All language subtitles for [English] Boys Over Flowers episode 13 - 45464v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,170 --> 00:00:22,372 Next, we have news about ShinHwa Group. 2 00:00:22,372 --> 00:00:28,177 ShinHwa Group is in dire straits because of the sudden collapse of Chairman Goo. 3 00:00:28,177 --> 00:00:32,416 The ongoing construction of the world class resort city is now in jeopardy. 4 00:00:32,416 --> 00:00:38,021 They're saying that they see this crisis as an opportunity, and the global ambition for the world-class resort continues to move forward. 5 00:00:38,021 --> 00:00:44,221 ShinHwa Group heir, Director Goo Joon Pyo is overseeing this particular project directly. 6 00:00:44,221 --> 00:00:46,129 The world's eyes are on ShinHwa's heir, Goo Joon Pyo. 7 00:00:52,068 --> 00:00:54,170 There's still no news from him? 8 00:00:56,940 --> 00:00:58,441 It has been six months. 9 00:00:58,441 --> 00:01:02,012 No matter how busy he is, shouldn't he at least give you a call? 10 00:01:04,748 --> 00:01:06,950 Does he not get in touch with F4? 11 00:01:08,651 --> 00:01:11,988 I think he is just being careful. 12 00:01:14,190 --> 00:01:15,892 I think they are all busy. 13 00:01:15,892 --> 00:01:18,461 He's probably full of himself now that he's in college. 14 00:01:18,628 --> 00:01:20,764 Hey, even without looking it's obvious. 15 00:01:21,364 --> 00:01:25,669 He's probably so into girls, he's not even thinking about how his friends are doing. 16 00:01:25,669 --> 00:01:27,871 He's probably not able to concentrate. 17 00:01:29,005 --> 00:01:34,177 Hey, why are you acting like a country bumpkin? 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,280 I've been to the Blue House too, you know. 19 00:01:38,482 --> 00:01:41,184 Hey, what's with the cook always sleeping? 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,054 Look at the state of this restaurant! Tsk, tsk, tsk! 21 00:01:47,657 --> 00:01:49,326 That grandfather came again. 22 00:01:52,362 --> 00:01:55,565 Grandpa, what can I help you with today? 23 00:01:55,565 --> 00:01:56,933 Shin Seol Ro. (Korean royal cuisine) 24 00:01:56,933 --> 00:01:58,935 Shin, shin, Seol Ro? 25 00:01:59,692 --> 00:02:01,671 What's that, grandpa? 26 00:02:01,671 --> 00:02:03,773 You're too much, really. 27 00:02:03,773 --> 00:02:06,743 Grandpa, why do you ask for things like that at a porridge restaurant? 28 00:02:06,743 --> 00:02:10,146 So far you've ordered Ja Jang Myeon, Mae Gi Mae UnTang and 29 00:02:10,146 --> 00:02:12,983 Gua Me Gi, Sam Hab and . . . . What was that? 30 00:02:12,983 --> 00:02:18,154 Tang... Tang Pyong? What was it? 31 00:02:18,154 --> 00:02:18,955 Ah, Tang? 32 00:02:21,625 --> 00:02:26,296 It looks like you youngsters take after the chef in your ignorance. 33 00:02:26,296 --> 00:02:28,031 It's Tang Pyong Chae, you idiots! 34 00:02:28,031 --> 00:02:30,166 Ah, Tang Pyong Chae. 35 00:02:30,166 --> 00:02:35,572 Don't think of talking back to an elder. Just bring the food out. 36 00:03:14,868 --> 00:03:18,548 Grandpa, does it taste that good? 37 00:03:18,548 --> 00:03:20,049 Good?! What are you talking about? 38 00:03:20,049 --> 00:03:26,489 I'm just forcing myself to eat it since it's already here. Couldn't you see that? 39 00:03:27,190 --> 00:03:30,427 Forcing yourself like that, you might end up eating the bowl. 40 00:03:30,427 --> 00:03:35,265 Tell the cook that this serving ware is wasted on his food. 41 00:03:36,366 --> 00:03:38,201 He's not the cook, he's the master (chief manager). 42 00:03:38,201 --> 00:03:41,004 I don't know what you're saying he mastered. 43 00:03:46,209 --> 00:03:47,177 Grandpa. 44 00:03:47,677 --> 00:03:48,511 Hmm? 45 00:03:48,511 --> 00:03:51,514 It's raining outside but you didn't bring an umbrella, right? 46 00:03:51,514 --> 00:03:53,116 Make sure to bring it back next time you come! 47 00:03:54,451 --> 00:03:56,186 The more I see you . . . 48 00:03:57,287 --> 00:03:59,155 the more you seem like a lotus. 49 00:04:00,223 --> 00:04:02,392 A lotus? 50 00:04:02,392 --> 00:04:05,228 Do you know why a lotus blossoms in mud? 51 00:04:06,229 --> 00:04:06,863 What? 52 00:04:06,863 --> 00:04:08,798 That's your homework for next time. 53 00:04:12,769 --> 00:04:13,937 Goodbye. 54 00:04:15,605 --> 00:04:16,473 Jan Di. 55 00:04:17,507 --> 00:04:18,675 Yes? 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,076 Listen closely. 57 00:04:20,243 --> 00:04:21,177 To what? 58 00:04:21,177 --> 00:04:23,747 He's not one to talk nonsense. 59 00:04:23,747 --> 00:04:24,714 Got that? 60 00:04:25,715 --> 00:04:27,283 Ahh, what the heck! Really! 61 00:04:27,283 --> 00:04:29,619 Master, tell us. 62 00:04:29,619 --> 00:04:31,988 It's not like you to play twenty questions. 63 00:04:31,988 --> 00:04:33,022 Come on? 64 00:04:39,429 --> 00:04:42,331 The Blue House's Chef, "Bom Seong Chan" 65 00:04:57,647 --> 00:05:01,251 Noona, doesn't this look like Joon Pyo hyungnim? 66 00:05:01,885 --> 00:05:05,388 Look. The curly hair and the lips. 67 00:05:06,422 --> 00:05:08,291 It doesn't look like him at all. 68 00:05:08,291 --> 00:05:11,294 Is that guy as cute or as cuddly as this doll? 69 00:05:11,294 --> 00:05:12,996 The kitty would get mad if it heard. 70 00:05:12,996 --> 00:05:15,998 Of course, it doesn't look like him at all. 71 00:05:15,998 --> 00:05:18,368 Master Joon Pyo looks more like a tiger. 72 00:05:19,402 --> 00:05:20,303 Isn't that so? 73 00:05:22,538 --> 00:05:24,808 Noona, does your shoulder hurt again? 74 00:05:26,543 --> 00:05:28,011 No, it's all right. 75 00:05:28,011 --> 00:05:30,113 My shoulder hurts too. 76 00:05:31,047 --> 00:05:33,483 Working, bent over like this every day. 77 00:05:35,685 --> 00:05:36,553 Ohh, it really hurts. 78 00:05:36,553 --> 00:05:39,289 At least Jan Di gets to swim and loosen it up. 79 00:05:40,022 --> 00:05:43,293 Honey, we can smooth out the kinks for you. 80 00:05:43,293 --> 00:05:44,661 Kang San, let's do it ! 81 00:05:44,661 --> 00:05:45,595 Okay. 82 00:05:53,227 --> 00:05:56,138 AAHHHH! Kang San! Lightly. OWWW! 83 00:05:56,138 --> 00:05:57,793 Softly, Kang San. 84 00:05:59,132 --> 00:06:00,677 It hurts, it hurts. Kang San, softly. 85 00:06:30,673 --> 00:06:31,808 Stupid! 86 00:06:33,810 --> 00:06:36,913 It's not like you went to space or something. Would it kill you to call once? 87 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 You! Just wait 'til you get here . . . 88 00:06:40,650 --> 00:06:41,751 You're dead. 89 00:06:54,597 --> 00:06:57,533 I will come back soon. 90 00:06:57,533 --> 00:06:59,468 Just stay there and wait for me. 91 00:06:59,468 --> 00:07:01,938 I love you, Geum Jan Di. 92 00:07:18,254 --> 00:07:19,656 Hello? 93 00:07:21,591 --> 00:07:23,159 Yes. It's me. 94 00:07:25,861 --> 00:07:27,796 Really? 95 00:07:27,796 --> 00:07:30,466 Ehh . . . really?! 96 00:07:33,069 --> 00:07:35,138 Mom! Dad! 97 00:07:35,138 --> 00:07:37,206 What's with all the screaming this late at night? 98 00:07:37,206 --> 00:07:39,542 You must have finally gotten a call from Master Joon Pyo. 99 00:07:40,110 --> 00:07:42,345 Mom, Dad, they said you got a job! 100 00:07:42,345 --> 00:07:43,980 - Oh god! - What? 101 00:07:46,881 --> 00:07:47,750 Hello? 102 00:07:47,750 --> 00:07:49,685 Yes, this is Geum Il Bong. 103 00:07:49,685 --> 00:07:51,054 Yes, yes . . . thank you. 104 00:07:51,054 --> 00:07:53,256 Yes! Yes! By 8:00? Okay! 105 00:07:53,256 --> 00:07:55,058 Okay! I understand! We'll be there! 106 00:08:02,665 --> 00:08:04,033 Yes, manager. 107 00:08:05,635 --> 00:08:06,903 Thank you. 108 00:08:07,570 --> 00:08:11,140 Please make sure they don't find out. 109 00:08:14,610 --> 00:08:20,683 Embattled by appointing Kang Hee Soo as Chairman, ShinHwa Group insists that this crisis will turn into opportunity. 110 00:08:20,683 --> 00:08:23,653 Their ambitious global projects are moving forward. 111 00:09:04,860 --> 00:09:05,828 Good job. 112 00:09:40,435 --> 00:09:41,564 Are you all right? 113 00:09:43,232 --> 00:09:45,968 Uh, eh . . . yes, I'm all right. 114 00:09:45,968 --> 00:09:47,136 Thank you very much. 115 00:10:02,718 --> 00:10:03,686 Honey... 116 00:10:04,921 --> 00:10:06,689 Why are you just standing there? 117 00:10:07,156 --> 00:10:08,057 Honey.. 118 00:10:08,057 --> 00:10:10,359 Did you see a ghost or something? 119 00:10:11,860 --> 00:10:13,229 Pinch me. 120 00:10:17,867 --> 00:10:20,736 Ah! People say they like live, moving sculptures. 121 00:10:21,437 --> 00:10:22,705 They really are. 122 00:11:34,438 --> 00:11:37,874 You still haven't gone to the hospital? 123 00:11:37,874 --> 00:11:41,278 I went. I already went. 124 00:11:41,278 --> 00:11:42,879 They said it's nothing. 125 00:12:07,070 --> 00:12:08,638 What is this? 126 00:12:08,638 --> 00:12:11,041 Okay, say it now. 127 00:12:12,209 --> 00:12:13,176 What? 128 00:12:13,944 --> 00:12:15,712 What you want to say to Joon Pyo. 129 00:12:16,813 --> 00:12:18,648 There's a way to get this to him. 130 00:12:19,449 --> 00:12:22,652 It was hard to get in touch with him after the funeral... 131 00:12:22,652 --> 00:12:24,588 But this time it will definitely get there. 132 00:12:28,858 --> 00:12:30,927 This is so sudden. 133 00:12:30,927 --> 00:12:33,964 I don't really have anything to say to him. 134 00:12:33,964 --> 00:12:36,099 Okay, begin! 135 00:12:43,874 --> 00:12:45,475 I can't do this sort of thing. 136 00:12:54,217 --> 00:12:55,118 Goo Joon Pyo, 137 00:12:57,020 --> 00:12:58,588 Can you hear me? 138 00:13:02,759 --> 00:13:06,263 Since you've been gone I've thought of you every day. 139 00:13:09,199 --> 00:13:13,203 But why is it the only times I can remember are when we fought? 140 00:13:16,339 --> 00:13:17,908 But isn't it strange ... 141 00:13:20,944 --> 00:13:24,080 Even though i can only think of the times we fought, 142 00:13:24,948 --> 00:13:27,817 whenever I think of you, I smile. 143 00:13:37,694 --> 00:13:38,895 Goo Joon Pyo, 144 00:13:42,264 --> 00:13:44,034 you're doing well, right? 145 00:13:46,803 --> 00:13:49,272 When are you going to come fight with me? 146 00:16:36,673 --> 00:16:38,174 You find me irresistable don't you? 147 00:16:42,379 --> 00:16:46,449 There's yet to be a girl that hasn't fallen for me after seeing me like this. 148 00:16:46,850 --> 00:16:48,384 Who's fallen for who? 149 00:16:49,686 --> 00:16:51,521 I came here because I have something to say. 150 00:16:51,521 --> 00:16:53,156 About Joon Pyo and Jan Di? 151 00:16:55,658 --> 00:16:56,526 Yes. 152 00:17:01,264 --> 00:17:02,265 Tell me... 153 00:17:04,234 --> 00:17:05,602 About? 154 00:17:05,602 --> 00:17:07,637 You still haven't changed your mind about 155 00:17:07,637 --> 00:17:10,440 waiting for the one person of your destiny? 156 00:17:11,986 --> 00:17:13,309 That doesn't have anything to do with this. 157 00:17:15,042 --> 00:17:19,749 Do you think Joon Pyo is really Jan Di's partner in life? 158 00:17:20,784 --> 00:17:24,554 Eternal partners or soulmates? Can that be right? 159 00:17:26,055 --> 00:17:27,389 That . . . 160 00:17:27,389 --> 00:17:31,094 Miss Ga Eul, you're applying your beliefs to Geum Jan Di. 161 00:17:32,795 --> 00:17:33,730 What do you mean? 162 00:17:35,231 --> 00:17:38,668 If it were me, I'd use that time to search for my own soulmate. 163 00:17:38,668 --> 00:17:42,772 Though, I don't really know if such a thing exists. 164 00:17:46,009 --> 00:17:48,311 It seems like I shouldn't have come here, 165 00:17:49,446 --> 00:17:50,980 so I'll take my leave. 166 00:18:03,793 --> 00:18:05,695 Sunbae, you believe in it too, don't you? 167 00:18:07,797 --> 00:18:09,732 Soulmates. 168 00:18:09,732 --> 00:18:13,635 That uncertained true love that you'll spend the rest of your life with. 169 00:18:13,635 --> 00:18:17,707 I think that you also believe that such a true love exists. 170 00:18:19,434 --> 00:18:20,410 What? 171 00:18:21,244 --> 00:18:23,947 They say a strong "no" is "yes". 172 00:18:25,548 --> 00:18:28,350 I think I get it now. 173 00:18:28,350 --> 00:18:32,422 Sunbae, you do believe that it exists? 174 00:18:32,422 --> 00:18:34,390 You're scared that it does maybe exist. 175 00:18:35,261 --> 00:18:36,159 Why is that? 176 00:18:37,197 --> 00:18:38,728 Don't act like you know everything about me. 177 00:18:41,097 --> 00:18:45,435 For the first time, it feels as though you're just like everyone else. 178 00:18:46,636 --> 00:18:48,838 It's a good thing I came here. 179 00:18:50,612 --> 00:18:53,843 We'll talk about Jan Di next time. 180 00:18:53,843 --> 00:18:55,245 Well, goodbye. 181 00:19:21,738 --> 00:19:23,572 Enjoy your meal. 182 00:19:39,422 --> 00:19:40,657 HEY YOU! 183 00:19:41,257 --> 00:19:45,428 Half of the appeal in the nine combo platter comes out in its look. 184 00:19:45,428 --> 00:19:46,729 But look at this color! The color! 185 00:19:47,497 --> 00:19:49,098 It looks delicious. 186 00:19:50,100 --> 00:19:51,801 You two can try it too. 187 00:19:51,801 --> 00:19:53,069 Really? 188 00:20:11,120 --> 00:20:12,188 It's delicious! 189 00:20:17,927 --> 00:20:19,596 You! Did you do your homework? 190 00:20:21,264 --> 00:20:22,532 Homework ? 191 00:20:22,532 --> 00:20:23,666 Yes. 192 00:20:27,670 --> 00:20:29,172 Oh, the phone's ringing. 193 00:20:32,041 --> 00:20:33,876 Ji Hoo sunbae? 194 00:20:36,613 --> 00:20:37,680 Now? 195 00:20:40,016 --> 00:20:41,351 Just a minute. 196 00:20:58,001 --> 00:20:59,168 Sunbae. 197 00:21:04,107 --> 00:21:06,242 Aigoo, all I've done was ruin my appetite. 198 00:21:06,242 --> 00:21:07,777 Excuse me. 199 00:21:08,211 --> 00:21:09,412 What?! 200 00:21:10,647 --> 00:21:13,216 What shall I make for you next time? 201 00:21:13,216 --> 00:21:16,040 What do you mean next time?! 202 00:21:16,040 --> 00:21:18,043 The one dish that you're most confident in making. 203 00:21:19,244 --> 00:21:22,347 One that you feel is even more superior than the dishes of your father. 204 00:21:23,682 --> 00:21:24,683 Okay! 205 00:21:30,922 --> 00:21:33,091 What's wrong? 206 00:21:33,091 --> 00:21:34,693 There's a place you have to go. 207 00:21:34,693 --> 00:21:36,294 Where? 208 00:21:36,294 --> 00:21:37,362 You'll know when we get there. 209 00:22:24,476 --> 00:22:26,545 Your shoulder is badly damaged. 210 00:22:26,545 --> 00:22:29,081 Why didn't you get it checked out when it happened? 211 00:22:30,215 --> 00:22:33,819 If you start treatment right away, you won't experience any future difficulties. 212 00:22:33,819 --> 00:22:35,087 But swimming is . . . 213 00:23:11,656 --> 00:23:13,492 I know... 214 00:23:17,496 --> 00:23:19,030 That I'm not pretty, 215 00:23:19,731 --> 00:23:21,266 not smart, 216 00:23:22,367 --> 00:23:23,768 and that I don't have money. 217 00:23:27,005 --> 00:23:29,174 But, 218 00:23:30,108 --> 00:23:31,743 there was just one thing 219 00:23:34,379 --> 00:23:36,281 that I liked more than anything else, 220 00:23:37,182 --> 00:23:39,451 and I was good at. 221 00:23:47,092 --> 00:23:49,294 They say I'm not supposed to do it anymore. 222 00:23:50,762 --> 00:23:52,664 Swimming. 223 00:23:53,598 --> 00:23:55,567 I'm never supposed to swim again. 224 00:24:12,217 --> 00:24:13,885 What am I going to do now? 225 00:24:16,988 --> 00:24:20,025 What do I do from now on? 226 00:24:26,064 --> 00:24:27,933 You can start searching again, for something else you like. 227 00:24:32,937 --> 00:24:34,973 Sunbae, you have your music. 228 00:24:37,009 --> 00:24:39,477 Yi Jung sunbae has his pottery. 229 00:24:40,412 --> 00:24:44,716 Goo Joon Pyo and Woo Bin sunbae will be inheriting businesses. 230 00:24:48,386 --> 00:24:52,257 Everyone is following the road that they were meant to take. 231 00:24:54,226 --> 00:24:57,295 But I don't know what I'm supposed to do now. 232 00:25:21,720 --> 00:25:23,088 I'll help you. 233 00:25:25,690 --> 00:25:27,092 I'll help you. 234 00:25:28,292 --> 00:25:29,628 Let's find it together. 235 00:26:03,950 --> 00:26:05,130 Sit down. 236 00:26:19,414 --> 00:26:21,079 It was because of me. 237 00:26:21,079 --> 00:26:22,280 That accident. 238 00:26:24,704 --> 00:26:25,917 Pardon? 239 00:26:25,917 --> 00:26:27,686 I can vaguely remember that 240 00:26:29,565 --> 00:26:31,623 I was in the backseat, playing around. 241 00:26:32,357 --> 00:26:34,893 And I covered my father's eyes when he was driving. 242 00:26:36,428 --> 00:26:38,596 They said they wrapped their arms around me to protect me 243 00:26:40,165 --> 00:26:42,434 Everyone said it was a miracle. 244 00:26:43,902 --> 00:26:45,837 And eventually, Grandpa 245 00:26:46,771 --> 00:26:48,807 stopped coming to this house. 246 00:26:51,609 --> 00:26:53,946 He probably didn't want to see the grandchild 247 00:26:53,946 --> 00:26:55,146 who killed his son. 248 00:27:00,357 --> 00:27:02,320 At that point, 249 00:27:02,320 --> 00:27:05,123 she took my hand and helped me start over again. 250 00:27:05,123 --> 00:27:06,624 That person. 251 00:27:27,379 --> 00:27:29,013 Now, I think 252 00:27:30,181 --> 00:27:31,783 it's my turn. 253 00:28:53,498 --> 00:28:55,600 What are you doing? 254 00:28:55,600 --> 00:28:57,802 Is this all you were capable of (for showing love), sunbae? 255 00:28:57,802 --> 00:29:00,037 [Go after her!] 256 00:29:00,037 --> 00:29:05,242 [If she can't stay here with you then you should go to be with her!] 257 00:29:05,242 --> 00:29:09,381 [If you really love her.. is waiting around the way you'll show her how much you love her?] 258 00:29:09,381 --> 00:29:11,716 [Can you still say you love her after all this?] 259 00:29:39,143 --> 00:29:42,780 Ga Eul, I made this new dish. What do you think of it? 260 00:29:42,780 --> 00:29:44,048 Well ... 261 00:29:45,998 --> 00:29:47,431 This has to do well. 262 00:29:49,810 --> 00:29:50,876 Is it good? 263 00:29:53,192 --> 00:29:57,996 Um, can you give me an advance? 264 00:29:57,996 --> 00:29:58,862 Huh? 265 00:29:58,862 --> 00:30:00,498 An advance. 266 00:30:00,498 --> 00:30:02,967 Jan Di, is your dad in trouble again? 267 00:30:02,967 --> 00:30:04,502 No. 268 00:30:04,502 --> 00:30:07,238 I just need it for something. 269 00:30:07,238 --> 00:30:11,040 How much do you need? 270 00:30:11,040 --> 00:30:12,810 ๏ฟฆ 2,000,000($ 2,000) 271 00:30:14,211 --> 00:30:16,080 What are you going to with 2 million won? 272 00:30:16,881 --> 00:30:18,516 It's for a plane ticket. 273 00:30:18,516 --> 00:30:20,084 A plane ticket? 274 00:30:21,652 --> 00:30:22,921 Are you by any chance . . . 275 00:30:25,389 --> 00:30:26,480 Jan Di, 276 00:30:26,480 --> 00:30:28,778 don't you see this? 277 00:30:28,778 --> 00:30:31,229 For a flower boy, his skin is his life. 278 00:30:31,229 --> 00:30:34,065 But mine became rough because of stress. 279 00:30:34,966 --> 00:30:36,935 I'd love to give it to you if I could, 280 00:30:37,735 --> 00:30:39,637 but I can't before this becomes a hit. 281 00:30:45,109 --> 00:30:48,246 If I sell one, I can get 500 won, right? 282 00:30:48,246 --> 00:30:51,323 If it's 100, 50,000 won($50). 283 00:30:51,323 --> 00:30:52,450 If we sell 1000... 284 00:30:52,450 --> 00:30:53,751 500,000 won($500)! 285 00:30:54,118 --> 00:30:55,420 aja! 286 00:30:55,420 --> 00:30:57,822 Guys, here. 287 00:31:01,559 --> 00:31:02,694 E.S. 288 00:31:02,694 --> 00:31:04,828 What does the ES mean? 289 00:31:04,828 --> 00:31:06,564 Enjoy Selling. 290 00:31:08,866 --> 00:31:09,361 Fighting! 291 00:31:09,768 --> 00:31:10,768 Fighting! 292 00:31:10,768 --> 00:31:13,504 Healthy abalone porridge, here! 293 00:31:13,504 --> 00:31:16,407 Tasty abalone porridge! 294 00:31:16,407 --> 00:31:19,666 Nice, warm abalone porridge! 295 00:31:20,878 --> 00:31:21,946 Would you like to try it? 296 00:31:26,317 --> 00:31:28,453 At this rate, can we sell all of this today? 297 00:31:28,453 --> 00:31:30,989 Sir, have some porridge! 298 00:31:31,522 --> 00:31:33,291 Have some porridge. 299 00:32:14,220 --> 00:32:15,020 Of course! 300 00:32:34,553 --> 00:32:36,553 Yes, yes. 301 00:32:42,420 --> 00:32:43,820 Please go inside. 302 00:32:43,820 --> 00:32:46,220 Have some nice, warm porridge inside. 303 00:32:47,478 --> 00:32:49,838 Thank you! 304 00:32:56,420 --> 00:32:58,020 Would you like to try one? 305 00:32:59,054 --> 00:33:02,953 I'm sure you'll like it. 306 00:33:18,320 --> 00:33:20,087 Good job. 307 00:33:21,960 --> 00:33:24,887 I think you should do the count, Jan Di. 308 00:33:26,787 --> 00:33:28,753 Whoa. 309 00:33:30,620 --> 00:33:31,953 I didn't know that 310 00:33:31,953 --> 00:33:34,020 we could make this much money. 311 00:33:34,020 --> 00:33:37,553 But, I didn't earn all this money all by myself. 312 00:33:37,553 --> 00:33:39,053 Is it okay for me to keep it all? 313 00:33:39,053 --> 00:33:40,720 You can keep it. 314 00:33:40,720 --> 00:33:42,220 It was pretty fun for us, too. 315 00:33:42,220 --> 00:33:43,553 But . . . 316 00:33:43,553 --> 00:33:46,020 Why did you guys come here all of the sudden? 317 00:33:51,591 --> 00:33:53,620 There's some place that you need to go with us. 318 00:34:04,953 --> 00:34:07,520 Swimmer, to your mark. 319 00:34:20,820 --> 00:34:22,220 Get ready. 320 00:34:24,518 --> 00:34:27,253 Start! 321 00:36:33,721 --> 00:36:36,187 From now on 322 00:36:39,353 --> 00:36:40,353 Beginning now 323 00:36:40,353 --> 00:36:42,587 we will begin Swimmer Geum Jan Di's 324 00:36:42,587 --> 00:36:45,953 retirement ceremony. 325 00:36:46,400 --> 00:36:51,353 First, we will present our distinguished service award. 326 00:36:56,087 --> 00:36:57,287 Distinguished Service Award. 327 00:36:57,287 --> 00:37:00,387 ShinHwa High School's Distinguished Service Award is presented to Geum Jan Di. 328 00:37:00,387 --> 00:37:02,153 based on 329 00:37:02,153 --> 00:37:04,520 her natural nosiness and 330 00:37:04,520 --> 00:37:06,453 the weed spirit 331 00:37:06,453 --> 00:37:12,753 as the only student with special ability in swimming at the fiercely prestigious aristocratic ShinHwa High school, 332 00:37:12,753 --> 00:37:16,353 especially with the specialty of taming F4 and Goo Joon Pyo, 333 00:37:16,353 --> 00:37:19,253 she is second to none, 334 00:37:19,253 --> 00:37:24,120 thus raising the standards for her sportsmanship and therefore awarded Distinguished Service 335 00:37:24,120 --> 00:37:26,787 by Korea's F4 members. 336 00:37:41,387 --> 00:37:43,496 Geum Jan Di, 337 00:37:43,496 --> 00:37:45,720 an ending means another beginning. 338 00:37:45,720 --> 00:37:47,053 You know that, don't you? 339 00:37:48,153 --> 00:37:50,153 Now go to Macau, to Joon Pyo, 340 00:37:50,153 --> 00:37:54,120 and give it to him good. 341 00:37:55,311 --> 00:37:56,787 Thank you! 342 00:37:56,787 --> 00:37:58,153 Jan Di, 343 00:38:00,187 --> 00:38:01,453 have a safe trip. 344 00:38:06,653 --> 00:38:08,453 I will. 345 00:38:27,387 --> 00:38:28,987 Macau Airport 346 00:38:34,053 --> 00:38:35,120 Hey, come here! 347 00:38:35,120 --> 00:38:37,220 One hundred dollars to Macau, okay? 348 00:38:37,220 --> 00:38:40,787 $100? Taxi? 349 00:38:40,787 --> 00:38:41,987 $100, very cheap. 350 00:38:41,987 --> 00:38:42,987 Macau. Yes? 351 00:38:42,987 --> 00:38:43,753 Okay? 352 00:38:46,087 --> 00:38:48,587 Wait, wait. 353 00:38:59,053 --> 00:39:01,120 19,700 won?! 354 00:39:03,653 --> 00:39:06,820 I'm sorry. 355 00:39:09,397 --> 00:39:10,397 Thank you. 356 00:39:10,587 --> 00:39:13,453 Thank you. 357 00:39:13,453 --> 00:39:17,387 It`s too expensive! How can I ride a taxi for 19,700 won? 358 00:39:22,120 --> 00:39:24,187 Bus. BUS! 359 00:39:24,187 --> 00:39:25,820 Bus, wait! 360 00:39:25,820 --> 00:39:27,487 Wait, bus. Bus, WAIT! 361 00:39:33,020 --> 00:39:33,787 Thank you. 362 00:41:23,353 --> 00:41:25,920 All of this is Goo Joon Pyo's?! 363 00:41:25,920 --> 00:41:29,720 They say this is the place to be, but now I can really feel it. 364 00:41:33,053 --> 00:41:35,620 Where's the entrance? 365 00:42:01,487 --> 00:42:04,187 Goo Joon Pyo. 366 00:42:24,253 --> 00:42:25,820 This is for VIPs. 367 00:42:25,820 --> 00:42:29,620 I came to meet Goo Joon Pyo. 368 00:42:29,620 --> 00:42:30,387 Joon Pyo. 369 00:42:30,387 --> 00:42:32,753 We can't have the public gather here, please step outside. 370 00:42:32,753 --> 00:42:33,820 We're going to need you to leave the premises. 371 00:42:33,820 --> 00:42:36,720 Meet Joon Pyo. 372 00:42:36,720 --> 00:42:39,987 Goo Joon Pyo. 373 00:42:41,320 --> 00:42:42,220 Miss. 374 00:42:42,220 --> 00:42:44,520 Goo Joon Pyo! 375 00:42:44,520 --> 00:42:45,687 Sheesh~ 376 00:42:49,387 --> 00:42:51,253 Hey! Hey, hey! 377 00:43:00,690 --> 00:43:02,034 It's true! 378 00:43:02,034 --> 00:43:04,045 Just ask him! 379 00:43:04,045 --> 00:43:05,745 Goo... 380 00:43:05,745 --> 00:43:08,982 Okay, I get it. I'm leaving, I'm leaving. 381 00:43:10,887 --> 00:43:12,053 Goo Joon ... 382 00:45:01,343 --> 00:45:02,798 How much? 383 00:45:02,798 --> 00:45:03,869 Nine Dollars 384 00:45:12,333 --> 00:45:13,456 Okay. 385 00:45:17,902 --> 00:45:18,968 Thank You. 386 00:45:40,545 --> 00:45:42,099 Mmm. It's good. 387 00:45:42,099 --> 00:45:43,915 Can I try this please? 388 00:45:48,591 --> 00:45:51,498 Wow, this is it. 389 00:45:51,498 --> 00:45:54,888 How much? 390 00:45:54,888 --> 00:45:56,140 How much? 391 00:46:02,353 --> 00:46:04,395 Give her wallet back while I'm still being polite about it. 392 00:46:06,511 --> 00:46:10,795 W, wal, let, my wallet! 393 00:46:10,795 --> 00:46:14,164 Ohh, thief! 394 00:46:14,164 --> 00:46:16,724 He's a thief! 395 00:46:16,724 --> 00:46:18,161 Are you Korean? Thank you. 396 00:46:21,546 --> 00:46:24,890 Stay put. 397 00:46:24,890 --> 00:46:26,589 Hey, you! 398 00:46:26,589 --> 00:46:28,087 You speak English? 399 00:46:28,087 --> 00:46:30,465 I'm a black belt holder of TaeKwonDo. 400 00:46:30,465 --> 00:46:32,027 You know? You know TaeKwonDo? 401 00:46:34,127 --> 00:46:35,820 Fine. 402 00:46:35,820 --> 00:46:37,805 Come on, just let her go while things can still end well. You're just making things worse. 403 00:46:37,805 --> 00:46:39,211 Why don't you hurry up and let go of her? 404 00:46:39,211 --> 00:46:41,436 Your crime is getting more and more serious. 405 00:46:41,436 --> 00:46:45,302 Before you were just a thief. Now you're holding someone as a hostage. 406 00:46:45,302 --> 00:46:47,178 Go! Go away!! 407 00:46:49,124 --> 00:46:51,040 Ahh, what a really annoying man. 408 00:46:51,040 --> 00:46:52,343 I gave you a chance, okay? 409 00:46:52,343 --> 00:46:55,350 If you blame me later, you're really a loser, got it? 410 00:46:55,350 --> 00:46:58,364 When I say 1, 2, 3 bite his arm and run! 411 00:46:58,364 --> 00:46:59,582 What? 412 00:46:59,582 --> 00:47:00,950 Don't you know Korean?? 413 00:47:00,950 --> 00:47:03,352 Yes. Of course I know. 414 00:47:03,352 --> 00:47:04,526 1, 2 . . . 415 00:47:04,526 --> 00:47:06,331 Oh, wait a sec! 416 00:47:06,331 --> 00:47:07,088 Why? 417 00:47:07,088 --> 00:47:12,172 Do I bite after the count of 3 or on 3? 418 00:47:12,172 --> 00:47:14,424 You're a funny one aren't you? 419 00:47:14,424 --> 00:47:16,049 One, two, three! Now! 420 00:47:19,741 --> 00:47:21,116 You're dead! 421 00:47:35,467 --> 00:47:37,782 Your wallet. Thank you! 422 00:47:46,883 --> 00:47:49,590 Come on, let's go. If we get caught it's going to be a pain for us. 423 00:47:58,987 --> 00:48:00,270 It's him. 424 00:48:01,672 --> 00:48:03,970 I don't know how I can thank you. 425 00:48:03,970 --> 00:48:07,820 Now I know what it's like to meet another Korean when traveling abroad. 426 00:48:09,861 --> 00:48:11,685 This is your first time abroad? 427 00:48:11,685 --> 00:48:13,518 It's my first time by myself. 428 00:48:15,011 --> 00:48:16,444 Why Macau? 429 00:48:17,815 --> 00:48:19,735 I'm looking for someone. 430 00:48:19,735 --> 00:48:22,425 Ahh, it must be your boyfriend. 431 00:48:22,425 --> 00:48:26,031 Ahh, ye. Kind of. 432 00:48:26,031 --> 00:48:27,706 I envy you! 433 00:48:27,706 --> 00:48:30,419 Well, it's not always something to be envious of. 434 00:48:30,419 --> 00:48:31,507 Ahh! That's right. 435 00:48:31,507 --> 00:48:34,036 Honey, you were going to buy jerky, right? 436 00:48:34,036 --> 00:48:35,200 Follow me. 437 00:48:37,620 --> 00:48:39,653 Honey? 438 00:48:39,653 --> 00:48:41,527 Me?! 439 00:48:56,142 --> 00:48:58,475 Mmmm, tastes good. 440 00:48:58,475 --> 00:49:02,933 Hmm, very delicious! 441 00:49:02,933 --> 00:49:05,854 One is ten dollars? 442 00:49:05,854 --> 00:49:07,287 Yes. 443 00:49:07,287 --> 00:49:10,120 If I buy ten, can you give me a discount? 444 00:49:10,120 --> 00:49:11,687 How about seventy dollars? 445 00:49:11,687 --> 00:49:13,326 No way, no way. 446 00:49:13,326 --> 00:49:15,341 Hey, I'm not buying it then. 447 00:49:15,341 --> 00:49:16,895 I'm not buying it then. 448 00:49:16,895 --> 00:49:19,153 Ahh, okay, okay, okay, very well then. 449 00:49:19,153 --> 00:49:20,287 Ten pieces. 450 00:49:21,441 --> 00:49:24,127 Okay, 70 dollars then. 451 00:49:26,520 --> 00:49:30,322 I saved $30 off the price by buying yours and mine together. 452 00:49:30,322 --> 00:49:32,512 See, there's no business that can't be negotiated. 453 00:49:54,777 --> 00:49:56,980 It was nice to meet you! 454 00:49:56,980 --> 00:49:58,330 Be careful. 455 00:49:58,330 --> 00:49:59,387 You can say that again. 456 00:50:04,024 --> 00:50:06,123 Hey! Wait! 457 00:50:06,123 --> 00:50:07,795 Can I at least know your name? 458 00:50:07,795 --> 00:50:10,729 Me?? Jae Kyung. Ha Jae Kyung. 459 00:50:12,662 --> 00:50:14,387 Oh, Ha Jae Kyung! 460 00:50:16,887 --> 00:50:22,953 Hey! Wait! My name is Geum Jan Di! 461 00:51:31,980 --> 00:51:33,982 Is this a hotel or a cathedral? 462 00:53:28,189 --> 00:53:30,231 I'm sorry. Are you okay? 463 00:53:30,231 --> 00:53:31,853 Oh, OK. 464 00:53:31,853 --> 00:53:32,450 Ok 465 00:53:57,163 --> 00:53:59,163 Sorry. 466 00:54:12,901 --> 00:54:14,928 He didn't see me. 467 00:54:14,928 --> 00:54:17,015 Even if he did see me, he probably thought it wasn't me. 468 00:54:19,530 --> 00:54:21,044 Yes, of course. It's weird that I came to Macau all of a sudden. 469 00:54:21,044 --> 00:54:23,201 It's weird. 470 00:54:23,201 --> 00:54:25,557 That's really weird. 471 00:54:25,557 --> 00:54:27,699 It's weird, weird, it's just weird. 472 00:54:55,377 --> 00:54:57,653 Are you okay, young master? 473 00:54:57,653 --> 00:54:58,453 About what?! 474 00:54:59,130 --> 00:55:01,330 Just now, Geum Jan Di. 475 00:55:01,330 --> 00:55:03,084 When will the JK group be arriving? 476 00:55:04,474 --> 00:55:05,774 If that goes wrong, 477 00:55:05,774 --> 00:55:08,701 the old witch might just kill me, 478 00:55:08,701 --> 00:55:10,901 so please take care of it. 479 00:55:13,530 --> 00:55:14,716 Hi. 480 00:55:35,084 --> 00:55:35,685 Hey! 481 00:55:36,683 --> 00:55:39,083 Hotel! Cheap! 482 00:55:39,083 --> 00:55:40,521 Cheap! Ssayo, Ssa! (I'ts cheap) 483 00:55:40,521 --> 00:55:42,904 You have a cheap room? 484 00:55:42,904 --> 00:55:43,504 Uh-huh! 485 00:55:45,149 --> 00:55:47,252 That's all right, I'll carry it myself. 486 00:55:47,252 --> 00:55:48,586 Oh that's all right. I'll carry it. 487 00:55:48,586 --> 00:55:50,257 Oh, it's okay. I'll take it for you. 488 00:55:52,495 --> 00:55:54,095 Ohh, follow me. 489 00:55:54,095 --> 00:55:55,733 Okay. 490 00:56:09,097 --> 00:56:10,894 Hey, hey! 491 00:56:11,616 --> 00:56:13,712 Hey! Hey! 492 00:56:14,847 --> 00:56:17,090 You stop right there! Do you hear?! 493 00:56:17,090 --> 00:56:18,422 You! You are so dead! 494 00:56:19,063 --> 00:56:20,490 Hey !! 495 00:56:20,490 --> 00:56:22,797 Hey! Hey! 496 00:56:22,797 --> 00:56:27,115 Stop! Stop! 497 00:56:27,115 --> 00:56:29,092 Give me back my bag! 498 00:56:33,808 --> 00:56:35,308 I have 499 00:56:35,308 --> 00:56:37,389 a little brother like you, 500 00:56:37,389 --> 00:56:39,019 so I will give you a chance. 501 00:56:39,019 --> 00:56:40,319 So will you give me my bag?! 502 00:56:40,319 --> 00:56:42,384 You! Idiot! 503 00:56:42,384 --> 00:56:45,557 Ahh really! Do you really want to die?! 504 00:56:46,557 --> 00:56:49,071 Let go! LET GO! 505 00:56:55,485 --> 00:56:57,490 Ahh, this is really! 506 00:56:58,776 --> 00:56:59,676 What's this?! 507 00:56:59,676 --> 00:57:01,866 Looking at you, you're probably worth 3,000 at most. 508 00:57:02,218 --> 00:57:04,957 If you're obedient, 509 00:57:06,557 --> 00:57:08,423 it'll make things easier for you from now on. 510 00:57:09,523 --> 00:57:12,472 Ohh. Ahh! Help-pp me! 511 00:57:12,472 --> 00:57:14,740 Help me!!! help me!! Ahhhh! 512 00:57:14,740 --> 00:57:18,133 Help me! Goo Joon Pyo! 513 00:58:02,815 --> 00:58:04,922 Do you guys know "Il Shil Hweh"? 514 00:58:04,922 --> 00:58:05,790 What? 515 00:58:06,857 --> 00:58:07,857 Are you Prince Song? 516 00:58:07,857 --> 00:58:08,557 Yeah. 517 00:58:14,551 --> 00:58:17,451 I'm sorry...forgive us. 518 00:58:17,451 --> 00:58:18,790 Forgive us. 519 00:58:18,790 --> 00:58:20,283 Hurry, get lost! 520 00:58:20,283 --> 00:58:21,583 Let's go. 521 00:58:35,809 --> 00:58:37,759 What's going on? 522 00:58:37,759 --> 00:58:39,359 I just knew. 523 00:58:39,359 --> 00:58:42,328 I just knew you would be crying like this. 524 00:59:10,923 --> 00:59:12,461 Joon Pyo must be really busy. 525 00:59:13,248 --> 00:59:16,105 Even though we're here, he's not able to rework his schedule. 526 00:59:16,154 --> 00:59:17,807 What? 527 00:59:17,807 --> 00:59:20,180 You don't think he's actually matured after all this time, do you? 528 00:59:20,775 --> 00:59:22,675 Remember, his father passed away. 529 00:59:22,675 --> 00:59:25,666 Even if he did mature, it couldn't be helped. 530 00:59:25,666 --> 00:59:28,367 It's just hitting me, but it feels kind of sad. 531 00:59:28,367 --> 00:59:29,367 What does? 532 00:59:29,367 --> 00:59:31,390 He's not part of F4 anymore. 533 00:59:31,390 --> 00:59:34,186 He's now the owner of the ShinHwa Group. 534 00:59:36,125 --> 00:59:37,383 Hey, Jan Di... 535 00:59:37,383 --> 00:59:38,957 Were you able to meet with Joon Pyo yet? 536 00:59:39,699 --> 00:59:40,999 Pardon? 537 00:59:40,999 --> 00:59:44,023 I haven't met him. 538 00:59:44,982 --> 00:59:47,182 He looked really busy and stressed. 539 00:59:47,182 --> 00:59:48,757 How could I meet with him? 540 00:59:49,823 --> 00:59:52,290 Then how do you know that he's busy and stressed? 541 00:59:54,188 --> 00:59:55,788 Ah, that . . . 542 00:59:55,788 --> 00:59:58,867 A hunch, just a hunch. 543 00:59:58,867 --> 01:00:01,497 He has to take care of all of this. 544 01:00:01,497 --> 01:00:03,257 It would be strange if he weren't busy. 545 01:00:05,061 --> 01:00:07,061 In any case, I'm sure we'll eventually get to see him. 546 01:00:07,061 --> 01:00:09,800 While we're waiting, should we loosen up a bit? 547 01:00:09,800 --> 01:00:12,366 Okay! Let's go! 548 01:00:12,366 --> 01:00:13,266 Let's go. 549 01:00:18,688 --> 01:00:20,147 Manager Kim 550 01:00:20,147 --> 01:00:21,757 will report the rest. 551 01:00:21,757 --> 01:00:23,428 When the reports are finished. 552 01:00:23,428 --> 01:00:24,528 Alright sir. 553 01:03:16,785 --> 01:03:18,523 You should make a bit of time 554 01:03:18,523 --> 01:03:20,183 for your F4 friends.. 555 01:03:20,183 --> 01:03:20,794 Will you take out your time and meet your F4 friends? 556 01:03:20,794 --> 01:03:21,530 Am I really that free? 557 01:03:21,530 --> 01:03:23,546 Do you think I want to change my schedule 558 01:03:23,546 --> 01:03:24,990 and play around with them? 559 01:03:24,990 --> 01:03:26,606 Apart from that, that guy 560 01:03:26,606 --> 01:03:28,008 really has gotten weird. 561 01:03:28,008 --> 01:03:32,549 Whatever he has to say I came to hear it directly from Goo Joon Pyo. 562 01:03:32,549 --> 01:03:34,457 I have to meet him. 563 01:03:34,457 --> 01:03:36,664 Are you telling the truth? 564 01:03:36,664 --> 01:03:39,170 I was always this kind of person, 565 01:03:39,829 --> 01:03:42,174 I was just pretending not to be. 566 01:03:42,590 --> 01:03:44,239 Hey, ugly girl there, 567 01:03:44,239 --> 01:03:46,059 buy me some ice cream!!! 568 01:03:46,059 --> 01:03:48,345 Give me this one day. 569 01:03:48,345 --> 01:03:51,570 Ji Hoo, do you like her? 570 01:03:51,570 --> 01:03:52,533 What? 571 01:03:52,533 --> 01:03:56,867 When Ji Hoo looks at the girl, he smiles. 572 01:03:56,867 --> 01:03:58,462 Climb on my back. 573 01:03:58,462 --> 01:04:01,962 Because of you, I've done many things that I never would have done. 574 01:04:01,962 --> 01:04:03,569 So now, thank you. 36592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.