All language subtitles for [English] Boys Over Flowers episode 12 - 44991v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:25,074 I was thinking about how I could lure Goo Joon Pyo. 2 00:00:25,547 --> 00:00:28,052 I saw this as an opportunity to kill two birds with one stone. 3 00:00:28,052 --> 00:00:30,403 Who put you up to this? 4 00:00:31,252 --> 00:00:32,466 Why? 5 00:00:32,466 --> 00:00:34,556 It's kind of funny isn't it? 6 00:00:35,853 --> 00:00:39,510 Joon Pyo is all fussy after losing his girl, 7 00:00:40,512 --> 00:00:43,255 and imagine his shock finding out it was his mother who paid for the whole thing. 8 00:00:45,945 --> 00:00:47,330 His mom? 9 00:00:50,273 --> 00:00:53,341 You mean, the person who put you up to this 10 00:00:53,341 --> 00:00:54,958 is Goo Joon Pyo's mother? 11 00:00:54,958 --> 00:00:57,335 If Sunbae had just gone along with it 12 00:00:57,335 --> 00:01:00,234 I would have given you half of the money. 13 00:01:01,214 --> 00:01:02,585 You should've been wiser. 14 00:01:03,709 --> 00:01:04,989 What do you mean? 15 00:01:04,989 --> 00:01:07,732 The moment you rejected my proposal, 16 00:01:08,933 --> 00:01:11,781 the goal of the game became just one thing : Goo Joon Pyo. 17 00:01:12,982 --> 00:01:15,255 Why are you doing this to Goo Joon Pyo? 18 00:01:15,255 --> 00:01:16,452 Why? 19 00:01:17,945 --> 00:01:20,427 Everyone here, 20 00:01:20,427 --> 00:01:23,823 must have at least a few reasons for wanting revenge on Goo Joon Pyo. 21 00:01:26,107 --> 00:01:27,202 You want to hear them all? 22 00:01:27,202 --> 00:01:29,386 Tell me the truth. 23 00:01:29,386 --> 00:01:31,451 Why you are doing this to Goo Joon Pyo, 24 00:01:31,451 --> 00:01:33,541 and what wrong has Goo Joon Pyo ever done to you? 25 00:01:33,541 --> 00:01:34,873 Tell me. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,621 To be exact, 27 00:01:41,012 --> 00:01:42,840 he wronged my older brother. 28 00:01:44,977 --> 00:01:45,949 Your brother? 29 00:01:54,242 --> 00:01:55,640 Do you remember? 30 00:01:56,004 --> 00:01:58,173 To my sweet brother 31 00:01:58,874 --> 00:02:02,249 who was warmer to his despised half-brother than his own father. 32 00:02:06,290 --> 00:02:07,604 Jan Di Sunbae. 33 00:02:09,185 --> 00:02:10,687 Look at me closely. 34 00:02:12,755 --> 00:02:14,527 Don't I . . . 35 00:02:15,585 --> 00:02:17,034 remind you of someone? 36 00:02:24,554 --> 00:02:25,942 This is not a school. 37 00:02:25,942 --> 00:02:27,797 It's hell. 38 00:02:31,907 --> 00:02:33,230 No!! 39 00:02:34,554 --> 00:02:35,481 No. 40 00:02:38,886 --> 00:02:40,074 Do you mean the person 41 00:02:42,034 --> 00:02:43,567 from the rooftop? 42 00:02:43,567 --> 00:02:44,712 Bingo. 43 00:02:46,822 --> 00:02:48,564 I will say hello to my brother for you. 44 00:02:50,391 --> 00:02:52,352 He almost died. 45 00:02:53,301 --> 00:02:55,382 But he always smiles when he talks about you. 46 00:02:56,732 --> 00:02:57,499 You! 47 00:03:10,677 --> 00:03:11,787 That's right. 48 00:03:12,848 --> 00:03:14,504 I wanted revenge. 49 00:03:16,151 --> 00:03:17,273 But . . . 50 00:03:19,021 --> 00:03:20,434 As I got closer to you, 51 00:03:21,723 --> 00:03:25,658 if you chose to be with me, revenge wouldn't matter anymore. 52 00:03:27,563 --> 00:03:28,950 I thought that. 53 00:03:30,866 --> 00:03:32,476 I truly thought that, but . . . 54 00:03:33,802 --> 00:03:35,193 Hurry and go in! 55 00:03:35,193 --> 00:03:37,806 Jan Di! Geum Jan Di, are you okay? 56 00:03:37,806 --> 00:03:38,874 Quiet! 57 00:03:40,309 --> 00:03:42,076 Goo Joon Pyo! 58 00:03:42,076 --> 00:03:43,411 Goo Joon Pyo! 59 00:03:50,118 --> 00:03:51,286 Geum Jan Di! 60 00:03:51,286 --> 00:03:52,354 Are you okay? 61 00:03:52,354 --> 00:03:53,688 You're not hurt, right? 62 00:03:53,688 --> 00:03:55,056 Goo Joon Pyo! 63 00:03:55,056 --> 00:03:56,458 Why did you come? 64 00:03:56,458 --> 00:03:58,127 What is it that you thought you could accomplish? 65 00:03:58,127 --> 00:03:59,394 Did you make sure? 66 00:03:59,394 --> 00:04:01,329 Yeah, he definitely came alone. 67 00:04:01,329 --> 00:04:03,966 Stupid bastard. Today's your unlucky day. 68 00:04:05,167 --> 00:04:06,768 Let the girl go first. 69 00:04:06,768 --> 00:04:09,037 It seems you plan on acting cool to the very end. 70 00:04:10,372 --> 00:04:11,573 That won't do. 71 00:04:12,474 --> 00:04:15,377 I'll make sure you're beaten to a bloody pulp. You won't be able to move even a finger. 72 00:04:15,844 --> 00:04:19,915 We must make sure your princess sees you in such a sorry state. 73 00:04:20,482 --> 00:04:21,983 Don't you think so? 74 00:04:23,051 --> 00:04:24,119 You guys can begin. 75 00:04:31,860 --> 00:04:32,561 Goo Joon Pyo! 76 00:04:33,896 --> 00:04:34,763 Goo Joon Pyo... 77 00:04:37,199 --> 00:04:38,033 Goo Joon Pyo! 78 00:04:42,170 --> 00:04:43,581 Stop it! 79 00:04:45,507 --> 00:04:46,708 Ah! Goo Joon Pyo! 80 00:04:48,243 --> 00:04:50,946 Don't do this! Stop! 81 00:04:50,946 --> 00:04:54,349 Please save him! Please save him! 82 00:04:54,349 --> 00:04:58,053 Goo Joon Pyo! 83 00:04:58,320 --> 00:04:59,454 Stop. 84 00:05:12,066 --> 00:05:13,201 Does it hurt? 85 00:05:16,138 --> 00:05:18,507 Now, beg me to save your life. 86 00:05:20,275 --> 00:05:22,177 Get on your knees and beg. 87 00:05:23,011 --> 00:05:24,980 Then I'll let the girl go. 88 00:05:31,220 --> 00:05:33,655 No! Goo Joon Pyo! 89 00:05:33,655 --> 00:05:34,890 Don't! 90 00:05:35,457 --> 00:05:37,025 Don't do it! 91 00:05:57,079 --> 00:05:58,880 Goo Joon Pyo. 92 00:06:00,181 --> 00:06:01,850 Stop!!! 93 00:06:18,868 --> 00:06:21,036 Now say you'll give up Jan Di. 94 00:06:24,573 --> 00:06:25,840 Hurry up and say it! 95 00:06:28,744 --> 00:06:30,412 I don't think I can do that. 96 00:06:32,280 --> 00:06:33,181 What? 97 00:06:33,782 --> 00:06:35,216 Are you deaf? 98 00:06:36,752 --> 00:06:38,420 I said I can't do that. 99 00:06:38,420 --> 00:06:40,121 Do you want to die? 100 00:06:40,656 --> 00:06:42,357 I don't want to die, but 101 00:06:43,525 --> 00:06:45,660 if you're going to kill me, I have no choice. 102 00:06:48,163 --> 00:06:49,164 Say it! 103 00:06:52,100 --> 00:06:53,335 Hurry up and say it! 104 00:07:07,915 --> 00:07:09,851 Geum Jan Di. 105 00:07:20,162 --> 00:07:21,296 Geum Jan Di. 106 00:07:23,532 --> 00:07:24,766 -Jan Di! -Goo Joon Pyo! 107 00:07:24,766 --> 00:07:25,767 Geum Jan Di! 108 00:07:25,767 --> 00:07:27,168 Goo Joon Pyo! 109 00:07:28,837 --> 00:07:29,938 Go check outside. 110 00:08:07,575 --> 00:08:09,210 Are you guys okay? 111 00:08:16,718 --> 00:08:19,220 Geum Jan Di. 112 00:08:20,555 --> 00:08:21,689 Geum Jan Di. 113 00:08:33,769 --> 00:08:35,236 Geum Jan Di. 114 00:08:35,937 --> 00:08:36,971 Are you conscious? 115 00:08:44,379 --> 00:08:46,481 Goo Joon Pyo . . . 116 00:08:46,481 --> 00:08:48,483 Hey, stupid. 117 00:08:48,483 --> 00:08:50,784 I thought I was going to die of shock because of you! 118 00:08:50,784 --> 00:08:52,554 Isn't that what I should be saying? 119 00:08:52,554 --> 00:08:54,489 Aren't you the stupid one? 120 00:08:54,489 --> 00:09:00,128 Why did you just let them hit you like that? Didn't you say you could beat up anyone even if it was 10 to one? 121 00:09:00,962 --> 00:09:03,398 You are a complete braggart. 122 00:09:04,935 --> 00:09:08,503 You stupid, idiot, with an IQ of two digits. You're so slow witted. 123 00:09:08,503 --> 00:09:09,704 What? 124 00:09:09,704 --> 00:09:12,273 They had you tied up, what was I supposed to do? 125 00:09:14,242 --> 00:09:20,381 I'd rather get the crap kicked out of me than watch them hurt even a finger on your body. 126 00:09:21,583 --> 00:09:23,051 But... 127 00:09:23,051 --> 00:09:28,723 because of that I was getting beaten to death on purpose, so why did you interfere? 128 00:09:28,723 --> 00:09:30,859 What if something really bad happened? 129 00:09:32,360 --> 00:09:34,729 It doesn't matter what the situation is, you always act so nosy. 130 00:09:35,764 --> 00:09:42,604 You stupid, idiot, with an IQ of two digits. You're so slow witted. 131 00:09:42,604 --> 00:09:44,239 What? -Hey! 132 00:09:47,441 --> 00:09:49,644 Do you always hit patients? 133 00:09:49,644 --> 00:09:52,747 Do you always hit women? 134 00:09:52,747 --> 00:09:56,150 I'm really hurt. I'm really hurt too. 135 00:09:56,150 --> 00:09:58,553 How can you say that with that look on your face? 136 00:09:59,788 --> 00:10:01,556 You always... 137 00:10:01,556 --> 00:10:03,658 Who do you think you're hitting?! 138 00:10:05,793 --> 00:10:06,961 I'm home. 139 00:10:22,043 --> 00:10:23,077 What is it? 140 00:10:26,148 --> 00:10:27,782 What happened? 141 00:10:28,135 --> 00:10:29,984 What is all of this? 142 00:10:29,984 --> 00:10:34,222 Hey, Kang San, don't cry and tell me. What happened? 143 00:10:35,323 --> 00:10:39,427 Father has been taken by the loan shark. 144 00:10:40,362 --> 00:10:41,073 What? 145 00:10:41,073 --> 00:10:43,637 Oh, Jan Di. 146 00:10:43,637 --> 00:10:48,495 What should we do? What will happen if they kill your father? 147 00:10:48,495 --> 00:10:54,219 They say if we can't pay them back, they'll sell everything whether it be a liver or kidney. 148 00:10:54,219 --> 00:10:59,558 What are we going to do if they kill your father? 149 00:11:05,393 --> 00:11:07,765 Oh, how are we supposed to survive. 150 00:11:15,171 --> 00:11:16,975 For what did you come? 151 00:11:16,975 --> 00:11:21,079 Ah, yes. I came to see the President. 152 00:11:23,182 --> 00:11:24,816 Please come this way. 153 00:11:37,128 --> 00:11:38,497 President. 154 00:11:47,271 --> 00:11:48,874 Is there something wrong? 155 00:11:49,540 --> 00:11:51,143 Help me. 156 00:11:52,912 --> 00:11:54,312 What are you talking about? 157 00:11:54,312 --> 00:11:56,114 The offer you presented us with last time. 158 00:11:56,114 --> 00:12:03,021 Wait no, even half of half of your previous offer is good. Please, save my family. 159 00:12:03,021 --> 00:12:07,161 No matter how much I think this through the only person I can think of who can help us is you. 160 00:12:07,161 --> 00:12:09,763 So even though it may be considered inappropriate and difficult I came to see you. 161 00:12:12,231 --> 00:12:14,966 Well it doesn't seem like it is too difficult for me. 162 00:12:16,702 --> 00:12:19,838 But there is an order to everything. 163 00:12:19,838 --> 00:12:21,306 Order? 164 00:12:21,306 --> 00:12:24,112 If you commit a wrong, an apology should be first. 165 00:12:24,112 --> 00:12:27,696 Whatever needs to be repaid should be repaid. Whoever needs help then should be helped. 166 00:12:28,896 --> 00:12:35,387 Because I am a business woman I hate anything that is calculated incorrectly or out of order. 167 00:12:36,821 --> 00:12:41,092 Ah, yes of course that is how it should be. 168 00:12:44,930 --> 00:12:56,341 Last time I committed a deadly sin. Not knowing my station in life I dared to insult you. I sincerely apologize. Please forgive me. 169 00:13:22,409 --> 00:13:24,902 You shouldn't do that. 170 00:13:24,902 --> 00:13:28,106 Please, forgive me 171 00:13:31,844 --> 00:13:39,283 I was the one who did wrong, please forgive me. 172 00:13:39,283 --> 00:13:43,288 Save my family, please forgive me. 173 00:14:25,730 --> 00:14:27,666 Thank you. 174 00:14:32,102 --> 00:14:32,968 Thank you. 175 00:14:40,610 --> 00:14:42,113 I'm home. 176 00:14:43,782 --> 00:14:44,749 Dad!!! 177 00:14:45,450 --> 00:14:46,550 Dad!! 178 00:14:46,550 --> 00:14:48,286 Oh, my Jan Di. 179 00:14:48,286 --> 00:14:50,355 Are you okay? Nothing's wrong right? 180 00:14:50,355 --> 00:14:53,058 Of course! I'm okay.. 181 00:14:54,025 --> 00:14:57,862 That's good. Do you know how much I was worried about you? 182 00:15:05,567 --> 00:15:12,377 What's wrong with everyone? Dad came home... Did something happen? 183 00:15:21,975 --> 00:15:27,692 -That...could that be... -It's not "could that be," it's definitely it. 184 00:15:27,692 --> 00:15:28,826 Mom! 185 00:15:28,826 --> 00:15:35,233 What did you want me to do? Did you want me to let your father die? All this money here, where else would it be from? 186 00:15:37,232 --> 00:15:39,138 That money, go return it! 187 00:15:39,138 --> 00:15:41,339 What..? Go Return it now! 188 00:15:41,339 --> 00:15:43,508 No, I can't! 189 00:15:43,508 --> 00:15:50,485 Do you know what I did to get this? And if I return it, how are you gonna face the music? 190 00:15:50,485 --> 00:15:54,119 I'll do it. It's what I did so I will face the music. 191 00:15:54,119 --> 00:15:57,255 I'll use whatever means possible to repay them. 192 00:15:57,255 --> 00:15:59,227 Jan Di, take the money, and return it. 193 00:15:59,227 --> 00:16:01,093 What are you going to do? How?! 194 00:16:01,093 --> 00:16:03,462 Just take it back! 195 00:16:03,462 --> 00:16:06,564 If you don't then... 196 00:16:06,564 --> 00:16:08,032 you better watch out! 197 00:16:34,157 --> 00:16:36,994 It's cold. 198 00:16:36,994 --> 00:16:39,364 You didn't even wear a jacket 199 00:16:40,265 --> 00:16:41,533 Here 200 00:16:43,335 --> 00:16:44,569 Hurry 201 00:16:52,077 --> 00:16:53,278 Jan Di... 202 00:16:54,080 --> 00:16:55,646 Yes? 203 00:16:55,646 --> 00:16:57,915 You... 204 00:16:57,915 --> 00:17:00,618 really like Joon Pyo right? 205 00:17:08,026 --> 00:17:09,894 Answer me. 206 00:17:11,696 --> 00:17:15,800 To me, you're more important. 207 00:17:20,772 --> 00:17:21,873 I'm sorry. 208 00:17:26,878 --> 00:17:30,014 To my daughter's beautiful love, 209 00:17:30,014 --> 00:17:32,150 I'm only a burden. 210 00:17:33,318 --> 00:17:35,820 Love, who said I loved him? 211 00:17:35,820 --> 00:17:37,388 Dad... 212 00:17:38,490 --> 00:17:41,092 It is love. 213 00:17:42,727 --> 00:17:45,196 That's love, Jan Di. 214 00:17:48,867 --> 00:17:54,639 He means to you as much as you compare with your dad. 215 00:17:55,507 --> 00:17:59,577 I'm not even sure so how would you know? 216 00:18:01,346 --> 00:18:05,416 I've been your father for 19 years and you think I wouldn't know that? 217 00:18:25,402 --> 00:18:26,738 President. 218 00:18:28,040 --> 00:18:30,174 Geum Jan Di is here to see you. 219 00:18:32,776 --> 00:18:33,778 Really? 220 00:18:42,321 --> 00:18:45,089 Come in, what's your business here? 221 00:18:46,324 --> 00:18:50,428 I came here to return the money. 222 00:19:03,102 --> 00:19:09,746 I heard that your family is going through a tough time. Wouldn't it be wiser that you pocket useless pride? 223 00:19:09,746 --> 00:19:14,785 It's not pride but the conclusion my family came to. 224 00:19:16,054 --> 00:19:17,956 Please excuse me for everything that happened. 225 00:19:20,659 --> 00:19:24,395 If it wasn't enough, I can give you more 226 00:19:24,395 --> 00:19:27,932 I've been watching you and I think you're pretty good at making deals. 227 00:19:27,932 --> 00:19:30,668 Fine, let's make a deal. 228 00:19:34,439 --> 00:19:40,211 Please do not insult me and my family anymore. I beg you. 229 00:19:41,645 --> 00:19:43,114 What? 230 00:19:43,114 --> 00:19:47,219 So, are you really thinking of going out with my Joon Pyo? 231 00:19:47,219 --> 00:19:52,890 That's a problem between me and Joon Pyo. 232 00:19:59,527 --> 00:20:06,470 Fine, but let's be serious now, 233 00:20:06,470 --> 00:20:12,844 I admit that I made things tough for your family. 234 00:20:12,844 --> 00:20:19,951 Please accept the fact that you and Joon Pyo are not meant to be together. 235 00:20:21,719 --> 00:20:22,687 Okay 236 00:20:24,288 --> 00:20:29,160 Yeah. Joon Pyo and I are very different. I understand that. 237 00:20:30,929 --> 00:20:34,432 But, do you know 238 00:20:37,102 --> 00:20:42,106 we're surrounded by the same things and standing in the same place. 239 00:20:46,044 --> 00:20:52,550 I made a promise with Goo Joon Pyo. That we wouldn't use you as an excuse to break up. 240 00:21:00,656 --> 00:21:07,131 This money was given to your family because your mother kneeled before me and begged. 241 00:21:07,131 --> 00:21:12,502 Are you going to throw it all away just because of your childish pride? 242 00:21:12,502 --> 00:21:17,897 Pride aside, this is an amazing offer. 243 00:21:17,897 --> 00:21:19,779 Are you sure you won't regret this? 244 00:21:21,270 --> 00:21:24,716 I didn't know you could put a price on pride. 245 00:21:24,716 --> 00:21:30,312 Then, how much is your pride? 246 00:21:30,312 --> 00:21:33,083 You are too spunky. 247 00:21:33,083 --> 00:21:39,714 It'd be great if you could change your opinion on the notion that a commoner's pride can be sold. 248 00:21:39,714 --> 00:21:43,786 And, a person's heart is not something you can buy with money. 249 00:21:46,228 --> 00:21:47,730 You didn't know that, did you? 250 00:21:49,799 --> 00:21:52,500 But, 251 00:21:52,500 --> 00:21:54,737 now Goo Joon Pyo knows it. 252 00:21:58,473 --> 00:21:59,108 I have to go. 253 00:22:37,544 --> 00:22:39,815 It's kind of funny isn't it? 254 00:22:39,815 --> 00:22:46,822 Goo Joon Pyo is all fussy after losing his girl and imagine his shock finding out it was his mother who paid for the whole thing. 255 00:22:55,597 --> 00:22:56,999 You called 119 didn't you? 256 00:23:03,705 --> 00:23:05,207 I came to put out the fire. 257 00:23:35,337 --> 00:23:37,773 It's a pancake. 258 00:23:37,773 --> 00:23:45,145 You need to mix flour, milk, and, of course, baking powder, just like bindaedduk. 259 00:24:00,896 --> 00:24:02,698 Eh? 260 00:24:06,067 --> 00:24:07,603 This is the best cure when you're on the verge of crying. 261 00:24:36,859 --> 00:24:39,301 Thank you. It was delicious. 262 00:24:39,301 --> 00:24:42,171 Then, should we get going? To where? 263 00:25:25,260 --> 00:25:26,882 Hey, straighten your legs. 264 00:25:27,516 --> 00:25:29,251 Yeah, like that. 265 00:25:29,919 --> 00:25:31,553 Hey! You idiot! 266 00:25:32,922 --> 00:25:33,927 Buzz off! 267 00:25:45,901 --> 00:25:49,505 Yes....yes.... ahhh......... 268 00:25:52,741 --> 00:25:54,176 Ah, you idiot! 269 00:25:56,078 --> 00:26:02,751 F4 ! It is F4 Ah...isn't that Geum Jan Di? 270 00:26:02,751 --> 00:26:05,123 Argh... 271 00:26:05,123 --> 00:26:07,923 Let's... hurry and tell Ginger! 272 00:26:14,327 --> 00:26:15,130 What is that? 273 00:26:17,166 --> 00:26:18,500 Nothing, it's nothing. 274 00:26:18,500 --> 00:26:20,469 What do you mean nothing? 275 00:26:21,670 --> 00:26:22,171 Hey... 276 00:26:22,972 --> 00:26:26,808 Just looking at this, it feels like a proposal is coming. 277 00:26:26,808 --> 00:26:32,516 What proposal? She keeps getting into trouble, so I thought I'd give her a leash. 278 00:26:32,516 --> 00:26:34,483 Is Geum Jan Di your pet? 279 00:26:34,483 --> 00:26:39,317 With your personality, giving this to Jan Di worries me. 280 00:26:39,317 --> 00:26:43,060 Geum Jan Di's not the type to quietly accept something like a leash. 281 00:26:43,060 --> 00:26:45,601 I think you'll get beat up again. 282 00:26:45,601 --> 00:26:52,067 Jan Di's lethal spin kick? I think I might want to see that. 283 00:26:52,067 --> 00:26:56,005 Why are you guys making such a fuss? So annoying. 284 00:28:00,132 --> 00:28:01,303 Pay up. 285 00:28:03,271 --> 00:28:08,843 I came to turn pages in your music book...but you don't have one. 286 00:28:08,843 --> 00:28:11,447 Instead, would you like to run an errand for me? 287 00:28:19,597 --> 00:28:23,225 Hey, Yoon Ji Hoo. How can you call me out here just to leave me out in the cold? 288 00:28:25,895 --> 00:28:26,796 Goo Joon Pyo? 289 00:28:28,197 --> 00:28:29,031 Geum Jan Di. 290 00:28:45,610 --> 00:28:46,381 Here. 291 00:29:05,532 --> 00:29:06,869 It's cold. Wear this. 292 00:29:15,979 --> 00:29:19,348 You, put your hands deep in here and stay still. 293 00:29:24,053 --> 00:29:25,687 There's something in here. 294 00:29:30,125 --> 00:29:31,326 What is this? 295 00:29:32,995 --> 00:29:36,431 Can't you tell just by looking at it? It's a necklace. 296 00:29:36,431 --> 00:29:44,773 Hey, this can't be right. I know your style is a bit strange, but this is a girl's necklace! 297 00:29:47,076 --> 00:29:48,143 Idiot. 298 00:29:51,647 --> 00:29:53,281 It's for you. 299 00:29:53,281 --> 00:29:55,584 What? I said it's for you. 300 00:30:00,088 --> 00:30:04,860 There's only one of these in the entire world, so if you lose it this time, you're really dead. 301 00:30:07,062 --> 00:30:08,431 Only one? 302 00:30:10,299 --> 00:30:10,999 Yes. 303 00:30:12,534 --> 00:30:13,869 There's really only one? 304 00:30:16,204 --> 00:30:18,674 I designed it myself and had it made. 305 00:30:20,542 --> 00:30:21,343 Look here. 306 00:30:24,646 --> 00:30:27,949 This is me, and the one inside is you. 307 00:30:29,651 --> 00:30:31,752 How? 308 00:30:31,752 --> 00:30:35,723 How is it that you're the star and I'm the moon? 309 00:30:35,723 --> 00:30:42,927 Because the moon, Geum Jan Di, can never leave the star, Goo Joon Pyo. 310 00:30:48,237 --> 00:30:53,709 No matter what happens, I'll never let go of this moon. 311 00:31:10,425 --> 00:31:15,229 See, you catch colds when you do things you don't usually do. 312 00:31:15,831 --> 00:31:17,866 I didn't catch a cold, I just coughed, okay? 313 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 It's cold. 314 00:31:49,665 --> 00:31:50,610 Look over there. 315 00:31:52,500 --> 00:31:54,600 That star is so bright. 316 00:31:56,472 --> 00:31:58,107 Are you sure? Isn't that a satellite? 317 00:32:05,674 --> 00:32:09,800 It's pretty. It really is the only one of its kind. 318 00:32:09,800 --> 00:32:16,500 Don't you think it's romantic? What do you mean romantic? 319 00:32:17,429 --> 00:32:17,525 Whenever I hear that, I feel so burdensome. 320 00:32:17,525 --> 00:32:23,567 - I'm already afraid what will happen if I lose it. - You seem pretty happy to me. 321 00:32:23,567 --> 00:32:24,333 What? 322 00:32:24,333 --> 00:32:33,865 I think it'd be so nice if someone made and gave me a one of a kind keepsake, even if it is just a piece of glass. 323 00:32:45,771 --> 00:32:47,156 Let's go! 324 00:32:47,156 --> 00:32:50,325 - Where? - Where else? Skiing. 325 00:32:51,727 --> 00:32:52,438 Let's go. 326 00:32:57,271 --> 00:32:59,948 Oh...My...God... 327 00:32:59,948 --> 00:33:04,272 What did she just say? A one of a kind necklace? 328 00:33:04,272 --> 00:33:06,908 She got it from Joon Pyo! 329 00:33:06,908 --> 00:33:10,575 Stay calm. I just can't stay calm for something like this! 330 00:33:10,575 --> 00:33:15,451 You guys... do you think she has the right to get something like that? 331 00:33:15,451 --> 00:33:16,918 No! 332 00:33:16,918 --> 00:33:19,954 It's not because it wasn't me that I'm saying this. 333 00:33:19,954 --> 00:33:22,324 Geum Jan Di is just so unacceptable, isn't she? 334 00:33:22,324 --> 00:33:23,591 Yes! 335 00:33:24,353 --> 00:33:28,263 You guys, let's go. 336 00:33:31,467 --> 00:33:34,169 Geum Jan Di, you're dead. 337 00:33:35,538 --> 00:33:37,606 Ouch! My belly hurts. 338 00:34:14,643 --> 00:34:17,512 Jan Di, are you okay? 339 00:34:17,512 --> 00:34:18,914 You go on ahead! 340 00:34:35,700 --> 00:34:37,929 Oh....Geum Jan Di 341 00:34:37,929 --> 00:34:40,001 I didn't know it was you. 342 00:34:40,001 --> 00:34:42,537 - Sorry! - It's ok. 343 00:34:42,537 --> 00:34:43,704 Are you okay? 344 00:34:43,704 --> 00:34:50,112 Yeah, I'm okay. You should be careful. 345 00:34:50,112 --> 00:34:56,807 You should be more careful. Uh, oh. 346 00:34:56,807 --> 00:34:58,153 Be careful! 347 00:34:58,153 --> 00:35:01,356 Are you okay? You should be careful. 348 00:35:01,356 --> 00:35:06,368 I'm okay, I'm okay. Okay, get up. 349 00:35:09,297 --> 00:35:12,034 - Are you ok? - Huh, I'm fine. 350 00:35:14,570 --> 00:35:19,141 - It's ok, go. - See you! 351 00:35:21,509 --> 00:35:23,312 Jan Di! Are you ok? 352 00:35:23,312 --> 00:35:25,247 Yeah, I'm fine! 353 00:35:25,247 --> 00:35:26,882 And you, are you ok? 354 00:35:36,252 --> 00:35:38,342 Ga Eul! Ga Eul be careful! 355 00:35:58,343 --> 00:36:00,548 Ga Eul, are you ok? 356 00:36:00,548 --> 00:36:02,784 Wake up! Can you hear me? 357 00:36:04,453 --> 00:36:05,755 Ga Eul! 358 00:36:07,556 --> 00:36:08,623 Ga Eul. 359 00:36:10,992 --> 00:36:11,993 Are you ok? 360 00:36:18,199 --> 00:36:19,835 Yeah, honey, about that... 361 00:36:22,303 --> 00:36:24,539 Okay, I'll take responsibility. 362 00:36:24,539 --> 00:36:26,708 So you shouldn't say anything. 363 00:36:27,876 --> 00:36:34,349 The important thing right now is neither you nor me. How can you just throw away Shin Hwa like that ? 364 00:36:34,349 --> 00:36:39,321 You know how your father ... Honey! Honey? 365 00:36:46,428 --> 00:36:47,262 President. 366 00:36:50,165 --> 00:36:50,966 Our condition isn't good. 367 00:36:53,335 --> 00:36:57,872 Joon Pyo...find Joon Pyo first. 368 00:36:57,872 --> 00:37:00,408 I need him so we can hurry and leave. 369 00:37:00,408 --> 00:37:01,543 I understand. 370 00:37:11,186 --> 00:37:13,021 Here, try this chocolate. 371 00:37:18,504 --> 00:37:21,729 Jan Di, where's your necklace? 372 00:37:21,729 --> 00:37:23,231 Necklace? It's here... 373 00:37:25,644 --> 00:37:26,535 My necklace! 374 00:37:31,765 --> 00:37:32,774 But, where is it? 375 00:37:42,949 --> 00:37:43,985 What do you guys want? 376 00:37:43,985 --> 00:37:48,490 Did you by any chance give Jan Di a necklace? 377 00:37:48,490 --> 00:37:49,924 How did you guys know that? 378 00:37:49,924 --> 00:37:54,896 Doesn't it have a moon inside a star? I'm asking you how you know that! 379 00:37:54,896 --> 00:37:58,333 You should ask Jan Di if she still has it. 380 00:37:58,333 --> 00:37:59,601 What? 381 00:37:59,601 --> 00:38:04,439 Whether she dropped it or threw it away, she may have lost it on the mountain. 382 00:38:05,594 --> 00:38:10,611 How could she lose something so important so easily? 383 00:38:10,611 --> 00:38:16,785 One thing about a person can say a lot about the rest of her. She thinks nothing of Sunbae... Ah! 384 00:38:20,899 --> 00:38:22,591 Yes! You're dead now. 385 00:38:58,759 --> 00:38:59,828 Did you lose something? 386 00:39:01,783 --> 00:39:02,597 Huh? 387 00:39:08,104 --> 00:39:11,205 I was just cleaning the room. 388 00:39:11,205 --> 00:39:14,209 The necklace, why aren't you wearing it? 389 00:39:16,286 --> 00:39:17,245 The necklace, it's . . . 390 00:39:20,200 --> 00:39:22,616 Goo Joon Pyo, I did something wrong! 391 00:39:22,616 --> 00:39:27,422 I was wearing your necklace, but I don't know when it disappeared. I really don't know. 392 00:39:30,357 --> 00:39:32,227 It's not because you wanted to lose it? 393 00:39:33,853 --> 00:39:34,496 Huh? 394 00:39:37,031 --> 00:39:44,172 You're always like this. If you truly knew my heart, you wouldn't step all over it. 395 00:39:46,397 --> 00:39:48,243 Am I really that insignificant to you? 396 00:39:50,829 --> 00:39:54,115 Goo Joon Pyo, don't misunderstand. 397 00:39:54,115 --> 00:40:01,256 It's really not like that. You really make it difficult for a person. 398 00:40:59,039 --> 00:41:02,184 Blockhead! 399 00:41:02,184 --> 00:41:05,955 Idiot! 400 00:41:05,955 --> 00:41:08,823 Fool! 401 00:41:13,813 --> 00:41:19,868 Hey, Geum Jan Di, do you even know how much that necklace is worth? I told you there's only one. 402 00:41:22,553 --> 00:41:26,341 What is this? The president asked us to come get you. 403 00:41:26,341 --> 00:41:27,342 Please hurry. 404 00:41:29,358 --> 00:41:30,845 I don't want to. 405 00:41:30,845 --> 00:41:33,052 Young master, the President said... 406 00:41:33,052 --> 00:41:37,220 Like I said, I don't care what that witch said. I'm still not going. Tell her that. 407 00:41:41,857 --> 00:41:46,194 Let go. Aren't you going to let go? We're sorry. 408 00:41:53,302 --> 00:41:55,603 Young master, the President... I said, I'm not going! 409 00:42:02,744 --> 00:42:03,645 I'm not going. 410 00:42:14,452 --> 00:42:15,890 Let go! 411 00:42:28,214 --> 00:42:34,824 Due to a fierce blizzard in Kangwon Province, all traffic has come to a halt. 412 00:42:40,929 --> 00:42:44,567 -There's a big problem.. -Ga Eul, what's wrong? 413 00:42:44,567 --> 00:42:48,671 Jan Di... Jan Di, at the mountain... 414 00:42:52,804 --> 00:42:55,277 I'm going to find the necklace. I'll be right back. 415 00:42:55,277 --> 00:42:56,612 Necklace? 416 00:42:56,612 --> 00:42:58,214 Where's Joon Pyo now? 417 00:43:04,700 --> 00:43:06,200 I'm cramped. 418 00:43:13,390 --> 00:43:16,063 Yeah? 419 00:43:16,063 --> 00:43:18,101 Yeah, something annoying came up. 420 00:43:20,477 --> 00:43:21,470 What? 421 00:43:27,709 --> 00:43:29,011 Find a bathroom. 422 00:43:53,134 --> 00:43:55,137 Geum Jan Di! 423 00:43:55,137 --> 00:43:59,008 Did you by any chance lose your star necklace? 424 00:43:59,008 --> 00:44:03,880 -How did you know? -Oh... So it was yours. 425 00:44:05,355 --> 00:44:09,150 Should we tell you where you can find it? 426 00:44:09,150 --> 00:44:12,672 Someone posted a memo that they found a necklace at the top of the mountain 427 00:44:12,672 --> 00:44:15,087 and left it at the hilltop cafe for safe keeping. 428 00:44:15,087 --> 00:44:17,226 Go see REALLY? 429 00:44:18,882 --> 00:44:20,993 Where do I need to go? This way? 430 00:44:22,378 --> 00:44:23,299 Thanks! 431 00:45:17,810 --> 00:45:18,955 What do we do? 432 00:45:20,800 --> 00:45:22,904 The weather outside keeps getting worse. 433 00:45:23,779 --> 00:45:30,365 Something bad won't really happen to her, right? What do you mean? Nothing's going to happen. 434 00:45:30,365 --> 00:45:32,869 She brought that on herself. 435 00:45:34,462 --> 00:45:40,335 She's a humble commoner. How dare she take Joon Pyo Sunbae's one-of-a kind token? 436 00:45:40,335 --> 00:45:47,362 You're right. If that commoner knew her place, we wouldn't have to go to such lengths. 437 00:45:47,362 --> 00:45:48,617 Such lengths? For what? 438 00:45:49,457 --> 00:45:51,454 Oh my god! Ji Hoo Sunbae! 439 00:45:59,304 --> 00:46:01,669 What did you guys do to Jan Di? 440 00:46:16,100 --> 00:46:17,847 Are you going to follow me into the bathroom? 441 00:46:42,368 --> 00:46:43,648 He's taking too long, don't you think? 442 00:47:00,889 --> 00:47:04,259 JanDi said she wanted to find the necklace and went up the mountain alone. 443 00:47:04,259 --> 00:47:09,565 Goo Joon Pyo, can you hear me? I think Geum Jan Di may have been duped. 444 00:47:22,719 --> 00:47:24,791 Pull over! 445 00:47:55,176 --> 00:47:59,982 There's only one of these in the world, so if you lose it this time, you're really dead. 446 00:48:02,218 --> 00:48:06,689 Only one? This is me and the one in the middle is you. 447 00:48:08,799 --> 00:48:10,925 How? 448 00:48:10,925 --> 00:48:13,462 How is it that you're the star and I'm the moon? 449 00:48:14,938 --> 00:48:21,604 Because Geum Jan Di, the moon can never leave Goo Joon Pyo, the star. 450 00:48:58,181 --> 00:49:03,012 Geum Jan Di, don't worry. I won't ever leave you alone. 451 00:49:21,698 --> 00:49:22,798 Geum Jan Di! 452 00:49:25,835 --> 00:49:26,968 Jan Di! 453 00:49:30,139 --> 00:49:32,374 Jan Di! Answer me! Geum Jan Di! 454 00:49:38,881 --> 00:49:39,715 Jan Di! 455 00:49:42,118 --> 00:49:43,318 Hey, Geum Jan Di! 456 00:49:44,520 --> 00:49:45,220 Hey! 457 00:49:48,223 --> 00:49:51,260 Geum Jan Di, wake up! 458 00:49:52,528 --> 00:49:55,029 Jan Di. 459 00:49:55,029 --> 00:49:58,735 -Goo Joon Pyo. -That's right, it's me, Goo Joon Pyo. 460 00:49:58,735 --> 00:50:01,108 Are you okay now? 461 00:50:01,108 --> 00:50:09,148 I came to find your heart. I didn't lose it on purpose. Hey, stupid. Who told you to do this kind of stupid thing? 462 00:50:09,148 --> 00:50:12,548 Hey, idiot. Who told you to do that? 463 00:50:15,051 --> 00:50:16,685 Do you think you can get up? 464 00:50:19,488 --> 00:50:20,823 Get on my back. 465 00:50:31,599 --> 00:50:34,903 Jan Di, can you hear me? 466 00:50:34,903 --> 00:50:36,638 Hey, you can't let yourself fade out! 467 00:50:38,340 --> 00:50:39,741 Hey, Geum Jan Di! 468 00:50:56,357 --> 00:50:58,294 Because of the blizzard, they said it'd be hard to find her. 469 00:51:06,101 --> 00:51:08,937 Ji Hoo, where are you going? I can't just leave her out there like this. 470 00:51:08,937 --> 00:51:09,938 Are you going to cause even more trouble? 471 00:51:09,938 --> 00:51:13,175 They can't even send out a search party. Geum Jan Di... 472 00:51:14,944 --> 00:51:16,178 Jan Di is out there. 473 00:51:17,112 --> 00:51:19,514 She's out there in the snow by herself. 474 00:51:19,514 --> 00:51:20,482 Let me go. 475 00:51:20,482 --> 00:51:23,085 - Ji Hoo... - Calm down. 476 00:51:46,508 --> 00:51:48,577 Jan Di, are you ok? 477 00:51:49,745 --> 00:51:51,947 Oi, Geum Jan Di ? 478 00:52:04,759 --> 00:52:07,062 Jan Di, are you okay? 479 00:52:07,062 --> 00:52:10,332 Geum Jan Di? Geum Jan Di ? 480 00:52:26,179 --> 00:52:29,318 What are you doing? You need to take these off. 481 00:52:30,219 --> 00:52:31,287 Is it dirty? 482 00:52:31,287 --> 00:52:32,888 Take it all off. 483 00:52:32,888 --> 00:52:36,491 Joon Pyo. Otherwise, you'll die. 484 00:52:36,491 --> 00:52:38,060 Do you really want to freeze to death out of sheer stubborness? 485 00:52:40,161 --> 00:52:43,799 It won't matter even if you resist because. I'm not going to let you just die like this. 486 00:52:48,466 --> 00:52:53,605 Don't worry. It's ok. It's going to be ok. 487 00:52:54,107 --> 00:52:55,741 I'll protect you. 488 00:53:30,956 --> 00:53:32,719 Hurry. 489 00:53:50,697 --> 00:53:53,765 I'm sorry. If you know you're sorry that's enough. 490 00:53:55,653 --> 00:53:59,070 Don't forget that I saved your life this time. 491 00:54:02,925 --> 00:54:06,611 How can I pay you back? Lunch box. 492 00:54:07,445 --> 00:54:07,979 Hm? 493 00:54:08,514 --> 00:54:10,348 You know, that stuff you eat every day. 494 00:54:14,462 --> 00:54:16,721 Fried egg? (rolled up like an omelette log) 495 00:54:16,721 --> 00:54:17,956 Yeah that. 496 00:54:22,602 --> 00:54:28,600 To be honest... I wanted to try it the first time I saw you eating it. 497 00:54:34,303 --> 00:54:35,006 Why are you laughing? 498 00:54:37,807 --> 00:54:41,413 I'm wondering if this is the same Goo Joon Pyo that I know. 499 00:54:43,115 --> 00:54:44,449 Are you making fun of me right now? 500 00:54:52,390 --> 00:54:54,258 I'll make it for you. 501 00:54:57,228 --> 00:55:03,364 Let's pack a lunch and go on a picnic together. The two of us. 502 00:55:54,521 --> 00:55:57,121 JanDi! JoonPyo! 503 00:56:00,992 --> 00:56:04,695 Joon Pyo, are you okay? Are you guys okay? 504 00:56:04,695 --> 00:56:06,264 Yeah, we're fine. 505 00:59:03,340 --> 00:59:13,517 The attorney general's office has opened an investigation on Shin Hwa-gate, and word has it that Beijing-based Chairman Goo is in serious condition. 506 00:59:13,517 --> 00:59:17,761 According to an official spokesperson from Shin Hwa Group, 507 00:59:17,761 --> 00:59:23,812 Chairman Goo collapsed from shock and he was taken to a hospital in Beijing. 508 00:59:28,499 --> 00:59:29,233 Hello? 509 00:59:35,106 --> 00:59:38,376 - Sunbae! - Hurry and get on! 510 00:59:38,376 --> 00:59:40,545 Why? What's going on? 511 00:59:40,545 --> 00:59:41,913 It's urgent. 512 00:59:43,214 --> 00:59:44,082 What? 513 00:59:44,082 --> 00:59:46,650 What? We have to hurry if you want to see Junpyo.before he's leaving. 514 00:59:49,386 --> 00:59:50,388 Sunbae. 515 01:00:08,017 --> 01:00:09,924 Everything is ready. 516 01:00:12,376 --> 01:00:13,344 President. We shall go now. 517 01:00:29,092 --> 01:00:33,942 Joon Pyo's dad... collapsed. What! 518 01:00:33,942 --> 01:00:36,634 The plane is leaving in 30 minutes. 519 01:01:25,114 --> 01:01:29,720 I... didn't even get to say thank you. 520 01:01:32,023 --> 01:01:34,892 I didn't even get to tell him how I felt about him. 521 01:02:13,662 --> 01:02:18,336 I'll return no matter what. Just stay there and wait for me. 522 01:02:19,904 --> 01:02:21,938 I love you, 523 01:02:21,938 --> 01:02:23,441 Geum Jan Di. 36072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.