All language subtitles for [English] Boys Over Flowers episode 23 - 45523v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,899 --> 00:00:35,299 Are you okay? 2 00:00:35,299 --> 00:00:36,399 Yeah. 3 00:00:38,399 --> 00:00:41,066 Even if you weren't okay, you're not the type who would tell me. 4 00:00:41,066 --> 00:00:42,333 I'm really okay. 5 00:00:43,576 --> 00:00:44,977 Wait just a little while. 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,589 This time, honestly, 7 00:00:48,295 --> 00:00:50,724 even if I have to leave my home, 8 00:00:52,004 --> 00:00:53,624 I'm going to protect you. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,922 What are you saying? 10 00:00:57,585 --> 00:00:59,240 The Witch's 11 00:01:00,050 --> 00:01:02,500 personality isn't the kind to sit back and do nothing. 12 00:01:02,500 --> 00:01:04,621 She's definitely up to something. 13 00:01:06,162 --> 00:01:08,322 I'm just saying that I'll be preparing too. 14 00:01:08,322 --> 00:01:09,689 Don't do that. 15 00:01:10,751 --> 00:01:11,727 What? 16 00:01:12,380 --> 00:01:15,031 Whatever you do, you have to be the reason for it. 17 00:01:15,031 --> 00:01:16,785 I don't want you protecting me. 18 00:01:16,785 --> 00:01:18,179 Why do you not like it? 19 00:01:18,636 --> 00:01:22,071 Because you're my girl, it's a given that I'd protect you. 20 00:01:24,980 --> 00:01:28,236 Someone protecting someone else; someone guarding over someone else... 21 00:01:28,236 --> 00:01:31,005 If it's only sustainable by that... I don't like it. 22 00:01:32,389 --> 00:01:38,763 Until now, I've already received so much from you, F4 sunbaes, even Jae Kyung unnie. 23 00:01:40,383 --> 00:01:43,950 At the very least, I want for you and I to be on equal footing. 24 00:01:43,950 --> 00:01:46,365 As I overcome what needs to be overcome. 25 00:01:47,750 --> 00:01:48,951 Do you know? 26 00:01:49,343 --> 00:01:50,466 What? 27 00:01:50,815 --> 00:01:53,183 You're the type of girl on whom 28 00:01:53,823 --> 00:01:55,769 "cuteness" is wasted. 29 00:02:05,596 --> 00:02:07,400 Huh, what's wrong with you? 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,000 Chan! (the boy's name) What's wrong? 31 00:02:09,675 --> 00:02:11,200 Why are you so sad? What's wrong? 32 00:02:14,111 --> 00:02:14,917 What?! 33 00:02:16,150 --> 00:02:17,660 Is this the time to be laughing? 34 00:02:18,992 --> 00:02:20,690 Hold it in. You'd better hold it in! 35 00:02:38,166 --> 00:02:39,850 Chan, what is that? 36 00:02:40,673 --> 00:02:41,718 Can you see that? 37 00:02:41,718 --> 00:02:43,155 You can't see it well, huh? 38 00:02:45,955 --> 00:02:47,909 Let me ride on your shoulders, okay? 39 00:02:47,909 --> 00:02:48,667 What? 40 00:02:48,667 --> 00:02:49,764 A shoulder ride. 41 00:02:52,323 --> 00:02:53,750 Is it fun? Yes. 42 00:02:56,399 --> 00:03:00,900 He's going to fall. No, I'm not going to fall. 43 00:03:18,629 --> 00:03:21,033 It must be spring . . . 44 00:03:21,033 --> 00:03:22,652 the weather's mellowed. 45 00:03:23,645 --> 00:03:24,638 It's weird. 46 00:03:24,638 --> 00:03:25,900 What is? 47 00:03:27,350 --> 00:03:29,618 I feel as though 48 00:03:29,618 --> 00:03:32,739 I'm in a vague dream 49 00:03:32,739 --> 00:03:34,450 that I've had before. 50 00:03:38,650 --> 00:03:41,550 I'm just saying... 51 00:03:41,550 --> 00:03:43,513 How come this small kid's so heavy! 52 00:03:51,083 --> 00:03:52,683 Hey, Manager Jung. 53 00:03:52,683 --> 00:03:56,416 Young master, I think you'd better come back now. 54 00:03:56,416 --> 00:03:58,683 Madam Chairman will find you. 55 00:04:16,416 --> 00:04:19,550 Chan... Oops... 56 00:05:13,225 --> 00:05:27,018 Happy birthday to you! Happy birthday to you! I love you Yi Jung! Happy birthday to you! 57 00:05:27,018 --> 00:05:28,820 Happy birthday, Yi Jung. 58 00:05:29,943 --> 00:05:32,321 Come on, you should make a wish and blow out the candles. 59 00:05:55,156 --> 00:05:56,484 This is a gift. 60 00:06:18,427 --> 00:06:20,159 "One meeting, one opportunity " 61 00:06:20,159 --> 00:06:21,823 What does it mean? 62 00:06:22,750 --> 00:06:26,766 A once-in-a-lifetime fate. 63 00:06:39,803 --> 00:06:40,814 Ga Eul. 64 00:06:44,083 --> 00:06:45,818 Yi Jung sunbae... 65 00:06:46,282 --> 00:06:48,206 I found it. 66 00:06:48,886 --> 00:06:49,669 What? 67 00:06:50,074 --> 00:06:51,942 I finally found it. 68 00:07:51,184 --> 00:07:52,652 On that day 69 00:07:53,617 --> 00:07:56,987 sunrise was at 7:00 am. 70 00:07:58,724 --> 00:08:04,130 This was only visible right at sunrise, for just a few seconds. 71 00:08:05,131 --> 00:08:06,757 That message. 72 00:08:16,814 --> 00:08:17,810 Idiot. 73 00:08:20,213 --> 00:08:22,515 Even knowing I was an idiot . . . 74 00:08:23,893 --> 00:08:27,214 She knew it better than anyone in the whole world. 75 00:08:27,214 --> 00:08:30,056 How could she give me such a tough problem to solve? 76 00:08:46,358 --> 00:08:47,572 Yi Jung. 77 00:08:48,673 --> 00:08:52,644 I really would like for you to show up. 78 00:08:54,926 --> 00:08:57,950 The breeze 79 00:08:57,950 --> 00:09:02,789 can't go back to a place it has already left, Yi Jung. 80 00:09:04,390 --> 00:09:06,792 Do it over! Do it over! 81 00:09:06,792 --> 00:09:08,961 Let me redo it! 82 00:09:37,219 --> 00:09:42,234 Yesterday, the lovely spring weather 83 00:09:42,234 --> 00:09:48,200 brought out many families to the city zoo, where flowers were in full bloom. 84 00:10:40,552 --> 00:10:42,288 Mr. President. 85 00:10:42,288 --> 00:10:45,557 Are you serious about keeping this buried? 86 00:10:45,557 --> 00:10:50,029 Even if they say it was an accident that a zealot committed? 87 00:10:50,029 --> 00:10:53,099 It's not as though it would bring these two back to life. 88 00:10:54,267 --> 00:10:57,737 I can't let Ji Hoo see his father and mother's death 89 00:10:57,737 --> 00:11:01,107 be used in political strife. 90 00:11:01,107 --> 00:11:03,524 President. 91 00:11:18,504 --> 00:11:23,763 I had no fear about something that I always believed was right. 92 00:11:26,332 --> 00:11:33,806 But it wasn't until after I lost them that I realized that that was also a form of arrogance. . . 93 00:11:36,209 --> 00:11:39,445 It was because of the fear that I might also lose you. 94 00:11:42,381 --> 00:11:46,419 The years that I was unable to see you was my punishment. 95 00:11:49,388 --> 00:11:56,162 When you should have been blaming your Grandfather, you had been living with that terrible burden. 96 00:11:58,497 --> 00:12:01,100 Now, even if I die, 97 00:12:01,100 --> 00:12:03,436 I have no regrets, child. 98 00:12:06,471 --> 00:12:08,908 Can I ask that you take care of 99 00:12:09,809 --> 00:12:11,610 the Foundation and the clinic? 100 00:12:14,980 --> 00:12:24,757 It was your father and mother's wish to cure the heart by the arts and to cure illness by medical practice. 101 00:12:25,858 --> 00:12:28,060 Grandfather, I'm not yet... 102 00:12:32,298 --> 00:12:34,233 Come over here! 103 00:12:34,233 --> 00:12:36,569 Spicy fish soup is ready! 104 00:12:39,371 --> 00:12:42,174 That kid sure has a loud voice. 105 00:12:44,517 --> 00:12:48,013 You're going to chase away all the fish with that loud voice of yours! 106 00:12:53,619 --> 00:12:55,020 Is it all done? 107 00:12:55,020 --> 00:12:56,141 Yes. 108 00:13:04,730 --> 00:13:05,865 How is it? 109 00:13:05,865 --> 00:13:08,993 You rascal, know that I'll eat it because I don't want to waste the perfectly good fish. 110 00:13:12,637 --> 00:13:15,207 Ji Hoo, why don't you taste it? 111 00:13:23,783 --> 00:13:27,987 Amazingly, it tastes a lot like your mom's. 112 00:13:34,626 --> 00:13:37,463 Ok, you two, look over here! 113 00:13:37,463 --> 00:13:40,232 one...two...three! 114 00:14:05,724 --> 00:14:07,927 I have good news and bad news. 115 00:14:08,894 --> 00:14:10,763 Which one do you want to hear first? 116 00:14:14,067 --> 00:14:17,770 Ah, I know your style. 117 00:14:18,604 --> 00:14:20,039 Bad news first? 118 00:14:23,609 --> 00:14:25,644 I probably will not 119 00:14:25,644 --> 00:14:28,013 be as good as before. 120 00:14:32,551 --> 00:14:34,053 This hand, 121 00:14:35,221 --> 00:14:37,389 whether the pottery gods will choose it again, 122 00:14:38,123 --> 00:14:39,425 I don't know. 123 00:14:39,425 --> 00:14:42,695 No, it won't be that way. They will. 124 00:14:45,464 --> 00:14:49,301 But, what's the good news? 125 00:14:50,802 --> 00:14:53,405 Even with all that, the fact that I will continue. 126 00:14:55,374 --> 00:14:57,142 I'm not going to avoid it anymore. 127 00:14:58,043 --> 00:15:02,448 If you give up once, how much you regret it, 128 00:15:02,448 --> 00:15:04,283 I learned thanks to you. 129 00:15:05,918 --> 00:15:07,152 Sunbae. 130 00:15:09,154 --> 00:15:11,490 Ga Eul, do you want to try it? 131 00:15:23,091 --> 00:15:28,291 How did you know that I would listen bad news first? 132 00:15:29,990 --> 00:15:34,687 Because good girls like happy endings. 133 00:15:49,751 --> 00:15:55,385 I definitely am a cool guy, but not a good guy. 134 00:15:57,635 --> 00:16:02,386 You need to get rid of your misconception that good girls want good guys. 135 00:16:20,989 --> 00:16:22,369 Yes, mom. 136 00:16:23,414 --> 00:16:24,354 What? 137 00:16:25,687 --> 00:16:27,071 Is that true? 138 00:16:28,421 --> 00:16:29,474 All right. 139 00:16:30,083 --> 00:16:31,564 I'll be there right away. 140 00:16:46,950 --> 00:16:51,783 We worked really hard through the Foundation, 141 00:16:51,783 --> 00:16:55,205 and the hard efforts of a lot of people went into this. 142 00:16:57,095 --> 00:17:00,647 Jan Di, take a walk around. 143 00:17:00,647 --> 00:17:01,448 Okay. 144 00:17:07,182 --> 00:17:08,724 It's quite something, isn't it? 145 00:17:08,724 --> 00:17:10,490 It's so spacious. 146 00:17:10,490 --> 00:17:11,932 Oh! What's that grandpa? 147 00:17:11,932 --> 00:17:14,353 Over there are all meeting rooms. 148 00:17:15,862 --> 00:17:17,174 Hold on a second. 149 00:17:18,846 --> 00:17:20,309 Yes, it's me. 150 00:17:22,046 --> 00:17:23,670 Hey, is that true? 151 00:17:25,255 --> 00:17:26,813 Who would have the nerve? 152 00:17:28,011 --> 00:17:30,510 How on earth did this situation come about? 153 00:17:32,445 --> 00:17:33,971 No! 154 00:17:33,971 --> 00:17:37,550 Whatever happens, we must take care of the foundation! 155 00:17:39,605 --> 00:17:41,087 No! 156 00:17:42,104 --> 00:17:46,226 Grandpa! Grandpa! 157 00:17:46,226 --> 00:17:48,528 Grandpa! Grandpa! 158 00:17:48,528 --> 00:17:50,330 Grandpa, your medicine! The medicine! 159 00:17:58,972 --> 00:18:01,741 Sunbae! The hospital, the hospital! 160 00:18:53,326 --> 00:18:56,335 He did not want you to know. 161 00:18:58,163 --> 00:19:00,932 He said he'd be fine as long as he was careful. 162 00:19:05,295 --> 00:19:08,908 Let's go and get Grandfather's things. 163 00:19:32,899 --> 00:19:34,839 The preparations are going well, I presume 164 00:19:36,015 --> 00:19:37,504 Chairwoman, 165 00:19:38,458 --> 00:19:40,206 apart from anything else, 166 00:19:40,206 --> 00:19:42,609 could you reconsider regarding the Sooam Foundation? 167 00:19:43,443 --> 00:19:46,479 You know better than anyone that 168 00:19:46,479 --> 00:19:48,684 I'm not doing this out of greed for the silly foundation. 169 00:19:51,917 --> 00:19:53,620 What are you intending to do? 170 00:19:55,241 --> 00:19:57,618 With this chance, I'm going to pull it out the roots. 171 00:19:57,618 --> 00:20:02,395 It's so fortunate that that little upstart child values something more than money. 172 00:20:12,177 --> 00:20:13,736 I have a proposition. 173 00:20:14,574 --> 00:20:15,808 A proposition? 174 00:20:16,542 --> 00:20:17,577 The fact that the marriage didn't happen, 175 00:20:18,811 --> 00:20:20,413 I'm sorry about that. 176 00:20:21,447 --> 00:20:22,849 But, 177 00:20:23,549 --> 00:20:26,953 it's not like the ties are completely cut with JK Group. 178 00:20:27,820 --> 00:20:30,123 I will do my utmost to save it. 179 00:20:30,623 --> 00:20:31,891 Trust in me. 180 00:20:34,027 --> 00:20:35,194 And so what? 181 00:20:35,194 --> 00:20:40,299 Whether you put spies on me or keep me locked up. 182 00:20:40,299 --> 00:20:42,301 I'll take whatever you dish out. 183 00:20:42,301 --> 00:20:44,037 Except. 184 00:20:44,037 --> 00:20:45,271 Except... 185 00:20:45,872 --> 00:20:47,307 Leave Jan Di 186 00:20:48,841 --> 00:20:50,209 alone. 187 00:20:53,245 --> 00:20:56,182 If I don't do anything to Geum Jan Di, then is that enough? 188 00:20:57,583 --> 00:20:58,651 Yes. 189 00:20:59,652 --> 00:21:01,020 I'll make that promise. 190 00:21:01,921 --> 00:21:05,525 I won't lift a finger against Geum Jan Di. 191 00:21:06,626 --> 00:21:08,227 In return 192 00:21:08,227 --> 00:21:11,431 don't forget what you've said just now. 193 00:21:11,431 --> 00:21:13,099 Don't worry. 194 00:21:52,071 --> 00:21:55,041 This isn't the time to be moping around. 195 00:21:57,210 --> 00:21:58,311 Granny? 196 00:22:04,751 --> 00:22:08,654 Do you still not know your mother? 197 00:22:09,422 --> 00:22:11,657 This is not the time for you to feel at ease. 198 00:22:12,567 --> 00:22:15,895 When you can't even take care of your own girl, 199 00:22:15,895 --> 00:22:19,832 how do you plan on taking care of Shin Hwa Group in the future? 200 00:22:22,301 --> 00:22:26,739 I did not raise you to be such a pathetic person. 201 00:22:26,739 --> 00:22:30,643 Just because a person is born as a male doesn't mean you're automatically a man. 202 00:22:31,644 --> 00:22:35,481 Since you're furious at your defeat, you can't bear to step back, 203 00:22:35,481 --> 00:22:38,718 and you're embarrassed about running away, 204 00:22:38,718 --> 00:22:44,657 you overcome your weak character over time. 205 00:22:44,657 --> 00:22:48,594 That's how you become a real man. 206 00:22:50,229 --> 00:22:51,764 Do you understand? 207 00:22:58,938 --> 00:23:00,106 Granny! 208 00:23:04,310 --> 00:23:05,778 Thank you. 209 00:24:50,149 --> 00:24:52,485 Ji Hoo in Kindergarten 210 00:24:56,689 --> 00:24:58,858 JiHoo in elementary school 211 00:25:20,746 --> 00:25:22,048 JiHoo in college. 212 00:26:03,689 --> 00:26:05,424 Ga Eul... 213 00:26:07,293 --> 00:26:11,797 Didn't you say your father had tenure of 20 years at his company? 214 00:26:11,797 --> 00:26:14,550 It hasn't even been that long since he was promoted to assistant manager. 215 00:26:18,080 --> 00:26:24,106 Why did they suddenly force only your dad to resign? 216 00:26:26,705 --> 00:26:29,331 Why did they do it? 217 00:26:44,394 --> 00:26:45,983 Seriously? 218 00:26:45,983 --> 00:26:51,456 Shinhwa's Group subcontracting company forced GaEul's dad to resign, all of those things in just one morning? 219 00:26:52,188 --> 00:26:53,207 It looks like it. 220 00:26:54,535 --> 00:26:57,752 I was wondering why she didn't do anything after the wedding. 221 00:26:58,906 --> 00:27:01,722 Then again it seems Ji Hoo has been put into a mess too. 222 00:27:02,837 --> 00:27:04,056 Ji Hoo, why? 223 00:27:04,056 --> 00:27:07,687 It seems Chairman Kang is going to take over Ji Hoo's foundation as well. 224 00:27:07,687 --> 00:27:08,676 What? 225 00:27:08,676 --> 00:27:12,145 The development of the new art center in Song-do has already been postponed. 226 00:27:12,677 --> 00:27:13,754 Then... 227 00:27:14,722 --> 00:27:16,560 this is all? 228 00:27:16,939 --> 00:27:19,878 Her plan to destroy the one, Geum Jan Di. 229 00:27:40,981 --> 00:27:42,283 Grandfather... 230 00:27:45,151 --> 00:27:47,437 Jan Di, I'm glad you came. 231 00:27:47,437 --> 00:27:48,656 Why? 232 00:27:48,656 --> 00:27:51,033 Did you miss me in that short period of time? 233 00:27:51,033 --> 00:27:53,194 You and your delusional thinking! 234 00:27:54,211 --> 00:27:58,269 Jan Di, since you're here, why don't you take that boy out of here? 235 00:27:58,269 --> 00:28:02,588 He's completely stuck on me and won't move an inch. 236 00:28:02,667 --> 00:28:04,939 It's suffocating. 237 00:28:10,254 --> 00:28:12,713 Why aren't you guys getting out of here? 238 00:28:12,713 --> 00:28:15,492 On such a beautiful spring day! 239 00:28:15,984 --> 00:28:19,306 You young, pathetic things, 240 00:28:19,954 --> 00:28:21,688 get out of here now! 241 00:28:30,464 --> 00:28:32,002 Let's go. 242 00:29:44,766 --> 00:29:48,576 The development of the new art center has already been postponed. 243 00:29:48,576 --> 00:29:49,844 So, this is . . . 244 00:29:50,378 --> 00:29:53,896 her plan to destroy the one, Geum Jan Di. 245 00:30:18,505 --> 00:30:20,508 The desire to protect someone, 246 00:30:20,508 --> 00:30:22,610 I never thought would develop in me. 247 00:30:25,029 --> 00:30:27,489 But since I met you, 248 00:30:28,215 --> 00:30:30,451 I've started developing it. 249 00:30:32,419 --> 00:30:35,956 Grandfather, the clinic, 250 00:30:36,324 --> 00:30:38,533 the Foundation, 251 00:30:38,533 --> 00:30:40,131 and... 252 00:30:42,298 --> 00:30:44,471 you. 253 00:31:27,122 --> 00:31:33,605 Now since Grandpa is with Sunbae, I'm really relieved. 254 00:31:33,605 --> 00:31:44,498 Sunbae, you don't know that, right? But Sunbae, you were always like sunshine to me. 255 00:31:44,498 --> 00:31:50,359 Now since Grandpa is with Sunbae, I'm really relieved. Sunbae, you don't know that, right? Goodbye, Geum JanDi's firefighter. 256 00:32:07,387 --> 00:32:10,259 A dandelion lives as a dandelion, 257 00:32:10,259 --> 00:32:12,486 while a horseweed lives as a horseweed. 258 00:32:12,880 --> 00:32:15,388 A plantain also lives as a plantain. 259 00:32:15,388 --> 00:32:21,595 On the harsh grounds, though the plantain that lives on the side of the road can only grow angulated, 260 00:32:21,595 --> 00:32:27,151 In the rich soil, it shows a different side and is dignified in its own way. 261 00:32:27,151 --> 00:32:33,307 This way, and that way, it does not forget its shape and lives as a perfect plantain. 262 00:32:34,809 --> 00:32:36,677 That's where I learned it. 263 00:32:37,174 --> 00:32:40,713 That I too, must live as myself. 264 00:32:51,392 --> 00:32:53,194 Mister, 265 00:32:55,162 --> 00:32:58,265 I don't think I can come here anymore. 266 00:33:00,033 --> 00:33:02,870 I wanted to see you get better. 267 00:33:04,605 --> 00:33:07,341 There were a lot of books I wanted to read to you. 268 00:33:10,744 --> 00:33:12,213 I apologize. 269 00:33:14,348 --> 00:33:16,350 I... 270 00:33:18,752 --> 00:33:22,122 can endure hunger, 271 00:33:22,810 --> 00:33:26,560 and even being cold, I can endure. 272 00:33:27,194 --> 00:33:31,098 But there is one thing 273 00:33:32,199 --> 00:33:35,069 that I can never endure. 274 00:33:37,304 --> 00:33:41,275 It's seeing those that I love endure hardship because of me. 275 00:33:43,343 --> 00:33:49,149 It's not something that I can make better by trying harder. 276 00:33:52,753 --> 00:33:55,589 Don't you think it's a little unfair this time? 277 00:33:57,658 --> 00:34:01,262 Mister, I'm not running away. 278 00:34:02,463 --> 00:34:04,298 Mister, you know that, right? 279 00:34:05,799 --> 00:34:10,137 Even when I'm not here, you have to get better. 280 00:34:45,505 --> 00:34:46,740 Chairwoman, 281 00:34:49,176 --> 00:34:50,911 Geum Jan Di is here. 282 00:34:52,279 --> 00:34:53,814 She came here quicker than I expected. 283 00:34:53,814 --> 00:34:55,215 Let her in. 284 00:35:29,916 --> 00:35:31,185 Hello, Miss. 285 00:35:31,185 --> 00:35:33,053 Oh, JanDi! Hi! 286 00:35:33,053 --> 00:35:34,788 Has everyone been doing well? 287 00:35:34,788 --> 00:35:37,791 But what's going on? Is it okay for you to be here? 288 00:35:38,993 --> 00:35:41,562 It's OK. They won't kill me or bite me! 289 00:35:42,029 --> 00:35:44,198 Geum Jan Di! Fighting! 290 00:35:44,198 --> 00:35:46,467 We're all on your side! 291 00:35:50,570 --> 00:35:52,806 Hello Sunbae nim. 292 00:35:55,542 --> 00:35:58,545 Welcome, Miss Geum Jan Di. 293 00:35:59,813 --> 00:36:01,749 Why are you acting like that? 294 00:36:01,749 --> 00:36:04,218 It's me, Geum Jan Di, your apprentice. 295 00:36:04,218 --> 00:36:07,087 You're a guest when you come to this house now. 296 00:36:07,855 --> 00:36:10,224 But, what brings you here? 297 00:36:10,858 --> 00:36:13,326 Ah..Goo Joon Pyo.... 298 00:36:13,326 --> 00:36:14,862 I mean Master Joon Pyo.... 299 00:36:16,930 --> 00:36:18,732 I came to see Goo Joon Pyo. 300 00:36:19,333 --> 00:36:21,969 Young Master is in his room. 301 00:36:21,969 --> 00:36:23,170 Okay... 302 00:36:30,110 --> 00:36:32,846 Joon Pyo, let's play! 303 00:36:34,848 --> 00:36:36,584 Goo Joon Pyo, let's play! 304 00:36:36,584 --> 00:36:39,019 Now I'm even hearing Geum Jan Di's voice. 305 00:36:49,830 --> 00:36:52,599 Hey, what's going on? 306 00:36:52,599 --> 00:36:54,501 Goo Joon Pyo, let's play. 307 00:36:59,740 --> 00:37:02,409 Why are you here? 308 00:37:03,477 --> 00:37:05,045 Did that Witch do something again? 309 00:37:05,045 --> 00:37:05,864 Is that it? 310 00:37:05,864 --> 00:37:08,597 Let's play, Goo Joon Pyo! 311 00:37:09,509 --> 00:37:11,131 Are you crazy? What's wrong with you? 312 00:37:12,797 --> 00:37:15,197 Goo Joon Pyo, let's go on a picnic. 313 00:37:15,197 --> 00:37:15,731 What? 314 00:37:17,597 --> 00:37:18,731 Picnic! 315 00:38:53,071 --> 00:38:54,718 Is today a special day 316 00:38:55,154 --> 00:38:56,416 What? 317 00:38:57,522 --> 00:39:04,420 I don't know well but isn't this what it feels like to have a birthday party or to win the lottery? 318 00:39:06,154 --> 00:39:07,783 Are you that happy? 319 00:39:07,783 --> 00:39:08,690 Yes. 320 00:39:09,359 --> 00:39:11,384 I wish every day was like today. 321 00:39:12,738 --> 00:39:16,564 Just think about it. You asked me out on a date. 322 00:39:16,564 --> 00:39:18,219 And we haven't even fought once. 323 00:39:20,283 --> 00:39:21,658 You're right. 324 00:39:23,434 --> 00:39:26,190 While we're on the subject, can I ask you for one more favor? 325 00:39:27,509 --> 00:39:28,459 What is it? 326 00:39:33,314 --> 00:39:36,670 Why haven't you told me that you like me? 327 00:39:38,953 --> 00:39:40,810 I've told you many times. 328 00:39:42,604 --> 00:39:45,330 Do I really need to say it in words? 329 00:39:45,709 --> 00:39:46,975 I want to hear it. 330 00:39:48,760 --> 00:39:52,267 What kind of person am I to you? 331 00:39:58,702 --> 00:39:59,975 I like you. 332 00:40:02,323 --> 00:40:05,980 No matter how much I've tried not to like you, 333 00:40:07,512 --> 00:40:12,887 even though I've tried to erase the feeling, I can't. It's to the point where I'm just frustrated. 334 00:41:14,949 --> 00:41:17,228 Didn't you come because you had something to say? 335 00:41:19,120 --> 00:41:20,559 Leave them alone. 336 00:41:21,539 --> 00:41:22,490 What 337 00:41:22,490 --> 00:41:24,525 My friend Ga Eul's family. 338 00:41:25,460 --> 00:41:27,162 Also Ji Hoo Sunbae's Foundation. 339 00:41:28,761 --> 00:41:30,931 Just leave them alone. 340 00:41:30,931 --> 00:41:32,067 What's your offer? 341 00:41:32,811 --> 00:41:35,196 What are you going to give me in return? 342 00:41:35,789 --> 00:41:38,713 If there's nothing as collateral, I don't have any desire to agree. 343 00:41:40,642 --> 00:41:41,823 I'll leave. 344 00:41:46,445 --> 00:41:48,349 I'll leave Goo Joon Pyo. 345 00:41:50,337 --> 00:41:53,088 I'll transfer schools and move. 346 00:41:54,522 --> 00:41:57,392 I'll move to a place Goo Joon Pyo can never find me. 347 00:41:57,392 --> 00:41:58,645 Is that enough? 348 00:42:02,429 --> 00:42:04,866 If only you keep that promise.. 349 00:42:04,866 --> 00:42:06,116 I'll keep that promise. 350 00:42:08,846 --> 00:42:10,405 Fine. 351 00:42:10,405 --> 00:42:12,074 I think we've come to an agreement. 352 00:42:12,974 --> 00:42:14,928 I'm not losing to you. 353 00:42:14,928 --> 00:42:16,723 I'm not running away or stealing either. 354 00:42:18,272 --> 00:42:19,581 You are... 355 00:42:21,501 --> 00:42:25,353 The most evil person I've ever known. 356 00:42:29,224 --> 00:42:31,493 The people that I love, 357 00:42:32,728 --> 00:42:36,264 I don't want them entangled with you so I'm leaving. 358 00:42:36,264 --> 00:42:37,599 From you, 359 00:42:41,303 --> 00:42:44,047 the person I love the most 360 00:42:46,308 --> 00:42:48,944 I can't save, and it makes me feel so anxious. 361 00:43:06,428 --> 00:43:07,962 Goo Joon Pyo. 362 00:43:07,962 --> 00:43:08,876 Hmm? 363 00:43:11,766 --> 00:43:13,234 Stop the car here. 364 00:43:13,735 --> 00:43:15,070 Here? 365 00:43:15,070 --> 00:43:16,064 Why? 366 00:43:17,939 --> 00:43:19,107 Just stop the car. 367 00:43:48,042 --> 00:43:50,237 What's up with these bags? 368 00:43:50,237 --> 00:43:53,283 Is this a surprise event? 369 00:43:56,101 --> 00:43:57,560 Goo Joon Pyo, 370 00:44:00,863 --> 00:44:03,053 I'm not going to see you anymore. 371 00:44:03,924 --> 00:44:05,247 What?? 372 00:44:05,347 --> 00:44:07,320 Today was my last day with you. 373 00:44:07,625 --> 00:44:09,205 Hey, Geum Jan Di. 374 00:44:09,205 --> 00:44:12,041 Are you bothered that we didn't fight once today? 375 00:44:12,441 --> 00:44:14,887 Even if you're going to joke around, what kind of a joke is this? 376 00:44:14,887 --> 00:44:16,506 I'm not joking. 377 00:44:18,818 --> 00:44:20,282 What's your reason? 378 00:44:20,921 --> 00:44:22,841 Did the witch do something to you again? 379 00:44:22,841 --> 00:44:24,754 No. It was my decision, 380 00:44:26,589 --> 00:44:29,058 to take you out of my life. 381 00:44:29,329 --> 00:44:30,652 Geum Jan Di. 382 00:44:30,652 --> 00:44:32,441 Thank you for everything. 383 00:44:32,441 --> 00:44:33,896 Take care. 384 00:44:34,200 --> 00:44:35,758 What's wrong with you? 385 00:44:36,542 --> 00:44:38,188 You said you liked me. 386 00:44:39,402 --> 00:44:42,759 Just a while ago you said yourself that you liked me so why are you doing this? 387 00:44:45,368 --> 00:44:47,009 It's because of the witch, isn't it? 388 00:44:47,710 --> 00:44:48,710 Right? 389 00:44:48,710 --> 00:44:50,012 No. 390 00:44:50,846 --> 00:44:52,581 It's because of me. 391 00:44:52,581 --> 00:44:53,678 What? 392 00:44:53,778 --> 00:44:56,764 This time, I realized 393 00:44:56,970 --> 00:45:00,131 that you and I live in two separate worlds. 394 00:45:02,773 --> 00:45:05,564 Even though we met in a dream-like fate, but 395 00:45:06,022 --> 00:45:07,628 now 396 00:45:08,159 --> 00:45:10,599 it's time to return to our separate worlds. 397 00:45:11,303 --> 00:45:12,748 That's a lie. 398 00:45:13,915 --> 00:45:16,331 You're lying to me right now. 399 00:45:18,011 --> 00:45:19,326 Tell me. 400 00:45:19,326 --> 00:45:21,110 I'll solve it. 401 00:45:21,110 --> 00:45:22,883 I'll protect you! 402 00:45:37,427 --> 00:45:39,340 Don't leave!!! 403 00:45:51,004 --> 00:45:52,641 You said you liked me 404 00:45:54,777 --> 00:45:56,477 Your love is like this? 405 00:45:57,113 --> 00:46:00,116 You said that you liked me and you're going to end it so easily? 406 00:46:00,500 --> 00:46:04,787 Maybe it was just this much. 407 00:46:07,044 --> 00:46:10,092 No matter how much I liked you, maybe this is all I could put up with. 408 00:46:11,323 --> 00:46:13,262 Just this much. 409 00:46:14,031 --> 00:46:16,330 Maybe it was just that. 410 00:46:16,330 --> 00:46:17,479 Say it. 411 00:46:18,668 --> 00:46:22,024 Aside from ShinHwa and being a plutocrat, 412 00:46:23,226 --> 00:46:25,029 have you ever seen me 413 00:46:26,047 --> 00:46:29,025 as just a guy? 414 00:46:30,789 --> 00:46:32,291 No. 415 00:46:34,111 --> 00:46:37,959 No matter how much you struggle, you're still ShinHwa Group's Goo Joon Pyo. 416 00:46:39,148 --> 00:46:43,492 I never forgot that, not even for a single moment. 417 00:47:07,596 --> 00:47:09,393 Pull Over! 418 00:47:09,393 --> 00:47:10,411 Jan Di! 419 00:47:10,411 --> 00:47:11,921 Geum Jan Di! 420 00:47:12,888 --> 00:47:14,223 Jan Di! 421 00:47:16,202 --> 00:47:18,060 I said pull over! 422 00:47:18,745 --> 00:47:19,995 Jan Di! 423 00:47:31,828 --> 00:47:34,571 Jan Di ! 424 00:47:36,260 --> 00:47:40,049 Ever since I've liked you, I've always wished 425 00:47:40,802 --> 00:47:46,989 that you were a normal guy that had nothing to do with ShinHwa or being a plutocrat. 426 00:47:49,042 --> 00:47:50,589 I'm so sorry Joon Pyo 427 00:47:50,589 --> 00:47:52,669 . 428 00:47:53,296 --> 00:47:55,297 I'm really sorry. 429 00:49:01,100 --> 00:49:03,033 Jan Di! 430 00:49:03,833 --> 00:49:07,403 Grandfather is here. Where is she? 431 00:49:07,603 --> 00:49:11,356 Jan Di? This child! 432 00:49:23,720 --> 00:49:26,522 I'm sorry that I have to leave this way. 433 00:49:26,522 --> 00:49:29,654 Thank you for everything. 434 00:49:29,654 --> 00:49:31,727 I'll never forget how grateful I am. 435 00:49:31,727 --> 00:49:34,930 Both of you, please take care. 436 00:50:41,943 --> 00:50:45,087 I'm telling the truth. 437 00:50:45,087 --> 00:50:47,203 Why won't you believe me? 438 00:50:47,203 --> 00:50:49,138 Oh, you're starting again! 439 00:50:49,138 --> 00:50:52,627 If your future son-in-law is some heir to great fortune, what are you doing here? 440 00:50:52,627 --> 00:50:55,944 And not just any heir, ShinHwa Group?! 441 00:50:55,944 --> 00:50:59,515 Then my future daughter-in-law is Jun Sul Group's daughter! 442 00:51:00,015 --> 00:51:02,684 My daughter goes to ShinHwa High School. 443 00:51:02,684 --> 00:51:06,088 I've even made dinner for ShinHwa Group's heir, Goo Joon Pyo. 444 00:51:06,088 --> 00:51:08,901 Why won't you believe a word I say? 445 00:51:08,901 --> 00:51:09,658 Fine, all right. 446 00:51:09,658 --> 00:51:15,464 Then why don't you go to your future son-in-law and have him take care of your debts? 447 00:51:15,464 --> 00:51:19,063 If you don't, something might happen to you 448 00:51:22,529 --> 00:51:25,084 Oh, welcome. What can I get you 449 00:51:25,084 --> 00:51:26,875 Give me one of these 450 00:51:32,481 --> 00:51:33,982 Here you go. 451 00:51:43,536 --> 00:51:45,060 Who is that? 452 00:51:45,060 --> 00:51:48,064 He came here in kind of the same situation as you. 453 00:51:48,064 --> 00:51:50,866 He was the president of a startup company... 454 00:51:50,866 --> 00:51:53,136 M, M . . . 455 00:51:53,136 --> 00:51:58,507 However, he lost everything because of some large corporations. 456 00:51:59,508 --> 00:52:04,246 He was divorced and lost his kids, too. 457 00:52:04,246 --> 00:52:05,481 Oh, no. What to do? 458 00:52:05,481 --> 00:52:12,688 Seeing that he's been hanging around here for the past few months, I think he's hiding from creditors. 459 00:52:12,688 --> 00:52:13,890 That's really too bad. 460 00:52:13,890 --> 00:52:18,560 You've got problems of your own. You're in no position to worry about others! 461 00:52:19,293 --> 00:52:20,696 Yes, that's right. 462 00:52:58,433 --> 00:53:00,035 Isn't that Jan Di? 463 00:53:02,871 --> 00:53:04,806 Oh, my. Oh, my! Jan Di! 464 00:53:04,806 --> 00:53:06,441 Mom! 465 00:53:10,479 --> 00:53:13,782 What brought you here? I wanted to see you. 466 00:53:14,016 --> 00:53:15,618 Is this the daughter that you've been talking about? 467 00:53:15,618 --> 00:53:17,953 Yes, yes. This is her! 468 00:53:19,021 --> 00:53:20,723 Watch this. See this? 469 00:53:20,723 --> 00:53:24,294 See? This is ShinHwa High School uniform! 470 00:53:24,294 --> 00:53:27,496 Oh, my, you said she went to ShinHwa High. She really does go there! 471 00:53:28,763 --> 00:53:31,167 Jan Di, come on. Let's go talk! 472 00:53:31,167 --> 00:53:33,836 Why don't you all watch over my little store? 473 00:53:33,836 --> 00:53:36,939 Okay, okay, don't worry. 474 00:53:36,939 --> 00:53:39,742 Oh, what kind of luck is that! 475 00:53:40,443 --> 00:53:42,611 Watch it carefully! 476 00:53:42,611 --> 00:53:45,013 How and what brought you here, Jan Di? 477 00:53:46,248 --> 00:53:48,183 She looks like she's grown well. 478 00:53:49,084 --> 00:53:50,185 What? 479 00:53:50,185 --> 00:53:52,354 Dad's on a boat? 480 00:53:52,354 --> 00:53:53,956 What were we supposed to do? 481 00:53:53,956 --> 00:53:56,725 Our debt kept growing. 482 00:53:56,725 --> 00:53:58,561 We have to send your brother Kang San, to school. 483 00:53:58,561 --> 00:54:00,763 It seems like we can't even support the three of us. 484 00:54:00,763 --> 00:54:02,365 Why didn't you tell me then? 485 00:54:02,365 --> 00:54:04,566 What good would it have done except to make you worry? 486 00:54:04,566 --> 00:54:07,904 I could have quit school, gotten a job. I could have done something. 487 00:54:07,904 --> 00:54:10,472 And that's why I didn't say anything 488 00:54:10,472 --> 00:54:13,742 You need to graduate from ShinHwa High and go to ShinHwa University. 489 00:54:13,742 --> 00:54:19,148 Get married to Master Joon Pyo or someone so we can survive. 490 00:54:19,148 --> 00:54:21,283 That's our hope. 491 00:54:21,283 --> 00:54:22,718 Mom... 492 00:54:22,718 --> 00:54:25,521 that's rubbish. 493 00:54:25,521 --> 00:54:29,992 Wait, you....why aren't you going to school and why'd you suddenly come here? 494 00:54:31,360 --> 00:54:33,471 I came because I missed you guys. 495 00:54:33,471 --> 00:54:35,596 Mom, dad, San. 496 00:54:40,872 --> 00:54:45,026 Honey! Our daughter, Jan Di, came. 497 00:54:46,776 --> 00:54:49,277 You're doing well right? 498 00:54:55,291 --> 00:54:56,650 Daddy! 499 00:54:57,687 --> 00:55:01,222 I came. You're healthy, right? 500 00:55:02,136 --> 00:55:05,062 Please look after your health! 501 00:55:06,668 --> 00:55:08,096 Dad! 502 00:55:09,790 --> 00:55:11,279 Dad! 503 00:55:23,045 --> 00:55:25,803 Have you heard any news about Jan Di? 504 00:55:26,247 --> 00:55:27,922 Well, 505 00:55:27,922 --> 00:55:31,319 I've searched just about everywhere. It's harder to find her than I thought. 506 00:55:32,098 --> 00:55:33,962 I wonder where she's hidden herself so well. 507 00:55:33,962 --> 00:55:37,424 That Joon Pyo, I don't think he's ever been so unreachable. 508 00:55:38,355 --> 00:55:39,935 He wasn't even this bad in Macao. 509 00:55:39,935 --> 00:55:41,424 I know. 510 00:55:41,424 --> 00:55:45,516 It's as if he's sitting on a time bomb. It's hard to watch from above or below. 511 00:55:45,516 --> 00:55:47,636 The weird thing is, Ji Hoo is the same way. 512 00:55:47,636 --> 00:55:49,705 He's doing well with his grandfather. 513 00:55:49,705 --> 00:55:53,858 Do you think Yoon Ji Hoo going to work every day at the Foundation is normal? 514 00:55:55,644 --> 00:55:58,847 For a guy who used to sleep all the time and mess around with his instruments to act like that is.... 515 00:55:58,847 --> 00:56:01,338 I think is more strange than how Joon Pyo is acting, and it makes me quite worried. 516 00:56:01,338 --> 00:56:02,514 That is true. 517 00:56:02,514 --> 00:56:04,769 How impressive Geum Jan Di is! 518 00:56:04,769 --> 00:56:07,964 To put the great F4 into this state and then disappear. 519 00:56:36,351 --> 00:56:37,686 Yes, Grandfather. It's me. 520 00:56:39,555 --> 00:56:40,387 Yes. 521 00:56:40,387 --> 00:56:41,924 I'll come get you right now 522 00:57:24,165 --> 00:57:28,303 Oh, what should I do! Our Jan Di has come to visit and the banchan (side dishes) are lacking. 523 00:57:28,761 --> 00:57:29,771 What about the ban chan? 524 00:57:30,485 --> 00:57:34,009 Just the fact that I'm having a meal with you makes me so happy I could die! 525 00:57:35,178 --> 00:57:38,531 Noona, how many days will you be staying before you leave? It would be nice if you could stay a long time. 526 00:57:39,315 --> 00:57:41,025 I'll be staying a long time. 527 00:57:41,025 --> 00:57:44,185 What do you mean you'll be staying a long time? You have to go to school. 528 00:57:44,185 --> 00:57:46,821 Stop worrying about your family and accomplish what you need to do. 529 00:57:48,056 --> 00:57:49,691 Kang San's mom. 530 00:57:49,691 --> 00:57:50,859 I wonder who it is. 531 00:57:55,731 --> 00:57:58,534 We came. 532 00:57:58,534 --> 00:58:00,168 What are you guys doing here? 533 00:58:00,168 --> 00:58:05,941 Oh, she is definitely future daughter-in-law material for a filthy rich family. 534 00:58:06,639 --> 00:58:12,229 Only the rich attend ShinHwa High, so you must have lots of friends who are rich! 535 00:58:12,229 --> 00:58:16,885 Who cares about the friends? She's dating the heir to ShinHwa Group! 536 00:58:17,462 --> 00:58:24,125 Living in the country, I never dreamed that I'd come to know the in-laws of ShinHwa Group! 537 00:58:24,125 --> 00:58:26,394 Oh, I know, I know. 538 00:58:26,394 --> 00:58:28,430 Try this. 539 00:58:28,430 --> 00:58:32,334 Oh, and the money that you borrowed, just take your time in paying that back. 540 00:58:32,334 --> 00:58:33,754 Oh, really? 541 00:58:33,754 --> 00:58:34,669 Oh, yes. Of course. 542 00:58:35,844 --> 00:58:37,829 Oh, and take this. 543 00:58:37,829 --> 00:58:40,175 Take this too. 544 00:58:40,175 --> 00:58:41,943 Take it. Take it. 545 00:58:48,450 --> 00:58:51,119 What's the occasion, this late at night? 546 00:58:53,476 --> 00:58:56,611 Eat it. Okay, we'll eat it well. 547 00:59:48,812 --> 00:59:50,946 You got it! I got it! 548 01:00:13,902 --> 01:00:15,396 You said you liked me. 549 01:00:16,002 --> 01:00:17,538 Is this how your love is? 550 01:00:18,427 --> 01:00:21,222 Can you really say you like me and end it this easily? 551 01:00:21,805 --> 01:00:25,714 This must have been the limit. 552 01:00:28,127 --> 01:00:29,738 No matter how much I liked you, 553 01:00:31,736 --> 01:00:33,395 the amount I could put up with 554 01:00:36,357 --> 01:00:40,562 must have been only this much. 555 01:00:50,871 --> 01:00:52,112 Hey, what are you doing? 556 01:00:52,112 --> 01:00:53,775 Master, why are you doing this? 557 01:00:53,775 --> 01:00:55,677 Why are you breaking somebody else's machine? 558 01:00:55,677 --> 01:00:56,696 Don't touch me! 559 01:01:19,553 --> 01:01:23,289 Why haven't you told me that you like me? 560 01:01:23,289 --> 01:01:26,174 Do I really have to say it in words? 561 01:01:26,589 --> 01:01:27,742 I want to hear it. 562 01:01:29,500 --> 01:01:33,148 What I am to you? 563 01:01:38,353 --> 01:01:39,824 I like you. 564 01:01:42,374 --> 01:01:45,388 No matter how much I've tried to not like you, 565 01:01:47,529 --> 01:01:50,133 even though I've tried to erase the feeling, 566 01:01:50,133 --> 01:01:52,267 I can't, to the point where I'm just frustrated. 567 01:02:10,752 --> 01:02:12,138 Joon Pyo. 38500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.