Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Dus, wat gaan we doen, Milo?
2
00:00:26,925 --> 00:00:28,625
Jij hebt iets wat ik wil.
3
00:00:30,250 --> 00:00:32,250
En ik heb iets wat jij wilt.
4
00:00:33,075 --> 00:00:35,275
Ik weet nog niet
waar we het over hebben.
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,000
Ik hoorde dat mijn obligaties
in politiebewaring liggen.
6
00:00:40,625 --> 00:00:44,225
Als de KPD die heeft,
dan kun jij ze voor me pakken.
7
00:00:45,050 --> 00:00:48,250
Wat krijg ik er voor?
-Jouw meisje.
8
00:00:50,475 --> 00:00:52,275
Eigenlijk mijn meisje, maar...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,800
Ik verkoop haar aan je,
voor 14 miljoen dollar.
10
00:00:59,625 --> 00:01:02,925
Als ik die obligaties regel,
dan rot je op uit deze stad.
11
00:01:03,550 --> 00:01:07,150
Niemand wil hier zijn,
ik ben gebleven voor het geld.
12
00:01:08,175 --> 00:01:10,175
En dat heb jij nu gevonden voor mij.
13
00:01:12,300 --> 00:01:17,500
Jij zou ook moeten gaan, Mike.
Weg uit Kingstown, met het meisje.
14
00:01:18,225 --> 00:01:20,725
Of niet met het meisje...
15
00:01:21,750 --> 00:01:24,150
Regel die papieren,
dan krijg jij Iris.
16
00:01:24,675 --> 00:01:26,875
Maar als je ideeën hebt...
17
00:01:28,200 --> 00:01:31,900
over andere regelingen,
of dat je me bedriegt...
18
00:01:32,325 --> 00:01:34,225
dan vermoord ik je gewoon...
19
00:01:35,250 --> 00:01:36,750
dat je het weet.
20
00:01:40,975 --> 00:01:42,875
Er neemt iemand contact met je op.
21
00:01:50,700 --> 00:01:54,500
WAPENHANDEL.
22
00:02:01,025 --> 00:02:03,325
Hoe gaat het?
-Hé, pa...
23
00:02:05,050 --> 00:02:10,150
We gaan over een kwartier open.
-Sorry, mijn fout, ik kom later terug.
24
00:02:10,275 --> 00:02:13,075
Nee, kom binnen en
kijk maar rond. Ik kom eraan.
25
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Bedankt, dat waardeer ik.
26
00:02:24,600 --> 00:02:26,100
Waar zoek je naar?
27
00:02:27,225 --> 00:02:29,225
Die Sig ziet er mooi uit.
28
00:02:37,550 --> 00:02:40,150
Die kost 799, plus Btw.
29
00:02:40,375 --> 00:02:43,275
799?
-Het is een 10 mm.
30
00:02:45,400 --> 00:02:47,700
Mag ik even kijken?
-Ga je gang.
31
00:02:51,225 --> 00:02:55,125
Ik kan de papieren invullen en
jouw ID checken...
32
00:02:55,850 --> 00:02:59,150
en dan kun je hem meenemen
voordat de winkel opent.
33
00:03:00,175 --> 00:03:01,775
Hij is wel mooi.
34
00:03:08,800 --> 00:03:11,800
Ik ga even overleggen met mijn vrouw,
dat snap je wel.
35
00:03:11,925 --> 00:03:13,925
Dat snap ik zeker.
36
00:03:22,750 --> 00:03:24,250
Hoi, schat.
37
00:03:25,975 --> 00:03:28,275
Ja, ik kijk er nu naar.
38
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
Hij is prachtig.
39
00:03:36,225 --> 00:03:38,025
Schat, hij is echt prachtig.
40
00:03:41,050 --> 00:03:42,750
Handen omhoog, klootzak.
41
00:03:45,575 --> 00:03:48,175
Waag het niet, grote jongen
Oké?
42
00:03:48,500 --> 00:03:52,200
Kalm. Jij ook, niet nodig
om hiervoor te sterven.
43
00:03:52,825 --> 00:03:54,625
Wapens op de balie leggen.
44
00:03:55,050 --> 00:03:56,850
Rustig blijven.
45
00:03:57,175 --> 00:04:00,975
Leg al jullie wapens neer.
Ook die om de enkel. Jij ook.
46
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
Oké, pak al die dingen.
47
00:04:26,325 --> 00:04:28,025
799, mijn reet.
48
00:04:29,350 --> 00:04:30,850
Kom op, we gaan.
49
00:04:45,475 --> 00:04:47,575
We hebben voldoende.
We gaan.
50
00:04:54,800 --> 00:04:56,300
Rijden.
51
00:04:56,425 --> 00:05:02,425
Vertaling & Sync:
Tukker67
52
00:06:35,200 --> 00:06:37,800
Ik zie je daar.
Is dat goed?
53
00:06:40,925 --> 00:06:42,425
Wacht even.
54
00:06:46,650 --> 00:06:50,150
Trace, ik bel je terug.
55
00:06:50,275 --> 00:06:53,975
Ik moet gaan, Mike komt binnen.
Ik houd van je.
56
00:06:57,500 --> 00:07:00,100
Hoe gaat het?
-Mijn God, kom hier.
57
00:07:02,825 --> 00:07:05,825
Gaat het wel?
-Ja, ik ben er toch.
58
00:07:09,250 --> 00:07:11,250
Iedereen was naar je op zoek.
59
00:07:12,075 --> 00:07:14,075
Ik moet de zoektocht afzeggen.
60
00:07:20,700 --> 00:07:22,200
Ik heb Milo gesproken.
61
00:07:23,425 --> 00:07:26,525
Dat meen je niet.
-We hebben een afspraak gemaakt.
62
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
Hij heeft Iris.
63
00:07:32,175 --> 00:07:35,375
Ja, dat weet ik.
-Hoe bedoel je?
64
00:07:35,500 --> 00:07:37,400
Ik zag ze.
Ik heb je gebeld.
65
00:07:37,525 --> 00:07:39,625
Waar heb je haar gezien?
-In de club.
66
00:07:39,750 --> 00:07:43,300
Wat deed jij bij die club?
-Op zoek naar Milo.
67
00:07:43,425 --> 00:07:45,225
Ik heb een bericht ingesproken.
68
00:07:46,850 --> 00:07:50,650
Wat heb ik je nou gezegd,
ga niet de held uithangen.
69
00:07:51,275 --> 00:07:55,175
Een beetje die club inlopen
om naar Milo te zoeken.
70
00:07:55,500 --> 00:07:59,200
Waarom gaat het nu over mij,
want jij was degene die verdween.
71
00:07:59,325 --> 00:08:03,125
En nu heb je plots een deal met Milo?
-Ja, dat klopt.
72
00:08:03,250 --> 00:08:05,750
Ga je nog vertellen wat de deal is?
73
00:08:06,875 --> 00:08:09,075
De obligaties voor Iris.
Simpel.
74
00:08:21,400 --> 00:08:23,900
Ik wil gewoon dat die klootzak
de stad verlaat.
75
00:08:25,925 --> 00:08:29,325
Ik wil hem uit onze levens.
76
00:08:32,550 --> 00:08:34,050
Wat betekent ze voor jou?
77
00:08:35,575 --> 00:08:37,075
Weet ik niet.
78
00:08:39,000 --> 00:08:40,500
Ik wilde dat ze wegging.
79
00:08:42,125 --> 00:08:43,625
Dat weet ik wel.
80
00:08:44,050 --> 00:08:45,550
Weg van Milo...
81
00:08:47,375 --> 00:08:49,375
Weg uit deze kutstad.
82
00:08:52,400 --> 00:08:53,900
Dat wilde ik.
83
00:08:59,925 --> 00:09:01,525
Laten we dat dan doen.
84
00:09:10,950 --> 00:09:12,450
Je moet ma bellen.
85
00:09:12,675 --> 00:09:15,075
Mijn telefoon staat uit.
-Bel haar.
86
00:09:15,200 --> 00:09:18,300
Iedereen zocht naar je.
Iedereen was bezorgd.
87
00:09:19,325 --> 00:09:22,925
En ik liet Bunny verzekeren
dat niemand je af wilde maken.
88
00:09:23,050 --> 00:09:24,950
Ik moet Bunny eruit halen.
89
00:09:25,875 --> 00:09:27,375
Hij is al vrij, Mike.
90
00:09:33,800 --> 00:09:37,400
Michael, ben je in orde?
-Ja, alles oké.
91
00:09:37,525 --> 00:09:40,525
Ik heb zo vaak gebeld.
Ik ben blij dat het goed gaat.
92
00:09:40,750 --> 00:09:42,250
Ja, ik weet het.
Sorry.
93
00:09:42,382 --> 00:09:44,782
Weet je nog dat ik je over
die jongen vertelde?
94
00:09:44,907 --> 00:09:49,307
Het zou slechts een paar dagen zijn,
maar nu is hij permanent verplaatst.
95
00:09:49,532 --> 00:09:51,232
Dat gebeurt wel eens, mam.
96
00:09:51,357 --> 00:09:54,757
Schat, als je kunt,
dan kan hij je hulp echt gebruiken.
97
00:09:54,882 --> 00:09:58,182
Oké, ik doe mijn best.
-Zijn naam is Jacob Reed.
98
00:09:59,007 --> 00:10:00,507
Jacob Reed.
Ik heb het.
99
00:10:00,632 --> 00:10:04,332
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
-Dank je, mam.
100
00:10:08,957 --> 00:10:11,957
Het was net zo lekker rustig, Mike.
-Vond ik ook.
101
00:10:12,082 --> 00:10:15,182
Bel je om te pochen dat Bunny vrij is?
-Hoe is dat gebeurd?
102
00:10:15,407 --> 00:10:18,607
Dat kwam van de OvJ,
dus ik dacht van jou.
103
00:10:18,732 --> 00:10:22,432
Gewoon vrijgelaten, dus?
-Ja, precies zoals jij gepland had.
104
00:10:23,057 --> 00:10:24,557
De Mexicaan is dood...
105
00:10:24,682 --> 00:10:27,882
dus alles wat er overblijft
zijn de Bloods en die nazi-baas...
106
00:10:28,007 --> 00:10:29,907
en dan is jouw experiment voorbij.
107
00:10:30,932 --> 00:10:33,432
Was het dat waard?
-Dat weet ik nog niet.
108
00:10:33,557 --> 00:10:37,957
Luister, ik heb een gunst nodig.
-Zo'n relatie hebben we niet.
109
00:10:38,182 --> 00:10:41,482
Ik wil het ook liever niet vragen,
maar het is belangrijk.
110
00:10:41,607 --> 00:10:43,607
Deze jongen...
Jacob Reed
111
00:10:43,832 --> 00:10:45,332
Zit in Anchor...
112
00:10:45,757 --> 00:10:49,657
Hij is 18, jeugdcrimineel,
en komt op de open afdeling vandaag...
113
00:10:49,782 --> 00:10:53,282
De nazi's zetten hem onder druk.
Ik wil hem veilig...
114
00:10:53,507 --> 00:10:55,307
tot ik een permanente oplossing heb.
115
00:10:55,432 --> 00:10:58,932
En waarom doe je dit?
-Op verzoek van mijn moeder.
116
00:11:01,257 --> 00:11:04,757
Oké, ik probeer hem te vinden.
-Bedankt.
117
00:11:06,482 --> 00:11:08,482
Wat?
-Mike, luister...
118
00:11:08,607 --> 00:11:13,007
Ik wil dat je naar de wapenhandel
op Barner komt. Dit wil je zien.
119
00:11:13,132 --> 00:11:14,708
Werkelijk, Ian?
120
00:11:14,932 --> 00:11:18,532
Want elke keer dat 'ik iets wil zien',
heb ik bloed op mijn schoenen.
121
00:11:18,657 --> 00:11:22,557
Luister, er is nog geen bloed,
maar dat gaat wel gebeuren.
122
00:11:40,382 --> 00:11:43,782
Alles goed? Waar was je?
-Een dagje vrij.
123
00:11:45,307 --> 00:11:47,607
Die eikels hebben hier
een arsenaal bemachtigd.
124
00:11:48,432 --> 00:11:52,432
De hele shop is leeggehaald en
ik had je echt niet gebeld, maar...
125
00:11:53,457 --> 00:11:57,557
De winkelier sprak over een man
van 150 kg, 2 meter lang, met charisma.
126
00:11:57,682 --> 00:12:00,282
Komt je dat bekend voor?
-Ja.
127
00:12:04,507 --> 00:12:06,807
Camerabeelden?
-Vernield.
128
00:12:07,532 --> 00:12:09,532
Ik wist niet eens dat Bunny vrij was.
129
00:12:10,357 --> 00:12:12,157
En ik weet dat het jouw maatje is...
130
00:12:13,182 --> 00:12:17,282
Maar we stoppen hem in de grond,
afspraak of geen afspraak...
131
00:12:17,407 --> 00:12:20,407
Als ze ons uitproberen,
stoppen we ze in de grond.
132
00:12:20,532 --> 00:12:24,032
Laat mij met hem praten, oké?
-Dit kunnen we op straat niet hebben.
133
00:12:25,157 --> 00:12:29,757
Hij heeft genoeg voor een oorlog.
Luister naar me. Een oorlog.
134
00:12:30,882 --> 00:12:33,182
Ja, ik zal met hem praten.
135
00:12:33,307 --> 00:12:36,607
Mike, je luistert niet.
We zouden hem direct moeten oppakken.
136
00:12:36,732 --> 00:12:39,932
Zoals ik al zei, laat het aan mij over.
Doe even kalm.
137
00:12:41,757 --> 00:12:45,157
Dit moet gede-escaleerd worden.
We hebben al genoeg op ons bord...
138
00:12:45,282 --> 00:12:49,382
met Robert, die OvJ en...
-Dat gedoe met Robert is over...
139
00:12:52,307 --> 00:12:54,407
Hoezo over?
-De OvJ liet het gaan.
140
00:12:54,532 --> 00:12:57,132
Misschien heb je Morissey overtuigd.
Ik weet het niet.
141
00:12:57,757 --> 00:13:01,157
Het is voorbij.
-Meen je dat nou?
142
00:13:03,782 --> 00:13:07,282
Soms gaat iets gewoon vanzelf weg,
Napoleon...
143
00:13:07,507 --> 00:13:10,607
beantwoordde brieven pas na twee weken.
Wist je dat?
144
00:13:11,732 --> 00:13:15,632
Echt. In oorlogstijd, aan het front,
antwoordde hij brieven pas na twee weken
145
00:13:15,777 --> 00:13:20,577
Was het na twee weken nog belangrijk,
dan behandelde hij het pas.
146
00:13:22,802 --> 00:13:25,802
Ik heb geen twee weken.
-Jij bent ook geen keizer.
147
00:13:26,727 --> 00:13:29,727
En jij bent een eikel.
Beetje mijn tijd verknoeien.
148
00:13:30,652 --> 00:13:33,752
Fijn dat je de telefoon opnam.
-Ja, altijd.
149
00:13:56,377 --> 00:13:58,877
Niet nu, Mike.
-Ik heb gebeld.
150
00:14:01,702 --> 00:14:03,202
Kom maar mee.
151
00:14:06,227 --> 00:14:08,727
Ik heb geprobeerd te bellen.
-Je ziet er niet uit.
152
00:14:10,352 --> 00:14:13,052
Heb je wel geslapen?
-Ik slaap wel als dit voorbij is.
153
00:14:14,777 --> 00:14:16,877
Wat wil je, Mike?
-Ik wil je bedanken.
154
00:14:18,102 --> 00:14:19,902
Robert, Bunny...
155
00:14:21,927 --> 00:14:24,527
We hebben nog wat tegoed,
maar Bunny is een goed begin.
156
00:14:24,652 --> 00:14:27,322
Serieus?
Denk je dat ik dat deed?
157
00:14:27,447 --> 00:14:30,047
Denk je dat ik,
na wat jij gedaan hebt,
158
00:14:30,402 --> 00:14:32,877
ook nog maar iets kan doen...
159
00:14:33,302 --> 00:14:36,102
om jou te helpen met dat monster
waar je mee samenwerkt?
160
00:14:36,827 --> 00:14:39,227
Dat was ik niet,
dat was jouw vriendin in Warwick.
161
00:14:39,352 --> 00:14:41,452
Ik heb er niks mee te maken.
162
00:14:41,977 --> 00:14:44,877
En als ik het geluk heb,
en wordt gekozen...
163
00:14:45,002 --> 00:14:49,902
voor de functie die ik nu vervul,
dan werk ik dag en nacht
164
00:14:50,027 --> 00:14:55,227
om jullie te stoppen
deze stad kapot te maken.
165
00:14:59,952 --> 00:15:02,552
Jezus, Mike, je hebt het over
de orde herstellen...
166
00:15:02,677 --> 00:15:05,177
en jouw SWAT-maatje kan
ongestraft moorden.
167
00:15:05,502 --> 00:15:08,502
En de enige die hem
ter verantwoording roept...
168
00:15:08,700 --> 00:15:13,500
wordt verrassend dood gevonden,
voordat hij kan getuigen.
169
00:15:13,725 --> 00:15:15,225
Waar heb je het over?
170
00:15:15,550 --> 00:15:19,950
De gevangenen zijn de baas,
en daar zorg jij voor.
171
00:15:23,075 --> 00:15:25,975
Pak wat rust,
het gaat een lange strijd worden
172
00:16:10,800 --> 00:16:12,300
Het feestbeest.
173
00:16:14,725 --> 00:16:16,225
Welkom terug.
174
00:16:25,150 --> 00:16:26,950
Je bent nog geen dag vrij...
175
00:16:28,175 --> 00:16:33,475
en je hebt al nieuwe speelgoed,
en een wapenhandel leeggeroofd.
176
00:16:33,800 --> 00:16:36,900
Klopt dat?
-Ik moet mijn troon beschermen.
177
00:16:37,525 --> 00:16:39,525
De kroon weegt zwaar.
178
00:16:41,650 --> 00:16:43,150
Luister.
179
00:16:44,775 --> 00:16:46,975
Bedankt dat je
je belofte nagekomen bent.
180
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Maar weer terugvallen
in die wereld, Mike?
181
00:16:52,825 --> 00:16:54,925
Je krijgt dingen in de gaten.
182
00:16:55,950 --> 00:16:59,450
Alles wordt duidelijk...
wie, wat, waarom...
183
00:16:59,575 --> 00:17:03,375
Je praat in raadsels,
zeg gewoon wat je wilt zeggen.
184
00:17:04,100 --> 00:17:07,400
Jij en ik staan quitte.
Tussen ons is het goed.
185
00:17:07,825 --> 00:17:11,125
Maar er moet nog steeds
een prijs betaald worden.
186
00:17:11,650 --> 00:17:14,050
Voor die gedode broeders
tijdens de rellen.
187
00:17:15,075 --> 00:17:16,575
Bunny...
188
00:17:17,300 --> 00:17:20,600
hier hebben we het
al over gehad, oké.
189
00:17:22,025 --> 00:17:24,125
Die rellen zijn het verleden...
190
00:17:25,350 --> 00:17:26,950
Aan korsten trekken...
191
00:17:27,175 --> 00:17:30,375
helpt de wond niet om te genezen.
-Het gaat niet om genezen...
192
00:17:30,500 --> 00:17:32,900
Die littekens blijven hoe dan ook.
193
00:17:33,825 --> 00:17:35,825
Ik ga voor de hoofdprijs.
194
00:17:37,750 --> 00:17:39,550
Ik wil de winnende goal maken.
195
00:17:41,375 --> 00:17:43,375
Ik wil die SWAT-eikel...
196
00:17:46,200 --> 00:17:50,700
Die gast maakt onschuldige mensen bang
door zonder reden deuren in te trappen.
197
00:17:50,825 --> 00:17:52,825
Oké, ik snap het.
198
00:17:53,250 --> 00:17:57,450
Dat kun je wel willen.
Maar dat ga je niet doen.
199
00:17:58,375 --> 00:18:02,375
Denk eens na.
Dan slopen ze de boel hier.
200
00:18:02,500 --> 00:18:05,300
Dan maken ze van jouw buurt
een parkeerplaats.
201
00:18:05,425 --> 00:18:07,425
Dat hebben ze al gedaan.
202
00:18:08,650 --> 00:18:11,250
Shit, zo gaat het hier nou eenmaal.
203
00:18:12,275 --> 00:18:16,275
Als jij niet kunt geven,
wees dan klaar om te ontvangen.
204
00:18:17,300 --> 00:18:20,600
Dat kan ik je niet laten doen.
-Ik heb je ook nergens om gevraagd.
205
00:18:23,925 --> 00:18:28,725
Als je dat gaat doen, dan
begin je een oorlog die je niet wilt.
206
00:18:28,850 --> 00:18:30,350
Dat garandeer ik je.
207
00:18:31,475 --> 00:18:35,075
En jij denkt te weten wat ik wil?
208
00:18:40,200 --> 00:18:41,700
Dat dacht ik wel.
209
00:19:01,425 --> 00:19:05,125
Het is geen pauze, mensen.
Aan het werk, aan het werk.
210
00:19:09,650 --> 00:19:12,950
Hé, hé, ophouden.
Opschieten.
211
00:20:16,675 --> 00:20:19,375
Ja, ik zeg het hem, Carney.
212
00:20:20,300 --> 00:20:23,200
Nee, ik hoef geen details.
213
00:20:24,325 --> 00:20:27,625
Jezus, dat is genoeg.
Ik begrijp het
214
00:20:28,050 --> 00:20:30,950
Ik moet gaan nu.
Ik vertel het hem.
215
00:20:33,375 --> 00:20:36,675
Het eten.
Shit, het spijt me.
216
00:20:37,100 --> 00:20:40,100
Ik was een klant aan het helpen
en toen...
217
00:20:40,325 --> 00:20:44,625
raakte ik verzeild
in papierwerk en zo.
218
00:20:45,250 --> 00:20:49,550
Blijkt wel dat ik goed kan rekenen,
weten we dat ook weer.
219
00:20:51,975 --> 00:20:55,275
Wil je naar een restaurant?
Ik kan nu meteen weg.
220
00:20:55,400 --> 00:20:58,500
Ik dacht dat je wel honger zou hebben.
221
00:21:01,925 --> 00:21:03,425
Bedankt.
222
00:21:03,850 --> 00:21:05,350
Het spijt me.
223
00:21:05,475 --> 00:21:09,975
Ik moest vanavond echt met je praten
onder het eten.
224
00:21:10,400 --> 00:21:12,900
Oké, waarover?
225
00:21:14,625 --> 00:21:16,925
Ik denk dat ik even
naar mijn vader ga.
226
00:21:17,550 --> 00:21:19,050
Waarom?
227
00:21:19,175 --> 00:21:23,475
Pa neemt wat rust en
heeft hulp nodig en...
228
00:21:25,200 --> 00:21:29,300
Het wordt te bont allemaal,
op dit moment.
229
00:21:29,725 --> 00:21:33,825
En ik wil even rust van alles.
230
00:21:34,650 --> 00:21:36,150
Voor eventjes.
231
00:21:36,575 --> 00:21:39,875
Voor eventjes?
Waar hebben we het over?
232
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
Je mag mee als je wilt.
233
00:21:49,125 --> 00:21:50,925
Dat kan ik niet, Trace.
234
00:21:53,050 --> 00:21:54,550
Juist.
235
00:21:55,075 --> 00:21:56,775
Maar vragen kan altijd.
236
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
Ik bel je als ik in Jersey ben.
237
00:22:03,925 --> 00:22:07,225
Trace...
Tracy, kom op.
238
00:22:32,150 --> 00:22:34,650
Ik kom eraan.
Is alles in orde?
239
00:22:36,475 --> 00:22:38,475
Niet echt, maar...
240
00:22:39,400 --> 00:22:40,900
Ja, alles is oké.
241
00:22:41,125 --> 00:22:42,625
Hé, luister...
242
00:22:42,750 --> 00:22:46,650
Carney belde over
die jongen van mama...
243
00:22:47,075 --> 00:22:49,375
Kareem heeft ze gezegd...
-Heeft hij hem?
244
00:22:49,800 --> 00:22:53,000
Nee, hij is dood, Mike.
Zelfmoord gepleegd.
245
00:22:58,425 --> 00:23:00,025
Ik spreek je nog.
246
00:23:32,550 --> 00:23:34,750
Hé, heb je een spannende date?
247
00:23:35,275 --> 00:23:36,975
Ze zijn allemaal te jong.
248
00:23:49,300 --> 00:23:50,800
Wat?
249
00:23:51,325 --> 00:23:52,925
De gevangenis belde...
250
00:23:53,650 --> 00:23:55,650
Over Jacob?
-Ja.
251
00:23:59,275 --> 00:24:00,875
Konden ze hem niet verplaatsen?
252
00:24:02,600 --> 00:24:04,300
Het joch heeft zelfmoord gepleegd.
253
00:24:16,125 --> 00:24:17,625
Hoe?
254
00:24:18,050 --> 00:24:20,450
Dat wil je niet weten.
-Ik moet het weten.
255
00:24:21,875 --> 00:24:23,675
Hij ging onder een truck liggen.
256
00:24:28,000 --> 00:24:32,400
Ik weet niet waarom hij
in de gevangenis zat.
257
00:24:32,525 --> 00:24:34,825
Misschien heeft hij wel
iemand vermoord...
258
00:24:35,050 --> 00:24:39,150
Het maakt niet uit.
Hij zei tegen mij...
259
00:24:39,975 --> 00:24:41,675
dat hij een baby had...
260
00:24:43,100 --> 00:24:44,700
een jongetje.
261
00:24:45,725 --> 00:24:48,525
En hij was zelf nog een jongetje.
262
00:24:56,350 --> 00:24:58,350
Pak maar wat, schat.
263
00:25:00,775 --> 00:25:04,275
Ik kan niet blijven, mam.
-Dat maakt niet uit.
264
00:26:12,700 --> 00:26:15,300
Met Mike.
-Hé, Mike.
265
00:26:18,325 --> 00:26:19,825
Hoe gaat het?
266
00:26:23,050 --> 00:26:26,350
Ik kan wel een nachtje boot gebruiken.
En met jij?
267
00:26:28,275 --> 00:26:29,775
Ik ook.
268
00:26:30,600 --> 00:26:32,100
Slaapproblemen?
269
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Niet meer dan normaal.
270
00:26:37,950 --> 00:26:39,650
Ben je in orde?
271
00:26:40,275 --> 00:26:41,775
Gezond?
272
00:26:43,600 --> 00:26:45,100
Het gaat prima.
273
00:26:47,025 --> 00:26:48,525
Ik wil je zien.
274
00:26:57,550 --> 00:26:59,950
Wanneer en waar?
-Morgen.
275
00:27:00,775 --> 00:27:03,675
Om middernacht.
Het park bij 20 Mile Road.
276
00:27:03,900 --> 00:27:05,700
Onder de boog bij de tafels.
277
00:27:06,225 --> 00:27:07,725
Oké, begrepen.
278
00:27:11,450 --> 00:27:13,050
Je bent er bijna.
279
00:27:48,575 --> 00:27:51,875
Mike, zeg tegen Bunny
dat hij begint mee te werken.
280
00:27:52,100 --> 00:27:54,500
Moet de dag weer zo beginnen?
281
00:27:55,025 --> 00:27:57,425
Oké, luister,
verwacht je van Bunny...
282
00:27:57,750 --> 00:28:00,550
dat hij zo voor een kwart miljoen
aan wapens terug geeft?
283
00:28:00,675 --> 00:28:02,275
Wil je rust op straat?
284
00:28:02,400 --> 00:28:06,100
Zorg er dan voor dat alle
wapens terugkomen, nu direct.
285
00:28:06,225 --> 00:28:10,825
Hij vraagt om oorlog en
de ATF is nog maar het begin.
286
00:28:11,450 --> 00:28:12,950
Oké, ik snap het.
287
00:28:15,675 --> 00:28:17,175
Geef me even.
288
00:28:19,600 --> 00:28:21,900
Hoe is het, jongens?
-Heb je even
289
00:28:22,025 --> 00:28:23,525
Ja, wat is er?
290
00:28:25,750 --> 00:28:28,650
Heb jij het gedaan?
-Wat gedaan?
291
00:28:29,475 --> 00:28:32,975
Morissey is dood.
En jij gaat vrijuit.
292
00:28:36,200 --> 00:28:37,700
Heb jij hem vermoord?
293
00:28:39,625 --> 00:28:42,925
Meen je dat nou?
-Het is een simpele vraag.
294
00:28:43,350 --> 00:28:46,050
Nee, echt niet.
Denk je dat ik gewoon....
295
00:28:46,875 --> 00:28:51,375
Kijk me aan en vertel me
dat je het niet deed, ik moet het weten.
296
00:28:51,800 --> 00:28:53,300
Val dood.
297
00:28:54,725 --> 00:28:56,725
Dat is nogal wat om te zeggen.
298
00:28:56,850 --> 00:28:58,750
Ik dacht dat wij vrienden waren.
299
00:28:59,275 --> 00:29:00,775
Val dood.
300
00:29:01,800 --> 00:29:05,000
Dat is belachelijk.
-Ik moest het vragen.
301
00:29:24,025 --> 00:29:27,625
Dat is de tweede keer in twee dagen.
De mensen zullen praten.
302
00:29:27,850 --> 00:29:29,550
We zijn alleen, toch?
303
00:29:30,075 --> 00:29:33,775
Ik ben een beetje te groot voor je.
-Eventjes maar.
304
00:29:40,300 --> 00:29:42,300
Tijd is geld.
Wat is er?
305
00:29:43,025 --> 00:29:45,425
Ik wil de wapens.
-Wat zeg je?
306
00:29:45,550 --> 00:29:47,550
Alles.
De ATF komt.
307
00:29:47,775 --> 00:29:50,675
Je hebt de aandacht van mensen
van wie je dat niet wilt.
308
00:29:50,900 --> 00:29:53,200
Dus geef me de wapens,
ik lever ze af...
309
00:29:53,725 --> 00:29:57,325
Geen vragen, geen beelden.
Geen vingerafdrukken. Schoon.
310
00:29:57,450 --> 00:30:00,150
Denk je, dat ik zo dom ben
om sporen achter te laten?
311
00:30:00,875 --> 00:30:03,275
Daarom heeft God Nu-Skin gemaakt.
312
00:30:08,200 --> 00:30:09,700
Luister, Bunny...
313
00:30:10,125 --> 00:30:13,025
ik weet dat ik onze relatie
op de proef heb gesteld.
314
00:30:14,150 --> 00:30:18,050
En je hebt er te lang gezeten hebt.
-Je liet me in een hol stoppen.
315
00:30:23,475 --> 00:30:25,675
Ik heb de verkeerde mensen vertrouwd.
316
00:30:29,400 --> 00:30:31,000
Ja, dat begrijp ik.
317
00:30:40,725 --> 00:30:44,125
Wil je die wapens?
-Ja, allemaal.
318
00:30:44,550 --> 00:30:46,050
Oké, nou.....
319
00:30:48,875 --> 00:30:52,475
Jij weet al wat ik wil.
-Dat gaat niet, maat.
320
00:30:53,100 --> 00:30:54,700
Jij bent de koning niet, Mike.
321
00:30:54,925 --> 00:30:57,725
En wat de koning wil,
dat krijgt de koning.
322
00:31:07,250 --> 00:31:09,050
Met Robert, spreek een bericht in.
323
00:31:10,275 --> 00:31:14,075
Robert, met mij.
Bel me z.s.m. terug.
324
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
Dit komt uit mijn eigen zak.
325
00:32:15,425 --> 00:32:16,925
Ik heb je gekocht.
326
00:32:18,250 --> 00:32:19,750
Voor drie uren.
327
00:32:26,775 --> 00:32:29,675
Flikker op.
-Ja, dat is het begin...
328
00:32:31,100 --> 00:32:34,200
Ik heb je gekocht,
als een paar schoenen.
329
00:32:35,725 --> 00:32:38,825
En nu ga ik je uitwonen.
330
00:32:42,450 --> 00:32:45,450
Jij bent niets.
Onthoud dat.
331
00:32:45,875 --> 00:32:49,975
Je bent alleen wat ik je zeg.
Vieze slet.
332
00:33:41,225 --> 00:33:42,925
Met Kyle, laat een bericht achter.
333
00:33:43,650 --> 00:33:47,050
Met mij. Weet jij waar Robert is?
Ik moet hem spreken.
334
00:33:54,775 --> 00:33:56,775
Hoe kon je me dat niet vertellen?
335
00:33:57,800 --> 00:34:01,600
Weet ik veel, gewoon niet gedaan.
Ik heb het niemand verteld.
336
00:34:01,825 --> 00:34:03,525
Heeft iemand Robert gezien?
337
00:34:04,126 --> 00:34:07,425
Waarschijnlijk in de sportschool.
-Of bij een uitvoering van zijn kind
338
00:34:07,550 --> 00:34:10,150
Dat wordt een professionele ballerina.
-Ballerino.
339
00:34:10,275 --> 00:34:11,975
Zorg dat je hem vindt.
340
00:34:12,100 --> 00:34:14,700
Vind hem en zeg hem binnen te blijven.
341
00:34:15,425 --> 00:34:18,925
Wat is er, Mike?
-Bel z'n vrouw, ga naar zijn huis.
342
00:34:19,050 --> 00:34:22,150
Vind hem.
En neem de telefoon op.
343
00:34:36,375 --> 00:34:38,075
Kom op.
Neem op.
344
00:34:43,600 --> 00:34:46,600
Wat is er, Mike?
Bel je om excuses te maken?
345
00:34:46,725 --> 00:34:49,925
Waar ben je?
-Niet de juiste toon voor excuses.
346
00:34:50,650 --> 00:34:52,250
Bij de sportschool.
347
00:34:54,075 --> 00:34:58,275
Je bent een doelwit.
Waar ben je exact?
348
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
Ze komen eraan.
Op het industrieterrein bij Shepard.
349
00:35:05,125 --> 00:35:08,625
Stuur een ambulance of een lijkwagen.
-Ik stuur de politie.
350
00:35:49,850 --> 00:35:51,350
Robert?
351
00:35:51,475 --> 00:35:53,875
Kut...
Robert?
352
00:36:03,500 --> 00:36:09,500
Vertaling & Sync:
Tukker67
26786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.