All language subtitles for the.madame.blanc.mysteries.s02e01.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:10,120 It's a long time since anyone has given me a Christmas present. 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,560 Well, I hope it's still breathing. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,760 Oh! It's a little British joke. It's a pair of gloves. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,880 Oh. I see. Merci. 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,760 Do you fancy coming for a drink? 6 00:00:19,800 --> 00:00:23,280 Er... no. I had better get home to my wife. 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,960 Oh, of course. Well, er... bye, then. 8 00:00:31,320 --> 00:00:33,000 FESTIVE INSTRUMENTAL 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:49,520 --> 00:00:51,840 Pardon? 11 00:00:59,440 --> 00:01:00,960 HE TURNS RADIO OFF 12 00:01:17,840 --> 00:01:19,160 SHE SIGHS 13 00:01:54,440 --> 00:01:55,880 RAISED VOICES 14 00:02:18,680 --> 00:02:20,760 DOOR SLAMS SHUT 15 00:02:20,800 --> 00:02:22,640 HE BREATHES SHAKILY 16 00:02:34,520 --> 00:02:36,200 SHE SIGHS 17 00:02:50,240 --> 00:02:52,160 SHE SHRIEKS 18 00:02:55,000 --> 00:02:58,240 ♪ Do you remember the first time 19 00:02:58,280 --> 00:03:02,800 ♪ That my eyes set on you? 20 00:03:04,800 --> 00:03:07,880 ♪ Your smile came from nowhere 21 00:03:07,920 --> 00:03:10,320 ♪ For sometime never 22 00:03:10,360 --> 00:03:13,520 ♪ Or sometime soon 23 00:03:13,560 --> 00:03:17,720 ♪ The road is a long one 24 00:03:17,760 --> 00:03:21,920 ♪ I was only passing through 25 00:03:24,800 --> 00:03:30,000 ♪ I was only passing through. ♪ 26 00:03:38,280 --> 00:03:39,640 Grandad? Hmm? 27 00:03:39,680 --> 00:03:41,280 Did you tell Uncle Dom the right time? 28 00:03:41,320 --> 00:03:44,120 'Course I did, lad. I'm not as daft as I look. 29 00:03:44,160 --> 00:03:46,040 Uncle Patrick! Archie! 30 00:03:46,080 --> 00:03:48,360 Dominic! We thought you'd forgotten us. 31 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 Oh, I'm so sorry. The car's been playing up again. 32 00:03:51,160 --> 00:03:53,800 Oh, it's great to see you both. And you, Uncle Dom. 33 00:03:53,840 --> 00:03:57,040 How you doing, Archie? I've been dying to see you. 34 00:03:57,080 --> 00:03:59,120 Did you hear they found a new black hole near Pluto? 35 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 I know. It's unbelievable, isn't it? 36 00:04:01,080 --> 00:04:03,640 No-one around here seems to think so. Philistines! 37 00:04:03,680 --> 00:04:06,360 Right, I'll grab these for you. Follow me. Okey doke. 38 00:04:06,400 --> 00:04:07,840 How have you been? Good, good. 39 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 Ho! Ho-ho-ho! 40 00:04:16,040 --> 00:04:17,280 Hello! 41 00:04:18,840 --> 00:04:20,200 Don't ask. 42 00:04:27,480 --> 00:04:30,520 You were the last person I thought would call today. 43 00:04:30,560 --> 00:04:32,280 Caron specifically asked for you. 44 00:04:32,320 --> 00:04:35,600 It's such a tragedy! Did you know his wife well? 45 00:04:35,640 --> 00:04:37,120 Not really. 46 00:04:37,160 --> 00:04:39,680 I don't think she liked his work very much. 47 00:04:39,720 --> 00:04:42,160 In fact, I don't think she liked him very much at all. 48 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 I see. 49 00:04:44,240 --> 00:04:45,760 Well, let's hope we can help, eh? 50 00:04:56,640 --> 00:04:58,440 DOOR OPENS 51 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 What happened?! 52 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 They must have come through the back door. 53 00:05:06,800 --> 00:05:09,320 I always told her to lock it when I wasn't home. 54 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 And where were you?! 55 00:05:12,320 --> 00:05:13,640 I went for a walk. 56 00:05:14,920 --> 00:05:17,440 And when I came back, I found her. 57 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 She had been stabbed in the back. 58 00:05:20,840 --> 00:05:24,040 Oh! I'm so sorry. That's awful! 59 00:05:25,120 --> 00:05:26,720 You found her? 60 00:05:26,760 --> 00:05:28,120 Yes. Er... 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,960 I know, as a police officer, 62 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 I should not have touched the crime scene, but... 63 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 ..she's my wife. 64 00:05:39,480 --> 00:05:41,120 Was my wife. 65 00:05:42,600 --> 00:05:44,320 I was just trying to save her. 66 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 How could I let this happen? 67 00:05:48,640 --> 00:05:50,920 Oh, you mustn't blame yourself, Andre. 68 00:05:50,960 --> 00:05:52,320 Then who do I blame?! 69 00:05:53,960 --> 00:05:56,400 Who would do such an awful thing? 70 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 LOW CHATTER 71 00:06:07,240 --> 00:06:08,840 Estelle. 72 00:06:19,320 --> 00:06:21,640 Excuse me, this man has just lost his wife. 73 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 English friends, eh? 74 00:06:25,800 --> 00:06:27,760 Well, that makes a whole lot of sense. 75 00:06:29,280 --> 00:06:31,960 Caron and I go back a long way. We were at the academy together. 76 00:06:34,560 --> 00:06:36,840 I am Inspector Gauthier. 77 00:06:36,880 --> 00:06:39,720 That's right, I'm an inspector now. 78 00:06:39,760 --> 00:06:41,480 No thanks to you, of course. 79 00:06:41,520 --> 00:06:43,680 Where is the murder weapon? 80 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 It was their own kitchen knife. 81 00:06:46,560 --> 00:06:48,000 And where is it now? 82 00:06:48,040 --> 00:06:51,400 It was still in the back of the victim when they took the body away. It's now at the lab. 83 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Would you like to tell me your side of the story? 84 00:06:58,200 --> 00:06:59,400 I went for a walk... 85 00:07:00,800 --> 00:07:03,960 ..came back and found her in the chair. 86 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 What time did you go for a walk? 87 00:07:08,240 --> 00:07:09,680 About 5:30pm. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,840 And what time did you discover the body? 89 00:07:13,640 --> 00:07:15,240 About 10:00pm. 90 00:07:15,280 --> 00:07:16,760 That's convenient. 91 00:07:19,400 --> 00:07:23,240 Well, we all know there was no love lost between you and Sara. 92 00:07:24,240 --> 00:07:28,040 You're not saying that Caron had anything to do with this? 93 00:07:28,080 --> 00:07:31,480 Now that I think of it, you must be this English friend I've heard about, 94 00:07:31,520 --> 00:07:33,880 solving all of Caron's crimes. 95 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Well, Miss Marple, I don't think it will take much to solve this one. 96 00:07:40,800 --> 00:07:42,840 That's all, for the time being. 97 00:07:52,240 --> 00:07:54,600 Jean, you're the only one who can help me. 98 00:07:54,640 --> 00:07:56,600 My fingerprints are all over the murder weapon, 99 00:07:56,640 --> 00:07:59,040 I am covered in my wife's blood. 100 00:08:00,400 --> 00:08:03,200 If it was anyone other than Gauthier, I... 101 00:08:03,240 --> 00:08:04,880 might have stood a chance. 102 00:08:06,440 --> 00:08:09,920 You have to find who murdered Sara, or I will be sent down. 103 00:08:09,960 --> 00:08:12,800 What on earth happened between you and her?! 104 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 I, er... 105 00:08:19,800 --> 00:08:22,280 ..I left her for Sara. 106 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Oh. 107 00:08:41,680 --> 00:08:43,920 Thank you so much for your help, Gloria. 108 00:08:43,960 --> 00:08:47,520 Oh, my absolute pleasure. I just love Christmas. 109 00:08:47,560 --> 00:08:51,200 Here you go. Oh, mon dieu! My favourite decoration. 110 00:08:51,240 --> 00:08:53,240 MUSIC PLAYS 111 00:08:53,280 --> 00:08:56,360 That is the last recording I have of my father's voice. 112 00:08:56,400 --> 00:08:58,240 I thought your dad was a saxophonist? 113 00:08:58,280 --> 00:09:01,160 He was. But when he was on tour with Nat King Cole, 114 00:09:01,200 --> 00:09:03,480 he made his own recording in a record booth 115 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 and sent me the disc. 116 00:09:05,200 --> 00:09:06,960 Record booth? Like a photo booth, 117 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 but you could make your own vinyl records. 118 00:09:08,840 --> 00:09:10,680 Oh, you know, I think I have heard of them! 119 00:09:10,720 --> 00:09:13,440 I listened to that record until it was nearly worn out, 120 00:09:13,480 --> 00:09:17,680 and then, last year, Niall had it put into the music box. 121 00:09:17,720 --> 00:09:20,240 The best present I ever had. 122 00:09:20,280 --> 00:09:24,080 Outstanding Christmas husband credentials! 123 00:09:24,120 --> 00:09:27,040 Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho! 124 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 You both look amazing! 125 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 We're doing a little charity grotto 126 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 for the dear little kiddies at the back of the pub. 127 00:09:36,240 --> 00:09:39,280 It's to raise money for the theatre, to refurbish the dressing rooms. 128 00:09:39,320 --> 00:09:41,560 They haven't been touched for years. 129 00:09:41,600 --> 00:09:44,680 Grotto! But we are an elf short. 130 00:09:46,520 --> 00:09:48,960 I don't mind elf-in out. 131 00:09:49,000 --> 00:09:51,720 Well, you will need a costume. 132 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Already got one, tailor-made. 133 00:09:53,680 --> 00:09:56,000 Why do you have a tailor-made elf costume? 134 00:09:56,040 --> 00:09:58,240 Well, I had a fling a few Christmases ago. 135 00:09:58,280 --> 00:09:59,520 He was a tad on the dull side, 136 00:09:59,560 --> 00:10:02,240 so I thought a bit of dressing up would float his boat, so to speak. 137 00:10:02,280 --> 00:10:04,680 JEREMY CHUCKLES We've all been there. 138 00:10:04,720 --> 00:10:06,600 And, er... did it? 139 00:10:06,640 --> 00:10:10,040 No. He finished off me Brazil nuts and I haven't seen him since. 140 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 Great! You can help us set up. 141 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Thank you! Follow me, troops! 142 00:10:15,240 --> 00:10:17,720 Gloria, leave the glasses on. 143 00:10:17,760 --> 00:10:22,120 I have no idea why, but they really suit you. 144 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Yeah, you're camping in Claudie's room for Christmas. Hope you don't mind. 145 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Oh, she sends her love, by the way. As does your cousin. 146 00:10:31,080 --> 00:10:33,600 Ah! How is our Sandra? 147 00:10:33,640 --> 00:10:37,160 Well, she got her rota from the hospital and she's got to work all over Christmas, 148 00:10:37,200 --> 00:10:40,040 so I thought you wouldn't mind if I brought young Archie with me. 149 00:10:40,080 --> 00:10:41,640 No, I'm dead chuffed. 150 00:10:41,680 --> 00:10:45,720 Claudie's gone backpacking with her mate, so it's nice to have some family here for Christmas. 151 00:10:47,040 --> 00:10:49,640 Right... Hey! Not that one. 152 00:10:49,680 --> 00:10:51,440 Don't want you peeking. 153 00:10:51,480 --> 00:10:55,120 Hey, there's a lot of presents in there. I hope you've been behaving yourself. 154 00:10:55,160 --> 00:10:58,480 Dom, that's all in the past. Hard-earned, these presents. 155 00:11:00,440 --> 00:11:01,920 Hey, Archie? 156 00:11:02,960 --> 00:11:05,240 Look at the ceiling. Glow-in-the-dark stars. 157 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 I've arranged them all in the correct constellations. 158 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Oh, my God! I can't wait till it gets dark! 159 00:11:10,640 --> 00:11:13,960 At last, someone appreciates my cosmic credulity! 160 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 You can get pills for that. 161 00:11:15,600 --> 00:11:18,160 Hey, do you remember when I got you that kaleidoscope 162 00:11:18,200 --> 00:11:21,440 when we were on holiday and you were about five, six? 163 00:11:21,480 --> 00:11:24,000 Yeah, yeah. I thought it was a telescope. 164 00:11:24,040 --> 00:11:27,520 I remember looking at the sky, thinking, why's no-one mentioned all these colours? 165 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 Great days. 166 00:11:28,960 --> 00:11:31,120 MESSAGE ALERT Oops. Ahem! 167 00:11:33,160 --> 00:11:34,800 Oh, my God, Caron! 168 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 You all right? 169 00:11:36,480 --> 00:11:38,280 Um... yeah. 170 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 An emergency just cropped up, so I got to pop out. 171 00:11:40,920 --> 00:11:42,600 There's plenty of food in the fridge. 172 00:11:42,640 --> 00:11:44,280 No worries, we're on holiday. 173 00:11:44,320 --> 00:11:47,200 Why don't you drop us off at those Christmas markets we passed? 174 00:11:47,240 --> 00:11:48,840 When in Rome and all that. 175 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 Yeah. Yeah, if you're sure. 176 00:11:50,520 --> 00:11:53,280 Hey, Archie, there's an amazing astronomy shop on the Rue de Verdun, 177 00:11:53,320 --> 00:11:55,360 just by the market's square. You'll love it. 178 00:11:55,400 --> 00:11:57,240 Brilliant! What's that noise? 179 00:11:57,280 --> 00:12:00,040 Oh, it's the sound of Archie breaking my bank. 180 00:12:00,080 --> 00:12:02,320 Right, here's a spare set of keys. Come on. 181 00:12:15,640 --> 00:12:19,920 So, Sara was stabbed in the back? Good grief! 182 00:12:19,960 --> 00:12:23,400 Yeah. And what I didn't mention is the inspector working on the case 183 00:12:23,440 --> 00:12:25,720 hates Caron's guts. 184 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 We've got to help him. 185 00:12:27,360 --> 00:12:28,720 OK. So, where are we going? 186 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 The gallery where Sara worked. 187 00:12:31,280 --> 00:12:34,640 Jean, you're not interfering in a murder investigation, are you? 188 00:12:34,680 --> 00:12:36,520 I know you want to help Caron, but... 189 00:12:36,560 --> 00:12:39,320 I'm just breaking the news to Sara's employers. 190 00:12:39,360 --> 00:12:41,920 How's that interfering? 191 00:12:41,960 --> 00:12:44,120 Well, don't they have the right to know? 192 00:12:44,160 --> 00:12:45,800 Um... Well, don't they? 193 00:12:47,080 --> 00:12:48,840 I guess so. Right, well, let's go, then. 194 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 Bonjour. Um... 195 00:13:17,240 --> 00:13:19,760 ..do you mind if we speak in English? 196 00:13:19,800 --> 00:13:22,040 I'd just like to clarify a few things. 197 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Non, non, non, pas de probleme. 198 00:13:24,200 --> 00:13:25,920 I cannot believe she has gone. 199 00:13:27,400 --> 00:13:31,200 She was a hard-working woman who was so knowledgeable. 200 00:13:32,280 --> 00:13:35,520 I have lost a good friend, as well as my best salesperson. 201 00:13:35,560 --> 00:13:37,240 JEAN SIGHS 202 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 Do you know anyone who would have a grudge against her? 203 00:13:39,560 --> 00:13:42,960 No, no, no. She was highly regarded in the art world. 204 00:13:44,400 --> 00:13:47,080 Hmm! Not the warmest of personalities, 205 00:13:47,120 --> 00:13:50,120 but thoroughly respected for her talent. 206 00:13:50,160 --> 00:13:52,520 I know things were not too great at home, 207 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 that's why she spent so much time here, 208 00:13:54,600 --> 00:13:57,680 but I didn't know that things had got that bad. 209 00:13:57,720 --> 00:14:02,000 I think you might be jumping to conclusions there. 210 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 Serena worked very closely with her. 211 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 I do not know what I will do. 212 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 She was my mentor. 213 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 And I am lost without her. 214 00:14:16,400 --> 00:14:17,960 SHE EXHALES SHARPLY 215 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 Did she have any disgruntled clients, or...? 216 00:14:22,160 --> 00:14:26,040 Everybody knew her word was honourable. 217 00:14:26,080 --> 00:14:30,280 She was a woman of great principles. 218 00:14:30,320 --> 00:14:31,920 Hmm. 219 00:14:31,960 --> 00:14:34,280 Well, thank you. Thank you for your time. 220 00:14:36,680 --> 00:14:39,440 Oh, and, um... may I just say 221 00:14:39,480 --> 00:14:41,720 what a beautiful gallery you've got here. 222 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 Oh, thank you! 223 00:14:43,000 --> 00:14:45,960 I'll be back to have a proper look in happier times. 224 00:14:46,000 --> 00:14:48,360 We'll see ourselves out. Au revoir. 225 00:14:48,400 --> 00:14:49,840 How much?! 226 00:14:51,520 --> 00:14:53,040 Sh! 227 00:14:53,080 --> 00:14:54,960 WHISPERS: Look at the state of them! 228 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 They're all sold, look. All sold. 229 00:14:59,560 --> 00:15:03,080 Dolly Angel. Yeah, that's a real name, innit? 230 00:15:03,120 --> 00:15:04,640 Looks like she's still at school. 231 00:15:04,680 --> 00:15:05,920 I've never heard of her. 232 00:15:07,600 --> 00:15:09,600 You... you've never heard of her? 233 00:15:09,640 --> 00:15:13,240 Well, artists are being discovered all the time. 234 00:15:13,280 --> 00:15:16,680 I think the word "artist" might be pushing it a bit. 235 00:15:16,720 --> 00:15:18,080 Triangle. 236 00:15:18,120 --> 00:15:20,360 The art world's a funny old business. 237 00:15:20,400 --> 00:15:23,760 It only takes one famous art dealer to say you're the next big thing 238 00:15:23,800 --> 00:15:25,760 and everybody starts investing in them. 239 00:15:25,800 --> 00:15:27,160 Hmm. 240 00:15:28,440 --> 00:15:29,800 It says here she's from Britain. 241 00:15:29,840 --> 00:15:32,480 Well, I've not been back in the UK for eight months, have I? 242 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 She might be massive there. 243 00:15:34,640 --> 00:15:36,160 INCOMING CALL Oh! 244 00:15:42,880 --> 00:15:45,480 SHE SIGHS Come on. 245 00:15:45,520 --> 00:15:48,560 Jean, I think we need to keep an open mind about Caron, OK? 246 00:15:52,080 --> 00:15:55,240 Oh, it's a bit steep. Please, Grandad! Go on! 247 00:15:57,120 --> 00:15:58,440 Oof! Oh! 248 00:15:58,480 --> 00:16:00,320 Sorry! Sorry! 249 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Sorry, sorry. 250 00:16:07,760 --> 00:16:09,160 Sorry, sorry, sorry. 251 00:16:12,480 --> 00:16:16,160 We don't have much time. Inspector Gauthier could be back at any minute. 252 00:16:21,480 --> 00:16:22,880 Are you all right, mate? 253 00:16:22,920 --> 00:16:24,440 This is ridiculous! 254 00:16:24,480 --> 00:16:26,480 Just because you dumped her when you were kids, 255 00:16:26,520 --> 00:16:28,560 she's locked you up in your own police station?! 256 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 All the evidence is against me, Jean. 257 00:16:30,640 --> 00:16:33,560 Hang on. You went out with her, that's why she's got it in for you? 258 00:16:33,600 --> 00:16:35,160 It was very messy. 259 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 Blimey! 260 00:16:36,840 --> 00:16:40,440 And the next time our paths crossed, we both applied for this job, 261 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 I got it, and it made her hate me even more. 262 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 But I thought she outranked you? 263 00:16:45,440 --> 00:16:48,720 Now, yes, but she will never forgive me. 264 00:16:50,200 --> 00:16:52,040 You have to help me. I have no-one else. 265 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Of course we will, won't we, Dom? 266 00:16:54,240 --> 00:16:56,280 Yeah, of course we will, yeah. Yeah! 267 00:16:56,320 --> 00:16:59,160 The answer must be in the house somewhere. 268 00:17:00,320 --> 00:17:02,280 Pass me your phone. INCOMING CALL 269 00:17:05,160 --> 00:17:07,720 My neighbour has a spare key to my house. 270 00:17:07,760 --> 00:17:10,680 I will text her to expect you. 271 00:17:10,720 --> 00:17:12,320 We'll do anything we can. 272 00:17:12,360 --> 00:17:15,120 Quick, she's here! Hide! Hide behind there! 273 00:17:15,160 --> 00:17:16,600 What?! 274 00:17:17,720 --> 00:17:19,080 Oof! 275 00:17:19,120 --> 00:17:20,560 Jean? Oh! 276 00:18:10,040 --> 00:18:11,560 SHE EXHALES Right, come on! 277 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 Look, I can't this time, Jean. 278 00:18:13,640 --> 00:18:16,680 I've got to get back to Uncle Patrick and Archie. They've just got here. 279 00:18:16,720 --> 00:18:18,800 Oh, right. I'm sorry. 280 00:18:18,840 --> 00:18:20,680 It's OK. Sorry. 281 00:18:24,560 --> 00:18:26,280 I'll help you, Mrs White. 282 00:18:27,280 --> 00:18:29,000 Oh. Um... right. 283 00:18:29,040 --> 00:18:31,560 Well... let's go! 284 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 Don't worry. 285 00:18:36,880 --> 00:18:39,640 HE SIGHS 286 00:18:43,800 --> 00:18:47,400 Thanks, Grandad. I've been after this meteor slide for ages. 287 00:18:47,440 --> 00:18:49,120 Whatever floats your boat, kid. 288 00:18:49,160 --> 00:18:53,600 Hey, it's not even Christmas Day yet! 289 00:18:53,640 --> 00:18:57,280 Hey, I cannot believe that your Uncle Dom 290 00:18:57,320 --> 00:18:59,440 has still got the Santa decoration I bought him 291 00:18:59,480 --> 00:19:01,840 must be over 40 years now. 292 00:19:01,880 --> 00:19:05,360 Was that the one hanging in his car? Yeah. 293 00:19:05,400 --> 00:19:07,080 Christmases we had back then. 294 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 Grandad? Hmm? 295 00:19:10,520 --> 00:19:13,120 I know it sounds daft, but I can't remember 296 00:19:13,160 --> 00:19:15,400 you being around at Christmas when I was very little. 297 00:19:15,440 --> 00:19:17,080 Isn't that weird? 298 00:19:17,120 --> 00:19:20,560 I had to work away for a few years around then. 299 00:19:20,600 --> 00:19:22,880 What - and they wouldn't let you home for Christmas? 300 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 It was a very, very long way away. 301 00:19:27,360 --> 00:19:30,440 Hey! Do you want another drink? 302 00:19:30,480 --> 00:19:34,120 CHILD CRIES I'm an elf, with elf ears! 303 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 And good riddance to you! 304 00:19:36,040 --> 00:19:38,080 DOOR SLAMS SHUT With baubles on! 305 00:19:39,080 --> 00:19:41,640 Let me get you a mulled wine, darling. 306 00:19:41,680 --> 00:19:43,240 Everything OK, Jeremy? 307 00:19:43,280 --> 00:19:45,720 You have to call him Santa, he's very method. 308 00:19:47,200 --> 00:19:48,920 Elf Judith? 309 00:19:50,000 --> 00:19:53,640 I hate to say this, but I'm not sure the grotto thing is working. 310 00:19:54,680 --> 00:19:57,400 I think Elf Gloria is right, darling. 311 00:19:57,440 --> 00:20:01,440 Maybe we can find another way to raise money for the theatre. 312 00:20:01,480 --> 00:20:02,680 JULIA SIGHS 313 00:20:07,000 --> 00:20:09,400 Bonjour. Parlez vous Anglais? 314 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 Yes. 315 00:20:11,040 --> 00:20:14,480 Andre Caron sent me for the key for next door. 316 00:20:14,520 --> 00:20:15,880 Of course. 317 00:20:18,600 --> 00:20:21,240 Oh, good. Thank you. Um... 318 00:20:22,280 --> 00:20:26,360 ..did you see anything unusual at the Carons' last night? 319 00:20:26,400 --> 00:20:29,440 Nothing more unusual than the normal. 320 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 Pardon? 321 00:20:30,920 --> 00:20:34,480 I would not blame him at all if he did do it. 322 00:20:34,520 --> 00:20:36,760 They were always arguing, 323 00:20:36,800 --> 00:20:40,040 and she was actually more vile to him. 324 00:20:40,080 --> 00:20:41,440 SARA: Arrete! 325 00:20:45,000 --> 00:20:47,440 Thank you. Merci, madame. 326 00:20:57,360 --> 00:21:00,960 Look, I know you shouldn't go in there, Richard, 327 00:21:01,000 --> 00:21:03,240 and you don't have to. I can go in alone. 328 00:21:04,800 --> 00:21:07,240 Caron is my boss. I know he's innocent. 329 00:21:09,160 --> 00:21:10,520 I want to do this. 330 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 JEAN SIGHS 331 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 What is Sara's password? 332 00:21:40,400 --> 00:21:43,040 Who puts spiders on a Christmas tree? 333 00:21:43,080 --> 00:21:45,160 It's bizarre. 334 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 Oh! 335 00:21:46,600 --> 00:21:49,560 Sara must have Eastern European family. 336 00:21:49,600 --> 00:21:52,640 Pardon? It's an Eastern European folktale. 337 00:21:52,680 --> 00:21:57,400 The story goes that a widowed mother is too poor to decorate the tree, 338 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 so some friendly spiders spin webs all over it. 339 00:22:00,480 --> 00:22:03,760 When the mother and her family wake up on Christmas morning, 340 00:22:03,800 --> 00:22:07,600 the sunlight hits the tree, turning the web silver and gold. 341 00:22:07,640 --> 00:22:10,320 And the family have good fortune from then on. 342 00:22:10,360 --> 00:22:12,240 Hmm! 343 00:22:15,880 --> 00:22:18,480 What's... what's French for spider? 344 00:22:18,520 --> 00:22:19,960 Araignee. 345 00:22:21,640 --> 00:22:23,000 Could you type that in? 346 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 Bingo! Ha! 347 00:22:37,400 --> 00:22:40,160 Right, Sara's last email. 348 00:22:42,400 --> 00:22:45,480 Could you, um... could you translate that for me? Oui. 349 00:22:46,840 --> 00:22:51,840 Dear Sara, further to our conversation on December 6th, 350 00:22:51,880 --> 00:22:53,480 here are our thoughts. 351 00:22:53,520 --> 00:22:57,640 Even though we very much value your position at the gallery, 352 00:22:57,680 --> 00:23:03,680 we are finding it difficult to find a reason to fire Serena Parle. 353 00:23:05,840 --> 00:23:09,760 This is the fourth trainee you have been deeply unhappy with. 354 00:23:09,800 --> 00:23:13,680 One of which we have had to settle out of court for wrongful dismissal. 355 00:23:15,840 --> 00:23:17,400 Having said that, um... 356 00:23:17,440 --> 00:23:20,960 because your skills are so integral to the gallery, 357 00:23:21,000 --> 00:23:24,320 we will go ahead with the dismissal of Ms Parle. 358 00:23:26,000 --> 00:23:30,400 But we gratefully request that this does not happen again. 359 00:23:30,440 --> 00:23:32,360 Yours, Lloyd Gelan. 360 00:23:33,840 --> 00:23:36,680 So Sara was trying to get rid of Serena! 361 00:23:49,320 --> 00:23:51,800 Why did you lie to me about Sara? 362 00:23:54,400 --> 00:23:57,880 This email suggests that you're about to lose your job, 363 00:23:57,920 --> 00:23:59,760 but you told me she was your mentor. 364 00:24:02,360 --> 00:24:04,640 I had worked hard to get here. 365 00:24:04,680 --> 00:24:07,160 A career in the art is something that I had dreamed of 366 00:24:07,200 --> 00:24:10,840 since I was a little girl, and that jealous old witch 367 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 tried to take it away from me! 368 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 The constant bullying, 369 00:24:14,800 --> 00:24:18,280 the belittling of everything that I did! 370 00:24:18,320 --> 00:24:21,880 Nothing was ever good enough for her! Nothing! 371 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 And nobody in here challenged her about it! 372 00:24:24,480 --> 00:24:27,720 Her expertise? It was just an excuse for bullying. 373 00:24:27,760 --> 00:24:29,720 And I was her latest victim. 374 00:24:31,160 --> 00:24:33,680 You know, I wish I had killed her. 375 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 I fantasised about it many times, 376 00:24:37,320 --> 00:24:39,000 but I was never brave enough to do it. 377 00:24:42,120 --> 00:24:46,160 I would love to shake the hand of the person that did it. 378 00:24:50,200 --> 00:24:52,520 Where were you last night, Serena? 379 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 At home with my mother. 380 00:24:55,920 --> 00:25:00,480 Crying in her arms over losing my dream job. 381 00:25:07,520 --> 00:25:08,960 Merci. 382 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 MESSAGE ALERT 383 00:25:15,160 --> 00:25:18,080 Could you drop me at La Couronne? Oui, bien sur. 384 00:25:26,840 --> 00:25:29,440 There must be another way to raise some money. 385 00:25:29,480 --> 00:25:30,920 What about a funrun? 386 00:25:30,960 --> 00:25:32,720 We used to do them in Dublin. 387 00:25:32,760 --> 00:25:34,720 I'd get dressed up. It was great craic. 388 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 That's a great idea! 389 00:25:36,200 --> 00:25:38,480 Run, for fun? 390 00:25:38,520 --> 00:25:40,360 What on earth is funny about running? 391 00:25:40,400 --> 00:25:42,480 I completely agree. 392 00:25:42,520 --> 00:25:44,840 What about a secret Santa? 393 00:25:44,880 --> 00:25:48,080 They used to have one at a garage where I worked. It's a great laugh. 394 00:25:48,120 --> 00:25:52,000 That's it! We will charge everyone in the pub two euros to play. 395 00:25:52,040 --> 00:25:55,840 And then, they have to spend no more than five euros on a present 396 00:25:55,880 --> 00:25:57,840 for whoever they draw out of the bag. 397 00:25:57,880 --> 00:26:01,200 And we can have a party here on Christmas Eve, 398 00:26:01,240 --> 00:26:03,120 and we can all swap presents. 399 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 Bravo! Great idea! 400 00:26:05,280 --> 00:26:08,400 Just one thing - will I be able to wear the Santa costume? 401 00:26:10,480 --> 00:26:12,920 I think we all absolutely insist on it. 402 00:26:12,960 --> 00:26:14,560 Oh! 403 00:26:15,760 --> 00:26:18,520 Ooh, there you are! I'll just get a drink. I'll be over in a minute. 404 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 All right. Where's your grandad? 405 00:26:20,480 --> 00:26:23,440 In the loo. Dom, can I ask you a question? 406 00:26:24,720 --> 00:26:27,640 When Grandad was away when I was little, where did he go? 407 00:26:27,680 --> 00:26:29,240 Oof. 408 00:26:29,280 --> 00:26:31,000 Well, he was in Stafford first, 409 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 then they moved him to an open prison. 410 00:26:33,160 --> 00:26:35,040 Prison? What?! 411 00:26:35,080 --> 00:26:38,480 Oh, God! Has your mam never told you any of this? 412 00:26:38,520 --> 00:26:41,440 No. My grandad was in prison? 413 00:26:41,480 --> 00:26:44,640 Er... look, your grandad got into a bit of trouble at work. 414 00:26:44,680 --> 00:26:46,840 Times were hard back then 415 00:26:46,880 --> 00:26:50,200 and he took a few things that he shouldn't have done. 416 00:26:50,240 --> 00:26:52,000 My grandad?! 417 00:26:52,040 --> 00:26:53,680 Mm. Yeah. 418 00:26:53,720 --> 00:26:56,000 I think he just wanted people to be happy. 419 00:26:56,040 --> 00:26:59,960 You know, he was always buying presents and rounds at the bar. 420 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 Your Auntie Eunice, God rest her soul, 421 00:27:02,320 --> 00:27:05,360 always used to say it was his way of loving people. 422 00:27:05,400 --> 00:27:08,120 Only he didn't have enough money for all that love, 423 00:27:08,160 --> 00:27:09,880 so they put him in prison. 424 00:27:11,040 --> 00:27:12,440 I can't believe this! 425 00:27:12,480 --> 00:27:16,160 Look, Archie, look, we'll talk about this again, all right? 426 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 Don't... don't mention it to your grandad. 427 00:27:18,240 --> 00:27:21,880 He's a smashing fella, he just made a few mistakes, all right? 428 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 Jean, you're waiting. What can I get you? 429 00:27:24,120 --> 00:27:26,040 Oh, just a sauv blanc, please, Niall. 430 00:27:26,080 --> 00:27:29,680 Hey, Jean, there's going to be a secret Santa here Christmas Eve. You in? 431 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 Absolutely. Great. 432 00:27:31,680 --> 00:27:32,880 Hmm! 433 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 Cheers. 434 00:27:46,400 --> 00:27:48,000 Oh! Hey. 435 00:27:48,040 --> 00:27:50,680 You been shopping? Yes. 436 00:27:51,760 --> 00:27:53,360 My... my music box, it's gone! 437 00:27:53,400 --> 00:27:55,240 Someone must have stolen it! 438 00:27:55,280 --> 00:27:57,120 Ridiculous! No-one's going to take...! 439 00:27:58,120 --> 00:28:01,920 Jean? This is me Uncle Patrick, and this is me cousin's boy, Archie. 440 00:28:01,960 --> 00:28:05,000 Lovely to meet you both. You, too. Ooh! 441 00:28:05,040 --> 00:28:06,360 You all right there, Patrick? 442 00:28:06,400 --> 00:28:08,360 Do you know what, love, I don't feel that great. 443 00:28:08,400 --> 00:28:10,480 I think I must have overdone it. 444 00:28:10,520 --> 00:28:12,080 Dom, do you mind if we go? 445 00:28:12,120 --> 00:28:13,840 No. Come on, I'll take you home. 446 00:28:13,880 --> 00:28:16,360 I think I just need a little lie-down. It's been a big day. Yes. 447 00:28:41,160 --> 00:28:42,920 I knew you looked familiar! 448 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 Let's find out who you really are. 449 00:28:52,040 --> 00:28:53,560 KEYS CLACK 450 00:28:57,080 --> 00:29:00,600 Come on! We said we'd meet Dom for breakfast at 9:00. 451 00:29:00,640 --> 00:29:02,520 I'll be down in a minute, Grandad. 452 00:29:02,560 --> 00:29:04,200 I'm just looking for my phone charger. 453 00:29:04,240 --> 00:29:05,720 There's one at the side of my bed. 454 00:29:23,680 --> 00:29:26,120 MUSIC PLAYS 455 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 ♪ O holy... ♪ 456 00:29:34,640 --> 00:29:36,240 It's the same person! 457 00:29:36,280 --> 00:29:37,680 I don't get it. 458 00:29:37,720 --> 00:29:42,200 The doctor and Dolly Angel the artist, it's the same person! 459 00:29:42,240 --> 00:29:45,480 It took me all night, but I found her on her agent's website. 460 00:29:45,520 --> 00:29:47,920 So, she's a doctor and an artist? 461 00:29:47,960 --> 00:29:51,200 No. She's a model called Cathryn Harper. 462 00:29:51,240 --> 00:29:54,000 Lloyd Gelan must have used a stock photo of her 463 00:29:54,040 --> 00:29:56,720 to make out that Dolly Angel was a real person! 464 00:29:56,760 --> 00:29:58,720 No, I'm still not with you. 465 00:29:58,760 --> 00:30:02,280 I rang my dealer friend back in England and he's never heard of her! 466 00:30:02,320 --> 00:30:05,600 Dolly Angel the artist does not exist. 467 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Blimey! 468 00:30:08,320 --> 00:30:09,680 Hang on. 469 00:30:14,440 --> 00:30:16,320 Where you gone? I've lost you. 470 00:30:24,240 --> 00:30:27,360 The companies that bought and sold the paintings 471 00:30:27,400 --> 00:30:29,480 are in the same conglomerate, Dom. 472 00:30:29,520 --> 00:30:31,040 What does that mean? 473 00:30:31,080 --> 00:30:35,560 It means that the same person bought the paintings back off themselves. 474 00:30:35,600 --> 00:30:37,400 Why would you want to do that? 475 00:30:38,600 --> 00:30:41,080 I know who wanted Sara Caron dead. 476 00:30:42,600 --> 00:30:45,240 Cor, I'm starving! What are you going to have? 477 00:30:45,280 --> 00:30:47,040 I thought I might order in French, 478 00:30:47,080 --> 00:30:49,240 try and impress that gorgeous landlady. 479 00:30:49,280 --> 00:30:51,040 What's her name - Celine? 480 00:30:51,080 --> 00:30:52,760 Yeah. 481 00:30:52,800 --> 00:30:54,680 You all right, sunshine? You seem a bit flat. 482 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 I was just thinking 483 00:30:58,040 --> 00:31:00,240 what it'd be like never to hear my mum's voice again. 484 00:31:00,280 --> 00:31:02,080 Cor, what brought that into your head? 485 00:31:02,120 --> 00:31:06,160 Well, that landlady you mentioned, Celine. 486 00:31:06,200 --> 00:31:07,440 Yeah? 487 00:31:07,480 --> 00:31:09,480 All that fuss in the pub last night, 488 00:31:09,520 --> 00:31:11,480 Dom told me what she'd had stolen. 489 00:31:11,520 --> 00:31:13,240 Right? 490 00:31:13,280 --> 00:31:15,000 Her dad made her a vinyl record 491 00:31:15,040 --> 00:31:17,080 in a record booth when she was a little girl. 492 00:31:17,120 --> 00:31:18,680 I remember those record booths. 493 00:31:18,720 --> 00:31:20,320 Well, it turns out 494 00:31:20,360 --> 00:31:22,320 her husband had the recording of her dad 495 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 copied into a special music box for Christmas last year. 496 00:31:26,080 --> 00:31:27,480 The record was nearly worn out. 497 00:31:28,600 --> 00:31:31,560 It was the last ever recording of her dad's voice. 498 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 And somebody stole it. 499 00:31:33,400 --> 00:31:35,280 Did they now? 500 00:31:35,320 --> 00:31:37,520 They probably didn't know what it meant to her. 501 00:31:37,560 --> 00:31:40,600 No-one would do that if they knew... would they? 502 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 No. 503 00:31:42,600 --> 00:31:44,560 No! 504 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 Ooh, my stomach's rumbling. Come on. 505 00:31:50,920 --> 00:31:53,600 Thank you for your tip-off. We have the suspect in custody. 506 00:31:53,640 --> 00:31:55,840 I'll take it from here. 507 00:31:55,880 --> 00:31:57,440 But I know what I'm talking about! 508 00:31:57,480 --> 00:31:59,760 I've seen this kind of money laundering back in the UK. 509 00:31:59,800 --> 00:32:01,600 Surely you need me in the interview? 510 00:32:01,640 --> 00:32:03,520 Look, I'm not Caron. 511 00:32:03,560 --> 00:32:06,840 I don't need some little English woman telling me how to do my job. 512 00:32:06,880 --> 00:32:10,080 So, you're going to reject my expert help 513 00:32:10,120 --> 00:32:12,760 because of your personal history with Caron? 514 00:32:17,200 --> 00:32:21,200 OK. I will lead the interview and you will speak when you're asked to. 515 00:32:22,520 --> 00:32:25,160 Do you understand? Yes. 516 00:32:25,200 --> 00:32:26,400 Good. 517 00:32:40,760 --> 00:32:43,680 This interview will be conducted in English, 518 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 for the benefit of my colleague. 519 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Where were you on the night of Sara's murder 520 00:32:51,000 --> 00:32:53,400 between the hours of 5:30 and 10:00pm. 521 00:32:56,880 --> 00:32:58,800 You... you can't remember... 522 00:33:00,200 --> 00:33:01,640 ..or were you murdering Sara Caron? 523 00:33:10,760 --> 00:33:12,880 So, that's how you want to play it? 524 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 How very tedious. 525 00:33:19,640 --> 00:33:22,120 My colleague here thinks she knows why you did it. 526 00:33:23,280 --> 00:33:24,760 Would you like to hear her theory? 527 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 He's all yours. 528 00:33:30,320 --> 00:33:34,800 You know, I thought this method of laundering dirty money 529 00:33:34,840 --> 00:33:36,680 through the art world was extinct. 530 00:33:38,280 --> 00:33:41,200 God knows how you got away with it for so long. 531 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Small towns, eh? 532 00:33:43,080 --> 00:33:44,920 Explain it to me again. 533 00:33:44,960 --> 00:33:46,200 Of course. 534 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 This is how I see it. 535 00:33:49,920 --> 00:33:53,240 Mr Lloyd Gelan here would display some art 536 00:33:53,280 --> 00:33:56,120 in his very respectable gallery 537 00:33:56,160 --> 00:33:59,840 and create a huge buzz around a young up-and-coming artist 538 00:33:59,880 --> 00:34:02,400 that actually doesn't exist. 539 00:34:02,440 --> 00:34:05,320 In this case, a certain Dolly Angel. 540 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 He would paint the canvases, 541 00:34:08,880 --> 00:34:11,920 he would frame them and he would display them, 542 00:34:11,960 --> 00:34:14,280 but conveniently, 543 00:34:14,320 --> 00:34:17,160 even at an astronomical price, 544 00:34:17,200 --> 00:34:19,760 they would be shown as sold. 545 00:34:19,800 --> 00:34:23,080 The deal had already been done, 546 00:34:23,120 --> 00:34:26,920 and a big bag of dirty money had been used to buy the paintings. 547 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 You see, in the art world, 548 00:34:29,000 --> 00:34:31,240 cash is seen as a normal method of payment. 549 00:34:31,280 --> 00:34:32,720 No-one even questions it. 550 00:34:33,960 --> 00:34:37,480 So Mr Lloyd Gelan here has enabled a money launderer 551 00:34:37,520 --> 00:34:40,000 to sell the paintings back to themself 552 00:34:40,040 --> 00:34:42,360 and wash the dirty money clean. 553 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 Very clever. 554 00:34:46,200 --> 00:34:49,400 And nobody ever checked on you as you were so respectable. 555 00:34:50,600 --> 00:34:53,200 And looking at the records, you only did it now and again. 556 00:34:54,840 --> 00:34:57,560 I suppose those diamond rings won't buy themselves. 557 00:34:58,560 --> 00:35:00,760 Sara was onto you, wasn't she? 558 00:35:00,800 --> 00:35:02,520 She knew something was wrong. 559 00:35:02,560 --> 00:35:04,760 And whatever she was, she was brutally honest. 560 00:35:06,680 --> 00:35:08,080 Was she about to expose you? 561 00:35:11,920 --> 00:35:13,360 You can never prove it. 562 00:35:13,400 --> 00:35:15,720 Oh! It speaks! 563 00:35:16,720 --> 00:35:20,440 I think you'll find we can, Mr Gelan. 564 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 We have seized possession of your shop, 565 00:35:22,320 --> 00:35:24,720 your bank accounts, all your documents. 566 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 You will have slipped up somewhere. 567 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 And we have your face on CCTV 568 00:35:30,880 --> 00:35:33,920 near the Carons' house on the night of Sara's death. 569 00:35:38,040 --> 00:35:39,600 How did you work it out? 570 00:35:43,280 --> 00:35:49,560 Well, um... it all started with a charity leaflet in a pub. 571 00:35:51,600 --> 00:35:55,640 The model that you used to be the face of Dolly Angel 572 00:35:55,680 --> 00:35:59,920 was also the doctor on the front of that charity leaflet. 573 00:35:59,960 --> 00:36:03,400 And... I went through Sara's accounts. 574 00:36:04,760 --> 00:36:08,240 Dolly Angel's work was sold between two companies 575 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 in the same conglomerate. 576 00:36:11,600 --> 00:36:14,880 But it was your little anagram that, um... sealed your fate. 577 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 Anagram? Yeah. 578 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Watch this. 579 00:36:26,160 --> 00:36:28,480 L-L-O-Y-D... 580 00:36:29,880 --> 00:36:33,800 ..G-E-L-A-N. 581 00:36:33,840 --> 00:36:35,760 Lloyd Gelan. 582 00:36:36,800 --> 00:36:38,160 Very clever. 583 00:36:38,200 --> 00:36:39,640 Hmm! 584 00:36:42,080 --> 00:36:44,400 I hated her. 585 00:36:44,440 --> 00:36:46,160 She was sanctimonious, 586 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 patronising, angry. 587 00:36:48,160 --> 00:36:51,400 You know, sacking my staff right, left and centre. 588 00:36:51,440 --> 00:36:53,160 She thought she had me over a barrel 589 00:36:53,200 --> 00:36:55,720 because of her reputation and her client list. 590 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 HE SIGHS 591 00:36:59,040 --> 00:37:00,960 I just needed this one more deal! 592 00:37:02,800 --> 00:37:04,160 But she found out. 593 00:37:05,600 --> 00:37:09,440 That night, I went to her house to confront her. 594 00:37:10,720 --> 00:37:13,040 The back door was open and I walked inside, and... 595 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 ..then I saw the knife. 596 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 She was about to take everything from me. 597 00:37:23,120 --> 00:37:24,720 SHE SHRIEKS 598 00:37:31,280 --> 00:37:33,600 I was so close. 599 00:37:33,640 --> 00:37:36,160 Please, spare us the sob story. 600 00:37:36,200 --> 00:37:38,840 You killed a woman in cold blood, c'est tout. 601 00:37:41,080 --> 00:37:42,440 Richard? 602 00:37:45,520 --> 00:37:47,080 HE SIGHS 603 00:37:50,040 --> 00:37:51,560 SHE SIGHS 604 00:37:54,240 --> 00:37:56,160 Since when did we have CCTV footage? 605 00:37:58,160 --> 00:38:00,280 I can't believe it! 606 00:38:00,320 --> 00:38:03,040 Lying in an interview to force a confession? 607 00:38:05,880 --> 00:38:08,960 Maybe you and I have more in common than we first thought. 608 00:38:10,840 --> 00:38:12,640 Can we release Caron now? 609 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 Yeah. 610 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 I think I can finally let Andre Caron go. 611 00:38:19,760 --> 00:38:21,120 GAUTHIER SIGHS 612 00:38:22,320 --> 00:38:25,120 I'm going to send Richard to check the other paintings in the gallery. 613 00:38:25,160 --> 00:38:26,520 There might be even more fakes. 614 00:38:26,560 --> 00:38:28,200 Oh, no, I didn't spot any. 615 00:38:28,240 --> 00:38:30,920 Such a crying shame. What a beautiful shop! 616 00:39:23,880 --> 00:39:25,680 Charlie! 617 00:39:26,760 --> 00:39:28,440 I've got a business proposition for you. 618 00:39:30,600 --> 00:39:32,800 FAINT ANIMATED CHATTER 619 00:39:32,840 --> 00:39:34,480 LAUGHTER 620 00:39:41,600 --> 00:39:43,640 I promise, I'll get you another box. 621 00:39:43,680 --> 00:39:46,080 But you said the record was so scratched. 622 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Hey, you want the moon? 623 00:39:47,640 --> 00:39:50,320 Just say the word, I'll throw a lasso round it and pull it down. 624 00:39:50,360 --> 00:39:53,640 Christmas wouldn't be Christmas without you quoting 625 00:39:53,680 --> 00:39:55,120 It's A Wonderful Life. 626 00:39:55,160 --> 00:39:57,600 Your very own James Stewart. 627 00:39:57,640 --> 00:40:01,000 Ho, ho, ho! 628 00:40:01,040 --> 00:40:05,800 Ho, ho, ho-ho-ho-ho! 629 00:40:05,840 --> 00:40:08,880 So, how many Christmas costumes have you got, then? 630 00:40:08,920 --> 00:40:10,160 12. 631 00:40:10,200 --> 00:40:11,680 12 days of Christmas, innit? 632 00:40:11,720 --> 00:40:13,200 'Course. Silly me. 633 00:40:15,920 --> 00:40:19,520 Jean, do us a favour, do not leave my side tonight, OK? 634 00:40:19,560 --> 00:40:21,240 On it. 635 00:40:21,280 --> 00:40:23,360 Right, ladies and gentlemen, it's time now 636 00:40:23,400 --> 00:40:26,280 for the secret Santa to begin! 637 00:40:26,320 --> 00:40:28,120 CHEERING AND APPLAUSE 638 00:40:28,160 --> 00:40:30,080 Here goes! 639 00:40:30,120 --> 00:40:32,600 I can't believe he's not done a "reaching into his sack" joke. 640 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Now I'm going to reach into my sack. 641 00:40:34,120 --> 00:40:35,680 Oh, no, there it is. My mistake. 642 00:40:35,720 --> 00:40:39,360 And the first gift is for... 643 00:40:39,400 --> 00:40:40,720 Gloria! Ooh! 644 00:40:40,760 --> 00:40:43,480 Ha-ha-ha-ha! APPLAUSE AND CHEERING 645 00:40:43,520 --> 00:40:45,120 Thank you, Santa! 646 00:40:45,160 --> 00:40:48,280 Hoo-hoo-hoo! Ho-ho-ho-ho-ha-ha! 647 00:40:48,320 --> 00:40:49,920 Oh! 648 00:40:51,320 --> 00:40:53,120 Oh, yes. 649 00:40:53,160 --> 00:40:55,960 Oh, I love it! Oh-ho-ho! 650 00:40:56,000 --> 00:40:58,520 Guilty as charged! Aw, thanks, Niall! 651 00:40:58,560 --> 00:41:01,240 Next is Jean! 652 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Oh, Jean. 653 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 Thank you! 654 00:41:04,840 --> 00:41:08,640 Thank you, Father Christmas! Oh, my pleasure. Ho-ho-ho-ho-ho-ho! 655 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 What is it? 656 00:41:10,720 --> 00:41:12,040 Oh! 657 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 Oh, that's...! Oh, it's lovely! 658 00:41:17,240 --> 00:41:19,520 Who got me that? I did. 659 00:41:19,560 --> 00:41:21,280 I thought it might remind you of home. 660 00:41:21,320 --> 00:41:23,000 Well, your old home, that is. 661 00:41:23,040 --> 00:41:25,080 Oh, I love it! 662 00:41:25,120 --> 00:41:26,680 That's really thoughtful, Dom. 663 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 Thank you. 664 00:41:32,920 --> 00:41:34,400 Ho-ho-ho! 665 00:41:35,720 --> 00:41:37,360 APPLAUSE 666 00:41:43,800 --> 00:41:46,520 Thank you! Thank you very much! No, thank you. 667 00:41:46,560 --> 00:41:48,200 Right, now, ahem! 668 00:41:48,240 --> 00:41:52,640 We have... two presents left! Ha-ha! 669 00:41:52,680 --> 00:41:58,120 And the first one goes to... Judith! 670 00:41:58,160 --> 00:42:03,520 Judging by all the tat so far, I am not holding my breath! 671 00:42:04,760 --> 00:42:06,520 Oh, that was never a fiver! 672 00:42:06,560 --> 00:42:08,640 I'll give you a tenner for it. 673 00:42:08,680 --> 00:42:10,040 Who on earth...? 674 00:42:10,080 --> 00:42:11,680 It's from me, darling. 675 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Precursor to the big day. 676 00:42:13,760 --> 00:42:17,320 Oh, thank you, darling! 677 00:42:17,360 --> 00:42:20,960 Now, then, come here, Santa! 678 00:42:21,000 --> 00:42:22,240 Ooh! Hoo-hoo-hoo! 679 00:42:22,280 --> 00:42:25,320 Hang on! Hang on! Hang on, there's one present left. 680 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 It's for you. 681 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 SHE GASPS Oh! 682 00:42:41,680 --> 00:42:45,320 I don't understand! You got me a replacement already? 683 00:42:46,560 --> 00:42:48,080 No, that's the original one. 684 00:42:49,240 --> 00:42:50,960 They brought it back? 685 00:42:51,000 --> 00:42:53,640 MUSIC PLAYS 686 00:42:55,480 --> 00:42:58,360 ♪ O holy night 687 00:42:58,400 --> 00:43:03,440 ♪ The stars are brightly shining 688 00:43:03,480 --> 00:43:11,280 ♪ It is the night of the dear Saviour's birth 689 00:43:13,120 --> 00:43:16,520 ♪ Long lay the world 690 00:43:16,560 --> 00:43:21,040 ♪ In sin and error pining... ♪ 691 00:43:21,080 --> 00:43:24,160 CHOIR SING IN FRENCH 692 00:43:25,680 --> 00:43:27,480 FAINT CHATTER 693 00:43:29,880 --> 00:43:31,400 Wow! 694 00:43:31,440 --> 00:43:37,800 ♪ Le monde entier tressaille d'esperance 695 00:43:37,840 --> 00:43:45,280 ♪ En cette nuit qui lui donne un Sauveur 696 00:43:46,520 --> 00:43:51,800 ♪ Peuple a genoux 697 00:43:53,600 --> 00:43:57,440 ♪ Attends ta delivrance... ♪ 698 00:43:57,480 --> 00:43:59,080 How are you feeling? 699 00:43:59,120 --> 00:44:00,880 Still numb. 700 00:44:00,920 --> 00:44:03,600 Despite everything, she was still my wife. 701 00:44:03,640 --> 00:44:05,120 It wasn't always like that. 702 00:44:06,440 --> 00:44:07,920 I understand. 703 00:44:07,960 --> 00:44:11,680 Thank you both for believing in me. 704 00:44:11,720 --> 00:44:13,640 Never any doubt, mate. 705 00:44:18,600 --> 00:44:21,160 Oh, you've got a nerve! Oh! 706 00:44:24,640 --> 00:44:26,800 Huh! Merry Christmas, Jean. 707 00:44:29,640 --> 00:44:31,160 Merry Christmas, Dom. 708 00:44:32,240 --> 00:44:35,560 ♪ Noel 709 00:44:35,600 --> 00:44:39,120 JEREMY AND JUDITH: ♪ Noel 710 00:44:39,160 --> 00:44:47,160 ♪ Voici le Redempteur 711 00:44:47,640 --> 00:44:51,360 ♪ Noel 712 00:44:51,400 --> 00:44:55,200 ♪ Noel 713 00:44:55,240 --> 00:45:03,240 ♪ Voici le Redempteur. ♪ 714 00:45:06,160 --> 00:45:08,960 ♪ When will it show 715 00:45:09,000 --> 00:45:13,960 ♪ That the secret we keep is not ours on our own? 716 00:45:15,280 --> 00:45:19,520 ♪ When will it show we're in love? 717 00:45:21,560 --> 00:45:25,200 ♪ This Christmas we're in love. ♪ 718 00:45:25,240 --> 00:45:27,240 Subtitles by Red Bee Media 718 00:45:28,305 --> 00:46:28,556 Please rate this subtitle at www.osdb.link/b67p7 Help other users to choose the best subtitles 53020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.