Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,170 --> 00:00:22,372
Next, we have news about ShinHwa Group.
2
00:00:22,372 --> 00:00:28,177
ShinHwa Group is in dire straits because of the sudden collapse of Chairman Goo.
3
00:00:28,177 --> 00:00:32,416
The ongoing construction of the world class resort city is now in jeopardy.
4
00:00:32,416 --> 00:00:38,021
They're saying that they see this crisis as an opportunity,
and the global ambition for the world-class resort continues to move forward.
5
00:00:38,021 --> 00:00:44,221
ShinHwa Group heir, Director Goo Joon Pyo is overseeing this particular project directly.
6
00:00:44,221 --> 00:00:46,129
The world's eyes are on ShinHwa's heir, Goo Joon Pyo.
7
00:00:52,068 --> 00:00:54,170
There's still no news from him?
8
00:00:56,940 --> 00:00:58,441
It has been six months.
9
00:00:58,441 --> 00:01:02,012
No matter how busy he is, shouldn't he at least give you a call?
10
00:01:04,748 --> 00:01:06,950
Does he not get in touch with F4?
11
00:01:08,651 --> 00:01:11,988
I think he is just being careful.
12
00:01:14,190 --> 00:01:15,892
I think they are all busy.
13
00:01:15,892 --> 00:01:18,461
He's probably full of himself now that he's in college.
14
00:01:18,628 --> 00:01:20,764
Hey, even without looking it's obvious.
15
00:01:21,364 --> 00:01:25,669
He's probably so into girls, he's not even thinking about how his friends are doing.
16
00:01:25,669 --> 00:01:27,871
He's probably not able to concentrate.
17
00:01:29,005 --> 00:01:34,177
Hey, why are you acting like a country bumpkin?
18
00:01:34,177 --> 00:01:37,280
I've been to the Blue House too, you know.
19
00:01:38,482 --> 00:01:41,184
Hey, what's with the cook always sleeping?
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,054
Look at the state of this restaurant! Tsk, tsk, tsk!
21
00:01:47,657 --> 00:01:49,326
That grandfather came again.
22
00:01:52,362 --> 00:01:55,565
Grandpa, what can I help you with today?
23
00:01:55,565 --> 00:01:56,933
Shin Seol Ro. (Korean royal cuisine)
24
00:01:56,933 --> 00:01:58,935
Shin, shin, Seol Ro?
25
00:01:59,692 --> 00:02:01,671
What's that, grandpa?
26
00:02:01,671 --> 00:02:03,773
You're too much, really.
27
00:02:03,773 --> 00:02:06,743
Grandpa, why do you ask for things like that at a porridge restaurant?
28
00:02:06,743 --> 00:02:10,146
So far you've ordered Ja Jang Myeon, Mae Gi Mae UnTang and
29
00:02:10,146 --> 00:02:12,983
Gua Me Gi, Sam Hab and . . . . What was that?
30
00:02:12,983 --> 00:02:18,154
Tang... Tang Pyong? What was it?
31
00:02:18,154 --> 00:02:18,955
Ah, Tang?
32
00:02:21,625 --> 00:02:26,296
It looks like you youngsters take after the chef in your ignorance.
33
00:02:26,296 --> 00:02:28,031
It's Tang Pyong Chae, you idiots!
34
00:02:28,031 --> 00:02:30,166
Ah, Tang Pyong Chae.
35
00:02:30,166 --> 00:02:35,572
Don't think of talking back to an elder. Just bring the food out.
36
00:03:14,868 --> 00:03:18,548
Grandpa, does it taste that good?
37
00:03:18,548 --> 00:03:20,049
Good?! What are you talking about?
38
00:03:20,049 --> 00:03:26,489
I'm just forcing myself to eat it since it's already here. Couldn't you see that?
39
00:03:27,190 --> 00:03:30,427
Forcing yourself like that, you might end up eating the bowl.
40
00:03:30,427 --> 00:03:35,265
Tell the cook that this serving ware is wasted on his food.
41
00:03:36,366 --> 00:03:38,201
He's not the cook, he's the master (chief manager).
42
00:03:38,201 --> 00:03:41,004
I don't know what you're saying he mastered.
43
00:03:46,209 --> 00:03:47,177
Grandpa.
44
00:03:47,677 --> 00:03:48,511
Hmm?
45
00:03:48,511 --> 00:03:51,514
It's raining outside but you didn't bring an umbrella, right?
46
00:03:51,514 --> 00:03:53,116
Make sure to bring it back next time you come!
47
00:03:54,451 --> 00:03:56,186
The more I see you . . .
48
00:03:57,287 --> 00:03:59,155
the more you seem like a lotus.
49
00:04:00,223 --> 00:04:02,392
A lotus?
50
00:04:02,392 --> 00:04:05,228
Do you know why a lotus blossoms in mud?
51
00:04:06,229 --> 00:04:06,863
What?
52
00:04:06,863 --> 00:04:08,798
That's your homework for next time.
53
00:04:12,769 --> 00:04:13,937
Goodbye.
54
00:04:15,605 --> 00:04:16,473
Jan Di.
55
00:04:17,507 --> 00:04:18,675
Yes?
56
00:04:18,675 --> 00:04:20,076
Listen closely.
57
00:04:20,243 --> 00:04:21,177
To what?
58
00:04:21,177 --> 00:04:23,747
He's not one to talk nonsense.
59
00:04:23,747 --> 00:04:24,714
Got that?
60
00:04:25,715 --> 00:04:27,283
Ahh, what the heck! Really!
61
00:04:27,283 --> 00:04:29,619
Master, tell us.
62
00:04:29,619 --> 00:04:31,988
It's not like you to play twenty questions.
63
00:04:31,988 --> 00:04:33,022
Come on?
64
00:04:39,429 --> 00:04:42,331
The Blue House's Chef, "Bom Seong Chan"
65
00:04:57,647 --> 00:05:01,251
Noona, doesn't this look like Joon Pyo hyungnim?
66
00:05:01,885 --> 00:05:05,388
Look. The curly hair and the lips.
67
00:05:06,422 --> 00:05:08,291
It doesn't look like him at all.
68
00:05:08,291 --> 00:05:11,294
Is that guy as cute or as cuddly as this doll?
69
00:05:11,294 --> 00:05:12,996
The kitty would get mad if it heard.
70
00:05:12,996 --> 00:05:15,998
Of course, it doesn't look like him at all.
71
00:05:15,998 --> 00:05:18,368
Master Joon Pyo looks more like a tiger.
72
00:05:19,402 --> 00:05:20,303
Isn't that so?
73
00:05:22,538 --> 00:05:24,808
Noona, does your shoulder hurt again?
74
00:05:26,543 --> 00:05:28,011
No, it's all right.
75
00:05:28,011 --> 00:05:30,113
My shoulder hurts too.
76
00:05:31,047 --> 00:05:33,483
Working, bent over like this every day.
77
00:05:35,685 --> 00:05:36,553
Ohh, it really hurts.
78
00:05:36,553 --> 00:05:39,289
At least Jan Di gets to swim and loosen it up.
79
00:05:40,022 --> 00:05:43,293
Honey, we can smooth out the kinks for you.
80
00:05:43,293 --> 00:05:44,661
Kang San, let's do it !
81
00:05:44,661 --> 00:05:45,595
Okay.
82
00:05:53,227 --> 00:05:56,138
AAHHHH! Kang San! Lightly. OWWW!
83
00:05:56,138 --> 00:05:57,793
Softly, Kang San.
84
00:05:59,132 --> 00:06:00,677
It hurts, it hurts. Kang San, softly.
85
00:06:30,673 --> 00:06:31,808
Stupid!
86
00:06:33,810 --> 00:06:36,913
It's not like you went to space or something. Would it kill you to call once?
87
00:06:38,147 --> 00:06:40,650
You! Just wait 'til you get here . . .
88
00:06:40,650 --> 00:06:41,751
You're dead.
89
00:06:54,597 --> 00:06:57,533
I will come back soon.
90
00:06:57,533 --> 00:06:59,468
Just stay there and wait for me.
91
00:06:59,468 --> 00:07:01,938
I love you, Geum Jan Di.
92
00:07:18,254 --> 00:07:19,656
Hello?
93
00:07:21,591 --> 00:07:23,159
Yes. It's me.
94
00:07:25,861 --> 00:07:27,796
Really?
95
00:07:27,796 --> 00:07:30,466
Ehh . . . really?!
96
00:07:33,069 --> 00:07:35,138
Mom! Dad!
97
00:07:35,138 --> 00:07:37,206
What's with all the screaming this late at night?
98
00:07:37,206 --> 00:07:39,542
You must have finally gotten a call from Master Joon Pyo.
99
00:07:40,110 --> 00:07:42,345
Mom, Dad, they said you got a job!
100
00:07:42,345 --> 00:07:43,980
- Oh god!
- What?
101
00:07:46,881 --> 00:07:47,750
Hello?
102
00:07:47,750 --> 00:07:49,685
Yes, this is Geum Il Bong.
103
00:07:49,685 --> 00:07:51,054
Yes, yes . . . thank you.
104
00:07:51,054 --> 00:07:53,256
Yes! Yes! By 8:00? Okay!
105
00:07:53,256 --> 00:07:55,058
Okay! I understand! We'll be there!
106
00:08:02,665 --> 00:08:04,033
Yes, manager.
107
00:08:05,635 --> 00:08:06,903
Thank you.
108
00:08:07,570 --> 00:08:11,140
Please make sure they don't find out.
109
00:08:14,610 --> 00:08:20,683
Embattled by appointing Kang Hee Soo as Chairman, ShinHwa Group insists that this crisis will turn into opportunity.
110
00:08:20,683 --> 00:08:23,653
Their ambitious global projects are moving forward.
111
00:09:04,860 --> 00:09:05,828
Good job.
112
00:09:40,435 --> 00:09:41,564
Are you all right?
113
00:09:43,232 --> 00:09:45,968
Uh, eh . . . yes, I'm all right.
114
00:09:45,968 --> 00:09:47,136
Thank you very much.
115
00:10:02,718 --> 00:10:03,686
Honey...
116
00:10:04,921 --> 00:10:06,689
Why are you just standing there?
117
00:10:07,156 --> 00:10:08,057
Honey..
118
00:10:08,057 --> 00:10:10,359
Did you see a ghost or something?
119
00:10:11,860 --> 00:10:13,229
Pinch me.
120
00:10:17,867 --> 00:10:20,736
Ah! People say they like live, moving sculptures.
121
00:10:21,437 --> 00:10:22,705
They really are.
122
00:11:34,438 --> 00:11:37,874
You still haven't gone to the hospital?
123
00:11:37,874 --> 00:11:41,278
I went. I already went.
124
00:11:41,278 --> 00:11:42,879
They said it's nothing.
125
00:12:07,070 --> 00:12:08,638
What is this?
126
00:12:08,638 --> 00:12:11,041
Okay, say it now.
127
00:12:12,209 --> 00:12:13,176
What?
128
00:12:13,944 --> 00:12:15,712
What you want to say to Joon Pyo.
129
00:12:16,813 --> 00:12:18,648
There's a way to get this to him.
130
00:12:19,449 --> 00:12:22,652
It was hard to get in touch with him after the funeral...
131
00:12:22,652 --> 00:12:24,588
But this time it will definitely get there.
132
00:12:28,858 --> 00:12:30,927
This is so sudden.
133
00:12:30,927 --> 00:12:33,964
I don't really have anything to say to him.
134
00:12:33,964 --> 00:12:36,099
Okay, begin!
135
00:12:43,874 --> 00:12:45,475
I can't do this sort of thing.
136
00:12:54,217 --> 00:12:55,118
Goo Joon Pyo,
137
00:12:57,020 --> 00:12:58,588
Can you hear me?
138
00:13:02,759 --> 00:13:06,263
Since you've been gone I've thought of you every day.
139
00:13:09,199 --> 00:13:13,203
But why is it the only times I can remember are when we fought?
140
00:13:16,339 --> 00:13:17,908
But isn't it strange ...
141
00:13:20,944 --> 00:13:24,080
Even though i can only think of the times we fought,
142
00:13:24,948 --> 00:13:27,817
whenever I think of you, I smile.
143
00:13:37,694 --> 00:13:38,895
Goo Joon Pyo,
144
00:13:42,264 --> 00:13:44,034
you're doing well, right?
145
00:13:46,803 --> 00:13:49,272
When are you going to come fight with me?
146
00:16:36,673 --> 00:16:38,174
You find me irresistable don't you?
147
00:16:42,379 --> 00:16:46,449
There's yet to be a girl that hasn't fallen for me after seeing me like this.
148
00:16:46,850 --> 00:16:48,384
Who's fallen for who?
149
00:16:49,686 --> 00:16:51,521
I came here because I have something to say.
150
00:16:51,521 --> 00:16:53,156
About Joon Pyo and Jan Di?
151
00:16:55,658 --> 00:16:56,526
Yes.
152
00:17:01,264 --> 00:17:02,265
Tell me...
153
00:17:04,234 --> 00:17:05,602
About?
154
00:17:05,602 --> 00:17:07,637
You still haven't changed your mind about
155
00:17:07,637 --> 00:17:10,440
waiting for the one person of your destiny?
156
00:17:11,986 --> 00:17:13,309
That doesn't have anything to do with this.
157
00:17:15,042 --> 00:17:19,749
Do you think Joon Pyo is really Jan Di's partner in life?
158
00:17:20,784 --> 00:17:24,554
Eternal partners or soulmates? Can that be right?
159
00:17:26,055 --> 00:17:27,389
That . . .
160
00:17:27,389 --> 00:17:31,094
Miss Ga Eul, you're applying your beliefs to Geum Jan Di.
161
00:17:32,795 --> 00:17:33,730
What do you mean?
162
00:17:35,231 --> 00:17:38,668
If it were me, I'd use that time to search for my own soulmate.
163
00:17:38,668 --> 00:17:42,772
Though, I don't really know if such a thing exists.
164
00:17:46,009 --> 00:17:48,311
It seems like I shouldn't have come here,
165
00:17:49,446 --> 00:17:50,980
so I'll take my leave.
166
00:18:03,793 --> 00:18:05,695
Sunbae, you believe in it too, don't you?
167
00:18:07,797 --> 00:18:09,732
Soulmates.
168
00:18:09,732 --> 00:18:13,635
That uncertained true love that you'll spend the rest of your life with.
169
00:18:13,635 --> 00:18:17,707
I think that you also believe that such a true love exists.
170
00:18:19,434 --> 00:18:20,410
What?
171
00:18:21,244 --> 00:18:23,947
They say a strong "no" is "yes".
172
00:18:25,548 --> 00:18:28,350
I think I get it now.
173
00:18:28,350 --> 00:18:32,422
Sunbae, you do believe that it exists?
174
00:18:32,422 --> 00:18:34,390
You're scared that it does maybe exist.
175
00:18:35,261 --> 00:18:36,159
Why is that?
176
00:18:37,197 --> 00:18:38,728
Don't act like you know everything about me.
177
00:18:41,097 --> 00:18:45,435
For the first time, it feels as though you're just like everyone else.
178
00:18:46,636 --> 00:18:48,838
It's a good thing I came here.
179
00:18:50,612 --> 00:18:53,843
We'll talk about Jan Di next time.
180
00:18:53,843 --> 00:18:55,245
Well, goodbye.
181
00:19:21,738 --> 00:19:23,572
Enjoy your meal.
182
00:19:39,422 --> 00:19:40,657
HEY YOU!
183
00:19:41,257 --> 00:19:45,428
Half of the appeal in the nine combo platter comes out in its look.
184
00:19:45,428 --> 00:19:46,729
But look at this color! The color!
185
00:19:47,497 --> 00:19:49,098
It looks delicious.
186
00:19:50,100 --> 00:19:51,801
You two can try it too.
187
00:19:51,801 --> 00:19:53,069
Really?
188
00:20:11,120 --> 00:20:12,188
It's delicious!
189
00:20:17,927 --> 00:20:19,596
You! Did you do your homework?
190
00:20:21,264 --> 00:20:22,532
Homework ?
191
00:20:22,532 --> 00:20:23,666
Yes.
192
00:20:27,670 --> 00:20:29,172
Oh, the phone's ringing.
193
00:20:32,041 --> 00:20:33,876
Ji Hoo sunbae?
194
00:20:36,613 --> 00:20:37,680
Now?
195
00:20:40,016 --> 00:20:41,351
Just a minute.
196
00:20:58,001 --> 00:20:59,168
Sunbae.
197
00:21:04,107 --> 00:21:06,242
Aigoo, all I've done was ruin my appetite.
198
00:21:06,242 --> 00:21:07,777
Excuse me.
199
00:21:08,211 --> 00:21:09,412
What?!
200
00:21:10,647 --> 00:21:13,216
What shall I make for you next time?
201
00:21:13,216 --> 00:21:16,040
What do you mean next time?!
202
00:21:16,040 --> 00:21:18,043
The one dish that you're most confident in making.
203
00:21:19,244 --> 00:21:22,347
One that you feel is even more superior than the dishes of your father.
204
00:21:23,682 --> 00:21:24,683
Okay!
205
00:21:30,922 --> 00:21:33,091
What's wrong?
206
00:21:33,091 --> 00:21:34,693
There's a place you have to go.
207
00:21:34,693 --> 00:21:36,294
Where?
208
00:21:36,294 --> 00:21:37,362
You'll know when we get there.
209
00:22:24,476 --> 00:22:26,545
Your shoulder is badly damaged.
210
00:22:26,545 --> 00:22:29,081
Why didn't you get it checked out when it happened?
211
00:22:30,215 --> 00:22:33,819
If you start treatment right away, you won't experience any future difficulties.
212
00:22:33,819 --> 00:22:35,087
But swimming is . . .
213
00:23:11,656 --> 00:23:13,492
I know...
214
00:23:17,496 --> 00:23:19,030
That I'm not pretty,
215
00:23:19,731 --> 00:23:21,266
not smart,
216
00:23:22,367 --> 00:23:23,768
and that I don't have money.
217
00:23:27,005 --> 00:23:29,174
But,
218
00:23:30,108 --> 00:23:31,743
there was just one thing
219
00:23:34,379 --> 00:23:36,281
that I liked more than anything else,
220
00:23:37,182 --> 00:23:39,451
and I was good at.
221
00:23:47,092 --> 00:23:49,294
They say I'm not supposed to do it anymore.
222
00:23:50,762 --> 00:23:52,664
Swimming.
223
00:23:53,598 --> 00:23:55,567
I'm never supposed to swim again.
224
00:24:12,217 --> 00:24:13,885
What am I going to do now?
225
00:24:16,988 --> 00:24:20,025
What do I do from now on?
226
00:24:26,064 --> 00:24:27,933
You can start searching again, for something else you like.
227
00:24:32,937 --> 00:24:34,973
Sunbae, you have your music.
228
00:24:37,009 --> 00:24:39,477
Yi Jung sunbae has his pottery.
229
00:24:40,412 --> 00:24:44,716
Goo Joon Pyo and Woo Bin sunbae will be inheriting businesses.
230
00:24:48,386 --> 00:24:52,257
Everyone is following the road that they were meant to take.
231
00:24:54,226 --> 00:24:57,295
But I don't know what I'm supposed to do now.
232
00:25:21,720 --> 00:25:23,088
I'll help you.
233
00:25:25,690 --> 00:25:27,092
I'll help you.
234
00:25:28,292 --> 00:25:29,628
Let's find it together.
235
00:26:03,950 --> 00:26:05,130
Sit down.
236
00:26:19,414 --> 00:26:21,079
It was because of me.
237
00:26:21,079 --> 00:26:22,280
That accident.
238
00:26:24,704 --> 00:26:25,917
Pardon?
239
00:26:25,917 --> 00:26:27,686
I can vaguely remember that
240
00:26:29,565 --> 00:26:31,623
I was in the backseat, playing around.
241
00:26:32,357 --> 00:26:34,893
And I covered my father's eyes when he was driving.
242
00:26:36,428 --> 00:26:38,596
They said they wrapped their arms around me to protect me
243
00:26:40,165 --> 00:26:42,434
Everyone said it was a miracle.
244
00:26:43,902 --> 00:26:45,837
And eventually, Grandpa
245
00:26:46,771 --> 00:26:48,807
stopped coming to this house.
246
00:26:51,609 --> 00:26:53,946
He probably didn't want to see the grandchild
247
00:26:53,946 --> 00:26:55,146
who killed his son.
248
00:27:00,357 --> 00:27:02,320
At that point,
249
00:27:02,320 --> 00:27:05,123
she took my hand and helped me start over again.
250
00:27:05,123 --> 00:27:06,624
That person.
251
00:27:27,379 --> 00:27:29,013
Now, I think
252
00:27:30,181 --> 00:27:31,783
it's my turn.
253
00:28:53,498 --> 00:28:55,600
What are you doing?
254
00:28:55,600 --> 00:28:57,802
Is this all you were capable of (for showing love), sunbae?
255
00:28:57,802 --> 00:29:00,037
[Go after her!]
256
00:29:00,037 --> 00:29:05,242
[If she can't stay here with you then you should go to be with her!]
257
00:29:05,242 --> 00:29:09,381
[If you really love her.. is waiting around the way you'll show her how much you love her?]
258
00:29:09,381 --> 00:29:11,716
[Can you still say you love her after all this?]
259
00:29:39,143 --> 00:29:42,780
Ga Eul, I made this new dish. What do you think of it?
260
00:29:42,780 --> 00:29:44,048
Well ...
261
00:29:45,998 --> 00:29:47,431
This has to do well.
262
00:29:49,810 --> 00:29:50,876
Is it good?
263
00:29:53,192 --> 00:29:57,996
Um, can you give me an advance?
264
00:29:57,996 --> 00:29:58,862
Huh?
265
00:29:58,862 --> 00:30:00,498
An advance.
266
00:30:00,498 --> 00:30:02,967
Jan Di, is your dad in trouble again?
267
00:30:02,967 --> 00:30:04,502
No.
268
00:30:04,502 --> 00:30:07,238
I just need it for something.
269
00:30:07,238 --> 00:30:11,040
How much do you need?
270
00:30:11,040 --> 00:30:12,810
๏ฟฆ 2,000,000($ 2,000)
271
00:30:14,211 --> 00:30:16,080
What are you going to with 2 million won?
272
00:30:16,881 --> 00:30:18,516
It's for a plane ticket.
273
00:30:18,516 --> 00:30:20,084
A plane ticket?
274
00:30:21,652 --> 00:30:22,921
Are you by any chance . . .
275
00:30:25,389 --> 00:30:26,480
Jan Di,
276
00:30:26,480 --> 00:30:28,778
don't you see this?
277
00:30:28,778 --> 00:30:31,229
For a flower boy, his skin is his life.
278
00:30:31,229 --> 00:30:34,065
But mine became rough because of stress.
279
00:30:34,966 --> 00:30:36,935
I'd love to give it to you if I could,
280
00:30:37,735 --> 00:30:39,637
but I can't before this becomes a hit.
281
00:30:45,109 --> 00:30:48,246
If I sell one, I can get 500 won, right?
282
00:30:48,246 --> 00:30:51,323
If it's 100, 50,000 won($50).
283
00:30:51,323 --> 00:30:52,450
If we sell 1000...
284
00:30:52,450 --> 00:30:53,751
500,000 won($500)!
285
00:30:54,118 --> 00:30:55,420
aja!
286
00:30:55,420 --> 00:30:57,822
Guys, here.
287
00:31:01,559 --> 00:31:02,694
E.S.
288
00:31:02,694 --> 00:31:04,828
What does the ES mean?
289
00:31:04,828 --> 00:31:06,564
Enjoy Selling.
290
00:31:08,866 --> 00:31:09,361
Fighting!
291
00:31:09,768 --> 00:31:10,768
Fighting!
292
00:31:10,768 --> 00:31:13,504
Healthy abalone porridge, here!
293
00:31:13,504 --> 00:31:16,407
Tasty abalone porridge!
294
00:31:16,407 --> 00:31:19,666
Nice, warm abalone porridge!
295
00:31:20,878 --> 00:31:21,946
Would you like to try it?
296
00:31:26,317 --> 00:31:28,453
At this rate, can we sell all of this today?
297
00:31:28,453 --> 00:31:30,989
Sir, have some porridge!
298
00:31:31,522 --> 00:31:33,291
Have some porridge.
299
00:32:14,220 --> 00:32:15,020
Of course!
300
00:32:34,553 --> 00:32:36,553
Yes, yes.
301
00:32:42,420 --> 00:32:43,820
Please go inside.
302
00:32:43,820 --> 00:32:46,220
Have some nice, warm porridge inside.
303
00:32:47,478 --> 00:32:49,838
Thank you!
304
00:32:56,420 --> 00:32:58,020
Would you like to try one?
305
00:32:59,054 --> 00:33:02,953
I'm sure you'll like it.
306
00:33:18,320 --> 00:33:20,087
Good job.
307
00:33:21,960 --> 00:33:24,887
I think you should do the count, Jan Di.
308
00:33:26,787 --> 00:33:28,753
Whoa.
309
00:33:30,620 --> 00:33:31,953
I didn't know that
310
00:33:31,953 --> 00:33:34,020
we could make this much money.
311
00:33:34,020 --> 00:33:37,553
But, I didn't earn all this money all by myself.
312
00:33:37,553 --> 00:33:39,053
Is it okay for me to keep it all?
313
00:33:39,053 --> 00:33:40,720
You can keep it.
314
00:33:40,720 --> 00:33:42,220
It was pretty fun for us, too.
315
00:33:42,220 --> 00:33:43,553
But . . .
316
00:33:43,553 --> 00:33:46,020
Why did you guys come here all of the sudden?
317
00:33:51,591 --> 00:33:53,620
There's some place that you need to go with us.
318
00:34:04,953 --> 00:34:07,520
Swimmer, to your mark.
319
00:34:20,820 --> 00:34:22,220
Get ready.
320
00:34:24,518 --> 00:34:27,253
Start!
321
00:36:33,721 --> 00:36:36,187
From now on
322
00:36:39,353 --> 00:36:40,353
Beginning now
323
00:36:40,353 --> 00:36:42,587
we will begin Swimmer Geum Jan Di's
324
00:36:42,587 --> 00:36:45,953
retirement ceremony.
325
00:36:46,400 --> 00:36:51,353
First, we will present our distinguished service award.
326
00:36:56,087 --> 00:36:57,287
Distinguished Service Award.
327
00:36:57,287 --> 00:37:00,387
ShinHwa High School's Distinguished Service Award is presented to Geum Jan Di.
328
00:37:00,387 --> 00:37:02,153
based on
329
00:37:02,153 --> 00:37:04,520
her natural nosiness and
330
00:37:04,520 --> 00:37:06,453
the weed spirit
331
00:37:06,453 --> 00:37:12,753
as the only student with special ability in swimming at the fiercely prestigious aristocratic ShinHwa High school,
332
00:37:12,753 --> 00:37:16,353
especially with the specialty of taming
F4 and Goo Joon Pyo,
333
00:37:16,353 --> 00:37:19,253
she is second to none,
334
00:37:19,253 --> 00:37:24,120
thus raising the standards for her sportsmanship and therefore awarded Distinguished Service
335
00:37:24,120 --> 00:37:26,787
by Korea's F4 members.
336
00:37:41,387 --> 00:37:43,496
Geum Jan Di,
337
00:37:43,496 --> 00:37:45,720
an ending means another beginning.
338
00:37:45,720 --> 00:37:47,053
You know that, don't you?
339
00:37:48,153 --> 00:37:50,153
Now go to Macau, to Joon Pyo,
340
00:37:50,153 --> 00:37:54,120
and give it to him good.
341
00:37:55,311 --> 00:37:56,787
Thank you!
342
00:37:56,787 --> 00:37:58,153
Jan Di,
343
00:38:00,187 --> 00:38:01,453
have a safe trip.
344
00:38:06,653 --> 00:38:08,453
I will.
345
00:38:27,387 --> 00:38:28,987
Macau Airport
346
00:38:34,053 --> 00:38:35,120
Hey, come here!
347
00:38:35,120 --> 00:38:37,220
One hundred dollars to Macau, okay?
348
00:38:37,220 --> 00:38:40,787
$100? Taxi?
349
00:38:40,787 --> 00:38:41,987
$100, very cheap.
350
00:38:41,987 --> 00:38:42,987
Macau. Yes?
351
00:38:42,987 --> 00:38:43,753
Okay?
352
00:38:46,087 --> 00:38:48,587
Wait, wait.
353
00:38:59,053 --> 00:39:01,120
19,700 won?!
354
00:39:03,653 --> 00:39:06,820
I'm sorry.
355
00:39:09,397 --> 00:39:10,397
Thank you.
356
00:39:10,587 --> 00:39:13,453
Thank you.
357
00:39:13,453 --> 00:39:17,387
It`s too expensive! How can I ride a taxi for 19,700 won?
358
00:39:22,120 --> 00:39:24,187
Bus. BUS!
359
00:39:24,187 --> 00:39:25,820
Bus, wait!
360
00:39:25,820 --> 00:39:27,487
Wait, bus. Bus, WAIT!
361
00:39:33,020 --> 00:39:33,787
Thank you.
362
00:41:23,353 --> 00:41:25,920
All of this is Goo Joon Pyo's?!
363
00:41:25,920 --> 00:41:29,720
They say this is the place to be, but now I can really feel it.
364
00:41:33,053 --> 00:41:35,620
Where's the entrance?
365
00:42:01,487 --> 00:42:04,187
Goo Joon Pyo.
366
00:42:24,253 --> 00:42:25,820
This is for VIPs.
367
00:42:25,820 --> 00:42:29,620
I came to meet Goo Joon Pyo.
368
00:42:29,620 --> 00:42:30,387
Joon Pyo.
369
00:42:30,387 --> 00:42:32,753
We can't have the public gather here, please step outside.
370
00:42:32,753 --> 00:42:33,820
We're going to need you to leave the premises.
371
00:42:33,820 --> 00:42:36,720
Meet Joon Pyo.
372
00:42:36,720 --> 00:42:39,987
Goo Joon Pyo.
373
00:42:41,320 --> 00:42:42,220
Miss.
374
00:42:42,220 --> 00:42:44,520
Goo Joon Pyo!
375
00:42:44,520 --> 00:42:45,687
Sheesh~
376
00:42:49,387 --> 00:42:51,253
Hey! Hey, hey!
377
00:43:00,690 --> 00:43:02,034
It's true!
378
00:43:02,034 --> 00:43:04,045
Just ask him!
379
00:43:04,045 --> 00:43:05,745
Goo...
380
00:43:05,745 --> 00:43:08,982
Okay, I get it. I'm leaving, I'm leaving.
381
00:43:10,887 --> 00:43:12,053
Goo Joon ...
382
00:45:01,343 --> 00:45:02,798
How much?
383
00:45:02,798 --> 00:45:03,869
Nine Dollars
384
00:45:12,333 --> 00:45:13,456
Okay.
385
00:45:17,902 --> 00:45:18,968
Thank You.
386
00:45:40,545 --> 00:45:42,099
Mmm. It's good.
387
00:45:42,099 --> 00:45:43,915
Can I try this please?
388
00:45:48,591 --> 00:45:51,498
Wow, this is it.
389
00:45:51,498 --> 00:45:54,888
How much?
390
00:45:54,888 --> 00:45:56,140
How much?
391
00:46:02,353 --> 00:46:04,395
Give her wallet back while I'm still being polite about it.
392
00:46:06,511 --> 00:46:10,795
W, wal, let, my wallet!
393
00:46:10,795 --> 00:46:14,164
Ohh, thief!
394
00:46:14,164 --> 00:46:16,724
He's a thief!
395
00:46:16,724 --> 00:46:18,161
Are you Korean?
Thank you.
396
00:46:21,546 --> 00:46:24,890
Stay put.
397
00:46:24,890 --> 00:46:26,589
Hey, you!
398
00:46:26,589 --> 00:46:28,087
You speak English?
399
00:46:28,087 --> 00:46:30,465
I'm a black belt holder of TaeKwonDo.
400
00:46:30,465 --> 00:46:32,027
You know? You know TaeKwonDo?
401
00:46:34,127 --> 00:46:35,820
Fine.
402
00:46:35,820 --> 00:46:37,805
Come on, just let her go while things can still end well. You're just making things worse.
403
00:46:37,805 --> 00:46:39,211
Why don't you hurry up and let go of her?
404
00:46:39,211 --> 00:46:41,436
Your crime is getting more and more serious.
405
00:46:41,436 --> 00:46:45,302
Before you were just a thief. Now you're holding someone as a hostage.
406
00:46:45,302 --> 00:46:47,178
Go! Go away!!
407
00:46:49,124 --> 00:46:51,040
Ahh, what a really annoying man.
408
00:46:51,040 --> 00:46:52,343
I gave you a chance, okay?
409
00:46:52,343 --> 00:46:55,350
If you blame me later, you're really a loser, got it?
410
00:46:55,350 --> 00:46:58,364
When I say 1, 2, 3 bite his arm and run!
411
00:46:58,364 --> 00:46:59,582
What?
412
00:46:59,582 --> 00:47:00,950
Don't you know Korean??
413
00:47:00,950 --> 00:47:03,352
Yes. Of course I know.
414
00:47:03,352 --> 00:47:04,526
1, 2 . . .
415
00:47:04,526 --> 00:47:06,331
Oh, wait a sec!
416
00:47:06,331 --> 00:47:07,088
Why?
417
00:47:07,088 --> 00:47:12,172
Do I bite after the count of 3 or on 3?
418
00:47:12,172 --> 00:47:14,424
You're a funny one aren't you?
419
00:47:14,424 --> 00:47:16,049
One, two, three! Now!
420
00:47:19,741 --> 00:47:21,116
You're dead!
421
00:47:35,467 --> 00:47:37,782
Your wallet.
Thank you!
422
00:47:46,883 --> 00:47:49,590
Come on, let's go. If we get caught it's going to be a pain for us.
423
00:47:58,987 --> 00:48:00,270
It's him.
424
00:48:01,672 --> 00:48:03,970
I don't know how I can thank you.
425
00:48:03,970 --> 00:48:07,820
Now I know what it's like to meet another Korean when traveling abroad.
426
00:48:09,861 --> 00:48:11,685
This is your first time abroad?
427
00:48:11,685 --> 00:48:13,518
It's my first time by myself.
428
00:48:15,011 --> 00:48:16,444
Why Macau?
429
00:48:17,815 --> 00:48:19,735
I'm looking for someone.
430
00:48:19,735 --> 00:48:22,425
Ahh, it must be your boyfriend.
431
00:48:22,425 --> 00:48:26,031
Ahh, ye. Kind of.
432
00:48:26,031 --> 00:48:27,706
I envy you!
433
00:48:27,706 --> 00:48:30,419
Well, it's not always something to be envious of.
434
00:48:30,419 --> 00:48:31,507
Ahh! That's right.
435
00:48:31,507 --> 00:48:34,036
Honey, you were going to buy jerky, right?
436
00:48:34,036 --> 00:48:35,200
Follow me.
437
00:48:37,620 --> 00:48:39,653
Honey?
438
00:48:39,653 --> 00:48:41,527
Me?!
439
00:48:56,142 --> 00:48:58,475
Mmmm, tastes good.
440
00:48:58,475 --> 00:49:02,933
Hmm, very delicious!
441
00:49:02,933 --> 00:49:05,854
One is ten dollars?
442
00:49:05,854 --> 00:49:07,287
Yes.
443
00:49:07,287 --> 00:49:10,120
If I buy ten, can you give me a discount?
444
00:49:10,120 --> 00:49:11,687
How about seventy dollars?
445
00:49:11,687 --> 00:49:13,326
No way, no way.
446
00:49:13,326 --> 00:49:15,341
Hey, I'm not buying it then.
447
00:49:15,341 --> 00:49:16,895
I'm not buying it then.
448
00:49:16,895 --> 00:49:19,153
Ahh, okay, okay, okay, very well then.
449
00:49:19,153 --> 00:49:20,287
Ten pieces.
450
00:49:21,441 --> 00:49:24,127
Okay, 70 dollars then.
451
00:49:26,520 --> 00:49:30,322
I saved $30 off the price by buying yours and mine together.
452
00:49:30,322 --> 00:49:32,512
See, there's no business that can't be negotiated.
453
00:49:54,777 --> 00:49:56,980
It was nice to meet you!
454
00:49:56,980 --> 00:49:58,330
Be careful.
455
00:49:58,330 --> 00:49:59,387
You can say that again.
456
00:50:04,024 --> 00:50:06,123
Hey! Wait!
457
00:50:06,123 --> 00:50:07,795
Can I at least know your name?
458
00:50:07,795 --> 00:50:10,729
Me?? Jae Kyung. Ha Jae Kyung.
459
00:50:12,662 --> 00:50:14,387
Oh, Ha Jae Kyung!
460
00:50:16,887 --> 00:50:22,953
Hey! Wait! My name is Geum Jan Di!
461
00:51:31,980 --> 00:51:33,982
Is this a hotel or a cathedral?
462
00:53:28,189 --> 00:53:30,231
I'm sorry. Are you okay?
463
00:53:30,231 --> 00:53:31,853
Oh, OK.
464
00:53:31,853 --> 00:53:32,450
Ok
465
00:53:57,163 --> 00:53:59,163
Sorry.
466
00:54:12,901 --> 00:54:14,928
He didn't see me.
467
00:54:14,928 --> 00:54:17,015
Even if he did see me, he probably thought it wasn't me.
468
00:54:19,530 --> 00:54:21,044
Yes, of course. It's weird that I came to Macau all of a sudden.
469
00:54:21,044 --> 00:54:23,201
It's weird.
470
00:54:23,201 --> 00:54:25,557
That's really weird.
471
00:54:25,557 --> 00:54:27,699
It's weird, weird, it's just weird.
472
00:54:55,377 --> 00:54:57,653
Are you okay, young master?
473
00:54:57,653 --> 00:54:58,453
About what?!
474
00:54:59,130 --> 00:55:01,330
Just now, Geum Jan Di.
475
00:55:01,330 --> 00:55:03,084
When will the JK group be arriving?
476
00:55:04,474 --> 00:55:05,774
If that goes wrong,
477
00:55:05,774 --> 00:55:08,701
the old witch might just kill me,
478
00:55:08,701 --> 00:55:10,901
so please take care of it.
479
00:55:13,530 --> 00:55:14,716
Hi.
480
00:55:35,084 --> 00:55:35,685
Hey!
481
00:55:36,683 --> 00:55:39,083
Hotel! Cheap!
482
00:55:39,083 --> 00:55:40,521
Cheap! Ssayo, Ssa! (I'ts cheap)
483
00:55:40,521 --> 00:55:42,904
You have a cheap room?
484
00:55:42,904 --> 00:55:43,504
Uh-huh!
485
00:55:45,149 --> 00:55:47,252
That's all right, I'll carry it myself.
486
00:55:47,252 --> 00:55:48,586
Oh that's all right. I'll carry it.
487
00:55:48,586 --> 00:55:50,257
Oh, it's okay. I'll take it for you.
488
00:55:52,495 --> 00:55:54,095
Ohh, follow me.
489
00:55:54,095 --> 00:55:55,733
Okay.
490
00:56:09,097 --> 00:56:10,894
Hey, hey!
491
00:56:11,616 --> 00:56:13,712
Hey! Hey!
492
00:56:14,847 --> 00:56:17,090
You stop right there! Do you hear?!
493
00:56:17,090 --> 00:56:18,422
You! You are so dead!
494
00:56:19,063 --> 00:56:20,490
Hey !!
495
00:56:20,490 --> 00:56:22,797
Hey! Hey!
496
00:56:22,797 --> 00:56:27,115
Stop! Stop!
497
00:56:27,115 --> 00:56:29,092
Give me back my bag!
498
00:56:33,808 --> 00:56:35,308
I have
499
00:56:35,308 --> 00:56:37,389
a little brother like you,
500
00:56:37,389 --> 00:56:39,019
so I will give you a chance.
501
00:56:39,019 --> 00:56:40,319
So will you give me my bag?!
502
00:56:40,319 --> 00:56:42,384
You! Idiot!
503
00:56:42,384 --> 00:56:45,557
Ahh really! Do you really want to die?!
504
00:56:46,557 --> 00:56:49,071
Let go! LET GO!
505
00:56:55,485 --> 00:56:57,490
Ahh, this is really!
506
00:56:58,776 --> 00:56:59,676
What's this?!
507
00:56:59,676 --> 00:57:01,866
Looking at you, you're probably worth 3,000 at most.
508
00:57:02,218 --> 00:57:04,957
If you're obedient,
509
00:57:06,557 --> 00:57:08,423
it'll make things easier for you from now on.
510
00:57:09,523 --> 00:57:12,472
Ohh. Ahh! Help-pp me!
511
00:57:12,472 --> 00:57:14,740
Help me!!! help me!! Ahhhh!
512
00:57:14,740 --> 00:57:18,133
Help me! Goo Joon Pyo!
513
00:58:02,815 --> 00:58:04,922
Do you guys know "Il Shil Hweh"?
514
00:58:04,922 --> 00:58:05,790
What?
515
00:58:06,857 --> 00:58:07,857
Are you Prince Song?
516
00:58:07,857 --> 00:58:08,557
Yeah.
517
00:58:14,551 --> 00:58:17,451
I'm sorry...forgive us.
518
00:58:17,451 --> 00:58:18,790
Forgive us.
519
00:58:18,790 --> 00:58:20,283
Hurry, get lost!
520
00:58:20,283 --> 00:58:21,583
Let's go.
521
00:58:35,809 --> 00:58:37,759
What's going on?
522
00:58:37,759 --> 00:58:39,359
I just knew.
523
00:58:39,359 --> 00:58:42,328
I just knew you would be crying like this.
524
00:59:10,923 --> 00:59:12,461
Joon Pyo must be really busy.
525
00:59:13,248 --> 00:59:16,105
Even though we're here, he's not able to rework his schedule.
526
00:59:16,154 --> 00:59:17,807
What?
527
00:59:17,807 --> 00:59:20,180
You don't think he's actually matured after all this time, do you?
528
00:59:20,775 --> 00:59:22,675
Remember, his father passed away.
529
00:59:22,675 --> 00:59:25,666
Even if he did mature, it couldn't be helped.
530
00:59:25,666 --> 00:59:28,367
It's just hitting me, but it feels kind of sad.
531
00:59:28,367 --> 00:59:29,367
What does?
532
00:59:29,367 --> 00:59:31,390
He's not part of F4 anymore.
533
00:59:31,390 --> 00:59:34,186
He's now the owner of the ShinHwa Group.
534
00:59:36,125 --> 00:59:37,383
Hey, Jan Di...
535
00:59:37,383 --> 00:59:38,957
Were you able to meet with Joon Pyo yet?
536
00:59:39,699 --> 00:59:40,999
Pardon?
537
00:59:40,999 --> 00:59:44,023
I haven't met him.
538
00:59:44,982 --> 00:59:47,182
He looked really busy and stressed.
539
00:59:47,182 --> 00:59:48,757
How could I meet with him?
540
00:59:49,823 --> 00:59:52,290
Then how do you know that he's busy and stressed?
541
00:59:54,188 --> 00:59:55,788
Ah, that . . .
542
00:59:55,788 --> 00:59:58,867
A hunch, just a hunch.
543
00:59:58,867 --> 01:00:01,497
He has to take care of all of this.
544
01:00:01,497 --> 01:00:03,257
It would be strange if he weren't busy.
545
01:00:05,061 --> 01:00:07,061
In any case, I'm sure we'll
eventually get to see him.
546
01:00:07,061 --> 01:00:09,800
While we're waiting, should we loosen up a bit?
547
01:00:09,800 --> 01:00:12,366
Okay! Let's go!
548
01:00:12,366 --> 01:00:13,266
Let's go.
549
01:00:18,688 --> 01:00:20,147
Manager Kim
550
01:00:20,147 --> 01:00:21,757
will report the rest.
551
01:00:21,757 --> 01:00:23,428
When the reports are finished.
552
01:00:23,428 --> 01:00:24,528
Alright sir.
553
01:03:16,785 --> 01:03:18,523
You should make a bit of time
554
01:03:18,523 --> 01:03:20,183
for your F4 friends..
555
01:03:20,183 --> 01:03:20,794
Will you take out your time and meet your F4 friends?
556
01:03:20,794 --> 01:03:21,530
Am I really that free?
557
01:03:21,530 --> 01:03:23,546
Do you think I want to change my schedule
558
01:03:23,546 --> 01:03:24,990
and play around with them?
559
01:03:24,990 --> 01:03:26,606
Apart from that, that guy
560
01:03:26,606 --> 01:03:28,008
really has gotten weird.
561
01:03:28,008 --> 01:03:32,549
Whatever he has to say I came to hear it directly from Goo Joon Pyo.
562
01:03:32,549 --> 01:03:34,457
I have to meet him.
563
01:03:34,457 --> 01:03:36,664
Are you telling the truth?
564
01:03:36,664 --> 01:03:39,170
I was always this kind of person,
565
01:03:39,829 --> 01:03:42,174
I was just pretending not to be.
566
01:03:42,590 --> 01:03:44,239
Hey, ugly girl there,
567
01:03:44,239 --> 01:03:46,059
buy me some ice cream!!!
568
01:03:46,059 --> 01:03:48,345
Give me this one day.
569
01:03:48,345 --> 01:03:51,570
Ji Hoo, do you like her?
570
01:03:51,570 --> 01:03:52,533
What?
571
01:03:52,533 --> 01:03:56,867
When Ji Hoo looks at the girl, he smiles.
572
01:03:56,867 --> 01:03:58,462
Climb on my back.
573
01:03:58,462 --> 01:04:01,962
Because of you, I've done many things that I never would have done.
574
01:04:01,962 --> 01:04:03,569
So now, thank you.
36592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.