --> 00:03:15,967 Jerry, querido, confie neles, est� bem? 81 00:03:16,627 --> 00:03:18,444 - Capit�o Strand, ajuda? - Pessoal. 82 00:03:18,928 --> 00:03:20,638 Certo, vamos deitar o carrinho 83 00:03:20,640 --> 00:03:22,307 e depois mov�-la para maca. 84 00:03:22,407 --> 00:03:23,558 Certo, no tr�s. 85 00:03:23,761 --> 00:03:24,765 Um, 86 00:03:24,767 --> 00:03:26,438 dois, tr�s. 87 00:03:29,564 --> 00:03:30,815 S�ncope. Sem batimento. 88 00:03:31,733 --> 00:03:32,984 Falei! 89 00:03:32,986 --> 00:03:34,652 Esque�am a maca. Levantem. 90 00:03:37,739 --> 00:03:38,779 Aconteceu de novo? 91 00:03:38,781 --> 00:03:40,598 Viu? O que ela tem? 92 00:03:40,700 --> 00:03:42,658 N�o sei. 93 00:03:42,660 --> 00:03:45,788 Acha que pode ter a ver com meu marca-passo? 94 00:03:46,998 --> 00:03:48,333 Tem um marca-passo? 95 00:03:48,335 --> 00:03:49,463 N�o falei? 96 00:03:49,465 --> 00:03:50,567 N�o falou. 97 00:03:50,668 --> 00:03:51,901 H� quanto tempo tem? 98 00:03:52,003 --> 00:03:53,211 Um ano. 99 00:03:53,213 --> 00:03:55,218 Mas o m�dico disse que duraria dez anos. 100 00:03:55,220 --> 00:03:57,840 Desde que fique conectado ao ventr�culo do cora��o. 101 00:03:57,842 --> 00:04:02,078 Acho que suas atividades na cama podem ter deslocado os fios. 102 00:04:02,180 --> 00:04:03,596 E ent�o quando fica virada, 103 00:04:03,598 --> 00:04:04,891 tudo se encaixa de novo. 104 00:04:05,850 --> 00:04:07,903 - Como pode consertar? - Eu n�o posso. 105 00:04:07,950 --> 00:04:09,316 Ela precisa de um hospital. 106 00:04:09,325 --> 00:04:11,177 Nossa ambul�ncia n�o � alta o bastante 107 00:04:11,182 --> 00:04:12,688 para transport�-la assim. 108 00:04:12,690 --> 00:04:13,693 Ela pode ir conosco. 109 00:04:13,695 --> 00:04:15,637 Tamb�m n�o vai caber no caminh�o, Cap. 110 00:04:15,693 --> 00:04:17,237 N�o vai dentro do caminh�o. 111 00:04:27,040 --> 00:04:29,440 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Crolzinha 112 00:04:29,442 --> 00:04:31,342 Helo |Sossa | LisLara DX404 | D3QU1NH4 113 00:04:31,344 --> 00:04:33,244 9-1-1 LONE STAR S04E07 | Tommy Dearest 114 00:04:33,246 --> 00:04:34,796 Revis�o: Crolzinha 115 00:04:35,035 --> 00:04:37,338 Certo, a mo�a do YouTube mandou esperar 116 00:04:37,340 --> 00:04:39,590 o exato momento em que a camada de cima 117 00:04:39,592 --> 00:04:41,342 ficasse um crocante dourado outonal. 118 00:04:41,344 --> 00:04:43,221 - O que acha? - Me parece bem dourado. 119 00:04:43,771 --> 00:04:44,929 Bem, parece mais... 120 00:04:45,322 --> 00:04:47,221 uma gema de ovo, n�o? Melhor eu... 121 00:04:47,454 --> 00:04:48,810 p�r de volta mais um pouco. 122 00:04:49,449 --> 00:04:50,473 Tudo bem. 123 00:04:52,328 --> 00:04:53,398 Eu s� temo que... 124 00:04:54,492 --> 00:04:57,092 Se passar do tempo, a parte crocante ficar� torrada, 125 00:04:57,094 --> 00:05:00,064 e ningu�m quer uma lasanha torrada, n�o �? 126 00:05:00,096 --> 00:05:01,364 - Trevor. - Sim? 127 00:05:01,366 --> 00:05:02,373 Me fa�a um favor. 128 00:05:02,868 --> 00:05:04,242 Tire as suas luvas. 129 00:05:07,941 --> 00:05:09,041 Segure as minhas m�os. 130 00:05:09,977 --> 00:05:12,246 D� uma boa inspirada pelo seu nariz. 131 00:05:13,688 --> 00:05:15,038 E expire pela boca. 132 00:05:16,961 --> 00:05:17,964 � s� respirar. 133 00:05:21,326 --> 00:05:22,427 Muito bem. Melhor? 134 00:05:24,288 --> 00:05:25,346 Est� bem. 135 00:05:25,387 --> 00:05:27,589 Certo, escute, voc� consegue. 136 00:05:28,134 --> 00:05:29,400 Est� bem? Ou�a. 137 00:05:29,543 --> 00:05:30,643 Est� ouvindo isso? 138 00:05:32,337 --> 00:05:33,354 Isso � risada. 139 00:05:33,356 --> 00:05:34,856 Isso � um bom sinal. 140 00:05:35,590 --> 00:05:37,982 Sempre soubemos que nossas filhas se dariam bem. 141 00:05:38,046 --> 00:05:41,114 Meu medo � como vai ser, quando contarmos sobre n�s. 142 00:05:41,216 --> 00:05:42,724 N�o precisa se preocupar. 143 00:05:42,790 --> 00:05:44,396 Minhas filhas te amam. 144 00:05:44,905 --> 00:05:48,161 E nunca ficaram t�o animadas para ir � igreja. 145 00:05:48,163 --> 00:05:51,080 Acho que isso tem a ver com meu novo Diretor da Juventude, 146 00:05:51,081 --> 00:05:52,089 Cory. 147 00:05:52,316 --> 00:05:53,332 Cory. 148 00:05:53,908 --> 00:05:55,518 Isso definitivamente ajuda. 149 00:05:56,128 --> 00:05:57,128 Mas... 150 00:05:57,221 --> 00:05:58,996 elas gostam muito do Pastor Trevor. 151 00:05:59,176 --> 00:06:01,745 Sim, bom, "Pastor Trevor" � bem diferente 152 00:06:02,143 --> 00:06:03,943 de "Trevor, novo namorado da mam�e". 153 00:06:05,326 --> 00:06:06,328 Droga. 154 00:06:06,675 --> 00:06:08,139 Esse sequer � o r�tulo certo? 155 00:06:08,280 --> 00:06:09,849 Queremos nos rotular? Porque... 156 00:06:10,124 --> 00:06:11,643 - n�o quero apressar... - Pare. 157 00:06:12,579 --> 00:06:14,187 � a primeira vez que voc� fala. 158 00:06:16,295 --> 00:06:17,649 "Namorado" soa �timo. 159 00:06:17,978 --> 00:06:18,983 S�rio? 160 00:06:18,985 --> 00:06:19,985 S�rio. 161 00:06:22,811 --> 00:06:24,033 Certo, ent�o... 162 00:06:24,440 --> 00:06:25,740 Tem alguma dica para mim? 163 00:06:26,268 --> 00:06:28,954 Sabe, algo que possa me render pontos com a Melody. 164 00:06:29,988 --> 00:06:31,746 J� salvou minha vida na frente dela, 165 00:06:32,023 --> 00:06:34,023 isso j� � um bom come�o. 166 00:06:34,691 --> 00:06:36,581 Que bom. Ent�o, vamos fazer isso? 167 00:06:37,266 --> 00:06:38,566 - Sim. - Vamos fazer isso. 168 00:06:38,568 --> 00:06:39,772 - Sim. - Certo, tudo bem. 169 00:06:40,163 --> 00:06:42,367 Quer saber? Vou p�r isso de volta no forno... 170 00:06:42,368 --> 00:06:43,568 Sim. Meninas, o jantar. 171 00:06:45,433 --> 00:06:46,566 Estou t�o cheia. 172 00:06:46,706 --> 00:06:48,573 Parece que tenho um beb� de lasanha. 173 00:06:48,961 --> 00:06:50,102 Ser� que s�o g�meos? 174 00:06:50,264 --> 00:06:51,933 N�o encoraje. 175 00:06:53,327 --> 00:06:54,394 Bem, 176 00:06:54,395 --> 00:06:55,495 mocinhas, 177 00:06:56,272 --> 00:06:57,772 queremos dizer algo a voc�s. 178 00:06:58,524 --> 00:07:01,235 N�s gostamos muito de passar um tempo juntos. 179 00:07:01,329 --> 00:07:03,616 E estamos interessados em deixar nossa rela��o 180 00:07:04,034 --> 00:07:05,071 mais formal. 181 00:07:05,438 --> 00:07:06,823 Ent�o, como... 182 00:07:06,979 --> 00:07:08,679 namorado e namorada? 183 00:07:09,185 --> 00:07:10,827 S� se estiver tudo bem por voc�s. 184 00:07:11,120 --> 00:07:12,829 Eu sei que o Pastor Trevor 185 00:07:12,830 --> 00:07:15,665 � o primeiro cara que trago, desde que o seu pai faleceu. 186 00:07:15,936 --> 00:07:17,083 E o Julius? 187 00:07:17,541 --> 00:07:18,543 Sim, 188 00:07:18,544 --> 00:07:19,961 ele morou com a gente. 189 00:07:20,332 --> 00:07:21,337 Julius? 190 00:07:21,516 --> 00:07:22,523 O tio delas, 191 00:07:22,715 --> 00:07:23,715 o Julius. 192 00:07:26,728 --> 00:07:27,927 Escutem, se isso 193 00:07:27,928 --> 00:07:29,158 chateia voc�s... 194 00:07:29,387 --> 00:07:32,181 Teremos uma vaga de estacionamento melhor na igreja? 195 00:07:34,710 --> 00:07:35,727 N�o. 196 00:07:36,537 --> 00:07:37,603 N�o, Izzy. 197 00:07:37,889 --> 00:07:39,939 Tudo bem. Ainda aprovo. 198 00:07:39,941 --> 00:07:40,941 Eu tamb�m. 199 00:07:42,184 --> 00:07:43,484 N�o parta o cora��o dela. 200 00:07:44,739 --> 00:07:46,881 Tratarei como o tesouro que ele �. 201 00:07:47,607 --> 00:07:48,608 Mel? 202 00:07:49,065 --> 00:07:50,333 Fico feliz por voc�s. 203 00:07:50,841 --> 00:07:51,841 Voc� merece. 204 00:07:53,450 --> 00:07:54,508 Ent�o tudo bem! 205 00:07:54,704 --> 00:07:57,505 Quem quer comemorar com torta de ma�� � la mode? 206 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 Eu quero. 207 00:07:59,746 --> 00:08:01,035 - Perfeito. - Mel? 208 00:08:01,557 --> 00:08:02,616 N�o, estou cheia. 209 00:08:02,618 --> 00:08:05,210 - Tudo bem. - Ajudem com o sorvete. 210 00:08:09,998 --> 00:08:11,006 Melody, 211 00:08:11,232 --> 00:08:12,437 estou t�o animada. 212 00:08:12,439 --> 00:08:13,681 Eu simplesmente sei 213 00:08:13,690 --> 00:08:16,142 que vamos nos divertir muito juntas. 214 00:08:16,434 --> 00:08:17,434 Eu n�o acho. 215 00:08:24,295 --> 00:08:25,985 Voc� n�o est� brincando, n�o �? 216 00:08:26,319 --> 00:08:28,119 N�o, n�o estou. 217 00:08:29,861 --> 00:08:30,865 N�o olhe para ele. 218 00:08:30,949 --> 00:08:31,949 Olhe para mim. 219 00:08:33,075 --> 00:08:34,287 Precisa terminar com ele 220 00:08:34,431 --> 00:08:35,870 antes que isso cres�a. 221 00:08:36,052 --> 00:08:37,058 Certo, querida, 222 00:08:37,701 --> 00:08:39,701 parece que est� me dando um ultimato. 223 00:08:39,791 --> 00:08:42,543 Podemos terminar isso do seu jeito ou do meu jeito. 224 00:08:44,230 --> 00:08:45,338 Voc� tem at� amanh�. 225 00:08:57,851 --> 00:08:59,309 "Podemos terminar do seu jeito 226 00:08:59,310 --> 00:09:00,627 ou do meu jeito."? 227 00:09:00,629 --> 00:09:02,186 Foi isso que ela disse? 228 00:09:02,188 --> 00:09:03,856 Sim. Com um dia para decidir. 229 00:09:04,564 --> 00:09:05,566 Cacetada. 230 00:09:06,304 --> 00:09:07,522 Deixa eu ver se entendi, 231 00:09:07,527 --> 00:09:09,360 � a mesma Melody fofinha 232 00:09:09,362 --> 00:09:11,464 - que canta no coral? - � a mesma. 233 00:09:11,771 --> 00:09:12,782 N�o. 234 00:09:12,783 --> 00:09:15,016 Vejam, ela � doce e inocente por fora, 235 00:09:15,273 --> 00:09:17,173 por dentro ela � cheia das trevas. 236 00:09:17,245 --> 00:09:18,546 Na verdade, ela �... 237 00:09:19,569 --> 00:09:21,247 - a Semente do Mau. - Poxa, Judd, 238 00:09:21,249 --> 00:09:23,436 n�o fale assim da filha do pastor. 239 00:09:23,641 --> 00:09:25,131 E ela n�o � a Semente do Mal. 240 00:09:25,133 --> 00:09:26,733 Ela passou por muita coisa. 241 00:09:27,288 --> 00:09:30,091 Eu sei. Lembro como eu era quando meus pais se separaram. 242 00:09:30,470 --> 00:09:32,975 N�o sa� do meu quarto por um m�s. 243 00:09:32,976 --> 00:09:35,133 Estou tentando ser sens�vel 244 00:09:35,137 --> 00:09:36,466 sobre isso, de verdade. 245 00:09:36,468 --> 00:09:38,973 A �ltima coisa que preciso � estar em guerra 246 00:09:38,975 --> 00:09:41,141 - com a filha do namorado. - Tarde demais. 247 00:09:41,143 --> 00:09:43,732 Ela j� disparou o primeiro tiro na proa. 248 00:09:43,734 --> 00:09:45,540 Quer saber? �amos sair esta noite, 249 00:09:45,542 --> 00:09:48,192 eu vou ligar e cancelar. 250 00:09:48,544 --> 00:09:49,744 N�o, senhora. 251 00:09:49,839 --> 00:09:51,068 N�o vai fazer isso. 252 00:09:51,070 --> 00:09:52,236 Voc� vai no encontro 253 00:09:52,238 --> 00:09:53,698 e dir� a ele o que ela disse 254 00:09:53,700 --> 00:09:54,907 pessoalmente. 255 00:09:55,868 --> 00:09:58,578 E diga com amor e compaix�o e tudo ficar� bem. 256 00:10:02,433 --> 00:10:06,070 O segredo � um derramamento suave e constante 257 00:10:07,459 --> 00:10:09,255 com um movimento h�bil do punho. 258 00:10:09,424 --> 00:10:10,465 E voil�, 259 00:10:10,819 --> 00:10:11,946 um cora��o. 260 00:10:12,066 --> 00:10:15,009 Cara, sem ofensa, mas isso n�o parece um cora��o. 261 00:10:15,011 --> 00:10:16,510 �, cara, parece uma bunda. 262 00:10:16,512 --> 00:10:18,451 Ou um par de peitos. 263 00:10:18,453 --> 00:10:20,903 Essa espuma n�o � adequada para o trabalho, mano. 264 00:10:21,960 --> 00:10:23,050 Pessoal, 265 00:10:23,060 --> 00:10:24,569 lembram de Asha Fulton. 266 00:10:24,570 --> 00:10:26,724 Maravilha. A mo�a do RH novamente. 267 00:10:28,239 --> 00:10:29,639 Senhorita Fulton. Como est�? 268 00:10:29,758 --> 00:10:31,609 Muito bem, bombeiro Strickland. 269 00:10:31,611 --> 00:10:32,902 Obrigada por perguntar. 270 00:10:32,904 --> 00:10:34,117 S� para constar, 271 00:10:34,118 --> 00:10:35,362 n�o s�o peitos. 272 00:10:35,364 --> 00:10:36,593 Era para ser um cora��o. 273 00:10:36,595 --> 00:10:38,739 Mateo, ela veio encerrar uma investiga��o, 274 00:10:38,741 --> 00:10:40,176 e n�o come�ar uma nova. 275 00:10:40,776 --> 00:10:41,861 Espera. Encerrar? 276 00:10:41,863 --> 00:10:43,996 Isso significa que a Marjan n�o vai voltar? 277 00:10:43,998 --> 00:10:46,957 Os Gerald desistiram do processo contra o departamento. 278 00:10:46,959 --> 00:10:49,418 A tentativa deles de nos chantagear se desfez 279 00:10:49,420 --> 00:10:52,129 depois que Marwani tomou uma posi��o p�blica. 280 00:10:52,131 --> 00:10:53,783 - Incr�vel. - Vamos contar a Marj! 281 00:10:53,785 --> 00:10:55,073 Ela j� sabe. Eu contei. 282 00:10:57,316 --> 00:10:58,728 Como voc� j� sabia? 283 00:10:59,399 --> 00:11:02,056 Capit�o Strand, podemos ir no seu escrit�rio 284 00:11:02,058 --> 00:11:03,682 - finalizar a papelada? - Claro. 285 00:11:03,684 --> 00:11:05,308 - Caf� com am�ndoas? - N�o, n�o. 286 00:11:05,310 --> 00:11:06,604 Ela tem alergia a nozes. 287 00:11:09,642 --> 00:11:11,475 Presumo que ela tem alergia a nozes. 288 00:11:12,094 --> 00:11:13,194 Presumiu certo. 289 00:11:13,459 --> 00:11:16,155 Foi �timo ver todos voc�s novamente. 290 00:11:16,639 --> 00:11:17,639 Capit�o. 291 00:11:29,169 --> 00:11:30,169 O que foi? 292 00:11:30,253 --> 00:11:32,046 Est� namorando a mo�a do RH. 293 00:11:32,048 --> 00:11:33,235 N�o estou. 294 00:11:33,237 --> 00:11:34,858 Como sabia das alergias dela? 295 00:11:34,860 --> 00:11:36,548 Espera, mo�as do RH namoram? 296 00:11:36,550 --> 00:11:37,954 Claro que namoram. 297 00:11:38,173 --> 00:11:40,552 E n�o � "mo�a do RH". Ela � advogada... 298 00:11:40,554 --> 00:11:42,299 Advogada... J� entendemos. 299 00:11:42,301 --> 00:11:44,640 Algo definitivamente aconteceu aqui. 300 00:11:44,642 --> 00:11:47,284 - Voc�s sentiram? - Sim. Saiu fa�scas. 301 00:11:49,772 --> 00:11:50,929 Est� bem. 302 00:11:51,404 --> 00:11:53,109 O que aconteceu 303 00:11:53,322 --> 00:11:54,819 � que j� nos conhec�amos. 304 00:11:55,736 --> 00:11:57,069 N�s estudamos juntos. 305 00:11:57,071 --> 00:11:58,723 - Na faculdade? - No prim�rio. 306 00:11:58,864 --> 00:12:00,064 L� em Chicago. 307 00:12:01,033 --> 00:12:02,367 E voc� a reconheceu 308 00:12:02,368 --> 00:12:03,450 da escola prim�ria? 309 00:12:03,452 --> 00:12:05,037 Na verdade, ela me reconheceu. 310 00:12:06,414 --> 00:12:07,785 N�o �? Quero dizer... 311 00:12:08,207 --> 00:12:10,131 Ent�o, enfim, n�s nos reaproximamos. 312 00:12:10,133 --> 00:12:11,917 Mais por mensagens, mas s� isso. 313 00:12:11,919 --> 00:12:13,819 Beleza? N�o vai al�m disso. 314 00:12:14,046 --> 00:12:15,330 Por que n�o, caralho? 315 00:12:15,332 --> 00:12:18,173 Ela � linda e est� super a fim de voc�. 316 00:12:18,175 --> 00:12:19,552 Sim, cara, � o destino. 317 00:12:19,557 --> 00:12:21,213 N�o � o destino. 318 00:12:21,846 --> 00:12:23,472 Acha mesmo que est� a fim de mim? 319 00:12:23,675 --> 00:12:25,264 - Sim. - �bvio. 320 00:12:25,266 --> 00:12:27,194 Leve-a para tomar um caf� sem nozes. 321 00:12:27,894 --> 00:12:28,894 Exatamente. 322 00:12:36,617 --> 00:12:39,459 ESPADAS E FATIAS 323 00:12:51,401 --> 00:12:52,801 Espadas e Fatias. 324 00:12:52,802 --> 00:12:53,922 Uma recompensa 325 00:12:54,000 --> 00:12:56,047 forjada em pedra entregue em sua casa. 326 00:13:00,705 --> 00:13:02,335 N�o me fa�a fazer isso. 327 00:13:05,415 --> 00:13:07,664 A donzela do castelo est�? 328 00:13:07,665 --> 00:13:10,115 Sua recompensa aguarda, milady. 329 00:13:13,275 --> 00:13:15,030 Vamos. Valerie? 330 00:13:15,229 --> 00:13:17,953 Trouxe a pizza de funcho do mar com cogumelos. Vamos. 331 00:13:19,730 --> 00:13:20,905 Tem algu�m em casa? 332 00:13:23,532 --> 00:13:24,732 Meu Deus. 333 00:13:25,469 --> 00:13:26,877 911, qual � a emerg�ncia? 334 00:13:26,878 --> 00:13:30,134 Estou na Rua Fielding, 412. Tem uma mulher no ch�o. 335 00:13:30,135 --> 00:13:31,631 Acho que � uma convuls�o. 336 00:13:31,749 --> 00:13:33,582 Enviando uma ambul�ncia agora. 337 00:13:33,584 --> 00:13:36,960 Senhor, tire qualquer coisa dura ou pontiaguda por perto 338 00:13:36,962 --> 00:13:39,382 e a vire de lado para proteger vias a�reas. 339 00:13:39,384 --> 00:13:40,397 Estou aqui fora. 340 00:13:40,399 --> 00:13:42,009 S� vim entregar uma pizza 341 00:13:42,010 --> 00:13:43,849 e vi pela janela. 342 00:13:43,851 --> 00:13:45,010 E qual � o seu nome? 343 00:13:45,012 --> 00:13:46,878 Lance. Trabalho na Espadas e Fatias. 344 00:13:46,879 --> 00:13:49,556 Tente a porta da frente. Veja se est� aberta. 345 00:13:49,558 --> 00:13:51,166 Definitivamente est� trancada. 346 00:13:52,708 --> 00:13:54,074 N�o, ela parou de se mover. 347 00:13:54,075 --> 00:13:55,106 Valerie! 348 00:13:55,111 --> 00:13:56,190 Valerie, acorda! 349 00:13:56,379 --> 00:13:57,900 Senhor, conhece a moradora? 350 00:13:58,983 --> 00:14:00,156 N�o, n�o exatamente. 351 00:14:00,158 --> 00:14:01,863 Entrego pizza aqui toda semana, 352 00:14:01,865 --> 00:14:03,654 mas geralmente deixo na varanda. 353 00:14:03,656 --> 00:14:04,947 Acho que ela � reclusa. 354 00:14:04,949 --> 00:14:06,657 Diz: "Obrigada, bravo cavaleiro" 355 00:14:06,659 --> 00:14:08,952 pelo interfone e manda gorjeta por Pix. 356 00:14:09,078 --> 00:14:10,616 Pelo que estou vendo, 357 00:14:10,621 --> 00:14:12,788 Valerie usa uma pulseira m�dica. 358 00:14:12,790 --> 00:14:16,500 Ela tem diabetes, pode ser problema de insulina. 359 00:14:16,502 --> 00:14:18,919 Juro que trouxe a pizza no tempo certo. 360 00:14:18,921 --> 00:14:21,134 Se entrar em coma, n�o ter� muito tempo. 361 00:14:21,136 --> 00:14:22,214 Ent�o, Lance, ou�a. 362 00:14:22,216 --> 00:14:24,550 Preciso que entre na casa dela. 363 00:14:24,552 --> 00:14:25,801 Isso n�o � ilegal? 364 00:14:25,803 --> 00:14:27,511 Tudo bem, eu dei permiss�o. 365 00:14:27,513 --> 00:14:29,388 - Pode fazer isso? - J� fiz. 366 00:14:29,390 --> 00:14:31,725 E o que eu fa�o? Quebro a porta com o ombro? 367 00:14:31,727 --> 00:14:32,933 Joga futebol? 368 00:14:32,935 --> 00:14:34,226 Jogo Pok�mon GO. 369 00:14:34,228 --> 00:14:35,698 - Por qu�? - Certo. 370 00:14:35,830 --> 00:14:36,908 Bem, Lance, 371 00:14:37,434 --> 00:14:38,774 Fique a 1 metro 372 00:14:38,777 --> 00:14:40,274 da porta, certo? 373 00:14:40,276 --> 00:14:42,860 Chute a ma�aneta com o calcanhar. 374 00:14:42,862 --> 00:14:44,111 Esse � seu conselho? 375 00:14:44,113 --> 00:14:45,656 Isso, fa�a isso. 376 00:14:48,576 --> 00:14:51,243 N�o sou forte. Nem se mexe. 377 00:14:51,245 --> 00:14:52,578 Fa�a com confian�a. 378 00:14:52,580 --> 00:14:54,442 N�o tenho confian�a! 379 00:14:54,444 --> 00:14:56,373 Sou um entregador de 42 anos. 380 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 N�o consigo. 381 00:14:57,877 --> 00:14:59,376 Lance, pare. 382 00:14:59,378 --> 00:15:00,711 Nova ideia. 383 00:15:00,713 --> 00:15:02,754 Vamos tentar o coice de mula. 384 00:15:02,756 --> 00:15:04,623 Deve te ajudar a chutar mais forte. 385 00:15:04,868 --> 00:15:06,049 Vire de costas. 386 00:15:06,051 --> 00:15:07,215 De costas para porta. 387 00:15:07,521 --> 00:15:08,762 Respire fundo. 388 00:15:08,763 --> 00:15:10,096 Certo. 389 00:15:10,097 --> 00:15:12,088 Ela te chama de bravo cavaleiro, certo? 390 00:15:12,090 --> 00:15:13,267 Preciso que prove isso. 391 00:15:13,269 --> 00:15:14,602 Levante a perna 392 00:15:14,604 --> 00:15:17,146 e chute para tr�s com toda sua for�a. 393 00:15:21,105 --> 00:15:22,149 Eu consegui! 394 00:15:22,151 --> 00:15:23,151 Entrei. 395 00:15:23,153 --> 00:15:25,068 Bravo cavaleiro, muito bem. 396 00:15:25,070 --> 00:15:28,477 Coloque dois dedos no pesco�o dela. 397 00:15:28,479 --> 00:15:29,648 O que sente? 398 00:15:30,470 --> 00:15:31,992 O cora��o est� acelerado. 399 00:15:31,994 --> 00:15:33,202 Ela est� mole? 400 00:15:33,597 --> 00:15:34,788 Acho que sim. 401 00:15:34,790 --> 00:15:36,622 Isso tudo bate 402 00:15:36,624 --> 00:15:37,956 com pico de insulina. 403 00:15:37,958 --> 00:15:40,000 Ela deve ter uma inje��o de glucagon. 404 00:15:40,002 --> 00:15:42,961 Preciso que procure por um tubo branco. 405 00:15:42,963 --> 00:15:45,631 Parece um cigarro. A ponta � vermelha. 406 00:15:45,633 --> 00:15:47,167 Deve estar na bolsa dela. 407 00:15:47,340 --> 00:15:48,539 Achei. 408 00:15:51,471 --> 00:15:52,512 Achei. 409 00:15:52,514 --> 00:15:53,597 Tire a tampa. 410 00:15:53,599 --> 00:15:55,015 Tem uma ponta amarela. 411 00:15:55,017 --> 00:15:57,267 Cuidado, � onde fica a agulha. 412 00:15:57,269 --> 00:15:58,564 - E a�? - Certo. 413 00:15:58,566 --> 00:16:00,395 Pressione a ponta amarela 414 00:16:00,397 --> 00:16:02,158 no antebra�o dela. 415 00:16:02,160 --> 00:16:04,358 Segure at� eu mandar parar. 416 00:16:04,360 --> 00:16:06,276 Como sei se funcionou? 417 00:16:06,278 --> 00:16:07,594 Tirar a inje��o. 418 00:16:09,995 --> 00:16:11,728 Ela est� acordando! 419 00:16:13,708 --> 00:16:14,828 Ol�! 420 00:16:24,352 --> 00:16:27,209 - 911, qual � a emerg�ncia? - Um cara invadiu minha casa. 421 00:16:27,424 --> 00:16:28,801 E acho que o matei. 422 00:16:28,803 --> 00:16:30,427 Rua Fielding, 412. 423 00:16:31,146 --> 00:16:32,221 Fique a�. 424 00:16:32,793 --> 00:16:35,182 J� chamou ambul�ncia? Tem uma indo. 425 00:16:35,376 --> 00:16:37,029 N�o chamei ambul�ncia. 426 00:16:37,031 --> 00:16:38,725 Acordei com ele em cima de mim. 427 00:16:38,727 --> 00:16:40,104 Lance, Lance, o que houve? 428 00:16:40,106 --> 00:16:42,147 - Est� a�? - Grace. 429 00:16:42,952 --> 00:16:44,901 Seu chamado � na Rua Fielding, 412? 430 00:16:45,169 --> 00:16:46,193 �, por qu�? 431 00:16:46,195 --> 00:16:47,197 O meu tamb�m. 432 00:16:47,347 --> 00:16:48,362 Posso transferir? 433 00:16:50,614 --> 00:16:52,467 - Lance, � voc�? - Lance? N�o! 434 00:16:52,469 --> 00:16:54,201 Um cara invadiu minha casa, 435 00:16:54,203 --> 00:16:55,452 o nocauteei com choque. 436 00:16:56,081 --> 00:16:57,657 Voc� � Valerie? 437 00:16:57,659 --> 00:16:59,128 Sou, como sabe? 438 00:16:59,130 --> 00:17:01,417 Esse cara acabou de salvar sua vida. 439 00:17:01,419 --> 00:17:02,914 Foi entregar a pizza 440 00:17:02,919 --> 00:17:04,108 e te achou desmaiada. 441 00:17:04,110 --> 00:17:05,549 Eu o ajudei a entrar. 442 00:17:05,740 --> 00:17:08,259 Lance? Da Espadas e Fatias? 443 00:17:08,997 --> 00:17:10,717 Meu Deus, o que eu fiz? 444 00:17:10,719 --> 00:17:12,137 Ele est� se movendo? 445 00:17:12,139 --> 00:17:15,940 N�o, se moveu um pouco e dei outro choque. 446 00:17:15,942 --> 00:17:18,889 Preciso que cheque se ele est� respirando. 447 00:17:20,187 --> 00:17:21,519 Acho que n�o est�. 448 00:17:22,499 --> 00:17:23,922 Nem sinto os batimentos. 449 00:17:24,052 --> 00:17:27,110 Os param�dicos est�o chegando. 450 00:17:27,112 --> 00:17:28,189 Sabe fazer RCP? 451 00:17:28,262 --> 00:17:29,897 Sei, fiz um curso online. 452 00:17:29,899 --> 00:17:31,777 Faremos 30 vezes, certo? 453 00:17:31,779 --> 00:17:33,529 Por isso que n�o saio de casa, 454 00:17:33,536 --> 00:17:35,509 para que coisas ruins n�o aconte�am. 455 00:17:35,511 --> 00:17:38,617 Acho que elas d�o um jeito de te encontrar. 456 00:17:38,619 --> 00:17:39,871 Est� indo bem, Valerie. 457 00:17:39,873 --> 00:17:41,843 Por favor n�o morra, Lance. Desculpe. 458 00:17:41,845 --> 00:17:43,629 Valerie, a equipe chegou. 459 00:17:44,111 --> 00:17:45,444 - Senhora? - Est�o aqui. 460 00:17:45,446 --> 00:17:46,995 Preciso que saia. 461 00:17:47,024 --> 00:17:48,759 Nos d� espa�o. Voc� foi �tima. 462 00:17:48,761 --> 00:17:50,063 TK, abra a camisa dele. 463 00:17:50,065 --> 00:17:51,181 Nancy, desfibrilador. 464 00:17:51,193 --> 00:17:52,197 Entendido. 465 00:17:55,219 --> 00:17:56,219 Afastem-se. 466 00:18:00,939 --> 00:18:02,849 Ol�, Senhor. Meu nome � Nancy. 467 00:18:02,851 --> 00:18:04,660 Sou param�dica, vim te ajudar. 468 00:18:04,662 --> 00:18:05,687 O que houve? 469 00:18:05,689 --> 00:18:07,899 Seu cora��o parou, mas o reiniciamos. 470 00:18:08,657 --> 00:18:10,197 N�o, o que houve com Valerie? 471 00:18:10,199 --> 00:18:11,397 Estou bem aqui, Lance. 472 00:18:11,399 --> 00:18:12,697 Quer comer alguma coisa? 473 00:18:12,699 --> 00:18:14,199 Que tal cogumelos e funcho? 474 00:18:17,923 --> 00:18:19,158 Voc� ficar� bem. 475 00:18:19,160 --> 00:18:20,367 Far� exames no hospital, 476 00:18:20,369 --> 00:18:21,707 s� para ter certeza. 477 00:18:21,709 --> 00:18:23,995 Espere! Espere s� um segundo! 478 00:18:32,602 --> 00:18:33,929 Eu s� queria dizer que... 479 00:18:33,931 --> 00:18:35,599 sinto muito por todo... 480 00:18:36,053 --> 00:18:37,469 caos que lhe causei. 481 00:18:37,929 --> 00:18:39,002 Tudo bem. 482 00:18:39,258 --> 00:18:41,389 Acho que era exatamente o que eu precisava. 483 00:18:42,106 --> 00:18:43,147 Eu tamb�m. 484 00:18:47,519 --> 00:18:48,939 Falando em caos... 485 00:18:48,941 --> 00:18:50,439 Obrigada, bravo cavaleiro. 486 00:18:50,862 --> 00:18:53,487 A partir de hoje, s� lhe direi isso pessoalmente. 487 00:18:54,976 --> 00:18:58,029 Obrigado, mas n�o te entregarei mais pizzas. 488 00:18:58,031 --> 00:18:59,407 Ou a qualquer pessoa. 489 00:18:59,409 --> 00:19:00,409 Me demito. 490 00:19:02,161 --> 00:19:04,999 Ent�o dev�amos ir jantar qualquer dia desses. 491 00:19:05,999 --> 00:19:06,999 Eu gostaria disso. 492 00:19:20,422 --> 00:19:21,849 Por que diabos est� aqui? 493 00:19:22,376 --> 00:19:23,769 Ele precisava de uma bab�. 494 00:19:23,924 --> 00:19:25,446 Bem... certo. 495 00:19:25,448 --> 00:19:27,059 E n�o diga "diabos". Vamos. 496 00:19:27,380 --> 00:19:28,398 Ele j� vem. 497 00:19:33,296 --> 00:19:34,922 Ent�o, tem visto Melody? 498 00:19:35,970 --> 00:19:37,119 Sim. 499 00:19:38,301 --> 00:19:39,697 E ela parecia bem, T. 500 00:19:39,699 --> 00:19:40,714 Bem simp�tica. 501 00:19:45,867 --> 00:19:46,867 Meu Deus. 502 00:19:47,479 --> 00:19:48,574 Obrigada. 503 00:19:49,546 --> 00:19:52,066 Mel, venha aqui. Vamos sair logo. 504 00:19:54,339 --> 00:19:55,348 Senhorita Tommy, 505 00:19:55,350 --> 00:19:56,839 parece uma estrela de cinema. 506 00:19:57,162 --> 00:19:58,177 Obrigada. 507 00:19:58,179 --> 00:19:59,259 De verdade. 508 00:20:00,011 --> 00:20:01,889 O jantar est� quase pronto. 509 00:20:02,307 --> 00:20:03,887 Ela geralmente come �s 19h 510 00:20:03,889 --> 00:20:05,769 e dorme �s 21h30. 511 00:20:06,142 --> 00:20:07,700 Vou mostrar onde fica a panela. 512 00:20:07,702 --> 00:20:09,361 Realmente agradecemos, Grace. 513 00:20:09,363 --> 00:20:11,929 De nada, logo retribuir� o favor. 514 00:20:11,931 --> 00:20:13,029 Sem d�vida. 515 00:20:17,481 --> 00:20:19,449 Acho esse vestido foi uma m� ideia. 516 00:20:20,133 --> 00:20:22,237 Disse que eu parecia uma estrela de cinema. 517 00:20:22,239 --> 00:20:23,246 Voc� parece. 518 00:20:23,607 --> 00:20:26,659 N�o deve se vestir assim ao partir o cora��o de um homem. 519 00:20:26,945 --> 00:20:27,984 Melody... 520 00:20:28,239 --> 00:20:30,789 N�o terminarei com seu pai essa noite. 521 00:20:31,491 --> 00:20:33,249 Achei que t�nhamos um acordo. 522 00:20:33,545 --> 00:20:34,550 Querida, 523 00:20:34,551 --> 00:20:37,092 quando dissemos que era importante 524 00:20:37,094 --> 00:20:38,797 que voc�s aceitassem, 525 00:20:38,799 --> 00:20:39,799 falamos s�rio. 526 00:20:40,130 --> 00:20:41,643 � por isso que hoje no jantar, 527 00:20:41,645 --> 00:20:43,990 vou ter uma conversa franca com seu pai 528 00:20:43,992 --> 00:20:45,599 sobre seus sentimentos. 529 00:20:45,711 --> 00:20:46,714 Certo. Bem... 530 00:20:47,434 --> 00:20:48,653 n�o diga que n�o avisei. 531 00:20:49,349 --> 00:20:50,480 Meu n�mero est� ali. 532 00:20:50,816 --> 00:20:52,269 E aqui o n�mero do restaurante 533 00:20:52,276 --> 00:20:53,592 caso n�o me encontre. 534 00:20:54,144 --> 00:20:55,665 E, digo... 535 00:20:55,969 --> 00:20:57,976 - se algo... - Pastor, n�o se preocupe. 536 00:20:57,978 --> 00:21:00,031 Sei para quem ligar em caso de emerg�ncia. 537 00:21:00,779 --> 00:21:01,807 Claro que sim. 538 00:21:02,619 --> 00:21:04,031 Devemos voltar �s 23h. 539 00:21:04,287 --> 00:21:05,287 Eu te amo Mel. 540 00:21:05,289 --> 00:21:06,289 Tamb�m te amo. 541 00:21:07,982 --> 00:21:09,035 Se divirtam. 542 00:21:15,849 --> 00:21:16,849 Ent�o... 543 00:21:18,872 --> 00:21:22,403 o garoto tinha um caminh�o de brinquedo enfiado no nariz. 544 00:21:22,412 --> 00:21:24,755 O nariz dele estava bem inchado. 545 00:21:24,757 --> 00:21:27,830 Disse que n�o ia doer, uma mentirinha. 546 00:21:27,836 --> 00:21:28,847 Mentira do bem. 547 00:21:28,849 --> 00:21:31,364 Obrigado. Ent�o, quando tiramos... 548 00:21:31,366 --> 00:21:34,472 o garotinho veio puto para cima de mim. 549 00:21:34,474 --> 00:21:36,155 "Voc� mentiu!" 550 00:21:36,157 --> 00:21:37,832 "Voc� mentiu! Doeu!" 551 00:21:37,834 --> 00:21:40,987 Sabe, l�grimas, ranho, tudo isso. 552 00:21:40,989 --> 00:21:43,101 - Me senti um monstro. - N�o. 553 00:21:43,489 --> 00:21:45,079 Nunca seria um monstro. 554 00:21:45,409 --> 00:21:46,409 Ent�o... 555 00:21:46,652 --> 00:21:50,665 n�o vai acreditar no que achei em uma caixa no meu arm�rio. 556 00:21:52,874 --> 00:21:53,910 � esse o... 557 00:21:54,289 --> 00:21:55,623 anu�rio da sexta s�rie. 558 00:21:56,874 --> 00:21:57,874 Veja. 559 00:21:58,630 --> 00:22:02,522 Tem uma p�gina inteira para o time de basquete. 560 00:22:03,913 --> 00:22:04,980 Olhe para n�s. 561 00:22:05,782 --> 00:22:06,806 T�o ador�vel. 562 00:22:08,677 --> 00:22:09,677 Paul, 563 00:22:09,679 --> 00:22:10,680 tudo bem? 564 00:22:12,956 --> 00:22:14,561 Sim. Sim. Isso � �timo. 565 00:22:14,563 --> 00:22:15,772 Olha, n�o �... 566 00:22:16,336 --> 00:22:18,437 - Carly Sonterras ali? - Meu Deus, sim! 567 00:22:18,439 --> 00:22:19,939 Com �culos de prote��o. 568 00:22:19,941 --> 00:22:21,686 Tinha me esquecido dela. 569 00:22:23,468 --> 00:22:24,568 Que loucura. 570 00:22:31,937 --> 00:22:33,001 Serei honesto. 571 00:22:33,003 --> 00:22:35,687 Por um tempo, questionei a exist�ncia de Deus. 572 00:22:36,687 --> 00:22:38,712 Passando por um div�rcio como pastor 573 00:22:38,714 --> 00:22:40,594 e toda a congrega��o assistindo. 574 00:22:40,595 --> 00:22:41,718 Foi dif�cil. 575 00:22:41,975 --> 00:22:43,608 Eu n�o consigo imaginar. 576 00:22:43,610 --> 00:22:45,534 Mas h� uma raz�o pela qual Isa�as diz 577 00:22:45,536 --> 00:22:46,654 "Os planos de Deus... 578 00:22:47,074 --> 00:22:48,505 s�o maiores que os meus." 579 00:22:48,880 --> 00:22:51,885 E ver as tr�s garotas juntas assim, foi... 580 00:22:52,172 --> 00:22:53,389 Foi incr�vel, Tommy. 581 00:22:53,644 --> 00:22:56,284 N�o escuto Melody rir assim desde... 582 00:22:57,359 --> 00:22:58,614 Desde os sete anos. 583 00:22:58,616 --> 00:23:00,069 O que estou querendo dizer, 584 00:23:00,656 --> 00:23:02,029 � que estou muito feliz 585 00:23:02,039 --> 00:23:03,819 Dele nos ter levado a voc�. 586 00:23:04,329 --> 00:23:05,378 Eu sinto o mesmo. 587 00:23:07,079 --> 00:23:08,909 Mas tem algo que preciso te dizer. 588 00:23:12,776 --> 00:23:14,233 Grace, o que houve? 589 00:23:15,383 --> 00:23:16,780 J� estamos indo. 590 00:23:20,575 --> 00:23:22,809 - Ol�? - Estamos aqui. 591 00:23:23,915 --> 00:23:24,932 Pai. 592 00:23:25,010 --> 00:23:26,783 Oi, querida, estou aqui. 593 00:23:27,108 --> 00:23:28,136 Eu... 594 00:23:28,139 --> 00:23:29,383 n�o sei o que houve. 595 00:23:29,385 --> 00:23:31,640 Est�vamos indo jantar e ela come�ou... 596 00:23:31,919 --> 00:23:33,131 a ficar caidinha... 597 00:23:33,139 --> 00:23:35,729 - simplesmente mudou. - Como se sente, querida? 598 00:23:35,738 --> 00:23:37,269 Est� doendo. 599 00:23:38,064 --> 00:23:39,389 Sinto muito, querida. 600 00:23:39,398 --> 00:23:40,554 Tommy, 601 00:23:40,556 --> 00:23:42,637 desculpe-me por interromper seu jantar. 602 00:23:42,644 --> 00:23:44,505 N�o sabia o que fazer. Ela ficou mal. 603 00:23:44,512 --> 00:23:46,029 Viu a temperatura dela? 604 00:23:46,373 --> 00:23:48,849 Sim, estava normal, mas... 605 00:23:48,851 --> 00:23:50,438 Coitada da minha menininha! 606 00:23:51,449 --> 00:23:52,560 Segure minha bolsa. 607 00:23:52,775 --> 00:23:54,135 - Trevor. - Sim? 608 00:23:54,137 --> 00:23:55,404 Posso dar uma olhada? 609 00:23:55,459 --> 00:23:57,044 Voc� pode, Tommy? Obrigado. 610 00:23:57,046 --> 00:23:58,334 Claro! 611 00:23:58,719 --> 00:23:59,992 Oi, querida. 612 00:24:00,229 --> 00:24:02,414 - Como se sente? - Mal. 613 00:24:02,419 --> 00:24:04,919 Certo, pode se sentar, para mim? 614 00:24:08,938 --> 00:24:11,255 Vou apalpar seu est�mago, est� bem? 615 00:24:11,483 --> 00:24:13,241 Bem aqui, deite para mim. 616 00:24:13,323 --> 00:24:15,263 Vamos l�. Isso d�i? 617 00:24:15,265 --> 00:24:16,309 Um pouco. 618 00:24:16,321 --> 00:24:17,343 Um pouco? 619 00:24:18,816 --> 00:24:20,249 Devo chamar a ambul�ncia? 620 00:24:20,274 --> 00:24:21,969 N�o, n�o. N�o � necess�rio. 621 00:24:21,976 --> 00:24:23,819 Mas eu tenho boas e m�s not�cias. 622 00:24:24,006 --> 00:24:25,189 O que �? 623 00:24:25,562 --> 00:24:30,489 Acho que ela tem gastros�ntese juvenil de aparecimento r�pido. 624 00:24:31,212 --> 00:24:32,659 Essa � a m� not�cia? 625 00:24:32,661 --> 00:24:34,882 N�o, � a boa. Isso � completamente trat�vel. 626 00:24:35,008 --> 00:24:36,869 Qual � a not�cia ruim? 627 00:24:38,035 --> 00:24:39,249 O tratamento. 628 00:24:39,832 --> 00:24:42,287 Preciso que misture algumas coisas para mim. 629 00:24:42,289 --> 00:24:43,602 Est� bem? Leite, 630 00:24:43,685 --> 00:24:44,830 �gua de picles, 631 00:24:44,839 --> 00:24:47,469 alho picado e rabanete. 632 00:24:48,299 --> 00:24:49,589 - Est� bem? - Tudo bem. 633 00:24:50,263 --> 00:24:54,007 Tommy, tem certeza de que isso � necess�rio? 634 00:24:54,009 --> 00:24:55,600 Sem d�vida. 635 00:24:56,769 --> 00:24:58,413 � verdade, quase me esqueci. 636 00:24:59,334 --> 00:25:00,439 Ovo cru, 637 00:25:00,495 --> 00:25:02,357 molho de soja 638 00:25:02,649 --> 00:25:03,881 e Tabasco. 639 00:25:04,927 --> 00:25:07,279 Gracie, pode ajudar o Trevor com isso? 640 00:25:07,653 --> 00:25:09,327 - Sim. - Obrigada. 641 00:25:12,802 --> 00:25:14,199 Voc� � maluca. 642 00:25:15,006 --> 00:25:17,546 Agora, voc� pode desistir da atua��o, 643 00:25:17,586 --> 00:25:19,749 ou tomar� o pior milkshake da sua vida. 644 00:25:20,488 --> 00:25:23,207 - Quanta �gua de picles? - Nunca � demais! 645 00:25:23,221 --> 00:25:25,614 Est� certa de que isso vai funcionar, Tommy? 646 00:25:25,627 --> 00:25:27,794 Sim, � a receita da minha av�. 647 00:25:27,854 --> 00:25:31,443 Sim, o leite protege o est�mago 648 00:25:31,630 --> 00:25:34,452 e a �gua do picles est� cheia de eletr�litos. 649 00:25:34,599 --> 00:25:36,677 E o Tabasco? 650 00:25:36,679 --> 00:25:38,099 Refor�o de imunidade. 651 00:25:40,805 --> 00:25:41,996 �ltima chance. 652 00:25:43,773 --> 00:25:44,899 Certo. 653 00:25:45,443 --> 00:25:46,609 Aqui est� querida. 654 00:25:47,373 --> 00:25:48,505 Bebe tudo. 655 00:25:52,151 --> 00:25:54,329 Quer dizer alguma coisa, Melody? 656 00:25:58,999 --> 00:25:59,999 Obrigada. 657 00:26:13,849 --> 00:26:16,304 Que corajosa, n�o �? 658 00:26:26,064 --> 00:26:27,277 Oi, Paul! 659 00:26:28,144 --> 00:26:30,135 Parece que algu�m foi dormir tarde. 660 00:26:30,857 --> 00:26:32,659 Sim, n�o dormi muito ontem. 661 00:26:33,537 --> 00:26:35,239 Que menino malvado. 662 00:26:35,505 --> 00:26:36,579 Puxa! 663 00:26:36,659 --> 00:26:38,159 Foi t�o bom assim com a Asha? 664 00:26:39,034 --> 00:26:40,173 Na verdade, n�o. 665 00:26:40,689 --> 00:26:42,209 Acho que n�o nos veremos mais. 666 00:26:42,431 --> 00:26:43,451 Como �? 667 00:26:43,459 --> 00:26:44,701 E as fa�scas? 668 00:26:44,879 --> 00:26:47,501 Esse � o problema das fa�scas, elas n�o duram muito. 669 00:26:47,841 --> 00:26:50,799 O que aconteceu? N�o era o destino? 670 00:26:50,926 --> 00:26:53,377 Mas isso � um bando de bobagens. E � particular. 671 00:26:53,379 --> 00:26:55,639 Ent�o agrade�o se pararem de me encher! 672 00:26:57,346 --> 00:26:58,759 Desculpa, cara. 673 00:27:00,128 --> 00:27:01,219 Paul? 674 00:27:01,773 --> 00:27:03,053 Pode vir ao escrit�rio? 675 00:27:10,791 --> 00:27:13,436 Olha, Cap, n�o precisa falar nada. 676 00:27:13,438 --> 00:27:14,937 Vou me desculpar com eles. 677 00:27:14,984 --> 00:27:16,414 � uma boa ideia. 678 00:27:16,417 --> 00:27:18,200 Mas n�o te chamei para dar bronca. 679 00:27:18,239 --> 00:27:19,279 S� para conversar. 680 00:27:19,868 --> 00:27:22,308 Eu agrade�o, mas voc� j� � o meu capit�o. 681 00:27:22,310 --> 00:27:23,749 N�o precisa ser o terapeuta. 682 00:27:23,821 --> 00:27:27,339 A tens�o que carrega aqui, voc� espalha tamb�m para o time. 683 00:27:27,825 --> 00:27:28,919 Est� bem? 684 00:27:28,921 --> 00:27:29,931 Ent�o, sente-se. 685 00:27:34,249 --> 00:27:35,339 O que houve? 686 00:27:37,308 --> 00:27:38,775 Est� bem. 687 00:27:39,817 --> 00:27:41,099 � sobre a Asha. 688 00:27:41,777 --> 00:27:44,139 A mulher do RH? Achei que estavam se dando bem. 689 00:27:44,141 --> 00:27:45,177 Sim, est�vamos. 690 00:27:46,616 --> 00:27:48,044 Ela n�o � quem voc� pensou? 691 00:27:48,126 --> 00:27:49,942 N�o, ela � exatamente quem eu pensei. 692 00:27:49,944 --> 00:27:51,708 Digo, ela � legal para cacete, 693 00:27:51,710 --> 00:27:52,794 bonita, engra�ada, 694 00:27:52,796 --> 00:27:53,801 ela sabe sobre mim, 695 00:27:53,989 --> 00:27:55,520 e ainda est� interessada. 696 00:27:55,645 --> 00:27:57,112 Est� tudo resolvido. 697 00:27:57,114 --> 00:27:58,492 N�o ter� nenhuma surpresa, 698 00:27:58,494 --> 00:28:01,225 nenhuma conversa esquisita, porque ela j� sabe de tudo. 699 00:28:01,708 --> 00:28:02,935 Ent�o qual � o problema? 700 00:28:04,648 --> 00:28:05,943 Ela j� sabe de tudo. 701 00:28:06,857 --> 00:28:08,610 N�o sei se estou entendendo. 702 00:28:10,905 --> 00:28:11,967 Tipo, 703 00:28:11,968 --> 00:28:15,062 durante o jantar, s� queria relembrar. 704 00:28:15,089 --> 00:28:17,900 Como quando fizemos Arsenic e Old Lace na pe�a da escola. 705 00:28:17,902 --> 00:28:20,243 Ou quando ganhamos o campeonato de basquete. 706 00:28:20,477 --> 00:28:22,389 E essas s�o mem�rias tristes para voc�? 707 00:28:22,561 --> 00:28:23,592 N�o eram. 708 00:28:23,594 --> 00:28:25,843 As pe�as n�o eram minha praia... 709 00:28:26,542 --> 00:28:27,724 mas adorava basquete. 710 00:28:28,683 --> 00:28:29,730 Jogou basquete? 711 00:28:29,844 --> 00:28:30,883 Porque... 712 00:28:31,086 --> 00:28:33,360 nunca ouvi voc� falar sobre ou ver um jogo. 713 00:28:33,362 --> 00:28:34,372 Por que desistiu? 714 00:28:39,488 --> 00:28:40,629 Eu acho que... 715 00:28:40,630 --> 00:28:42,277 antes de transicionar tinham... 716 00:28:42,787 --> 00:28:43,988 essas coisas, tipo... 717 00:28:45,523 --> 00:28:47,028 Essas partes minhas. 718 00:28:47,851 --> 00:28:50,303 Eram t�o ligadas a quem achavam que eu deveria ser 719 00:28:50,305 --> 00:28:52,492 que tive que fechar a porta para... 720 00:28:52,860 --> 00:28:53,906 ser quem eu sou. 721 00:28:56,026 --> 00:28:57,978 E ela v� atrav�s dessas portas. 722 00:29:00,631 --> 00:29:02,531 E algumas delas voc� n�o quer abrir. 723 00:29:06,283 --> 00:29:08,486 Acho que pode chamar de mecanismo de defesa. 724 00:29:09,997 --> 00:29:12,302 Mas, Capit�o, agrade�o voc� me deixar vir aqui, 725 00:29:12,304 --> 00:29:14,169 conversar, limpar a mente. Acho que... 726 00:29:14,266 --> 00:29:15,966 estou pronto para voltar. Posso ir? 727 00:29:15,968 --> 00:29:17,993 - Sim, claro. - Certo. Obrigado. 728 00:29:24,163 --> 00:29:25,995 Se estiver fazendo mais um dos seus 729 00:29:25,997 --> 00:29:27,563 milkshakes de picles nojentos, 730 00:29:27,565 --> 00:29:28,565 acho que vou passar. 731 00:29:29,077 --> 00:29:30,492 Gracie te falou sobre isso? 732 00:29:31,280 --> 00:29:33,320 Grace me disse como voc� 733 00:29:33,321 --> 00:29:35,234 fez alguma garotinha chorar. 734 00:29:36,172 --> 00:29:37,209 Uma l�grima. 735 00:29:37,211 --> 00:29:39,039 Uma �nica l�grima. 736 00:29:39,041 --> 00:29:41,024 E, sabe de uma coisa? Foi �timo. 737 00:29:42,996 --> 00:29:44,045 O qu�? 738 00:29:45,086 --> 00:29:47,837 N�o sei se j� vi esse seu lado antes. 739 00:29:47,904 --> 00:29:48,929 �... 740 00:29:49,567 --> 00:29:50,766 � meio sombrio. 741 00:29:51,089 --> 00:29:53,040 Estava seguindo seu conselho. 742 00:29:53,390 --> 00:29:55,648 Meu conselho? Qual foi meu conselho? 743 00:29:55,760 --> 00:29:58,229 Voc� quem disse que ela tinha um cora��o sombrio. 744 00:29:58,231 --> 00:30:01,029 N�o me lembro de dizer para fazer bullying 745 00:30:01,051 --> 00:30:02,383 com uma crian�a inocente. 746 00:30:03,026 --> 00:30:04,659 Primeiro, n�o era inocente. 747 00:30:05,243 --> 00:30:06,329 E segundo, 748 00:30:07,321 --> 00:30:08,329 ela come�ou. 749 00:30:10,033 --> 00:30:12,609 Se for vir at� a rainha, melhor fazer certo. 750 00:30:12,797 --> 00:30:15,114 Claro, claro, Sua Alteza. 751 00:30:16,577 --> 00:30:17,959 Parece que tem companhia. 752 00:30:19,135 --> 00:30:20,195 Melody? 753 00:30:22,609 --> 00:30:23,637 O que faz aqui? 754 00:30:23,766 --> 00:30:25,945 Srta. Tommy, posso falar com voc�? 755 00:30:26,124 --> 00:30:27,828 Sim. Seu pai est� aqui? 756 00:30:28,002 --> 00:30:29,057 N�o... 757 00:30:29,275 --> 00:30:30,556 isso � entre a gente. 758 00:30:34,891 --> 00:30:35,979 Vem comigo. 759 00:30:45,562 --> 00:30:47,054 Quer algo para beber? 760 00:30:48,369 --> 00:30:50,483 Acho que passo outra bebida sua. 761 00:30:51,532 --> 00:30:52,554 Certo. 762 00:30:53,026 --> 00:30:54,479 Ent�o... 763 00:30:54,629 --> 00:30:56,760 "Gastros�ntese juvenil." 764 00:30:57,097 --> 00:30:58,134 Eu pesquisei. 765 00:30:58,345 --> 00:30:59,415 N�o existe. 766 00:30:59,747 --> 00:31:00,829 N�o. 767 00:31:00,954 --> 00:31:02,918 N�o existe. N�o foi minha melhor hora. 768 00:31:03,152 --> 00:31:04,207 Boa jogada. 769 00:31:04,768 --> 00:31:05,768 Para ser honesta, 770 00:31:05,770 --> 00:31:07,809 n�o sabia quem estava enfrentando. 771 00:31:08,350 --> 00:31:09,909 Acredite, crian�a, tamb�m n�o. 772 00:31:10,594 --> 00:31:11,713 Olha, 773 00:31:11,990 --> 00:31:13,796 Melody, esse neg�cio entre a gente... 774 00:31:14,577 --> 00:31:16,317 foi longe demais, n�o acha? 775 00:31:17,649 --> 00:31:18,671 Digo... 776 00:31:18,769 --> 00:31:20,330 Vamos dar uma tr�gua. 777 00:31:20,592 --> 00:31:22,724 Mas estamos chegando na parte divertida. 778 00:31:23,429 --> 00:31:24,795 Do que est� falando? 779 00:31:25,471 --> 00:31:26,568 Tio Julius. 780 00:31:27,081 --> 00:31:28,670 Vi as fotos dele online. 781 00:31:29,232 --> 00:31:30,248 N�o posso te culpar. 782 00:31:30,561 --> 00:31:31,654 Ele � lindo. 783 00:31:33,116 --> 00:31:34,285 O que est� sugerindo? 784 00:31:34,471 --> 00:31:35,527 Sabe, 785 00:31:35,701 --> 00:31:37,707 Evie e Izzy t�m sido t�o boas comigo. 786 00:31:38,003 --> 00:31:40,683 Mostrando a escola, passeando. 787 00:31:41,089 --> 00:31:43,089 Conversamos bastante no parquinho. 788 00:31:43,169 --> 00:31:44,929 Por que estou imaginando uma pris�o? 789 00:31:45,000 --> 00:31:48,445 E me disseram tudo sobre como viram sua m�e e tio Julius 790 00:31:48,617 --> 00:31:51,330 fazendo algo que uma m�e e o irm�o n�o deveriam fazer. 791 00:31:51,695 --> 00:31:54,935 Sabe de uma coisa? Primeiro, n�o � meu irm�o. 792 00:31:55,555 --> 00:31:56,614 Cunhado. 793 00:31:56,852 --> 00:31:58,780 E tivemos muito cuidado para n�o... 794 00:32:04,212 --> 00:32:05,779 Nunca te disseram nada, n�o �? 795 00:32:06,057 --> 00:32:08,654 N�o, mas voc� disse. 796 00:32:13,082 --> 00:32:14,182 Cunhado. 797 00:32:14,387 --> 00:32:16,145 E tivemos muito cuidado para n�o... 798 00:32:18,161 --> 00:32:19,458 Semente do Mal. 799 00:32:19,996 --> 00:32:21,474 N�o sei o que isso significa, 800 00:32:21,475 --> 00:32:23,084 mas � sua �ltima chance 801 00:32:23,089 --> 00:32:24,345 de terminar com meu pai, 802 00:32:24,347 --> 00:32:27,310 ou eu digo tudo o que fez com seu pr�prio irm�o. 803 00:32:30,497 --> 00:32:31,497 Cunhado. 804 00:32:32,642 --> 00:32:34,298 Cunhado! 805 00:32:41,535 --> 00:32:42,634 Para voc�. 806 00:32:42,811 --> 00:32:44,137 Obrigada, Gracie, 807 00:32:44,294 --> 00:32:46,850 por arranjar tempo no meio do seu turno. 808 00:32:46,852 --> 00:32:50,884 Por que sinto que meu intervalo ser� a maior emerg�ncia do dia? 809 00:32:50,899 --> 00:32:53,298 Bem, n�o pensei que fosse poss�vel, 810 00:32:53,300 --> 00:32:55,185 mas aquela crian�a se superou. 811 00:32:55,958 --> 00:32:57,289 Ela est� me chantageando. 812 00:32:57,655 --> 00:32:58,999 Ela est� te chantageando? 813 00:33:00,571 --> 00:33:03,332 Tommy, sobre o que ela poderia chantage�-la? 814 00:33:03,625 --> 00:33:04,747 Tio Julius. 815 00:33:04,749 --> 00:33:06,878 Sim, ela est� amea�ando contar ao pai 816 00:33:06,879 --> 00:33:10,211 que tive um caso com o irm�ozinho 817 00:33:10,771 --> 00:33:12,881 - do meu falecido marido. - O qu�? 818 00:33:12,889 --> 00:33:15,810 Bem, talvez aquela crian�a seja um pouco m�, 819 00:33:15,978 --> 00:33:19,187 porque como ela pode inventar algo t�o... 820 00:33:22,058 --> 00:33:23,341 Tommy? 821 00:33:25,257 --> 00:33:26,649 Voc� e o Julius? 822 00:33:27,279 --> 00:33:28,279 Sim. 823 00:33:30,826 --> 00:33:32,489 - Ent�o? - O qu�? 824 00:33:33,220 --> 00:33:34,239 Como foi, Tommy? 825 00:33:34,971 --> 00:33:36,009 Foi... 826 00:33:36,928 --> 00:33:38,909 meio alucinante, na verdade. 827 00:33:38,983 --> 00:33:41,377 - Sim. - Aposto que foi. 828 00:33:41,379 --> 00:33:42,702 Escute, 829 00:33:42,709 --> 00:33:44,320 precisamos voltar ao assunto. 830 00:33:44,322 --> 00:33:45,879 - Concentre-se. - Tudo bem. 831 00:33:45,881 --> 00:33:47,837 Porque eu tenho pensado em uns cen�rios 832 00:33:47,839 --> 00:33:49,914 para ajudar a trazer essa situa��o Melody 833 00:33:49,916 --> 00:33:50,919 a uma conclus�o. 834 00:33:50,929 --> 00:33:52,737 Bem, vamos ouvi-los ent�o. 835 00:33:52,739 --> 00:33:54,796 Nenhuma ideia � ruim. 836 00:33:54,809 --> 00:33:55,850 Certo? 837 00:33:55,852 --> 00:33:57,258 Sim, claro. 838 00:33:57,260 --> 00:34:00,162 Ent�o eu escutei Iz e Evie ontem � noite, 839 00:34:00,164 --> 00:34:03,307 estavam falando sobre como Melody tem um TikTok secreto 840 00:34:03,309 --> 00:34:06,833 onde ela usa palavr�es e fala sobre garotos. 841 00:34:06,835 --> 00:34:09,607 � uma boa sujeira. Bem �til. 842 00:34:09,609 --> 00:34:14,356 Ent�o pensei em chantage�-la para parar de me chantagear. 843 00:34:16,187 --> 00:34:18,787 Ent�o... Essa � uma m� ideia. 844 00:34:18,789 --> 00:34:20,490 N�o. Nenhuma ideia � ruim. 845 00:34:20,492 --> 00:34:23,010 �, Tommy, porque, para ser honesta, 846 00:34:23,169 --> 00:34:25,286 voc� realmente n�o precisa entrar no jogo. 847 00:34:25,288 --> 00:34:26,337 Porque... 848 00:34:26,339 --> 00:34:28,030 s� tem uma op��o. 849 00:34:28,129 --> 00:34:30,366 N�o. Gracie, n�o diga "a verdade". 850 00:34:30,589 --> 00:34:32,589 � a verdade. Voc� deve isso a Trevor. 851 00:34:32,704 --> 00:34:33,945 Gracie. 852 00:34:33,947 --> 00:34:37,282 N�o. Se eu a delatar agora, ela nunca vai me perdoar. 853 00:34:37,284 --> 00:34:39,762 Se n�o contar a Trevor, toda essa batalha 854 00:34:39,764 --> 00:34:42,769 entre voc� e Melody vai explodir na cara de voc�s duas. 855 00:34:42,771 --> 00:34:46,291 E vai sair pior para uma do que para o outra. 856 00:34:46,293 --> 00:34:47,399 Qual delas? 857 00:34:48,694 --> 00:34:50,569 A que n�o tem 12 anos. 858 00:34:53,633 --> 00:34:54,737 Tommy, 859 00:34:54,739 --> 00:34:56,066 que boa surpresa. 860 00:34:56,068 --> 00:34:57,979 Trevor, desculpe chegar assim, 861 00:34:57,980 --> 00:35:00,168 mas estou interrompendo alguma coisa? 862 00:35:00,220 --> 00:35:01,723 N�o, eu s� estava revisando 863 00:35:01,725 --> 00:35:03,169 anota��es para o serm�o. 864 00:35:04,160 --> 00:35:07,158 O Poder do Perd�o na Segunda Ep�stola a Tim�teo. 865 00:35:07,883 --> 00:35:09,495 � bom para todos n�s. 866 00:35:13,531 --> 00:35:16,930 Ent�o, a Melody est� por a�? 867 00:35:17,099 --> 00:35:19,389 Ela est� dormindo, eu acho. 868 00:35:22,253 --> 00:35:24,264 O que est� acontecendo? Algo errado? 869 00:35:24,998 --> 00:35:27,307 Sim. Sim, Trevor. 870 00:35:27,309 --> 00:35:28,864 Algo est�... Algo est� muito... 871 00:35:28,866 --> 00:35:29,939 errado. 872 00:35:30,678 --> 00:35:33,618 Olha, eu s� acho que fomos r�pido demais. 873 00:35:33,620 --> 00:35:36,609 Formalizando nosso relacionamento com as meninas. 874 00:35:36,611 --> 00:35:37,619 N�o. 875 00:35:38,010 --> 00:35:40,617 Evie e Izzy est�o com problemas? 876 00:35:40,619 --> 00:35:41,659 N�o. 877 00:35:42,458 --> 00:35:44,369 Mas eu acho que estou. 878 00:35:49,524 --> 00:35:50,709 O que voc� quer dizer? 879 00:35:51,024 --> 00:35:53,014 Quero dizer... 880 00:35:54,387 --> 00:35:55,726 n�o tenho me comportado 881 00:35:56,135 --> 00:35:57,786 como a pessoa que gostaria de ser. 882 00:35:57,788 --> 00:35:59,219 Tommy, do que est� falando? 883 00:35:59,221 --> 00:36:02,013 � uma das pessoas mais gentis e honestas que conheci. 884 00:36:02,021 --> 00:36:04,231 E n�o fui t�o honesta 885 00:36:04,233 --> 00:36:07,019 ou gentil quanto voc� pensa. 886 00:36:07,594 --> 00:36:08,599 Tamb�m... 887 00:36:09,767 --> 00:36:10,817 Eu... 888 00:36:11,162 --> 00:36:13,279 Eu dormi com o irm�o do meu falecido marido 889 00:36:13,494 --> 00:36:16,279 no ano passado e n�o estou envergonhada por isso. 890 00:36:18,837 --> 00:36:21,447 Bem, essa �ltima parte � entre voc� e... 891 00:36:21,449 --> 00:36:23,237 - Deus. - Seu cunhado. 892 00:36:23,239 --> 00:36:24,577 Certo. 893 00:36:24,579 --> 00:36:25,832 E est� no passado. 894 00:36:27,169 --> 00:36:29,079 Est� no passado, certo? 895 00:36:29,245 --> 00:36:30,313 Sim. Sim. 896 00:36:31,032 --> 00:36:35,129 Ent�o o que realmente est� acontecendo aqui, Tommy? 897 00:36:38,383 --> 00:36:40,087 Melody disse algo para voc�? 898 00:36:40,361 --> 00:36:41,709 Isso n�o � sobre ela. 899 00:36:42,343 --> 00:36:43,617 Isto � sobre mim 900 00:36:43,684 --> 00:36:44,707 e eu... 901 00:36:44,834 --> 00:36:45,840 s�... 902 00:36:45,842 --> 00:36:47,750 Acho melhor a gente... 903 00:36:48,472 --> 00:36:49,880 separar agora... 904 00:36:50,555 --> 00:36:52,114 antes que algu�m se machuque. 905 00:36:56,255 --> 00:36:58,100 Bem, � tarde demais para isso, Tommy. 906 00:36:59,644 --> 00:37:01,073 Sinto muito, Trevor. 907 00:37:02,489 --> 00:37:03,489 Papai! 908 00:37:04,923 --> 00:37:06,262 Aqui fora, querida. 909 00:37:07,665 --> 00:37:09,211 Eu n�o me sinto muito bem. 910 00:37:10,139 --> 00:37:11,878 Pode parar agora, Melody. 911 00:37:12,144 --> 00:37:13,729 S�rio. Voc� ganhou. 912 00:37:13,839 --> 00:37:14,854 N�s terminamos. 913 00:37:14,856 --> 00:37:16,487 N�o, realmente d�i desta vez. 914 00:37:16,642 --> 00:37:17,924 Como assim "voc� ganhou"? 915 00:37:17,966 --> 00:37:19,629 E como assim "desta vez"? 916 00:37:20,639 --> 00:37:21,639 Tudo bem. Vem c�. 917 00:37:21,719 --> 00:37:22,739 Aqui, sente-se. 918 00:37:23,049 --> 00:37:24,477 Deixe-me dar uma olhada. 919 00:37:25,593 --> 00:37:27,599 - Onde d�i? - Meu est�mago. 920 00:37:27,736 --> 00:37:29,687 � uma dor como facada 921 00:37:29,689 --> 00:37:31,064 ou � mais como uma press�o? 922 00:37:31,401 --> 00:37:33,067 S� fica apertando. 923 00:37:33,251 --> 00:37:36,487 Voc� conseguiu ir ao banheiro nos �ltimos dias? 924 00:37:36,489 --> 00:37:37,567 - Sim. - Sim? 925 00:37:37,569 --> 00:37:40,067 E d�i mais de um lado do que do outro? 926 00:37:40,069 --> 00:37:41,684 N�o. Por toda parte. 927 00:37:41,864 --> 00:37:43,279 Tudo bem. 928 00:37:43,281 --> 00:37:46,092 � constante ou vem em ondas? 929 00:37:46,289 --> 00:37:47,329 Ondas. 930 00:37:47,723 --> 00:37:49,747 - Est� tudo bem? - Sim. 931 00:37:49,749 --> 00:37:51,631 - Sim, ela est� bem. - N�o. 932 00:37:51,850 --> 00:37:53,924 N�o estou fingindo desta vez. Juro. 933 00:37:53,926 --> 00:37:55,158 Eu sei que n�o, querida. 934 00:37:55,160 --> 00:37:56,547 Ent�o, o que est� havendo? 935 00:37:56,549 --> 00:37:58,705 Bem, Melody e eu precisamos... 936 00:37:59,159 --> 00:38:00,759 de um momento a s�s. 937 00:38:01,947 --> 00:38:03,455 Poderia me mostrar seu quarto? 938 00:38:04,778 --> 00:38:05,797 Certo. 939 00:38:16,399 --> 00:38:18,174 Tudo bem a�? 940 00:38:18,176 --> 00:38:19,963 Sim. Quase pronta. 941 00:38:27,556 --> 00:38:29,159 Parece que estou usando fralda. 942 00:38:30,311 --> 00:38:32,829 N�o acredito que ser� assim o resto da minha vida. 943 00:38:32,831 --> 00:38:34,278 Bem, n�o toda a sua vida. 944 00:38:34,804 --> 00:38:35,999 Mas n�o vou mentir, 945 00:38:36,000 --> 00:38:37,499 n�o vai ser moleza. 946 00:38:38,653 --> 00:38:40,219 Sempre d�i tanto? 947 00:38:40,429 --> 00:38:41,881 Almofadas t�rmicas ajudam 948 00:38:42,336 --> 00:38:43,804 e ibuprofeno. 949 00:38:53,207 --> 00:38:55,523 Eu queria que minha m�e estivesse aqui. 950 00:38:55,682 --> 00:38:56,991 Eu sei, querida. 951 00:38:57,426 --> 00:38:58,508 Eu sei. 952 00:39:00,035 --> 00:39:02,949 Sabe, voc� vai poder falar com ela em breve 953 00:39:03,282 --> 00:39:05,620 e ela dar� �timos conselhos. 954 00:39:06,985 --> 00:39:09,078 O lance da menstrua��o � que, na verdade, 955 00:39:09,603 --> 00:39:12,780 trata-se de descobrir o que funciona melhor para voc�. 956 00:39:13,918 --> 00:39:14,959 Tudo bem. 957 00:39:16,629 --> 00:39:17,663 E eu... 958 00:39:18,409 --> 00:39:20,817 Sei que devo ser a �ltima pessoa da sua lista, 959 00:39:20,819 --> 00:39:22,784 mas voc� sempre pode falar comigo. 960 00:39:23,762 --> 00:39:24,820 Obrigada. 961 00:39:25,577 --> 00:39:26,635 E... 962 00:39:27,957 --> 00:39:29,292 Sinto muito 963 00:39:29,730 --> 00:39:30,972 por tudo. 964 00:39:31,552 --> 00:39:33,690 Voc� � a primeira pessoa 965 00:39:33,691 --> 00:39:36,269 que meu pai namorou desde minha m�e. 966 00:39:38,649 --> 00:39:40,151 E eu fiquei brava... 967 00:39:40,665 --> 00:39:41,705 com ele. 968 00:39:42,508 --> 00:39:43,547 E voc�. 969 00:39:44,415 --> 00:39:45,547 Eu sei. 970 00:39:46,297 --> 00:39:47,985 Acredite em mim, passei por isso. 971 00:39:48,726 --> 00:39:51,301 Espere, seus pais tamb�m se divorciaram? 972 00:39:52,998 --> 00:39:56,083 E posso ou n�o ter cortado os pneus 973 00:39:56,084 --> 00:39:58,599 do Camaro do primeiro namorado da minha m�e. 974 00:39:59,453 --> 00:40:01,561 Sabia que n�o deveria ter mexido com voc�. 975 00:40:03,768 --> 00:40:05,431 Ent�o voc� terminou com meu pai? 976 00:40:06,452 --> 00:40:07,478 Terminei. 977 00:40:08,698 --> 00:40:10,142 Existe alguma maneira 978 00:40:10,760 --> 00:40:14,599 de que talvez esteja disposta a falar com ele? 979 00:40:14,687 --> 00:40:17,366 Voc� pode dizer a ele que foi tudo minha culpa, 980 00:40:18,031 --> 00:40:19,897 mas talvez voltar com ele. 981 00:40:21,226 --> 00:40:24,569 Bem, posso estar disposta a falar com ele, 982 00:40:24,571 --> 00:40:26,319 mas, sabe, n�o farei sozinha. 983 00:40:29,030 --> 00:40:30,167 Vamos. 984 00:40:30,638 --> 00:40:31,804 Vamos nessa. 985 00:40:34,369 --> 00:40:37,579 ASHA: OL�! AINDA VIVO? 986 00:40:44,182 --> 00:40:45,589 O que isso deveria ser? 987 00:40:45,591 --> 00:40:46,833 Uma bola de basquete. 988 00:40:47,036 --> 00:40:48,879 Achei que poderia te ajudar. 989 00:40:49,768 --> 00:40:53,515 Agrade�o o que est� fazendo, mas n�o preciso de terapia. 990 00:40:53,517 --> 00:40:55,269 N�o tenho medo de bolas de basquete. 991 00:40:56,212 --> 00:40:59,556 Ent�o, houve um per�odo de quatro anos 992 00:40:59,557 --> 00:41:01,215 quando TK era pequeno que n�o fui 993 00:41:01,217 --> 00:41:03,569 a um �nico de seus concertos de inverno. 994 00:41:03,986 --> 00:41:05,487 Entendo por que n�o queria ver 995 00:41:05,488 --> 00:41:07,239 crian�as cantando "We Three Kings." 996 00:41:07,648 --> 00:41:09,902 Sim, bem, eu queria ir. 997 00:41:10,113 --> 00:41:11,120 Essa � a quest�o. 998 00:41:11,121 --> 00:41:13,168 Mais do que qualquer coisa. 999 00:41:13,582 --> 00:41:14,789 Bem, por que n�o foi? 1000 00:41:15,673 --> 00:41:17,219 Porque era muito doloroso. 1001 00:41:17,917 --> 00:41:20,501 Eu n�o queria olhar para ele sentado ao lado 1002 00:41:20,503 --> 00:41:23,532 de seus amigos cujos pais n�o sobreviveram ao 11 de setembro. 1003 00:41:23,709 --> 00:41:27,074 E ent�o, no quarto ano, Gwyn apareceu na minha casa. 1004 00:41:27,153 --> 00:41:28,943 Est�vamos divorciados h� tempos. 1005 00:41:29,443 --> 00:41:31,052 E apenas disse: "Owen, voc� vai, 1006 00:41:31,443 --> 00:41:32,701 quer voc� queira ou n�o. 1007 00:41:33,498 --> 00:41:34,498 Voc� sobreviveu, 1008 00:41:34,702 --> 00:41:36,632 mas ainda pode aproveitar sua vida." 1009 00:41:42,182 --> 00:41:44,052 Ent�o esta � a sua maneira de me dizer 1010 00:41:44,411 --> 00:41:45,974 que � hora de eu abrir a porta? 1011 00:41:47,278 --> 00:41:48,801 E quero te mostrar uma coisa. 1012 00:41:53,013 --> 00:41:54,025 Cara. 1013 00:41:54,279 --> 00:41:55,403 Quando colocou isso? 1014 00:41:55,405 --> 00:41:57,409 Mandei o novato busc�-la em seu turno. 1015 00:41:58,012 --> 00:41:59,231 Seu safad�o. 1016 00:42:01,689 --> 00:42:04,500 Eu diria que est� prestes a se divertir, mas sei que n�o. 1017 00:42:04,502 --> 00:42:05,502 �, por que isso? 1018 00:42:05,504 --> 00:42:07,009 Porque estou prestes a marcar! 1019 00:42:08,041 --> 00:42:10,284 Tudo bem, tudo bem! Voc� n�o vai fazer isso. 1020 00:42:10,286 --> 00:42:12,350 Desde quando somos uma quadra de basquete? 1021 00:42:12,352 --> 00:42:13,427 Acho que desde agora. 1022 00:42:13,429 --> 00:42:14,429 Agora, conseguiu. 1023 00:42:14,431 --> 00:42:17,094 Tirou o 2� maior armador de Chicago da aposentadoria. 1024 00:42:17,096 --> 00:42:18,505 Se compara a Michael Jordan? 1025 00:42:18,507 --> 00:42:19,519 Eu disse segundo. 1026 00:42:21,439 --> 00:42:22,980 - A� est�. - Paul joga bola. 1027 00:42:23,229 --> 00:42:25,477 Vamos, tr�s contra tr�s. 1028 00:42:25,479 --> 00:42:26,727 Posso bater uma bolinha. 1029 00:42:26,729 --> 00:42:28,189 Pai, estou no seu time. 1030 00:42:28,191 --> 00:42:29,690 Obrigada. 1031 00:42:30,566 --> 00:42:31,893 Pediu de qu�? 1032 00:42:31,895 --> 00:42:33,449 Muito bem. 1033 00:42:33,451 --> 00:42:35,069 Agora, isso � heresia. 1034 00:42:35,513 --> 00:42:38,105 Quem coloca manga com cookies e creme? 1035 00:42:38,107 --> 00:42:40,499 Acho que h� algo muito errado com o seu paladar. 1036 00:42:40,907 --> 00:42:42,154 Quer saber, mocinha? 1037 00:42:42,786 --> 00:42:43,995 N�o critique at� provar. 1038 00:42:43,997 --> 00:42:45,249 A menos que seja covarde. 1039 00:42:52,629 --> 00:42:53,629 Viu. 1040 00:42:53,723 --> 00:42:55,339 - Eu te falei. - � nojento. 1041 00:42:55,756 --> 00:42:57,088 N�o, n�o! 1042 00:42:57,090 --> 00:42:58,402 O que eu quis dizer foi, 1043 00:42:58,404 --> 00:43:01,261 eu falei que �amos nos divertir juntas. 1044 00:43:01,566 --> 00:43:03,385 Sim, estou come�ando a pensar 1045 00:43:03,386 --> 00:43:05,309 que estava certa sobre isso tamb�m. 1046 00:43:13,104 --> 00:43:14,109 N�o! 1047 00:43:15,359 --> 00:43:16,529 Defende. 1048 00:43:21,799 --> 00:43:23,636 Certo, passe a bola. 1049 00:43:34,089 --> 00:43:36,089 MAKE A DIFFERENCE! 1050 00:43:36,090 --> 00:43:38,090 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1051 00:43:38,091 --> 00:43:40,791 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1052 00:43:40,792 --> 00:43:43,792 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1053 00:43:43,793 --> 00:43:45,793 www.facebook.com/loschulosteam 1054 00:43:45,794 --> 00:43:47,794 www.instagram.com/loschulosteam 1055 00:43:47,795 --> 00:43:49,795 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1056 00:43:49,796 --> 00:43:51,796 www.twitter.com/loschulosteam 1057 00:43:51,797 --> 00:43:53,797 www.spotify.com/loschulosteam 1058 00:43:53,798 --> 00:43:55,798 www.tiktok.com/loschulosteam 1059 00:43:55,799 --> 00:43:57,799 www.pinterest.com/loschulosteam 1060 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 story.snapchat.com/loschulosteam 72106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.