Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,805 --> 00:00:25,555
Paul, o que faz aqui?
2
00:00:25,923 --> 00:00:27,322
Conversando com uma pessoa.
3
00:00:27,424 --> 00:00:29,551
N�o seria Marwani, seria?
4
00:00:30,133 --> 00:00:32,273
N�o, amizade antiga, de Chicago.
5
00:00:33,352 --> 00:00:36,414
O sinal do celular da Marwani
� ruim, ainda mais no deserto.
6
00:00:36,836 --> 00:00:39,024
Ela disse quando pretende
voltar para casa?
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,047
N�o. Acho que ela ainda
est� decidindo isso.
8
00:00:42,149 --> 00:00:43,149
Certo.
9
00:00:45,421 --> 00:00:46,441
Ent�o...
10
00:00:46,443 --> 00:00:48,246
O que te fez perambular
por a�, Cap?
11
00:00:48,513 --> 00:00:49,513
Trabalho.
12
00:00:49,988 --> 00:00:51,573
Pesada � a cabe�a...
13
00:00:52,027 --> 00:00:53,950
N�o o bastante para ir dormir.
14
00:00:54,803 --> 00:00:57,287
O que voc� tem,
relat�rios ou or�amento?
15
00:00:57,389 --> 00:00:59,204
N�o. Festa de casamento.
16
00:00:59,883 --> 00:01:02,602
Deus aben�oe TK e Carlos,
mas s�o t�o novatos.
17
00:01:02,918 --> 00:01:05,443
Sobrevive a dois casamentos,
sabe das coisas.
18
00:01:05,545 --> 00:01:07,672
- Aposto que sim.
- Por exemplo...
19
00:01:09,157 --> 00:01:10,300
Arranjos de mesa.
20
00:01:10,402 --> 00:01:12,325
Devem ancorar a mesa.
21
00:01:12,427 --> 00:01:13,928
Vai explodir seu telefone.
22
00:01:15,213 --> 00:01:17,956
�, ela est� numa disputa �pica
pelo "The Bachelor".
23
00:01:18,058 --> 00:01:21,117
Ela...
Pode ser mais que uma amiga.
24
00:01:21,561 --> 00:01:23,355
N�o vejo isso acontecendo,
Capit�o.
25
00:01:23,718 --> 00:01:24,721
Escute meu conselho.
26
00:01:24,723 --> 00:01:27,449
Se algu�m faz voc� brilhar
assim, fa�a acontecer.
27
00:01:28,441 --> 00:01:30,220
N�o, n�o, obrigado,
28
00:01:30,320 --> 00:01:32,364
- mas n�o posso, Capit�o.
- Por que n�o?
29
00:01:32,994 --> 00:01:34,305
Tem algu�m aqui?
30
00:01:34,407 --> 00:01:35,992
- Ol�!
- Preciso de ajuda!
31
00:01:36,092 --> 00:01:38,728
Viu, Jerry, falei que ficavam
abertos 24 horas.
32
00:01:38,830 --> 00:01:41,070
Oi, sou Hannah.
Esse � meu marido, Jerry.
33
00:01:41,172 --> 00:01:42,601
Como vai?
34
00:01:42,603 --> 00:01:43,753
Ela n�o consegue andar.
35
00:01:43,755 --> 00:01:46,901
Ent�o a amarrou
num carrinho de geladeira?
36
00:01:47,003 --> 00:01:49,946
N�o ia carreg�-la
pelo tornozelo por seis quadras.
37
00:01:50,048 --> 00:01:51,506
Presumo que n�o tem carro.
38
00:01:51,508 --> 00:01:53,341
Como vou deix�-la
virada no carro?
39
00:01:53,443 --> 00:01:55,493
Veja, deixar algu�m
de cabe�a para baixo,
40
00:01:55,495 --> 00:01:57,720
tirando posi��es de Yoga,
� muito perigoso.
41
00:01:57,722 --> 00:01:59,222
- Ent�o sugiro...
- N�o, n�o!
42
00:01:59,224 --> 00:02:00,348
N�o pode. Vai mat�-la.
43
00:02:00,350 --> 00:02:01,601
Ela est� tendo
44
00:02:01,605 --> 00:02:02,725
uma emerg�ncia m�dica.
45
00:02:02,727 --> 00:02:05,522
Ele est� certo. Se me virar,
vou morrer de novo.
46
00:02:06,278 --> 00:02:08,169
Quando diz "de novo"...
47
00:02:08,858 --> 00:02:10,354
Press�o 120/60.
48
00:02:10,356 --> 00:02:12,529
- Batimento a 65, Capit�.
- Isso � ruim?
49
00:02:12,631 --> 00:02:14,604
N�o, totalmente normal,
50
00:02:14,614 --> 00:02:16,031
o que � uma surpresa.
51
00:02:16,033 --> 00:02:17,848
H� quanto tempo
ela est� virada?
52
00:02:18,409 --> 00:02:19,411
Meia hora, talvez.
53
00:02:19,509 --> 00:02:21,621
Pode dizer o que faziam
54
00:02:21,625 --> 00:02:22,987
antes dos sintomas?
55
00:02:22,989 --> 00:02:25,333
N�o teve sintomas.
Ela s� ficava caindo morta.
56
00:02:25,433 --> 00:02:28,545
E o que faziam
na primeira vez que aconteceu?
57
00:02:28,647 --> 00:02:29,877
Est�vamos...
58
00:02:29,879 --> 00:02:30,946
na cama.
59
00:02:31,047 --> 00:02:34,050
- Na cama dormindo, ou...
- Est�vamos fazendo...
60
00:02:35,770 --> 00:02:37,978
- Voc� sabe.
- Pelo amor de Deus, Jerry.
61
00:02:37,980 --> 00:02:39,055
Somos adultos.
62
00:02:39,057 --> 00:02:41,013
Est�vamos tendo rela��es
e eu apaguei.
63
00:02:41,015 --> 00:02:43,683
O cora��o dela parou.
Ent�o tentei coloc�-la no ch�o
64
00:02:43,685 --> 00:02:45,935
para fazer RCP
e ela escorregou.
65
00:02:45,937 --> 00:02:47,612
Assim que virou, ela acordou.
66
00:02:47,614 --> 00:02:50,104
E tudo ficou bem
at� eu tentar levantar de novo.
67
00:02:50,106 --> 00:02:51,732
- A� ela morreu.
- De novo.
68
00:02:51,734 --> 00:02:53,568
Tentei massagem card�aca,
n�o deu.
69
00:02:53,570 --> 00:02:55,403
Ent�o a peguei pelas pernas
e virei.
70
00:02:55,405 --> 00:02:57,246
E eu voltei � vida de novo.
71
00:02:57,543 --> 00:02:59,448
Certo, Nancy, TK,
peguem uma maca.
72
00:02:59,450 --> 00:03:00,450
Entendido.
73
00:03:00,452 --> 00:03:02,287
Hannah, vou deit�-la no ch�o
74
00:03:02,395 --> 00:03:04,596
para ver melhor
o que est� acontecendo.
75
00:03:04,598 --> 00:03:07,248
- N�o pode. Vai mat�-la.
- Tudo bem. Vou com calma.
76
00:03:07,250 --> 00:03:08,374
Os sinais est�o bons.
77
00:03:08,376 --> 00:03:09,692
Acho que ficar� bem.
78
00:03:09,794 --> 00:03:12,156
S� n�o sei se o que parece
estar acontecendo
79
00:03:12,157 --> 00:03:13,655
� o que est� acontecendo.
80
00:03:13,656 --> 00:03:15,967
Jerry, querido,
confie neles, est� bem?
81
00:03:16,627 --> 00:03:18,444
- Capit�o Strand, ajuda?
- Pessoal.
82
00:03:18,928 --> 00:03:20,638
Certo, vamos deitar o carrinho
83
00:03:20,640 --> 00:03:22,307
e depois mov�-la para maca.
84
00:03:22,407 --> 00:03:23,558
Certo, no tr�s.
85
00:03:23,761 --> 00:03:24,765
Um,
86
00:03:24,767 --> 00:03:26,438
dois, tr�s.
87
00:03:29,564 --> 00:03:30,815
S�ncope. Sem batimento.
88
00:03:31,733 --> 00:03:32,984
Falei!
89
00:03:32,986 --> 00:03:34,652
Esque�am a maca. Levantem.
90
00:03:37,739 --> 00:03:38,779
Aconteceu de novo?
91
00:03:38,781 --> 00:03:40,598
Viu? O que ela tem?
92
00:03:40,700 --> 00:03:42,658
N�o sei.
93
00:03:42,660 --> 00:03:45,788
Acha que pode ter a ver
com meu marca-passo?
94
00:03:46,998 --> 00:03:48,333
Tem um marca-passo?
95
00:03:48,335 --> 00:03:49,463
N�o falei?
96
00:03:49,465 --> 00:03:50,567
N�o falou.
97
00:03:50,668 --> 00:03:51,901
H� quanto tempo tem?
98
00:03:52,003 --> 00:03:53,211
Um ano.
99
00:03:53,213 --> 00:03:55,218
Mas o m�dico disse
que duraria dez anos.
100
00:03:55,220 --> 00:03:57,840
Desde que fique conectado
ao ventr�culo do cora��o.
101
00:03:57,842 --> 00:04:02,078
Acho que suas atividades na cama
podem ter deslocado os fios.
102
00:04:02,180 --> 00:04:03,596
E ent�o quando fica virada,
103
00:04:03,598 --> 00:04:04,891
tudo se encaixa de novo.
104
00:04:05,850 --> 00:04:07,903
- Como pode consertar?
- Eu n�o posso.
105
00:04:07,950 --> 00:04:09,316
Ela precisa de um hospital.
106
00:04:09,325 --> 00:04:11,177
Nossa ambul�ncia
n�o � alta o bastante
107
00:04:11,182 --> 00:04:12,688
para transport�-la assim.
108
00:04:12,690 --> 00:04:13,693
Ela pode ir conosco.
109
00:04:13,695 --> 00:04:15,637
Tamb�m n�o vai caber
no caminh�o, Cap.
110
00:04:15,693 --> 00:04:17,237
N�o vai dentro do caminh�o.
111
00:04:27,040 --> 00:04:29,440
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Crolzinha
112
00:04:29,442 --> 00:04:31,342
Helo |Sossa | LisLara
DX404 | D3QU1NH4
113
00:04:31,344 --> 00:04:33,244
9-1-1 LONE STAR
S04E07 | Tommy Dearest
114
00:04:33,246 --> 00:04:34,796
Revis�o: Crolzinha
115
00:04:35,035 --> 00:04:37,338
Certo, a mo�a do YouTube
mandou esperar
116
00:04:37,340 --> 00:04:39,590
o exato momento
em que a camada de cima
117
00:04:39,592 --> 00:04:41,342
ficasse um crocante
dourado outonal.
118
00:04:41,344 --> 00:04:43,221
- O que acha?
- Me parece bem dourado.
119
00:04:43,771 --> 00:04:44,929
Bem, parece mais...
120
00:04:45,322 --> 00:04:47,221
uma gema de ovo, n�o?
Melhor eu...
121
00:04:47,454 --> 00:04:48,810
p�r de volta mais um pouco.
122
00:04:49,449 --> 00:04:50,473
Tudo bem.
123
00:04:52,328 --> 00:04:53,398
Eu s� temo que...
124
00:04:54,492 --> 00:04:57,092
Se passar do tempo,
a parte crocante ficar� torrada,
125
00:04:57,094 --> 00:05:00,064
e ningu�m quer
uma lasanha torrada, n�o �?
126
00:05:00,096 --> 00:05:01,364
- Trevor.
- Sim?
127
00:05:01,366 --> 00:05:02,373
Me fa�a um favor.
128
00:05:02,868 --> 00:05:04,242
Tire as suas luvas.
129
00:05:07,941 --> 00:05:09,041
Segure as minhas m�os.
130
00:05:09,977 --> 00:05:12,246
D� uma boa inspirada
pelo seu nariz.
131
00:05:13,688 --> 00:05:15,038
E expire pela boca.
132
00:05:16,961 --> 00:05:17,964
� s� respirar.
133
00:05:21,326 --> 00:05:22,427
Muito bem. Melhor?
134
00:05:24,288 --> 00:05:25,346
Est� bem.
135
00:05:25,387 --> 00:05:27,589
Certo, escute, voc� consegue.
136
00:05:28,134 --> 00:05:29,400
Est� bem? Ou�a.
137
00:05:29,543 --> 00:05:30,643
Est� ouvindo isso?
138
00:05:32,337 --> 00:05:33,354
Isso � risada.
139
00:05:33,356 --> 00:05:34,856
Isso � um bom sinal.
140
00:05:35,590 --> 00:05:37,982
Sempre soubemos que nossas
filhas se dariam bem.
141
00:05:38,046 --> 00:05:41,114
Meu medo � como vai ser,
quando contarmos sobre n�s.
142
00:05:41,216 --> 00:05:42,724
N�o precisa se preocupar.
143
00:05:42,790 --> 00:05:44,396
Minhas filhas te amam.
144
00:05:44,905 --> 00:05:48,161
E nunca ficaram t�o animadas
para ir � igreja.
145
00:05:48,163 --> 00:05:51,080
Acho que isso tem a ver com
meu novo Diretor da Juventude,
146
00:05:51,081 --> 00:05:52,089
Cory.
147
00:05:52,316 --> 00:05:53,332
Cory.
148
00:05:53,908 --> 00:05:55,518
Isso definitivamente ajuda.
149
00:05:56,128 --> 00:05:57,128
Mas...
150
00:05:57,221 --> 00:05:58,996
elas gostam muito
do Pastor Trevor.
151
00:05:59,176 --> 00:06:01,745
Sim, bom, "Pastor Trevor"
� bem diferente
152
00:06:02,143 --> 00:06:03,943
de "Trevor,
novo namorado da mam�e".
153
00:06:05,326 --> 00:06:06,328
Droga.
154
00:06:06,675 --> 00:06:08,139
Esse sequer � o r�tulo certo?
155
00:06:08,280 --> 00:06:09,849
Queremos nos rotular? Porque...
156
00:06:10,124 --> 00:06:11,643
- n�o quero apressar...
- Pare.
157
00:06:12,579 --> 00:06:14,187
� a primeira vez que voc� fala.
158
00:06:16,295 --> 00:06:17,649
"Namorado" soa �timo.
159
00:06:17,978 --> 00:06:18,983
S�rio?
160
00:06:18,985 --> 00:06:19,985
S�rio.
161
00:06:22,811 --> 00:06:24,033
Certo, ent�o...
162
00:06:24,440 --> 00:06:25,740
Tem alguma dica para mim?
163
00:06:26,268 --> 00:06:28,954
Sabe, algo que possa
me render pontos com a Melody.
164
00:06:29,988 --> 00:06:31,746
J� salvou minha vida
na frente dela,
165
00:06:32,023 --> 00:06:34,023
isso j� � um bom come�o.
166
00:06:34,691 --> 00:06:36,581
Que bom. Ent�o,
vamos fazer isso?
167
00:06:37,266 --> 00:06:38,566
- Sim.
- Vamos fazer isso.
168
00:06:38,568 --> 00:06:39,772
- Sim.
- Certo, tudo bem.
169
00:06:40,163 --> 00:06:42,367
Quer saber? Vou p�r isso
de volta no forno...
170
00:06:42,368 --> 00:06:43,568
Sim. Meninas, o jantar.
171
00:06:45,433 --> 00:06:46,566
Estou t�o cheia.
172
00:06:46,706 --> 00:06:48,573
Parece que tenho
um beb� de lasanha.
173
00:06:48,961 --> 00:06:50,102
Ser� que s�o g�meos?
174
00:06:50,264 --> 00:06:51,933
N�o encoraje.
175
00:06:53,327 --> 00:06:54,394
Bem,
176
00:06:54,395 --> 00:06:55,495
mocinhas,
177
00:06:56,272 --> 00:06:57,772
queremos dizer algo a voc�s.
178
00:06:58,524 --> 00:07:01,235
N�s gostamos muito
de passar um tempo juntos.
179
00:07:01,329 --> 00:07:03,616
E estamos interessados em deixar
nossa rela��o
180
00:07:04,034 --> 00:07:05,071
mais formal.
181
00:07:05,438 --> 00:07:06,823
Ent�o, como...
182
00:07:06,979 --> 00:07:08,679
namorado e namorada?
183
00:07:09,185 --> 00:07:10,827
S� se estiver tudo bem
por voc�s.
184
00:07:11,120 --> 00:07:12,829
Eu sei que o Pastor Trevor
185
00:07:12,830 --> 00:07:15,665
� o primeiro cara que trago,
desde que o seu pai faleceu.
186
00:07:15,936 --> 00:07:17,083
E o Julius?
187
00:07:17,541 --> 00:07:18,543
Sim,
188
00:07:18,544 --> 00:07:19,961
ele morou com a gente.
189
00:07:20,332 --> 00:07:21,337
Julius?
190
00:07:21,516 --> 00:07:22,523
O tio delas,
191
00:07:22,715 --> 00:07:23,715
o Julius.
192
00:07:26,728 --> 00:07:27,927
Escutem, se isso
193
00:07:27,928 --> 00:07:29,158
chateia voc�s...
194
00:07:29,387 --> 00:07:32,181
Teremos uma vaga de
estacionamento melhor na igreja?
195
00:07:34,710 --> 00:07:35,727
N�o.
196
00:07:36,537 --> 00:07:37,603
N�o, Izzy.
197
00:07:37,889 --> 00:07:39,939
Tudo bem. Ainda aprovo.
198
00:07:39,941 --> 00:07:40,941
Eu tamb�m.
199
00:07:42,184 --> 00:07:43,484
N�o parta o cora��o dela.
200
00:07:44,739 --> 00:07:46,881
Tratarei como o tesouro
que ele �.
201
00:07:47,607 --> 00:07:48,608
Mel?
202
00:07:49,065 --> 00:07:50,333
Fico feliz por voc�s.
203
00:07:50,841 --> 00:07:51,841
Voc� merece.
204
00:07:53,450 --> 00:07:54,508
Ent�o tudo bem!
205
00:07:54,704 --> 00:07:57,505
Quem quer comemorar com
torta de ma�� � la mode?
206
00:07:57,583 --> 00:07:58,583
Eu quero.
207
00:07:59,746 --> 00:08:01,035
- Perfeito.
- Mel?
208
00:08:01,557 --> 00:08:02,616
N�o, estou cheia.
209
00:08:02,618 --> 00:08:05,210
- Tudo bem.
- Ajudem com o sorvete.
210
00:08:09,998 --> 00:08:11,006
Melody,
211
00:08:11,232 --> 00:08:12,437
estou t�o animada.
212
00:08:12,439 --> 00:08:13,681
Eu simplesmente sei
213
00:08:13,690 --> 00:08:16,142
que vamos
nos divertir muito juntas.
214
00:08:16,434 --> 00:08:17,434
Eu n�o acho.
215
00:08:24,295 --> 00:08:25,985
Voc� n�o est� brincando, n�o �?
216
00:08:26,319 --> 00:08:28,119
N�o, n�o estou.
217
00:08:29,861 --> 00:08:30,865
N�o olhe para ele.
218
00:08:30,949 --> 00:08:31,949
Olhe para mim.
219
00:08:33,075 --> 00:08:34,287
Precisa terminar com ele
220
00:08:34,431 --> 00:08:35,870
antes que isso cres�a.
221
00:08:36,052 --> 00:08:37,058
Certo, querida,
222
00:08:37,701 --> 00:08:39,701
parece que est� me dando
um ultimato.
223
00:08:39,791 --> 00:08:42,543
Podemos terminar isso
do seu jeito ou do meu jeito.
224
00:08:44,230 --> 00:08:45,338
Voc� tem at� amanh�.
225
00:08:57,851 --> 00:08:59,309
"Podemos terminar
do seu jeito
226
00:08:59,310 --> 00:09:00,627
ou do meu jeito."?
227
00:09:00,629 --> 00:09:02,186
Foi isso que ela disse?
228
00:09:02,188 --> 00:09:03,856
Sim. Com um dia para decidir.
229
00:09:04,564 --> 00:09:05,566
Cacetada.
230
00:09:06,304 --> 00:09:07,522
Deixa eu ver se entendi,
231
00:09:07,527 --> 00:09:09,360
� a mesma Melody fofinha
232
00:09:09,362 --> 00:09:11,464
- que canta no coral?
- � a mesma.
233
00:09:11,771 --> 00:09:12,782
N�o.
234
00:09:12,783 --> 00:09:15,016
Vejam, ela � doce e inocente
por fora,
235
00:09:15,273 --> 00:09:17,173
por dentro
ela � cheia das trevas.
236
00:09:17,245 --> 00:09:18,546
Na verdade, ela �...
237
00:09:19,569 --> 00:09:21,247
- a Semente do Mau.
- Poxa, Judd,
238
00:09:21,249 --> 00:09:23,436
n�o fale assim
da filha do pastor.
239
00:09:23,641 --> 00:09:25,131
E ela n�o � a Semente do Mal.
240
00:09:25,133 --> 00:09:26,733
Ela passou por muita coisa.
241
00:09:27,288 --> 00:09:30,091
Eu sei. Lembro como eu era
quando meus pais se separaram.
242
00:09:30,470 --> 00:09:32,975
N�o sa� do meu quarto
por um m�s.
243
00:09:32,976 --> 00:09:35,133
Estou tentando ser sens�vel
244
00:09:35,137 --> 00:09:36,466
sobre isso, de verdade.
245
00:09:36,468 --> 00:09:38,973
A �ltima coisa que preciso
� estar em guerra
246
00:09:38,975 --> 00:09:41,141
- com a filha do namorado.
- Tarde demais.
247
00:09:41,143 --> 00:09:43,732
Ela j� disparou o primeiro tiro
na proa.
248
00:09:43,734 --> 00:09:45,540
Quer saber?
�amos sair esta noite,
249
00:09:45,542 --> 00:09:48,192
eu vou ligar e cancelar.
250
00:09:48,544 --> 00:09:49,744
N�o, senhora.
251
00:09:49,839 --> 00:09:51,068
N�o vai fazer isso.
252
00:09:51,070 --> 00:09:52,236
Voc� vai no encontro
253
00:09:52,238 --> 00:09:53,698
e dir� a ele o que ela disse
254
00:09:53,700 --> 00:09:54,907
pessoalmente.
255
00:09:55,868 --> 00:09:58,578
E diga com amor e compaix�o
e tudo ficar� bem.
256
00:10:02,433 --> 00:10:06,070
O segredo � um derramamento
suave e constante
257
00:10:07,459 --> 00:10:09,255
com um movimento h�bil
do punho.
258
00:10:09,424 --> 00:10:10,465
E voil�,
259
00:10:10,819 --> 00:10:11,946
um cora��o.
260
00:10:12,066 --> 00:10:15,009
Cara, sem ofensa,
mas isso n�o parece um cora��o.
261
00:10:15,011 --> 00:10:16,510
�, cara, parece uma bunda.
262
00:10:16,512 --> 00:10:18,451
Ou um par de peitos.
263
00:10:18,453 --> 00:10:20,903
Essa espuma n�o � adequada
para o trabalho, mano.
264
00:10:21,960 --> 00:10:23,050
Pessoal,
265
00:10:23,060 --> 00:10:24,569
lembram de Asha Fulton.
266
00:10:24,570 --> 00:10:26,724
Maravilha.
A mo�a do RH novamente.
267
00:10:28,239 --> 00:10:29,639
Senhorita Fulton. Como est�?
268
00:10:29,758 --> 00:10:31,609
Muito bem, bombeiro Strickland.
269
00:10:31,611 --> 00:10:32,902
Obrigada por perguntar.
270
00:10:32,904 --> 00:10:34,117
S� para constar,
271
00:10:34,118 --> 00:10:35,362
n�o s�o peitos.
272
00:10:35,364 --> 00:10:36,593
Era para ser um cora��o.
273
00:10:36,595 --> 00:10:38,739
Mateo, ela veio encerrar
uma investiga��o,
274
00:10:38,741 --> 00:10:40,176
e n�o come�ar uma nova.
275
00:10:40,776 --> 00:10:41,861
Espera. Encerrar?
276
00:10:41,863 --> 00:10:43,996
Isso significa que a Marjan
n�o vai voltar?
277
00:10:43,998 --> 00:10:46,957
Os Gerald desistiram do processo
contra o departamento.
278
00:10:46,959 --> 00:10:49,418
A tentativa deles
de nos chantagear se desfez
279
00:10:49,420 --> 00:10:52,129
depois que Marwani
tomou uma posi��o p�blica.
280
00:10:52,131 --> 00:10:53,783
- Incr�vel.
- Vamos contar a Marj!
281
00:10:53,785 --> 00:10:55,073
Ela j� sabe. Eu contei.
282
00:10:57,316 --> 00:10:58,728
Como voc� j� sabia?
283
00:10:59,399 --> 00:11:02,056
Capit�o Strand,
podemos ir no seu escrit�rio
284
00:11:02,058 --> 00:11:03,682
- finalizar a papelada?
- Claro.
285
00:11:03,684 --> 00:11:05,308
- Caf� com am�ndoas?
- N�o, n�o.
286
00:11:05,310 --> 00:11:06,604
Ela tem alergia a nozes.
287
00:11:09,642 --> 00:11:11,475
Presumo
que ela tem alergia a nozes.
288
00:11:12,094 --> 00:11:13,194
Presumiu certo.
289
00:11:13,459 --> 00:11:16,155
Foi �timo ver todos voc�s
novamente.
290
00:11:16,639 --> 00:11:17,639
Capit�o.
291
00:11:29,169 --> 00:11:30,169
O que foi?
292
00:11:30,253 --> 00:11:32,046
Est� namorando a mo�a do RH.
293
00:11:32,048 --> 00:11:33,235
N�o estou.
294
00:11:33,237 --> 00:11:34,858
Como sabia das alergias dela?
295
00:11:34,860 --> 00:11:36,548
Espera, mo�as do RH namoram?
296
00:11:36,550 --> 00:11:37,954
Claro que namoram.
297
00:11:38,173 --> 00:11:40,552
E n�o � "mo�a do RH".
Ela � advogada...
298
00:11:40,554 --> 00:11:42,299
Advogada... J� entendemos.
299
00:11:42,301 --> 00:11:44,640
Algo definitivamente
aconteceu aqui.
300
00:11:44,642 --> 00:11:47,284
- Voc�s sentiram?
- Sim. Saiu fa�scas.
301
00:11:49,772 --> 00:11:50,929
Est� bem.
302
00:11:51,404 --> 00:11:53,109
O que aconteceu
303
00:11:53,322 --> 00:11:54,819
� que j� nos conhec�amos.
304
00:11:55,736 --> 00:11:57,069
N�s estudamos juntos.
305
00:11:57,071 --> 00:11:58,723
- Na faculdade?
- No prim�rio.
306
00:11:58,864 --> 00:12:00,064
L� em Chicago.
307
00:12:01,033 --> 00:12:02,367
E voc� a reconheceu
308
00:12:02,368 --> 00:12:03,450
da escola prim�ria?
309
00:12:03,452 --> 00:12:05,037
Na verdade, ela me reconheceu.
310
00:12:06,414 --> 00:12:07,785
N�o �? Quero dizer...
311
00:12:08,207 --> 00:12:10,131
Ent�o, enfim,
n�s nos reaproximamos.
312
00:12:10,133 --> 00:12:11,917
Mais por mensagens, mas s� isso.
313
00:12:11,919 --> 00:12:13,819
Beleza? N�o vai al�m disso.
314
00:12:14,046 --> 00:12:15,330
Por que n�o, caralho?
315
00:12:15,332 --> 00:12:18,173
Ela � linda
e est� super a fim de voc�.
316
00:12:18,175 --> 00:12:19,552
Sim, cara, � o destino.
317
00:12:19,557 --> 00:12:21,213
N�o � o destino.
318
00:12:21,846 --> 00:12:23,472
Acha mesmo
que est� a fim de mim?
319
00:12:23,675 --> 00:12:25,264
- Sim.
- �bvio.
320
00:12:25,266 --> 00:12:27,194
Leve-a para tomar um caf�
sem nozes.
321
00:12:27,894 --> 00:12:28,894
Exatamente.
322
00:12:36,617 --> 00:12:39,459
ESPADAS E FATIAS
323
00:12:51,401 --> 00:12:52,801
Espadas e Fatias.
324
00:12:52,802 --> 00:12:53,922
Uma recompensa
325
00:12:54,000 --> 00:12:56,047
forjada em pedra
entregue em sua casa.
326
00:13:00,705 --> 00:13:02,335
N�o me fa�a fazer isso.
327
00:13:05,415 --> 00:13:07,664
A donzela do castelo est�?
328
00:13:07,665 --> 00:13:10,115
Sua recompensa aguarda, milady.
329
00:13:13,275 --> 00:13:15,030
Vamos. Valerie?
330
00:13:15,229 --> 00:13:17,953
Trouxe a pizza de funcho do mar
com cogumelos. Vamos.
331
00:13:19,730 --> 00:13:20,905
Tem algu�m em casa?
332
00:13:23,532 --> 00:13:24,732
Meu Deus.
333
00:13:25,469 --> 00:13:26,877
911, qual � a emerg�ncia?
334
00:13:26,878 --> 00:13:30,134
Estou na Rua Fielding, 412.
Tem uma mulher no ch�o.
335
00:13:30,135 --> 00:13:31,631
Acho que � uma convuls�o.
336
00:13:31,749 --> 00:13:33,582
Enviando uma ambul�ncia agora.
337
00:13:33,584 --> 00:13:36,960
Senhor, tire qualquer coisa
dura ou pontiaguda por perto
338
00:13:36,962 --> 00:13:39,382
e a vire de lado
para proteger vias a�reas.
339
00:13:39,384 --> 00:13:40,397
Estou aqui fora.
340
00:13:40,399 --> 00:13:42,009
S� vim entregar uma pizza
341
00:13:42,010 --> 00:13:43,849
e vi pela janela.
342
00:13:43,851 --> 00:13:45,010
E qual � o seu nome?
343
00:13:45,012 --> 00:13:46,878
Lance.
Trabalho na Espadas e Fatias.
344
00:13:46,879 --> 00:13:49,556
Tente a porta da frente.
Veja se est� aberta.
345
00:13:49,558 --> 00:13:51,166
Definitivamente est� trancada.
346
00:13:52,708 --> 00:13:54,074
N�o, ela parou de se mover.
347
00:13:54,075 --> 00:13:55,106
Valerie!
348
00:13:55,111 --> 00:13:56,190
Valerie, acorda!
349
00:13:56,379 --> 00:13:57,900
Senhor, conhece a moradora?
350
00:13:58,983 --> 00:14:00,156
N�o, n�o exatamente.
351
00:14:00,158 --> 00:14:01,863
Entrego pizza
aqui toda semana,
352
00:14:01,865 --> 00:14:03,654
mas geralmente
deixo na varanda.
353
00:14:03,656 --> 00:14:04,947
Acho que ela � reclusa.
354
00:14:04,949 --> 00:14:06,657
Diz:
"Obrigada, bravo cavaleiro"
355
00:14:06,659 --> 00:14:08,952
pelo interfone
e manda gorjeta por Pix.
356
00:14:09,078 --> 00:14:10,616
Pelo que estou vendo,
357
00:14:10,621 --> 00:14:12,788
Valerie usa uma pulseira m�dica.
358
00:14:12,790 --> 00:14:16,500
Ela tem diabetes, pode ser
problema de insulina.
359
00:14:16,502 --> 00:14:18,919
Juro que trouxe a pizza
no tempo certo.
360
00:14:18,921 --> 00:14:21,134
Se entrar em coma,
n�o ter� muito tempo.
361
00:14:21,136 --> 00:14:22,214
Ent�o, Lance, ou�a.
362
00:14:22,216 --> 00:14:24,550
Preciso que entre na casa dela.
363
00:14:24,552 --> 00:14:25,801
Isso n�o � ilegal?
364
00:14:25,803 --> 00:14:27,511
Tudo bem, eu dei permiss�o.
365
00:14:27,513 --> 00:14:29,388
- Pode fazer isso?
- J� fiz.
366
00:14:29,390 --> 00:14:31,725
E o que eu fa�o?
Quebro a porta com o ombro?
367
00:14:31,727 --> 00:14:32,933
Joga futebol?
368
00:14:32,935 --> 00:14:34,226
Jogo Pok�mon GO.
369
00:14:34,228 --> 00:14:35,698
- Por qu�?
- Certo.
370
00:14:35,830 --> 00:14:36,908
Bem, Lance,
371
00:14:37,434 --> 00:14:38,774
Fique a 1 metro
372
00:14:38,777 --> 00:14:40,274
da porta, certo?
373
00:14:40,276 --> 00:14:42,860
Chute a ma�aneta
com o calcanhar.
374
00:14:42,862 --> 00:14:44,111
Esse � seu conselho?
375
00:14:44,113 --> 00:14:45,656
Isso, fa�a isso.
376
00:14:48,576 --> 00:14:51,243
N�o sou forte. Nem se mexe.
377
00:14:51,245 --> 00:14:52,578
Fa�a com confian�a.
378
00:14:52,580 --> 00:14:54,442
N�o tenho confian�a!
379
00:14:54,444 --> 00:14:56,373
Sou um entregador de 42 anos.
380
00:14:56,375 --> 00:14:57,875
N�o consigo.
381
00:14:57,877 --> 00:14:59,376
Lance, pare.
382
00:14:59,378 --> 00:15:00,711
Nova ideia.
383
00:15:00,713 --> 00:15:02,754
Vamos tentar o coice de mula.
384
00:15:02,756 --> 00:15:04,623
Deve te ajudar
a chutar mais forte.
385
00:15:04,868 --> 00:15:06,049
Vire de costas.
386
00:15:06,051 --> 00:15:07,215
De costas para porta.
387
00:15:07,521 --> 00:15:08,762
Respire fundo.
388
00:15:08,763 --> 00:15:10,096
Certo.
389
00:15:10,097 --> 00:15:12,088
Ela te chama
de bravo cavaleiro, certo?
390
00:15:12,090 --> 00:15:13,267
Preciso que prove isso.
391
00:15:13,269 --> 00:15:14,602
Levante a perna
392
00:15:14,604 --> 00:15:17,146
e chute para tr�s
com toda sua for�a.
393
00:15:21,105 --> 00:15:22,149
Eu consegui!
394
00:15:22,151 --> 00:15:23,151
Entrei.
395
00:15:23,153 --> 00:15:25,068
Bravo cavaleiro, muito bem.
396
00:15:25,070 --> 00:15:28,477
Coloque dois dedos
no pesco�o dela.
397
00:15:28,479 --> 00:15:29,648
O que sente?
398
00:15:30,470 --> 00:15:31,992
O cora��o est� acelerado.
399
00:15:31,994 --> 00:15:33,202
Ela est� mole?
400
00:15:33,597 --> 00:15:34,788
Acho que sim.
401
00:15:34,790 --> 00:15:36,622
Isso tudo bate
402
00:15:36,624 --> 00:15:37,956
com pico de insulina.
403
00:15:37,958 --> 00:15:40,000
Ela deve ter
uma inje��o de glucagon.
404
00:15:40,002 --> 00:15:42,961
Preciso que procure
por um tubo branco.
405
00:15:42,963 --> 00:15:45,631
Parece um cigarro.
A ponta � vermelha.
406
00:15:45,633 --> 00:15:47,167
Deve estar na bolsa dela.
407
00:15:47,340 --> 00:15:48,539
Achei.
408
00:15:51,471 --> 00:15:52,512
Achei.
409
00:15:52,514 --> 00:15:53,597
Tire a tampa.
410
00:15:53,599 --> 00:15:55,015
Tem uma ponta amarela.
411
00:15:55,017 --> 00:15:57,267
Cuidado, � onde fica a agulha.
412
00:15:57,269 --> 00:15:58,564
- E a�?
- Certo.
413
00:15:58,566 --> 00:16:00,395
Pressione a ponta amarela
414
00:16:00,397 --> 00:16:02,158
no antebra�o dela.
415
00:16:02,160 --> 00:16:04,358
Segure at� eu mandar parar.
416
00:16:04,360 --> 00:16:06,276
Como sei se funcionou?
417
00:16:06,278 --> 00:16:07,594
Tirar a inje��o.
418
00:16:09,995 --> 00:16:11,728
Ela est� acordando!
419
00:16:13,708 --> 00:16:14,828
Ol�!
420
00:16:24,352 --> 00:16:27,209
- 911, qual � a emerg�ncia?
- Um cara invadiu minha casa.
421
00:16:27,424 --> 00:16:28,801
E acho que o matei.
422
00:16:28,803 --> 00:16:30,427
Rua Fielding, 412.
423
00:16:31,146 --> 00:16:32,221
Fique a�.
424
00:16:32,793 --> 00:16:35,182
J� chamou ambul�ncia?
Tem uma indo.
425
00:16:35,376 --> 00:16:37,029
N�o chamei ambul�ncia.
426
00:16:37,031 --> 00:16:38,725
Acordei com ele em cima de mim.
427
00:16:38,727 --> 00:16:40,104
Lance, Lance, o que houve?
428
00:16:40,106 --> 00:16:42,147
- Est� a�?
- Grace.
429
00:16:42,952 --> 00:16:44,901
Seu chamado
� na Rua Fielding, 412?
430
00:16:45,169 --> 00:16:46,193
�, por qu�?
431
00:16:46,195 --> 00:16:47,197
O meu tamb�m.
432
00:16:47,347 --> 00:16:48,362
Posso transferir?
433
00:16:50,614 --> 00:16:52,467
- Lance, � voc�?
- Lance? N�o!
434
00:16:52,469 --> 00:16:54,201
Um cara invadiu minha casa,
435
00:16:54,203 --> 00:16:55,452
o nocauteei com choque.
436
00:16:56,081 --> 00:16:57,657
Voc� � Valerie?
437
00:16:57,659 --> 00:16:59,128
Sou, como sabe?
438
00:16:59,130 --> 00:17:01,417
Esse cara
acabou de salvar sua vida.
439
00:17:01,419 --> 00:17:02,914
Foi entregar a pizza
440
00:17:02,919 --> 00:17:04,108
e te achou desmaiada.
441
00:17:04,110 --> 00:17:05,549
Eu o ajudei a entrar.
442
00:17:05,740 --> 00:17:08,259
Lance?
Da Espadas e Fatias?
443
00:17:08,997 --> 00:17:10,717
Meu Deus, o que eu fiz?
444
00:17:10,719 --> 00:17:12,137
Ele est� se movendo?
445
00:17:12,139 --> 00:17:15,940
N�o, se moveu um pouco
e dei outro choque.
446
00:17:15,942 --> 00:17:18,889
Preciso que cheque
se ele est� respirando.
447
00:17:20,187 --> 00:17:21,519
Acho que n�o est�.
448
00:17:22,499 --> 00:17:23,922
Nem sinto os batimentos.
449
00:17:24,052 --> 00:17:27,110
Os param�dicos est�o chegando.
450
00:17:27,112 --> 00:17:28,189
Sabe fazer RCP?
451
00:17:28,262 --> 00:17:29,897
Sei, fiz um curso online.
452
00:17:29,899 --> 00:17:31,777
Faremos 30 vezes, certo?
453
00:17:31,779 --> 00:17:33,529
Por isso que n�o saio de casa,
454
00:17:33,536 --> 00:17:35,509
para que coisas ruins
n�o aconte�am.
455
00:17:35,511 --> 00:17:38,617
Acho que elas d�o um jeito
de te encontrar.
456
00:17:38,619 --> 00:17:39,871
Est� indo bem, Valerie.
457
00:17:39,873 --> 00:17:41,843
Por favor n�o morra, Lance.
Desculpe.
458
00:17:41,845 --> 00:17:43,629
Valerie, a equipe chegou.
459
00:17:44,111 --> 00:17:45,444
- Senhora?
- Est�o aqui.
460
00:17:45,446 --> 00:17:46,995
Preciso que saia.
461
00:17:47,024 --> 00:17:48,759
Nos d� espa�o.
Voc� foi �tima.
462
00:17:48,761 --> 00:17:50,063
TK, abra a camisa dele.
463
00:17:50,065 --> 00:17:51,181
Nancy, desfibrilador.
464
00:17:51,193 --> 00:17:52,197
Entendido.
465
00:17:55,219 --> 00:17:56,219
Afastem-se.
466
00:18:00,939 --> 00:18:02,849
Ol�, Senhor. Meu nome � Nancy.
467
00:18:02,851 --> 00:18:04,660
Sou param�dica, vim te ajudar.
468
00:18:04,662 --> 00:18:05,687
O que houve?
469
00:18:05,689 --> 00:18:07,899
Seu cora��o parou,
mas o reiniciamos.
470
00:18:08,657 --> 00:18:10,197
N�o, o que houve com Valerie?
471
00:18:10,199 --> 00:18:11,397
Estou bem aqui, Lance.
472
00:18:11,399 --> 00:18:12,697
Quer comer alguma coisa?
473
00:18:12,699 --> 00:18:14,199
Que tal cogumelos e funcho?
474
00:18:17,923 --> 00:18:19,158
Voc� ficar� bem.
475
00:18:19,160 --> 00:18:20,367
Far� exames no hospital,
476
00:18:20,369 --> 00:18:21,707
s� para ter certeza.
477
00:18:21,709 --> 00:18:23,995
Espere! Espere s� um segundo!
478
00:18:32,602 --> 00:18:33,929
Eu s� queria dizer que...
479
00:18:33,931 --> 00:18:35,599
sinto muito por todo...
480
00:18:36,053 --> 00:18:37,469
caos que lhe causei.
481
00:18:37,929 --> 00:18:39,002
Tudo bem.
482
00:18:39,258 --> 00:18:41,389
Acho que era exatamente
o que eu precisava.
483
00:18:42,106 --> 00:18:43,147
Eu tamb�m.
484
00:18:47,519 --> 00:18:48,939
Falando em caos...
485
00:18:48,941 --> 00:18:50,439
Obrigada, bravo cavaleiro.
486
00:18:50,862 --> 00:18:53,487
A partir de hoje,
s� lhe direi isso pessoalmente.
487
00:18:54,976 --> 00:18:58,029
Obrigado, mas n�o te entregarei
mais pizzas.
488
00:18:58,031 --> 00:18:59,407
Ou a qualquer pessoa.
489
00:18:59,409 --> 00:19:00,409
Me demito.
490
00:19:02,161 --> 00:19:04,999
Ent�o dev�amos ir jantar
qualquer dia desses.
491
00:19:05,999 --> 00:19:06,999
Eu gostaria disso.
492
00:19:20,422 --> 00:19:21,849
Por que diabos est� aqui?
493
00:19:22,376 --> 00:19:23,769
Ele precisava de uma bab�.
494
00:19:23,924 --> 00:19:25,446
Bem... certo.
495
00:19:25,448 --> 00:19:27,059
E n�o diga "diabos". Vamos.
496
00:19:27,380 --> 00:19:28,398
Ele j� vem.
497
00:19:33,296 --> 00:19:34,922
Ent�o, tem visto Melody?
498
00:19:35,970 --> 00:19:37,119
Sim.
499
00:19:38,301 --> 00:19:39,697
E ela parecia bem, T.
500
00:19:39,699 --> 00:19:40,714
Bem simp�tica.
501
00:19:45,867 --> 00:19:46,867
Meu Deus.
502
00:19:47,479 --> 00:19:48,574
Obrigada.
503
00:19:49,546 --> 00:19:52,066
Mel, venha aqui.
Vamos sair logo.
504
00:19:54,339 --> 00:19:55,348
Senhorita Tommy,
505
00:19:55,350 --> 00:19:56,839
parece uma estrela de cinema.
506
00:19:57,162 --> 00:19:58,177
Obrigada.
507
00:19:58,179 --> 00:19:59,259
De verdade.
508
00:20:00,011 --> 00:20:01,889
O jantar est� quase pronto.
509
00:20:02,307 --> 00:20:03,887
Ela geralmente come �s 19h
510
00:20:03,889 --> 00:20:05,769
e dorme �s 21h30.
511
00:20:06,142 --> 00:20:07,700
Vou mostrar onde fica a panela.
512
00:20:07,702 --> 00:20:09,361
Realmente agradecemos, Grace.
513
00:20:09,363 --> 00:20:11,929
De nada,
logo retribuir� o favor.
514
00:20:11,931 --> 00:20:13,029
Sem d�vida.
515
00:20:17,481 --> 00:20:19,449
Acho esse vestido
foi uma m� ideia.
516
00:20:20,133 --> 00:20:22,237
Disse que eu parecia
uma estrela de cinema.
517
00:20:22,239 --> 00:20:23,246
Voc� parece.
518
00:20:23,607 --> 00:20:26,659
N�o deve se vestir assim
ao partir o cora��o de um homem.
519
00:20:26,945 --> 00:20:27,984
Melody...
520
00:20:28,239 --> 00:20:30,789
N�o terminarei com seu pai
essa noite.
521
00:20:31,491 --> 00:20:33,249
Achei que t�nhamos um acordo.
522
00:20:33,545 --> 00:20:34,550
Querida,
523
00:20:34,551 --> 00:20:37,092
quando dissemos
que era importante
524
00:20:37,094 --> 00:20:38,797
que voc�s aceitassem,
525
00:20:38,799 --> 00:20:39,799
falamos s�rio.
526
00:20:40,130 --> 00:20:41,643
� por isso que hoje no jantar,
527
00:20:41,645 --> 00:20:43,990
vou ter uma conversa franca
com seu pai
528
00:20:43,992 --> 00:20:45,599
sobre seus sentimentos.
529
00:20:45,711 --> 00:20:46,714
Certo. Bem...
530
00:20:47,434 --> 00:20:48,653
n�o diga que n�o avisei.
531
00:20:49,349 --> 00:20:50,480
Meu n�mero est� ali.
532
00:20:50,816 --> 00:20:52,269
E aqui o n�mero
do restaurante
533
00:20:52,276 --> 00:20:53,592
caso n�o me encontre.
534
00:20:54,144 --> 00:20:55,665
E, digo...
535
00:20:55,969 --> 00:20:57,976
- se algo...
- Pastor, n�o se preocupe.
536
00:20:57,978 --> 00:21:00,031
Sei para quem ligar
em caso de emerg�ncia.
537
00:21:00,779 --> 00:21:01,807
Claro que sim.
538
00:21:02,619 --> 00:21:04,031
Devemos voltar �s 23h.
539
00:21:04,287 --> 00:21:05,287
Eu te amo Mel.
540
00:21:05,289 --> 00:21:06,289
Tamb�m te amo.
541
00:21:07,982 --> 00:21:09,035
Se divirtam.
542
00:21:15,849 --> 00:21:16,849
Ent�o...
543
00:21:18,872 --> 00:21:22,403
o garoto tinha um caminh�o
de brinquedo enfiado no nariz.
544
00:21:22,412 --> 00:21:24,755
O nariz dele estava bem inchado.
545
00:21:24,757 --> 00:21:27,830
Disse que n�o ia doer,
uma mentirinha.
546
00:21:27,836 --> 00:21:28,847
Mentira do bem.
547
00:21:28,849 --> 00:21:31,364
Obrigado.
Ent�o, quando tiramos...
548
00:21:31,366 --> 00:21:34,472
o garotinho veio puto
para cima de mim.
549
00:21:34,474 --> 00:21:36,155
"Voc� mentiu!"
550
00:21:36,157 --> 00:21:37,832
"Voc� mentiu! Doeu!"
551
00:21:37,834 --> 00:21:40,987
Sabe, l�grimas, ranho,
tudo isso.
552
00:21:40,989 --> 00:21:43,101
- Me senti um monstro.
- N�o.
553
00:21:43,489 --> 00:21:45,079
Nunca seria um monstro.
554
00:21:45,409 --> 00:21:46,409
Ent�o...
555
00:21:46,652 --> 00:21:50,665
n�o vai acreditar no que achei
em uma caixa no meu arm�rio.
556
00:21:52,874 --> 00:21:53,910
� esse o...
557
00:21:54,289 --> 00:21:55,623
anu�rio da sexta s�rie.
558
00:21:56,874 --> 00:21:57,874
Veja.
559
00:21:58,630 --> 00:22:02,522
Tem uma p�gina inteira
para o time de basquete.
560
00:22:03,913 --> 00:22:04,980
Olhe para n�s.
561
00:22:05,782 --> 00:22:06,806
T�o ador�vel.
562
00:22:08,677 --> 00:22:09,677
Paul,
563
00:22:09,679 --> 00:22:10,680
tudo bem?
564
00:22:12,956 --> 00:22:14,561
Sim. Sim. Isso � �timo.
565
00:22:14,563 --> 00:22:15,772
Olha, n�o �...
566
00:22:16,336 --> 00:22:18,437
- Carly Sonterras ali?
- Meu Deus, sim!
567
00:22:18,439 --> 00:22:19,939
Com �culos de prote��o.
568
00:22:19,941 --> 00:22:21,686
Tinha me esquecido dela.
569
00:22:23,468 --> 00:22:24,568
Que loucura.
570
00:22:31,937 --> 00:22:33,001
Serei honesto.
571
00:22:33,003 --> 00:22:35,687
Por um tempo,
questionei a exist�ncia de Deus.
572
00:22:36,687 --> 00:22:38,712
Passando por um div�rcio
como pastor
573
00:22:38,714 --> 00:22:40,594
e toda a congrega��o assistindo.
574
00:22:40,595 --> 00:22:41,718
Foi dif�cil.
575
00:22:41,975 --> 00:22:43,608
Eu n�o consigo imaginar.
576
00:22:43,610 --> 00:22:45,534
Mas h� uma raz�o
pela qual Isa�as diz
577
00:22:45,536 --> 00:22:46,654
"Os planos de Deus...
578
00:22:47,074 --> 00:22:48,505
s�o maiores que os meus."
579
00:22:48,880 --> 00:22:51,885
E ver as tr�s garotas
juntas assim, foi...
580
00:22:52,172 --> 00:22:53,389
Foi incr�vel, Tommy.
581
00:22:53,644 --> 00:22:56,284
N�o escuto Melody
rir assim desde...
582
00:22:57,359 --> 00:22:58,614
Desde os sete anos.
583
00:22:58,616 --> 00:23:00,069
O que estou querendo dizer,
584
00:23:00,656 --> 00:23:02,029
� que estou muito feliz
585
00:23:02,039 --> 00:23:03,819
Dele nos ter levado a voc�.
586
00:23:04,329 --> 00:23:05,378
Eu sinto o mesmo.
587
00:23:07,079 --> 00:23:08,909
Mas tem algo
que preciso te dizer.
588
00:23:12,776 --> 00:23:14,233
Grace, o que houve?
589
00:23:15,383 --> 00:23:16,780
J� estamos indo.
590
00:23:20,575 --> 00:23:22,809
- Ol�?
- Estamos aqui.
591
00:23:23,915 --> 00:23:24,932
Pai.
592
00:23:25,010 --> 00:23:26,783
Oi, querida, estou aqui.
593
00:23:27,108 --> 00:23:28,136
Eu...
594
00:23:28,139 --> 00:23:29,383
n�o sei o que houve.
595
00:23:29,385 --> 00:23:31,640
Est�vamos indo jantar
e ela come�ou...
596
00:23:31,919 --> 00:23:33,131
a ficar caidinha...
597
00:23:33,139 --> 00:23:35,729
- simplesmente mudou.
- Como se sente, querida?
598
00:23:35,738 --> 00:23:37,269
Est� doendo.
599
00:23:38,064 --> 00:23:39,389
Sinto muito, querida.
600
00:23:39,398 --> 00:23:40,554
Tommy,
601
00:23:40,556 --> 00:23:42,637
desculpe-me
por interromper seu jantar.
602
00:23:42,644 --> 00:23:44,505
N�o sabia o que fazer.
Ela ficou mal.
603
00:23:44,512 --> 00:23:46,029
Viu a temperatura dela?
604
00:23:46,373 --> 00:23:48,849
Sim, estava normal, mas...
605
00:23:48,851 --> 00:23:50,438
Coitada da minha menininha!
606
00:23:51,449 --> 00:23:52,560
Segure minha bolsa.
607
00:23:52,775 --> 00:23:54,135
- Trevor.
- Sim?
608
00:23:54,137 --> 00:23:55,404
Posso dar uma olhada?
609
00:23:55,459 --> 00:23:57,044
Voc� pode, Tommy? Obrigado.
610
00:23:57,046 --> 00:23:58,334
Claro!
611
00:23:58,719 --> 00:23:59,992
Oi, querida.
612
00:24:00,229 --> 00:24:02,414
- Como se sente?
- Mal.
613
00:24:02,419 --> 00:24:04,919
Certo, pode se sentar, para mim?
614
00:24:08,938 --> 00:24:11,255
Vou apalpar seu est�mago,
est� bem?
615
00:24:11,483 --> 00:24:13,241
Bem aqui, deite para mim.
616
00:24:13,323 --> 00:24:15,263
Vamos l�. Isso d�i?
617
00:24:15,265 --> 00:24:16,309
Um pouco.
618
00:24:16,321 --> 00:24:17,343
Um pouco?
619
00:24:18,816 --> 00:24:20,249
Devo chamar a ambul�ncia?
620
00:24:20,274 --> 00:24:21,969
N�o, n�o. N�o � necess�rio.
621
00:24:21,976 --> 00:24:23,819
Mas eu tenho boas
e m�s not�cias.
622
00:24:24,006 --> 00:24:25,189
O que �?
623
00:24:25,562 --> 00:24:30,489
Acho que ela tem gastros�ntese
juvenil de aparecimento r�pido.
624
00:24:31,212 --> 00:24:32,659
Essa � a m� not�cia?
625
00:24:32,661 --> 00:24:34,882
N�o, � a boa.
Isso � completamente trat�vel.
626
00:24:35,008 --> 00:24:36,869
Qual � a not�cia ruim?
627
00:24:38,035 --> 00:24:39,249
O tratamento.
628
00:24:39,832 --> 00:24:42,287
Preciso que misture
algumas coisas para mim.
629
00:24:42,289 --> 00:24:43,602
Est� bem? Leite,
630
00:24:43,685 --> 00:24:44,830
�gua de picles,
631
00:24:44,839 --> 00:24:47,469
alho picado e rabanete.
632
00:24:48,299 --> 00:24:49,589
- Est� bem?
- Tudo bem.
633
00:24:50,263 --> 00:24:54,007
Tommy, tem certeza
de que isso � necess�rio?
634
00:24:54,009 --> 00:24:55,600
Sem d�vida.
635
00:24:56,769 --> 00:24:58,413
� verdade, quase me esqueci.
636
00:24:59,334 --> 00:25:00,439
Ovo cru,
637
00:25:00,495 --> 00:25:02,357
molho de soja
638
00:25:02,649 --> 00:25:03,881
e Tabasco.
639
00:25:04,927 --> 00:25:07,279
Gracie, pode ajudar
o Trevor com isso?
640
00:25:07,653 --> 00:25:09,327
- Sim.
- Obrigada.
641
00:25:12,802 --> 00:25:14,199
Voc� � maluca.
642
00:25:15,006 --> 00:25:17,546
Agora, voc� pode desistir
da atua��o,
643
00:25:17,586 --> 00:25:19,749
ou tomar� o pior milkshake
da sua vida.
644
00:25:20,488 --> 00:25:23,207
- Quanta �gua de picles?
- Nunca � demais!
645
00:25:23,221 --> 00:25:25,614
Est� certa de que isso
vai funcionar, Tommy?
646
00:25:25,627 --> 00:25:27,794
Sim, � a receita da minha av�.
647
00:25:27,854 --> 00:25:31,443
Sim, o leite protege o est�mago
648
00:25:31,630 --> 00:25:34,452
e a �gua do picles est� cheia
de eletr�litos.
649
00:25:34,599 --> 00:25:36,677
E o Tabasco?
650
00:25:36,679 --> 00:25:38,099
Refor�o de imunidade.
651
00:25:40,805 --> 00:25:41,996
�ltima chance.
652
00:25:43,773 --> 00:25:44,899
Certo.
653
00:25:45,443 --> 00:25:46,609
Aqui est� querida.
654
00:25:47,373 --> 00:25:48,505
Bebe tudo.
655
00:25:52,151 --> 00:25:54,329
Quer dizer alguma coisa, Melody?
656
00:25:58,999 --> 00:25:59,999
Obrigada.
657
00:26:13,849 --> 00:26:16,304
Que corajosa, n�o �?
658
00:26:26,064 --> 00:26:27,277
Oi, Paul!
659
00:26:28,144 --> 00:26:30,135
Parece que algu�m
foi dormir tarde.
660
00:26:30,857 --> 00:26:32,659
Sim, n�o dormi muito ontem.
661
00:26:33,537 --> 00:26:35,239
Que menino malvado.
662
00:26:35,505 --> 00:26:36,579
Puxa!
663
00:26:36,659 --> 00:26:38,159
Foi t�o bom assim com a Asha?
664
00:26:39,034 --> 00:26:40,173
Na verdade, n�o.
665
00:26:40,689 --> 00:26:42,209
Acho que n�o nos veremos mais.
666
00:26:42,431 --> 00:26:43,451
Como �?
667
00:26:43,459 --> 00:26:44,701
E as fa�scas?
668
00:26:44,879 --> 00:26:47,501
Esse � o problema das fa�scas,
elas n�o duram muito.
669
00:26:47,841 --> 00:26:50,799
O que aconteceu?
N�o era o destino?
670
00:26:50,926 --> 00:26:53,377
Mas isso � um bando de bobagens.
E � particular.
671
00:26:53,379 --> 00:26:55,639
Ent�o agrade�o se pararem
de me encher!
672
00:26:57,346 --> 00:26:58,759
Desculpa, cara.
673
00:27:00,128 --> 00:27:01,219
Paul?
674
00:27:01,773 --> 00:27:03,053
Pode vir ao escrit�rio?
675
00:27:10,791 --> 00:27:13,436
Olha, Cap, n�o precisa
falar nada.
676
00:27:13,438 --> 00:27:14,937
Vou me desculpar com eles.
677
00:27:14,984 --> 00:27:16,414
� uma boa ideia.
678
00:27:16,417 --> 00:27:18,200
Mas n�o te chamei
para dar bronca.
679
00:27:18,239 --> 00:27:19,279
S� para conversar.
680
00:27:19,868 --> 00:27:22,308
Eu agrade�o, mas voc�
j� � o meu capit�o.
681
00:27:22,310 --> 00:27:23,749
N�o precisa ser o terapeuta.
682
00:27:23,821 --> 00:27:27,339
A tens�o que carrega aqui,
voc� espalha tamb�m para o time.
683
00:27:27,825 --> 00:27:28,919
Est� bem?
684
00:27:28,921 --> 00:27:29,931
Ent�o, sente-se.
685
00:27:34,249 --> 00:27:35,339
O que houve?
686
00:27:37,308 --> 00:27:38,775
Est� bem.
687
00:27:39,817 --> 00:27:41,099
� sobre a Asha.
688
00:27:41,777 --> 00:27:44,139
A mulher do RH? Achei que
estavam se dando bem.
689
00:27:44,141 --> 00:27:45,177
Sim, est�vamos.
690
00:27:46,616 --> 00:27:48,044
Ela n�o � quem voc� pensou?
691
00:27:48,126 --> 00:27:49,942
N�o, ela � exatamente
quem eu pensei.
692
00:27:49,944 --> 00:27:51,708
Digo, ela � legal para cacete,
693
00:27:51,710 --> 00:27:52,794
bonita, engra�ada,
694
00:27:52,796 --> 00:27:53,801
ela sabe sobre mim,
695
00:27:53,989 --> 00:27:55,520
e ainda est� interessada.
696
00:27:55,645 --> 00:27:57,112
Est� tudo resolvido.
697
00:27:57,114 --> 00:27:58,492
N�o ter� nenhuma surpresa,
698
00:27:58,494 --> 00:28:01,225
nenhuma conversa esquisita,
porque ela j� sabe de tudo.
699
00:28:01,708 --> 00:28:02,935
Ent�o qual � o problema?
700
00:28:04,648 --> 00:28:05,943
Ela j� sabe de tudo.
701
00:28:06,857 --> 00:28:08,610
N�o sei se estou entendendo.
702
00:28:10,905 --> 00:28:11,967
Tipo,
703
00:28:11,968 --> 00:28:15,062
durante o jantar,
s� queria relembrar.
704
00:28:15,089 --> 00:28:17,900
Como quando fizemos Arsenic
e Old Lace na pe�a da escola.
705
00:28:17,902 --> 00:28:20,243
Ou quando ganhamos
o campeonato de basquete.
706
00:28:20,477 --> 00:28:22,389
E essas s�o mem�rias tristes
para voc�?
707
00:28:22,561 --> 00:28:23,592
N�o eram.
708
00:28:23,594 --> 00:28:25,843
As pe�as n�o eram minha praia...
709
00:28:26,542 --> 00:28:27,724
mas adorava basquete.
710
00:28:28,683 --> 00:28:29,730
Jogou basquete?
711
00:28:29,844 --> 00:28:30,883
Porque...
712
00:28:31,086 --> 00:28:33,360
nunca ouvi voc� falar sobre
ou ver um jogo.
713
00:28:33,362 --> 00:28:34,372
Por que desistiu?
714
00:28:39,488 --> 00:28:40,629
Eu acho que...
715
00:28:40,630 --> 00:28:42,277
antes de transicionar tinham...
716
00:28:42,787 --> 00:28:43,988
essas coisas, tipo...
717
00:28:45,523 --> 00:28:47,028
Essas partes minhas.
718
00:28:47,851 --> 00:28:50,303
Eram t�o ligadas a quem achavam
que eu deveria ser
719
00:28:50,305 --> 00:28:52,492
que tive que fechar a porta
para...
720
00:28:52,860 --> 00:28:53,906
ser quem eu sou.
721
00:28:56,026 --> 00:28:57,978
E ela v� atrav�s dessas portas.
722
00:29:00,631 --> 00:29:02,531
E algumas delas voc�
n�o quer abrir.
723
00:29:06,283 --> 00:29:08,486
Acho que pode chamar
de mecanismo de defesa.
724
00:29:09,997 --> 00:29:12,302
Mas, Capit�o, agrade�o
voc� me deixar vir aqui,
725
00:29:12,304 --> 00:29:14,169
conversar, limpar a mente.
Acho que...
726
00:29:14,266 --> 00:29:15,966
estou pronto para voltar.
Posso ir?
727
00:29:15,968 --> 00:29:17,993
- Sim, claro.
- Certo. Obrigado.
728
00:29:24,163 --> 00:29:25,995
Se estiver fazendo
mais um dos seus
729
00:29:25,997 --> 00:29:27,563
milkshakes de picles nojentos,
730
00:29:27,565 --> 00:29:28,565
acho que vou passar.
731
00:29:29,077 --> 00:29:30,492
Gracie te falou sobre isso?
732
00:29:31,280 --> 00:29:33,320
Grace me disse como voc�
733
00:29:33,321 --> 00:29:35,234
fez alguma garotinha chorar.
734
00:29:36,172 --> 00:29:37,209
Uma l�grima.
735
00:29:37,211 --> 00:29:39,039
Uma �nica l�grima.
736
00:29:39,041 --> 00:29:41,024
E, sabe de uma coisa? Foi �timo.
737
00:29:42,996 --> 00:29:44,045
O qu�?
738
00:29:45,086 --> 00:29:47,837
N�o sei se j� vi
esse seu lado antes.
739
00:29:47,904 --> 00:29:48,929
�...
740
00:29:49,567 --> 00:29:50,766
� meio sombrio.
741
00:29:51,089 --> 00:29:53,040
Estava seguindo seu conselho.
742
00:29:53,390 --> 00:29:55,648
Meu conselho?
Qual foi meu conselho?
743
00:29:55,760 --> 00:29:58,229
Voc� quem disse que ela tinha
um cora��o sombrio.
744
00:29:58,231 --> 00:30:01,029
N�o me lembro de dizer
para fazer bullying
745
00:30:01,051 --> 00:30:02,383
com uma crian�a inocente.
746
00:30:03,026 --> 00:30:04,659
Primeiro, n�o era inocente.
747
00:30:05,243 --> 00:30:06,329
E segundo,
748
00:30:07,321 --> 00:30:08,329
ela come�ou.
749
00:30:10,033 --> 00:30:12,609
Se for vir at� a rainha,
melhor fazer certo.
750
00:30:12,797 --> 00:30:15,114
Claro, claro, Sua Alteza.
751
00:30:16,577 --> 00:30:17,959
Parece que tem companhia.
752
00:30:19,135 --> 00:30:20,195
Melody?
753
00:30:22,609 --> 00:30:23,637
O que faz aqui?
754
00:30:23,766 --> 00:30:25,945
Srta. Tommy,
posso falar com voc�?
755
00:30:26,124 --> 00:30:27,828
Sim. Seu pai est� aqui?
756
00:30:28,002 --> 00:30:29,057
N�o...
757
00:30:29,275 --> 00:30:30,556
isso � entre a gente.
758
00:30:34,891 --> 00:30:35,979
Vem comigo.
759
00:30:45,562 --> 00:30:47,054
Quer algo para beber?
760
00:30:48,369 --> 00:30:50,483
Acho que passo outra bebida sua.
761
00:30:51,532 --> 00:30:52,554
Certo.
762
00:30:53,026 --> 00:30:54,479
Ent�o...
763
00:30:54,629 --> 00:30:56,760
"Gastros�ntese juvenil."
764
00:30:57,097 --> 00:30:58,134
Eu pesquisei.
765
00:30:58,345 --> 00:30:59,415
N�o existe.
766
00:30:59,747 --> 00:31:00,829
N�o.
767
00:31:00,954 --> 00:31:02,918
N�o existe.
N�o foi minha melhor hora.
768
00:31:03,152 --> 00:31:04,207
Boa jogada.
769
00:31:04,768 --> 00:31:05,768
Para ser honesta,
770
00:31:05,770 --> 00:31:07,809
n�o sabia quem estava
enfrentando.
771
00:31:08,350 --> 00:31:09,909
Acredite, crian�a, tamb�m n�o.
772
00:31:10,594 --> 00:31:11,713
Olha,
773
00:31:11,990 --> 00:31:13,796
Melody, esse neg�cio
entre a gente...
774
00:31:14,577 --> 00:31:16,317
foi longe demais, n�o acha?
775
00:31:17,649 --> 00:31:18,671
Digo...
776
00:31:18,769 --> 00:31:20,330
Vamos dar uma tr�gua.
777
00:31:20,592 --> 00:31:22,724
Mas estamos chegando
na parte divertida.
778
00:31:23,429 --> 00:31:24,795
Do que est� falando?
779
00:31:25,471 --> 00:31:26,568
Tio Julius.
780
00:31:27,081 --> 00:31:28,670
Vi as fotos dele online.
781
00:31:29,232 --> 00:31:30,248
N�o posso te culpar.
782
00:31:30,561 --> 00:31:31,654
Ele � lindo.
783
00:31:33,116 --> 00:31:34,285
O que est� sugerindo?
784
00:31:34,471 --> 00:31:35,527
Sabe,
785
00:31:35,701 --> 00:31:37,707
Evie e Izzy t�m sido
t�o boas comigo.
786
00:31:38,003 --> 00:31:40,683
Mostrando a escola, passeando.
787
00:31:41,089 --> 00:31:43,089
Conversamos bastante
no parquinho.
788
00:31:43,169 --> 00:31:44,929
Por que estou imaginando
uma pris�o?
789
00:31:45,000 --> 00:31:48,445
E me disseram tudo sobre como
viram sua m�e e tio Julius
790
00:31:48,617 --> 00:31:51,330
fazendo algo que uma m�e
e o irm�o n�o deveriam fazer.
791
00:31:51,695 --> 00:31:54,935
Sabe de uma coisa?
Primeiro, n�o � meu irm�o.
792
00:31:55,555 --> 00:31:56,614
Cunhado.
793
00:31:56,852 --> 00:31:58,780
E tivemos muito cuidado
para n�o...
794
00:32:04,212 --> 00:32:05,779
Nunca te disseram nada, n�o �?
795
00:32:06,057 --> 00:32:08,654
N�o, mas voc� disse.
796
00:32:13,082 --> 00:32:14,182
Cunhado.
797
00:32:14,387 --> 00:32:16,145
E tivemos muito cuidado
para n�o...
798
00:32:18,161 --> 00:32:19,458
Semente do Mal.
799
00:32:19,996 --> 00:32:21,474
N�o sei o que isso significa,
800
00:32:21,475 --> 00:32:23,084
mas � sua �ltima chance
801
00:32:23,089 --> 00:32:24,345
de terminar com meu pai,
802
00:32:24,347 --> 00:32:27,310
ou eu digo tudo o que fez
com seu pr�prio irm�o.
803
00:32:30,497 --> 00:32:31,497
Cunhado.
804
00:32:32,642 --> 00:32:34,298
Cunhado!
805
00:32:41,535 --> 00:32:42,634
Para voc�.
806
00:32:42,811 --> 00:32:44,137
Obrigada, Gracie,
807
00:32:44,294 --> 00:32:46,850
por arranjar tempo no meio
do seu turno.
808
00:32:46,852 --> 00:32:50,884
Por que sinto que meu intervalo
ser� a maior emerg�ncia do dia?
809
00:32:50,899 --> 00:32:53,298
Bem, n�o pensei
que fosse poss�vel,
810
00:32:53,300 --> 00:32:55,185
mas aquela
crian�a se superou.
811
00:32:55,958 --> 00:32:57,289
Ela est� me chantageando.
812
00:32:57,655 --> 00:32:58,999
Ela est� te chantageando?
813
00:33:00,571 --> 00:33:03,332
Tommy, sobre o que ela
poderia chantage�-la?
814
00:33:03,625 --> 00:33:04,747
Tio Julius.
815
00:33:04,749 --> 00:33:06,878
Sim, ela est� amea�ando
contar ao pai
816
00:33:06,879 --> 00:33:10,211
que tive um caso
com o irm�ozinho
817
00:33:10,771 --> 00:33:12,881
- do meu falecido marido.
- O qu�?
818
00:33:12,889 --> 00:33:15,810
Bem, talvez aquela
crian�a seja um pouco m�,
819
00:33:15,978 --> 00:33:19,187
porque como ela
pode inventar algo t�o...
820
00:33:22,058 --> 00:33:23,341
Tommy?
821
00:33:25,257 --> 00:33:26,649
Voc� e o Julius?
822
00:33:27,279 --> 00:33:28,279
Sim.
823
00:33:30,826 --> 00:33:32,489
- Ent�o?
- O qu�?
824
00:33:33,220 --> 00:33:34,239
Como foi, Tommy?
825
00:33:34,971 --> 00:33:36,009
Foi...
826
00:33:36,928 --> 00:33:38,909
meio alucinante, na verdade.
827
00:33:38,983 --> 00:33:41,377
- Sim.
- Aposto que foi.
828
00:33:41,379 --> 00:33:42,702
Escute,
829
00:33:42,709 --> 00:33:44,320
precisamos voltar ao assunto.
830
00:33:44,322 --> 00:33:45,879
- Concentre-se.
- Tudo bem.
831
00:33:45,881 --> 00:33:47,837
Porque eu tenho
pensado em uns cen�rios
832
00:33:47,839 --> 00:33:49,914
para ajudar a trazer
essa situa��o Melody
833
00:33:49,916 --> 00:33:50,919
a uma conclus�o.
834
00:33:50,929 --> 00:33:52,737
Bem, vamos ouvi-los ent�o.
835
00:33:52,739 --> 00:33:54,796
Nenhuma ideia � ruim.
836
00:33:54,809 --> 00:33:55,850
Certo?
837
00:33:55,852 --> 00:33:57,258
Sim, claro.
838
00:33:57,260 --> 00:34:00,162
Ent�o eu escutei Iz
e Evie ontem � noite,
839
00:34:00,164 --> 00:34:03,307
estavam falando sobre como
Melody tem um TikTok secreto
840
00:34:03,309 --> 00:34:06,833
onde ela usa palavr�es
e fala sobre garotos.
841
00:34:06,835 --> 00:34:09,607
� uma boa sujeira. Bem �til.
842
00:34:09,609 --> 00:34:14,356
Ent�o pensei em chantage�-la
para parar de me chantagear.
843
00:34:16,187 --> 00:34:18,787
Ent�o... Essa � uma m� ideia.
844
00:34:18,789 --> 00:34:20,490
N�o. Nenhuma ideia � ruim.
845
00:34:20,492 --> 00:34:23,010
�, Tommy, porque,
para ser honesta,
846
00:34:23,169 --> 00:34:25,286
voc� realmente n�o
precisa entrar no jogo.
847
00:34:25,288 --> 00:34:26,337
Porque...
848
00:34:26,339 --> 00:34:28,030
s� tem uma op��o.
849
00:34:28,129 --> 00:34:30,366
N�o. Gracie,
n�o diga "a verdade".
850
00:34:30,589 --> 00:34:32,589
� a verdade.
Voc� deve isso a Trevor.
851
00:34:32,704 --> 00:34:33,945
Gracie.
852
00:34:33,947 --> 00:34:37,282
N�o. Se eu a delatar agora,
ela nunca vai me perdoar.
853
00:34:37,284 --> 00:34:39,762
Se n�o contar a Trevor,
toda essa batalha
854
00:34:39,764 --> 00:34:42,769
entre voc� e Melody vai
explodir na cara de voc�s duas.
855
00:34:42,771 --> 00:34:46,291
E vai sair pior
para uma do que para o outra.
856
00:34:46,293 --> 00:34:47,399
Qual delas?
857
00:34:48,694 --> 00:34:50,569
A que n�o tem 12 anos.
858
00:34:53,633 --> 00:34:54,737
Tommy,
859
00:34:54,739 --> 00:34:56,066
que boa surpresa.
860
00:34:56,068 --> 00:34:57,979
Trevor, desculpe chegar assim,
861
00:34:57,980 --> 00:35:00,168
mas estou interrompendo
alguma coisa?
862
00:35:00,220 --> 00:35:01,723
N�o, eu s� estava revisando
863
00:35:01,725 --> 00:35:03,169
anota��es para o serm�o.
864
00:35:04,160 --> 00:35:07,158
O Poder do Perd�o
na Segunda Ep�stola a Tim�teo.
865
00:35:07,883 --> 00:35:09,495
� bom para todos n�s.
866
00:35:13,531 --> 00:35:16,930
Ent�o, a Melody est� por a�?
867
00:35:17,099 --> 00:35:19,389
Ela est� dormindo, eu acho.
868
00:35:22,253 --> 00:35:24,264
O que est� acontecendo?
Algo errado?
869
00:35:24,998 --> 00:35:27,307
Sim. Sim, Trevor.
870
00:35:27,309 --> 00:35:28,864
Algo est�... Algo est� muito...
871
00:35:28,866 --> 00:35:29,939
errado.
872
00:35:30,678 --> 00:35:33,618
Olha, eu s� acho
que fomos r�pido demais.
873
00:35:33,620 --> 00:35:36,609
Formalizando nosso
relacionamento com as meninas.
874
00:35:36,611 --> 00:35:37,619
N�o.
875
00:35:38,010 --> 00:35:40,617
Evie e Izzy est�o com problemas?
876
00:35:40,619 --> 00:35:41,659
N�o.
877
00:35:42,458 --> 00:35:44,369
Mas eu acho que estou.
878
00:35:49,524 --> 00:35:50,709
O que voc� quer dizer?
879
00:35:51,024 --> 00:35:53,014
Quero dizer...
880
00:35:54,387 --> 00:35:55,726
n�o tenho me comportado
881
00:35:56,135 --> 00:35:57,786
como a pessoa
que gostaria de ser.
882
00:35:57,788 --> 00:35:59,219
Tommy, do que est� falando?
883
00:35:59,221 --> 00:36:02,013
� uma das pessoas mais
gentis e honestas que conheci.
884
00:36:02,021 --> 00:36:04,231
E n�o fui t�o honesta
885
00:36:04,233 --> 00:36:07,019
ou gentil quanto voc� pensa.
886
00:36:07,594 --> 00:36:08,599
Tamb�m...
887
00:36:09,767 --> 00:36:10,817
Eu...
888
00:36:11,162 --> 00:36:13,279
Eu dormi com o irm�o
do meu falecido marido
889
00:36:13,494 --> 00:36:16,279
no ano passado e n�o estou
envergonhada por isso.
890
00:36:18,837 --> 00:36:21,447
Bem, essa �ltima
parte � entre voc� e...
891
00:36:21,449 --> 00:36:23,237
- Deus.
- Seu cunhado.
892
00:36:23,239 --> 00:36:24,577
Certo.
893
00:36:24,579 --> 00:36:25,832
E est� no passado.
894
00:36:27,169 --> 00:36:29,079
Est� no passado, certo?
895
00:36:29,245 --> 00:36:30,313
Sim. Sim.
896
00:36:31,032 --> 00:36:35,129
Ent�o o que realmente
est� acontecendo aqui, Tommy?
897
00:36:38,383 --> 00:36:40,087
Melody disse algo para voc�?
898
00:36:40,361 --> 00:36:41,709
Isso n�o � sobre ela.
899
00:36:42,343 --> 00:36:43,617
Isto � sobre mim
900
00:36:43,684 --> 00:36:44,707
e eu...
901
00:36:44,834 --> 00:36:45,840
s�...
902
00:36:45,842 --> 00:36:47,750
Acho melhor a gente...
903
00:36:48,472 --> 00:36:49,880
separar agora...
904
00:36:50,555 --> 00:36:52,114
antes que algu�m se machuque.
905
00:36:56,255 --> 00:36:58,100
Bem, � tarde demais
para isso, Tommy.
906
00:36:59,644 --> 00:37:01,073
Sinto muito, Trevor.
907
00:37:02,489 --> 00:37:03,489
Papai!
908
00:37:04,923 --> 00:37:06,262
Aqui fora, querida.
909
00:37:07,665 --> 00:37:09,211
Eu n�o me sinto muito bem.
910
00:37:10,139 --> 00:37:11,878
Pode parar agora, Melody.
911
00:37:12,144 --> 00:37:13,729
S�rio. Voc� ganhou.
912
00:37:13,839 --> 00:37:14,854
N�s terminamos.
913
00:37:14,856 --> 00:37:16,487
N�o, realmente d�i desta vez.
914
00:37:16,642 --> 00:37:17,924
Como assim "voc� ganhou"?
915
00:37:17,966 --> 00:37:19,629
E como assim "desta vez"?
916
00:37:20,639 --> 00:37:21,639
Tudo bem. Vem c�.
917
00:37:21,719 --> 00:37:22,739
Aqui, sente-se.
918
00:37:23,049 --> 00:37:24,477
Deixe-me dar uma olhada.
919
00:37:25,593 --> 00:37:27,599
- Onde d�i?
- Meu est�mago.
920
00:37:27,736 --> 00:37:29,687
� uma dor como facada
921
00:37:29,689 --> 00:37:31,064
ou � mais como uma press�o?
922
00:37:31,401 --> 00:37:33,067
S� fica apertando.
923
00:37:33,251 --> 00:37:36,487
Voc� conseguiu ir
ao banheiro nos �ltimos dias?
924
00:37:36,489 --> 00:37:37,567
- Sim.
- Sim?
925
00:37:37,569 --> 00:37:40,067
E d�i mais de um lado
do que do outro?
926
00:37:40,069 --> 00:37:41,684
N�o. Por toda parte.
927
00:37:41,864 --> 00:37:43,279
Tudo bem.
928
00:37:43,281 --> 00:37:46,092
� constante ou vem em ondas?
929
00:37:46,289 --> 00:37:47,329
Ondas.
930
00:37:47,723 --> 00:37:49,747
- Est� tudo bem?
- Sim.
931
00:37:49,749 --> 00:37:51,631
- Sim, ela est� bem.
- N�o.
932
00:37:51,850 --> 00:37:53,924
N�o estou fingindo desta vez.
Juro.
933
00:37:53,926 --> 00:37:55,158
Eu sei que n�o, querida.
934
00:37:55,160 --> 00:37:56,547
Ent�o, o que est� havendo?
935
00:37:56,549 --> 00:37:58,705
Bem, Melody e eu precisamos...
936
00:37:59,159 --> 00:38:00,759
de um momento a s�s.
937
00:38:01,947 --> 00:38:03,455
Poderia me mostrar seu quarto?
938
00:38:04,778 --> 00:38:05,797
Certo.
939
00:38:16,399 --> 00:38:18,174
Tudo bem a�?
940
00:38:18,176 --> 00:38:19,963
Sim. Quase pronta.
941
00:38:27,556 --> 00:38:29,159
Parece que estou usando fralda.
942
00:38:30,311 --> 00:38:32,829
N�o acredito que ser� assim
o resto da minha vida.
943
00:38:32,831 --> 00:38:34,278
Bem, n�o toda a sua vida.
944
00:38:34,804 --> 00:38:35,999
Mas n�o vou mentir,
945
00:38:36,000 --> 00:38:37,499
n�o vai ser moleza.
946
00:38:38,653 --> 00:38:40,219
Sempre d�i tanto?
947
00:38:40,429 --> 00:38:41,881
Almofadas t�rmicas ajudam
948
00:38:42,336 --> 00:38:43,804
e ibuprofeno.
949
00:38:53,207 --> 00:38:55,523
Eu queria que minha m�e
estivesse aqui.
950
00:38:55,682 --> 00:38:56,991
Eu sei, querida.
951
00:38:57,426 --> 00:38:58,508
Eu sei.
952
00:39:00,035 --> 00:39:02,949
Sabe, voc� vai poder falar
com ela em breve
953
00:39:03,282 --> 00:39:05,620
e ela dar� �timos conselhos.
954
00:39:06,985 --> 00:39:09,078
O lance da menstrua��o
� que, na verdade,
955
00:39:09,603 --> 00:39:12,780
trata-se de descobrir
o que funciona melhor para voc�.
956
00:39:13,918 --> 00:39:14,959
Tudo bem.
957
00:39:16,629 --> 00:39:17,663
E eu...
958
00:39:18,409 --> 00:39:20,817
Sei que devo ser
a �ltima pessoa da sua lista,
959
00:39:20,819 --> 00:39:22,784
mas voc� sempre
pode falar comigo.
960
00:39:23,762 --> 00:39:24,820
Obrigada.
961
00:39:25,577 --> 00:39:26,635
E...
962
00:39:27,957 --> 00:39:29,292
Sinto muito
963
00:39:29,730 --> 00:39:30,972
por tudo.
964
00:39:31,552 --> 00:39:33,690
Voc� � a primeira pessoa
965
00:39:33,691 --> 00:39:36,269
que meu pai
namorou desde minha m�e.
966
00:39:38,649 --> 00:39:40,151
E eu fiquei brava...
967
00:39:40,665 --> 00:39:41,705
com ele.
968
00:39:42,508 --> 00:39:43,547
E voc�.
969
00:39:44,415 --> 00:39:45,547
Eu sei.
970
00:39:46,297 --> 00:39:47,985
Acredite em mim,
passei por isso.
971
00:39:48,726 --> 00:39:51,301
Espere,
seus pais tamb�m se divorciaram?
972
00:39:52,998 --> 00:39:56,083
E posso ou n�o ter
cortado os pneus
973
00:39:56,084 --> 00:39:58,599
do Camaro do primeiro namorado
da minha m�e.
974
00:39:59,453 --> 00:40:01,561
Sabia que n�o deveria
ter mexido com voc�.
975
00:40:03,768 --> 00:40:05,431
Ent�o voc� terminou com meu pai?
976
00:40:06,452 --> 00:40:07,478
Terminei.
977
00:40:08,698 --> 00:40:10,142
Existe alguma maneira
978
00:40:10,760 --> 00:40:14,599
de que talvez esteja disposta
a falar com ele?
979
00:40:14,687 --> 00:40:17,366
Voc� pode dizer a ele
que foi tudo minha culpa,
980
00:40:18,031 --> 00:40:19,897
mas talvez voltar com ele.
981
00:40:21,226 --> 00:40:24,569
Bem, posso estar disposta
a falar com ele,
982
00:40:24,571 --> 00:40:26,319
mas, sabe, n�o farei sozinha.
983
00:40:29,030 --> 00:40:30,167
Vamos.
984
00:40:30,638 --> 00:40:31,804
Vamos nessa.
985
00:40:34,369 --> 00:40:37,579
ASHA: OL�! AINDA VIVO?
986
00:40:44,182 --> 00:40:45,589
O que isso deveria ser?
987
00:40:45,591 --> 00:40:46,833
Uma bola de basquete.
988
00:40:47,036 --> 00:40:48,879
Achei que poderia te ajudar.
989
00:40:49,768 --> 00:40:53,515
Agrade�o o que est� fazendo,
mas n�o preciso de terapia.
990
00:40:53,517 --> 00:40:55,269
N�o tenho medo
de bolas de basquete.
991
00:40:56,212 --> 00:40:59,556
Ent�o, houve
um per�odo de quatro anos
992
00:40:59,557 --> 00:41:01,215
quando TK era pequeno
que n�o fui
993
00:41:01,217 --> 00:41:03,569
a um �nico
de seus concertos de inverno.
994
00:41:03,986 --> 00:41:05,487
Entendo por que n�o queria ver
995
00:41:05,488 --> 00:41:07,239
crian�as cantando
"We Three Kings."
996
00:41:07,648 --> 00:41:09,902
Sim, bem, eu queria ir.
997
00:41:10,113 --> 00:41:11,120
Essa � a quest�o.
998
00:41:11,121 --> 00:41:13,168
Mais do que qualquer coisa.
999
00:41:13,582 --> 00:41:14,789
Bem, por que n�o foi?
1000
00:41:15,673 --> 00:41:17,219
Porque era muito doloroso.
1001
00:41:17,917 --> 00:41:20,501
Eu n�o queria olhar para ele
sentado ao lado
1002
00:41:20,503 --> 00:41:23,532
de seus amigos cujos pais n�o
sobreviveram ao 11 de setembro.
1003
00:41:23,709 --> 00:41:27,074
E ent�o, no quarto ano,
Gwyn apareceu na minha casa.
1004
00:41:27,153 --> 00:41:28,943
Est�vamos divorciados h� tempos.
1005
00:41:29,443 --> 00:41:31,052
E apenas disse: "Owen, voc� vai,
1006
00:41:31,443 --> 00:41:32,701
quer voc� queira ou n�o.
1007
00:41:33,498 --> 00:41:34,498
Voc� sobreviveu,
1008
00:41:34,702 --> 00:41:36,632
mas ainda
pode aproveitar sua vida."
1009
00:41:42,182 --> 00:41:44,052
Ent�o esta �
a sua maneira de me dizer
1010
00:41:44,411 --> 00:41:45,974
que � hora de eu abrir a porta?
1011
00:41:47,278 --> 00:41:48,801
E quero te mostrar uma coisa.
1012
00:41:53,013 --> 00:41:54,025
Cara.
1013
00:41:54,279 --> 00:41:55,403
Quando colocou isso?
1014
00:41:55,405 --> 00:41:57,409
Mandei o novato busc�-la
em seu turno.
1015
00:41:58,012 --> 00:41:59,231
Seu safad�o.
1016
00:42:01,689 --> 00:42:04,500
Eu diria que est� prestes
a se divertir, mas sei que n�o.
1017
00:42:04,502 --> 00:42:05,502
�, por que isso?
1018
00:42:05,504 --> 00:42:07,009
Porque estou prestes a marcar!
1019
00:42:08,041 --> 00:42:10,284
Tudo bem, tudo bem!
Voc� n�o vai fazer isso.
1020
00:42:10,286 --> 00:42:12,350
Desde quando somos
uma quadra de basquete?
1021
00:42:12,352 --> 00:42:13,427
Acho que desde agora.
1022
00:42:13,429 --> 00:42:14,429
Agora, conseguiu.
1023
00:42:14,431 --> 00:42:17,094
Tirou o 2� maior armador
de Chicago da aposentadoria.
1024
00:42:17,096 --> 00:42:18,505
Se compara a Michael Jordan?
1025
00:42:18,507 --> 00:42:19,519
Eu disse segundo.
1026
00:42:21,439 --> 00:42:22,980
- A� est�.
- Paul joga bola.
1027
00:42:23,229 --> 00:42:25,477
Vamos, tr�s contra tr�s.
1028
00:42:25,479 --> 00:42:26,727
Posso bater uma bolinha.
1029
00:42:26,729 --> 00:42:28,189
Pai, estou no seu time.
1030
00:42:28,191 --> 00:42:29,690
Obrigada.
1031
00:42:30,566 --> 00:42:31,893
Pediu de qu�?
1032
00:42:31,895 --> 00:42:33,449
Muito bem.
1033
00:42:33,451 --> 00:42:35,069
Agora, isso � heresia.
1034
00:42:35,513 --> 00:42:38,105
Quem coloca manga
com cookies e creme?
1035
00:42:38,107 --> 00:42:40,499
Acho que h� algo muito errado
com o seu paladar.
1036
00:42:40,907 --> 00:42:42,154
Quer saber, mocinha?
1037
00:42:42,786 --> 00:42:43,995
N�o critique at� provar.
1038
00:42:43,997 --> 00:42:45,249
A menos que seja covarde.
1039
00:42:52,629 --> 00:42:53,629
Viu.
1040
00:42:53,723 --> 00:42:55,339
- Eu te falei.
- � nojento.
1041
00:42:55,756 --> 00:42:57,088
N�o, n�o!
1042
00:42:57,090 --> 00:42:58,402
O que eu quis dizer foi,
1043
00:42:58,404 --> 00:43:01,261
eu falei que �amos nos divertir
juntas.
1044
00:43:01,566 --> 00:43:03,385
Sim, estou come�ando a pensar
1045
00:43:03,386 --> 00:43:05,309
que estava certa
sobre isso tamb�m.
1046
00:43:13,104 --> 00:43:14,109
N�o!
1047
00:43:15,359 --> 00:43:16,529
Defende.
1048
00:43:21,799 --> 00:43:23,636
Certo, passe a bola.
1049
00:43:34,089 --> 00:43:36,089
MAKE A DIFFERENCE!
1050
00:43:36,090 --> 00:43:38,090
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1051
00:43:38,091 --> 00:43:40,791
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1052
00:43:40,792 --> 00:43:43,792
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1053
00:43:43,793 --> 00:43:45,793
www.facebook.com/loschulosteam
1054
00:43:45,794 --> 00:43:47,794
www.instagram.com/loschulosteam
1055
00:43:47,795 --> 00:43:49,795
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1056
00:43:49,796 --> 00:43:51,796
www.twitter.com/loschulosteam
1057
00:43:51,797 --> 00:43:53,797
www.spotify.com/loschulosteam
1058
00:43:53,798 --> 00:43:55,798
www.tiktok.com/loschulosteam
1059
00:43:55,799 --> 00:43:57,799
www.pinterest.com/loschulosteam
1060
00:43:57,800 --> 00:43:59,800
story.snapchat.com/loschulosteam
72106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.