Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:10,120
It's a long time since anyone
has given me a Christmas present.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,560
Well, I hope it's still breathing.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,760
Oh! It's a little British joke.
It's a pair of gloves.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,880
Oh. I see. Merci.
5
00:00:17,920 --> 00:00:19,760
Do you fancy coming for a drink?
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
Er... no. I had better get home
to my wife.
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,960
Oh, of course. Well, er... bye, then.
8
00:00:31,320 --> 00:00:33,000
FESTIVE INSTRUMENTAL
9
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
10
00:00:49,520 --> 00:00:51,840
Pardon?
11
00:00:59,440 --> 00:01:00,960
HE TURNS RADIO OFF
12
00:01:17,840 --> 00:01:19,160
SHE SIGHS
13
00:01:54,440 --> 00:01:55,880
RAISED VOICES
14
00:02:18,680 --> 00:02:20,760
DOOR SLAMS SHUT
15
00:02:20,800 --> 00:02:22,640
HE BREATHES SHAKILY
16
00:02:34,520 --> 00:02:36,200
SHE SIGHS
17
00:02:50,240 --> 00:02:52,160
SHE SHRIEKS
18
00:02:55,000 --> 00:02:58,240
♪ Do you remember the first time
19
00:02:58,280 --> 00:03:02,800
♪ That my eyes set on you?
20
00:03:04,800 --> 00:03:07,880
♪ Your smile came from nowhere
21
00:03:07,920 --> 00:03:10,320
♪ For sometime never
22
00:03:10,360 --> 00:03:13,520
♪ Or sometime soon
23
00:03:13,560 --> 00:03:17,720
♪ The road is a long one
24
00:03:17,760 --> 00:03:21,920
♪ I was only passing through
25
00:03:24,800 --> 00:03:30,000
♪ I was only passing through. ♪
26
00:03:38,280 --> 00:03:39,640
Grandad? Hmm?
27
00:03:39,680 --> 00:03:41,280
Did you tell Uncle Dom
the right time?
28
00:03:41,320 --> 00:03:44,120
'Course I did, lad.
I'm not as daft as I look.
29
00:03:44,160 --> 00:03:46,040
Uncle Patrick! Archie!
30
00:03:46,080 --> 00:03:48,360
Dominic!
We thought you'd forgotten us.
31
00:03:48,400 --> 00:03:51,120
Oh, I'm so sorry.
The car's been playing up again.
32
00:03:51,160 --> 00:03:53,800
Oh, it's great to see you both.
And you, Uncle Dom.
33
00:03:53,840 --> 00:03:57,040
How you doing, Archie?
I've been dying to see you.
34
00:03:57,080 --> 00:03:59,120
Did you hear they found
a new black hole near Pluto?
35
00:03:59,160 --> 00:04:01,040
I know. It's unbelievable, isn't it?
36
00:04:01,080 --> 00:04:03,640
No-one around here seems to think
so. Philistines!
37
00:04:03,680 --> 00:04:06,360
Right, I'll grab these for you.
Follow me. Okey doke.
38
00:04:06,400 --> 00:04:07,840
How have you been? Good, good.
39
00:04:13,760 --> 00:04:16,000
Ho! Ho-ho-ho!
40
00:04:16,040 --> 00:04:17,280
Hello!
41
00:04:18,840 --> 00:04:20,200
Don't ask.
42
00:04:27,480 --> 00:04:30,520
You were the last person
I thought would call today.
43
00:04:30,560 --> 00:04:32,280
Caron specifically asked for you.
44
00:04:32,320 --> 00:04:35,600
It's such a tragedy!
Did you know his wife well?
45
00:04:35,640 --> 00:04:37,120
Not really.
46
00:04:37,160 --> 00:04:39,680
I don't think she liked his work
very much.
47
00:04:39,720 --> 00:04:42,160
In fact, I don't think she liked him
very much at all.
48
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
I see.
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,760
Well, let's hope we can help, eh?
50
00:04:56,640 --> 00:04:58,440
DOOR OPENS
51
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
What happened?!
52
00:05:03,840 --> 00:05:06,760
They must have come through
the back door.
53
00:05:06,800 --> 00:05:09,320
I always told her to lock it
when I wasn't home.
54
00:05:09,360 --> 00:05:10,680
And where were you?!
55
00:05:12,320 --> 00:05:13,640
I went for a walk.
56
00:05:14,920 --> 00:05:17,440
And when I came back, I found her.
57
00:05:17,480 --> 00:05:20,800
She had been stabbed in the back.
58
00:05:20,840 --> 00:05:24,040
Oh! I'm so sorry. That's awful!
59
00:05:25,120 --> 00:05:26,720
You found her?
60
00:05:26,760 --> 00:05:28,120
Yes. Er...
61
00:05:29,640 --> 00:05:31,960
I know, as a police officer,
62
00:05:32,000 --> 00:05:34,880
I should not have touched
the crime scene, but...
63
00:05:36,280 --> 00:05:37,720
..she's my wife.
64
00:05:39,480 --> 00:05:41,120
Was my wife.
65
00:05:42,600 --> 00:05:44,320
I was just trying to save her.
66
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
How could I let this happen?
67
00:05:48,640 --> 00:05:50,920
Oh, you mustn't blame yourself,
Andre.
68
00:05:50,960 --> 00:05:52,320
Then who do I blame?!
69
00:05:53,960 --> 00:05:56,400
Who would do such an awful thing?
70
00:06:02,360 --> 00:06:04,320
LOW CHATTER
71
00:06:07,240 --> 00:06:08,840
Estelle.
72
00:06:19,320 --> 00:06:21,640
Excuse me,
this man has just lost his wife.
73
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
English friends, eh?
74
00:06:25,800 --> 00:06:27,760
Well, that makes a whole lot
of sense.
75
00:06:29,280 --> 00:06:31,960
Caron and I go back a long way.
We were at the academy together.
76
00:06:34,560 --> 00:06:36,840
I am Inspector Gauthier.
77
00:06:36,880 --> 00:06:39,720
That's right, I'm an inspector now.
78
00:06:39,760 --> 00:06:41,480
No thanks to you, of course.
79
00:06:41,520 --> 00:06:43,680
Where is the murder weapon?
80
00:06:43,720 --> 00:06:45,200
It was their own kitchen knife.
81
00:06:46,560 --> 00:06:48,000
And where is it now?
82
00:06:48,040 --> 00:06:51,400
It was still in the back of the victim when
they took the body away. It's now at the lab.
83
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Would you like to tell me
your side of the story?
84
00:06:58,200 --> 00:06:59,400
I went for a walk...
85
00:07:00,800 --> 00:07:03,960
..came back
and found her in the chair.
86
00:07:05,040 --> 00:07:06,520
What time did you go for a walk?
87
00:07:08,240 --> 00:07:09,680
About 5:30pm.
88
00:07:09,720 --> 00:07:11,840
And what time did you discover
the body?
89
00:07:13,640 --> 00:07:15,240
About 10:00pm.
90
00:07:15,280 --> 00:07:16,760
That's convenient.
91
00:07:19,400 --> 00:07:23,240
Well, we all know there was no love
lost between you and Sara.
92
00:07:24,240 --> 00:07:28,040
You're not saying that Caron
had anything to do with this?
93
00:07:28,080 --> 00:07:31,480
Now that I think of it, you must be
this English friend I've heard about,
94
00:07:31,520 --> 00:07:33,880
solving all of Caron's crimes.
95
00:07:36,040 --> 00:07:39,440
Well, Miss Marple, I don't think
it will take much to solve this one.
96
00:07:40,800 --> 00:07:42,840
That's all, for the time being.
97
00:07:52,240 --> 00:07:54,600
Jean, you're the only one
who can help me.
98
00:07:54,640 --> 00:07:56,600
My fingerprints are all over
the murder weapon,
99
00:07:56,640 --> 00:07:59,040
I am covered in my wife's blood.
100
00:08:00,400 --> 00:08:03,200
If it was anyone other than
Gauthier, I...
101
00:08:03,240 --> 00:08:04,880
might have stood a chance.
102
00:08:06,440 --> 00:08:09,920
You have to find who murdered Sara,
or I will be sent down.
103
00:08:09,960 --> 00:08:12,800
What on earth happened
between you and her?!
104
00:08:17,120 --> 00:08:18,600
I, er...
105
00:08:19,800 --> 00:08:22,280
..I left her for Sara.
106
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
Oh.
107
00:08:41,680 --> 00:08:43,920
Thank you so much for your help,
Gloria.
108
00:08:43,960 --> 00:08:47,520
Oh, my absolute pleasure.
I just love Christmas.
109
00:08:47,560 --> 00:08:51,200
Here you go. Oh, mon dieu!
My favourite decoration.
110
00:08:51,240 --> 00:08:53,240
MUSIC PLAYS
111
00:08:53,280 --> 00:08:56,360
That is the last recording I have
of my father's voice.
112
00:08:56,400 --> 00:08:58,240
I thought your dad
was a saxophonist?
113
00:08:58,280 --> 00:09:01,160
He was. But when he was on tour
with Nat King Cole,
114
00:09:01,200 --> 00:09:03,480
he made his own recording
in a record booth
115
00:09:03,520 --> 00:09:05,160
and sent me the disc.
116
00:09:05,200 --> 00:09:06,960
Record booth? Like a photo booth,
117
00:09:07,000 --> 00:09:08,800
but you could make your own
vinyl records.
118
00:09:08,840 --> 00:09:10,680
Oh, you know, I think I have heard
of them!
119
00:09:10,720 --> 00:09:13,440
I listened to that record
until it was nearly worn out,
120
00:09:13,480 --> 00:09:17,680
and then, last year, Niall had it
put into the music box.
121
00:09:17,720 --> 00:09:20,240
The best present I ever had.
122
00:09:20,280 --> 00:09:24,080
Outstanding Christmas husband
credentials!
123
00:09:24,120 --> 00:09:27,040
Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho!
124
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
You both look amazing!
125
00:09:30,680 --> 00:09:33,080
We're doing a little charity grotto
126
00:09:33,120 --> 00:09:36,200
for the dear little kiddies
at the back of the pub.
127
00:09:36,240 --> 00:09:39,280
It's to raise money for the theatre,
to refurbish the dressing rooms.
128
00:09:39,320 --> 00:09:41,560
They haven't been touched for years.
129
00:09:41,600 --> 00:09:44,680
Grotto! But we are an elf short.
130
00:09:46,520 --> 00:09:48,960
I don't mind elf-in out.
131
00:09:49,000 --> 00:09:51,720
Well, you will need a costume.
132
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
Already got one, tailor-made.
133
00:09:53,680 --> 00:09:56,000
Why do you have a tailor-made
elf costume?
134
00:09:56,040 --> 00:09:58,240
Well, I had a fling a few
Christmases ago.
135
00:09:58,280 --> 00:09:59,520
He was a tad on the dull side,
136
00:09:59,560 --> 00:10:02,240
so I thought a bit of dressing up
would float his boat, so to speak.
137
00:10:02,280 --> 00:10:04,680
JEREMY CHUCKLES
We've all been there.
138
00:10:04,720 --> 00:10:06,600
And, er... did it?
139
00:10:06,640 --> 00:10:10,040
No. He finished off me Brazil nuts
and I haven't seen him since.
140
00:10:10,080 --> 00:10:12,120
Great! You can help us set up.
141
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
Thank you! Follow me, troops!
142
00:10:15,240 --> 00:10:17,720
Gloria, leave the glasses on.
143
00:10:17,760 --> 00:10:22,120
I have no idea why,
but they really suit you.
144
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
Yeah, you're camping in Claudie's
room for Christmas. Hope you don't mind.
145
00:10:28,520 --> 00:10:31,040
Oh, she sends her love, by the way.
As does your cousin.
146
00:10:31,080 --> 00:10:33,600
Ah! How is our Sandra?
147
00:10:33,640 --> 00:10:37,160
Well, she got her rota from the hospital
and she's got to work all over Christmas,
148
00:10:37,200 --> 00:10:40,040
so I thought you wouldn't mind
if I brought young Archie with me.
149
00:10:40,080 --> 00:10:41,640
No, I'm dead chuffed.
150
00:10:41,680 --> 00:10:45,720
Claudie's gone backpacking with her mate, so
it's nice to have some family here for Christmas.
151
00:10:47,040 --> 00:10:49,640
Right... Hey! Not that one.
152
00:10:49,680 --> 00:10:51,440
Don't want you peeking.
153
00:10:51,480 --> 00:10:55,120
Hey, there's a lot of presents in there.
I hope you've been behaving yourself.
154
00:10:55,160 --> 00:10:58,480
Dom, that's all in the past.
Hard-earned, these presents.
155
00:11:00,440 --> 00:11:01,920
Hey, Archie?
156
00:11:02,960 --> 00:11:05,240
Look at the ceiling.
Glow-in-the-dark stars.
157
00:11:05,280 --> 00:11:08,000
I've arranged them all
in the correct constellations.
158
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
Oh, my God! I can't wait
till it gets dark!
159
00:11:10,640 --> 00:11:13,960
At last, someone appreciates
my cosmic credulity!
160
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
You can get pills for that.
161
00:11:15,600 --> 00:11:18,160
Hey, do you remember when I got you
that kaleidoscope
162
00:11:18,200 --> 00:11:21,440
when we were on holiday
and you were about five, six?
163
00:11:21,480 --> 00:11:24,000
Yeah, yeah.
I thought it was a telescope.
164
00:11:24,040 --> 00:11:27,520
I remember looking at the sky, thinking,
why's no-one mentioned all these colours?
165
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
Great days.
166
00:11:28,960 --> 00:11:31,120
MESSAGE ALERT Oops. Ahem!
167
00:11:33,160 --> 00:11:34,800
Oh, my God, Caron!
168
00:11:34,840 --> 00:11:36,440
You all right?
169
00:11:36,480 --> 00:11:38,280
Um... yeah.
170
00:11:38,320 --> 00:11:40,880
An emergency just cropped up,
so I got to pop out.
171
00:11:40,920 --> 00:11:42,600
There's plenty of food
in the fridge.
172
00:11:42,640 --> 00:11:44,280
No worries, we're on holiday.
173
00:11:44,320 --> 00:11:47,200
Why don't you drop us off at
those Christmas markets we passed?
174
00:11:47,240 --> 00:11:48,840
When in Rome and all that.
175
00:11:48,880 --> 00:11:50,480
Yeah. Yeah, if you're sure.
176
00:11:50,520 --> 00:11:53,280
Hey, Archie, there's an amazing
astronomy shop on the Rue de Verdun,
177
00:11:53,320 --> 00:11:55,360
just by the market's square.
You'll love it.
178
00:11:55,400 --> 00:11:57,240
Brilliant! What's that noise?
179
00:11:57,280 --> 00:12:00,040
Oh, it's the sound of Archie
breaking my bank.
180
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
Right, here's a spare set of keys.
Come on.
181
00:12:15,640 --> 00:12:19,920
So, Sara was stabbed in the back?
Good grief!
182
00:12:19,960 --> 00:12:23,400
Yeah. And what I didn't mention
is the inspector working on the case
183
00:12:23,440 --> 00:12:25,720
hates Caron's guts.
184
00:12:25,760 --> 00:12:27,320
We've got to help him.
185
00:12:27,360 --> 00:12:28,720
OK. So, where are we going?
186
00:12:28,760 --> 00:12:31,240
The gallery where Sara worked.
187
00:12:31,280 --> 00:12:34,640
Jean, you're not interfering
in a murder investigation, are you?
188
00:12:34,680 --> 00:12:36,520
I know you want to help Caron,
but...
189
00:12:36,560 --> 00:12:39,320
I'm just breaking the news
to Sara's employers.
190
00:12:39,360 --> 00:12:41,920
How's that interfering?
191
00:12:41,960 --> 00:12:44,120
Well, don't they have
the right to know?
192
00:12:44,160 --> 00:12:45,800
Um... Well, don't they?
193
00:12:47,080 --> 00:12:48,840
I guess so.
Right, well, let's go, then.
194
00:13:14,480 --> 00:13:16,240
Bonjour. Um...
195
00:13:17,240 --> 00:13:19,760
..do you mind if we speak
in English?
196
00:13:19,800 --> 00:13:22,040
I'd just like to clarify
a few things.
197
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Non, non, non, pas de probleme.
198
00:13:24,200 --> 00:13:25,920
I cannot believe she has gone.
199
00:13:27,400 --> 00:13:31,200
She was a hard-working woman
who was so knowledgeable.
200
00:13:32,280 --> 00:13:35,520
I have lost a good friend, as well
as my best salesperson.
201
00:13:35,560 --> 00:13:37,240
JEAN SIGHS
202
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
Do you know anyone who would have
a grudge against her?
203
00:13:39,560 --> 00:13:42,960
No, no, no. She was highly regarded
in the art world.
204
00:13:44,400 --> 00:13:47,080
Hmm! Not the warmest
of personalities,
205
00:13:47,120 --> 00:13:50,120
but thoroughly respected
for her talent.
206
00:13:50,160 --> 00:13:52,520
I know things were not too great
at home,
207
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
that's why she spent so much time
here,
208
00:13:54,600 --> 00:13:57,680
but I didn't know that things
had got that bad.
209
00:13:57,720 --> 00:14:02,000
I think you might be jumping
to conclusions there.
210
00:14:03,720 --> 00:14:06,320
Serena worked very closely with her.
211
00:14:08,680 --> 00:14:11,000
I do not know what I will do.
212
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
She was my mentor.
213
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
And I am lost without her.
214
00:14:16,400 --> 00:14:17,960
SHE EXHALES SHARPLY
215
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
Did she have any disgruntled
clients, or...?
216
00:14:22,160 --> 00:14:26,040
Everybody knew her word
was honourable.
217
00:14:26,080 --> 00:14:30,280
She was a woman of great principles.
218
00:14:30,320 --> 00:14:31,920
Hmm.
219
00:14:31,960 --> 00:14:34,280
Well, thank you.
Thank you for your time.
220
00:14:36,680 --> 00:14:39,440
Oh, and, um... may I just say
221
00:14:39,480 --> 00:14:41,720
what a beautiful gallery
you've got here.
222
00:14:41,760 --> 00:14:42,960
Oh, thank you!
223
00:14:43,000 --> 00:14:45,960
I'll be back to have a proper look
in happier times.
224
00:14:46,000 --> 00:14:48,360
We'll see ourselves out. Au revoir.
225
00:14:48,400 --> 00:14:49,840
How much?!
226
00:14:51,520 --> 00:14:53,040
Sh!
227
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
WHISPERS: Look at the state of them!
228
00:14:55,000 --> 00:14:57,360
They're all sold, look. All sold.
229
00:14:59,560 --> 00:15:03,080
Dolly Angel.
Yeah, that's a real name, innit?
230
00:15:03,120 --> 00:15:04,640
Looks like she's still at school.
231
00:15:04,680 --> 00:15:05,920
I've never heard of her.
232
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
You... you've never heard of her?
233
00:15:09,640 --> 00:15:13,240
Well, artists are being discovered
all the time.
234
00:15:13,280 --> 00:15:16,680
I think the word "artist"
might be pushing it a bit.
235
00:15:16,720 --> 00:15:18,080
Triangle.
236
00:15:18,120 --> 00:15:20,360
The art world's a funny old
business.
237
00:15:20,400 --> 00:15:23,760
It only takes one famous art dealer
to say you're the next big thing
238
00:15:23,800 --> 00:15:25,760
and everybody starts
investing in them.
239
00:15:25,800 --> 00:15:27,160
Hmm.
240
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
It says here she's from Britain.
241
00:15:29,840 --> 00:15:32,480
Well, I've not been back in the UK
for eight months, have I?
242
00:15:32,520 --> 00:15:34,600
She might be massive there.
243
00:15:34,640 --> 00:15:36,160
INCOMING CALL Oh!
244
00:15:42,880 --> 00:15:45,480
SHE SIGHS Come on.
245
00:15:45,520 --> 00:15:48,560
Jean, I think we need to keep
an open mind about Caron, OK?
246
00:15:52,080 --> 00:15:55,240
Oh, it's a bit steep.
Please, Grandad! Go on!
247
00:15:57,120 --> 00:15:58,440
Oof! Oh!
248
00:15:58,480 --> 00:16:00,320
Sorry! Sorry!
249
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
Sorry, sorry.
250
00:16:07,760 --> 00:16:09,160
Sorry, sorry, sorry.
251
00:16:12,480 --> 00:16:16,160
We don't have much time. Inspector
Gauthier could be back at any minute.
252
00:16:21,480 --> 00:16:22,880
Are you all right, mate?
253
00:16:22,920 --> 00:16:24,440
This is ridiculous!
254
00:16:24,480 --> 00:16:26,480
Just because you dumped her
when you were kids,
255
00:16:26,520 --> 00:16:28,560
she's locked you up
in your own police station?!
256
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
All the evidence is against me,
Jean.
257
00:16:30,640 --> 00:16:33,560
Hang on. You went out with her,
that's why she's got it in for you?
258
00:16:33,600 --> 00:16:35,160
It was very messy.
259
00:16:35,200 --> 00:16:36,800
Blimey!
260
00:16:36,840 --> 00:16:40,440
And the next time our paths crossed,
we both applied for this job,
261
00:16:40,480 --> 00:16:43,840
I got it,
and it made her hate me even more.
262
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
But I thought she outranked you?
263
00:16:45,440 --> 00:16:48,720
Now, yes, but she will never
forgive me.
264
00:16:50,200 --> 00:16:52,040
You have to help me.
I have no-one else.
265
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
Of course we will, won't we, Dom?
266
00:16:54,240 --> 00:16:56,280
Yeah, of course we will, yeah. Yeah!
267
00:16:56,320 --> 00:16:59,160
The answer must be in the house
somewhere.
268
00:17:00,320 --> 00:17:02,280
Pass me your phone.
INCOMING CALL
269
00:17:05,160 --> 00:17:07,720
My neighbour has a spare key
to my house.
270
00:17:07,760 --> 00:17:10,680
I will text her to expect you.
271
00:17:10,720 --> 00:17:12,320
We'll do anything we can.
272
00:17:12,360 --> 00:17:15,120
Quick, she's here!
Hide! Hide behind there!
273
00:17:15,160 --> 00:17:16,600
What?!
274
00:17:17,720 --> 00:17:19,080
Oof!
275
00:17:19,120 --> 00:17:20,560
Jean? Oh!
276
00:18:10,040 --> 00:18:11,560
SHE EXHALES Right, come on!
277
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
Look, I can't this time, Jean.
278
00:18:13,640 --> 00:18:16,680
I've got to get back to Uncle Patrick
and Archie. They've just got here.
279
00:18:16,720 --> 00:18:18,800
Oh, right. I'm sorry.
280
00:18:18,840 --> 00:18:20,680
It's OK. Sorry.
281
00:18:24,560 --> 00:18:26,280
I'll help you, Mrs White.
282
00:18:27,280 --> 00:18:29,000
Oh. Um... right.
283
00:18:29,040 --> 00:18:31,560
Well... let's go!
284
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
Don't worry.
285
00:18:36,880 --> 00:18:39,640
HE SIGHS
286
00:18:43,800 --> 00:18:47,400
Thanks, Grandad. I've been
after this meteor slide for ages.
287
00:18:47,440 --> 00:18:49,120
Whatever floats your boat, kid.
288
00:18:49,160 --> 00:18:53,600
Hey, it's not even
Christmas Day yet!
289
00:18:53,640 --> 00:18:57,280
Hey, I cannot believe
that your Uncle Dom
290
00:18:57,320 --> 00:18:59,440
has still got the Santa decoration
I bought him
291
00:18:59,480 --> 00:19:01,840
must be over 40 years now.
292
00:19:01,880 --> 00:19:05,360
Was that the one hanging in his car?
Yeah.
293
00:19:05,400 --> 00:19:07,080
Christmases we had back then.
294
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
Grandad? Hmm?
295
00:19:10,520 --> 00:19:13,120
I know it sounds daft,
but I can't remember
296
00:19:13,160 --> 00:19:15,400
you being around at Christmas
when I was very little.
297
00:19:15,440 --> 00:19:17,080
Isn't that weird?
298
00:19:17,120 --> 00:19:20,560
I had to work away for a few years
around then.
299
00:19:20,600 --> 00:19:22,880
What - and they wouldn't let you
home for Christmas?
300
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
It was a very, very long way away.
301
00:19:27,360 --> 00:19:30,440
Hey! Do you want another drink?
302
00:19:30,480 --> 00:19:34,120
CHILD CRIES
I'm an elf, with elf ears!
303
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
And good riddance to you!
304
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
DOOR SLAMS SHUT With baubles on!
305
00:19:39,080 --> 00:19:41,640
Let me get you a mulled wine,
darling.
306
00:19:41,680 --> 00:19:43,240
Everything OK, Jeremy?
307
00:19:43,280 --> 00:19:45,720
You have to call him Santa,
he's very method.
308
00:19:47,200 --> 00:19:48,920
Elf Judith?
309
00:19:50,000 --> 00:19:53,640
I hate to say this, but I'm not sure
the grotto thing is working.
310
00:19:54,680 --> 00:19:57,400
I think Elf Gloria is right,
darling.
311
00:19:57,440 --> 00:20:01,440
Maybe we can find another way to
raise money for the theatre.
312
00:20:01,480 --> 00:20:02,680
JULIA SIGHS
313
00:20:07,000 --> 00:20:09,400
Bonjour. Parlez vous Anglais?
314
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
Yes.
315
00:20:11,040 --> 00:20:14,480
Andre Caron sent me for the key
for next door.
316
00:20:14,520 --> 00:20:15,880
Of course.
317
00:20:18,600 --> 00:20:21,240
Oh, good. Thank you. Um...
318
00:20:22,280 --> 00:20:26,360
..did you see anything unusual
at the Carons' last night?
319
00:20:26,400 --> 00:20:29,440
Nothing more unusual
than the normal.
320
00:20:29,480 --> 00:20:30,880
Pardon?
321
00:20:30,920 --> 00:20:34,480
I would not blame him at all
if he did do it.
322
00:20:34,520 --> 00:20:36,760
They were always arguing,
323
00:20:36,800 --> 00:20:40,040
and she was actually more
vile to him.
324
00:20:40,080 --> 00:20:41,440
SARA: Arrete!
325
00:20:45,000 --> 00:20:47,440
Thank you. Merci, madame.
326
00:20:57,360 --> 00:21:00,960
Look, I know you shouldn't go
in there, Richard,
327
00:21:01,000 --> 00:21:03,240
and you don't have to.
I can go in alone.
328
00:21:04,800 --> 00:21:07,240
Caron is my boss.
I know he's innocent.
329
00:21:09,160 --> 00:21:10,520
I want to do this.
330
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
JEAN SIGHS
331
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
What is Sara's password?
332
00:21:40,400 --> 00:21:43,040
Who puts spiders
on a Christmas tree?
333
00:21:43,080 --> 00:21:45,160
It's bizarre.
334
00:21:45,200 --> 00:21:46,560
Oh!
335
00:21:46,600 --> 00:21:49,560
Sara must have
Eastern European family.
336
00:21:49,600 --> 00:21:52,640
Pardon? It's an Eastern European
folktale.
337
00:21:52,680 --> 00:21:57,400
The story goes that a widowed mother
is too poor to decorate the tree,
338
00:21:57,440 --> 00:22:00,440
so some friendly spiders spin webs
all over it.
339
00:22:00,480 --> 00:22:03,760
When the mother and her family
wake up on Christmas morning,
340
00:22:03,800 --> 00:22:07,600
the sunlight hits the tree,
turning the web silver and gold.
341
00:22:07,640 --> 00:22:10,320
And the family have good
fortune from then on.
342
00:22:10,360 --> 00:22:12,240
Hmm!
343
00:22:15,880 --> 00:22:18,480
What's... what's French for spider?
344
00:22:18,520 --> 00:22:19,960
Araignee.
345
00:22:21,640 --> 00:22:23,000
Could you type that in?
346
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
Bingo! Ha!
347
00:22:37,400 --> 00:22:40,160
Right, Sara's last email.
348
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
Could you, um... could you translate
that for me? Oui.
349
00:22:46,840 --> 00:22:51,840
Dear Sara, further to our
conversation on December 6th,
350
00:22:51,880 --> 00:22:53,480
here are our thoughts.
351
00:22:53,520 --> 00:22:57,640
Even though we very much value
your position at the gallery,
352
00:22:57,680 --> 00:23:03,680
we are finding it difficult to find
a reason to fire Serena Parle.
353
00:23:05,840 --> 00:23:09,760
This is the fourth trainee
you have been deeply unhappy with.
354
00:23:09,800 --> 00:23:13,680
One of which we have had to settle
out of court for wrongful dismissal.
355
00:23:15,840 --> 00:23:17,400
Having said that, um...
356
00:23:17,440 --> 00:23:20,960
because your skills are so integral
to the gallery,
357
00:23:21,000 --> 00:23:24,320
we will go ahead with the dismissal
of Ms Parle.
358
00:23:26,000 --> 00:23:30,400
But we gratefully request
that this does not happen again.
359
00:23:30,440 --> 00:23:32,360
Yours, Lloyd Gelan.
360
00:23:33,840 --> 00:23:36,680
So Sara was trying to get rid
of Serena!
361
00:23:49,320 --> 00:23:51,800
Why did you lie to me about Sara?
362
00:23:54,400 --> 00:23:57,880
This email suggests that
you're about to lose your job,
363
00:23:57,920 --> 00:23:59,760
but you told me she was your mentor.
364
00:24:02,360 --> 00:24:04,640
I had worked hard to get here.
365
00:24:04,680 --> 00:24:07,160
A career in the art is something
that I had dreamed of
366
00:24:07,200 --> 00:24:10,840
since I was a little girl,
and that jealous old witch
367
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
tried to take it away from me!
368
00:24:12,920 --> 00:24:14,760
The constant bullying,
369
00:24:14,800 --> 00:24:18,280
the belittling of everything
that I did!
370
00:24:18,320 --> 00:24:21,880
Nothing was ever good enough
for her! Nothing!
371
00:24:21,920 --> 00:24:24,440
And nobody in here
challenged her about it!
372
00:24:24,480 --> 00:24:27,720
Her expertise?
It was just an excuse for bullying.
373
00:24:27,760 --> 00:24:29,720
And I was her latest victim.
374
00:24:31,160 --> 00:24:33,680
You know, I wish I had killed her.
375
00:24:35,360 --> 00:24:37,280
I fantasised about it many times,
376
00:24:37,320 --> 00:24:39,000
but I was never brave enough
to do it.
377
00:24:42,120 --> 00:24:46,160
I would love to shake the hand
of the person that did it.
378
00:24:50,200 --> 00:24:52,520
Where were you last night, Serena?
379
00:24:52,560 --> 00:24:54,560
At home with my mother.
380
00:24:55,920 --> 00:25:00,480
Crying in her arms
over losing my dream job.
381
00:25:07,520 --> 00:25:08,960
Merci.
382
00:25:09,000 --> 00:25:10,320
MESSAGE ALERT
383
00:25:15,160 --> 00:25:18,080
Could you drop me at La Couronne?
Oui, bien sur.
384
00:25:26,840 --> 00:25:29,440
There must be another way
to raise some money.
385
00:25:29,480 --> 00:25:30,920
What about a funrun?
386
00:25:30,960 --> 00:25:32,720
We used to do them in Dublin.
387
00:25:32,760 --> 00:25:34,720
I'd get dressed up.
It was great craic.
388
00:25:34,760 --> 00:25:36,160
That's a great idea!
389
00:25:36,200 --> 00:25:38,480
Run, for fun?
390
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
What on earth is funny
about running?
391
00:25:40,400 --> 00:25:42,480
I completely agree.
392
00:25:42,520 --> 00:25:44,840
What about a secret Santa?
393
00:25:44,880 --> 00:25:48,080
They used to have one at a garage
where I worked. It's a great laugh.
394
00:25:48,120 --> 00:25:52,000
That's it! We will charge everyone
in the pub two euros to play.
395
00:25:52,040 --> 00:25:55,840
And then, they have to spend
no more than five euros on a present
396
00:25:55,880 --> 00:25:57,840
for whoever they draw out
of the bag.
397
00:25:57,880 --> 00:26:01,200
And we can have a party here
on Christmas Eve,
398
00:26:01,240 --> 00:26:03,120
and we can all swap presents.
399
00:26:03,160 --> 00:26:05,240
Bravo! Great idea!
400
00:26:05,280 --> 00:26:08,400
Just one thing - will I be able
to wear the Santa costume?
401
00:26:10,480 --> 00:26:12,920
I think we all absolutely insist
on it.
402
00:26:12,960 --> 00:26:14,560
Oh!
403
00:26:15,760 --> 00:26:18,520
Ooh, there you are! I'll just get
a drink. I'll be over in a minute.
404
00:26:18,560 --> 00:26:20,440
All right. Where's your grandad?
405
00:26:20,480 --> 00:26:23,440
In the loo.
Dom, can I ask you a question?
406
00:26:24,720 --> 00:26:27,640
When Grandad was away
when I was little, where did he go?
407
00:26:27,680 --> 00:26:29,240
Oof.
408
00:26:29,280 --> 00:26:31,000
Well, he was in Stafford first,
409
00:26:31,040 --> 00:26:33,120
then they moved him to
an open prison.
410
00:26:33,160 --> 00:26:35,040
Prison? What?!
411
00:26:35,080 --> 00:26:38,480
Oh, God! Has your mam never told you
any of this?
412
00:26:38,520 --> 00:26:41,440
No. My grandad was in prison?
413
00:26:41,480 --> 00:26:44,640
Er... look, your grandad got into
a bit of trouble at work.
414
00:26:44,680 --> 00:26:46,840
Times were hard back then
415
00:26:46,880 --> 00:26:50,200
and he took a few things
that he shouldn't have done.
416
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
My grandad?!
417
00:26:52,040 --> 00:26:53,680
Mm. Yeah.
418
00:26:53,720 --> 00:26:56,000
I think he just wanted people
to be happy.
419
00:26:56,040 --> 00:26:59,960
You know, he was always buying
presents and rounds at the bar.
420
00:27:00,000 --> 00:27:02,280
Your Auntie Eunice,
God rest her soul,
421
00:27:02,320 --> 00:27:05,360
always used to say it was his way
of loving people.
422
00:27:05,400 --> 00:27:08,120
Only he didn't have enough money
for all that love,
423
00:27:08,160 --> 00:27:09,880
so they put him in prison.
424
00:27:11,040 --> 00:27:12,440
I can't believe this!
425
00:27:12,480 --> 00:27:16,160
Look, Archie, look, we'll talk about
this again, all right?
426
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
Don't... don't mention it
to your grandad.
427
00:27:18,240 --> 00:27:21,880
He's a smashing fella, he just made
a few mistakes, all right?
428
00:27:21,920 --> 00:27:24,080
Jean, you're waiting.
What can I get you?
429
00:27:24,120 --> 00:27:26,040
Oh, just a sauv blanc, please,
Niall.
430
00:27:26,080 --> 00:27:29,680
Hey, Jean, there's going to be a
secret Santa here Christmas Eve. You in?
431
00:27:29,720 --> 00:27:31,640
Absolutely. Great.
432
00:27:31,680 --> 00:27:32,880
Hmm!
433
00:27:34,640 --> 00:27:36,160
Cheers.
434
00:27:46,400 --> 00:27:48,000
Oh! Hey.
435
00:27:48,040 --> 00:27:50,680
You been shopping? Yes.
436
00:27:51,760 --> 00:27:53,360
My... my music box, it's gone!
437
00:27:53,400 --> 00:27:55,240
Someone must have stolen it!
438
00:27:55,280 --> 00:27:57,120
Ridiculous!
No-one's going to take...!
439
00:27:58,120 --> 00:28:01,920
Jean? This is me Uncle Patrick,
and this is me cousin's boy, Archie.
440
00:28:01,960 --> 00:28:05,000
Lovely to meet you both.
You, too. Ooh!
441
00:28:05,040 --> 00:28:06,360
You all right there, Patrick?
442
00:28:06,400 --> 00:28:08,360
Do you know what, love,
I don't feel that great.
443
00:28:08,400 --> 00:28:10,480
I think I must have overdone it.
444
00:28:10,520 --> 00:28:12,080
Dom, do you mind if we go?
445
00:28:12,120 --> 00:28:13,840
No. Come on, I'll take you home.
446
00:28:13,880 --> 00:28:16,360
I think I just need a little
lie-down. It's been a big day. Yes.
447
00:28:41,160 --> 00:28:42,920
I knew you looked familiar!
448
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
Let's find out who you really are.
449
00:28:52,040 --> 00:28:53,560
KEYS CLACK
450
00:28:57,080 --> 00:29:00,600
Come on! We said we'd meet Dom
for breakfast at 9:00.
451
00:29:00,640 --> 00:29:02,520
I'll be down in a minute, Grandad.
452
00:29:02,560 --> 00:29:04,200
I'm just looking for
my phone charger.
453
00:29:04,240 --> 00:29:05,720
There's one at the side of my bed.
454
00:29:23,680 --> 00:29:26,120
MUSIC PLAYS
455
00:29:27,560 --> 00:29:29,360
♪ O holy... ♪
456
00:29:34,640 --> 00:29:36,240
It's the same person!
457
00:29:36,280 --> 00:29:37,680
I don't get it.
458
00:29:37,720 --> 00:29:42,200
The doctor and Dolly Angel
the artist, it's the same person!
459
00:29:42,240 --> 00:29:45,480
It took me all night, but I found
her on her agent's website.
460
00:29:45,520 --> 00:29:47,920
So, she's a doctor and an artist?
461
00:29:47,960 --> 00:29:51,200
No. She's a model called
Cathryn Harper.
462
00:29:51,240 --> 00:29:54,000
Lloyd Gelan must have used
a stock photo of her
463
00:29:54,040 --> 00:29:56,720
to make out that Dolly Angel
was a real person!
464
00:29:56,760 --> 00:29:58,720
No, I'm still not with you.
465
00:29:58,760 --> 00:30:02,280
I rang my dealer friend back in
England and he's never heard of her!
466
00:30:02,320 --> 00:30:05,600
Dolly Angel the artist
does not exist.
467
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
Blimey!
468
00:30:08,320 --> 00:30:09,680
Hang on.
469
00:30:14,440 --> 00:30:16,320
Where you gone? I've lost you.
470
00:30:24,240 --> 00:30:27,360
The companies that bought
and sold the paintings
471
00:30:27,400 --> 00:30:29,480
are in the same conglomerate, Dom.
472
00:30:29,520 --> 00:30:31,040
What does that mean?
473
00:30:31,080 --> 00:30:35,560
It means that the same person bought
the paintings back off themselves.
474
00:30:35,600 --> 00:30:37,400
Why would you want to do that?
475
00:30:38,600 --> 00:30:41,080
I know who wanted Sara Caron dead.
476
00:30:42,600 --> 00:30:45,240
Cor, I'm starving!
What are you going to have?
477
00:30:45,280 --> 00:30:47,040
I thought I might order in French,
478
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
try and impress that gorgeous
landlady.
479
00:30:49,280 --> 00:30:51,040
What's her name - Celine?
480
00:30:51,080 --> 00:30:52,760
Yeah.
481
00:30:52,800 --> 00:30:54,680
You all right, sunshine?
You seem a bit flat.
482
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
I was just thinking
483
00:30:58,040 --> 00:31:00,240
what it'd be like never to hear
my mum's voice again.
484
00:31:00,280 --> 00:31:02,080
Cor, what brought that
into your head?
485
00:31:02,120 --> 00:31:06,160
Well, that landlady you mentioned,
Celine.
486
00:31:06,200 --> 00:31:07,440
Yeah?
487
00:31:07,480 --> 00:31:09,480
All that fuss in the pub last night,
488
00:31:09,520 --> 00:31:11,480
Dom told me what she'd had stolen.
489
00:31:11,520 --> 00:31:13,240
Right?
490
00:31:13,280 --> 00:31:15,000
Her dad made her a vinyl record
491
00:31:15,040 --> 00:31:17,080
in a record booth
when she was a little girl.
492
00:31:17,120 --> 00:31:18,680
I remember those record booths.
493
00:31:18,720 --> 00:31:20,320
Well, it turns out
494
00:31:20,360 --> 00:31:22,320
her husband had the recording
of her dad
495
00:31:22,360 --> 00:31:24,880
copied into a special music box
for Christmas last year.
496
00:31:26,080 --> 00:31:27,480
The record was nearly worn out.
497
00:31:28,600 --> 00:31:31,560
It was the last ever recording
of her dad's voice.
498
00:31:31,600 --> 00:31:33,360
And somebody stole it.
499
00:31:33,400 --> 00:31:35,280
Did they now?
500
00:31:35,320 --> 00:31:37,520
They probably didn't know
what it meant to her.
501
00:31:37,560 --> 00:31:40,600
No-one would do that
if they knew... would they?
502
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
No.
503
00:31:42,600 --> 00:31:44,560
No!
504
00:31:44,600 --> 00:31:46,400
Ooh, my stomach's rumbling. Come on.
505
00:31:50,920 --> 00:31:53,600
Thank you for your tip-off.
We have the suspect in custody.
506
00:31:53,640 --> 00:31:55,840
I'll take it from here.
507
00:31:55,880 --> 00:31:57,440
But I know what I'm talking about!
508
00:31:57,480 --> 00:31:59,760
I've seen this kind of
money laundering back in the UK.
509
00:31:59,800 --> 00:32:01,600
Surely you need me in the interview?
510
00:32:01,640 --> 00:32:03,520
Look, I'm not Caron.
511
00:32:03,560 --> 00:32:06,840
I don't need some little English
woman telling me how to do my job.
512
00:32:06,880 --> 00:32:10,080
So, you're going to reject
my expert help
513
00:32:10,120 --> 00:32:12,760
because of your personal history
with Caron?
514
00:32:17,200 --> 00:32:21,200
OK. I will lead the interview and
you will speak when you're asked to.
515
00:32:22,520 --> 00:32:25,160
Do you understand? Yes.
516
00:32:25,200 --> 00:32:26,400
Good.
517
00:32:40,760 --> 00:32:43,680
This interview will be conducted
in English,
518
00:32:43,720 --> 00:32:45,600
for the benefit of my colleague.
519
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Where were you
on the night of Sara's murder
520
00:32:51,000 --> 00:32:53,400
between the hours of 5:30
and 10:00pm.
521
00:32:56,880 --> 00:32:58,800
You... you can't remember...
522
00:33:00,200 --> 00:33:01,640
..or were you murdering Sara Caron?
523
00:33:10,760 --> 00:33:12,880
So, that's how you want to play it?
524
00:33:12,920 --> 00:33:14,400
How very tedious.
525
00:33:19,640 --> 00:33:22,120
My colleague here thinks she knows
why you did it.
526
00:33:23,280 --> 00:33:24,760
Would you like to hear her theory?
527
00:33:27,520 --> 00:33:28,880
He's all yours.
528
00:33:30,320 --> 00:33:34,800
You know, I thought this method
of laundering dirty money
529
00:33:34,840 --> 00:33:36,680
through the art world was extinct.
530
00:33:38,280 --> 00:33:41,200
God knows how you got away with it
for so long.
531
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Small towns, eh?
532
00:33:43,080 --> 00:33:44,920
Explain it to me again.
533
00:33:44,960 --> 00:33:46,200
Of course.
534
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
This is how I see it.
535
00:33:49,920 --> 00:33:53,240
Mr Lloyd Gelan here
would display some art
536
00:33:53,280 --> 00:33:56,120
in his very respectable gallery
537
00:33:56,160 --> 00:33:59,840
and create a huge buzz around
a young up-and-coming artist
538
00:33:59,880 --> 00:34:02,400
that actually doesn't exist.
539
00:34:02,440 --> 00:34:05,320
In this case, a certain Dolly Angel.
540
00:34:06,440 --> 00:34:08,840
He would paint the canvases,
541
00:34:08,880 --> 00:34:11,920
he would frame them
and he would display them,
542
00:34:11,960 --> 00:34:14,280
but conveniently,
543
00:34:14,320 --> 00:34:17,160
even at an astronomical price,
544
00:34:17,200 --> 00:34:19,760
they would be shown as sold.
545
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
The deal had already been done,
546
00:34:23,120 --> 00:34:26,920
and a big bag of dirty money
had been used to buy the paintings.
547
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
You see, in the art world,
548
00:34:29,000 --> 00:34:31,240
cash is seen as a normal method
of payment.
549
00:34:31,280 --> 00:34:32,720
No-one even questions it.
550
00:34:33,960 --> 00:34:37,480
So Mr Lloyd Gelan here
has enabled a money launderer
551
00:34:37,520 --> 00:34:40,000
to sell the paintings
back to themself
552
00:34:40,040 --> 00:34:42,360
and wash the dirty money clean.
553
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
Very clever.
554
00:34:46,200 --> 00:34:49,400
And nobody ever checked on you
as you were so respectable.
555
00:34:50,600 --> 00:34:53,200
And looking at the records,
you only did it now and again.
556
00:34:54,840 --> 00:34:57,560
I suppose those diamond rings
won't buy themselves.
557
00:34:58,560 --> 00:35:00,760
Sara was onto you, wasn't she?
558
00:35:00,800 --> 00:35:02,520
She knew something was wrong.
559
00:35:02,560 --> 00:35:04,760
And whatever she was,
she was brutally honest.
560
00:35:06,680 --> 00:35:08,080
Was she about to expose you?
561
00:35:11,920 --> 00:35:13,360
You can never prove it.
562
00:35:13,400 --> 00:35:15,720
Oh! It speaks!
563
00:35:16,720 --> 00:35:20,440
I think you'll find we can,
Mr Gelan.
564
00:35:20,480 --> 00:35:22,280
We have seized possession
of your shop,
565
00:35:22,320 --> 00:35:24,720
your bank accounts,
all your documents.
566
00:35:24,760 --> 00:35:26,320
You will have slipped up somewhere.
567
00:35:27,840 --> 00:35:30,840
And we have your face on CCTV
568
00:35:30,880 --> 00:35:33,920
near the Carons' house
on the night of Sara's death.
569
00:35:38,040 --> 00:35:39,600
How did you work it out?
570
00:35:43,280 --> 00:35:49,560
Well, um... it all started
with a charity leaflet in a pub.
571
00:35:51,600 --> 00:35:55,640
The model that you used to be
the face of Dolly Angel
572
00:35:55,680 --> 00:35:59,920
was also the doctor on the front
of that charity leaflet.
573
00:35:59,960 --> 00:36:03,400
And... I went through
Sara's accounts.
574
00:36:04,760 --> 00:36:08,240
Dolly Angel's work was sold
between two companies
575
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
in the same conglomerate.
576
00:36:11,600 --> 00:36:14,880
But it was your little anagram
that, um... sealed your fate.
577
00:36:14,920 --> 00:36:17,160
Anagram? Yeah.
578
00:36:17,200 --> 00:36:18,640
Watch this.
579
00:36:26,160 --> 00:36:28,480
L-L-O-Y-D...
580
00:36:29,880 --> 00:36:33,800
..G-E-L-A-N.
581
00:36:33,840 --> 00:36:35,760
Lloyd Gelan.
582
00:36:36,800 --> 00:36:38,160
Very clever.
583
00:36:38,200 --> 00:36:39,640
Hmm!
584
00:36:42,080 --> 00:36:44,400
I hated her.
585
00:36:44,440 --> 00:36:46,160
She was sanctimonious,
586
00:36:46,200 --> 00:36:48,120
patronising, angry.
587
00:36:48,160 --> 00:36:51,400
You know, sacking my staff
right, left and centre.
588
00:36:51,440 --> 00:36:53,160
She thought she had me over a barrel
589
00:36:53,200 --> 00:36:55,720
because of her reputation
and her client list.
590
00:36:55,760 --> 00:36:57,440
HE SIGHS
591
00:36:59,040 --> 00:37:00,960
I just needed this one more deal!
592
00:37:02,800 --> 00:37:04,160
But she found out.
593
00:37:05,600 --> 00:37:09,440
That night,
I went to her house to confront her.
594
00:37:10,720 --> 00:37:13,040
The back door was open
and I walked inside, and...
595
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
..then I saw the knife.
596
00:37:16,760 --> 00:37:19,280
She was about to take
everything from me.
597
00:37:23,120 --> 00:37:24,720
SHE SHRIEKS
598
00:37:31,280 --> 00:37:33,600
I was so close.
599
00:37:33,640 --> 00:37:36,160
Please, spare us the sob story.
600
00:37:36,200 --> 00:37:38,840
You killed a woman in cold blood,
c'est tout.
601
00:37:41,080 --> 00:37:42,440
Richard?
602
00:37:45,520 --> 00:37:47,080
HE SIGHS
603
00:37:50,040 --> 00:37:51,560
SHE SIGHS
604
00:37:54,240 --> 00:37:56,160
Since when did we have CCTV footage?
605
00:37:58,160 --> 00:38:00,280
I can't believe it!
606
00:38:00,320 --> 00:38:03,040
Lying in an interview
to force a confession?
607
00:38:05,880 --> 00:38:08,960
Maybe you and I have more in common
than we first thought.
608
00:38:10,840 --> 00:38:12,640
Can we release Caron now?
609
00:38:14,280 --> 00:38:15,800
Yeah.
610
00:38:15,840 --> 00:38:17,840
I think I can finally let
Andre Caron go.
611
00:38:19,760 --> 00:38:21,120
GAUTHIER SIGHS
612
00:38:22,320 --> 00:38:25,120
I'm going to send Richard to check
the other paintings in the gallery.
613
00:38:25,160 --> 00:38:26,520
There might be even more fakes.
614
00:38:26,560 --> 00:38:28,200
Oh, no, I didn't spot any.
615
00:38:28,240 --> 00:38:30,920
Such a crying shame.
What a beautiful shop!
616
00:39:23,880 --> 00:39:25,680
Charlie!
617
00:39:26,760 --> 00:39:28,440
I've got a business proposition
for you.
618
00:39:30,600 --> 00:39:32,800
FAINT ANIMATED CHATTER
619
00:39:32,840 --> 00:39:34,480
LAUGHTER
620
00:39:41,600 --> 00:39:43,640
I promise, I'll get you another box.
621
00:39:43,680 --> 00:39:46,080
But you said the record
was so scratched.
622
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Hey, you want the moon?
623
00:39:47,640 --> 00:39:50,320
Just say the word, I'll throw
a lasso round it and pull it down.
624
00:39:50,360 --> 00:39:53,640
Christmas wouldn't be
Christmas without you quoting
625
00:39:53,680 --> 00:39:55,120
It's A Wonderful Life.
626
00:39:55,160 --> 00:39:57,600
Your very own James Stewart.
627
00:39:57,640 --> 00:40:01,000
Ho, ho, ho!
628
00:40:01,040 --> 00:40:05,800
Ho, ho, ho-ho-ho-ho!
629
00:40:05,840 --> 00:40:08,880
So, how many Christmas costumes
have you got, then?
630
00:40:08,920 --> 00:40:10,160
12.
631
00:40:10,200 --> 00:40:11,680
12 days of Christmas, innit?
632
00:40:11,720 --> 00:40:13,200
'Course. Silly me.
633
00:40:15,920 --> 00:40:19,520
Jean, do us a favour, do not
leave my side tonight, OK?
634
00:40:19,560 --> 00:40:21,240
On it.
635
00:40:21,280 --> 00:40:23,360
Right, ladies and gentlemen,
it's time now
636
00:40:23,400 --> 00:40:26,280
for the secret Santa to begin!
637
00:40:26,320 --> 00:40:28,120
CHEERING AND APPLAUSE
638
00:40:28,160 --> 00:40:30,080
Here goes!
639
00:40:30,120 --> 00:40:32,600
I can't believe he's not done
a "reaching into his sack" joke.
640
00:40:32,640 --> 00:40:34,080
Now I'm going to reach into my sack.
641
00:40:34,120 --> 00:40:35,680
Oh, no, there it is. My mistake.
642
00:40:35,720 --> 00:40:39,360
And the first gift is for...
643
00:40:39,400 --> 00:40:40,720
Gloria! Ooh!
644
00:40:40,760 --> 00:40:43,480
Ha-ha-ha-ha!
APPLAUSE AND CHEERING
645
00:40:43,520 --> 00:40:45,120
Thank you, Santa!
646
00:40:45,160 --> 00:40:48,280
Hoo-hoo-hoo! Ho-ho-ho-ho-ha-ha!
647
00:40:48,320 --> 00:40:49,920
Oh!
648
00:40:51,320 --> 00:40:53,120
Oh, yes.
649
00:40:53,160 --> 00:40:55,960
Oh, I love it! Oh-ho-ho!
650
00:40:56,000 --> 00:40:58,520
Guilty as charged!
Aw, thanks, Niall!
651
00:40:58,560 --> 00:41:01,240
Next is Jean!
652
00:41:01,280 --> 00:41:03,280
Oh, Jean.
653
00:41:03,320 --> 00:41:04,800
Thank you!
654
00:41:04,840 --> 00:41:08,640
Thank you, Father Christmas!
Oh, my pleasure. Ho-ho-ho-ho-ho-ho!
655
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
What is it?
656
00:41:10,720 --> 00:41:12,040
Oh!
657
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
Oh, that's...! Oh, it's lovely!
658
00:41:17,240 --> 00:41:19,520
Who got me that? I did.
659
00:41:19,560 --> 00:41:21,280
I thought it might remind you
of home.
660
00:41:21,320 --> 00:41:23,000
Well, your old home, that is.
661
00:41:23,040 --> 00:41:25,080
Oh, I love it!
662
00:41:25,120 --> 00:41:26,680
That's really thoughtful, Dom.
663
00:41:27,920 --> 00:41:29,520
Thank you.
664
00:41:32,920 --> 00:41:34,400
Ho-ho-ho!
665
00:41:35,720 --> 00:41:37,360
APPLAUSE
666
00:41:43,800 --> 00:41:46,520
Thank you! Thank you very much!
No, thank you.
667
00:41:46,560 --> 00:41:48,200
Right, now, ahem!
668
00:41:48,240 --> 00:41:52,640
We have... two presents left! Ha-ha!
669
00:41:52,680 --> 00:41:58,120
And the first one goes to... Judith!
670
00:41:58,160 --> 00:42:03,520
Judging by all the tat so far,
I am not holding my breath!
671
00:42:04,760 --> 00:42:06,520
Oh, that was never a fiver!
672
00:42:06,560 --> 00:42:08,640
I'll give you a tenner for it.
673
00:42:08,680 --> 00:42:10,040
Who on earth...?
674
00:42:10,080 --> 00:42:11,680
It's from me, darling.
675
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Precursor to the big day.
676
00:42:13,760 --> 00:42:17,320
Oh, thank you, darling!
677
00:42:17,360 --> 00:42:20,960
Now, then, come here, Santa!
678
00:42:21,000 --> 00:42:22,240
Ooh! Hoo-hoo-hoo!
679
00:42:22,280 --> 00:42:25,320
Hang on! Hang on! Hang
on, there's one present left.
680
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
It's for you.
681
00:42:38,600 --> 00:42:40,320
SHE GASPS Oh!
682
00:42:41,680 --> 00:42:45,320
I don't understand!
You got me a replacement already?
683
00:42:46,560 --> 00:42:48,080
No, that's the original one.
684
00:42:49,240 --> 00:42:50,960
They brought it back?
685
00:42:51,000 --> 00:42:53,640
MUSIC PLAYS
686
00:42:55,480 --> 00:42:58,360
♪ O holy night
687
00:42:58,400 --> 00:43:03,440
♪ The stars are brightly shining
688
00:43:03,480 --> 00:43:11,280
♪ It is the night
of the dear Saviour's birth
689
00:43:13,120 --> 00:43:16,520
♪ Long lay the world
690
00:43:16,560 --> 00:43:21,040
♪ In sin and error pining... ♪
691
00:43:21,080 --> 00:43:24,160
CHOIR SING IN FRENCH
692
00:43:25,680 --> 00:43:27,480
FAINT CHATTER
693
00:43:29,880 --> 00:43:31,400
Wow!
694
00:43:31,440 --> 00:43:37,800
♪ Le monde entier
tressaille d'esperance
695
00:43:37,840 --> 00:43:45,280
♪ En cette nuit
qui lui donne un Sauveur
696
00:43:46,520 --> 00:43:51,800
♪ Peuple a genoux
697
00:43:53,600 --> 00:43:57,440
♪ Attends ta delivrance... ♪
698
00:43:57,480 --> 00:43:59,080
How are you feeling?
699
00:43:59,120 --> 00:44:00,880
Still numb.
700
00:44:00,920 --> 00:44:03,600
Despite everything,
she was still my wife.
701
00:44:03,640 --> 00:44:05,120
It wasn't always like that.
702
00:44:06,440 --> 00:44:07,920
I understand.
703
00:44:07,960 --> 00:44:11,680
Thank you both for believing in me.
704
00:44:11,720 --> 00:44:13,640
Never any doubt, mate.
705
00:44:18,600 --> 00:44:21,160
Oh, you've got a nerve! Oh!
706
00:44:24,640 --> 00:44:26,800
Huh! Merry Christmas, Jean.
707
00:44:29,640 --> 00:44:31,160
Merry Christmas, Dom.
708
00:44:32,240 --> 00:44:35,560
♪ Noel
709
00:44:35,600 --> 00:44:39,120
JEREMY AND JUDITH: ♪ Noel
710
00:44:39,160 --> 00:44:47,160
♪ Voici le Redempteur
711
00:44:47,640 --> 00:44:51,360
♪ Noel
712
00:44:51,400 --> 00:44:55,200
♪ Noel
713
00:44:55,240 --> 00:45:03,240
♪ Voici le Redempteur. ♪
714
00:45:06,160 --> 00:45:08,960
♪ When will it show
715
00:45:09,000 --> 00:45:13,960
♪ That the secret
we keep is not ours on our own?
716
00:45:15,280 --> 00:45:19,520
♪ When will it show we're in love?
717
00:45:21,560 --> 00:45:25,200
♪ This Christmas we're in love. ♪
718
00:45:25,240 --> 00:45:27,240
Subtitles by Red Bee Media
718
00:45:28,305 --> 00:46:28,556
Please rate this subtitle at www.osdb.link/b67p7
Help other users to choose the best subtitles
53020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.