Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,654 --> 00:00:25,948
Mida sa näed?
2
00:00:33,414 --> 00:00:35,958
Vabandust.
- Pole midagi.
3
00:00:38,794 --> 00:00:41,297
Vabandust.
- Vabandust.
4
00:00:51,474 --> 00:00:57,021
Häda sellele,
kes Akhenateni und segab.
5
00:01:14,747 --> 00:01:17,458
Hr Beavis?
6
00:01:21,963 --> 00:01:24,632
Hr Beavis!
7
00:01:51,617 --> 00:01:54,870
Mul on ümberlükkamatu asitõend,
8
00:01:55,037 --> 00:01:57,873
et keegi siin ruumis on mõrvar.
9
00:01:58,040 --> 00:02:00,793
Ja see inimene on...
10
00:02:00,960 --> 00:02:03,462
Naeruväärne!
11
00:02:15,891 --> 00:02:18,561
Vabandust. Aitäh.
12
00:02:40,750 --> 00:02:44,295
Pausiks on veel vara.
- Pool on katki. Seda parandatakse.
13
00:02:44,462 --> 00:02:48,591
Vaarao needus?
Ehk on legendis siiski kübeke tõtt.
14
00:03:27,338 --> 00:03:30,341
Giulia.
15
00:03:37,306 --> 00:03:39,392
Mine neljandasse lauda.
16
00:03:52,655 --> 00:03:54,949
Ma teen selle järgmine nädal tasa.
17
00:03:56,534 --> 00:04:00,037
Ma tulen ülejäänule järele.
Hr Nero ei rõõmusta.
18
00:04:00,204 --> 00:04:02,665
Giulia.
19
00:04:15,303 --> 00:04:18,806
Võiksid veidi austust üles näidata.
20
00:04:18,973 --> 00:04:21,434
Head surid,
et sa saaks pikka nina näidata.
21
00:04:21,601 --> 00:04:24,895
Sa ei pea mulle ütlema,
kes kõik surid.
22
00:04:25,062 --> 00:04:28,899
Kas neid huvitab,
kes hümni ajal tõuseb või ei tõuse?
23
00:04:29,066 --> 00:04:31,277
Ma lähen ketrama.
24
00:04:36,324 --> 00:04:41,203
Head õhtut, härra.
Head õhtut, proua.
25
00:04:41,370 --> 00:04:44,665
Head õhtut, proua. Head õhtut, härra.
26
00:05:03,142 --> 00:05:06,437
Paar küsimust, hr Lupin,
et kõik selge oleks.
27
00:05:06,604 --> 00:05:12,443
Mis kell te surnu leidsite?
- Ma läksin tuppa kell 7.15.
28
00:05:16,781 --> 00:05:21,243
Kohtume taas, Nayland Smith.
29
00:05:21,410 --> 00:05:24,038
Kahtluseid?
- Ei midagi ilmselget.
30
00:05:24,205 --> 00:05:26,415
Suri kella 1 ja 3 vahel.
31
00:05:26,582 --> 00:05:30,378
Varsti selgub täpsemalt.
32
00:05:30,544 --> 00:05:34,507
See klapib omaniku ütlustega.
Mees olevat südaööl tulnud.
33
00:05:34,674 --> 00:05:37,093
Ronald Beavis.
Ta töötas muuseumis.
34
00:05:37,260 --> 00:05:40,638
Mida ta seal tegi?
- Majaomanik ei tea.
35
00:05:40,805 --> 00:05:44,684
Mees olevat kõvasti müra teinud
ja siis saabus vaikus.
36
00:05:44,850 --> 00:05:48,187
Ta leidis mehe,
kui hommikul teed tõi.
37
00:05:48,354 --> 00:05:50,773
Kas südaöö
oli saabumiseks tavaline aeg?
38
00:05:50,940 --> 00:05:54,402
See varieerus. Mees töötas õhtuti.
39
00:05:55,653 --> 00:05:59,198
Kas tal lähedasi on?
- Naise teada mitte.
40
00:06:01,200 --> 00:06:04,120
Kas sa võiksid taskud läbi vaadata?
41
00:06:04,287 --> 00:06:07,415
Ta ei hammusta.
42
00:06:07,581 --> 00:06:10,793
Ei.
43
00:06:10,960 --> 00:06:14,255
Kahjuks mitte midagi.
44
00:06:17,133 --> 00:06:20,177
Tema nimi oli Ronald Beavis.
45
00:06:20,344 --> 00:06:24,765
Seda me teame.
46
00:06:26,726 --> 00:06:29,103
Mine muuseumisse.
Uuri, mida ta seal tegi.
47
00:06:29,270 --> 00:06:33,065
Kas ma helistan?
- Kui minimaalsega lepid.
48
00:06:33,232 --> 00:06:38,487
Räägi tema kolleegidega. Uuri,
kas ta meeldis inimestele või mitte.
49
00:06:38,654 --> 00:06:42,408
Kas ta oli raha võlgu või vastupidi?
Mingeid tülisid?
50
00:06:42,575 --> 00:06:45,536
Ma võin sulle nimekirja teha,
kui tahad.
51
00:06:45,703 --> 00:06:48,664
See on ootamatu surm.
Vägivallast jälgi pole.
52
00:06:48,831 --> 00:06:51,792
Nähtavaid jälgi ei ole.
53
00:06:51,959 --> 00:06:56,631
Horatius ütles,
et taevas ja maal on enamatki.
54
00:06:56,797 --> 00:06:59,634
Midagi muud ei ole?
55
00:06:59,800 --> 00:07:02,762
Paneme kirja, et kell 3?
56
00:07:04,931 --> 00:07:09,852
Kes Horatius on? - Põhjalikkus
maksab. Mine muuseumisse.
57
00:07:10,019 --> 00:07:12,980
Muidugi.
58
00:07:18,069 --> 00:07:21,364
Tal pole viga.
- Ta on liiga ennast täis.
59
00:07:21,530 --> 00:07:24,492
Ära ütle,
et hakkad temasse kiinduma.
60
00:07:24,659 --> 00:07:29,580
Tal on omamoodi innukas
ja kutsikalik sarm.
61
00:07:29,747 --> 00:07:32,583
Kui sellised asjad meeldivad.
62
00:07:44,428 --> 00:07:49,600
Ronald Beavisele pensioni puhul.
Hästi tehtud, aus ja ustav teenija.
63
00:08:04,824 --> 00:08:07,451
Olge lahked.
- Aitäh.
64
00:08:08,577 --> 00:08:12,665
Kus Morse on?
- Ootamatu surm Jerichos.
65
00:08:12,832 --> 00:08:15,459
Tuletõrjebrigaadi sõnul
sai see südaööl alguse.
66
00:08:15,626 --> 00:08:19,338
Tuli sai alguse koridoris.
Bensiin läbi kirjakasti.
67
00:08:19,505 --> 00:08:21,882
Ime, et keegi surma ei saanud.
68
00:08:22,049 --> 00:08:24,802
Kui palju siin elanikke on?
- Kuus perekonda.
69
00:08:24,969 --> 00:08:29,181
Asiaadid.
Viimased kolisid eelmine nädal sisse.
70
00:08:29,348 --> 00:08:32,101
Soojast vastuvõtust paremat pole.
71
00:08:47,950 --> 00:08:50,953
Tere hommikust, härra.
72
00:08:54,707 --> 00:08:58,669
Vaatame. Mis number oligi?
- 4429.
73
00:08:58,836 --> 00:09:02,632
Praegu on 4482.
Ta pidi viimasel etendusel käima.
74
00:09:02,798 --> 00:09:05,426
Kas inimesi oli palju?
- Täismaja.
75
00:09:05,593 --> 00:09:09,931
Hiline kellaaeg,
kaks etendust ja õudus.
76
00:09:10,097 --> 00:09:14,101
Eile mängiti "Vaarao needust"
ja "Fantoomkägistajat".
77
00:09:14,268 --> 00:09:17,730
Kõik korras, preili Copperstone?
- See härra on politseist.
78
00:09:17,897 --> 00:09:21,901
Uurija Morse. - Armand De Vere,
ma olen Roxy juhataja.
79
00:09:22,068 --> 00:09:26,530
Kas kõik on korras? - Rutiinne
protseduur. Pole vaja muretseda.
80
00:09:26,697 --> 00:09:30,826
Ma vaataks ringi, kui lubate.
- Laske käia.
81
00:09:31,994 --> 00:09:35,373
Hyde Parkis leiavad aset
mitmed meeleavaldused
82
00:09:35,539 --> 00:09:39,418
ja seekord on teemaks valitsuse
välja käidud immigratsiooniseadus.
83
00:09:39,585 --> 00:09:45,132
Üle 3000 immigrandi oli kohal,
et vastumeelsus selgeks teha.
84
00:09:45,299 --> 00:09:49,762
Rongkäik suundus põhikirjaga
mööda Downingi tänavat
85
00:09:49,929 --> 00:09:52,014
peaministri poole.
86
00:09:54,141 --> 00:09:57,311
Khartoumi tänava majaomanik
on Eddie Nero.
87
00:09:57,478 --> 00:10:00,648
Ta ei paneks maja põlema,
kuna teenib sellega hästi.
88
00:10:00,815 --> 00:10:03,484
Kes siis?
- Kohalikud.
89
00:10:03,651 --> 00:10:07,780
Nad kardavad seda vähest,
mis neil on, välismaalastele kaotada.
90
00:10:07,947 --> 00:10:12,493
Neil on kohalik pass
ja seega on see meie vastutus.
91
00:10:12,660 --> 00:10:15,913
Seda esineb üha enam.
Inimestel on negatiivsed tunded.
92
00:10:16,080 --> 00:10:19,834
Teeme Inglismaa jälle heaks.
93
00:10:20,001 --> 00:10:22,378
Ma sain just hiljuti lendlehe.
94
00:10:22,545 --> 00:10:25,131
"Kas lubaksid
oma tütrel mustaga abielluda?
95
00:10:25,298 --> 00:10:29,594
Solvang fašistidele.
- Arvasin, et nendega on lõpp.
96
00:10:29,760 --> 00:10:34,724
Neid leidub alati. Ootavad soodsaid
tingimusi ja ilmuvad siis välja.
97
00:10:34,890 --> 00:10:38,394
"Tiberi jõgi vahutab verest."
98
00:10:38,561 --> 00:10:42,148
Kas polnud nii?
- Tiber ei ole Isis.
99
00:10:42,315 --> 00:10:44,692
Viha on viha.
100
00:10:44,859 --> 00:10:49,113
Kui see võimust võtab,
on selgusetu, mis edasi saab.
101
00:10:55,870 --> 00:10:58,372
Mis see on?
- Emil Valdemar.
102
00:10:58,539 --> 00:11:01,083
Enne teie aega ilmselt.
103
00:11:01,250 --> 00:11:03,461
Ta oli üks kuulsast kolmest.
104
00:11:03,628 --> 00:11:07,548
Karloff ja Lugosi Universalis
ning Valdemar Mammothis.
105
00:11:07,715 --> 00:11:10,843
Ja ta tuleb Roxysse?
- Homme õhtul.
106
00:11:11,010 --> 00:11:13,137
Ta filmib siin
"Vaarao needuse" järge.
107
00:11:13,304 --> 00:11:16,223
Ta näitab klippe
ja vastab publiku küsimustele.
108
00:11:16,390 --> 00:11:20,186
Piletid müüvad kui soojad saiad.
Hangi kohe, kui sulle õudus meeldib.
109
00:11:20,353 --> 00:11:23,981
Väga ei meeldi.
110
00:11:25,816 --> 00:11:27,944
Õnn kaasa.
111
00:11:29,737 --> 00:11:33,449
Kadunu, uurija Beavis.
112
00:11:33,616 --> 00:11:36,869
Lahkamistulemus saabub homme,
aga ilmselt oli asi südames.
113
00:11:37,036 --> 00:11:41,499
Maks andis ilmselt viimase lihvi.
114
00:11:41,666 --> 00:11:44,502
Talle meeldis juua.
115
00:11:44,669 --> 00:11:48,089
Kõlab paremini
kui "krooniline alkohoolik".
116
00:11:48,255 --> 00:11:51,217
Te ilmselt ei tea,
kas ta sõi rasvase hommikueine.
117
00:11:51,384 --> 00:11:54,720
Tema viimane eine,
kui nii võib öelda,
118
00:11:54,887 --> 00:11:59,141
polnud just gurmee,
vaid pigem pärdiku meelisamps.
119
00:11:59,308 --> 00:12:05,189
Mingi teravili,
oranž kõrvitsaline ja vanillijäätis.
120
00:12:05,356 --> 00:12:07,900
Teraviljaline oli popkorn.
121
00:12:08,067 --> 00:12:12,613
Ta käis Roxys.
Seal oli õudusfilmide õhtu.
122
00:12:12,780 --> 00:12:17,868
Kas sulle see passib?
- Julmus, piinad ja veristamine?
123
00:12:18,035 --> 00:12:20,955
Mõne jaoks
on aastaringselt õuduste hooaeg.
124
00:12:30,089 --> 00:12:33,467
Hr Valdemar,
võtteplats on valmis.
125
00:13:06,250 --> 00:13:08,794
Munad, friikartulid
ja oad kuuendasse lauda.
126
00:13:08,961 --> 00:13:12,673
Tere päevast.
Mina olen uurija Morse.
127
00:13:12,840 --> 00:13:17,678
Uurin ootamatult surnud mehe käike.
Tahan teada, kas ta käis siin.
128
00:13:17,845 --> 00:13:21,474
Hoiatan,
et pilt on tehtud pärast surma.
129
00:13:21,641 --> 00:13:24,435
Ei.
130
00:13:24,602 --> 00:13:27,021
Preili?
131
00:13:27,188 --> 00:13:32,902
Ta tellis nr 2 hommikusöögi,
kuid ei söönud. - Mu isa vastas.
132
00:13:33,069 --> 00:13:36,656
Ma tahan teada,
mis kell ta võis siin käia.
133
00:13:38,616 --> 00:13:43,704
Kui midagi meenub,
siis siin on mu info. Aitäh abi eest.
134
00:13:50,252 --> 00:13:52,838
Kui kaua te seal elasite?
135
00:13:53,005 --> 00:13:55,591
Ainult viis kuud.
136
00:13:55,758 --> 00:13:58,177
Viis kuud?
- Jah.
137
00:13:58,344 --> 00:14:01,138
Kas te töötate täiskohaga?
138
00:14:01,305 --> 00:14:06,143
Tere. Mis su nimi on?
- Eisha.
139
00:14:17,697 --> 00:14:20,574
Kas muuseumist on uudiseid?
- Ta oli öine valvur.
140
00:14:20,741 --> 00:14:22,827
Ta aitas vahel eksponaate liigutada.
141
00:14:22,994 --> 00:14:25,746
Nad olid segaduses.
Ta pidi eile öösel tööl olema.
142
00:14:25,913 --> 00:14:29,333
Mis see on? - Ootamatult surnu
Ronald Beavis töötas seal.
143
00:14:29,500 --> 00:14:34,130
Kolm aastat. Ta meeldis kõigile.
- Väga põhjalik töö.
144
00:14:34,297 --> 00:14:38,259
Kas pole, Morse?
- Jah, väga.
145
00:14:38,426 --> 00:14:41,887
Kuidas tulekahjuga on?
- See oli kindlasti süütamine.
146
00:14:42,054 --> 00:14:46,434
Maja oli asiaate täis.
Üks Nero tulelõkse.
147
00:14:46,601 --> 00:14:48,978
Beavis töötas varem politseis.
148
00:14:49,145 --> 00:14:51,522
Ta oli Banburys uurija.
149
00:14:51,689 --> 00:14:54,650
Läks 1959. aastal pensionile.
Lähedastest pole teada.
150
00:14:54,817 --> 00:14:57,445
Nimi ei kõla tuttavalt.
151
00:14:57,612 --> 00:15:02,491
Ei midagi kahtlast?
- Dr DeBryni sõnul mitte.
152
00:15:02,658 --> 00:15:06,078
Tal oli rahakotis Browni kohviku
nr 2 hommikusöögi eest tšekk.
153
00:15:06,245 --> 00:15:09,540
Uurisin, kas mees käis seal,
ja omanik oli liiga sõnaaher.
154
00:15:09,707 --> 00:15:14,629
Ma oleksin ka, kui keegi pärast
mu kohvikus käimist tapetaks.
155
00:15:16,922 --> 00:15:19,425
Mind ei huvita,
mida sa arvad või tead.
156
00:15:19,592 --> 00:15:22,595
Ähvarda mind
ja sa veel kahetsed seda.
157
00:15:30,227 --> 00:15:32,605
Kas kõik on hästi?
- Jah, hr De Vere.
158
00:15:32,772 --> 00:15:37,693
Vanill on otsas.
Too parem enne pausi juurde.
159
00:15:45,326 --> 00:15:48,037
Ole lahke.
160
00:15:48,204 --> 00:15:50,373
Aitäh.
161
00:15:57,004 --> 00:16:02,426
Siin Morse.
Lõpetan vahetuse kell 19.31.
162
00:16:02,593 --> 00:16:05,596
Jah, aitäh.
163
00:16:09,225 --> 00:16:12,353
Kas kõik on korras?
- Kas tundub nii?
164
00:16:14,647 --> 00:16:17,984
Vabandust.
Ma pidin siin kellegagi kohtuma.
165
00:16:21,112 --> 00:16:24,198
Kus siin läheduses
midagi juua saaks?
166
00:16:29,829 --> 00:16:34,000
Tule minuga.
Ma lõpetasin just tööpäeva.
167
00:16:51,142 --> 00:16:54,812
Tere hommikust.
- Tere hommikust.
168
00:16:56,230 --> 00:16:59,233
Head aega.
169
00:17:13,998 --> 00:17:17,251
Tee on potis.
- Ma teen kohvi.
170
00:17:17,418 --> 00:17:19,712
Kuidas soovid?
171
00:17:21,839 --> 00:17:24,342
Kes su sõbranna on?
172
00:17:25,968 --> 00:17:28,095
Lihtsalt mingi tüdruk.
173
00:17:28,262 --> 00:17:31,057
Ma arvasin,
et sa tegid tibidega lõpu.
174
00:17:36,187 --> 00:17:39,023
Kummaline.
175
00:17:40,816 --> 00:17:44,862
Sea end valmis. Watt Courtis
on järjekordne süütamine.
176
00:17:45,029 --> 00:17:49,367
Aspiriin on kapis.
Ma panen auto valmis.
177
00:17:49,533 --> 00:17:52,536
Bensiin läbi kirjakasti.
178
00:17:52,703 --> 00:17:56,040
Sama, mis Khartoumi tänaval.
179
00:17:56,207 --> 00:17:58,668
Just nii.
180
00:18:06,133 --> 00:18:08,511
Tere, võõras.
- Jim!
181
00:18:08,678 --> 00:18:12,515
Pole ammu näinud.
- Tead, kuidas sellega on.
182
00:18:12,682 --> 00:18:15,142
Preili Thursday.
- Morse.
183
00:18:16,519 --> 00:18:21,983
Mis see siis on, Joanie?
- Ma töötan siin poole kohaga.
184
00:18:22,149 --> 00:18:24,485
Mida sa teed?
- Administratiivseid asju.
185
00:18:24,652 --> 00:18:26,821
Kas teil on pahandusi olnud?
186
00:18:26,988 --> 00:18:30,116
Keegi viskas eile
aknast telliskivi sisse.
187
00:18:30,283 --> 00:18:32,785
Aasia perekond küsis nõu.
188
00:18:32,952 --> 00:18:35,955
Morse. Dr DeBryn
võttis Beavise asjus ühendust.
189
00:18:36,122 --> 00:18:39,166
Te peaks esimesel võimalusel
minema. - Lähen kutsun ta.
190
00:18:39,333 --> 00:18:41,752
Konstaabel Trewlove räägib sinuga.
191
00:19:13,868 --> 00:19:16,203
Tere hommikust.
Mina olen uurija Morse.
192
00:19:16,370 --> 00:19:19,373
Kas te tulite Fredi juurde?
193
00:19:24,086 --> 00:19:27,131
Kes siin on?
194
00:19:27,298 --> 00:19:30,509
Tema nimi on Morse
- Mina olen Charlie. Fredi vend.
195
00:19:30,676 --> 00:19:34,680
Ma näen, et sa kohtusid Paulette'iga.
- Jah, tõesti.
196
00:19:34,847 --> 00:19:38,267
Võta istet ja jakk seljast.
197
00:19:38,434 --> 00:19:43,314
Nägid ilmselt mu autot
ja mõtlesid, kellele see kuulub.
198
00:19:43,481 --> 00:19:47,944
Me oleme nädala siin ja uudistame.
- Meie esimene kord Oxfordis.
199
00:19:48,110 --> 00:19:52,657
Kas te soovite teed?
- See on meie tütar Carol.
200
00:19:52,823 --> 00:19:58,371
See on Fredi poiss. Morse, kas jah?
- Jah.
201
00:19:58,537 --> 00:20:01,290
Väga meeldiv tutvuda.
202
00:20:01,457 --> 00:20:03,960
Ehk leiad aega
talle ümbrust tutvustada.
203
00:20:04,126 --> 00:20:09,048
Isa! - Me Paulette'iga
viime Fredi täna õhtust sööma.
204
00:20:09,215 --> 00:20:12,718
Ta ei taha vanuritel sabas lonkida.
205
00:20:14,887 --> 00:20:19,475
Morse.
- Keegi näeb viks ja viisakas välja.
206
00:20:19,642 --> 00:20:22,395
Tere hommikust, söör.
- Või et söör?
207
00:20:22,561 --> 00:20:27,149
Vaata aga, Fred. Mida te sellest
arvate? Tõuse ja sära, söör Fred.
208
00:20:27,316 --> 00:20:31,153
Mainiti järjekordset tulekahju.
- Jah, avalikus infokeskuses.
209
00:20:31,320 --> 00:20:34,782
Watt Court Estate'is.
Strange ja Fancy tegelevad.
210
00:20:34,949 --> 00:20:37,827
Dr DeBryn soovib meiega
ootamatust surmast rääkida.
211
00:20:37,994 --> 00:20:40,871
Avalik infokeskus?
Kas Joan ei tööta mitte seal?
212
00:20:41,038 --> 00:20:44,750
Jah, ma nägin teda.
Temaga on kõik korras.
213
00:20:44,917 --> 00:20:49,714
Küsisin just, kas noormehel
on aega Carolile linna näidata.
214
00:20:49,880 --> 00:20:52,258
Tal ei ole kohustuste kõrvalt aega.
215
00:20:52,425 --> 00:20:55,761
Ega te 24 tundi päevas tööd tee.
216
00:20:55,928 --> 00:20:59,140
Ma ei oota, et sa seda
oma taskust maksaks. - Pole vaja.
217
00:20:59,307 --> 00:21:03,477
Charlie, ära tee mehele häbi.
- Te võite linnas kohtuda.
218
00:21:03,644 --> 00:21:07,023
Vii ta kell 19 dringile.
219
00:21:07,189 --> 00:21:09,525
Sa teeks mulle sellega teene.
- Ta ei taha.
220
00:21:09,692 --> 00:21:12,111
Ei...
221
00:21:14,530 --> 00:21:16,741
Kas Sheldonian sobib?
222
00:21:16,907 --> 00:21:19,910
Mine pane riidesse.
223
00:21:20,077 --> 00:21:23,623
Sa kõnnid poolalasti ringi
ja näitad end kõigile.
224
00:21:23,789 --> 00:21:27,918
Isa, sa teed mulle häbi.
- Hiljem näeme, Morse.
225
00:21:28,085 --> 00:21:30,296
Suundud Batmobiili?
226
00:21:32,757 --> 00:21:37,720
Mul on hr Beavise
vereanalüüsi tulemus.
227
00:21:37,887 --> 00:21:40,097
Strühniin.
228
00:21:40,264 --> 00:21:43,935
Manustatud tund
või paar enne surma.
229
00:21:44,101 --> 00:21:47,188
See selgitab,
miks ta tellitud toitu ei söönud.
230
00:21:47,355 --> 00:21:50,816
Kust ta seda sai?
Kohvikust küll mitte.
231
00:21:50,983 --> 00:21:53,402
Tema särgil oli paar plekki.
232
00:21:53,569 --> 00:21:56,781
Kui labor mürgi tuvastas,
233
00:21:56,948 --> 00:22:00,034
võtsin ma siit proovi
ja tulemus oli positiivne.
234
00:22:00,201 --> 00:22:04,497
Mürk oli oranžis kõrvitsalises.
235
00:22:21,430 --> 00:22:24,976
Hr De Vere ei ole veel tööl.
236
00:22:25,142 --> 00:22:28,437
Ma võin juhataja abi
hr Bullingsi kutsuda.
237
00:22:28,604 --> 00:22:31,274
See oleks tore.
238
00:22:35,027 --> 00:22:37,238
Midagi teismelistele.
239
00:22:37,405 --> 00:22:42,410
Valdemar on praeguseks vist 80.
- Ta tuleb siia rääkima.
240
00:22:44,870 --> 00:22:46,998
Korralik vana kino.
241
00:22:47,164 --> 00:22:50,418
Selliseid enam ei leidu.
242
00:22:50,584 --> 00:22:54,297
Me käisime laupäevahommikuti
Mile End Rivolis.
243
00:22:54,463 --> 00:22:57,049
Odav lõbu.
244
00:22:57,216 --> 00:23:01,637
Ma läksin esimesena ja tegin
Chasile ning Billyle akna lahti.
245
00:23:01,804 --> 00:23:06,434
Kas sa käid vahel?
- Kus? Laupäeviti kinos?
246
00:23:06,601 --> 00:23:11,856
Ema viis mind korra. Kogu see
karjumine. Justkui Dante loost.
247
00:23:13,899 --> 00:23:18,237
Ma ei kuulnud filmi.
- Sa jääd paljust ilma.
248
00:23:18,404 --> 00:23:24,535
Mõned multikad, seriaalid
ja vestern, kui veab.
249
00:23:24,702 --> 00:23:27,788
Mu lemmik oli "Laurel ja Hardy".
250
00:23:27,955 --> 00:23:30,875
"Hammusta mind".
251
00:23:35,671 --> 00:23:38,424
Nüüd on see võlu kadunud.
252
00:23:40,676 --> 00:23:45,056
Ära tunne kohustust
Carolile midagi näidata.
253
00:23:47,141 --> 00:23:51,562
Jälle tagasi?
Molly mainis, et politsei on siin.
254
00:23:51,729 --> 00:23:54,398
Uurija Thursday ja Morse.
255
00:23:54,565 --> 00:23:57,526
Me uurime teie kliendi surma.
256
00:23:57,693 --> 00:24:01,280
Meil on paar küsimust.
- Muidugi. Loodan, et saan aidata.
257
00:24:01,447 --> 00:24:04,325
Need Whakahari topsid siin.
258
00:24:04,492 --> 00:24:07,995
Kust neid osta saab?
Siit ja kohanäitajatelt?
259
00:24:08,162 --> 00:24:11,040
Just nii.
Nad toovad neid siit või poest.
260
00:24:11,207 --> 00:24:14,085
Kes üleeile siin vastutas?
261
00:24:14,251 --> 00:24:16,545
Mina.
262
00:24:17,588 --> 00:24:20,007
Kas te mäletate seda klienti?
263
00:24:20,174 --> 00:24:23,135
Ma hoiatan,
et pilt on tehtud pärast surma.
264
00:24:28,140 --> 00:24:30,226
Kahjuks mitte.
265
00:24:30,393 --> 00:24:33,271
Mõni kohanäitajatest ehk?
266
00:24:33,437 --> 00:24:37,900
Ainult üks neist oli tööl.
Betty Persky.
267
00:24:40,653 --> 00:24:43,906
Vabandust, ma ei mäleta.
- Pole midagi, preili Persky.
268
00:24:44,073 --> 00:24:48,619
Siin käib palju inimesi.
Oleks ime, kui kõiki mäletaksite.
269
00:24:48,786 --> 00:24:51,998
Kas te töötate siin ammu?
- Kohe saab aasta.
270
00:24:52,164 --> 00:24:54,709
Tore töökoht?
- Pole viga.
271
00:24:54,875 --> 00:24:57,336
Ma ei tea, kauaks seda veel on.
272
00:24:57,503 --> 00:25:00,464
Miks nii?
- Räägitakse, et maja võetakse maha.
273
00:25:00,631 --> 00:25:04,885
Siia tulevad korterid või parkla.
- Kust te seda kuulsite?
274
00:25:05,052 --> 00:25:07,430
Hr De Vere'ilt.
275
00:25:07,597 --> 00:25:10,057
Ma täiendasin suupistete varu,
276
00:25:10,224 --> 00:25:13,019
kui kuulsin teda
hr Kegworthiga rääkimas.
277
00:25:13,185 --> 00:25:16,230
See oli pigem vaidlus.
278
00:25:21,902 --> 00:25:24,488
Mul on peakontoris sõber.
279
00:25:24,655 --> 00:25:27,491
Ta mainis,
et Roxy võidakse sulgeda.
280
00:25:27,658 --> 00:25:31,454
Mingi arendaja
tahab seda kohta osta.
281
00:25:31,621 --> 00:25:37,460
Mida hr De Vere ütles?
- Et ma ei peaks kuuldut uskuma.
282
00:25:37,627 --> 00:25:39,754
Pojad tahavad sellest lahti saada.
283
00:25:39,920 --> 00:25:44,425
Hr Jephson seenior
tahab sellest kinni hoida.
284
00:25:44,592 --> 00:25:47,094
Selle kadumine oleks sulle löök.
285
00:25:47,261 --> 00:25:50,139
Kõik kaovad lõpuks.
286
00:25:50,306 --> 00:25:54,560
Televisioon vähemasti.
287
00:25:54,727 --> 00:25:58,814
Ma olen siin avamisest saati.
Ligi 40 aastat.
288
00:25:58,981 --> 00:26:01,233
Õpetasin lapselaps Keni
asja üle võtma,
289
00:26:01,400 --> 00:26:06,489
aga näib,
et juhtimine huvitab teda rohkem.
290
00:26:07,990 --> 00:26:14,163
Kui Roxy kaob, on mul lõpp.
Ja nii ongi.
291
00:26:15,539 --> 00:26:17,750
Vabandage mind.
292
00:26:34,976 --> 00:26:40,398
Hr Garnier? - Te küsimused
peavad järgmise vaheajani ootama.
293
00:26:40,564 --> 00:26:44,360
Oleme politseist.
Uurija Thursday ja uurija Morse.
294
00:26:44,527 --> 00:26:48,364
Nii halb mu näitlemine küll polnud.
- Kõik on hästi.
295
00:26:48,531 --> 00:26:51,867
Me uurime kino külastaja kohta.
296
00:26:52,034 --> 00:26:54,745
Vaadake seda fotot.
297
00:26:56,372 --> 00:26:58,457
Kas te olete teda näinud?
298
00:26:58,624 --> 00:27:03,838
Üleeile.
Pauside ja "Kuninganna" vahel
299
00:27:04,005 --> 00:27:06,632
on mul tavaliselt paar vaba tundi.
300
00:27:06,799 --> 00:27:12,013
Ma suitsetan ja loen ajalehte.
301
00:27:12,179 --> 00:27:16,726
Tavaliselt pole siin
filmi ajal kedagi.
302
00:27:16,892 --> 00:27:21,147
Seekord istus seal tema.
303
00:27:21,314 --> 00:27:26,110
Mida ta tegi?
- Lihtsalt seisis.
304
00:27:26,277 --> 00:27:29,530
Ma ütleks, et ta ootas.
305
00:27:29,697 --> 00:27:34,910
Ma küsisin, kas saan aidata.
Ta ütles, et otsib tualetti.
306
00:27:35,077 --> 00:27:38,748
Näitasin, kus see on,
ja läinud ta oligi.
307
00:27:38,914 --> 00:27:41,542
Ja oligi kõik?
- Ei.
308
00:27:41,709 --> 00:27:47,924
Kui sellega asi piirduks,
oleks ma selle unustanud.
309
00:27:48,090 --> 00:27:52,470
Vahel, kui on selge õhtu,
310
00:27:52,637 --> 00:27:54,972
lähen ma katusele.
311
00:27:55,139 --> 00:27:58,476
Kuuvalgel Oxford.
312
00:27:58,643 --> 00:28:01,896
Ainult sina ja tähed.
313
00:28:02,063 --> 00:28:06,067
Ma kuulsin kedagi rääkimas,
nii et läksin servale.
314
00:28:06,233 --> 00:28:08,903
Ta oli tuletõrjeväljapääsu alguses
315
00:28:09,070 --> 00:28:12,323
ning rääkis kellegagi.
316
00:28:22,291 --> 00:28:26,212
Te ei näinud, kellega ta seal rääkis?
- Ei, nad ei tulnud välja.
317
00:28:26,379 --> 00:28:28,756
Siis pandi uks kinni ja ta lahkus.
318
00:28:28,923 --> 00:28:32,176
Ma kustutasin suitsu
ja läksin tagasi alla.
319
00:28:39,767 --> 00:28:43,854
Kuidas mürk siia sisse sai,
kui purk kinni oli?
320
00:28:44,021 --> 00:28:46,107
Keegi ei jooks juba avatud purgist.
321
00:28:46,274 --> 00:28:49,652
Sõltub, kas Beavis oli sihtmärk
või on tegu hulluga.
322
00:28:49,819 --> 00:28:53,114
Arvad, et mürgitati
lihtsalt suvaline inimene?
323
00:28:53,281 --> 00:28:56,325
Orelimängijale jäi mulje,
et ta kohtus Roxys kellegagi.
324
00:28:56,492 --> 00:29:00,121
Võib-olla teise külalise või
töötajaga, mis viitaks plaanitusele.
325
00:29:00,288 --> 00:29:02,540
Ta oli erus vanemuurija.
326
00:29:02,707 --> 00:29:05,459
Mõni tema vanadest juhtumitest?
Keegi pidas vimma?
327
00:29:05,626 --> 00:29:08,838
Üheksa aastat pensionil.
Kättemaksuks veidi hilja.
328
00:29:09,005 --> 00:29:12,383
Selleks pole iial liiga hilja.
Kammi vanad juhtumid läbi.
329
00:29:12,550 --> 00:29:15,261
Uuri, kas tal oli kino
endise töötajaga pistmist.
330
00:29:15,428 --> 00:29:17,597
Kui ta jooki just mujalt ei ostnud.
331
00:29:20,516 --> 00:29:23,060
See on ebatõenäoline.
332
00:29:23,227 --> 00:29:27,315
Mitte võimatu. Käi läbi
kõik võimalikud teekonnad kinno.
333
00:29:27,481 --> 00:29:29,817
Näita tema pilti
teele jäävates pubides.
334
00:29:29,984 --> 00:29:34,238
Mida me kino kohta teame?
- See kuulub Jephsonite perele.
335
00:29:34,405 --> 00:29:38,492
Selle müügist on räägitud,
aga ma ei näe siin Beavise seotust.
336
00:29:38,659 --> 00:29:42,622
Hoia mind kursis.
Kas süütamiste kohta on veel uudist?
337
00:29:42,788 --> 00:29:46,125
Avalikust infokeskusest
võeti just ühendust.
338
00:29:46,292 --> 00:29:50,296
Järgmine Eddie Nero koht.
- Oodatud halb uudis.
339
00:29:50,463 --> 00:29:53,799
Keegi pole plaaninud
tema neetud jõusaali põlema panna.
340
00:29:53,966 --> 00:29:56,594
Jätkake.
341
00:30:05,478 --> 00:30:09,941
Sa ei peaks poisiga liiga karm olema.
Ta tahab julgustust.
342
00:30:10,107 --> 00:30:13,402
Veidi kiitust toob palju kasu.
- Kohalike joodikutega?
343
00:30:13,569 --> 00:30:18,240
See on pubiralli. Söön mütsi ära,
kui ta midagi asjalikku leiab.
344
00:30:18,407 --> 00:30:21,661
Võimalus on väike, aga ma
pigistasin sinuga ka silma kinni.
345
00:30:21,827 --> 00:30:26,082
Ma teadsin, mida ma teen.
- Mitte alati.
346
00:30:26,248 --> 00:30:28,376
Piisavalt, et see midagi muutis.
347
00:30:28,542 --> 00:30:31,921
Anna talle võimalus.
Ta võib sind veel üllatada.
348
00:30:47,520 --> 00:30:51,816
Ma rääkisin te kolleegile,
et ta oli siin öine valvur.
349
00:30:51,983 --> 00:30:56,487
Ta asendas viimasel ajal
haiguslehel olnud töötajat.
350
00:30:56,654 --> 00:31:00,950
Kas ta mainis Roxy kino
või mõnda sealset töötajat?
351
00:31:01,117 --> 00:31:04,745
Mulle mitte,
aga ma ei tundnud teda väga hästi.
352
00:31:04,912 --> 00:31:07,248
Ma olen siin
Kairo muuseumist laenuks.
353
00:31:07,415 --> 00:31:10,209
Koos külastavate eksponaatidega.
354
00:31:10,376 --> 00:31:13,337
Te majandate siin kõike?
355
00:31:14,797 --> 00:31:18,301
Ma hoolitsen selle eest,
et midagi halba
356
00:31:18,467 --> 00:31:21,387
ei juhtuks mu rahva
igivanade ajalooliste esemetega,
357
00:31:21,554 --> 00:31:23,889
nii et jah, ma majandan siin.
358
00:31:24,056 --> 00:31:26,642
Ma ei mõelnud midagi halba.
359
00:31:26,809 --> 00:31:30,271
Britid ei mõtle seda iial.
360
00:31:30,438 --> 00:31:33,065
Nagu öeldud,
ma vaevu tundsin teda.
361
00:31:33,232 --> 00:31:38,195
Mul pole teile midagi muud rääkida.
Vabandage, mul on palju teha.
362
00:31:45,161 --> 00:31:47,121
Ta polnud tööl kellegagi lähedane.
363
00:31:47,288 --> 00:31:51,167
Kohtusin tema ülemuse dr Shoukryga
ja ei pane seda pahaks.
364
00:31:51,334 --> 00:31:53,419
Ta pole just päikeseliselt soe.
365
00:31:53,586 --> 00:31:58,174
Britid ei paista talle meeldivat.
- Teame kõik seda tüüpi.
366
00:31:58,341 --> 00:32:00,885
Vimm on kilomeetritepikkune.
367
00:32:01,052 --> 00:32:03,137
Nemad ju ehitasid Suessi kanali.
368
00:32:03,304 --> 00:32:06,515
Prantslased ehitasid.
- Tõesti?
369
00:32:07,850 --> 00:32:11,062
Ta töötas öösiti
ja võttis oma toidu kaasa.
370
00:32:11,228 --> 00:32:15,483
Järelikult võis mürk pärineda
kas kinost või kohvikust.
371
00:32:15,650 --> 00:32:21,280
Või pubist.
- Kas sellega oli õnne?
372
00:32:23,240 --> 00:32:25,952
Ei. Keegi ei näinud teda.
373
00:32:26,118 --> 00:32:30,456
Morse ei arvanudki seda.
374
00:32:33,084 --> 00:32:35,086
Külm vesi aitab luksumise vastu.
375
00:32:35,252 --> 00:32:39,840
Tahan veel paari teemat arutada,
kui teil aega on.
376
00:32:40,007 --> 00:32:43,636
Jah, muidugi.
377
00:32:48,349 --> 00:32:51,060
Ära iial purjus peaga siia tule.
Kas on selge?
378
00:32:51,227 --> 00:32:53,604
See pole mäng.
379
00:32:53,771 --> 00:32:57,775
Kas lõpetasid?
- Praeguseks.
380
00:32:57,942 --> 00:33:01,779
Mul on õhtuks priske tursk.
Pošeerin juurde muna pipraga.
381
00:33:01,946 --> 00:33:05,074
Veidi saia ja valmis.
382
00:33:05,241 --> 00:33:07,952
Mul on kohting.
383
00:33:18,254 --> 00:33:24,468
Ma polnud kindel, kas olen õiges
kohas. - Mul läks tööl pikemalt.
384
00:33:24,635 --> 00:33:29,348
Riigitöötaja? - Mõned ehmatavad,
kui ütlen, et ma olen politseist.
385
00:33:29,515 --> 00:33:31,601
Sa polnud ise ka väga avatud.
386
00:33:31,767 --> 00:33:33,936
Minu meelest ei rääkinud me palju.
387
00:33:34,103 --> 00:33:39,942
Nad arvavad, et olin nõo Joani
juures. - Mida ta sellest arvas?
388
00:33:40,109 --> 00:33:44,280
Ma pidin temaga kohtuma,
aga tal oli kiire.
389
00:33:44,447 --> 00:33:47,825
Saatus.
- Kuule...
390
00:33:47,992 --> 00:33:51,871
Vigu ei peaks kordama.
391
00:33:52,038 --> 00:33:57,835
Kas see oli viga?
Keegi ei saanud haiget, või mis?
392
00:33:59,629 --> 00:34:03,507
Mida sa esimesena näha tahad?
- Sinu otsustada.
393
00:34:03,674 --> 00:34:07,678
See on alustuseks hea koht.
394
00:34:07,845 --> 00:34:12,016
Sheldonian Theatre'i
ehitas Christopher Wren.
395
00:34:12,183 --> 00:34:16,479
Nimi pandi tolleaegse rektori
Gilbert Sheldoni järgi.
396
00:34:16,646 --> 00:34:20,024
Kas lähme?
397
00:34:20,191 --> 00:34:25,738
Väga ilus.
- Linna parim. Võid kindel olla.
398
00:34:25,905 --> 00:34:28,991
Telli, mida soovid.
Tänane on minu kulul.
399
00:34:29,158 --> 00:34:33,329
Ei ole vaja üle pakkuda, Charlie.
- Olgu see minu mure.
400
00:34:33,496 --> 00:34:37,625
Menüü on põhjalik.
- Muidugi on.
401
00:34:37,792 --> 00:34:40,002
See pole mingi kohalik söökla.
402
00:34:40,169 --> 00:34:43,297
Kas keegi juba teenindab ka?
403
00:34:44,924 --> 00:34:48,844
Mu suu on kuiv kui sokk.
404
00:34:49,011 --> 00:34:52,848
Siin on Radcliffe'i kaamera.
405
00:35:00,147 --> 00:35:05,152
See on Hetfordi sild, mida kutsutakse
Veneetsia järgi Ohete sillaks.
406
00:35:05,319 --> 00:35:10,366
See meenutab rohkem Rialto silda.
- Imekaunis.
407
00:35:11,951 --> 00:35:14,245
Tule, lähme
Ashmoleani muuseumisse.
408
00:35:16,622 --> 00:35:19,250
Milles asi?
409
00:35:19,417 --> 00:35:22,169
Ma võin tagasi minna,
kui ütled, millise bussiga.
410
00:35:22,336 --> 00:35:26,007
Ma ei maini Fredile midagi,
kui see sulle muret teeb. - Ei tee.
411
00:35:26,173 --> 00:35:29,093
Vabandust.
412
00:35:31,178 --> 00:35:33,931
Mida sa teha tahad?
413
00:35:54,035 --> 00:35:56,954
Hr Xarkoff,
juhataja Armand De Vere.
414
00:35:57,121 --> 00:36:01,208
Tervitan teid kõikide
Jephsonite kinode nimel Roxys.
415
00:36:01,375 --> 00:36:06,756
Mul on rõõm siin olla. See on
meie esileedi Veronique Carlton.
416
00:36:06,922 --> 00:36:08,925
Väga meeldiv.
417
00:36:09,091 --> 00:36:12,303
Meeldiv tutvuda, preili Carlton.
418
00:36:12,470 --> 00:36:16,307
Kas Emil on siin?
- Ta jõudis pool tundi tagasi,
419
00:36:16,474 --> 00:36:20,019
aga oli väsinud, nii et ma
lubasin tal oma korteris puhata.
420
00:36:20,186 --> 00:36:26,067
Ja Jason?
- Ta hilineb. Kas lähme?
421
00:36:33,908 --> 00:36:39,121
Keegi näeb rõõmus välja.
- Ära hakka pihta.
422
00:36:39,288 --> 00:36:41,499
Miks? Mis lahti?
423
00:36:43,125 --> 00:36:47,296
Ma olen põlu all, kas pole?
424
00:36:49,006 --> 00:36:55,137
Kas me tohime siin olla?
- Politseinik tohib igal pool olla.
425
00:36:55,304 --> 00:36:58,683
Betty, veel üks jook hr Nerole.
426
00:37:02,270 --> 00:37:08,025
Jumal küll. Jason Curwen!
- Kes?
427
00:37:08,192 --> 00:37:13,406
Pime pianist tükist Diana Dayga.
428
00:37:15,616 --> 00:37:20,705
Mida sa juua soovid?
- Sina vali.
429
00:37:24,166 --> 00:37:29,171
Härra, mida ma teile pakun?
- Šampus ja viski palun.
430
00:37:29,338 --> 00:37:32,091
Ära vaata sinna.
431
00:37:39,473 --> 00:37:43,644
Väga tore, professor,
aga kogu ekspeditsiooni algne punt
432
00:37:43,811 --> 00:37:46,731
suri kahtlastel asjaoludel.
433
00:37:46,897 --> 00:37:51,277
Kõik peale teie.
434
00:37:51,444 --> 00:37:53,904
Võimalik, Steven,
435
00:37:54,071 --> 00:37:56,365
aga see, millele sa vihjad,
436
00:37:56,532 --> 00:38:02,747
on vastuolus
kõikide loodusseadustega.
437
00:38:02,913 --> 00:38:07,627
3500 aastat hiljem
ellu äratatud olend?
438
00:38:07,793 --> 00:38:13,049
Põrgulik kättemaks?
See on võimatu.
439
00:38:15,593 --> 00:38:17,762
Vabanda mind.
440
00:38:51,128 --> 00:38:56,342
Sa ei tohi seda teha.
Ei mingeid agasid. Nii lihtsalt on.
441
00:38:56,509 --> 00:39:01,347
Hr Nero, palun.
- Aitab. Mine!
442
00:39:32,753 --> 00:39:35,631
Victoria!
- Steven!
443
00:39:42,805 --> 00:39:45,182
Tule minu juurde.
444
00:40:25,097 --> 00:40:29,518
Daamid ja härrad.
Siin on väike pilguheit
445
00:40:29,685 --> 00:40:34,023
Zoltan Xarkoffi uude teosesse
"Vaarao tõuseb".
446
00:40:34,190 --> 00:40:39,820
Ma protestin! See fantaasia
on Egiptuse kultuuri mustav.
447
00:40:39,987 --> 00:40:44,116
Palun istuge. - Eurooplased on
aastasadu me aardeid rüüstanud.
448
00:40:44,283 --> 00:40:47,870
Viimane solvang... - Kogu austuse
juures, see on meelelahutus.
449
00:40:48,037 --> 00:40:51,040
Teile ehk küll, mitte meile.
450
00:40:51,207 --> 00:40:54,251
Härra, tulge.
- Ma hoiatan teid kõiki.
451
00:40:54,418 --> 00:41:00,007
Teil tuleb vastust anda.
- Vabandust, daamid ja härrad.
452
00:41:00,174 --> 00:41:04,553
Mida öelda mehe kohta,
kelle auks me siin oleme?
453
00:41:04,720 --> 00:41:08,641
Medaliga sõjasangar,
varaste filmide suurim täht
454
00:41:08,808 --> 00:41:12,270
Pickfordi, Chaplini
ja Fairbanksi kõrval.
455
00:41:12,436 --> 00:41:16,148
Ja töö, mis talle
õigustatult kuulsust on toonud.
456
00:41:16,315 --> 00:41:22,071
Klassikalised õudusfilmid
Mammothi filmistuudios.
457
00:41:22,238 --> 00:41:28,327
Daamid ja härrad,
esitlen teile Emil Valdemari.
458
00:41:33,708 --> 00:41:37,169
See on teist väga lahke.
459
00:41:37,336 --> 00:41:39,547
See oli imetore.
460
00:41:39,714 --> 00:41:43,926
Veel üks sõõm? - Mitte liiga palju.
Olen juba svipsis.
461
00:41:45,678 --> 00:41:50,474
Isa, kus on...
- Sissepääsu kõrval paremat kätt.
462
00:41:50,641 --> 00:41:54,312
Ma tulen kaasa. Olen lõhkemas.
463
00:42:04,113 --> 00:42:08,409
Tore sind näha, Fred.
- Sind ka, Charlie.
464
00:42:08,576 --> 00:42:11,662
Sa näed hea välja.
Kuidas äri edeneb?
465
00:42:11,829 --> 00:42:15,750
Kummaline, et sa küsid, Fred.
466
00:42:15,916 --> 00:42:20,046
Ma tahan ühe väikse asjaga sinu nõu.
467
00:42:20,212 --> 00:42:24,926
Aga mitte siin. Räägime omavahel,
kui tüdrukuid pole.
468
00:42:25,092 --> 00:42:28,512
Muidugi.
Ega ometi midagi tõsist?
469
00:42:28,679 --> 00:42:32,683
Ei, ei. Kõik on hästi.
470
00:42:32,850 --> 00:42:35,686
Thursday.
471
00:42:38,814 --> 00:42:41,651
Sinu semu, Fred?
- Õhtust, härra.
472
00:42:41,817 --> 00:42:44,779
Ma ei teadnud,
et sa siin püsiklient oled. Istu.
473
00:42:44,946 --> 00:42:48,032
Tavaliselt mitte.
474
00:42:48,199 --> 00:42:51,702
Minu väike vend Charlie,
ülemjuhataja Bright.
475
00:42:51,869 --> 00:42:56,165
Keeruline. Kuidas sind kodus
kutsutakse? - Reginaldiks.
476
00:42:56,332 --> 00:43:01,879
Võta tool ja ühine.
- Ma ei taha perekonda segada.
477
00:43:02,046 --> 00:43:04,298
Mida rohkem, seda uhkem.
478
00:43:04,465 --> 00:43:07,009
Väga lahke teist.
- Kuule!
479
00:43:07,176 --> 00:43:11,806
Palun külalisele tooli.
Mida sa soovid, Reg?
480
00:43:11,973 --> 00:43:15,559
Reginald. Ma võtan konjaki.
481
00:43:15,726 --> 00:43:20,481
Vanadest filmidest rääkimine
paneb kahtlema, et ma seda tegin.
482
00:43:20,648 --> 00:43:23,818
Tegite. Ja palju enamat.
483
00:43:23,985 --> 00:43:26,320
Ja nüüd siis "Vaarao tõuseb".
484
00:43:26,487 --> 00:43:30,116
Te ei mängi mitte ainult kangelast,
vaid ka ta vaenlast.
485
00:43:30,283 --> 00:43:34,620
Kaks Valdemari ühe hinna eest.
Pean agendile kaebuse esitama.
486
00:43:38,040 --> 00:43:40,459
Teid on viimasel ajal
saatnud suur menu
487
00:43:40,626 --> 00:43:42,503
Inglismaa kinolinadel.
488
00:43:42,670 --> 00:43:46,465
Amontillado oli eriti meeldejääv.
489
00:43:46,632 --> 00:43:51,762
Väga lahke teist. - Võib öelda,
et tegite sellega endale nime.
490
00:43:51,929 --> 00:43:56,434
Võib küll, jah.
- Algselt filmiti seda Egiptuses.
491
00:43:56,601 --> 00:43:58,686
Nii see oli.
492
00:43:58,853 --> 00:44:03,274
Meie produtsent Meriam
nõudis rangelt autentsust.
493
00:44:03,441 --> 00:44:06,527
Ta lihtsalt... Mida?
494
00:44:44,523 --> 00:44:47,735
Kas see on su tavaline õhtu,
Reginald?
495
00:44:47,902 --> 00:44:51,906
Jah, vahel,
kui proua Bright väljas on.
496
00:44:52,073 --> 00:44:55,242
Kus ta siis täna on?
Bingot mängimas?
497
00:44:55,409 --> 00:44:59,372
Ta on vist naisteseltsis.
498
00:44:59,538 --> 00:45:02,416
Proua Bright tegeleb heategevusega.
499
00:45:02,583 --> 00:45:08,756
Mis tööd sa teed, Charles?
- Ma töötan laos.
500
00:45:08,923 --> 00:45:13,552
Maailm on kummaline. Meie isa
rabas samas asutuses rasket tööd,
501
00:45:13,719 --> 00:45:15,972
aga mul on seal oma kabinet.
502
00:45:16,138 --> 00:45:18,766
Hr Brighti see ei huvita, Charlie.
Vabandust.
503
00:45:18,933 --> 00:45:22,687
See on väga põnev.
504
00:45:22,853 --> 00:45:25,982
Võime viisakused tänaseks jätta,
Thursday.
505
00:45:26,148 --> 00:45:29,860
Jah, söör. Härra...
Reginald. Jah, söör.
506
00:45:30,027 --> 00:45:32,571
Taevake küll!
- Vabandust, et ma segan,
507
00:45:32,738 --> 00:45:35,574
aga Roxys juhtus õnnetus.
508
00:45:37,660 --> 00:45:41,372
Mis siin toimub?
- Orelimängija Leslie Garnier.
509
00:45:41,539 --> 00:45:44,667
Saatsin publiku auditooriumist
baari ja koridoridesse.
510
00:45:44,834 --> 00:45:48,337
Ja töötajad? - Valvavad väljapääse.
Eddie Nero on külas.
511
00:45:48,504 --> 00:45:51,591
Ta on teiste VIP-külalistega
juhataja korteris.
512
00:45:51,757 --> 00:45:56,679
Võta kõigi andmed.
- Jah, härra.
513
00:45:56,846 --> 00:46:03,519
Kaua me siin oleme? Etendus
on kell 19 ja jumestus kell 17.
514
00:46:03,686 --> 00:46:07,773
Kas võin teile seni
veel juua pakkuda?
515
00:46:07,940 --> 00:46:11,652
Ma plaanisin seda
pärast intervjuud teile esitleda.
516
00:46:11,819 --> 00:46:16,574
Jephsonite kinode nimel,
siin on teile väike meene.
517
00:46:16,741 --> 00:46:21,203
Kui lahke teist.
518
00:46:31,297 --> 00:46:34,467
Mida see tähendab?
519
00:46:34,634 --> 00:46:38,179
Kenneth, mis kellaga juhtus?
520
00:46:38,346 --> 00:46:41,974
Pole aimugi. Panin selle ise karpi.
- Vabandust, hr Valdemar.
521
00:46:42,141 --> 00:46:44,310
See on mingi eksitus.
522
00:46:44,477 --> 00:46:46,938
Kenneth, vii see ära.
523
00:46:51,317 --> 00:46:53,945
Kas see võis loomulik surm olla?
- Võis.
524
00:46:54,111 --> 00:46:57,990
Kinoga on juba üks surm seotud,
nii et ei maksa riskida.
525
00:46:58,157 --> 00:47:00,618
Teil pole põhjust midagi kahtlustada.
526
00:47:00,785 --> 00:47:03,996
Garnier nägi Beavist
kellegagi väljapääsu juures rääkimas.
527
00:47:04,163 --> 00:47:06,499
Ehk nägi see keegi
Garnieri meiega rääkimas.
528
00:47:06,666 --> 00:47:10,670
Või Garnier pöördus nende poole.
- Väljapressimine?
529
00:47:10,836 --> 00:47:12,588
Ta võttis kell 20 joogi.
530
00:47:12,755 --> 00:47:15,007
Ja kukkus 20.30 kokku.
531
00:47:15,174 --> 00:47:18,886
Strühniini mõju
oleks ta palju hiljem tundnud.
532
00:47:19,053 --> 00:47:22,306
See võis midagi tõhusamat olla.
- Või ta mürgitati varem.
533
00:47:22,473 --> 00:47:27,561
Mõlemad on võimalikud.
Kahjuks ei ole mul vastuseid,
534
00:47:27,728 --> 00:47:31,440
kuni olen vereanalüüsi näinud.
535
00:47:31,607 --> 00:47:35,361
Ega keegi külalistest
Leslie surmaga seotud olnud?
536
00:47:35,528 --> 00:47:38,281
Nad polnud temaga kohtunud.
- See pole tõenäoline,
537
00:47:38,447 --> 00:47:41,659
aga nad võisid kuulda midagi,
mis meile huvi pakub.
538
00:47:41,826 --> 00:47:45,079
See võis olla südameseiskumine
või lihtsalt rabandus.
539
00:47:45,246 --> 00:47:49,083
Teame surma põhjust,
kui lahkamistulemused käes on.
540
00:47:49,250 --> 00:47:53,170
See on teine Roxyga seotud
ootamatu surm kolme päeva jooksul.
541
00:47:53,337 --> 00:47:57,466
Mis äri te Eddie Neroga ajate?
Rääkisite temaga omavahel.
542
00:47:57,633 --> 00:48:01,304
Ta on omaniku poja,
hr Jephson juuniori külaline.
543
00:48:01,470 --> 00:48:05,266
Ta pakkus lahkelt,
et viib kõiki õhtusöögile.
544
00:48:08,352 --> 00:48:12,273
Daamid ja härrad, palun tähelepanu.
Need härrad on politseist.
545
00:48:12,440 --> 00:48:17,695
Uurijad Thursday ja Morse.
546
00:48:17,862 --> 00:48:20,448
Me ei hoia teid siin kauem,
kui vajalik,
547
00:48:20,615 --> 00:48:23,868
aga peame teile kõigile
küsimusi esitama.
548
00:48:25,328 --> 00:48:28,289
Hea küll, Carol,
sul on aeg koju minna.
549
00:48:28,456 --> 00:48:31,459
Morse laseb konstaablil
sind koju sõidutada.
550
00:48:33,461 --> 00:48:36,589
Hr Jephson, alustame teist.
551
00:48:36,756 --> 00:48:41,969
Ma ei tea, mis karbis oli,
aga vaene vanamees sai šoki.
552
00:48:42,136 --> 00:48:44,305
Las ma aitan.
553
00:48:50,686 --> 00:48:55,149
Aitäh meeldejääva õhtu eest.
554
00:48:55,316 --> 00:49:00,363
Ega me ilmselt kohtu,
enne kui ma tagasi sõidan.
555
00:49:00,529 --> 00:49:04,951
Ma ei suuda
Jason Curweniga võistelda.
556
00:49:05,117 --> 00:49:07,828
See ei olnud viga.
557
00:49:10,039 --> 00:49:12,291
Kõik ei pea olema enamat, kui on.
558
00:49:12,458 --> 00:49:15,711
Konstaabel Davis saadab su koju.
559
00:49:15,878 --> 00:49:18,923
Tema on Thursday nõbu,
võiksid ta... - Tere.
560
00:49:24,345 --> 00:49:26,931
Vahet pole,
millise kivi alla vaadata.
561
00:49:27,098 --> 00:49:31,477
Ma olen kaunite kunstide austaja.
Küsi kellelt tahes.
562
00:49:31,644 --> 00:49:34,730
Sa ei tõuseks voodistki,
kui selle eest raha ei saaks.
563
00:49:34,897 --> 00:49:39,235
Mis äri sa De Vere'iga ajad?
- Kohtusime omaniku kaudu.
564
00:49:39,402 --> 00:49:42,154
Me teeme hr Jephsoniga äri.
565
00:49:42,321 --> 00:49:46,242
Kas teil on orelimängija
Leslie Garnieriga pistmist?
566
00:49:46,409 --> 00:49:49,412
Mind huvitab Errol Garner rohkem.
567
00:49:49,578 --> 00:49:53,958
Aga Ronald Beavis?
- Ma tunnen vaid Ronnie Beavist.
568
00:49:54,125 --> 00:49:56,544
Üks teist, Banburyst.
569
00:49:56,711 --> 00:49:59,255
Ta püüdis mulle trahvi määrata.
570
00:49:59,422 --> 00:50:01,549
Ma pole teda siin näinud. Mis siis?
571
00:50:04,635 --> 00:50:06,971
Kas on kõik? Ma võin minna?
572
00:50:07,138 --> 00:50:09,265
Praegu küll.
573
00:50:10,850 --> 00:50:13,311
Te ei küsinud süütamise kohta.
574
00:50:13,477 --> 00:50:15,771
Khartoumi tänaval
avalikus infopunktis.
575
00:50:15,938 --> 00:50:18,065
Kaks loetud päevade jooksul.
576
00:50:18,232 --> 00:50:20,735
Arvasin, et tegu on rassistidega.
577
00:50:20,901 --> 00:50:25,323
Väike lisaraha. Lennujaamast peale
ja edasi kes teab kuhu.
578
00:50:25,489 --> 00:50:28,034
Mitu kodutut teil käepärast on?
579
00:50:28,200 --> 00:50:33,122
Kui nad minult ei rentinud,
on see linna mure, kas pole?
580
00:50:33,289 --> 00:50:36,000
Minusugused peaks auhindu saama.
581
00:50:36,167 --> 00:50:39,378
Ärge sellele lootke.
Teisejärgulised mõtted.
582
00:50:39,545 --> 00:50:42,256
Minge, me oleme siin lõpetanud.
583
00:50:42,423 --> 00:50:45,176
Te ei kohtunud hr Garnieriga?
- Ei.
584
00:50:45,343 --> 00:50:48,095
Mul pole teile palju rääkida.
585
00:50:48,262 --> 00:50:52,475
Ma olin siin, kuni mõned minutid
enne mu etteastet.
586
00:50:52,642 --> 00:50:56,270
Kas keegi tõi teile baarist juua?
- Ei.
587
00:50:56,437 --> 00:51:01,233
Juhataja hr De Vere pakkus,
et toob mulle midagi soojendavat.
588
00:51:01,400 --> 00:51:03,527
Kuid ta vist unustas.
589
00:51:03,694 --> 00:51:07,073
Saan aru, et te saite kerge šoki.
590
00:51:07,239 --> 00:51:09,575
Juhatus kinkis teile midagi.
591
00:51:09,742 --> 00:51:13,496
Nad tahtsid mulle kella kinkida.
592
00:51:13,663 --> 00:51:17,208
See oli aga jalutama läinud.
593
00:51:17,375 --> 00:51:22,171
Lisaks selle mehe
kohutavale surmale
594
00:51:22,338 --> 00:51:26,634
ei olnud kingiks õige aeg ega koht.
595
00:51:26,801 --> 00:51:30,137
Kas te tundsite orelimängijat hästi?
- Lesliet? Jah.
596
00:51:30,304 --> 00:51:32,390
Parim osa siin kümne aasta jooksul.
597
00:51:32,556 --> 00:51:37,436
Ma tulin siia Stoll-Mossist
ja Leslie oli end juba sisse seadnud.
598
00:51:37,603 --> 00:51:40,982
Väga tore mees.
- Varieteest?
599
00:51:41,148 --> 00:51:43,401
Ma olen
suurtele nimedele uksi avanud.
600
00:51:43,567 --> 00:51:45,903
Vast seetõttu
saimegi Lesliega hästi läbi.
601
00:51:46,070 --> 00:51:50,866
Peame lähedastega rääkima.
- Ta oli vallaline. Nagu ka mina.
602
00:51:51,033 --> 00:51:54,370
Ma jään teda igatsema.
Tal oli alati midagi ilusat öelda.
603
00:51:54,537 --> 00:51:57,581
Ta oli tõeline meister.
- Oreli mängimises.
604
00:51:57,748 --> 00:52:00,668
Ma mängisin ise ka veidi. Klaverit.
605
00:52:00,835 --> 00:52:05,256
Muidugi nooremana.
Enne kui riiki teenima asusin.
606
00:52:05,423 --> 00:52:08,175
Muusika oli meil ühine lüli.
607
00:52:08,342 --> 00:52:13,973
Mis tüli põhjustanud härrast sai?
- Ma viskasin ta tänavale.
608
00:52:14,140 --> 00:52:17,560
Ma tean neid araablaseid.
Neid ei saa usaldada.
609
00:52:18,811 --> 00:52:22,815
Aja oma rida edasi.
Konstaabel võtab siin järje üle.
610
00:52:22,982 --> 00:52:26,068
Kas ta oli töötajate seas populaarne,
preili Persky?
611
00:52:26,235 --> 00:52:29,488
Avasin, et tal oli
hr De Vere'iga arusaamatus.
612
00:52:29,655 --> 00:52:33,993
Ma ei tea, mille pärast,
aga kuulsin hr De Vere'i ütlemas:
613
00:52:34,160 --> 00:52:36,287
"Sina mind ei ähvarda."
614
00:52:36,454 --> 00:52:40,166
Millal see oli?
- Eile esimese vaatuse ajal.
615
00:52:41,959 --> 00:52:44,295
Kas te valmistasite
hr Garnierile martiini?
616
00:52:44,462 --> 00:52:49,759
Tavaliselt on tal üks
organi kõrval juba valmis ja ootamas.
617
00:52:49,926 --> 00:52:53,846
Ta tõstab alati publiku auks klaasi.
618
00:52:54,013 --> 00:52:58,976
Hr De Vere andis karmi käsu,
et rohkem talle juua anda ei tohi.
619
00:53:00,770 --> 00:53:03,314
Ta ähvardas teid? Millega?
620
00:53:03,481 --> 00:53:07,693
Ta tahtis lahkuda.
Ja see polnud esimene kord.
621
00:53:07,860 --> 00:53:10,529
Ma ei uskunud seda.
622
00:53:10,696 --> 00:53:14,450
Alkohol oli Leslie nõrkus.
623
00:53:14,617 --> 00:53:18,037
Ta ootas, et õhtu lõppeks
ja ta saaks pubisse minna.
624
00:53:18,204 --> 00:53:21,707
Kas ta meeldis teile?
- Jah.
625
00:53:21,874 --> 00:53:26,295
Kui joomine välja arvata.
Ma tundsin talle kaasa.
626
00:53:26,462 --> 00:53:30,424
Ta mängis
pärast sõda kogu maailmas.
627
00:53:30,591 --> 00:53:35,346
Roxy oli tema jaoks ilmselt
omamoodi allakäik.
628
00:53:35,513 --> 00:53:40,142
Kellele te enne baaris joogi
valmis panite? - Hr Valdemarile.
629
00:53:40,309 --> 00:53:43,312
Hr De Vere palus.
- Aga hr Garnier võttis selle.
630
00:53:43,479 --> 00:53:46,774
Ma ei tea, härra.
Panin selle letile, keerasin külje
631
00:53:46,941 --> 00:53:51,612
ja korraga oli see kadunud.
Arvasin, et hr De Vere tuli järele.
632
00:53:51,779 --> 00:53:55,408
Sain aru, et miski
ärritas hr Valdemari?
633
00:53:55,574 --> 00:53:57,493
See oli kingitusega seotud.
- Jah.
634
00:53:57,660 --> 00:54:00,538
Hr De Vere ostis talle
tänutäheks käekella.
635
00:54:00,705 --> 00:54:05,501
Ta näitas seda meile
ja palus mul ilusa karbi hankida.
636
00:54:05,668 --> 00:54:09,714
Ma tegin seda, panin kella sisse
ja jätsin hr De Vere'i kabinetti.
637
00:54:09,880 --> 00:54:14,093
Kõigil oli sellele ligipääs?
- Põhimõtteliselt.
638
00:54:14,260 --> 00:54:18,556
Mis karbis oli, kui ta selle avas?
- Midagi kummalist.
639
00:54:18,723 --> 00:54:20,808
Vaadake ise.
640
00:54:35,781 --> 00:54:39,785
Mul on võimalikult kiiresti
kõigi külaliste nimekirja vaja.
641
00:54:39,952 --> 00:54:42,872
Lähme tagasi, või mis?
642
00:54:43,039 --> 00:54:45,583
Sina mine.
- Õhtu on pikk olnud.
643
00:54:45,750 --> 00:54:48,919
Ega Valdemar enam siin ole?
- Läinud. Mis siis?
644
00:54:49,086 --> 00:54:53,674
Kingitus, mille ta sai.
- Hieroglüüfid.
645
00:54:53,841 --> 00:54:56,427
Kas keegi teeb tema kulul nalja?
- Ma ei tea.
646
00:54:56,594 --> 00:54:59,305
Kui Garnieri viidud joogis
tõesti mürki oli,
647
00:54:59,472 --> 00:55:01,641
polnud see talle määratud.
648
00:55:01,807 --> 00:55:03,893
Jook oli mõeldud Valdemarile.
649
00:55:08,606 --> 00:55:12,652
Aitäh.
- Aitäh.
650
00:55:20,326 --> 00:55:23,704
Rotimürk
651
00:55:55,486 --> 00:55:58,739
Tegid püksi?
- Sa tead mind, Fred.
652
00:55:58,906 --> 00:56:04,829
Varane ärkaja. Olen alati olnud.
Kas sa soovid teed?
653
00:56:04,996 --> 00:56:08,624
Asi on äris. Mul on laenu vaja.
654
00:56:08,791 --> 00:56:12,586
Lühiajaliselt,
et saaksin sel kuul palgad maksta.
655
00:56:12,753 --> 00:56:17,133
Sa saad selle tagasi.
Iga penni ja intressiga. Ma luban.
656
00:56:17,300 --> 00:56:22,221
Kas sa ei võiks panka minna?
- Ma olen neile juba võlgu.
657
00:56:22,388 --> 00:56:25,141
Ja see on kõik?
Keegi teine ei ole seotud?
658
00:56:25,308 --> 00:56:27,977
Ei midagi sellist.
659
00:56:30,688 --> 00:56:33,190
Noh...
660
00:56:33,357 --> 00:56:35,985
Ma olen alati hästi teeninud.
661
00:56:36,152 --> 00:56:39,655
Kaks last ja kodulaen.
662
00:56:39,822 --> 00:56:44,452
Mind ootab korralik pension
ja meil on raha kõrvale pandud.
663
00:56:44,619 --> 00:56:49,123
Ma ei ole Rockefeller
ja pean Winiga rääkima.
664
00:56:50,458 --> 00:56:53,461
Kui paljust me räägime?
665
00:56:57,214 --> 00:57:02,053
See varastati meilt.
See on matuseskarabeus.
666
00:57:02,219 --> 00:57:04,347
Uus kuningriik, Armana periood.
667
00:57:04,513 --> 00:57:08,809
Siin on kirjas vaarao Akhenateni
sugukonnanimi.
668
00:57:08,976 --> 00:57:12,396
Eelnevalt Amenhotep VI.
- Akhenaten?
669
00:57:12,563 --> 00:57:16,317
Emil Valdemar mängis tema rolli,
kas pole?
670
00:57:16,484 --> 00:57:20,821
Ta ei olnud roll,
vaid Egiptuse juhataja. Tulge minuga.
671
00:57:24,742 --> 00:57:27,495
See läks siit kaduma.
672
00:57:32,041 --> 00:57:34,251
Kas Beavisel oli selle kapi võti?
673
00:57:34,418 --> 00:57:36,712
Ta teadis, kust need leida.
674
00:57:36,879 --> 00:57:40,424
Kas skarabeusil
on mingi eriline tähendus?
675
00:57:40,591 --> 00:57:45,888
Traditsioonide kohaselt pannakse
see kehasse südame asemele.
676
00:57:46,055 --> 00:57:49,141
Siin on read "Surnute raamatust".
677
00:57:49,308 --> 00:57:52,019
Palve südamele
surnutest mitte halba rääkida.
678
00:57:52,186 --> 00:57:56,274
Kui teispoolsuse valitsejad
südant tahavad,
679
00:57:56,440 --> 00:58:00,027
pole surnul võimalik
surmajärgset elu elada.
680
00:58:00,194 --> 00:58:03,823
Kust te selle leidsite?
- Eile Roxy kinost.
681
00:58:03,990 --> 00:58:07,159
Te põhjustasite seal
korraliku segaduse.
682
00:58:07,326 --> 00:58:12,373
Te teeks sama.
Need filmid on täielik pila.
683
00:58:12,540 --> 00:58:16,669
Egiptust ja egiptlaseid mustav.
- Veidi lõbusad ka?
684
00:58:16,836 --> 00:58:21,048
Lõbuks on oma aeg.
Mu riik on Iisraeliga sõjas.
685
00:58:21,215 --> 00:58:23,884
Britid lõid selle olukorra.
686
00:58:24,051 --> 00:58:28,931
Mu poega tulistati
eelmise aasta juulis Suessis.
687
00:58:29,098 --> 00:58:31,475
Need filmid ja see nonsenss
688
00:58:31,642 --> 00:58:36,439
mõnitavad ajalugu ja kultuuri,
mida kaitstes ta suri.
689
00:58:36,606 --> 00:58:39,150
Vabandage, dr Shoukry.
690
00:58:41,152 --> 00:58:45,406
Ühelt isalt teisele, minu kaastunne.
691
00:58:47,825 --> 00:58:52,246
Kas te olete kindel, dr De Bryn?
692
00:58:52,413 --> 00:58:55,916
Tsüaniid.
- Mitte strühniin?
693
00:58:56,083 --> 00:59:01,213
Ma leidsin osakesi
martiinis olnud oliivist.
694
00:59:01,380 --> 00:59:07,303
Alkohol sulatas kapsli
ja tsüaniid immitses välja.
695
00:59:07,470 --> 00:59:13,643
See oli Valdemarile mõeldud.
- Ta ei kohtunud Garnieriga.
696
00:59:13,809 --> 00:59:17,980
See oli rahakotiga jakitaskus.
697
00:59:18,147 --> 00:59:21,651
Viimane sissekanne.
- Emil Valdemar.
698
00:59:25,071 --> 00:59:27,740
Hr Garnieril oli kogumik
suurepärasest ja heast.
699
00:59:27,907 --> 00:59:33,621
See oli ammu ta hobi.
Fields, Formby, Laurel ja Hardy.
700
00:59:33,788 --> 00:59:36,999
Vast oli see nende 1953. aasta
tuur. Ma tahtsin pileteid.
701
00:59:37,166 --> 00:59:39,877
Kogujale pakub see ilmselt huvi.
702
00:59:40,044 --> 00:59:43,714
Garnier pidi allkirja saamiseks
Valdemariga kohtuma.
703
00:59:43,881 --> 00:59:47,134
Miks Valdemar seda eitas?
Tühine asi, mida valetada.
704
00:59:47,301 --> 00:59:51,514
Beavis pani selle asjanduse
muuseumist pihta
705
00:59:51,681 --> 00:59:54,767
ja püüdis seda müüa... Kellele?
706
00:59:54,934 --> 00:59:57,687
Kuidas see
Valdemari kingikarpi sattus?
707
00:59:57,853 --> 01:00:00,273
Minu, Valdemari
ja Beavise sõrmejäljed.
708
01:00:00,439 --> 01:00:02,692
Valdemari ja Beavise vahel
pole suhet.
709
01:00:02,858 --> 01:00:05,736
Me ei ole seda leidnud.
710
01:00:05,903 --> 01:00:09,573
Strange uurib, kas kellelgi
töötajatest oli Beavisega midagi.
711
01:00:09,740 --> 01:00:12,868
Ajast, mil ta politseis oli?
- Jah.
712
01:00:13,035 --> 01:00:15,746
Garnieri isiklikud esemed
võivad selgust tuua.
713
01:00:15,913 --> 01:00:20,293
Fancy on tema korteris.
Me Morse'iga võtame Valdemari ette.
714
01:00:20,459 --> 01:00:23,462
Arvad, et tema oli sihtmärk?
715
01:00:23,629 --> 01:00:26,424
Kindlasti,
kui Garnieri jook mürgitatud oli.
716
01:00:57,997 --> 01:01:01,834
Tähelepanu. Valmis olla.
717
01:01:02,001 --> 01:01:04,837
Heli!
718
01:01:05,004 --> 01:01:09,592
Kaamera ja võte!
719
01:01:19,435 --> 01:01:23,773
Victoria! Victoria!
720
01:01:23,940 --> 01:01:26,943
Siia, professor.
- Stopp!
721
01:01:27,109 --> 01:01:30,363
Liigume edasi.
722
01:01:35,451 --> 01:01:39,580
See on minu allkiri.
- Aga te ei mäleta hr Garnieri?
723
01:01:39,747 --> 01:01:43,417
Kui olete nii kaua
autogramme andnud kui mina,
724
01:01:43,584 --> 01:01:48,255
eile kirjutasin tosinaid,
ei pane kõiki inimesi tähele.
725
01:01:48,422 --> 01:01:54,345
Akhenateni märget
ma küll paberile ei joonistaks.
726
01:01:54,512 --> 01:02:00,893
Miks mitte?
- Vaarao needus ei ole sõnakõlks.
727
01:02:01,060 --> 01:02:04,563
Kõigist, kes selle filmi
tegemisega seotud olid,
728
01:02:06,023 --> 01:02:09,360
olen mina veel ainsana elus.
729
01:02:09,527 --> 01:02:11,779
Kas see on nii ebatavaline?
730
01:02:11,946 --> 01:02:17,159
Olite noor, kui film valmis ja...
731
01:02:17,326 --> 01:02:22,248
Nüüd olen ma vana.
See võib tõele vastata,
732
01:02:22,415 --> 01:02:25,167
aga kaks filmis osalenutest
surid aasta jooksul.
733
01:02:25,334 --> 01:02:27,670
Dirigent hukkus lennuõnnetuses.
734
01:02:27,837 --> 01:02:31,549
Sellest ajast on see nii.
Iga päev üks või kaks kadunukest.
735
01:02:31,716 --> 01:02:36,262
See on Hollywoodi hüperbool,
mis aitab filmil müüa.
736
01:02:36,429 --> 01:02:38,723
Oleks see nii.
737
01:02:38,889 --> 01:02:41,017
Miks arvad,
et siin on midagi enamat?
738
01:02:41,183 --> 01:02:44,103
Me kasutasime renditud materjali,
739
01:02:44,270 --> 01:02:50,401
aga stuudioisse jõudes
kasutasime Hearstilt laenatud vara.
740
01:02:50,568 --> 01:02:54,655
Tegu oli antiigiga,
mille ta oli kuskilt hankinud.
741
01:02:54,822 --> 01:03:00,077
Egiptuse konsulaadi delegatsioon
tuli stuudio ette piketeerima.
742
01:03:01,704 --> 01:03:06,500
Me olevat rüvetanud
nende riituseid ja pühasid meeneid
743
01:03:07,543 --> 01:03:10,087
ning sellest ei tulevat midagi head.
744
01:03:10,254 --> 01:03:15,801
Mis juhtus?
- Stuudio kutsus politsei appi.
745
01:03:15,968 --> 01:03:19,805
Nad on väga ebausklikud
ja kättemaksuhimulised inimesed.
746
01:03:19,972 --> 01:03:22,475
Ma nägin neid sõja ajal piisavalt.
747
01:03:22,642 --> 01:03:25,645
Ma olin ka kõrbes.
748
01:03:25,811 --> 01:03:29,440
Siis tead, millest ma räägin.
749
01:03:29,607 --> 01:03:33,861
Sellepäras reageerisidki nii,
kui skarabeusi nägid.
750
01:03:34,028 --> 01:03:37,114
Ma pidasin seda rumaluseks.
751
01:03:38,824 --> 01:03:41,327
Nüüd pole ma enam kindel.
752
01:03:41,494 --> 01:03:45,206
Emil, me oleme valmis.
753
01:03:45,373 --> 01:03:49,043
Mul pole kahjuks
rohkem midagi öelda.
754
01:03:49,210 --> 01:03:53,422
Ma võisin autogrammi anda,
aga mitte iial
755
01:03:53,589 --> 01:03:58,302
ei puutuks ma Akhenateni tahvlit.
756
01:04:16,362 --> 01:04:19,323
Sellest midagi head ei tule.
757
01:04:20,700 --> 01:04:23,869
Mida sa dr Shoukryst arvad?
758
01:04:24,036 --> 01:04:26,330
Tema vimm on õigustatud.
759
01:04:26,497 --> 01:04:29,000
Selle rahvuse aarded
on segi paisatud
760
01:04:29,166 --> 01:04:31,752
ja nüüd tehakse
nende kultuurist odav lõbu.
761
01:04:31,919 --> 01:04:36,465
Kas sellest piisab tapmiseks?
- Kino juhiabi,
762
01:04:36,632 --> 01:04:39,594
Kenneth Bullings, 13. jaanuar 1941.
763
01:04:39,760 --> 01:04:43,097
Tal on karistus varguse
ja kakluse eest. Ta oli siis noor.
764
01:04:43,264 --> 01:04:46,809
Ühe juhtumi lahendas
1958. aastal vald.
765
01:04:46,976 --> 01:04:50,646
Juhtumi uurija oli Ronald Beavis.
766
01:04:54,525 --> 01:04:59,947
Teil on kirev minevik, hr Bullings.
767
01:05:00,114 --> 01:05:06,078
Kaklus, kallaletung,
kehaliste kannatuste põhjustamine.
768
01:05:06,245 --> 01:05:08,414
Mäletate, kes teie vaenlane oli?
769
01:05:08,581 --> 01:05:11,834
See oli kümme aastat tagasi.
Ei mäleta.
770
01:05:12,001 --> 01:05:16,922
Üllatute siis kuuldes, et selleks
oli Roxy püsiklient Ronald Beavis.
771
01:05:17,089 --> 01:05:21,427
Ta käis "Vaarao needust" vaatamas
ja leiti järgmine hommik surnuna.
772
01:05:21,594 --> 01:05:24,597
Mürgitatuna, nagu ka hr Garnier.
773
01:05:24,764 --> 01:05:27,850
Ma ei tea sellest midagi.
774
01:05:29,018 --> 01:05:32,271
Kas tõesti, Kenneth?
775
01:05:32,438 --> 01:05:35,691
Kui sa mingil moel seotud oled,
siis tunned end paremini,
776
01:05:35,858 --> 01:05:39,278
kui tehtu hingelt ära räägid.
Ma luban.
777
01:05:39,445 --> 01:05:42,365
Sa ei tapnud Garnieri meelega, ega?
778
01:05:42,531 --> 01:05:46,035
Ma tulin
vabast tahtest teiega rääkima.
779
01:05:46,202 --> 01:05:50,581
Ja nüüd oled ülekuulamisel,
nii et kaalu oma sõnu.
780
01:05:50,748 --> 01:05:54,418
Sa valmistasid Valdemarile martiini.
- Ma ju ütlesin.
781
01:05:54,585 --> 01:05:58,047
Nii, nagu talle meeldib.
Üks osa Martinit, kaks viina.
782
01:05:58,214 --> 01:06:02,343
Ja oliiv.
- Ei! Sidruniga.
783
01:06:03,719 --> 01:06:05,972
Kas sa oled selles kindel?
- Jah.
784
01:06:06,138 --> 01:06:10,059
Ta ei kannata oliive, see on teada.
Lugesin kuskilt intervjuust.
785
01:06:10,226 --> 01:06:13,312
Need meenutavad talle Egiptust.
786
01:06:13,479 --> 01:06:16,107
Sõi neid palju,
kui "Vaarao needust" filmisid.
787
01:06:21,487 --> 01:06:23,948
Arvate, et ma panin midagi
ta joogi sisse?
788
01:06:24,115 --> 01:06:27,034
Ma vannun, et ei teinud seda.
789
01:06:27,201 --> 01:06:31,497
Ma ei ole enam selline nagu lapsena.
Küsige kellelt tahes.
790
01:06:31,664 --> 01:06:38,004
Kui Garnier võttis baarist martiini,
milles polnud oliivi,
791
01:06:38,170 --> 01:06:40,631
siis ei olnud
Valdemari jook mürgitatud.
792
01:06:40,798 --> 01:06:45,678
Garnier oli märklaud. - Valdemar
ja needus ei puutu asjasse.
793
01:06:45,845 --> 01:06:48,222
Skarabeusi vargus
oli siis pisikuritegu?
794
01:06:48,389 --> 01:06:51,934
Tõsine pisikuritegu. Selle
varastanud mees on nüüd surnud.
795
01:06:52,101 --> 01:06:56,022
Ära unusta, et me toetume
ainuüksi Shoukry väidetele.
796
01:06:56,188 --> 01:07:01,777
Kust Garnier mürgise martiini sai,
kui mitte Bullingsilt?
797
01:07:01,944 --> 01:07:05,740
Mina panen kogu raha Kennethile.
798
01:07:05,906 --> 01:07:10,244
Ta oli nooremana
halva seltskonnaga seotud.
799
01:07:10,411 --> 01:07:15,958
Ta on heasüdamlik. Nagu teate,
kasvatasin ma ta üles. - Kuidas?
800
01:07:16,125 --> 01:07:18,669
Tema ema tegi kanadalasega sääred.
801
01:07:18,836 --> 01:07:23,841
Mees ei tahtnud kellegi teise last,
nii et oleme Keniga kahekesi.
802
01:07:24,008 --> 01:07:29,889
Ma olen endast parima andnud.
- Kus tema isa on?
803
01:07:30,056 --> 01:07:33,351
Ta on maetud.
804
01:07:33,517 --> 01:07:36,145
Maeti see, mis temast alles oli.
805
01:07:36,312 --> 01:07:40,858
Tank ja leegiheitja.
806
01:07:43,819 --> 01:07:49,325
Mis see on?
- Kõik Garnieri korterist.
807
01:07:51,202 --> 01:07:54,956
Põhjalikkus maksab, kas pole?
- Just nimelt, konstaabel.
808
01:07:55,122 --> 01:07:58,167
Enamik on vanad reisimärkmed.
809
01:07:58,334 --> 01:08:01,963
Ma tõin tema posti ka.
Palju arveid ja meeldetuletusi.
810
01:08:02,129 --> 01:08:07,343
Pane need asitõendite hulka
ja ma viskan varsti pilgu peale.
811
01:08:31,909 --> 01:08:34,537
Õhtust, Pop ja Giulia.
812
01:08:34,704 --> 01:08:39,208
Kas teil on mulle midagi?
813
01:08:46,382 --> 01:08:50,511
Polnudki raske, eks ole?
814
01:08:50,678 --> 01:08:53,180
Giulia.
815
01:09:25,588 --> 01:09:27,924
Liam Flynn suri kiirabiautos.
816
01:09:28,090 --> 01:09:32,720
Kolm noahaava. Kaks neist
peene kirurgiaga võrdsel pulgal.
817
01:09:32,887 --> 01:09:37,058
Umbes 15 cm tera.
Ma ei oska midagi enamat öelda.
818
01:09:37,224 --> 01:09:39,727
Hea küll, doktor. Suur tänu.
819
01:09:40,978 --> 01:09:46,233
Flynn.
Üks Eddie Nero meestest, eks?
820
01:09:46,400 --> 01:09:49,904
Rahakott on tühi.
821
01:09:50,071 --> 01:09:54,408
Te pole teda varem näinud?
- Ei.
822
01:09:54,575 --> 01:09:57,161
Ma ei tea, kes ta on.
823
01:09:57,328 --> 01:09:59,622
Tema nimi oli Liam Flynn.
824
01:09:59,789 --> 01:10:06,128
Ta teenis elatist
väikefirmadelt raha välja pressides.
825
01:10:06,295 --> 01:10:10,800
Ta töötas Eddie Nero heaks.
- Ma ei tea sellest midagi.
826
01:10:10,967 --> 01:10:13,052
Ma ütlesin, mis juhtus.
827
01:10:14,470 --> 01:10:16,889
Hea küll, hr Gallo.
828
01:10:17,056 --> 01:10:19,767
Me räägime teie tütrega
ja teeme siit minekut.
829
01:10:19,934 --> 01:10:22,395
Tal pole midagi enamat öelda.
830
01:10:22,561 --> 01:10:25,523
Võtame istet, preili Gallo.
831
01:10:30,945 --> 01:10:35,533
Teie nimi oli Roxy külaliste hulgas
õhtul, mil orelimängija suri.
832
01:10:35,700 --> 01:10:39,870
Mul oli vaba õhtu.
Mu kallim töötab kinos.
833
01:10:40,037 --> 01:10:45,543
Kes teie kallim on?
- Ken Bullings.
834
01:10:45,710 --> 01:10:49,213
Tema vanaisa haldab projektorit.
835
01:10:49,380 --> 01:10:53,467
Ta ei meeldi isale. Ärge öelge
midagi. Ta alles hakkas looma.
836
01:10:53,634 --> 01:10:57,972
Mida silmaga ei hooma...
837
01:10:58,139 --> 01:11:01,058
Räägi eilse õhtu kohta ausalt.
838
01:11:01,225 --> 01:11:05,146
Su isa maksab Flynnile, jah?
839
01:11:05,313 --> 01:11:07,732
Kui pikalt?
840
01:11:07,898 --> 01:11:13,487
Niikaua, kui ma mäletan. - Kas
keegi teine pakkus oma teenust?
841
01:11:16,240 --> 01:11:20,703
Te peaks nüüd minema.
- Me võime teid aidata, hr Gallo.
842
01:11:20,870 --> 01:11:24,415
Me võime teid Nero eest kaitsta.
- Te ei saa.
843
01:11:24,582 --> 01:11:28,002
Palun minge.
844
01:11:37,303 --> 01:11:41,390
Liam Flynn.
- Kuidas see minusse puutub?
845
01:11:41,557 --> 01:11:45,102
Gallo ja ta tütar hoidsid suu kinni,
kui sind huvitab.
846
01:11:45,269 --> 01:11:47,355
Nii su "katusepakkumine" toimibki?
847
01:11:47,521 --> 01:11:49,732
Inimesed on liiga hirmul, et rääkida.
848
01:11:49,899 --> 01:11:53,694
Kui nendega midagi juhtub,
oleme sul kannul.
849
01:11:53,861 --> 01:11:56,989
Ma värisen.
850
01:11:57,156 --> 01:12:00,743
Meie pole need,
kelle pärast muretseda.
851
01:12:00,910 --> 01:12:02,995
Kaks teie valdust põlesid maha.
852
01:12:03,162 --> 01:12:06,666
Üks su väljapressijatest
tehti vagaseks.
853
01:12:06,832 --> 01:12:09,460
Ütleksin, et sulle püütakse
kohta kätte näidata.
854
01:12:09,627 --> 01:12:13,506
Tahan näha neid pingutamas.
- Kes ei tahaks.
855
01:12:17,927 --> 01:12:20,846
Silmad olid sügavamad.
856
01:12:21,013 --> 01:12:25,726
Kuidas nii on?
- Jah, parem.
857
01:12:29,730 --> 01:12:34,819
Preili Thursday kirjeldas meile
keskuse aknad purustanud meest.
858
01:12:34,986 --> 01:12:37,863
Just.
859
01:12:38,030 --> 01:12:40,283
Kui lõpetate,
siis soovin hetke rääkida.
860
01:12:40,449 --> 01:12:43,035
Olgu.
861
01:12:56,382 --> 01:13:00,553
Niisiis?
- Tahtsin paar sõna vahetada.
862
01:13:00,720 --> 01:13:04,473
Ma pole sind viimasel ajal näinud.
Kas kõik on korras?
863
01:13:04,640 --> 01:13:08,519
Ma olen vist töötu,
aga muidu on kõik hästi.
864
01:13:08,686 --> 01:13:12,898
Sa töötasid selles keskuses?
- Mõned päevad nädalas.
865
01:13:13,065 --> 01:13:16,027
Selle eest vist palju ei teeni.
866
01:13:16,193 --> 01:13:21,574
Ei teeni, aga mulle meeldib.
- Hoia ühendust.
867
01:13:21,741 --> 01:13:27,204
Sa kohtud Caroliga, aga onu
ja tädi tahavad ka sind näha.
868
01:13:27,371 --> 01:13:31,917
Ära minu pärast muretse,
ma olen tööl. - Asi pole nii.
869
01:13:32,084 --> 01:13:37,381
Ei ole?
- Ma püüan end jalgele seada.
870
01:13:37,548 --> 01:13:42,136
Heategevusega?
- Ma aitan inimesi. Nagu ka sina.
871
01:13:42,303 --> 01:13:46,891
Vabandust. Ma tulen hiljem.
- Pole midagi. Ma hakkan minema.
872
01:13:47,058 --> 01:13:50,811
Hr Bright soovib Flynni
pussitamisest rääkida. - Selge.
873
01:13:53,481 --> 01:13:56,567
Hea küll.
874
01:13:58,611 --> 01:14:01,781
Sa tead, kust mind leida,
kui midagi vajad.
875
01:14:05,660 --> 01:14:07,870
Hoia end.
876
01:14:14,085 --> 01:14:16,712
Tere.
- Tere.
877
01:14:16,879 --> 01:14:21,133
Kuidas läheb?
- Nii nagu alati.
878
01:14:22,760 --> 01:14:25,388
Sa kohtusid onu Charliega?
879
01:14:25,554 --> 01:14:29,016
Mida sa temast arvasid?
880
01:14:29,183 --> 01:14:31,602
Carol on tore.
881
01:14:31,769 --> 01:14:34,855
Kas te tutvusite?
- Jah.
882
01:14:35,022 --> 01:14:37,483
Ma pole teda ammu näinud.
883
01:14:37,650 --> 01:14:41,821
Pidime teisipäeval kohtuma,
aga midagi tuli vahele.
884
01:14:41,988 --> 01:14:47,994
Kuidas ta välja näeb?
- Ma olen vaid autojuht.
885
01:14:48,160 --> 01:14:52,540
Ei mingit sotsialiseerumist.
Kiire tervitus ja head aega.
886
01:14:52,707 --> 01:14:56,836
Jah, ma mäletan neid.
887
01:15:00,423 --> 01:15:03,676
Tervita teda, kui peaksite kohtuma,
enne kui nad lahkuvad.
888
01:15:03,843 --> 01:15:07,847
Mul pole nüüd aega temaga kohtuda.
- Sul on kiire?
889
01:15:08,014 --> 01:15:10,558
Jah. Sul?
890
01:15:10,725 --> 01:15:13,853
Alati.
891
01:15:14,895 --> 01:15:17,898
Ma ei hoia sind siis kinni.
- Olgu.
892
01:15:18,065 --> 01:15:20,318
Head aega.
893
01:15:39,837 --> 01:15:43,049
Ma teen selle sammu ära.
894
01:15:43,215 --> 01:15:47,261
Tööpäeva lõpus.
- Kas see on tark?
895
01:15:47,428 --> 01:15:51,682
Flynni pussitamine tõmbas
kogu tähelepanu mulle.
896
01:15:51,849 --> 01:15:57,855
Ma ei küsi, vaid annan käsu.
- Millal?
897
01:16:36,769 --> 01:16:41,107
Palun ühendage mind Peninsulari
ja Orientali peakontoriga.
898
01:17:04,755 --> 01:17:07,133
Mis siin oodata ei kannatanud?
899
01:17:07,300 --> 01:17:11,679
Märkmik ei kuulu Leslie Garnierile.
Vaata autogramme.
900
01:17:11,846 --> 01:17:16,392
Pühendus Garnierile on ainult
viimasel, mille kirjutas Valdemar.
901
01:17:16,559 --> 01:17:19,478
Tõsine järeldus vähese põhjal.
902
01:17:19,645 --> 01:17:21,939
On veel midagi,
mida sa ise ütlesid.
903
01:17:22,106 --> 01:17:24,525
Laurel ja Hardy olid
1953. aastal Inglismaal.
904
01:17:24,692 --> 01:17:28,404
Garnier oli sel ajal kruiisilaeval.
905
01:17:28,571 --> 01:17:33,117
Ma rääkisin kruiisifirmaga.
10. veebruari õhtul olid nad Sydneys.
906
01:17:33,284 --> 01:17:35,786
Kelle autogrammimärkmik see on?
907
01:17:35,953 --> 01:17:40,499
Mitte Garnieri oma. Kõik on
Egiptusega seotud. Skarabeus,
908
01:17:40,666 --> 01:17:45,296
Beavis suri pärast "Vaarao needust".
See on Valdemariga seotud.
909
01:17:45,463 --> 01:17:49,717
Valdemariga? - Beavis
varastas muuseumist skarabeusi
910
01:17:49,884 --> 01:17:52,428
ja kohtub selle ostjaga kinos.
911
01:17:52,595 --> 01:17:57,600
Tapjal polnud plaaniski
Beavist ellu jätta,
912
01:17:57,767 --> 01:18:01,479
nii et ta mürgitas apelsinimahla.
913
01:18:01,646 --> 01:18:05,524
Kuidas ta seda tegi?
Mahlapakid on kinni.
914
01:18:05,691 --> 01:18:09,153
Kui ta baarist ostis,
pidid kõik joogid mürgitatud olema.
915
01:18:09,320 --> 01:18:11,864
Kui teenindaja mestis pole.
- Proovi seda.
916
01:18:12,031 --> 01:18:16,243
See on täiesti turvaline.
Vabandust, võta hoopis see.
917
01:18:19,956 --> 01:18:23,876
Ma just tapsin su.
See ei olnud mahlas.
918
01:18:24,043 --> 01:18:26,128
Mürk oli kõrres.
919
01:18:26,295 --> 01:18:29,590
Garnier ütles,
et Beavis ootas kedagi salongis.
920
01:18:29,757 --> 01:18:31,926
Töötajad ei mäleta
talle meene müümist.
921
01:18:32,093 --> 01:18:36,681
Kuidas tal see siis on? - Kui film
algab, vaatavad kõik ekraani.
922
01:18:36,847 --> 01:18:39,934
Skarabeusi ostja
saab pimedas kinno sisse hiilida,
923
01:18:40,101 --> 01:18:43,354
Beavise kõrvale istuda
ja ulatada talle paki jooki
924
01:18:43,521 --> 01:18:45,773
ning strühniiniga kõrre.
925
01:18:45,940 --> 01:18:49,151
Keegi töötajatest siis,
kellel joogikülmikule ligipääs.
926
01:18:49,318 --> 01:18:52,363
Ei arvatud,
et me Beavise surma uurime.
927
01:18:52,530 --> 01:18:56,742
Üksik mees, kes suri
väidetavalt loomulikku surma.
928
01:18:56,909 --> 01:19:01,789
Asi on Valdemaris.
Tema oli tegelik sihtmärk.
929
01:19:01,956 --> 01:19:04,834
Kuidas nii?
- Garnier poleks pidanud surema,
930
01:19:05,001 --> 01:19:08,838
aga kui me Beavise kohta uurima
hakkasime, haaras ta ohjad
931
01:19:09,005 --> 01:19:11,382
ja asus nuhkima,
enne kui mõne nime ütles.
932
01:19:11,549 --> 01:19:16,137
Kas ta võttis tapja liistule?
- Ta nägi võimalust raha teenida.
933
01:19:16,304 --> 01:19:21,350
Et lõpetada kinos
kommiraha eest sitsimine.
934
01:19:21,517 --> 01:19:24,478
Garnier nägi, kuidas Beavis
skarabeuse üle andis.
935
01:19:24,645 --> 01:19:26,897
Ta ei näinud,
kellega koos Beavis oli.
936
01:19:27,064 --> 01:19:29,609
Ta nägi piisavalt,
teadmaks, kes see oli.
937
01:19:29,775 --> 01:19:33,696
Mida ülevalt näeb?
Kätt? Varrukat?
938
01:19:33,863 --> 01:19:37,116
Kas autogrammimärkmikus
pole midagi kummalist?
939
01:19:37,283 --> 01:19:41,912
Kõik autogrammid
on üle lehe viltusena kirjutatud.
940
01:19:42,079 --> 01:19:46,208
Kõik on ühes pundis.
Kõik ühel lehepoolel.
941
01:19:46,375 --> 01:19:50,755
Ja siis?
Kes nii märkmikku hoiab?
942
01:19:53,049 --> 01:19:55,134
Keegi, kes peab.
943
01:19:56,427 --> 01:19:59,555
Keegi, kellel on ainult üks käsi.
944
01:19:59,722 --> 01:20:01,807
Ja seda Garnier katuselt nägigi.
945
01:20:03,476 --> 01:20:06,854
Portjee?
- Ta töötas enne varietees.
946
01:20:07,021 --> 01:20:12,234
Ta avas kuulsustele uksi. Järjekordne
märkmik kuulsuse nina all,
947
01:20:12,401 --> 01:20:14,487
kel pole aimugi, kellega tegu.
948
01:20:14,654 --> 01:20:18,616
Gordon lisab Akhenateni tahvli
949
01:20:18,783 --> 01:20:21,452
ja libistab selle
enne etendust Garnieri tasku?
950
01:20:21,619 --> 01:20:23,788
Ehk ta palus Garnieril seda valvata.
951
01:20:23,955 --> 01:20:28,668
Või tegi seda, kui vahetas sidruniga
martiini oliiviga joogi vastu.
952
01:20:28,834 --> 01:20:33,047
Ole lahke.
De Vere'ile ei ütle sõnakestki.
953
01:20:33,214 --> 01:20:37,885
Ma oskan saladust hoida, Edmund.
Peaasi et hind sobib.
954
01:20:38,052 --> 01:20:41,847
Miks? Mis motiiv on?
955
01:20:42,014 --> 01:20:45,434
Mis seos on Hollywoodi tähel
ühekäelise portjeega?
956
01:20:45,601 --> 01:20:47,979
Tegelikult on nende vahel seos.
957
01:20:48,145 --> 01:20:50,273
Sama, mis neil sinuga ühist on.
958
01:20:50,439 --> 01:20:53,359
Muidugi.
959
01:20:53,526 --> 01:20:56,445
Mida?
960
01:21:05,621 --> 01:21:07,832
Tere?
961
01:21:42,908 --> 01:21:46,704
Te ei mäleta mind, hr Valdemar.
962
01:21:46,871 --> 01:21:49,206
Kahjuks mitte.
963
01:21:49,373 --> 01:21:51,917
Kas peaksin?
- Ei.
964
01:21:52,084 --> 01:21:56,255
Mitte pärast 50 aastat.
965
01:21:56,422 --> 01:21:59,884
Ma mäletan teid.
- Mida?
966
01:22:00,051 --> 01:22:05,765
Nooremleitnant Roberts.
Reamees Gordon, söör.
967
01:22:05,932 --> 01:22:10,019
Worcestershire'ist.
- Taevake.
968
01:22:10,186 --> 01:22:13,898
Kas meenub?
969
01:22:14,065 --> 01:22:16,859
Nablus.
- Just nimelt.
970
01:22:17,026 --> 01:22:20,947
Rünnak Wadi al-Farale.
971
01:22:21,113 --> 01:22:26,494
Andsid käsu rünnata
Otomani kuulipildujaid.
972
01:22:26,661 --> 01:22:28,746
See käsk tuli kõrgemalt.
973
01:22:28,913 --> 01:22:31,582
Ei, härra.
974
01:22:31,749 --> 01:22:36,671
Käsk oli loobuda.
975
01:22:36,837 --> 01:22:38,923
Sellest kuulsin ma hiljem.
976
01:22:39,090 --> 01:22:42,093
Lahing oli juba võidetud.
977
01:22:42,260 --> 01:22:46,514
Nooremleitnant Roberts
ei olnud veel medalit saanud
978
01:22:46,681 --> 01:22:50,268
ja nii see asi ei kõlvanud.
979
01:22:50,434 --> 01:22:53,521
Niideti maha.
980
01:22:53,688 --> 01:22:56,023
Kogu me salk.
981
01:22:56,190 --> 01:22:58,651
Mu vend Ernie oli teiste hulgas.
982
01:22:58,818 --> 01:23:02,697
Tema maksis eluga.
Mul läks õnneks.
983
01:23:02,863 --> 01:23:06,325
Ainult käsi ja lootus elule.
984
01:23:06,492 --> 01:23:08,995
Vähemasti normaalsele elule.
985
01:23:09,161 --> 01:23:13,499
Aga alistasime kuulipilduja
ja te saite oma medali.
986
01:23:14,583 --> 01:23:19,922
Selleks ajaks, kui ma
haiglast välja sain, oli relvarahu.
987
01:23:20,089 --> 01:23:23,759
Ja kedagi ei huvitanud,
kuidas tosin meest suri,
988
01:23:23,926 --> 01:23:26,971
kui maailm leinas 17 miljonit.
989
01:23:30,057 --> 01:23:32,143
Ma olin 19.
990
01:23:32,310 --> 01:23:35,479
Ma mäletan, söör.
991
01:23:35,646 --> 01:23:38,107
Vaevu piisavalt vana, et habet ajada.
992
01:23:38,274 --> 01:23:41,611
Aga piisavalt vana, et valetada.
993
01:23:41,777 --> 01:23:48,117
Teie käsklus läks aruandesse
ja kajastus ka ajalehtedes.
994
01:23:48,284 --> 01:23:53,039
Vapper nooremleitnant pürgis lõpuni.
995
01:23:53,205 --> 01:23:57,543
Ei, ei, ei.
Seda kirjutasid ajalehed.
996
01:23:57,710 --> 01:24:02,757
Riigil oli kangelasi vaja.
997
01:24:13,351 --> 01:24:15,478
Tule.
998
01:24:15,645 --> 01:24:18,105
Ma püüdsin seda unustada.
999
01:24:18,272 --> 01:24:21,859
Ma tahtsin lasta sel minna.
1000
01:24:22,026 --> 01:24:28,032
Ainus koht, kus ma
suutsin sellele mitte mõelda,
1001
01:24:28,199 --> 01:24:30,618
oli kino.
1002
01:24:30,785 --> 01:24:35,164
Ja siis ühel päeval olite te seal.
1003
01:24:35,331 --> 01:24:39,919
Ekraanil ja suurem kui elu.
1004
01:24:40,086 --> 01:24:44,882
Te ei olnud enam
nooremleitnant Roberts,
1005
01:24:45,049 --> 01:24:51,639
vaid "Vaarao needuse"
täht Emil Valdemar.
1006
01:24:51,806 --> 01:24:56,143
Suits...
- Hr De Vere teeb seda.
1007
01:24:56,310 --> 01:25:00,398
Ta paneb teatri põlema,
kuna omanikud tahavad seda müüa.
1008
01:25:00,564 --> 01:25:02,650
Sel pole enam tähtsust.
1009
01:25:06,946 --> 01:25:11,325
Mida sa tahad?
- Õiglust. Poistele.
1010
01:25:11,492 --> 01:25:17,081
Pärast 50 aastat peab see
sinu ja minu jaoks lõppema.
1011
01:25:17,248 --> 01:25:21,752
Me oleks pidanud nendega minema,
aga seda ei juhtunud.
1012
01:25:21,919 --> 01:25:24,297
Ajame asja kohe joonde.
1013
01:25:26,591 --> 01:25:32,096
Oreli kõrval on valge rätik
ja haaknõel.
1014
01:25:32,263 --> 01:25:36,559
Mida?
- Mäletate, mis argadega juhtus.
1015
01:25:36,726 --> 01:25:39,645
Koidikul said kuuli.
1016
01:25:39,812 --> 01:25:44,066
Pane see haaknõelaga südame
kohale. - Ma ei tee seda.
1017
01:25:44,233 --> 01:25:48,195
Teed või ei tee, tulemus on sama.
1018
01:25:48,362 --> 01:25:52,241
Gordon! Mis siin toimub?
1019
01:26:22,521 --> 01:26:25,650
Morse! Morse!
1020
01:26:35,451 --> 01:26:38,579
Ta tuleb. Ta tuleb.
- Minu järel.
1021
01:26:42,625 --> 01:26:45,127
Gordon!
- Hoia eemale.
1022
01:26:45,294 --> 01:26:47,755
Ära tee seda.
1023
01:26:51,008 --> 01:26:54,845
Gordon! Tule tagasi!
1024
01:27:34,969 --> 01:27:37,054
Tule nüüd.
1025
01:28:17,637 --> 01:28:19,764
Tuletõrje sõnul
pole ühtegi ellujääjat.
1026
01:28:27,188 --> 01:28:30,775
De Vere'ita ei saa tõestada,
kes sundis teda süütama.
1027
01:28:30,942 --> 01:28:33,194
Me ei saa seda kuidagi tõestada,
1028
01:28:33,361 --> 01:28:35,780
aga Eddie Nero
on omaniku pojaga lähedane.
1029
01:28:35,947 --> 01:28:39,116
Ta müüs seda hoonet?
1030
01:28:39,283 --> 01:28:41,535
Nüüd ei takista miski arendustöid.
1031
01:28:41,702 --> 01:28:46,040
Me saame Nero varem
või hiljem kätte. - Saame või?
1032
01:28:46,207 --> 01:28:49,919
Divisjon pööras pilgu Thamesi orule.
1033
01:28:50,086 --> 01:28:54,340
Üks Nero väljapressijatest
pussitati tänaval surnuks?
1034
01:28:54,507 --> 01:28:56,801
Miski siin ei klapi, Thursday.
1035
01:28:58,219 --> 01:29:01,305
Me tegeleme veel asjaga.
1036
01:29:01,472 --> 01:29:04,725
Ma kardan, et sellest ei piisa.
1037
01:29:04,892 --> 01:29:10,690
"Looja hoiab linna
ja on vaevaline vahimees."
1038
01:29:12,525 --> 01:29:17,363
Mine nüüd. Muidu jääd ummikusse.
1039
01:29:19,282 --> 01:29:21,659
Sa oled meist parim, Fred.
1040
01:29:24,745 --> 01:29:27,498
Parimad meist ei tulnud koju.
1041
01:29:45,141 --> 01:29:47,810
Head aega.
1042
01:29:47,977 --> 01:29:51,689
Hoidke end. Head aega.
1043
01:29:56,569 --> 01:30:01,866
Ongi kõik.
- Jah, ongi kõik.
1044
01:30:06,078 --> 01:30:08,748
Kas seda pole asitõendina vaja?
1045
01:30:08,914 --> 01:30:11,167
Meil pole midagi,
millega kohtusse minna.
1046
01:30:11,334 --> 01:30:14,295
See on seal, kuhu kuulub.
1047
01:30:14,462 --> 01:30:20,217
Kui süüdlane Looja kohtupinki astus,
1048
01:30:20,384 --> 01:30:22,762
siis tundis kahetsust?
1049
01:30:22,929 --> 01:30:27,850
Gordon? Kes teab?
Ma ei usu sellesse.
1050
01:30:28,017 --> 01:30:30,561
Ja surmajärgsesse elusse?
1051
01:30:30,728 --> 01:30:33,648
See pole minu jurisdiktsioon.
1052
01:30:35,524 --> 01:30:37,818
Uurija ja arheoloog.
1053
01:30:37,985 --> 01:30:41,739
Me ei olegi nii erinevad.
1054
01:30:41,906 --> 01:30:45,409
Kuidas nii? - Ma kõneleme nende
eest, kes ei saa seda ise teha.
1055
01:30:45,576 --> 01:30:50,706
Sina sõrmejälgedega
ja mina savitükkidega.
1056
01:30:50,873 --> 01:30:55,753
Me oleme surnute hoidjad.
1057
01:31:00,466 --> 01:31:04,679
Kuidas alustatakse politseinikuna
ja lõpetatakse vargana?
1058
01:31:04,845 --> 01:31:07,056
Mõtled Beavist?
1059
01:31:07,223 --> 01:31:11,477
Sa tead, et teatud eeldustel
on kõik kõigeks valmis.
1060
01:31:13,562 --> 01:31:18,567
Tal ei olnud perekonda,
kes teda maa peal hoidnuks.
1061
01:31:18,734 --> 01:31:21,904
Mis siis, kui perekonda pole?
1062
01:31:22,071 --> 01:31:24,490
Kas siis lähebki nii?
1063
01:31:24,657 --> 01:31:29,078
Üksi väikses urkas,
kaaslaseks vaid pudel?
1064
01:31:29,245 --> 01:31:33,916
See on tema tulevik.
Sina langetad paremaid otsuseid.
1065
01:31:35,084 --> 01:31:38,629
Carol palus sind tervitada.
1066
01:31:38,796 --> 01:31:44,719
Kas nad lahkusid?
- Jah, nad lahkusid.
1067
01:31:44,885 --> 01:31:48,222
Tore, et sa talle ümbrust näitasid.
- Pole midagi.
79935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.