All language subtitles for endeavour.s05e02.720p.bluray.x264-ingot.est

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,654 --> 00:00:25,948 Mida sa näed? 2 00:00:33,414 --> 00:00:35,958 Vabandust. - Pole midagi. 3 00:00:38,794 --> 00:00:41,297 Vabandust. - Vabandust. 4 00:00:51,474 --> 00:00:57,021 Häda sellele, kes Akhenateni und segab. 5 00:01:14,747 --> 00:01:17,458 Hr Beavis? 6 00:01:21,963 --> 00:01:24,632 Hr Beavis! 7 00:01:51,617 --> 00:01:54,870 Mul on ümberlükkamatu asitõend, 8 00:01:55,037 --> 00:01:57,873 et keegi siin ruumis on mõrvar. 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,793 Ja see inimene on... 10 00:02:00,960 --> 00:02:03,462 Naeruväärne! 11 00:02:15,891 --> 00:02:18,561 Vabandust. Aitäh. 12 00:02:40,750 --> 00:02:44,295 Pausiks on veel vara. - Pool on katki. Seda parandatakse. 13 00:02:44,462 --> 00:02:48,591 Vaarao needus? Ehk on legendis siiski kübeke tõtt. 14 00:03:27,338 --> 00:03:30,341 Giulia. 15 00:03:37,306 --> 00:03:39,392 Mine neljandasse lauda. 16 00:03:52,655 --> 00:03:54,949 Ma teen selle järgmine nädal tasa. 17 00:03:56,534 --> 00:04:00,037 Ma tulen ülejäänule järele. Hr Nero ei rõõmusta. 18 00:04:00,204 --> 00:04:02,665 Giulia. 19 00:04:15,303 --> 00:04:18,806 Võiksid veidi austust üles näidata. 20 00:04:18,973 --> 00:04:21,434 Head surid, et sa saaks pikka nina näidata. 21 00:04:21,601 --> 00:04:24,895 Sa ei pea mulle ütlema, kes kõik surid. 22 00:04:25,062 --> 00:04:28,899 Kas neid huvitab, kes hümni ajal tõuseb või ei tõuse? 23 00:04:29,066 --> 00:04:31,277 Ma lähen ketrama. 24 00:04:36,324 --> 00:04:41,203 Head õhtut, härra. Head õhtut, proua. 25 00:04:41,370 --> 00:04:44,665 Head õhtut, proua. Head õhtut, härra. 26 00:05:03,142 --> 00:05:06,437 Paar küsimust, hr Lupin, et kõik selge oleks. 27 00:05:06,604 --> 00:05:12,443 Mis kell te surnu leidsite? - Ma läksin tuppa kell 7.15. 28 00:05:16,781 --> 00:05:21,243 Kohtume taas, Nayland Smith. 29 00:05:21,410 --> 00:05:24,038 Kahtluseid? - Ei midagi ilmselget. 30 00:05:24,205 --> 00:05:26,415 Suri kella 1 ja 3 vahel. 31 00:05:26,582 --> 00:05:30,378 Varsti selgub täpsemalt. 32 00:05:30,544 --> 00:05:34,507 See klapib omaniku ütlustega. Mees olevat südaööl tulnud. 33 00:05:34,674 --> 00:05:37,093 Ronald Beavis. Ta töötas muuseumis. 34 00:05:37,260 --> 00:05:40,638 Mida ta seal tegi? - Majaomanik ei tea. 35 00:05:40,805 --> 00:05:44,684 Mees olevat kõvasti müra teinud ja siis saabus vaikus. 36 00:05:44,850 --> 00:05:48,187 Ta leidis mehe, kui hommikul teed tõi. 37 00:05:48,354 --> 00:05:50,773 Kas südaöö oli saabumiseks tavaline aeg? 38 00:05:50,940 --> 00:05:54,402 See varieerus. Mees töötas õhtuti. 39 00:05:55,653 --> 00:05:59,198 Kas tal lähedasi on? - Naise teada mitte. 40 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 Kas sa võiksid taskud läbi vaadata? 41 00:06:04,287 --> 00:06:07,415 Ta ei hammusta. 42 00:06:07,581 --> 00:06:10,793 Ei. 43 00:06:10,960 --> 00:06:14,255 Kahjuks mitte midagi. 44 00:06:17,133 --> 00:06:20,177 Tema nimi oli Ronald Beavis. 45 00:06:20,344 --> 00:06:24,765 Seda me teame. 46 00:06:26,726 --> 00:06:29,103 Mine muuseumisse. Uuri, mida ta seal tegi. 47 00:06:29,270 --> 00:06:33,065 Kas ma helistan? - Kui minimaalsega lepid. 48 00:06:33,232 --> 00:06:38,487 Räägi tema kolleegidega. Uuri, kas ta meeldis inimestele või mitte. 49 00:06:38,654 --> 00:06:42,408 Kas ta oli raha võlgu või vastupidi? Mingeid tülisid? 50 00:06:42,575 --> 00:06:45,536 Ma võin sulle nimekirja teha, kui tahad. 51 00:06:45,703 --> 00:06:48,664 See on ootamatu surm. Vägivallast jälgi pole. 52 00:06:48,831 --> 00:06:51,792 Nähtavaid jälgi ei ole. 53 00:06:51,959 --> 00:06:56,631 Horatius ütles, et taevas ja maal on enamatki. 54 00:06:56,797 --> 00:06:59,634 Midagi muud ei ole? 55 00:06:59,800 --> 00:07:02,762 Paneme kirja, et kell 3? 56 00:07:04,931 --> 00:07:09,852 Kes Horatius on? - Põhjalikkus maksab. Mine muuseumisse. 57 00:07:10,019 --> 00:07:12,980 Muidugi. 58 00:07:18,069 --> 00:07:21,364 Tal pole viga. - Ta on liiga ennast täis. 59 00:07:21,530 --> 00:07:24,492 Ära ütle, et hakkad temasse kiinduma. 60 00:07:24,659 --> 00:07:29,580 Tal on omamoodi innukas ja kutsikalik sarm. 61 00:07:29,747 --> 00:07:32,583 Kui sellised asjad meeldivad. 62 00:07:44,428 --> 00:07:49,600 Ronald Beavisele pensioni puhul. Hästi tehtud, aus ja ustav teenija. 63 00:08:04,824 --> 00:08:07,451 Olge lahked. - Aitäh. 64 00:08:08,577 --> 00:08:12,665 Kus Morse on? - Ootamatu surm Jerichos. 65 00:08:12,832 --> 00:08:15,459 Tuletõrjebrigaadi sõnul sai see südaööl alguse. 66 00:08:15,626 --> 00:08:19,338 Tuli sai alguse koridoris. Bensiin läbi kirjakasti. 67 00:08:19,505 --> 00:08:21,882 Ime, et keegi surma ei saanud. 68 00:08:22,049 --> 00:08:24,802 Kui palju siin elanikke on? - Kuus perekonda. 69 00:08:24,969 --> 00:08:29,181 Asiaadid. Viimased kolisid eelmine nädal sisse. 70 00:08:29,348 --> 00:08:32,101 Soojast vastuvõtust paremat pole. 71 00:08:47,950 --> 00:08:50,953 Tere hommikust, härra. 72 00:08:54,707 --> 00:08:58,669 Vaatame. Mis number oligi? - 4429. 73 00:08:58,836 --> 00:09:02,632 Praegu on 4482. Ta pidi viimasel etendusel käima. 74 00:09:02,798 --> 00:09:05,426 Kas inimesi oli palju? - Täismaja. 75 00:09:05,593 --> 00:09:09,931 Hiline kellaaeg, kaks etendust ja õudus. 76 00:09:10,097 --> 00:09:14,101 Eile mängiti "Vaarao needust" ja "Fantoomkägistajat". 77 00:09:14,268 --> 00:09:17,730 Kõik korras, preili Copperstone? - See härra on politseist. 78 00:09:17,897 --> 00:09:21,901 Uurija Morse. - Armand De Vere, ma olen Roxy juhataja. 79 00:09:22,068 --> 00:09:26,530 Kas kõik on korras? - Rutiinne protseduur. Pole vaja muretseda. 80 00:09:26,697 --> 00:09:30,826 Ma vaataks ringi, kui lubate. - Laske käia. 81 00:09:31,994 --> 00:09:35,373 Hyde Parkis leiavad aset mitmed meeleavaldused 82 00:09:35,539 --> 00:09:39,418 ja seekord on teemaks valitsuse välja käidud immigratsiooniseadus. 83 00:09:39,585 --> 00:09:45,132 Üle 3000 immigrandi oli kohal, et vastumeelsus selgeks teha. 84 00:09:45,299 --> 00:09:49,762 Rongkäik suundus põhikirjaga mööda Downingi tänavat 85 00:09:49,929 --> 00:09:52,014 peaministri poole. 86 00:09:54,141 --> 00:09:57,311 Khartoumi tänava majaomanik on Eddie Nero. 87 00:09:57,478 --> 00:10:00,648 Ta ei paneks maja põlema, kuna teenib sellega hästi. 88 00:10:00,815 --> 00:10:03,484 Kes siis? - Kohalikud. 89 00:10:03,651 --> 00:10:07,780 Nad kardavad seda vähest, mis neil on, välismaalastele kaotada. 90 00:10:07,947 --> 00:10:12,493 Neil on kohalik pass ja seega on see meie vastutus. 91 00:10:12,660 --> 00:10:15,913 Seda esineb üha enam. Inimestel on negatiivsed tunded. 92 00:10:16,080 --> 00:10:19,834 Teeme Inglismaa jälle heaks. 93 00:10:20,001 --> 00:10:22,378 Ma sain just hiljuti lendlehe. 94 00:10:22,545 --> 00:10:25,131 "Kas lubaksid oma tütrel mustaga abielluda? 95 00:10:25,298 --> 00:10:29,594 Solvang fašistidele. - Arvasin, et nendega on lõpp. 96 00:10:29,760 --> 00:10:34,724 Neid leidub alati. Ootavad soodsaid tingimusi ja ilmuvad siis välja. 97 00:10:34,890 --> 00:10:38,394 "Tiberi jõgi vahutab verest." 98 00:10:38,561 --> 00:10:42,148 Kas polnud nii? - Tiber ei ole Isis. 99 00:10:42,315 --> 00:10:44,692 Viha on viha. 100 00:10:44,859 --> 00:10:49,113 Kui see võimust võtab, on selgusetu, mis edasi saab. 101 00:10:55,870 --> 00:10:58,372 Mis see on? - Emil Valdemar. 102 00:10:58,539 --> 00:11:01,083 Enne teie aega ilmselt. 103 00:11:01,250 --> 00:11:03,461 Ta oli üks kuulsast kolmest. 104 00:11:03,628 --> 00:11:07,548 Karloff ja Lugosi Universalis ning Valdemar Mammothis. 105 00:11:07,715 --> 00:11:10,843 Ja ta tuleb Roxysse? - Homme õhtul. 106 00:11:11,010 --> 00:11:13,137 Ta filmib siin "Vaarao needuse" järge. 107 00:11:13,304 --> 00:11:16,223 Ta näitab klippe ja vastab publiku küsimustele. 108 00:11:16,390 --> 00:11:20,186 Piletid müüvad kui soojad saiad. Hangi kohe, kui sulle õudus meeldib. 109 00:11:20,353 --> 00:11:23,981 Väga ei meeldi. 110 00:11:25,816 --> 00:11:27,944 Õnn kaasa. 111 00:11:29,737 --> 00:11:33,449 Kadunu, uurija Beavis. 112 00:11:33,616 --> 00:11:36,869 Lahkamistulemus saabub homme, aga ilmselt oli asi südames. 113 00:11:37,036 --> 00:11:41,499 Maks andis ilmselt viimase lihvi. 114 00:11:41,666 --> 00:11:44,502 Talle meeldis juua. 115 00:11:44,669 --> 00:11:48,089 Kõlab paremini kui "krooniline alkohoolik". 116 00:11:48,255 --> 00:11:51,217 Te ilmselt ei tea, kas ta sõi rasvase hommikueine. 117 00:11:51,384 --> 00:11:54,720 Tema viimane eine, kui nii võib öelda, 118 00:11:54,887 --> 00:11:59,141 polnud just gurmee, vaid pigem pärdiku meelisamps. 119 00:11:59,308 --> 00:12:05,189 Mingi teravili, oranž kõrvitsaline ja vanillijäätis. 120 00:12:05,356 --> 00:12:07,900 Teraviljaline oli popkorn. 121 00:12:08,067 --> 00:12:12,613 Ta käis Roxys. Seal oli õudusfilmide õhtu. 122 00:12:12,780 --> 00:12:17,868 Kas sulle see passib? - Julmus, piinad ja veristamine? 123 00:12:18,035 --> 00:12:20,955 Mõne jaoks on aastaringselt õuduste hooaeg. 124 00:12:30,089 --> 00:12:33,467 Hr Valdemar, võtteplats on valmis. 125 00:13:06,250 --> 00:13:08,794 Munad, friikartulid ja oad kuuendasse lauda. 126 00:13:08,961 --> 00:13:12,673 Tere päevast. Mina olen uurija Morse. 127 00:13:12,840 --> 00:13:17,678 Uurin ootamatult surnud mehe käike. Tahan teada, kas ta käis siin. 128 00:13:17,845 --> 00:13:21,474 Hoiatan, et pilt on tehtud pärast surma. 129 00:13:21,641 --> 00:13:24,435 Ei. 130 00:13:24,602 --> 00:13:27,021 Preili? 131 00:13:27,188 --> 00:13:32,902 Ta tellis nr 2 hommikusöögi, kuid ei söönud. - Mu isa vastas. 132 00:13:33,069 --> 00:13:36,656 Ma tahan teada, mis kell ta võis siin käia. 133 00:13:38,616 --> 00:13:43,704 Kui midagi meenub, siis siin on mu info. Aitäh abi eest. 134 00:13:50,252 --> 00:13:52,838 Kui kaua te seal elasite? 135 00:13:53,005 --> 00:13:55,591 Ainult viis kuud. 136 00:13:55,758 --> 00:13:58,177 Viis kuud? - Jah. 137 00:13:58,344 --> 00:14:01,138 Kas te töötate täiskohaga? 138 00:14:01,305 --> 00:14:06,143 Tere. Mis su nimi on? - Eisha. 139 00:14:17,697 --> 00:14:20,574 Kas muuseumist on uudiseid? - Ta oli öine valvur. 140 00:14:20,741 --> 00:14:22,827 Ta aitas vahel eksponaate liigutada. 141 00:14:22,994 --> 00:14:25,746 Nad olid segaduses. Ta pidi eile öösel tööl olema. 142 00:14:25,913 --> 00:14:29,333 Mis see on? - Ootamatult surnu Ronald Beavis töötas seal. 143 00:14:29,500 --> 00:14:34,130 Kolm aastat. Ta meeldis kõigile. - Väga põhjalik töö. 144 00:14:34,297 --> 00:14:38,259 Kas pole, Morse? - Jah, väga. 145 00:14:38,426 --> 00:14:41,887 Kuidas tulekahjuga on? - See oli kindlasti süütamine. 146 00:14:42,054 --> 00:14:46,434 Maja oli asiaate täis. Üks Nero tulelõkse. 147 00:14:46,601 --> 00:14:48,978 Beavis töötas varem politseis. 148 00:14:49,145 --> 00:14:51,522 Ta oli Banburys uurija. 149 00:14:51,689 --> 00:14:54,650 Läks 1959. aastal pensionile. Lähedastest pole teada. 150 00:14:54,817 --> 00:14:57,445 Nimi ei kõla tuttavalt. 151 00:14:57,612 --> 00:15:02,491 Ei midagi kahtlast? - Dr DeBryni sõnul mitte. 152 00:15:02,658 --> 00:15:06,078 Tal oli rahakotis Browni kohviku nr 2 hommikusöögi eest tšekk. 153 00:15:06,245 --> 00:15:09,540 Uurisin, kas mees käis seal, ja omanik oli liiga sõnaaher. 154 00:15:09,707 --> 00:15:14,629 Ma oleksin ka, kui keegi pärast mu kohvikus käimist tapetaks. 155 00:15:16,922 --> 00:15:19,425 Mind ei huvita, mida sa arvad või tead. 156 00:15:19,592 --> 00:15:22,595 Ähvarda mind ja sa veel kahetsed seda. 157 00:15:30,227 --> 00:15:32,605 Kas kõik on hästi? - Jah, hr De Vere. 158 00:15:32,772 --> 00:15:37,693 Vanill on otsas. Too parem enne pausi juurde. 159 00:15:45,326 --> 00:15:48,037 Ole lahke. 160 00:15:48,204 --> 00:15:50,373 Aitäh. 161 00:15:57,004 --> 00:16:02,426 Siin Morse. Lõpetan vahetuse kell 19.31. 162 00:16:02,593 --> 00:16:05,596 Jah, aitäh. 163 00:16:09,225 --> 00:16:12,353 Kas kõik on korras? - Kas tundub nii? 164 00:16:14,647 --> 00:16:17,984 Vabandust. Ma pidin siin kellegagi kohtuma. 165 00:16:21,112 --> 00:16:24,198 Kus siin läheduses midagi juua saaks? 166 00:16:29,829 --> 00:16:34,000 Tule minuga. Ma lõpetasin just tööpäeva. 167 00:16:51,142 --> 00:16:54,812 Tere hommikust. - Tere hommikust. 168 00:16:56,230 --> 00:16:59,233 Head aega. 169 00:17:13,998 --> 00:17:17,251 Tee on potis. - Ma teen kohvi. 170 00:17:17,418 --> 00:17:19,712 Kuidas soovid? 171 00:17:21,839 --> 00:17:24,342 Kes su sõbranna on? 172 00:17:25,968 --> 00:17:28,095 Lihtsalt mingi tüdruk. 173 00:17:28,262 --> 00:17:31,057 Ma arvasin, et sa tegid tibidega lõpu. 174 00:17:36,187 --> 00:17:39,023 Kummaline. 175 00:17:40,816 --> 00:17:44,862 Sea end valmis. Watt Courtis on järjekordne süütamine. 176 00:17:45,029 --> 00:17:49,367 Aspiriin on kapis. Ma panen auto valmis. 177 00:17:49,533 --> 00:17:52,536 Bensiin läbi kirjakasti. 178 00:17:52,703 --> 00:17:56,040 Sama, mis Khartoumi tänaval. 179 00:17:56,207 --> 00:17:58,668 Just nii. 180 00:18:06,133 --> 00:18:08,511 Tere, võõras. - Jim! 181 00:18:08,678 --> 00:18:12,515 Pole ammu näinud. - Tead, kuidas sellega on. 182 00:18:12,682 --> 00:18:15,142 Preili Thursday. - Morse. 183 00:18:16,519 --> 00:18:21,983 Mis see siis on, Joanie? - Ma töötan siin poole kohaga. 184 00:18:22,149 --> 00:18:24,485 Mida sa teed? - Administratiivseid asju. 185 00:18:24,652 --> 00:18:26,821 Kas teil on pahandusi olnud? 186 00:18:26,988 --> 00:18:30,116 Keegi viskas eile aknast telliskivi sisse. 187 00:18:30,283 --> 00:18:32,785 Aasia perekond küsis nõu. 188 00:18:32,952 --> 00:18:35,955 Morse. Dr DeBryn võttis Beavise asjus ühendust. 189 00:18:36,122 --> 00:18:39,166 Te peaks esimesel võimalusel minema. - Lähen kutsun ta. 190 00:18:39,333 --> 00:18:41,752 Konstaabel Trewlove räägib sinuga. 191 00:19:13,868 --> 00:19:16,203 Tere hommikust. Mina olen uurija Morse. 192 00:19:16,370 --> 00:19:19,373 Kas te tulite Fredi juurde? 193 00:19:24,086 --> 00:19:27,131 Kes siin on? 194 00:19:27,298 --> 00:19:30,509 Tema nimi on Morse - Mina olen Charlie. Fredi vend. 195 00:19:30,676 --> 00:19:34,680 Ma näen, et sa kohtusid Paulette'iga. - Jah, tõesti. 196 00:19:34,847 --> 00:19:38,267 Võta istet ja jakk seljast. 197 00:19:38,434 --> 00:19:43,314 Nägid ilmselt mu autot ja mõtlesid, kellele see kuulub. 198 00:19:43,481 --> 00:19:47,944 Me oleme nädala siin ja uudistame. - Meie esimene kord Oxfordis. 199 00:19:48,110 --> 00:19:52,657 Kas te soovite teed? - See on meie tütar Carol. 200 00:19:52,823 --> 00:19:58,371 See on Fredi poiss. Morse, kas jah? - Jah. 201 00:19:58,537 --> 00:20:01,290 Väga meeldiv tutvuda. 202 00:20:01,457 --> 00:20:03,960 Ehk leiad aega talle ümbrust tutvustada. 203 00:20:04,126 --> 00:20:09,048 Isa! - Me Paulette'iga viime Fredi täna õhtust sööma. 204 00:20:09,215 --> 00:20:12,718 Ta ei taha vanuritel sabas lonkida. 205 00:20:14,887 --> 00:20:19,475 Morse. - Keegi näeb viks ja viisakas välja. 206 00:20:19,642 --> 00:20:22,395 Tere hommikust, söör. - Või et söör? 207 00:20:22,561 --> 00:20:27,149 Vaata aga, Fred. Mida te sellest arvate? Tõuse ja sära, söör Fred. 208 00:20:27,316 --> 00:20:31,153 Mainiti järjekordset tulekahju. - Jah, avalikus infokeskuses. 209 00:20:31,320 --> 00:20:34,782 Watt Court Estate'is. Strange ja Fancy tegelevad. 210 00:20:34,949 --> 00:20:37,827 Dr DeBryn soovib meiega ootamatust surmast rääkida. 211 00:20:37,994 --> 00:20:40,871 Avalik infokeskus? Kas Joan ei tööta mitte seal? 212 00:20:41,038 --> 00:20:44,750 Jah, ma nägin teda. Temaga on kõik korras. 213 00:20:44,917 --> 00:20:49,714 Küsisin just, kas noormehel on aega Carolile linna näidata. 214 00:20:49,880 --> 00:20:52,258 Tal ei ole kohustuste kõrvalt aega. 215 00:20:52,425 --> 00:20:55,761 Ega te 24 tundi päevas tööd tee. 216 00:20:55,928 --> 00:20:59,140 Ma ei oota, et sa seda oma taskust maksaks. - Pole vaja. 217 00:20:59,307 --> 00:21:03,477 Charlie, ära tee mehele häbi. - Te võite linnas kohtuda. 218 00:21:03,644 --> 00:21:07,023 Vii ta kell 19 dringile. 219 00:21:07,189 --> 00:21:09,525 Sa teeks mulle sellega teene. - Ta ei taha. 220 00:21:09,692 --> 00:21:12,111 Ei... 221 00:21:14,530 --> 00:21:16,741 Kas Sheldonian sobib? 222 00:21:16,907 --> 00:21:19,910 Mine pane riidesse. 223 00:21:20,077 --> 00:21:23,623 Sa kõnnid poolalasti ringi ja näitad end kõigile. 224 00:21:23,789 --> 00:21:27,918 Isa, sa teed mulle häbi. - Hiljem näeme, Morse. 225 00:21:28,085 --> 00:21:30,296 Suundud Batmobiili? 226 00:21:32,757 --> 00:21:37,720 Mul on hr Beavise vereanalüüsi tulemus. 227 00:21:37,887 --> 00:21:40,097 Strühniin. 228 00:21:40,264 --> 00:21:43,935 Manustatud tund või paar enne surma. 229 00:21:44,101 --> 00:21:47,188 See selgitab, miks ta tellitud toitu ei söönud. 230 00:21:47,355 --> 00:21:50,816 Kust ta seda sai? Kohvikust küll mitte. 231 00:21:50,983 --> 00:21:53,402 Tema särgil oli paar plekki. 232 00:21:53,569 --> 00:21:56,781 Kui labor mürgi tuvastas, 233 00:21:56,948 --> 00:22:00,034 võtsin ma siit proovi ja tulemus oli positiivne. 234 00:22:00,201 --> 00:22:04,497 Mürk oli oranžis kõrvitsalises. 235 00:22:21,430 --> 00:22:24,976 Hr De Vere ei ole veel tööl. 236 00:22:25,142 --> 00:22:28,437 Ma võin juhataja abi hr Bullingsi kutsuda. 237 00:22:28,604 --> 00:22:31,274 See oleks tore. 238 00:22:35,027 --> 00:22:37,238 Midagi teismelistele. 239 00:22:37,405 --> 00:22:42,410 Valdemar on praeguseks vist 80. - Ta tuleb siia rääkima. 240 00:22:44,870 --> 00:22:46,998 Korralik vana kino. 241 00:22:47,164 --> 00:22:50,418 Selliseid enam ei leidu. 242 00:22:50,584 --> 00:22:54,297 Me käisime laupäevahommikuti Mile End Rivolis. 243 00:22:54,463 --> 00:22:57,049 Odav lõbu. 244 00:22:57,216 --> 00:23:01,637 Ma läksin esimesena ja tegin Chasile ning Billyle akna lahti. 245 00:23:01,804 --> 00:23:06,434 Kas sa käid vahel? - Kus? Laupäeviti kinos? 246 00:23:06,601 --> 00:23:11,856 Ema viis mind korra. Kogu see karjumine. Justkui Dante loost. 247 00:23:13,899 --> 00:23:18,237 Ma ei kuulnud filmi. - Sa jääd paljust ilma. 248 00:23:18,404 --> 00:23:24,535 Mõned multikad, seriaalid ja vestern, kui veab. 249 00:23:24,702 --> 00:23:27,788 Mu lemmik oli "Laurel ja Hardy". 250 00:23:27,955 --> 00:23:30,875 "Hammusta mind". 251 00:23:35,671 --> 00:23:38,424 Nüüd on see võlu kadunud. 252 00:23:40,676 --> 00:23:45,056 Ära tunne kohustust Carolile midagi näidata. 253 00:23:47,141 --> 00:23:51,562 Jälle tagasi? Molly mainis, et politsei on siin. 254 00:23:51,729 --> 00:23:54,398 Uurija Thursday ja Morse. 255 00:23:54,565 --> 00:23:57,526 Me uurime teie kliendi surma. 256 00:23:57,693 --> 00:24:01,280 Meil on paar küsimust. - Muidugi. Loodan, et saan aidata. 257 00:24:01,447 --> 00:24:04,325 Need Whakahari topsid siin. 258 00:24:04,492 --> 00:24:07,995 Kust neid osta saab? Siit ja kohanäitajatelt? 259 00:24:08,162 --> 00:24:11,040 Just nii. Nad toovad neid siit või poest. 260 00:24:11,207 --> 00:24:14,085 Kes üleeile siin vastutas? 261 00:24:14,251 --> 00:24:16,545 Mina. 262 00:24:17,588 --> 00:24:20,007 Kas te mäletate seda klienti? 263 00:24:20,174 --> 00:24:23,135 Ma hoiatan, et pilt on tehtud pärast surma. 264 00:24:28,140 --> 00:24:30,226 Kahjuks mitte. 265 00:24:30,393 --> 00:24:33,271 Mõni kohanäitajatest ehk? 266 00:24:33,437 --> 00:24:37,900 Ainult üks neist oli tööl. Betty Persky. 267 00:24:40,653 --> 00:24:43,906 Vabandust, ma ei mäleta. - Pole midagi, preili Persky. 268 00:24:44,073 --> 00:24:48,619 Siin käib palju inimesi. Oleks ime, kui kõiki mäletaksite. 269 00:24:48,786 --> 00:24:51,998 Kas te töötate siin ammu? - Kohe saab aasta. 270 00:24:52,164 --> 00:24:54,709 Tore töökoht? - Pole viga. 271 00:24:54,875 --> 00:24:57,336 Ma ei tea, kauaks seda veel on. 272 00:24:57,503 --> 00:25:00,464 Miks nii? - Räägitakse, et maja võetakse maha. 273 00:25:00,631 --> 00:25:04,885 Siia tulevad korterid või parkla. - Kust te seda kuulsite? 274 00:25:05,052 --> 00:25:07,430 Hr De Vere'ilt. 275 00:25:07,597 --> 00:25:10,057 Ma täiendasin suupistete varu, 276 00:25:10,224 --> 00:25:13,019 kui kuulsin teda hr Kegworthiga rääkimas. 277 00:25:13,185 --> 00:25:16,230 See oli pigem vaidlus. 278 00:25:21,902 --> 00:25:24,488 Mul on peakontoris sõber. 279 00:25:24,655 --> 00:25:27,491 Ta mainis, et Roxy võidakse sulgeda. 280 00:25:27,658 --> 00:25:31,454 Mingi arendaja tahab seda kohta osta. 281 00:25:31,621 --> 00:25:37,460 Mida hr De Vere ütles? - Et ma ei peaks kuuldut uskuma. 282 00:25:37,627 --> 00:25:39,754 Pojad tahavad sellest lahti saada. 283 00:25:39,920 --> 00:25:44,425 Hr Jephson seenior tahab sellest kinni hoida. 284 00:25:44,592 --> 00:25:47,094 Selle kadumine oleks sulle löök. 285 00:25:47,261 --> 00:25:50,139 Kõik kaovad lõpuks. 286 00:25:50,306 --> 00:25:54,560 Televisioon vähemasti. 287 00:25:54,727 --> 00:25:58,814 Ma olen siin avamisest saati. Ligi 40 aastat. 288 00:25:58,981 --> 00:26:01,233 Õpetasin lapselaps Keni asja üle võtma, 289 00:26:01,400 --> 00:26:06,489 aga näib, et juhtimine huvitab teda rohkem. 290 00:26:07,990 --> 00:26:14,163 Kui Roxy kaob, on mul lõpp. Ja nii ongi. 291 00:26:15,539 --> 00:26:17,750 Vabandage mind. 292 00:26:34,976 --> 00:26:40,398 Hr Garnier? - Te küsimused peavad järgmise vaheajani ootama. 293 00:26:40,564 --> 00:26:44,360 Oleme politseist. Uurija Thursday ja uurija Morse. 294 00:26:44,527 --> 00:26:48,364 Nii halb mu näitlemine küll polnud. - Kõik on hästi. 295 00:26:48,531 --> 00:26:51,867 Me uurime kino külastaja kohta. 296 00:26:52,034 --> 00:26:54,745 Vaadake seda fotot. 297 00:26:56,372 --> 00:26:58,457 Kas te olete teda näinud? 298 00:26:58,624 --> 00:27:03,838 Üleeile. Pauside ja "Kuninganna" vahel 299 00:27:04,005 --> 00:27:06,632 on mul tavaliselt paar vaba tundi. 300 00:27:06,799 --> 00:27:12,013 Ma suitsetan ja loen ajalehte. 301 00:27:12,179 --> 00:27:16,726 Tavaliselt pole siin filmi ajal kedagi. 302 00:27:16,892 --> 00:27:21,147 Seekord istus seal tema. 303 00:27:21,314 --> 00:27:26,110 Mida ta tegi? - Lihtsalt seisis. 304 00:27:26,277 --> 00:27:29,530 Ma ütleks, et ta ootas. 305 00:27:29,697 --> 00:27:34,910 Ma küsisin, kas saan aidata. Ta ütles, et otsib tualetti. 306 00:27:35,077 --> 00:27:38,748 Näitasin, kus see on, ja läinud ta oligi. 307 00:27:38,914 --> 00:27:41,542 Ja oligi kõik? - Ei. 308 00:27:41,709 --> 00:27:47,924 Kui sellega asi piirduks, oleks ma selle unustanud. 309 00:27:48,090 --> 00:27:52,470 Vahel, kui on selge õhtu, 310 00:27:52,637 --> 00:27:54,972 lähen ma katusele. 311 00:27:55,139 --> 00:27:58,476 Kuuvalgel Oxford. 312 00:27:58,643 --> 00:28:01,896 Ainult sina ja tähed. 313 00:28:02,063 --> 00:28:06,067 Ma kuulsin kedagi rääkimas, nii et läksin servale. 314 00:28:06,233 --> 00:28:08,903 Ta oli tuletõrjeväljapääsu alguses 315 00:28:09,070 --> 00:28:12,323 ning rääkis kellegagi. 316 00:28:22,291 --> 00:28:26,212 Te ei näinud, kellega ta seal rääkis? - Ei, nad ei tulnud välja. 317 00:28:26,379 --> 00:28:28,756 Siis pandi uks kinni ja ta lahkus. 318 00:28:28,923 --> 00:28:32,176 Ma kustutasin suitsu ja läksin tagasi alla. 319 00:28:39,767 --> 00:28:43,854 Kuidas mürk siia sisse sai, kui purk kinni oli? 320 00:28:44,021 --> 00:28:46,107 Keegi ei jooks juba avatud purgist. 321 00:28:46,274 --> 00:28:49,652 Sõltub, kas Beavis oli sihtmärk või on tegu hulluga. 322 00:28:49,819 --> 00:28:53,114 Arvad, et mürgitati lihtsalt suvaline inimene? 323 00:28:53,281 --> 00:28:56,325 Orelimängijale jäi mulje, et ta kohtus Roxys kellegagi. 324 00:28:56,492 --> 00:29:00,121 Võib-olla teise külalise või töötajaga, mis viitaks plaanitusele. 325 00:29:00,288 --> 00:29:02,540 Ta oli erus vanemuurija. 326 00:29:02,707 --> 00:29:05,459 Mõni tema vanadest juhtumitest? Keegi pidas vimma? 327 00:29:05,626 --> 00:29:08,838 Üheksa aastat pensionil. Kättemaksuks veidi hilja. 328 00:29:09,005 --> 00:29:12,383 Selleks pole iial liiga hilja. Kammi vanad juhtumid läbi. 329 00:29:12,550 --> 00:29:15,261 Uuri, kas tal oli kino endise töötajaga pistmist. 330 00:29:15,428 --> 00:29:17,597 Kui ta jooki just mujalt ei ostnud. 331 00:29:20,516 --> 00:29:23,060 See on ebatõenäoline. 332 00:29:23,227 --> 00:29:27,315 Mitte võimatu. Käi läbi kõik võimalikud teekonnad kinno. 333 00:29:27,481 --> 00:29:29,817 Näita tema pilti teele jäävates pubides. 334 00:29:29,984 --> 00:29:34,238 Mida me kino kohta teame? - See kuulub Jephsonite perele. 335 00:29:34,405 --> 00:29:38,492 Selle müügist on räägitud, aga ma ei näe siin Beavise seotust. 336 00:29:38,659 --> 00:29:42,622 Hoia mind kursis. Kas süütamiste kohta on veel uudist? 337 00:29:42,788 --> 00:29:46,125 Avalikust infokeskusest võeti just ühendust. 338 00:29:46,292 --> 00:29:50,296 Järgmine Eddie Nero koht. - Oodatud halb uudis. 339 00:29:50,463 --> 00:29:53,799 Keegi pole plaaninud tema neetud jõusaali põlema panna. 340 00:29:53,966 --> 00:29:56,594 Jätkake. 341 00:30:05,478 --> 00:30:09,941 Sa ei peaks poisiga liiga karm olema. Ta tahab julgustust. 342 00:30:10,107 --> 00:30:13,402 Veidi kiitust toob palju kasu. - Kohalike joodikutega? 343 00:30:13,569 --> 00:30:18,240 See on pubiralli. Söön mütsi ära, kui ta midagi asjalikku leiab. 344 00:30:18,407 --> 00:30:21,661 Võimalus on väike, aga ma pigistasin sinuga ka silma kinni. 345 00:30:21,827 --> 00:30:26,082 Ma teadsin, mida ma teen. - Mitte alati. 346 00:30:26,248 --> 00:30:28,376 Piisavalt, et see midagi muutis. 347 00:30:28,542 --> 00:30:31,921 Anna talle võimalus. Ta võib sind veel üllatada. 348 00:30:47,520 --> 00:30:51,816 Ma rääkisin te kolleegile, et ta oli siin öine valvur. 349 00:30:51,983 --> 00:30:56,487 Ta asendas viimasel ajal haiguslehel olnud töötajat. 350 00:30:56,654 --> 00:31:00,950 Kas ta mainis Roxy kino või mõnda sealset töötajat? 351 00:31:01,117 --> 00:31:04,745 Mulle mitte, aga ma ei tundnud teda väga hästi. 352 00:31:04,912 --> 00:31:07,248 Ma olen siin Kairo muuseumist laenuks. 353 00:31:07,415 --> 00:31:10,209 Koos külastavate eksponaatidega. 354 00:31:10,376 --> 00:31:13,337 Te majandate siin kõike? 355 00:31:14,797 --> 00:31:18,301 Ma hoolitsen selle eest, et midagi halba 356 00:31:18,467 --> 00:31:21,387 ei juhtuks mu rahva igivanade ajalooliste esemetega, 357 00:31:21,554 --> 00:31:23,889 nii et jah, ma majandan siin. 358 00:31:24,056 --> 00:31:26,642 Ma ei mõelnud midagi halba. 359 00:31:26,809 --> 00:31:30,271 Britid ei mõtle seda iial. 360 00:31:30,438 --> 00:31:33,065 Nagu öeldud, ma vaevu tundsin teda. 361 00:31:33,232 --> 00:31:38,195 Mul pole teile midagi muud rääkida. Vabandage, mul on palju teha. 362 00:31:45,161 --> 00:31:47,121 Ta polnud tööl kellegagi lähedane. 363 00:31:47,288 --> 00:31:51,167 Kohtusin tema ülemuse dr Shoukryga ja ei pane seda pahaks. 364 00:31:51,334 --> 00:31:53,419 Ta pole just päikeseliselt soe. 365 00:31:53,586 --> 00:31:58,174 Britid ei paista talle meeldivat. - Teame kõik seda tüüpi. 366 00:31:58,341 --> 00:32:00,885 Vimm on kilomeetritepikkune. 367 00:32:01,052 --> 00:32:03,137 Nemad ju ehitasid Suessi kanali. 368 00:32:03,304 --> 00:32:06,515 Prantslased ehitasid. - Tõesti? 369 00:32:07,850 --> 00:32:11,062 Ta töötas öösiti ja võttis oma toidu kaasa. 370 00:32:11,228 --> 00:32:15,483 Järelikult võis mürk pärineda kas kinost või kohvikust. 371 00:32:15,650 --> 00:32:21,280 Või pubist. - Kas sellega oli õnne? 372 00:32:23,240 --> 00:32:25,952 Ei. Keegi ei näinud teda. 373 00:32:26,118 --> 00:32:30,456 Morse ei arvanudki seda. 374 00:32:33,084 --> 00:32:35,086 Külm vesi aitab luksumise vastu. 375 00:32:35,252 --> 00:32:39,840 Tahan veel paari teemat arutada, kui teil aega on. 376 00:32:40,007 --> 00:32:43,636 Jah, muidugi. 377 00:32:48,349 --> 00:32:51,060 Ära iial purjus peaga siia tule. Kas on selge? 378 00:32:51,227 --> 00:32:53,604 See pole mäng. 379 00:32:53,771 --> 00:32:57,775 Kas lõpetasid? - Praeguseks. 380 00:32:57,942 --> 00:33:01,779 Mul on õhtuks priske tursk. Pošeerin juurde muna pipraga. 381 00:33:01,946 --> 00:33:05,074 Veidi saia ja valmis. 382 00:33:05,241 --> 00:33:07,952 Mul on kohting. 383 00:33:18,254 --> 00:33:24,468 Ma polnud kindel, kas olen õiges kohas. - Mul läks tööl pikemalt. 384 00:33:24,635 --> 00:33:29,348 Riigitöötaja? - Mõned ehmatavad, kui ütlen, et ma olen politseist. 385 00:33:29,515 --> 00:33:31,601 Sa polnud ise ka väga avatud. 386 00:33:31,767 --> 00:33:33,936 Minu meelest ei rääkinud me palju. 387 00:33:34,103 --> 00:33:39,942 Nad arvavad, et olin nõo Joani juures. - Mida ta sellest arvas? 388 00:33:40,109 --> 00:33:44,280 Ma pidin temaga kohtuma, aga tal oli kiire. 389 00:33:44,447 --> 00:33:47,825 Saatus. - Kuule... 390 00:33:47,992 --> 00:33:51,871 Vigu ei peaks kordama. 391 00:33:52,038 --> 00:33:57,835 Kas see oli viga? Keegi ei saanud haiget, või mis? 392 00:33:59,629 --> 00:34:03,507 Mida sa esimesena näha tahad? - Sinu otsustada. 393 00:34:03,674 --> 00:34:07,678 See on alustuseks hea koht. 394 00:34:07,845 --> 00:34:12,016 Sheldonian Theatre'i ehitas Christopher Wren. 395 00:34:12,183 --> 00:34:16,479 Nimi pandi tolleaegse rektori Gilbert Sheldoni järgi. 396 00:34:16,646 --> 00:34:20,024 Kas lähme? 397 00:34:20,191 --> 00:34:25,738 Väga ilus. - Linna parim. Võid kindel olla. 398 00:34:25,905 --> 00:34:28,991 Telli, mida soovid. Tänane on minu kulul. 399 00:34:29,158 --> 00:34:33,329 Ei ole vaja üle pakkuda, Charlie. - Olgu see minu mure. 400 00:34:33,496 --> 00:34:37,625 Menüü on põhjalik. - Muidugi on. 401 00:34:37,792 --> 00:34:40,002 See pole mingi kohalik söökla. 402 00:34:40,169 --> 00:34:43,297 Kas keegi juba teenindab ka? 403 00:34:44,924 --> 00:34:48,844 Mu suu on kuiv kui sokk. 404 00:34:49,011 --> 00:34:52,848 Siin on Radcliffe'i kaamera. 405 00:35:00,147 --> 00:35:05,152 See on Hetfordi sild, mida kutsutakse Veneetsia järgi Ohete sillaks. 406 00:35:05,319 --> 00:35:10,366 See meenutab rohkem Rialto silda. - Imekaunis. 407 00:35:11,951 --> 00:35:14,245 Tule, lähme Ashmoleani muuseumisse. 408 00:35:16,622 --> 00:35:19,250 Milles asi? 409 00:35:19,417 --> 00:35:22,169 Ma võin tagasi minna, kui ütled, millise bussiga. 410 00:35:22,336 --> 00:35:26,007 Ma ei maini Fredile midagi, kui see sulle muret teeb. - Ei tee. 411 00:35:26,173 --> 00:35:29,093 Vabandust. 412 00:35:31,178 --> 00:35:33,931 Mida sa teha tahad? 413 00:35:54,035 --> 00:35:56,954 Hr Xarkoff, juhataja Armand De Vere. 414 00:35:57,121 --> 00:36:01,208 Tervitan teid kõikide Jephsonite kinode nimel Roxys. 415 00:36:01,375 --> 00:36:06,756 Mul on rõõm siin olla. See on meie esileedi Veronique Carlton. 416 00:36:06,922 --> 00:36:08,925 Väga meeldiv. 417 00:36:09,091 --> 00:36:12,303 Meeldiv tutvuda, preili Carlton. 418 00:36:12,470 --> 00:36:16,307 Kas Emil on siin? - Ta jõudis pool tundi tagasi, 419 00:36:16,474 --> 00:36:20,019 aga oli väsinud, nii et ma lubasin tal oma korteris puhata. 420 00:36:20,186 --> 00:36:26,067 Ja Jason? - Ta hilineb. Kas lähme? 421 00:36:33,908 --> 00:36:39,121 Keegi näeb rõõmus välja. - Ära hakka pihta. 422 00:36:39,288 --> 00:36:41,499 Miks? Mis lahti? 423 00:36:43,125 --> 00:36:47,296 Ma olen põlu all, kas pole? 424 00:36:49,006 --> 00:36:55,137 Kas me tohime siin olla? - Politseinik tohib igal pool olla. 425 00:36:55,304 --> 00:36:58,683 Betty, veel üks jook hr Nerole. 426 00:37:02,270 --> 00:37:08,025 Jumal küll. Jason Curwen! - Kes? 427 00:37:08,192 --> 00:37:13,406 Pime pianist tükist Diana Dayga. 428 00:37:15,616 --> 00:37:20,705 Mida sa juua soovid? - Sina vali. 429 00:37:24,166 --> 00:37:29,171 Härra, mida ma teile pakun? - Šampus ja viski palun. 430 00:37:29,338 --> 00:37:32,091 Ära vaata sinna. 431 00:37:39,473 --> 00:37:43,644 Väga tore, professor, aga kogu ekspeditsiooni algne punt 432 00:37:43,811 --> 00:37:46,731 suri kahtlastel asjaoludel. 433 00:37:46,897 --> 00:37:51,277 Kõik peale teie. 434 00:37:51,444 --> 00:37:53,904 Võimalik, Steven, 435 00:37:54,071 --> 00:37:56,365 aga see, millele sa vihjad, 436 00:37:56,532 --> 00:38:02,747 on vastuolus kõikide loodusseadustega. 437 00:38:02,913 --> 00:38:07,627 3500 aastat hiljem ellu äratatud olend? 438 00:38:07,793 --> 00:38:13,049 Põrgulik kättemaks? See on võimatu. 439 00:38:15,593 --> 00:38:17,762 Vabanda mind. 440 00:38:51,128 --> 00:38:56,342 Sa ei tohi seda teha. Ei mingeid agasid. Nii lihtsalt on. 441 00:38:56,509 --> 00:39:01,347 Hr Nero, palun. - Aitab. Mine! 442 00:39:32,753 --> 00:39:35,631 Victoria! - Steven! 443 00:39:42,805 --> 00:39:45,182 Tule minu juurde. 444 00:40:25,097 --> 00:40:29,518 Daamid ja härrad. Siin on väike pilguheit 445 00:40:29,685 --> 00:40:34,023 Zoltan Xarkoffi uude teosesse "Vaarao tõuseb". 446 00:40:34,190 --> 00:40:39,820 Ma protestin! See fantaasia on Egiptuse kultuuri mustav. 447 00:40:39,987 --> 00:40:44,116 Palun istuge. - Eurooplased on aastasadu me aardeid rüüstanud. 448 00:40:44,283 --> 00:40:47,870 Viimane solvang... - Kogu austuse juures, see on meelelahutus. 449 00:40:48,037 --> 00:40:51,040 Teile ehk küll, mitte meile. 450 00:40:51,207 --> 00:40:54,251 Härra, tulge. - Ma hoiatan teid kõiki. 451 00:40:54,418 --> 00:41:00,007 Teil tuleb vastust anda. - Vabandust, daamid ja härrad. 452 00:41:00,174 --> 00:41:04,553 Mida öelda mehe kohta, kelle auks me siin oleme? 453 00:41:04,720 --> 00:41:08,641 Medaliga sõjasangar, varaste filmide suurim täht 454 00:41:08,808 --> 00:41:12,270 Pickfordi, Chaplini ja Fairbanksi kõrval. 455 00:41:12,436 --> 00:41:16,148 Ja töö, mis talle õigustatult kuulsust on toonud. 456 00:41:16,315 --> 00:41:22,071 Klassikalised õudusfilmid Mammothi filmistuudios. 457 00:41:22,238 --> 00:41:28,327 Daamid ja härrad, esitlen teile Emil Valdemari. 458 00:41:33,708 --> 00:41:37,169 See on teist väga lahke. 459 00:41:37,336 --> 00:41:39,547 See oli imetore. 460 00:41:39,714 --> 00:41:43,926 Veel üks sõõm? - Mitte liiga palju. Olen juba svipsis. 461 00:41:45,678 --> 00:41:50,474 Isa, kus on... - Sissepääsu kõrval paremat kätt. 462 00:41:50,641 --> 00:41:54,312 Ma tulen kaasa. Olen lõhkemas. 463 00:42:04,113 --> 00:42:08,409 Tore sind näha, Fred. - Sind ka, Charlie. 464 00:42:08,576 --> 00:42:11,662 Sa näed hea välja. Kuidas äri edeneb? 465 00:42:11,829 --> 00:42:15,750 Kummaline, et sa küsid, Fred. 466 00:42:15,916 --> 00:42:20,046 Ma tahan ühe väikse asjaga sinu nõu. 467 00:42:20,212 --> 00:42:24,926 Aga mitte siin. Räägime omavahel, kui tüdrukuid pole. 468 00:42:25,092 --> 00:42:28,512 Muidugi. Ega ometi midagi tõsist? 469 00:42:28,679 --> 00:42:32,683 Ei, ei. Kõik on hästi. 470 00:42:32,850 --> 00:42:35,686 Thursday. 471 00:42:38,814 --> 00:42:41,651 Sinu semu, Fred? - Õhtust, härra. 472 00:42:41,817 --> 00:42:44,779 Ma ei teadnud, et sa siin püsiklient oled. Istu. 473 00:42:44,946 --> 00:42:48,032 Tavaliselt mitte. 474 00:42:48,199 --> 00:42:51,702 Minu väike vend Charlie, ülemjuhataja Bright. 475 00:42:51,869 --> 00:42:56,165 Keeruline. Kuidas sind kodus kutsutakse? - Reginaldiks. 476 00:42:56,332 --> 00:43:01,879 Võta tool ja ühine. - Ma ei taha perekonda segada. 477 00:43:02,046 --> 00:43:04,298 Mida rohkem, seda uhkem. 478 00:43:04,465 --> 00:43:07,009 Väga lahke teist. - Kuule! 479 00:43:07,176 --> 00:43:11,806 Palun külalisele tooli. Mida sa soovid, Reg? 480 00:43:11,973 --> 00:43:15,559 Reginald. Ma võtan konjaki. 481 00:43:15,726 --> 00:43:20,481 Vanadest filmidest rääkimine paneb kahtlema, et ma seda tegin. 482 00:43:20,648 --> 00:43:23,818 Tegite. Ja palju enamat. 483 00:43:23,985 --> 00:43:26,320 Ja nüüd siis "Vaarao tõuseb". 484 00:43:26,487 --> 00:43:30,116 Te ei mängi mitte ainult kangelast, vaid ka ta vaenlast. 485 00:43:30,283 --> 00:43:34,620 Kaks Valdemari ühe hinna eest. Pean agendile kaebuse esitama. 486 00:43:38,040 --> 00:43:40,459 Teid on viimasel ajal saatnud suur menu 487 00:43:40,626 --> 00:43:42,503 Inglismaa kinolinadel. 488 00:43:42,670 --> 00:43:46,465 Amontillado oli eriti meeldejääv. 489 00:43:46,632 --> 00:43:51,762 Väga lahke teist. - Võib öelda, et tegite sellega endale nime. 490 00:43:51,929 --> 00:43:56,434 Võib küll, jah. - Algselt filmiti seda Egiptuses. 491 00:43:56,601 --> 00:43:58,686 Nii see oli. 492 00:43:58,853 --> 00:44:03,274 Meie produtsent Meriam nõudis rangelt autentsust. 493 00:44:03,441 --> 00:44:06,527 Ta lihtsalt... Mida? 494 00:44:44,523 --> 00:44:47,735 Kas see on su tavaline õhtu, Reginald? 495 00:44:47,902 --> 00:44:51,906 Jah, vahel, kui proua Bright väljas on. 496 00:44:52,073 --> 00:44:55,242 Kus ta siis täna on? Bingot mängimas? 497 00:44:55,409 --> 00:44:59,372 Ta on vist naisteseltsis. 498 00:44:59,538 --> 00:45:02,416 Proua Bright tegeleb heategevusega. 499 00:45:02,583 --> 00:45:08,756 Mis tööd sa teed, Charles? - Ma töötan laos. 500 00:45:08,923 --> 00:45:13,552 Maailm on kummaline. Meie isa rabas samas asutuses rasket tööd, 501 00:45:13,719 --> 00:45:15,972 aga mul on seal oma kabinet. 502 00:45:16,138 --> 00:45:18,766 Hr Brighti see ei huvita, Charlie. Vabandust. 503 00:45:18,933 --> 00:45:22,687 See on väga põnev. 504 00:45:22,853 --> 00:45:25,982 Võime viisakused tänaseks jätta, Thursday. 505 00:45:26,148 --> 00:45:29,860 Jah, söör. Härra... Reginald. Jah, söör. 506 00:45:30,027 --> 00:45:32,571 Taevake küll! - Vabandust, et ma segan, 507 00:45:32,738 --> 00:45:35,574 aga Roxys juhtus õnnetus. 508 00:45:37,660 --> 00:45:41,372 Mis siin toimub? - Orelimängija Leslie Garnier. 509 00:45:41,539 --> 00:45:44,667 Saatsin publiku auditooriumist baari ja koridoridesse. 510 00:45:44,834 --> 00:45:48,337 Ja töötajad? - Valvavad väljapääse. Eddie Nero on külas. 511 00:45:48,504 --> 00:45:51,591 Ta on teiste VIP-külalistega juhataja korteris. 512 00:45:51,757 --> 00:45:56,679 Võta kõigi andmed. - Jah, härra. 513 00:45:56,846 --> 00:46:03,519 Kaua me siin oleme? Etendus on kell 19 ja jumestus kell 17. 514 00:46:03,686 --> 00:46:07,773 Kas võin teile seni veel juua pakkuda? 515 00:46:07,940 --> 00:46:11,652 Ma plaanisin seda pärast intervjuud teile esitleda. 516 00:46:11,819 --> 00:46:16,574 Jephsonite kinode nimel, siin on teile väike meene. 517 00:46:16,741 --> 00:46:21,203 Kui lahke teist. 518 00:46:31,297 --> 00:46:34,467 Mida see tähendab? 519 00:46:34,634 --> 00:46:38,179 Kenneth, mis kellaga juhtus? 520 00:46:38,346 --> 00:46:41,974 Pole aimugi. Panin selle ise karpi. - Vabandust, hr Valdemar. 521 00:46:42,141 --> 00:46:44,310 See on mingi eksitus. 522 00:46:44,477 --> 00:46:46,938 Kenneth, vii see ära. 523 00:46:51,317 --> 00:46:53,945 Kas see võis loomulik surm olla? - Võis. 524 00:46:54,111 --> 00:46:57,990 Kinoga on juba üks surm seotud, nii et ei maksa riskida. 525 00:46:58,157 --> 00:47:00,618 Teil pole põhjust midagi kahtlustada. 526 00:47:00,785 --> 00:47:03,996 Garnier nägi Beavist kellegagi väljapääsu juures rääkimas. 527 00:47:04,163 --> 00:47:06,499 Ehk nägi see keegi Garnieri meiega rääkimas. 528 00:47:06,666 --> 00:47:10,670 Või Garnier pöördus nende poole. - Väljapressimine? 529 00:47:10,836 --> 00:47:12,588 Ta võttis kell 20 joogi. 530 00:47:12,755 --> 00:47:15,007 Ja kukkus 20.30 kokku. 531 00:47:15,174 --> 00:47:18,886 Strühniini mõju oleks ta palju hiljem tundnud. 532 00:47:19,053 --> 00:47:22,306 See võis midagi tõhusamat olla. - Või ta mürgitati varem. 533 00:47:22,473 --> 00:47:27,561 Mõlemad on võimalikud. Kahjuks ei ole mul vastuseid, 534 00:47:27,728 --> 00:47:31,440 kuni olen vereanalüüsi näinud. 535 00:47:31,607 --> 00:47:35,361 Ega keegi külalistest Leslie surmaga seotud olnud? 536 00:47:35,528 --> 00:47:38,281 Nad polnud temaga kohtunud. - See pole tõenäoline, 537 00:47:38,447 --> 00:47:41,659 aga nad võisid kuulda midagi, mis meile huvi pakub. 538 00:47:41,826 --> 00:47:45,079 See võis olla südameseiskumine või lihtsalt rabandus. 539 00:47:45,246 --> 00:47:49,083 Teame surma põhjust, kui lahkamistulemused käes on. 540 00:47:49,250 --> 00:47:53,170 See on teine Roxyga seotud ootamatu surm kolme päeva jooksul. 541 00:47:53,337 --> 00:47:57,466 Mis äri te Eddie Neroga ajate? Rääkisite temaga omavahel. 542 00:47:57,633 --> 00:48:01,304 Ta on omaniku poja, hr Jephson juuniori külaline. 543 00:48:01,470 --> 00:48:05,266 Ta pakkus lahkelt, et viib kõiki õhtusöögile. 544 00:48:08,352 --> 00:48:12,273 Daamid ja härrad, palun tähelepanu. Need härrad on politseist. 545 00:48:12,440 --> 00:48:17,695 Uurijad Thursday ja Morse. 546 00:48:17,862 --> 00:48:20,448 Me ei hoia teid siin kauem, kui vajalik, 547 00:48:20,615 --> 00:48:23,868 aga peame teile kõigile küsimusi esitama. 548 00:48:25,328 --> 00:48:28,289 Hea küll, Carol, sul on aeg koju minna. 549 00:48:28,456 --> 00:48:31,459 Morse laseb konstaablil sind koju sõidutada. 550 00:48:33,461 --> 00:48:36,589 Hr Jephson, alustame teist. 551 00:48:36,756 --> 00:48:41,969 Ma ei tea, mis karbis oli, aga vaene vanamees sai šoki. 552 00:48:42,136 --> 00:48:44,305 Las ma aitan. 553 00:48:50,686 --> 00:48:55,149 Aitäh meeldejääva õhtu eest. 554 00:48:55,316 --> 00:49:00,363 Ega me ilmselt kohtu, enne kui ma tagasi sõidan. 555 00:49:00,529 --> 00:49:04,951 Ma ei suuda Jason Curweniga võistelda. 556 00:49:05,117 --> 00:49:07,828 See ei olnud viga. 557 00:49:10,039 --> 00:49:12,291 Kõik ei pea olema enamat, kui on. 558 00:49:12,458 --> 00:49:15,711 Konstaabel Davis saadab su koju. 559 00:49:15,878 --> 00:49:18,923 Tema on Thursday nõbu, võiksid ta... - Tere. 560 00:49:24,345 --> 00:49:26,931 Vahet pole, millise kivi alla vaadata. 561 00:49:27,098 --> 00:49:31,477 Ma olen kaunite kunstide austaja. Küsi kellelt tahes. 562 00:49:31,644 --> 00:49:34,730 Sa ei tõuseks voodistki, kui selle eest raha ei saaks. 563 00:49:34,897 --> 00:49:39,235 Mis äri sa De Vere'iga ajad? - Kohtusime omaniku kaudu. 564 00:49:39,402 --> 00:49:42,154 Me teeme hr Jephsoniga äri. 565 00:49:42,321 --> 00:49:46,242 Kas teil on orelimängija Leslie Garnieriga pistmist? 566 00:49:46,409 --> 00:49:49,412 Mind huvitab Errol Garner rohkem. 567 00:49:49,578 --> 00:49:53,958 Aga Ronald Beavis? - Ma tunnen vaid Ronnie Beavist. 568 00:49:54,125 --> 00:49:56,544 Üks teist, Banburyst. 569 00:49:56,711 --> 00:49:59,255 Ta püüdis mulle trahvi määrata. 570 00:49:59,422 --> 00:50:01,549 Ma pole teda siin näinud. Mis siis? 571 00:50:04,635 --> 00:50:06,971 Kas on kõik? Ma võin minna? 572 00:50:07,138 --> 00:50:09,265 Praegu küll. 573 00:50:10,850 --> 00:50:13,311 Te ei küsinud süütamise kohta. 574 00:50:13,477 --> 00:50:15,771 Khartoumi tänaval avalikus infopunktis. 575 00:50:15,938 --> 00:50:18,065 Kaks loetud päevade jooksul. 576 00:50:18,232 --> 00:50:20,735 Arvasin, et tegu on rassistidega. 577 00:50:20,901 --> 00:50:25,323 Väike lisaraha. Lennujaamast peale ja edasi kes teab kuhu. 578 00:50:25,489 --> 00:50:28,034 Mitu kodutut teil käepärast on? 579 00:50:28,200 --> 00:50:33,122 Kui nad minult ei rentinud, on see linna mure, kas pole? 580 00:50:33,289 --> 00:50:36,000 Minusugused peaks auhindu saama. 581 00:50:36,167 --> 00:50:39,378 Ärge sellele lootke. Teisejärgulised mõtted. 582 00:50:39,545 --> 00:50:42,256 Minge, me oleme siin lõpetanud. 583 00:50:42,423 --> 00:50:45,176 Te ei kohtunud hr Garnieriga? - Ei. 584 00:50:45,343 --> 00:50:48,095 Mul pole teile palju rääkida. 585 00:50:48,262 --> 00:50:52,475 Ma olin siin, kuni mõned minutid enne mu etteastet. 586 00:50:52,642 --> 00:50:56,270 Kas keegi tõi teile baarist juua? - Ei. 587 00:50:56,437 --> 00:51:01,233 Juhataja hr De Vere pakkus, et toob mulle midagi soojendavat. 588 00:51:01,400 --> 00:51:03,527 Kuid ta vist unustas. 589 00:51:03,694 --> 00:51:07,073 Saan aru, et te saite kerge šoki. 590 00:51:07,239 --> 00:51:09,575 Juhatus kinkis teile midagi. 591 00:51:09,742 --> 00:51:13,496 Nad tahtsid mulle kella kinkida. 592 00:51:13,663 --> 00:51:17,208 See oli aga jalutama läinud. 593 00:51:17,375 --> 00:51:22,171 Lisaks selle mehe kohutavale surmale 594 00:51:22,338 --> 00:51:26,634 ei olnud kingiks õige aeg ega koht. 595 00:51:26,801 --> 00:51:30,137 Kas te tundsite orelimängijat hästi? - Lesliet? Jah. 596 00:51:30,304 --> 00:51:32,390 Parim osa siin kümne aasta jooksul. 597 00:51:32,556 --> 00:51:37,436 Ma tulin siia Stoll-Mossist ja Leslie oli end juba sisse seadnud. 598 00:51:37,603 --> 00:51:40,982 Väga tore mees. - Varieteest? 599 00:51:41,148 --> 00:51:43,401 Ma olen suurtele nimedele uksi avanud. 600 00:51:43,567 --> 00:51:45,903 Vast seetõttu saimegi Lesliega hästi läbi. 601 00:51:46,070 --> 00:51:50,866 Peame lähedastega rääkima. - Ta oli vallaline. Nagu ka mina. 602 00:51:51,033 --> 00:51:54,370 Ma jään teda igatsema. Tal oli alati midagi ilusat öelda. 603 00:51:54,537 --> 00:51:57,581 Ta oli tõeline meister. - Oreli mängimises. 604 00:51:57,748 --> 00:52:00,668 Ma mängisin ise ka veidi. Klaverit. 605 00:52:00,835 --> 00:52:05,256 Muidugi nooremana. Enne kui riiki teenima asusin. 606 00:52:05,423 --> 00:52:08,175 Muusika oli meil ühine lüli. 607 00:52:08,342 --> 00:52:13,973 Mis tüli põhjustanud härrast sai? - Ma viskasin ta tänavale. 608 00:52:14,140 --> 00:52:17,560 Ma tean neid araablaseid. Neid ei saa usaldada. 609 00:52:18,811 --> 00:52:22,815 Aja oma rida edasi. Konstaabel võtab siin järje üle. 610 00:52:22,982 --> 00:52:26,068 Kas ta oli töötajate seas populaarne, preili Persky? 611 00:52:26,235 --> 00:52:29,488 Avasin, et tal oli hr De Vere'iga arusaamatus. 612 00:52:29,655 --> 00:52:33,993 Ma ei tea, mille pärast, aga kuulsin hr De Vere'i ütlemas: 613 00:52:34,160 --> 00:52:36,287 "Sina mind ei ähvarda." 614 00:52:36,454 --> 00:52:40,166 Millal see oli? - Eile esimese vaatuse ajal. 615 00:52:41,959 --> 00:52:44,295 Kas te valmistasite hr Garnierile martiini? 616 00:52:44,462 --> 00:52:49,759 Tavaliselt on tal üks organi kõrval juba valmis ja ootamas. 617 00:52:49,926 --> 00:52:53,846 Ta tõstab alati publiku auks klaasi. 618 00:52:54,013 --> 00:52:58,976 Hr De Vere andis karmi käsu, et rohkem talle juua anda ei tohi. 619 00:53:00,770 --> 00:53:03,314 Ta ähvardas teid? Millega? 620 00:53:03,481 --> 00:53:07,693 Ta tahtis lahkuda. Ja see polnud esimene kord. 621 00:53:07,860 --> 00:53:10,529 Ma ei uskunud seda. 622 00:53:10,696 --> 00:53:14,450 Alkohol oli Leslie nõrkus. 623 00:53:14,617 --> 00:53:18,037 Ta ootas, et õhtu lõppeks ja ta saaks pubisse minna. 624 00:53:18,204 --> 00:53:21,707 Kas ta meeldis teile? - Jah. 625 00:53:21,874 --> 00:53:26,295 Kui joomine välja arvata. Ma tundsin talle kaasa. 626 00:53:26,462 --> 00:53:30,424 Ta mängis pärast sõda kogu maailmas. 627 00:53:30,591 --> 00:53:35,346 Roxy oli tema jaoks ilmselt omamoodi allakäik. 628 00:53:35,513 --> 00:53:40,142 Kellele te enne baaris joogi valmis panite? - Hr Valdemarile. 629 00:53:40,309 --> 00:53:43,312 Hr De Vere palus. - Aga hr Garnier võttis selle. 630 00:53:43,479 --> 00:53:46,774 Ma ei tea, härra. Panin selle letile, keerasin külje 631 00:53:46,941 --> 00:53:51,612 ja korraga oli see kadunud. Arvasin, et hr De Vere tuli järele. 632 00:53:51,779 --> 00:53:55,408 Sain aru, et miski ärritas hr Valdemari? 633 00:53:55,574 --> 00:53:57,493 See oli kingitusega seotud. - Jah. 634 00:53:57,660 --> 00:54:00,538 Hr De Vere ostis talle tänutäheks käekella. 635 00:54:00,705 --> 00:54:05,501 Ta näitas seda meile ja palus mul ilusa karbi hankida. 636 00:54:05,668 --> 00:54:09,714 Ma tegin seda, panin kella sisse ja jätsin hr De Vere'i kabinetti. 637 00:54:09,880 --> 00:54:14,093 Kõigil oli sellele ligipääs? - Põhimõtteliselt. 638 00:54:14,260 --> 00:54:18,556 Mis karbis oli, kui ta selle avas? - Midagi kummalist. 639 00:54:18,723 --> 00:54:20,808 Vaadake ise. 640 00:54:35,781 --> 00:54:39,785 Mul on võimalikult kiiresti kõigi külaliste nimekirja vaja. 641 00:54:39,952 --> 00:54:42,872 Lähme tagasi, või mis? 642 00:54:43,039 --> 00:54:45,583 Sina mine. - Õhtu on pikk olnud. 643 00:54:45,750 --> 00:54:48,919 Ega Valdemar enam siin ole? - Läinud. Mis siis? 644 00:54:49,086 --> 00:54:53,674 Kingitus, mille ta sai. - Hieroglüüfid. 645 00:54:53,841 --> 00:54:56,427 Kas keegi teeb tema kulul nalja? - Ma ei tea. 646 00:54:56,594 --> 00:54:59,305 Kui Garnieri viidud joogis tõesti mürki oli, 647 00:54:59,472 --> 00:55:01,641 polnud see talle määratud. 648 00:55:01,807 --> 00:55:03,893 Jook oli mõeldud Valdemarile. 649 00:55:08,606 --> 00:55:12,652 Aitäh. - Aitäh. 650 00:55:20,326 --> 00:55:23,704 Rotimürk 651 00:55:55,486 --> 00:55:58,739 Tegid püksi? - Sa tead mind, Fred. 652 00:55:58,906 --> 00:56:04,829 Varane ärkaja. Olen alati olnud. Kas sa soovid teed? 653 00:56:04,996 --> 00:56:08,624 Asi on äris. Mul on laenu vaja. 654 00:56:08,791 --> 00:56:12,586 Lühiajaliselt, et saaksin sel kuul palgad maksta. 655 00:56:12,753 --> 00:56:17,133 Sa saad selle tagasi. Iga penni ja intressiga. Ma luban. 656 00:56:17,300 --> 00:56:22,221 Kas sa ei võiks panka minna? - Ma olen neile juba võlgu. 657 00:56:22,388 --> 00:56:25,141 Ja see on kõik? Keegi teine ei ole seotud? 658 00:56:25,308 --> 00:56:27,977 Ei midagi sellist. 659 00:56:30,688 --> 00:56:33,190 Noh... 660 00:56:33,357 --> 00:56:35,985 Ma olen alati hästi teeninud. 661 00:56:36,152 --> 00:56:39,655 Kaks last ja kodulaen. 662 00:56:39,822 --> 00:56:44,452 Mind ootab korralik pension ja meil on raha kõrvale pandud. 663 00:56:44,619 --> 00:56:49,123 Ma ei ole Rockefeller ja pean Winiga rääkima. 664 00:56:50,458 --> 00:56:53,461 Kui paljust me räägime? 665 00:56:57,214 --> 00:57:02,053 See varastati meilt. See on matuseskarabeus. 666 00:57:02,219 --> 00:57:04,347 Uus kuningriik, Armana periood. 667 00:57:04,513 --> 00:57:08,809 Siin on kirjas vaarao Akhenateni sugukonnanimi. 668 00:57:08,976 --> 00:57:12,396 Eelnevalt Amenhotep VI. - Akhenaten? 669 00:57:12,563 --> 00:57:16,317 Emil Valdemar mängis tema rolli, kas pole? 670 00:57:16,484 --> 00:57:20,821 Ta ei olnud roll, vaid Egiptuse juhataja. Tulge minuga. 671 00:57:24,742 --> 00:57:27,495 See läks siit kaduma. 672 00:57:32,041 --> 00:57:34,251 Kas Beavisel oli selle kapi võti? 673 00:57:34,418 --> 00:57:36,712 Ta teadis, kust need leida. 674 00:57:36,879 --> 00:57:40,424 Kas skarabeusil on mingi eriline tähendus? 675 00:57:40,591 --> 00:57:45,888 Traditsioonide kohaselt pannakse see kehasse südame asemele. 676 00:57:46,055 --> 00:57:49,141 Siin on read "Surnute raamatust". 677 00:57:49,308 --> 00:57:52,019 Palve südamele surnutest mitte halba rääkida. 678 00:57:52,186 --> 00:57:56,274 Kui teispoolsuse valitsejad südant tahavad, 679 00:57:56,440 --> 00:58:00,027 pole surnul võimalik surmajärgset elu elada. 680 00:58:00,194 --> 00:58:03,823 Kust te selle leidsite? - Eile Roxy kinost. 681 00:58:03,990 --> 00:58:07,159 Te põhjustasite seal korraliku segaduse. 682 00:58:07,326 --> 00:58:12,373 Te teeks sama. Need filmid on täielik pila. 683 00:58:12,540 --> 00:58:16,669 Egiptust ja egiptlaseid mustav. - Veidi lõbusad ka? 684 00:58:16,836 --> 00:58:21,048 Lõbuks on oma aeg. Mu riik on Iisraeliga sõjas. 685 00:58:21,215 --> 00:58:23,884 Britid lõid selle olukorra. 686 00:58:24,051 --> 00:58:28,931 Mu poega tulistati eelmise aasta juulis Suessis. 687 00:58:29,098 --> 00:58:31,475 Need filmid ja see nonsenss 688 00:58:31,642 --> 00:58:36,439 mõnitavad ajalugu ja kultuuri, mida kaitstes ta suri. 689 00:58:36,606 --> 00:58:39,150 Vabandage, dr Shoukry. 690 00:58:41,152 --> 00:58:45,406 Ühelt isalt teisele, minu kaastunne. 691 00:58:47,825 --> 00:58:52,246 Kas te olete kindel, dr De Bryn? 692 00:58:52,413 --> 00:58:55,916 Tsüaniid. - Mitte strühniin? 693 00:58:56,083 --> 00:59:01,213 Ma leidsin osakesi martiinis olnud oliivist. 694 00:59:01,380 --> 00:59:07,303 Alkohol sulatas kapsli ja tsüaniid immitses välja. 695 00:59:07,470 --> 00:59:13,643 See oli Valdemarile mõeldud. - Ta ei kohtunud Garnieriga. 696 00:59:13,809 --> 00:59:17,980 See oli rahakotiga jakitaskus. 697 00:59:18,147 --> 00:59:21,651 Viimane sissekanne. - Emil Valdemar. 698 00:59:25,071 --> 00:59:27,740 Hr Garnieril oli kogumik suurepärasest ja heast. 699 00:59:27,907 --> 00:59:33,621 See oli ammu ta hobi. Fields, Formby, Laurel ja Hardy. 700 00:59:33,788 --> 00:59:36,999 Vast oli see nende 1953. aasta tuur. Ma tahtsin pileteid. 701 00:59:37,166 --> 00:59:39,877 Kogujale pakub see ilmselt huvi. 702 00:59:40,044 --> 00:59:43,714 Garnier pidi allkirja saamiseks Valdemariga kohtuma. 703 00:59:43,881 --> 00:59:47,134 Miks Valdemar seda eitas? Tühine asi, mida valetada. 704 00:59:47,301 --> 00:59:51,514 Beavis pani selle asjanduse muuseumist pihta 705 00:59:51,681 --> 00:59:54,767 ja püüdis seda müüa... Kellele? 706 00:59:54,934 --> 00:59:57,687 Kuidas see Valdemari kingikarpi sattus? 707 00:59:57,853 --> 01:00:00,273 Minu, Valdemari ja Beavise sõrmejäljed. 708 01:00:00,439 --> 01:00:02,692 Valdemari ja Beavise vahel pole suhet. 709 01:00:02,858 --> 01:00:05,736 Me ei ole seda leidnud. 710 01:00:05,903 --> 01:00:09,573 Strange uurib, kas kellelgi töötajatest oli Beavisega midagi. 711 01:00:09,740 --> 01:00:12,868 Ajast, mil ta politseis oli? - Jah. 712 01:00:13,035 --> 01:00:15,746 Garnieri isiklikud esemed võivad selgust tuua. 713 01:00:15,913 --> 01:00:20,293 Fancy on tema korteris. Me Morse'iga võtame Valdemari ette. 714 01:00:20,459 --> 01:00:23,462 Arvad, et tema oli sihtmärk? 715 01:00:23,629 --> 01:00:26,424 Kindlasti, kui Garnieri jook mürgitatud oli. 716 01:00:57,997 --> 01:01:01,834 Tähelepanu. Valmis olla. 717 01:01:02,001 --> 01:01:04,837 Heli! 718 01:01:05,004 --> 01:01:09,592 Kaamera ja võte! 719 01:01:19,435 --> 01:01:23,773 Victoria! Victoria! 720 01:01:23,940 --> 01:01:26,943 Siia, professor. - Stopp! 721 01:01:27,109 --> 01:01:30,363 Liigume edasi. 722 01:01:35,451 --> 01:01:39,580 See on minu allkiri. - Aga te ei mäleta hr Garnieri? 723 01:01:39,747 --> 01:01:43,417 Kui olete nii kaua autogramme andnud kui mina, 724 01:01:43,584 --> 01:01:48,255 eile kirjutasin tosinaid, ei pane kõiki inimesi tähele. 725 01:01:48,422 --> 01:01:54,345 Akhenateni märget ma küll paberile ei joonistaks. 726 01:01:54,512 --> 01:02:00,893 Miks mitte? - Vaarao needus ei ole sõnakõlks. 727 01:02:01,060 --> 01:02:04,563 Kõigist, kes selle filmi tegemisega seotud olid, 728 01:02:06,023 --> 01:02:09,360 olen mina veel ainsana elus. 729 01:02:09,527 --> 01:02:11,779 Kas see on nii ebatavaline? 730 01:02:11,946 --> 01:02:17,159 Olite noor, kui film valmis ja... 731 01:02:17,326 --> 01:02:22,248 Nüüd olen ma vana. See võib tõele vastata, 732 01:02:22,415 --> 01:02:25,167 aga kaks filmis osalenutest surid aasta jooksul. 733 01:02:25,334 --> 01:02:27,670 Dirigent hukkus lennuõnnetuses. 734 01:02:27,837 --> 01:02:31,549 Sellest ajast on see nii. Iga päev üks või kaks kadunukest. 735 01:02:31,716 --> 01:02:36,262 See on Hollywoodi hüperbool, mis aitab filmil müüa. 736 01:02:36,429 --> 01:02:38,723 Oleks see nii. 737 01:02:38,889 --> 01:02:41,017 Miks arvad, et siin on midagi enamat? 738 01:02:41,183 --> 01:02:44,103 Me kasutasime renditud materjali, 739 01:02:44,270 --> 01:02:50,401 aga stuudioisse jõudes kasutasime Hearstilt laenatud vara. 740 01:02:50,568 --> 01:02:54,655 Tegu oli antiigiga, mille ta oli kuskilt hankinud. 741 01:02:54,822 --> 01:03:00,077 Egiptuse konsulaadi delegatsioon tuli stuudio ette piketeerima. 742 01:03:01,704 --> 01:03:06,500 Me olevat rüvetanud nende riituseid ja pühasid meeneid 743 01:03:07,543 --> 01:03:10,087 ning sellest ei tulevat midagi head. 744 01:03:10,254 --> 01:03:15,801 Mis juhtus? - Stuudio kutsus politsei appi. 745 01:03:15,968 --> 01:03:19,805 Nad on väga ebausklikud ja kättemaksuhimulised inimesed. 746 01:03:19,972 --> 01:03:22,475 Ma nägin neid sõja ajal piisavalt. 747 01:03:22,642 --> 01:03:25,645 Ma olin ka kõrbes. 748 01:03:25,811 --> 01:03:29,440 Siis tead, millest ma räägin. 749 01:03:29,607 --> 01:03:33,861 Sellepäras reageerisidki nii, kui skarabeusi nägid. 750 01:03:34,028 --> 01:03:37,114 Ma pidasin seda rumaluseks. 751 01:03:38,824 --> 01:03:41,327 Nüüd pole ma enam kindel. 752 01:03:41,494 --> 01:03:45,206 Emil, me oleme valmis. 753 01:03:45,373 --> 01:03:49,043 Mul pole kahjuks rohkem midagi öelda. 754 01:03:49,210 --> 01:03:53,422 Ma võisin autogrammi anda, aga mitte iial 755 01:03:53,589 --> 01:03:58,302 ei puutuks ma Akhenateni tahvlit. 756 01:04:16,362 --> 01:04:19,323 Sellest midagi head ei tule. 757 01:04:20,700 --> 01:04:23,869 Mida sa dr Shoukryst arvad? 758 01:04:24,036 --> 01:04:26,330 Tema vimm on õigustatud. 759 01:04:26,497 --> 01:04:29,000 Selle rahvuse aarded on segi paisatud 760 01:04:29,166 --> 01:04:31,752 ja nüüd tehakse nende kultuurist odav lõbu. 761 01:04:31,919 --> 01:04:36,465 Kas sellest piisab tapmiseks? - Kino juhiabi, 762 01:04:36,632 --> 01:04:39,594 Kenneth Bullings, 13. jaanuar 1941. 763 01:04:39,760 --> 01:04:43,097 Tal on karistus varguse ja kakluse eest. Ta oli siis noor. 764 01:04:43,264 --> 01:04:46,809 Ühe juhtumi lahendas 1958. aastal vald. 765 01:04:46,976 --> 01:04:50,646 Juhtumi uurija oli Ronald Beavis. 766 01:04:54,525 --> 01:04:59,947 Teil on kirev minevik, hr Bullings. 767 01:05:00,114 --> 01:05:06,078 Kaklus, kallaletung, kehaliste kannatuste põhjustamine. 768 01:05:06,245 --> 01:05:08,414 Mäletate, kes teie vaenlane oli? 769 01:05:08,581 --> 01:05:11,834 See oli kümme aastat tagasi. Ei mäleta. 770 01:05:12,001 --> 01:05:16,922 Üllatute siis kuuldes, et selleks oli Roxy püsiklient Ronald Beavis. 771 01:05:17,089 --> 01:05:21,427 Ta käis "Vaarao needust" vaatamas ja leiti järgmine hommik surnuna. 772 01:05:21,594 --> 01:05:24,597 Mürgitatuna, nagu ka hr Garnier. 773 01:05:24,764 --> 01:05:27,850 Ma ei tea sellest midagi. 774 01:05:29,018 --> 01:05:32,271 Kas tõesti, Kenneth? 775 01:05:32,438 --> 01:05:35,691 Kui sa mingil moel seotud oled, siis tunned end paremini, 776 01:05:35,858 --> 01:05:39,278 kui tehtu hingelt ära räägid. Ma luban. 777 01:05:39,445 --> 01:05:42,365 Sa ei tapnud Garnieri meelega, ega? 778 01:05:42,531 --> 01:05:46,035 Ma tulin vabast tahtest teiega rääkima. 779 01:05:46,202 --> 01:05:50,581 Ja nüüd oled ülekuulamisel, nii et kaalu oma sõnu. 780 01:05:50,748 --> 01:05:54,418 Sa valmistasid Valdemarile martiini. - Ma ju ütlesin. 781 01:05:54,585 --> 01:05:58,047 Nii, nagu talle meeldib. Üks osa Martinit, kaks viina. 782 01:05:58,214 --> 01:06:02,343 Ja oliiv. - Ei! Sidruniga. 783 01:06:03,719 --> 01:06:05,972 Kas sa oled selles kindel? - Jah. 784 01:06:06,138 --> 01:06:10,059 Ta ei kannata oliive, see on teada. Lugesin kuskilt intervjuust. 785 01:06:10,226 --> 01:06:13,312 Need meenutavad talle Egiptust. 786 01:06:13,479 --> 01:06:16,107 Sõi neid palju, kui "Vaarao needust" filmisid. 787 01:06:21,487 --> 01:06:23,948 Arvate, et ma panin midagi ta joogi sisse? 788 01:06:24,115 --> 01:06:27,034 Ma vannun, et ei teinud seda. 789 01:06:27,201 --> 01:06:31,497 Ma ei ole enam selline nagu lapsena. Küsige kellelt tahes. 790 01:06:31,664 --> 01:06:38,004 Kui Garnier võttis baarist martiini, milles polnud oliivi, 791 01:06:38,170 --> 01:06:40,631 siis ei olnud Valdemari jook mürgitatud. 792 01:06:40,798 --> 01:06:45,678 Garnier oli märklaud. - Valdemar ja needus ei puutu asjasse. 793 01:06:45,845 --> 01:06:48,222 Skarabeusi vargus oli siis pisikuritegu? 794 01:06:48,389 --> 01:06:51,934 Tõsine pisikuritegu. Selle varastanud mees on nüüd surnud. 795 01:06:52,101 --> 01:06:56,022 Ära unusta, et me toetume ainuüksi Shoukry väidetele. 796 01:06:56,188 --> 01:07:01,777 Kust Garnier mürgise martiini sai, kui mitte Bullingsilt? 797 01:07:01,944 --> 01:07:05,740 Mina panen kogu raha Kennethile. 798 01:07:05,906 --> 01:07:10,244 Ta oli nooremana halva seltskonnaga seotud. 799 01:07:10,411 --> 01:07:15,958 Ta on heasüdamlik. Nagu teate, kasvatasin ma ta üles. - Kuidas? 800 01:07:16,125 --> 01:07:18,669 Tema ema tegi kanadalasega sääred. 801 01:07:18,836 --> 01:07:23,841 Mees ei tahtnud kellegi teise last, nii et oleme Keniga kahekesi. 802 01:07:24,008 --> 01:07:29,889 Ma olen endast parima andnud. - Kus tema isa on? 803 01:07:30,056 --> 01:07:33,351 Ta on maetud. 804 01:07:33,517 --> 01:07:36,145 Maeti see, mis temast alles oli. 805 01:07:36,312 --> 01:07:40,858 Tank ja leegiheitja. 806 01:07:43,819 --> 01:07:49,325 Mis see on? - Kõik Garnieri korterist. 807 01:07:51,202 --> 01:07:54,956 Põhjalikkus maksab, kas pole? - Just nimelt, konstaabel. 808 01:07:55,122 --> 01:07:58,167 Enamik on vanad reisimärkmed. 809 01:07:58,334 --> 01:08:01,963 Ma tõin tema posti ka. Palju arveid ja meeldetuletusi. 810 01:08:02,129 --> 01:08:07,343 Pane need asitõendite hulka ja ma viskan varsti pilgu peale. 811 01:08:31,909 --> 01:08:34,537 Õhtust, Pop ja Giulia. 812 01:08:34,704 --> 01:08:39,208 Kas teil on mulle midagi? 813 01:08:46,382 --> 01:08:50,511 Polnudki raske, eks ole? 814 01:08:50,678 --> 01:08:53,180 Giulia. 815 01:09:25,588 --> 01:09:27,924 Liam Flynn suri kiirabiautos. 816 01:09:28,090 --> 01:09:32,720 Kolm noahaava. Kaks neist peene kirurgiaga võrdsel pulgal. 817 01:09:32,887 --> 01:09:37,058 Umbes 15 cm tera. Ma ei oska midagi enamat öelda. 818 01:09:37,224 --> 01:09:39,727 Hea küll, doktor. Suur tänu. 819 01:09:40,978 --> 01:09:46,233 Flynn. Üks Eddie Nero meestest, eks? 820 01:09:46,400 --> 01:09:49,904 Rahakott on tühi. 821 01:09:50,071 --> 01:09:54,408 Te pole teda varem näinud? - Ei. 822 01:09:54,575 --> 01:09:57,161 Ma ei tea, kes ta on. 823 01:09:57,328 --> 01:09:59,622 Tema nimi oli Liam Flynn. 824 01:09:59,789 --> 01:10:06,128 Ta teenis elatist väikefirmadelt raha välja pressides. 825 01:10:06,295 --> 01:10:10,800 Ta töötas Eddie Nero heaks. - Ma ei tea sellest midagi. 826 01:10:10,967 --> 01:10:13,052 Ma ütlesin, mis juhtus. 827 01:10:14,470 --> 01:10:16,889 Hea küll, hr Gallo. 828 01:10:17,056 --> 01:10:19,767 Me räägime teie tütrega ja teeme siit minekut. 829 01:10:19,934 --> 01:10:22,395 Tal pole midagi enamat öelda. 830 01:10:22,561 --> 01:10:25,523 Võtame istet, preili Gallo. 831 01:10:30,945 --> 01:10:35,533 Teie nimi oli Roxy külaliste hulgas õhtul, mil orelimängija suri. 832 01:10:35,700 --> 01:10:39,870 Mul oli vaba õhtu. Mu kallim töötab kinos. 833 01:10:40,037 --> 01:10:45,543 Kes teie kallim on? - Ken Bullings. 834 01:10:45,710 --> 01:10:49,213 Tema vanaisa haldab projektorit. 835 01:10:49,380 --> 01:10:53,467 Ta ei meeldi isale. Ärge öelge midagi. Ta alles hakkas looma. 836 01:10:53,634 --> 01:10:57,972 Mida silmaga ei hooma... 837 01:10:58,139 --> 01:11:01,058 Räägi eilse õhtu kohta ausalt. 838 01:11:01,225 --> 01:11:05,146 Su isa maksab Flynnile, jah? 839 01:11:05,313 --> 01:11:07,732 Kui pikalt? 840 01:11:07,898 --> 01:11:13,487 Niikaua, kui ma mäletan. - Kas keegi teine pakkus oma teenust? 841 01:11:16,240 --> 01:11:20,703 Te peaks nüüd minema. - Me võime teid aidata, hr Gallo. 842 01:11:20,870 --> 01:11:24,415 Me võime teid Nero eest kaitsta. - Te ei saa. 843 01:11:24,582 --> 01:11:28,002 Palun minge. 844 01:11:37,303 --> 01:11:41,390 Liam Flynn. - Kuidas see minusse puutub? 845 01:11:41,557 --> 01:11:45,102 Gallo ja ta tütar hoidsid suu kinni, kui sind huvitab. 846 01:11:45,269 --> 01:11:47,355 Nii su "katusepakkumine" toimibki? 847 01:11:47,521 --> 01:11:49,732 Inimesed on liiga hirmul, et rääkida. 848 01:11:49,899 --> 01:11:53,694 Kui nendega midagi juhtub, oleme sul kannul. 849 01:11:53,861 --> 01:11:56,989 Ma värisen. 850 01:11:57,156 --> 01:12:00,743 Meie pole need, kelle pärast muretseda. 851 01:12:00,910 --> 01:12:02,995 Kaks teie valdust põlesid maha. 852 01:12:03,162 --> 01:12:06,666 Üks su väljapressijatest tehti vagaseks. 853 01:12:06,832 --> 01:12:09,460 Ütleksin, et sulle püütakse kohta kätte näidata. 854 01:12:09,627 --> 01:12:13,506 Tahan näha neid pingutamas. - Kes ei tahaks. 855 01:12:17,927 --> 01:12:20,846 Silmad olid sügavamad. 856 01:12:21,013 --> 01:12:25,726 Kuidas nii on? - Jah, parem. 857 01:12:29,730 --> 01:12:34,819 Preili Thursday kirjeldas meile keskuse aknad purustanud meest. 858 01:12:34,986 --> 01:12:37,863 Just. 859 01:12:38,030 --> 01:12:40,283 Kui lõpetate, siis soovin hetke rääkida. 860 01:12:40,449 --> 01:12:43,035 Olgu. 861 01:12:56,382 --> 01:13:00,553 Niisiis? - Tahtsin paar sõna vahetada. 862 01:13:00,720 --> 01:13:04,473 Ma pole sind viimasel ajal näinud. Kas kõik on korras? 863 01:13:04,640 --> 01:13:08,519 Ma olen vist töötu, aga muidu on kõik hästi. 864 01:13:08,686 --> 01:13:12,898 Sa töötasid selles keskuses? - Mõned päevad nädalas. 865 01:13:13,065 --> 01:13:16,027 Selle eest vist palju ei teeni. 866 01:13:16,193 --> 01:13:21,574 Ei teeni, aga mulle meeldib. - Hoia ühendust. 867 01:13:21,741 --> 01:13:27,204 Sa kohtud Caroliga, aga onu ja tädi tahavad ka sind näha. 868 01:13:27,371 --> 01:13:31,917 Ära minu pärast muretse, ma olen tööl. - Asi pole nii. 869 01:13:32,084 --> 01:13:37,381 Ei ole? - Ma püüan end jalgele seada. 870 01:13:37,548 --> 01:13:42,136 Heategevusega? - Ma aitan inimesi. Nagu ka sina. 871 01:13:42,303 --> 01:13:46,891 Vabandust. Ma tulen hiljem. - Pole midagi. Ma hakkan minema. 872 01:13:47,058 --> 01:13:50,811 Hr Bright soovib Flynni pussitamisest rääkida. - Selge. 873 01:13:53,481 --> 01:13:56,567 Hea küll. 874 01:13:58,611 --> 01:14:01,781 Sa tead, kust mind leida, kui midagi vajad. 875 01:14:05,660 --> 01:14:07,870 Hoia end. 876 01:14:14,085 --> 01:14:16,712 Tere. - Tere. 877 01:14:16,879 --> 01:14:21,133 Kuidas läheb? - Nii nagu alati. 878 01:14:22,760 --> 01:14:25,388 Sa kohtusid onu Charliega? 879 01:14:25,554 --> 01:14:29,016 Mida sa temast arvasid? 880 01:14:29,183 --> 01:14:31,602 Carol on tore. 881 01:14:31,769 --> 01:14:34,855 Kas te tutvusite? - Jah. 882 01:14:35,022 --> 01:14:37,483 Ma pole teda ammu näinud. 883 01:14:37,650 --> 01:14:41,821 Pidime teisipäeval kohtuma, aga midagi tuli vahele. 884 01:14:41,988 --> 01:14:47,994 Kuidas ta välja näeb? - Ma olen vaid autojuht. 885 01:14:48,160 --> 01:14:52,540 Ei mingit sotsialiseerumist. Kiire tervitus ja head aega. 886 01:14:52,707 --> 01:14:56,836 Jah, ma mäletan neid. 887 01:15:00,423 --> 01:15:03,676 Tervita teda, kui peaksite kohtuma, enne kui nad lahkuvad. 888 01:15:03,843 --> 01:15:07,847 Mul pole nüüd aega temaga kohtuda. - Sul on kiire? 889 01:15:08,014 --> 01:15:10,558 Jah. Sul? 890 01:15:10,725 --> 01:15:13,853 Alati. 891 01:15:14,895 --> 01:15:17,898 Ma ei hoia sind siis kinni. - Olgu. 892 01:15:18,065 --> 01:15:20,318 Head aega. 893 01:15:39,837 --> 01:15:43,049 Ma teen selle sammu ära. 894 01:15:43,215 --> 01:15:47,261 Tööpäeva lõpus. - Kas see on tark? 895 01:15:47,428 --> 01:15:51,682 Flynni pussitamine tõmbas kogu tähelepanu mulle. 896 01:15:51,849 --> 01:15:57,855 Ma ei küsi, vaid annan käsu. - Millal? 897 01:16:36,769 --> 01:16:41,107 Palun ühendage mind Peninsulari ja Orientali peakontoriga. 898 01:17:04,755 --> 01:17:07,133 Mis siin oodata ei kannatanud? 899 01:17:07,300 --> 01:17:11,679 Märkmik ei kuulu Leslie Garnierile. Vaata autogramme. 900 01:17:11,846 --> 01:17:16,392 Pühendus Garnierile on ainult viimasel, mille kirjutas Valdemar. 901 01:17:16,559 --> 01:17:19,478 Tõsine järeldus vähese põhjal. 902 01:17:19,645 --> 01:17:21,939 On veel midagi, mida sa ise ütlesid. 903 01:17:22,106 --> 01:17:24,525 Laurel ja Hardy olid 1953. aastal Inglismaal. 904 01:17:24,692 --> 01:17:28,404 Garnier oli sel ajal kruiisilaeval. 905 01:17:28,571 --> 01:17:33,117 Ma rääkisin kruiisifirmaga. 10. veebruari õhtul olid nad Sydneys. 906 01:17:33,284 --> 01:17:35,786 Kelle autogrammimärkmik see on? 907 01:17:35,953 --> 01:17:40,499 Mitte Garnieri oma. Kõik on Egiptusega seotud. Skarabeus, 908 01:17:40,666 --> 01:17:45,296 Beavis suri pärast "Vaarao needust". See on Valdemariga seotud. 909 01:17:45,463 --> 01:17:49,717 Valdemariga? - Beavis varastas muuseumist skarabeusi 910 01:17:49,884 --> 01:17:52,428 ja kohtub selle ostjaga kinos. 911 01:17:52,595 --> 01:17:57,600 Tapjal polnud plaaniski Beavist ellu jätta, 912 01:17:57,767 --> 01:18:01,479 nii et ta mürgitas apelsinimahla. 913 01:18:01,646 --> 01:18:05,524 Kuidas ta seda tegi? Mahlapakid on kinni. 914 01:18:05,691 --> 01:18:09,153 Kui ta baarist ostis, pidid kõik joogid mürgitatud olema. 915 01:18:09,320 --> 01:18:11,864 Kui teenindaja mestis pole. - Proovi seda. 916 01:18:12,031 --> 01:18:16,243 See on täiesti turvaline. Vabandust, võta hoopis see. 917 01:18:19,956 --> 01:18:23,876 Ma just tapsin su. See ei olnud mahlas. 918 01:18:24,043 --> 01:18:26,128 Mürk oli kõrres. 919 01:18:26,295 --> 01:18:29,590 Garnier ütles, et Beavis ootas kedagi salongis. 920 01:18:29,757 --> 01:18:31,926 Töötajad ei mäleta talle meene müümist. 921 01:18:32,093 --> 01:18:36,681 Kuidas tal see siis on? - Kui film algab, vaatavad kõik ekraani. 922 01:18:36,847 --> 01:18:39,934 Skarabeusi ostja saab pimedas kinno sisse hiilida, 923 01:18:40,101 --> 01:18:43,354 Beavise kõrvale istuda ja ulatada talle paki jooki 924 01:18:43,521 --> 01:18:45,773 ning strühniiniga kõrre. 925 01:18:45,940 --> 01:18:49,151 Keegi töötajatest siis, kellel joogikülmikule ligipääs. 926 01:18:49,318 --> 01:18:52,363 Ei arvatud, et me Beavise surma uurime. 927 01:18:52,530 --> 01:18:56,742 Üksik mees, kes suri väidetavalt loomulikku surma. 928 01:18:56,909 --> 01:19:01,789 Asi on Valdemaris. Tema oli tegelik sihtmärk. 929 01:19:01,956 --> 01:19:04,834 Kuidas nii? - Garnier poleks pidanud surema, 930 01:19:05,001 --> 01:19:08,838 aga kui me Beavise kohta uurima hakkasime, haaras ta ohjad 931 01:19:09,005 --> 01:19:11,382 ja asus nuhkima, enne kui mõne nime ütles. 932 01:19:11,549 --> 01:19:16,137 Kas ta võttis tapja liistule? - Ta nägi võimalust raha teenida. 933 01:19:16,304 --> 01:19:21,350 Et lõpetada kinos kommiraha eest sitsimine. 934 01:19:21,517 --> 01:19:24,478 Garnier nägi, kuidas Beavis skarabeuse üle andis. 935 01:19:24,645 --> 01:19:26,897 Ta ei näinud, kellega koos Beavis oli. 936 01:19:27,064 --> 01:19:29,609 Ta nägi piisavalt, teadmaks, kes see oli. 937 01:19:29,775 --> 01:19:33,696 Mida ülevalt näeb? Kätt? Varrukat? 938 01:19:33,863 --> 01:19:37,116 Kas autogrammimärkmikus pole midagi kummalist? 939 01:19:37,283 --> 01:19:41,912 Kõik autogrammid on üle lehe viltusena kirjutatud. 940 01:19:42,079 --> 01:19:46,208 Kõik on ühes pundis. Kõik ühel lehepoolel. 941 01:19:46,375 --> 01:19:50,755 Ja siis? Kes nii märkmikku hoiab? 942 01:19:53,049 --> 01:19:55,134 Keegi, kes peab. 943 01:19:56,427 --> 01:19:59,555 Keegi, kellel on ainult üks käsi. 944 01:19:59,722 --> 01:20:01,807 Ja seda Garnier katuselt nägigi. 945 01:20:03,476 --> 01:20:06,854 Portjee? - Ta töötas enne varietees. 946 01:20:07,021 --> 01:20:12,234 Ta avas kuulsustele uksi. Järjekordne märkmik kuulsuse nina all, 947 01:20:12,401 --> 01:20:14,487 kel pole aimugi, kellega tegu. 948 01:20:14,654 --> 01:20:18,616 Gordon lisab Akhenateni tahvli 949 01:20:18,783 --> 01:20:21,452 ja libistab selle enne etendust Garnieri tasku? 950 01:20:21,619 --> 01:20:23,788 Ehk ta palus Garnieril seda valvata. 951 01:20:23,955 --> 01:20:28,668 Või tegi seda, kui vahetas sidruniga martiini oliiviga joogi vastu. 952 01:20:28,834 --> 01:20:33,047 Ole lahke. De Vere'ile ei ütle sõnakestki. 953 01:20:33,214 --> 01:20:37,885 Ma oskan saladust hoida, Edmund. Peaasi et hind sobib. 954 01:20:38,052 --> 01:20:41,847 Miks? Mis motiiv on? 955 01:20:42,014 --> 01:20:45,434 Mis seos on Hollywoodi tähel ühekäelise portjeega? 956 01:20:45,601 --> 01:20:47,979 Tegelikult on nende vahel seos. 957 01:20:48,145 --> 01:20:50,273 Sama, mis neil sinuga ühist on. 958 01:20:50,439 --> 01:20:53,359 Muidugi. 959 01:20:53,526 --> 01:20:56,445 Mida? 960 01:21:05,621 --> 01:21:07,832 Tere? 961 01:21:42,908 --> 01:21:46,704 Te ei mäleta mind, hr Valdemar. 962 01:21:46,871 --> 01:21:49,206 Kahjuks mitte. 963 01:21:49,373 --> 01:21:51,917 Kas peaksin? - Ei. 964 01:21:52,084 --> 01:21:56,255 Mitte pärast 50 aastat. 965 01:21:56,422 --> 01:21:59,884 Ma mäletan teid. - Mida? 966 01:22:00,051 --> 01:22:05,765 Nooremleitnant Roberts. Reamees Gordon, söör. 967 01:22:05,932 --> 01:22:10,019 Worcestershire'ist. - Taevake. 968 01:22:10,186 --> 01:22:13,898 Kas meenub? 969 01:22:14,065 --> 01:22:16,859 Nablus. - Just nimelt. 970 01:22:17,026 --> 01:22:20,947 Rünnak Wadi al-Farale. 971 01:22:21,113 --> 01:22:26,494 Andsid käsu rünnata Otomani kuulipildujaid. 972 01:22:26,661 --> 01:22:28,746 See käsk tuli kõrgemalt. 973 01:22:28,913 --> 01:22:31,582 Ei, härra. 974 01:22:31,749 --> 01:22:36,671 Käsk oli loobuda. 975 01:22:36,837 --> 01:22:38,923 Sellest kuulsin ma hiljem. 976 01:22:39,090 --> 01:22:42,093 Lahing oli juba võidetud. 977 01:22:42,260 --> 01:22:46,514 Nooremleitnant Roberts ei olnud veel medalit saanud 978 01:22:46,681 --> 01:22:50,268 ja nii see asi ei kõlvanud. 979 01:22:50,434 --> 01:22:53,521 Niideti maha. 980 01:22:53,688 --> 01:22:56,023 Kogu me salk. 981 01:22:56,190 --> 01:22:58,651 Mu vend Ernie oli teiste hulgas. 982 01:22:58,818 --> 01:23:02,697 Tema maksis eluga. Mul läks õnneks. 983 01:23:02,863 --> 01:23:06,325 Ainult käsi ja lootus elule. 984 01:23:06,492 --> 01:23:08,995 Vähemasti normaalsele elule. 985 01:23:09,161 --> 01:23:13,499 Aga alistasime kuulipilduja ja te saite oma medali. 986 01:23:14,583 --> 01:23:19,922 Selleks ajaks, kui ma haiglast välja sain, oli relvarahu. 987 01:23:20,089 --> 01:23:23,759 Ja kedagi ei huvitanud, kuidas tosin meest suri, 988 01:23:23,926 --> 01:23:26,971 kui maailm leinas 17 miljonit. 989 01:23:30,057 --> 01:23:32,143 Ma olin 19. 990 01:23:32,310 --> 01:23:35,479 Ma mäletan, söör. 991 01:23:35,646 --> 01:23:38,107 Vaevu piisavalt vana, et habet ajada. 992 01:23:38,274 --> 01:23:41,611 Aga piisavalt vana, et valetada. 993 01:23:41,777 --> 01:23:48,117 Teie käsklus läks aruandesse ja kajastus ka ajalehtedes. 994 01:23:48,284 --> 01:23:53,039 Vapper nooremleitnant pürgis lõpuni. 995 01:23:53,205 --> 01:23:57,543 Ei, ei, ei. Seda kirjutasid ajalehed. 996 01:23:57,710 --> 01:24:02,757 Riigil oli kangelasi vaja. 997 01:24:13,351 --> 01:24:15,478 Tule. 998 01:24:15,645 --> 01:24:18,105 Ma püüdsin seda unustada. 999 01:24:18,272 --> 01:24:21,859 Ma tahtsin lasta sel minna. 1000 01:24:22,026 --> 01:24:28,032 Ainus koht, kus ma suutsin sellele mitte mõelda, 1001 01:24:28,199 --> 01:24:30,618 oli kino. 1002 01:24:30,785 --> 01:24:35,164 Ja siis ühel päeval olite te seal. 1003 01:24:35,331 --> 01:24:39,919 Ekraanil ja suurem kui elu. 1004 01:24:40,086 --> 01:24:44,882 Te ei olnud enam nooremleitnant Roberts, 1005 01:24:45,049 --> 01:24:51,639 vaid "Vaarao needuse" täht Emil Valdemar. 1006 01:24:51,806 --> 01:24:56,143 Suits... - Hr De Vere teeb seda. 1007 01:24:56,310 --> 01:25:00,398 Ta paneb teatri põlema, kuna omanikud tahavad seda müüa. 1008 01:25:00,564 --> 01:25:02,650 Sel pole enam tähtsust. 1009 01:25:06,946 --> 01:25:11,325 Mida sa tahad? - Õiglust. Poistele. 1010 01:25:11,492 --> 01:25:17,081 Pärast 50 aastat peab see sinu ja minu jaoks lõppema. 1011 01:25:17,248 --> 01:25:21,752 Me oleks pidanud nendega minema, aga seda ei juhtunud. 1012 01:25:21,919 --> 01:25:24,297 Ajame asja kohe joonde. 1013 01:25:26,591 --> 01:25:32,096 Oreli kõrval on valge rätik ja haaknõel. 1014 01:25:32,263 --> 01:25:36,559 Mida? - Mäletate, mis argadega juhtus. 1015 01:25:36,726 --> 01:25:39,645 Koidikul said kuuli. 1016 01:25:39,812 --> 01:25:44,066 Pane see haaknõelaga südame kohale. - Ma ei tee seda. 1017 01:25:44,233 --> 01:25:48,195 Teed või ei tee, tulemus on sama. 1018 01:25:48,362 --> 01:25:52,241 Gordon! Mis siin toimub? 1019 01:26:22,521 --> 01:26:25,650 Morse! Morse! 1020 01:26:35,451 --> 01:26:38,579 Ta tuleb. Ta tuleb. - Minu järel. 1021 01:26:42,625 --> 01:26:45,127 Gordon! - Hoia eemale. 1022 01:26:45,294 --> 01:26:47,755 Ära tee seda. 1023 01:26:51,008 --> 01:26:54,845 Gordon! Tule tagasi! 1024 01:27:34,969 --> 01:27:37,054 Tule nüüd. 1025 01:28:17,637 --> 01:28:19,764 Tuletõrje sõnul pole ühtegi ellujääjat. 1026 01:28:27,188 --> 01:28:30,775 De Vere'ita ei saa tõestada, kes sundis teda süütama. 1027 01:28:30,942 --> 01:28:33,194 Me ei saa seda kuidagi tõestada, 1028 01:28:33,361 --> 01:28:35,780 aga Eddie Nero on omaniku pojaga lähedane. 1029 01:28:35,947 --> 01:28:39,116 Ta müüs seda hoonet? 1030 01:28:39,283 --> 01:28:41,535 Nüüd ei takista miski arendustöid. 1031 01:28:41,702 --> 01:28:46,040 Me saame Nero varem või hiljem kätte. - Saame või? 1032 01:28:46,207 --> 01:28:49,919 Divisjon pööras pilgu Thamesi orule. 1033 01:28:50,086 --> 01:28:54,340 Üks Nero väljapressijatest pussitati tänaval surnuks? 1034 01:28:54,507 --> 01:28:56,801 Miski siin ei klapi, Thursday. 1035 01:28:58,219 --> 01:29:01,305 Me tegeleme veel asjaga. 1036 01:29:01,472 --> 01:29:04,725 Ma kardan, et sellest ei piisa. 1037 01:29:04,892 --> 01:29:10,690 "Looja hoiab linna ja on vaevaline vahimees." 1038 01:29:12,525 --> 01:29:17,363 Mine nüüd. Muidu jääd ummikusse. 1039 01:29:19,282 --> 01:29:21,659 Sa oled meist parim, Fred. 1040 01:29:24,745 --> 01:29:27,498 Parimad meist ei tulnud koju. 1041 01:29:45,141 --> 01:29:47,810 Head aega. 1042 01:29:47,977 --> 01:29:51,689 Hoidke end. Head aega. 1043 01:29:56,569 --> 01:30:01,866 Ongi kõik. - Jah, ongi kõik. 1044 01:30:06,078 --> 01:30:08,748 Kas seda pole asitõendina vaja? 1045 01:30:08,914 --> 01:30:11,167 Meil pole midagi, millega kohtusse minna. 1046 01:30:11,334 --> 01:30:14,295 See on seal, kuhu kuulub. 1047 01:30:14,462 --> 01:30:20,217 Kui süüdlane Looja kohtupinki astus, 1048 01:30:20,384 --> 01:30:22,762 siis tundis kahetsust? 1049 01:30:22,929 --> 01:30:27,850 Gordon? Kes teab? Ma ei usu sellesse. 1050 01:30:28,017 --> 01:30:30,561 Ja surmajärgsesse elusse? 1051 01:30:30,728 --> 01:30:33,648 See pole minu jurisdiktsioon. 1052 01:30:35,524 --> 01:30:37,818 Uurija ja arheoloog. 1053 01:30:37,985 --> 01:30:41,739 Me ei olegi nii erinevad. 1054 01:30:41,906 --> 01:30:45,409 Kuidas nii? - Ma kõneleme nende eest, kes ei saa seda ise teha. 1055 01:30:45,576 --> 01:30:50,706 Sina sõrmejälgedega ja mina savitükkidega. 1056 01:30:50,873 --> 01:30:55,753 Me oleme surnute hoidjad. 1057 01:31:00,466 --> 01:31:04,679 Kuidas alustatakse politseinikuna ja lõpetatakse vargana? 1058 01:31:04,845 --> 01:31:07,056 Mõtled Beavist? 1059 01:31:07,223 --> 01:31:11,477 Sa tead, et teatud eeldustel on kõik kõigeks valmis. 1060 01:31:13,562 --> 01:31:18,567 Tal ei olnud perekonda, kes teda maa peal hoidnuks. 1061 01:31:18,734 --> 01:31:21,904 Mis siis, kui perekonda pole? 1062 01:31:22,071 --> 01:31:24,490 Kas siis lähebki nii? 1063 01:31:24,657 --> 01:31:29,078 Üksi väikses urkas, kaaslaseks vaid pudel? 1064 01:31:29,245 --> 01:31:33,916 See on tema tulevik. Sina langetad paremaid otsuseid. 1065 01:31:35,084 --> 01:31:38,629 Carol palus sind tervitada. 1066 01:31:38,796 --> 01:31:44,719 Kas nad lahkusid? - Jah, nad lahkusid. 1067 01:31:44,885 --> 01:31:48,222 Tore, et sa talle ümbrust näitasid. - Pole midagi. 79935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.