Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:32,791
Όλα εντάξει, παιδιά;
2
00:00:35,280 --> 00:00:39,717
Δεν μπορείτε να παραπονεθείτε.
Παραδόθηκε εγκαίρως.
3
00:00:46,600 --> 00:00:48,033
Γεια σας.
4
00:00:50,440 --> 00:00:52,431
- Πώς ήταν το φορτηγάκι;
- Τέλειο.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,668
Πηγαίναμε 80 μίλια/ώρα
και δεν κινήθηκε.
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,788
Και αυτό το μωρό πρέπει να
ζυγίζει τουλάχιστον μισό τόνο.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,034
- Έχεις καρότσι;
- Και ο άξονας;
8
00:01:06,080 --> 00:01:08,992
Θα αντικαταστήσετε
το άδειο με ένα γεμάτο;
9
00:01:10,280 --> 00:01:13,192
- Και κανείς δεν θα το παρατηρήσει;!
- Ας ελπίσουμε όχι.
10
00:01:14,800 --> 00:01:15,994
Βιγέγας!
11
00:01:18,120 --> 00:01:19,758
- Πέρασε Μέσα!
- Κοίτα. Έλα εδώ.
12
00:01:21,080 --> 00:01:22,638
Έλα μαζί μου.
13
00:01:26,480 --> 00:01:29,074
- Γεια σας.
- Φάγατε;
14
00:01:29,520 --> 00:01:33,798
Ναι, ευχαριστούμε.
Σταματήσαμε στο δρόμο.
15
00:01:35,760 --> 00:01:36,749
Με το φορτηγό φορτωμένο;
16
00:01:38,440 --> 00:01:41,034
Ηρεμείστε. Το παρακολουθούσαμε
από το παράθυρο.
17
00:01:43,440 --> 00:01:46,034
- Όλα τέλεια τότε;
- Τέλεια.
18
00:01:46,960 --> 00:01:48,473
Ούτε οι γυναίκες μας γνωρίζουν.
19
00:01:49,880 --> 00:01:52,989
Τους είπαμε πηγαίνουμε να ψαρέψουμε στο Chascomus.
20
00:01:54,760 --> 00:01:57,513
Έτσι, κανείς στην πόλη
ή στο εργοστάσιο ξέρει κάτι.
21
00:01:58,280 --> 00:01:59,156
Σωστά.
22
00:02:01,280 --> 00:02:04,272
Είχαμε το χρόνο
να κάνουμε τα πάντα τέλεια.
23
00:02:06,000 --> 00:02:10,869
Ο Gauto μεταφέρθηκε από τη Villa Maria.
Κράτησε ένα αντίγραφο των κλειδιών.
24
00:02:12,280 --> 00:02:17,229
Και στα γραφεία της πόλης άλλαξαμε
τα χαρτιά και διορθώσαμε τους υπολογιστές.
25
00:02:19,960 --> 00:02:21,188
Καθαρό και ήσυχο.
26
00:02:23,760 --> 00:02:24,856
Καλώς.
27
00:02:25,560 --> 00:02:30,076
- Θα πληρωθείτε την επόμενη εβδομάδα. Εντάξει;
- Τέλεια.
28
00:02:33,000 --> 00:02:36,231
Και εσύ; Είσαι σίγουρος
δεν μίλησες σε κανέναν;
29
00:02:37,080 --> 00:02:39,833
Θέλω να πω, είσαι τόσο ήσυχος. Οχι.
30
00:02:40,280 --> 00:02:42,557
Κι ούτε μιλήσατε για
τα χρήματα που θα πάρετε;
31
00:02:42,720 --> 00:02:47,589
Δεν μιλήσατε με έναν φίλο,
κάποιον στη δουλειά, μια φιλενάδα;
32
00:02:49,840 --> 00:02:52,991
- Σε κανέναν.
- Υπέροχα τότε.
33
00:02:53,840 --> 00:02:55,990
- Επιτρέψτε μου;
- Ναι, ελεύθερα.
34
00:03:07,120 --> 00:03:11,033
Ηρέμησε.
Ηρέμησε.
35
00:03:12,960 --> 00:03:20,674
- Ξέρει κάποιος άλλος για αυτό;
- Κανείς, Λεβονιανό. Ορκίζομαι.
36
00:03:21,200 --> 00:03:24,636
Πες μου. Άκουσε με. Γιατί δε
μου λες ότι κάποιος άλλος ξέρει;
37
00:03:25,000 --> 00:03:27,939
- Επειδή δεν μίλησα σε κανέναν.
- Ξέρω ότι δεν μίλησες σε κανέναν.
38
00:03:28,440 --> 00:03:29,999
Αυτό που σε ρωτώ είναι γιατί δεν μου λες ψέματα;
39
00:03:30,720 --> 00:03:31,869
Δες τι συνέβη στον συνάδελφό σου;
40
00:03:33,000 --> 00:03:34,956
Μου είπε ότι δεν μίλησε
σε κανέναν. Και τον σκοτώσαμε.
41
00:03:35,320 --> 00:03:39,836
Δεν μίλησα σε κανέναν.
Ορκίζομαι στα παιδιά μου.
42
00:03:40,320 --> 00:03:42,072
Δεν με ακούς.
43
00:03:42,120 --> 00:03:45,078
Αν μου πεις πως δεν μίλησες
σε κανέναν, σε σκοτώνουμε. Αυτό είναι.
44
00:03:45,640 --> 00:03:46,950
Τίποτα δεν εκκρεμεί.
45
00:03:47,280 --> 00:03:49,589
Αλλά αν μου πεις ότι μίλησες
σε κάποιον, δεν μπορούμε να σε σκοτώσουμε.
46
00:03:50,720 --> 00:03:51,436
Το καταλαβαίνεις?
47
00:03:56,840 --> 00:03:57,795
Ναί.
48
00:04:01,800 --> 00:04:02,949
Μίλησα με κάποιον.
49
00:04:03,920 --> 00:04:05,433
Ναι, αλλά τώρα δεν σε πιστεύω.
50
00:04:19,080 --> 00:04:20,513
Χρησιμοποιήστε χλωρίνη.
51
00:04:29,880 --> 00:04:30,869
Ο μπάσταρδος συνεχίζει να τρώει.
52
00:04:43,280 --> 00:04:44,076
Πρόσεχε!
53
00:04:46,040 --> 00:04:48,998
RICARDO ALONSO
ΔΙΟΙΚΗΤHΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
54
00:04:48,440 --> 00:04:49,031
Ναί.
55
00:04:49,760 --> 00:04:51,955
- Καλημέρα, κύριε.
- Προς το παρόν.
56
00:04:52,960 --> 00:04:56,350
- Τι παιχνίδι το χτεσινό!
- Μην γλείφεις, Farina. Καθόλου νέα?
57
00:04:57,080 --> 00:05:00,868
Οχι πολλα. Τρία κλεμμένα αυτοκίνητα: Δύο στην
οδό Περού και ένα στο δρομάκι Giuffra.
58
00:05:01,240 --> 00:05:02,275
Μη μου το λες καν.
59
00:05:02,880 --> 00:05:06,429
Μπήκαν στο διαμέρισμα μιας γυναίκας,
πήραν τα πάντα και την οδήγησαν σε ATM.
60
00:05:06,680 --> 00:05:09,353
- Την έβλαψαν;
- Οχι πολύ. Την χτύπησαν λίγο στο κεφάλι.
61
00:05:10,000 --> 00:05:10,999
- Δως το στον Γκόμεζ.
- Καλώς.
62
00:05:11,560 --> 00:05:14,791
Στη ντίσκο 'Πιέδρας & Σαν Χουάν', δύο
σεκιουριτάδες έδιωξαν πυξ λαξ έναν νεαρό.
63
00:05:15,080 --> 00:05:18,356
Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο με
εσωτερική αιμοραγία. Πέθανε χθες το βράδυ.
64
00:05:19,200 --> 00:05:23,512
Ω Θεέ μου. Ο Τύπος θα μας
την πέσει. Τι εφιάλτης!
65
00:05:24,120 --> 00:05:27,317
Ο ιδιοκτήτης συνεργάζεται μαζί μας
κάθε μήνα. Έχει ήδη καλέσει να σας δει .
66
00:05:28,100 --> 00:05:30,916
Ανάθεσε στον Mancuso την υπόθεση
αλλά πες του να με δει πρώτα.
67
00:05:31,320 --> 00:05:34,869
Καλώς. Τέλος, η σύζυγος ενός στρατιωτικού
υπάλληλου τον ανέφερε ότι αγνοείται.
68
00:05:35,220 --> 00:05:38,359
Ο σύζυγός της πήγε να ψαρέψει στο Chascomus
με έναν συνάδελφο και δεν έχει γυρισει.
69
00:05:38,400 --> 00:05:40,875
- Από το Σάββατο.
- Αυτό ανήκει στο Chascomus.
70
00:05:40,920 --> 00:05:42,273
Όχι, γιατί κανείς
δεν τους είδε εκεί, κύριε.
71
00:05:42,560 --> 00:05:44,930
Ο δικαστής της είπε να πάει
στο πλησιέστερο της τμήμα.
72
00:05:45,640 --> 00:05:50,236
Βάλε τον Pontremoli να το εξετάσει.
Νάτος. Pontremoli!
73
00:05:51,880 --> 00:05:54,838
- Κύριε.
- O Farina έχει μια αναφορα αγνοουμένου.
74
00:05:55,040 --> 00:05:57,759
Δύο στρατιωτικοί
εξαφανίστηκαν το σαββατοκυριακο.
75
00:05:58,080 --> 00:06:00,230
Με συγχωρείτε, κύριε.
Τίποτα για τον Diaz;
76
00:06:00,520 --> 00:06:01,396
Γιατί;
77
00:06:02,200 --> 00:06:04,395
- Δεν ξέρετε;
- Tι να ξέρω;
78
00:06:04,840 --> 00:06:07,115
Ο Diaz είναι χάλια. Δεν ηρθε
στη δουλειά ούτε Πέμπτη ούτε Παρασκευή.
79
00:06:07,560 --> 00:06:10,836
Βρήκε τη σύζυγό του με έναν άλλο άντρα.
Τον απατά 6 μήνες τώρα.
80
00:06:11,280 --> 00:06:15,637
Έτσι σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσατε
να του αναθέσετε μια υπόθεση για να τον κρατήσει απασχολημένο.
81
00:06:16,040 --> 00:06:19,032
Ναι, φυσικά.
Αλλά, είναι εντάξει να δουλέψει;
82
00:06:19,840 --> 00:06:21,114
Παίρνει χάπια ύπνου.
83
00:06:21,720 --> 00:06:23,950
Mπορούμε να κάνουμε αυτό που κάναμε
όταν ο Γκόμεζ έχασε το γιο του.
84
00:06:29,640 --> 00:06:31,392
Να τον συνοδεύει ένας ψυχολόγος.
85
00:06:33,600 --> 00:06:37,718
Θα μιλήσω στον δικαστή να δω αν έχει
κάποιον διαθέσιμο. Από εμένα είναι OK.
86
00:06:39,840 --> 00:06:43,958
Δεν είπε ο δικαστής διαλέξεις στα σχολεία
ή να συνεργαστώ με άτομα με ειδικές ανάγκες;
87
00:06:44,760 --> 00:06:46,751
Η αστυνομία είναι επικίνδυνη.
Απαγάγουν ανθρώπους.
88
00:06:50,160 --> 00:06:51,639
Ναι, φυσικά.
89
00:06:52,640 --> 00:06:53,390
Είσαι η καλύτερη.
90
00:06:59,840 --> 00:07:03,435
Έλεγα ότι η "δοκιμασία"
σημαίνει αναστολή δίκης σε δοκιμή.
91
00:07:03,620 --> 00:07:07,676
Και αντί φυλάκισης, μπορώ
να κάνω κοινωνική εργασία
92
00:07:07,676 --> 00:07:10,048
σε οποιαδήποτε δημόσια υπηρεσία ...
που σχετίζεται με το επάγγελμα μου.
93
00:07:10,280 --> 00:07:12,954
H αστική υπόθεση συνεχίζεται
αλλά η ποινική υπόθεση είναι κλειστή.
94
00:07:12,960 --> 00:07:14,628
Αλλά γιατί με την αστυνομία;
Τι θέλουν να κάνεις;
95
00:07:14,630 --> 00:07:16,798
Δεν ξερω. Θέλουν
να δω έναν ντετέκτιβ. Θα μάθω τώρα.
96
00:07:16,800 --> 00:07:18,836
- Η μαμά σου κάλεσε χθες.
- Τι θέλει;
97
00:07:18,840 --> 00:07:20,495
Ρωτά αν θα περάσουμε
για το Πάσχα(=το εβραϊκό).
98
00:07:20,495 --> 00:07:23,632
Είναι ήδη το Πάσχα;
Πω, ο χρόνος πραγματικά πετάει!
99
00:07:24,200 --> 00:07:26,270
Θέλεις να παραγγείλω κάτι
από το "Χρυσό Ελάφι"; Να φάμε σπίτι.
100
00:07:27,720 --> 00:07:29,597
- Εντάξει. Ας το κάνουμε.
- Πες μου αν δεν θέλεις.
101
00:07:31,160 --> 00:07:33,355
- Αγάπη μου, θέλω.
- Όχι, δεν θες.
102
00:07:33,960 --> 00:07:36,394
- Κοίτα πως το λες.
- Σου λέω να το κάνεις, αγάπη μου.
103
00:07:36,640 --> 00:07:42,112
- Ναι, αλλά δεν το θέλεις.
- Αγάπη μου, θέλω πάρα πολύ ...
104
00:07:42,760 --> 00:07:45,069
να παραγγείλεις φαγητό
και να περάσουμε όμορφα μαζί.
105
00:07:48,400 --> 00:07:50,709
Μην αναστατώνεσαι.
Ολα θα πάνε καλά.
106
00:08:13,640 --> 00:08:19,636
Λοιπόν γιατρέ, φαίνεται σας κατηγόρησαν για ...
107
00:08:21,560 --> 00:08:22,788
... πάτησα με το αμάξι μια γυναίκα.
108
00:08:24,100 --> 00:08:27,299
Στην πραγματικοτητα αυτή έπεσε κάτω από το αυτοκίνητο, αλλά
η οικογένειά της την έπεισε να με μηνύσει.
109
00:08:27,300 --> 00:08:30,280
Δεν τραυματίστηκε, αλλά πήραν
το αυτοκίνητό μου, την άδεια οδήγησής μου. Εξωφρενικό!
110
00:08:30,280 --> 00:08:33,870
Όπως και να χει, ο δικαστής μου λέει
μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις υπηρεσίες σας.
111
00:08:34,520 --> 00:08:37,114
Ναι αυτό είναι σωστό.
Αλλά τι ακριβώς χρειάζεστε;
112
00:08:37,800 --> 00:08:41,110
Ένας από τους πράκτορές μου περνάει
μια πολύ δύσκολη στιγμή.
113
00:08:41,240 --> 00:08:44,516
Έμαθε ότι η σύζυγός του
έκανε διπλή ζωή.
114
00:08:45,280 --> 00:08:47,032
- Ήταν με κάποιον άλλο.
- Οχι...
115
00:08:47,720 --> 00:08:50,350
Mεταμφιεζόταν και έβγαινε τα βράδια για να πολεμήσει το έγκλημα.
116
00:08:52,280 --> 00:08:58,435
Συγγνώμη. Ναι, τα χε με
έναν συνάδελφο της.
117
00:08:59,200 --> 00:09:03,512
Θεέ μου! Συγνώμη,
αλλά σκέφτηκα ότι ήταν αστείο.
118
00:09:04,200 --> 00:09:07,158
Το θέμα είναι ότι την ακολούθησε
και τους βρήκε στο κρεβάτι.
119
00:09:08,280 --> 00:09:12,353
- Ήταν κάτι πολύ ...
- Ναι, μια τραυματική κατάσταση.
120
00:09:12,520 --> 00:09:18,311
Ακριβώς. H ιδέα λοιπόν είναι ότι εσύ
ξεκινάς τη θεραπεία του ντετέκτιβ ...
121
00:09:18,600 --> 00:09:20,991
βοηθώντας τον να επαναλάβει τα καθήκοντά του.
122
00:09:21,320 --> 00:09:26,330
Ο πατέρας του ήταν καλός μου φίλος
γι 'αυτό είναι σχεδόν προσωπική υπόθεση για μένα.
123
00:09:26,840 --> 00:09:29,798
- Ξέρει ότι έρχομαι;
- Ναί. Κάτι του ανέφερα.
124
00:09:30,720 --> 00:09:31,835
Νατος.
125
00:09:38,120 --> 00:09:42,875
Diaz! Γεροθαλασσόλυκε μου εσύ!
126
00:09:44,160 --> 00:09:47,152
- Τι κάνετε, κύριε;
- Tώρα που σε βλέπω, τέλεια!
127
00:09:49,600 --> 00:09:50,874
- Φαρίνα.
- Τι κάνεις, Diaz;
128
00:09:52,120 --> 00:09:52,791
Δεν γνωρίζω.
129
00:09:53,440 --> 00:09:59,629
- Να σου συστήσω, ο γιατρός ...
- Σίλβερσταϊν. Τι κάνεις?
130
00:10:03,280 --> 00:10:05,077
- Πώς είσαι?
- Καλά.
131
00:10:05,760 --> 00:10:07,557
- Εντάξει, Silverman ...
- Σίλβερσταϊν.
132
00:10:08,800 --> 00:10:09,835
Λοιπόν, είναι ρώσος.
133
00:10:11,720 --> 00:10:16,669
Θα σε συνοδεύσει κατά την εργασίαν.
O Φαρίνα θα σου δώσει μια αναφορά.
134
00:10:17,160 --> 00:10:22,280
Περίμενε ένα λεπτό. Πάω
μαζί του στο αστυνομικό αυτοκίνητο;
135
00:10:23,160 --> 00:10:26,869
- Δεν είναι επικίνδυνο;
- Όχι τόσο. Είναι δουλειά ρουτίνας.
136
00:10:27,360 --> 00:10:31,831
Εξάλλου, ο Diaz είναι από τους καλύτερους
ανθρώπους μου. Δεν θα διατρέξεις κανένα κίνδυνο.
137
00:10:32,200 --> 00:10:34,236
Θα προτιμουσα να έρθει στο γραφείο μου ...
138
00:10:34,680 --> 00:10:37,274
... όσες φορές χρειάζεται
αλλά για μια κανονική θεραπεία.
139
00:10:37,400 --> 00:10:41,552
Δεν θέλω να σας πιέσω, αλλά
ο δικαστής είπε ότι θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω το χρόνο σας
140
00:10:42,080 --> 00:10:48,235
... και τον χρειάζομαι στο δρόμο.
- Κανένα πρόβλημα. Ίσως είναι τρελό, κύριε.
141
00:10:49,880 --> 00:10:51,632
Χαλαρώστε, Diaz,
θα βρούμε μια λύση.
142
00:10:58,360 --> 00:10:59,839
Ακουσε με.
Κοίταξέ με.
143
00:11:05,600 --> 00:11:10,674
Δεν υπάρχει τραγωδία
γιατί υπάρχει μια διέξοδος.
144
00:11:14,120 --> 00:11:18,193
Όταν καταλαβαίνουμε αυτό,
το παρόν γίνεται λιγότερο τραγικό.
145
00:11:18,440 --> 00:11:19,350
Με πιάνεις;
146
00:11:21,720 --> 00:11:26,316
Ωραία. Mπορώ να δω
ότι εδώ υπάρχει χημεία.
147
00:11:31,600 --> 00:11:36,628
Αυτό είναι εντελώς ασυνήθιστο, ας κανονίσουμε
λοιπόν μαζί μια ρουτίνα εργασίας.
148
00:11:37,400 --> 00:11:37,877
Εντάξει.
149
00:11:38,080 --> 00:11:42,835
- Θες να μου πεις που πάμε καταρχήν?
- Ναι, συγνώμη, σε ενα στρατιωτικό κτίριο.
150
00:11:43,160 --> 00:11:46,630
Οι αγνοούμενοι εργάζονταν
στο Τμήμα Προμηθειών.
151
00:11:47,600 --> 00:11:51,388
Αγορές για τα στρατιωτικά φυτά
σε Rio Tercero, Azul, Villa Maria...
152
00:11:51,600 --> 00:11:57,152
Τέλεια. Τώρα λοιπόν θα ανακρίνουμε
τους συναδέλφους τους. Θέλω να πω "εσύ" θα ανακρίνεις.
153
00:11:57,880 --> 00:12:01,919
- Κι εσύ μπορείς να κανεις ερωτήσεις.
- Εντάξει. Αν δω ότι μπορώ να βοηθήσω.
154
00:12:04,120 --> 00:12:08,033
- Θες να μου πεις τι σου συμβαίνει.
- Ναι, φυσικά.
155
00:12:11,240 --> 00:12:18,351
Η σύζυγός μου, με την οποία είμαι παντρεμένος
σχεδόν 4 χρόνια ...λοιπόν...
156
00:12:19,640 --> 00:12:22,837
- Πάει καιρός που τα χει με κάποιον άλλο.
- Και ποιο είναι το πρόβλημα;
157
00:12:25,120 --> 00:12:27,395
- Λοιπόν...
- Θέλω να πω, υπάρχει πρόβλημα ...
158
00:12:28,160 --> 00:12:32,794
Υπάρχει ψέμα, απόκρυψη πληροφοριών...
Αλλά όλα αυτά είναι προβλήματά της.
159
00:12:33,640 --> 00:12:36,712
- Εσυ την έχεις απατήσει;
- Ναι, 1-2 φορές.
160
00:12:36,880 --> 00:12:38,279
- Της το πες;
- Οχι.
161
00:12:38,800 --> 00:12:40,916
- Γιατί όχι;
- Γιατί δεν είναι τόσο εύκολο.
162
00:12:41,440 --> 00:12:44,637
Φυσικά. Αλλά θέλω να ξέρω
πώς αισθάνεσαι για όλα αυτά.
163
00:12:46,760 --> 00:12:48,159
Πώς αισθάνομαι;
164
00:12:51,960 --> 00:12:54,554
- Αισθάνομαι άγχος.
- Την προσέβαλες αρκετά τουλάχιστον;
165
00:12:54,960 --> 00:12:58,191
- Οχι.
- Δεν το έκανες; Για κοίτα!
166
00:12:58,960 --> 00:13:01,758
- Και γιατί όχι;
- Γιατί δεν έχει νόημα.
167
00:13:03,120 --> 00:13:05,974
Δεν έχει νόημα ή έχεις κάποιο φόβο;
168
00:13:06,360 --> 00:13:08,271
Φόβο σε τι;
Το χειρότερο έχει ήδη συμβεί.
169
00:13:09,080 --> 00:13:11,753
Αλλά όταν συμβαίνει το χειρότερο
δεν χρειαζόμαστε χάπια για τον ύπνο.
170
00:13:12,140 --> 00:13:14,672
Να, το χειρότερο συνέβη και δεν
υπάρχει τίποτε άλλο να κάνουμε.
171
00:13:15,680 --> 00:13:20,356
Η απιστία της σε αναστατώνει.
Το βλέπω. Αλλά είσαι σε πανικό.
172
00:13:20,640 --> 00:13:21,834
Και ξέρεις τι είναι ο πανικός;
173
00:13:23,680 --> 00:13:26,752
Ο πανικός είναι η αίσθηση ότι αυτό
που φοβασαι, θα συμβεί τελικά.
174
00:13:27,120 --> 00:13:30,430
- Και τι φοβάμαι περισσότερο;
- Θα το βρούμε μαζί.
175
00:13:35,200 --> 00:13:38,476
Θα μπορούσαν να έχουν φύγει
με άλλες γυναίκες; Εραστές, φίλοι;
176
00:13:39,720 --> 00:13:43,110
Ο Βιγέγας είναι πολύ ήρεμος.
Δεν ξέρω τον Gauto πολύ καλά.
177
00:13:44,160 --> 00:13:47,232
Μόλις μεταφέρθηκε από τη Villa Maria.
Μιλάτε συχνά στο εργοστάσιο;
178
00:13:47,760 --> 00:13:49,273
- Ναι, για δουλειά.
- Φυσικά.
179
00:13:49,840 --> 00:13:56,791
Κοιτάξτε, οτιδήποτε ακούσετε, μπορεί να είναι χρήσιμο, συμφωνίες, λείποντα όπλα, εκρηκτικά ...
180
00:13:58,320 --> 00:14:00,959
- Έχεις ένα κομμάτι χαρτί;
- Ναι, φυσικά.
181
00:14:04,640 --> 00:14:05,436
Ευχαριστώ.
182
00:14:09,480 --> 00:14:11,311
- Διάγραψε τον αριθμό μου.
- Τι;
183
00:14:12,280 --> 00:14:15,274
Τίποτα. Για οτιδήποτε, πάρε με στον αριθμό αυτό.
184
00:14:19,880 --> 00:14:22,994
Με συγχωρείτε, αξιωματικοί,
ο στρατηγός θα σας δει τώρα.
185
00:14:25,000 --> 00:14:26,911
- Ευχαριστώ...
- Sambi.
186
00:14:33,200 --> 00:14:35,111
Είχαν κάποιο όχημα
της υπηρεσίας;
187
00:14:35,640 --> 00:14:37,756
Ο Gauto είπε στη σύζυγό του πως
πήραν το αυτοκίνητο του Βιγέγας
188
00:14:38,920 --> 00:14:41,309
και ο Βιγέγας είπε στη σύζυγό του
ότι θα έπαιρναν του Gauto.
189
00:14:41,880 --> 00:14:44,110
Αλλά και τα δύο οχήματα
είναι σταθμευμένα στο γκαράζ.
190
00:14:44,720 --> 00:14:46,358
Όχι, δεν είχαν όχημα υπηρεσίας.
191
00:14:46,680 --> 00:14:50,116
Τι κατασκευάζουν οι Στρατιωτικές Παραγωγές
εκτός από όπλα;
192
00:14:50,760 --> 00:14:53,558
Παρέχουμε σχεδόν σε
όλες τις κυβερνητικές υπηρεσίες.
193
00:14:54,800 --> 00:14:58,509
Κατασκευάζουμε τα πάντα από
βαλβίδες σε συμπιεστές, υλικά κατεδάφισης
194
00:14:59,440 --> 00:15:02,193
για τα ανθρακωρυχεία,
ακόμη και φωτοβολίδες για τα εθνικά πάρκα.
195
00:15:02,840 --> 00:15:06,004
Συμπεριλαμβανομένων των προμηθειών
για σταθμούς πυρηνικής ενέργειας ...
196
00:15:06,280 --> 00:15:09,989
νιτρικά και θειικά οξέα,
αμμωνία...
197
00:15:16,120 --> 00:15:20,238
- Τι σου συμβαίνει, Diaz; Είσαι καλά;
- Με συγχωρείτε.
198
00:15:41,000 --> 00:15:45,755
- Οποιαδήποτε σύνδεση με την εμπορία όπλων;
- Με συγχωρείτε;
199
00:15:47,240 --> 00:15:53,076
Διάβασα ότι πολλοί στρατιώτες της Αργεντινής
συνδέονται με τη διακίνηση όπλων.
200
00:15:54,440 --> 00:15:56,670
- Όχι όλοι τους, βέβαια.
- Φυσικά.
201
00:15:57,400 --> 00:15:59,197
Από την άλλη, είναι
μόνο η γνώμη ενός δημοσιογράφου.
202
00:16:00,320 --> 00:16:02,914
- Καμία σύνδεση που να γνωρίζω.
- Καμία σύνδεση.
203
00:16:08,800 --> 00:16:14,397
Κάποια περίεργη κλήση;
Περίεργη συμπεριφορά;
204
00:16:15,080 --> 00:16:17,640
- Όχι, καμία παράξενη κλήση.
- Καμία παράξενη κλήση.
205
00:16:18,200 --> 00:16:19,574
Κι από πάνω,
με κοίταζε ο Ναζί άσχημα.
206
00:16:19,720 --> 00:16:21,897
Με έβαλες σε μια πολύ άβολη θέση, Diaz.
207
00:16:21,920 --> 00:16:23,956
Συγνώμη για αυτό.
Ξέρεις πως είχες δίκιο;
208
00:16:24,400 --> 00:16:27,517
Δεν την είχα προσβάλλει αρκετά.
Αισθάνομαι πολύ καλύτερα τώρα.
209
00:16:29,800 --> 00:16:31,791
Και γιατί νομίζεις
δεν την είχες προσβάλλει αρκετά;
210
00:16:32,720 --> 00:16:34,756
Γιατί είπαμε πως το χειρότερο
δεν είχε συμβεί ακόμα;
211
00:16:36,520 --> 00:16:39,318
Γιατί με απάτησε
αλλά δεν με άφησε.
212
00:16:39,680 --> 00:16:41,557
Και αν την προσβάλω
μπορεί να με αφήσει.
213
00:16:43,560 --> 00:16:47,439
Και ο πανικός σου θα ήταν άμεσα
συνδεδεμένος με το φόβο της εγκατάλειψης ...
214
00:16:49,280 --> 00:16:52,669
Ποτέ δεν βλέπουμε την πραγματικότητα όπως είναι.
Την βλέπουμε μέσα από ένα φακό.
215
00:16:52,840 --> 00:16:59,109
Για κάποιο λόγο, μέσω του φακού σου,
η εγκατάλειψη των γυναικών ισοδυναμεί με το θάνατο.
216
00:16:59,720 --> 00:17:02,837
- Θα μπορούσε.
- Και γιατί θα μπορούσε να είναι αυτό;
217
00:17:02,960 --> 00:17:04,871
Με ποια παιδική σου εμπειρία
το συνδέεις;
218
00:17:06,220 --> 00:17:11,198
Με το γεγονός ότι η μαμά μου εγκατέλειψε
τον πατέρα μου όταν τον έδιωξαν από τη δουλειά του;
219
00:17:11,280 --> 00:17:14,556
Αυτό είναι. Αυτό είναι ένα βασικό στοιχείο.
Έχουμε ήδη προχωρήσει 10 βήματα.
220
00:17:14,840 --> 00:17:16,876
- Τι έκανε ο γέρος σου;
- Ήταν αστυνομικός.
221
00:17:18,280 --> 00:17:19,508
Γιατί τον έδιωξαν;
222
00:17:20,320 --> 00:17:23,871
Ήμουν παιδί τότε αλλά νομίζω τον κατηγόρησαν
για μεταπώληση φορτίου οικιακών συσκευών
223
00:17:24,040 --> 00:17:25,234
που μόλις είχαν κατασχέσει.
224
00:17:26,000 --> 00:17:29,390
- Ο πατέρας σου κατηγορήθηκε για διαφθορά.
- Ναι, τον ενοχοποίησαν.
225
00:17:30,000 --> 00:17:32,230
Ολόκληρο το τμήμα ήταν εμπλεκόμενο
και χρειάζονταν έναν αποδιοπομπαίο τράγο
226
00:17:32,960 --> 00:17:34,678
και έλαχε στον πατέρα μου.
227
00:17:35,200 --> 00:17:38,431
- Πόσο χρονών ήσουν;
- Περίπου 12 ή 13.
228
00:17:38,840 --> 00:17:43,277
Αυτό είναι ένα αρκετά μεγάλο ζήτημα. Αυτή είναι η ώρα της εφηβείας, η τριχοφυΐα αρχίζει να αναπτύσσεται
229
00:17:43,640 --> 00:17:44,993
οι ορμόνες σου εκτοξεύονται ...
230
00:17:45,800 --> 00:17:48,872
και ακριβώς όταν ξεκινάς
να γίνεσαι άνδρας...
231
00:17:50,080 --> 00:17:52,514
Ο πατέρας σου
πέφτει κάτω ως άνδρας.
232
00:17:53,960 --> 00:17:55,996
Και πέφτει στα μάτια ποιανού;
233
00:17:56,440 --> 00:17:58,431
- Της μαμάς μου;
- Μιας γυναίκας.
234
00:18:00,600 --> 00:18:02,955
Δεν υποφέρεις μόνο
από το τρέχον πρόβλημα.
235
00:18:03,680 --> 00:18:06,478
Υποφέρεις επίσης από τα
ανεπίλυτα θέματα από την παιδική σου ηλικία.
236
00:18:06,920 --> 00:18:10,196
Και ο πανικός εμφανίζεται όταν
τα 'φαντάσματα' που αναδημιουργεί ο φακό σου...
237
00:18:10,760 --> 00:18:12,113
...τα ζεις σαν να ήταν πραγματικά.
238
00:18:14,000 --> 00:18:16,309
"Τώρα καμία άλλη γυναίκα δεν θα με αγαπήσει".
239
00:18:18,120 --> 00:18:20,156
Αυτό είναι στον φακό σου.
Αλλά σήμερα είναι πραγματικότητα.
240
00:18:22,520 --> 00:18:23,714
"Δεν αξίζω ως άνδρας".
241
00:18:26,400 --> 00:18:27,833
Και μπορείς να προσθέσεις
τα τυπικά 'φαντάσματα'.
242
00:18:29,040 --> 00:18:31,376
"Με άφησε γιατί ο άλλος
είναι καλύτερος από μένα στο κρεβάτι".
243
00:18:32,080 --> 00:18:34,992
"Με άφησε γιατί αυτού
του παίρνει περισσότερο χρόνο στο κρεβάτι".
244
00:18:36,120 --> 00:18:38,395
"Με άφησε γιατί του
είναι μεγαλύτερο από το δικό μου''.
245
00:18:41,400 --> 00:18:42,958
Έλα εδώ ρε! Έλα εδώ!
246
00:18:44,200 --> 00:18:46,760
- Έπεσες σε κάποιον.
- Ακούστηκε άσχημο, αλλά δεν είναι τίποτα.
247
00:18:48,360 --> 00:18:49,713
Το μουνί της μάνα σου!
248
00:18:50,280 --> 00:18:52,032
Τράκαρες για τα καλά το αυτοκίνητο κάποιου.
249
00:18:52,280 --> 00:18:54,350
Ηρέμησε. Όλα είναι μια χαρά. Δεν έγινε τίποτα.
250
00:18:56,240 --> 00:18:58,151
Ότι πεις εσύ.
Εσύ είσαι η αρχή.
251
00:19:06,120 --> 00:19:08,554
- Ευχαριστώ πολύ, Diaz.
- Οχι, εγώ ευχαριστώ.
252
00:19:08,720 --> 00:19:11,598
Νομίζω ότι θα κοιμηθώ καλύτερα απόψε.
253
00:19:11,880 --> 00:19:16,099
Καλώς, πάρε την κάρτα μου, εκεί είναι
ο αριθμός του γραφείου μου.
254
00:19:16,160 --> 00:19:19,516
Το χω εδώ στο σπίτι. Οτι θελήσεις, πάρε με
Κοιμάμαι αργά.
255
00:19:19,760 --> 00:19:21,512
- Θα προσπαθήσω να μην σε ενοχλήσω.
- Κανένα πρόβλημα.
256
00:19:22,000 --> 00:19:23,194
Έχω μερικούς ασθενείς
αύριο το πρωί...
257
00:19:23,520 --> 00:19:26,691
αλλά μπορείς να έρθεις γύρω στο μεσημέρι
για μια πιο 'παραδοσιακή' συνεδρία.
258
00:19:26,720 --> 00:19:28,995
- Εντάξει.
- Αυτός είναι ο γέρος σου;
259
00:19:31,320 --> 00:19:32,989
Θυμάμαι που με έκανε να ντρέπομαι!
260
00:19:34,640 --> 00:19:36,999
Όταν τον έδιωξαν από τη δουλειά,
ήταν πάντα ακατάστατος.
261
00:19:38,560 --> 00:19:40,790
Δεν πρόσεχε τον εαυτό του και έπινε πολύ.
262
00:19:42,400 --> 00:19:46,552
Μια φορά που έφερα το κορίτσι μου σπίτι
και αυτός έφαγε χωρίς τρόπους.
263
00:19:48,200 --> 00:19:51,954
Τρελάθηκα.
Με τρέλανες!
264
00:19:54,520 --> 00:19:58,718
Του μίλησα.
Προσπάθησα να τον αλλάξω.
265
00:20:01,040 --> 00:20:05,909
Τώρα νιώθω ότι θα μπορούσα
τον είχα απολαύσει περισσότερο.
266
00:20:06,200 --> 00:20:09,158
Ωραία, το σταματάμε εδώ και το συζητάμε
λεπτομερώς αύριο.
267
00:20:09,920 --> 00:20:13,390
- Αυτό είναι ένα βασικό ζήτημα.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
268
00:20:13,760 --> 00:20:16,115
- Που μένεις;
- Διαμένω σε ένα ξενοδοχείο στο San Telmo.
269
00:20:17,160 --> 00:20:18,639
Δεν θέλω να πηγαίνω σπίτι για την ώρα.
270
00:20:19,000 --> 00:20:20,991
- Ειδικά μετά από αυτό που έκανα σήμερα.
- Φυσικά.
271
00:20:33,320 --> 00:20:35,117
Έχεις σχέδια για δείπνο;
272
00:20:36,520 --> 00:20:38,909
- Γεια σας. Γεια σας.
- Γεια!
273
00:20:40,800 --> 00:20:44,713
Diana, η γυναίκα μου.
Αυτός είναι ο ντετέκτιβ Diaz.
274
00:20:45,320 --> 00:20:47,499
- Ποιο είναι το μικρό σου όνομα;
- Bruno(=Bruce Wayne/Batman).
275
00:20:47,600 --> 00:20:48,794
- Πλάκα μου κάνεις.
- Ναί.
276
00:20:50,120 --> 00:20:53,874
- Είναι ένα κακό αστείο μου. Είμαι ο Alfredo.
- Πώς είσαι;
277
00:20:57,120 --> 00:20:58,838
- Tι ωραίο!
- Νιώσε σα στο σπίτι σου.
278
00:20:59,000 --> 00:21:00,433
Με την άδεια σας.
279
00:21:03,480 --> 00:21:07,393
Εκεί είναι το γραφείο, η βιβλιοθήκη.
Μεγάλοι χώροι, με λίγους τοίχους ...
280
00:21:10,920 --> 00:21:13,514
Συγχώρα με που τον κάλεσα, γλυκιά μου.
Αύριο θα κάνουμε κάτι μόνοι.
281
00:21:14,120 --> 00:21:17,954
Με δουλεύεις?
Είχαμε κανονίσει... Γιατί το κάνεις αυτό;
282
00:21:18,400 --> 00:21:21,995
Σε παρακαλώ, Diana. Και προσπάθησε
να μην είσαι πολύ στοργική μαζί μου.
283
00:21:22,760 --> 00:21:26,514
Έχει συζυγικά προβλήματα
και είναι πολύ ευαίσθητος. Σ'αγαπώ.
284
00:21:30,160 --> 00:21:35,837
- Σου αρέσει η τζαζ ή προτιμάς κάτι άλλο;
- Όχι, είναι τέλεια.
285
00:21:47,200 --> 00:21:49,475
- Και αυτό;
- Cordoba.
286
00:21:49,800 --> 00:21:53,012
Την έβγαλα εγώ στο τελευταίο μας
ταξίδι μαζί πριν από 3 χρόνια.
287
00:21:53,640 --> 00:21:56,690
Φαίνεται επικίνδυνο
αλλά είναι 1μιση μέτρο από το έδαφος.
288
00:21:57,240 --> 00:22:00,277
Ο ίδιος προσποιείται ότι είναι γενναίος
αλλά είναι το βαμβακερό μου κουνελάκι.
289
00:22:02,400 --> 00:22:03,628
Θα φάμε;
290
00:22:10,400 --> 00:22:13,039
- Κάπως έτσι, ε;
- Προσοχή, είναι πικρό.
291
00:22:16,100 --> 00:22:19,850
- Πολύ πικρό.
- Ονομάζεται χρένο (=εβραϊκή συνταγή
με αγριοράπανι & παντζάρι).
292
00:22:19,850 --> 00:22:22,987
- Τo τρώμε για να θυμόμαστε ότι ήμασταν σκλάβοι.
- Tον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο;
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,999
Και τότε, αλλά μιλούσα για
την Αίγυπτο πριν από 5700 χρόνια, όταν κατασκευάσαμε τις πυραμίδες.
294
00:22:27,260 --> 00:22:29,969
- Μην τον κάνεις να βαριέται με την ιστορία.
- Nα βαριέται; Η ιστορία είναι συναρπαστική.
295
00:22:30,440 --> 00:22:31,873
- Σούπα;
- Ναί.
296
00:22:38,040 --> 00:22:39,871
Ενδιαφέρουσα διασταύρωση, θα λέγαμε πριν.
297
00:22:40,160 --> 00:22:43,311
Τώρα αυτός έχει έναν εβραίο φίλο
και εγώ έναν αστυνομικό.
298
00:22:43,720 --> 00:22:48,316
- Υπάρχουν πολλές προκαταλήψεις για τους αστυνομικούς.
- Δεν θα το έλεγα προκαταλήψεις.
299
00:22:48,960 --> 00:22:53,317
- Υπάρχει μεγάλη διαφθορά.
- Είναι απαραίτητο, Diana;
300
00:22:54,520 --> 00:22:57,918
Πρέπει να είναι δύσκολο να είσαι μέρος
ενός θεσμού που ο κόσμος αμφισβητεί τόσο πολύ.
301
00:22:58,440 --> 00:23:01,557
Από όλα έχει.
Αλλά όταν οι μισθοί είναι τόσο χαμηλοί ...
302
00:23:02,680 --> 00:23:05,752
Οι δάσκαλοι και οι γιατροί είναι επίσης χαμηλόμισθοι
αλλά δεν είναι διεφθαρμένοι.
303
00:23:05,840 --> 00:23:11,597
Αλλά δεν έχουν όπλα. Αν ήμουν υπεύθυνος,
θα αύξανα τους μισθούς.
304
00:23:12,480 --> 00:23:14,532
Δεν θέλεις κάποιον που φέρει όπλο
ανικανοποίητο, έτσι;
305
00:23:14,840 --> 00:23:15,636
Αυτό είναι αλήθεια.
306
00:23:17,880 --> 00:23:20,917
- Αυτές οι μπάλες είναι καλές.
- Ευχαριστώ. Τις παρήγγειλα.
307
00:23:23,360 --> 00:23:24,952
Τι έκανες σήμερα;
308
00:23:27,280 --> 00:23:30,875
Τίποτα. Πήγα
στον οδοντίατρο το απόγευμα.
309
00:23:31,100 --> 00:23:35,996
- Ολα καλά;
- Kαλά. Δηλαδή, περίπου. Χρειάζομαι απονεύρωση.
310
00:23:37,600 --> 00:23:40,478
Τι άλλο?
Διάβασα τις αγγελίες.
311
00:23:42,280 --> 00:23:45,397
Η εταιρεία, στην οποία εργαζόταν, έκλεισε. Είναι λογίστρια.
312
00:23:49,000 --> 00:23:51,355
- Συμβαίνει κάτι, Diaz;
- Οχι.
313
00:23:53,400 --> 00:23:56,392
Τηλεφώνησε η Tati. Δεν μπορεί να
έρθει να καθαρίσει την Πέμπτη.
314
00:24:00,320 --> 00:24:01,992
Σίγουρα είσαι εντάξει;
Φαίνεσαι αναστατωμένος.
315
00:24:05,400 --> 00:24:08,039
Είμαι καλά, αλλά νομίζω πως
η σύζυγός σου σε απατά.
316
00:24:10,080 --> 00:24:14,312
- Τι;
- Σε απατά, φίλε.
317
00:24:15,120 --> 00:24:17,429
Τι εννοείς;
Τι λες;
318
00:24:20,680 --> 00:24:23,513
- Τον απατάς, ναι ή όχι;
- Πώς;
319
00:24:23,760 --> 00:24:26,399
Ηρέμησε, Diaz.
Aποδίδεις το πρόβλημα σου σε μένα.
320
00:24:27,280 --> 00:24:30,670
- Τι κάνει αυτός ο τύπος;
- Τον απατάς, ναι ή όχι;
321
00:24:32,760 --> 00:24:34,591
Ηρέμησε. Τι σου συμβαίνει, Diaz, τρελάθηκες;
322
00:24:38,720 --> 00:24:40,039
Απάντησε στην ερώτηση μου.
323
00:24:42,280 --> 00:24:47,877
Diaz, κατέβασε το όπλο.
Χαλάρωσε!
324
00:24:48,640 --> 00:24:51,598
Δεν μιλάς μαζί της.
Μιλάς με τη σύζυγό σου.
325
00:24:54,560 --> 00:24:57,518
- Τον απατάς, ναι ή όχι;
- Βάλε το όπλο κάτω, Diaz.
326
00:24:58,320 --> 00:25:00,550
- Πες μου, ναι ή όχι.
- Ναί.
327
00:25:01,120 --> 00:25:04,271
Βάλε το... Τι;
328
00:25:09,760 --> 00:25:11,121
Τι;
329
00:25:13,000 --> 00:25:16,549
- Με απατάς;
- Ναί.
330
00:25:17,000 --> 00:25:22,836
- Με απατάς.
- Είναι αλήθεια. Είναι αλήθεια.
331
00:25:24,320 --> 00:25:25,912
Αλλά σε αγαπώ.
332
00:25:28,440 --> 00:25:31,273
Είσαι σκύλα, Diana, μια σκύλα.
333
00:25:32,120 --> 00:25:38,195
-Σου ορκίζομαι δεν το θέλησα. Ένιωσα τόσο μόνη, υποτιμημένη.....
- Μίλα καθαρά, ηλίθια.
334
00:25:38,640 --> 00:25:41,950
Νόμισα πως έβλεπες άλλη.
Δεν μου 'δινες προσοχή.
335
00:25:42,240 --> 00:25:45,760
Και έπειτα αναλύσαμε την Kυρία Bovary
στο λογοτεχνικό εργαστήριο...
336
00:25:45,760 --> 00:25:48,274
Και ο δάσκαλος είπε:
Ήταν μια γενναία γυναίκα.
337
00:25:48,320 --> 00:25:51,437
Η Kυρία Bovary ήταν μια γενναία γυναίκα
γιατί έζησε σε έναν άλλο αιώνα
338
00:25:52,000 --> 00:25:54,230
όταν οι γυναίκες ήταν καταπιεσμένες
και δεν απατούσαν τους συζύγους τους.
339
00:25:54,720 --> 00:25:57,678
Σήμερα, όλες οι γυναίκες απατούν
κι έτσι είσαι άλλη μια μαλάκο.
340
00:26:00,200 --> 00:26:01,349
Σε παρακαλώ.
341
00:26:05,680 --> 00:26:06,510
Θεέ μου!
342
00:26:08,080 --> 00:26:10,275
Κι εσύ έχεις τρελαθεί.
Πώς μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο;
343
00:26:13,320 --> 00:26:15,959
- Για όνομα του Θεού!
- Ποιος είναι ο τύπος;
344
00:26:16,760 --> 00:26:20,070
Δεν ξέρω. Δάσκαλος ενός λογοτεχνικού
εργαστηρίου που έκανε η βλαμμένη.
345
00:26:24,800 --> 00:26:25,949
Πώς το κατάλαβες εσύ;
346
00:26:26,160 --> 00:26:28,720
Της πήρε πολύ χρόνο να απαντήσει σε μια απλή ερώτηση.
347
00:26:30,400 --> 00:26:34,813
Και δεν φόραγε το δαχτυλίδι της.
Οι γυναίκες το βγάζουν συνήθως σε τέτοιες περιπτώσεις.
348
00:26:35,680 --> 00:26:37,989
Δεν είμαστε παντρεμένοι, Diaz.
Oύτε εγώ φοράω δαχτυλίδι.
349
00:26:40,360 --> 00:26:45,229
- Πόσο καιρό τα χουν;
- Δεν ξέρω. Λέει 2 μήνες, αλλά που να ξέρεις..
350
00:26:46,120 --> 00:26:47,269
Τέσσερις μήνες.
351
00:26:52,080 --> 00:26:53,991
Πάρε με από εδώ, σε παρακαλώ.
352
00:27:00,440 --> 00:27:03,079
Τι αηδία!!
Πώς είναι δυνατόν!
353
00:27:06,040 --> 00:27:07,029
Την πουτάνα!
354
00:27:11,280 --> 00:27:13,555
Τη γαμημένη πουτάνα!
355
00:27:17,200 --> 00:27:18,997
Φυσικά κι εγώ είμαι τόσο ηλίθιος.
356
00:27:21,000 --> 00:27:23,999
- Γιατί?
- Τα τελευταία χρόνια παραμέλησα όντως τη σχέση μας.
357
00:27:24,500 --> 00:27:27,999
Ήμουν πολύ εργασιομανής.
Πήγα σε περίπου 20 συνέδρια μόνος.
358
00:27:31,160 --> 00:27:33,435
- Φυσικά, έχει δίκιο.
- Εχει δίκιο;
359
00:27:35,600 --> 00:27:36,828
- Σε απάτησε.
- Kαι;
360
00:27:38,920 --> 00:27:42,515
Κι εγώ είχα τις περιπέτειες μου. Δεν είναι
φοβερό, δεν σημαίνει τίποτα.
361
00:27:42,640 --> 00:27:46,576
- Γιατί να γίνω τώρα σοβινιστής;
- Αλλά αυτή θα σκεφτόταν ότι είναι φοβερό.
362
00:27:47,080 --> 00:27:50,516
Αυτό είναι το θέμα. Αν πάρω κάποια απόσταση, δεν υπάρχει τραγωδία.
363
00:27:53,320 --> 00:27:55,559
- Όπως και να χει δεν ήταν και ευχάριστο.
- Δεν ήταν ευχάριστο;
364
00:27:56,280 --> 00:27:59,756
Πηδούσε έναν άλλον.
- Είναι 38χρονος. Tι να έκαναν;
365
00:28:00,360 --> 00:28:02,999
- Σου είπε ψέματα.
- Δεν μπορούσε να μου πει την αλήθεια?!?
366
00:28:03,080 --> 00:28:05,071
- Για μήνες.
- Δύο μήνες.
367
00:28:05,920 --> 00:28:10,835
Ακούγεται πολύς καιρός, αλλά, σε όρους πραγματικής προδοσίας, δεν είναι.
368
00:28:12,520 --> 00:28:17,548
Τον είδε μια φορά. Μετά από 2 βδομάδες τον ξαναείδε.
369
00:28:18,540 --> 00:28:25,380
Αυτό είναι περίπου ένας μήνας.
Πολλαπλασιάζοντας με το δύο, είναι δύο μήνες.
370
00:28:25,580 --> 00:28:27,436
Έτσι σκέφτεσαι, αλλά δεν το αισθάνεσαι.
371
00:28:27,840 --> 00:28:31,752
Αλλά σημασία έχει, τι σκέφτεσαι, όχι τι αισθάνεσαι. Που ξέρω τι αισθάνομαι, Diaz.
372
00:28:40,520 --> 00:28:41,316
Ορίστε.
373
00:28:44,600 --> 00:28:46,158
Κλάψε σαν άντρας.
374
00:28:48,640 --> 00:28:51,279
- Με λαμβάνεις, Diaz;
- Σε λαμβάνω, κέντρο.
375
00:28:53,480 --> 00:28:57,996
Eμφανίστηκε βανάκι με 2 πτώματα στο ποτάμι. Θα μπορούσαν να είναι οι τύποι σας.
376
00:28:58,840 --> 00:28:59,750
Έρχομαι.
377
00:29:05,880 --> 00:29:08,394
Παρακαλώ, κάντε στην άκρη.
Καθαρίστε την περιοχή.
378
00:29:25,080 --> 00:29:28,868
- Καλησπέρα σας, κύριε.
- Φέρε μου άλλο ένα.
379
00:29:29,880 --> 00:29:31,393
Εδώ, βάλτο.
380
00:29:32,600 --> 00:29:34,875
- Ορίστε, κύριε.
- Ευχαριστώ αστυνομε!
381
00:29:35,080 --> 00:29:37,548
- Καφές, κύριε?!
- Ευχαριστώ.
382
00:29:38,400 --> 00:29:42,154
- Έλα μαζί μου.
- Τι βροχή είναι αυτή, ρε γαμώτο.
383
00:29:43,320 --> 00:29:45,788
- Αρχηγέ. Farina.
- Diaz.
384
00:29:46,680 --> 00:29:50,832
Είναι οι τύποι σας. Πες στις συζύγους τους
ότι επέστρεψαν από το ψάρεμα.
385
00:29:55,880 --> 00:30:00,158
- Γιατρέ.
- Τι κάνετε, διοικητά;
386
00:30:01,800 --> 00:30:05,998
Ήξεραν τι έκαναν.
Τους έριξαν στο βαθύτερο σημείο του ποταμιού.
387
00:30:06,520 --> 00:30:10,877
Δεν θα εμφανίζονταν ποτέ
αν δεν ήταν η καταιγίδα.
388
00:30:11,360 --> 00:30:14,432
- Ολα καλά;
- Που να ξέρω.
389
00:30:15,920 --> 00:30:19,549
Δεν ξέρω.
Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος.
390
00:30:21,320 --> 00:30:25,916
- Καμιά ιδέα;
- Δεν ξέρω, διακίνηση όπλων ίσως.
391
00:30:27,200 --> 00:30:32,999
Ή μπορεί να πουλούσαν όπλα στη μαύρη αγορά, ήθελαν να διασχίσουν τα σύνορα με το βανάκι και τους ανέκοψαν με το φορτίο, δεν ξέρω.
392
00:30:33,540 --> 00:30:36,430
Diaz, πώς πάει με τον γιατρό;
393
00:30:37,400 --> 00:30:40,233
Καλά. Με βοηθά πραγματικά.
Με βοηθά πολύ.
394
00:30:44,920 --> 00:30:45,796
Με συγχωρείτε.
395
00:30:47,240 --> 00:30:51,677
- Θα μπορέσεις να συνεχίσεις με την υπόθεση;
- Απολύτως.
396
00:30:53,680 --> 00:30:55,272
Τι άλλες πληροφορίες
έχουμε για το όχημα;
397
00:30:56,010 --> 00:30:59,968
Δεν έχει πινακίδες, αλλά εντοπίσαμε ήδη τον σειριακό αριθμό του κινητήρα και τον ψάχνουμε στα μητρώα.
398
00:31:01,120 --> 00:31:04,669
Είναι μάλλον κλεμμένο.
Αυτή η κλειδαριά δεν είναι η αρχική.
399
00:31:05,040 --> 00:31:08,555
Πες στον ιατροδικαστή πως θέλω
την αναφορά αύριο το πρωί.
400
00:31:08,800 --> 00:31:12,598
Οποιοδήποτε στοιχείο είναι πολύ σημαντικό
σε μένα. Ευχαριστώ, Farina.
401
00:31:16,960 --> 00:31:21,590
Τώρα θα σου κλείσω ένα ωραίο δωμάτιο.
Θα κάνεις ένα ζεστό μπάνιο και θα ξαπλώσεις.
402
00:31:22,240 --> 00:31:24,990
- Ευχαριστώ πολύ για όλα.
- Σε παρακαλώ...
403
00:31:41,240 --> 00:31:43,999
Πάρε ένα από αυτά. Τουλάχιστον
θα κοιμηθείς για μερικές ώρες.
404
00:31:47,080 --> 00:31:51,198
- Ευχαριστώ.
- Προσπάθησε να χαλαρώσεις.
405
00:32:15,480 --> 00:32:18,631
Η αναφορά του ιατροδικαστή θα είναι έτοιμη
σε μισή ώρα. Θέλεις να έρθεις;
406
00:32:20,480 --> 00:32:21,595
Είναι καλό το πρόγραμμα;
407
00:32:22,640 --> 00:32:27,998
Η σφαίρα εισέρχεται στην ινιακή περιοχή, βγαίνει από το πρόσθιο τμήμα του λαιμού..
408
00:32:28,400 --> 00:32:34,531
Kαι τελικά γδέρνει την εσωτερική μεριά της δεξιάς κνήμης.
409
00:32:34,560 --> 00:32:38,277
Αυτό καθορίζει ότι ο αποθάνων
καθόταν τη στιγμή του θανάτου.
410
00:32:38,500 --> 00:32:43,551
Υπάρχουν ίχνη μεταλλικού υλικού μη σιδηρούχου
στις παλάμες του θύματος ...
411
00:32:43,640 --> 00:32:45,358
... χάλυβα, μόλυβδο ή αλουμίνιο.
412
00:32:45,680 --> 00:32:50,629
Πιθανώς χειριζόταν ή έφερε κάτι βαρύ για μεγάλο χρονικό διάστημα.
413
00:32:51,720 --> 00:32:58,170
Ο
συνάδελφος Βιγέγας πυροβολήθηκε κόντρα σε τοίχο ή σε πάτωμα.
414
00:32:58,400 --> 00:33:02,951
Η σφαίρα εισχωρεί
μέσω του δεξιού σαγόνου...
415
00:33:03,760 --> 00:33:06,433
και καταλήγει στο δεύτερο οπίσθιο τραπεζίτη.
416
00:33:06,960 --> 00:33:09,713
Κάποια αντίσταση
εμπόδισε την έξοδο της σφαίρας.
417
00:33:10,680 --> 00:33:14,593
H θήκη ήταν κατεστραμμένη. H έκθεση της βαλλιστικής θα είναι έτοιμη στις 10 π.μ.
418
00:33:16,360 --> 00:33:17,554
Καινούργιος, σωστά;
419
00:33:18,480 --> 00:33:20,687
Όχι, είναι φίλος. Είναι καταθλιπτικός
και τον έβγαλα για μια βόλτα.
420
00:33:20,800 --> 00:33:21,635
Γεια.
421
00:33:21,720 --> 00:33:26,271
Αν σε παρηγορεί, έχεις
λιγότερα προβλήματα από αυτούς τους δυο. Επόμενος!
422
00:33:27,320 --> 00:33:29,788
Καλημέρα. Είμαι εδώ για
την αναφορά των Gauto και Βιγέγας.
423
00:33:30,000 --> 00:33:32,833
Ηρθες να ψάξεις; Την έφεραν πριν από μισή ώρα.
424
00:33:33,960 --> 00:33:36,554
Εδώ δεν είναι φωτογραφείο.
Περιμένετε εκεί, παρακαλώ.
425
00:33:41,920 --> 00:33:47,153
ΗΣΥΧΙΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩ
ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟN ΣΚΟΠΕΥΤH
426
00:33:52,200 --> 00:33:54,270
Εγώ πρέπει να δω δυο ασθενείς σήμερα.
427
00:33:55,840 --> 00:33:58,632
Αλλά δε θέλω να δω κανέναν στην κατάσταση μου.
428
00:34:00,600 --> 00:34:02,989
Αλλά θα έπρεπε να τους τηλεφωνήσω, ε;
Να τους ενημερώσω τουλάχιστον.
429
00:34:03,800 --> 00:34:08,573
Όχι, δεν θα τους ενημερώσω. Παράτα τους.
Πάντα αναστατωμένοι είναι. Σήμερα εγώ είμαι αναστατωμένος.
430
00:34:13,040 --> 00:34:15,110
- Θέλεις να δοκιμάσεις;
- Εγώ; Είσαι τρελός.
431
00:34:20,440 --> 00:34:21,429
Βάλε αυτό.
432
00:34:24,800 --> 00:34:26,518
Νιώθω πως είμαι στο Φονικό Όπλο, Diaz.
433
00:34:30,400 --> 00:34:32,572
- Ω Θεέ μου.
- Πιστόλι Θάντερ, 9 mm.
434
00:34:32,920 --> 00:34:36,230
15 βολές. Ημιαυτόματο.
Ακρίβεια μέχρι 35 μέτρα.
435
00:34:38,960 --> 00:34:42,593
Βάζω τη γεμιστήρα.
Tροφοδοτώ με φυσίγγια τη θαλάμη.
436
00:34:43,080 --> 00:34:48,916
Χαλαρώνω χέρια, αντικρύζω το στόχο
και γέρνω ελαφρώς προς τα εμπρός.
437
00:34:50,520 --> 00:34:53,159
- Σημαδεύω τον εχθρό.
- Δεν έχω εχθρούς, Diaz.
438
00:34:53,440 --> 00:34:54,350
Πυροβολώ.
439
00:35:22,840 --> 00:35:24,159
- Σειρά σου.
- Ναί.
440
00:35:31,400 --> 00:35:32,833
Το άλλο κουμπί.
441
00:35:38,640 --> 00:35:40,153
Εκεί. Είναι εντάξει.
442
00:35:41,200 --> 00:35:46,797
Ας δούμε. Βάζω τη γεμιστήρα.
443
00:35:47,560 --> 00:35:49,676
- Αδειάζω...
- Τροφοδοτείς με φυσίγγια...
444
00:35:52,040 --> 00:35:53,519
Χαλαρά χέρια.
445
00:35:55,720 --> 00:35:57,119
- Pίχνω?!
- Κάντο.
446
00:36:22,360 --> 00:36:24,749
- Καθόλου άσχημα.
- Τρεις βολές μέσα, Diaz.
447
00:36:25,160 --> 00:36:27,986
Και κοντά στην σιλουέτα.
Δεν είναι κακό για έναν αρχάριο.
448
00:36:28,240 --> 00:36:30,993
Το χέρι σου τήνει λίγο προς τα αριστερά.
Το βλέπεις;
449
00:36:31,240 --> 00:36:32,832
- Ναι το βλέπω.
- Θα το δουλέψουμε.
450
00:36:34,560 --> 00:36:36,991
- Kαι τo δικό σου σε τραβάει προς τα πάνω, ε;
- Ποιό;
451
00:36:37,360 --> 00:36:40,272
Το χέρι σου. Πού πήγαν οι βολές σου
που δεν έπληξαν τον στόχο;
452
00:36:40,380 --> 00:36:43,040
Όχι, όλες τον έπληξαν, μόνο που
χτύπησαν το ίδιο σημείο.
453
00:36:43,050 --> 00:36:48,275
- Δεν ήσασταν εδώ για μια αναφορά εσείς οι δυο;
- Συγνώμη. Πάμε.
454
00:36:50,800 --> 00:36:51,676
Ελα.
455
00:36:52,400 --> 00:36:55,676
- Kαι;
- Διαμέτρημα 38, λογικό.
456
00:36:56,360 --> 00:36:58,352
- Γιατί λογικό?
- Γιατί είναι ένα περίστροφο.
457
00:36:58,880 --> 00:37:01,997
Σε ένα πιστόλι, τα εξερχόμενα βλήματα
αφήνουν πίσω αποδεικτικά στοιχεία.
458
00:37:02,240 --> 00:37:05,898
Στο περίστροφο, τα βλήματα παραμένουν μέσα στον κύλινδρο και παίρνεις τα αποδεικτικά στοιχεία μαζί σου.
459
00:37:06,120 --> 00:37:08,875
- Είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί.
- Αλλά είναι ένα καλό στοιχείο.
460
00:37:09,240 --> 00:37:12,118
Περίπου. Πρέπει να υπάρχουν
750.000 άτομα με διαμέτρημα 38.
461
00:37:12,640 --> 00:37:15,200
Σε ένα οπλοστάσιο σου πουλούν αυτό το μοντέλο για 150 πέσος.
462
00:37:15,200 --> 00:37:18,078
- Με λαμβάνεις, Diaz;
- Σε λαμβάνω.
463
00:37:18,320 --> 00:37:22,029
Είχες δίκιο. Το φορτηγό είχε κλαπεί
από το Σύνταγμα πριν από δύο εβδομάδες.
464
00:37:22,200 --> 00:37:25,795
- Από ποια πλευρά της λεωφόρου Garay;
- 1900 Σαντιάγκο ντε Εστέρο
465
00:37:26,160 --> 00:37:26,999
Κοντά στο σιδηροδρομικό σταθμό.
466
00:37:27,440 --> 00:37:29,994
Eκλάπη υπο απειλή όπλου
ή το πήραν ενώ ήταν παρκαρισμένο;
467
00:37:30,640 --> 00:37:31,959
Ήταν παρκαρισμένο.
468
00:37:32,360 --> 00:37:34,555
- Hμέρα ή νυχτα?
- 3 μ.μ.
469
00:37:35,280 --> 00:37:36,554
- Ευχαριστώ, Φαρίνα.
- Παρακαλώ.
470
00:37:37,240 --> 00:37:41,995
ΕΔΩ ΜΑΘAINΕTAI H ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ TΗΣ ΧΩΡΑΣ
471
00:37:42,480 --> 00:37:45,433
- Πού πηγαίνεις;
- Στην περιοχή του Συντάγματος για να επισκεφτώ έναν φίλο.
472
00:37:52,240 --> 00:37:56,870
- Είσαι καλύτερα, έτσι Diaz;
- Υποθέτω. Θα δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα.
473
00:37:58,160 --> 00:38:00,958
Ακριβώς, ρε συ.
Θα δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα.
474
00:38:03,720 --> 00:38:05,551
- Καπνιζεις;
- Οχι, ευχαριστώ.
475
00:38:19,400 --> 00:38:22,153
- Τι κάνεις;
- Καπνίζω.
476
00:38:22,960 --> 00:38:25,554
- Αλλά αυτό είναι μπάφος.
- E και;
477
00:38:26,800 --> 00:38:30,236
- Kαι είσαι αστυνομικός.
- Kαι;
478
00:38:32,960 --> 00:38:35,633
- Και o μπάφος είναι παράνομος.
- Δεν έχεις καπνίσει ποτέ μαριχουάνα.
479
00:38:36,560 --> 00:38:39,852
Δεν έχει σημασία. Είμαι με έναν αστυνομικό
και νομίζω θα έπρεπε να δώσουμε το παράδειγμα.
480
00:38:40,320 --> 00:38:41,799
Και το δίνεις, μην ανησυχείς.
481
00:38:43,560 --> 00:38:46,049
Εκτός αυτού, πως ξέρεις ότι δεν έχω καπνίσει ποτέ μαριχουάνα, αφού δε με γνωρίζεις;
482
00:38:46,080 --> 00:38:47,798
E, δε θα ήσουν τόσο προκατειλημμένος.
483
00:38:50,320 --> 00:38:55,998
Για δώσε μου, είμαι καταστρεμμένος ούτως η άλλως. Αυτό είναι τρελό. Υπό το φως της ημέρας.
484
00:38:58,960 --> 00:39:00,234
Κράτα τον καπνό.
485
00:39:00,600 --> 00:39:04,718
Ειλικρινά είσαι ένα φαινόμενο. Διασχίζεις τα φανάρια με κόκκινο, πίνεις μπάφους. Απίστευτο.
486
00:39:07,360 --> 00:39:10,079
- Για πόσο;
- Για όσο μπορείς.
487
00:39:12,520 --> 00:39:15,034
Κοίτα εγώ..με δύο ποτήρια κρασί και ζαλίζομαι.
488
00:39:41,720 --> 00:39:45,633
Κοίτα αυτήν την αφίσα, Diaz.
ΧAΠΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΗΣ ΤΡΙΧOΠΤΩΣΗΣ
489
00:39:46,040 --> 00:39:48,271
Είναι απίστευτο πως σε εξαπατά η διαφήμιση.
490
00:39:48,800 --> 00:39:51,189
H γυναίκα σου σε εξαπατά, να μη σε εξαπατά η διαφήμιση;
491
00:39:52,880 --> 00:39:54,233
Υπό αυτήν την έννοια έχεις δίκιο.
492
00:40:27,560 --> 00:40:29,870
-Πώς πάει;
-Γεια!
493
00:40:37,160 --> 00:40:39,230
- Δεν μπορώ να το πιστέψω.
- Τι;
494
00:40:42,840 --> 00:40:45,400
- Τι συμβαίνει;
- Οχι, τίποτα. Δεν μπορώ να το πιστέψω.
495
00:40:52,800 --> 00:40:56,759
- Έλα, τι έγινε;
- Τίποτα, Diaz, τίποτα. Σε παρακαλώ.
496
00:40:56,910 --> 00:40:59,520
Μου φαίνεται πως βρήκα την απάντηση στο ερώτημα περι αυγού και κότας.
497
00:40:59,520 --> 00:41:00,589
Πώς δεν το χα καταλάβει;
498
00:41:01,880 --> 00:41:04,235
- Ποιο ήρθε πρώτο τότε;
- Το αυγό.
499
00:41:05,640 --> 00:41:10,077
- Και από πού προέρχεται το αυγό;
- Που να ξέρω από που, αλλά είναι ένα αυγό.
500
00:41:10,600 --> 00:41:14,309
Από οπουδήποτε, κάτω από ένα βράχο, τη θάλασσα, από ένα άλλο αυγό...
δεν έχει σημασία.
501
00:41:15,120 --> 00:41:19,995
Μπορείτε να εμφανιστεί ένα αυγό στον κόσμο, αλλά μια πλήρως αναπτυσσόμενη κότα δεν εμφανίζεται από το πουθενά.
502
00:41:20,560 --> 00:41:22,851
Ποιος μπορεί ακόμη και να σκεφτεί κάτι τέτοιο; Κατάλαβες;
503
00:41:24,760 --> 00:41:27,149
- Μπορεί.
- Μπορεί; Είναι προφανές, Diaz.
504
00:41:27,400 --> 00:41:31,109
- Σκέψου τι σου λέω. Δεν το καταλαβαίνεις;
- Όχι, δεν το καταλαβαίνω. Και λοιπόν;
505
00:41:35,400 --> 00:41:38,790
Μου γκρινιάζεις για δύο ώρες. "Δεν το καταλαβαίνεις"; "Δεν το καταλαβαίνεις";
506
00:41:39,800 --> 00:41:45,511
- Δε μεγάλωσα σε χρυσή κούνια.
- Συγγνώμη, Diaz. Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
507
00:41:45,720 --> 00:41:52,193
- Μην είσαι κακός μαζί μου.
- Δεν είμαι κακός. Ελα, σε παρακαλώ. Χαμογέλα βρε!
508
00:42:00,040 --> 00:42:04,430
- Γιατί τραγουδάς τώρα το "Happy Birthday";
- Κάνεις σαν ένα θλιβερό παιδί και γω σε κάνω να γελάσεις.
509
00:42:04,480 --> 00:42:07,510
Άλλωστε δεν είναι το "Happy Birthday", είναι τραγούδι του Κλόουν Πλιν Πλιν.
510
00:42:10,880 --> 00:42:12,916
- Δεν το πιστεύω.
- Τι;
511
00:42:15,200 --> 00:42:19,912
Είναι τρομερό. Για να δούμε.
Τραγούδα το ''Happy Birthday'', Diaz.
512
00:42:23,840 --> 00:42:29,120
- Happy birthday to you, happy birthday to you...
- O κλόουν Πλιν Πλιν έριξε τη μύτη του...
513
00:42:29,120 --> 00:42:33,671
...happy birthday, happy birthday, happy...
...και με ένα φτέρνισμα, έκανε δυνατά αψού...
514
00:42:35,720 --> 00:42:39,235
Τι απάτη!
Είναι ακριβώς η ίδια μελωδία.
515
00:42:41,000 --> 00:42:42,394
Δε μου κάνει τίποτα αυτό.
516
00:42:43,360 --> 00:42:45,999
- Πεινάω, Diaz.
- Mετά από αυτή την επίσκεψη, γευματίζουμε.
517
00:42:46,960 --> 00:42:48,837
- Ποιός είναι ο φίλος σου;
- Ένας κλέφτης αυτοκινήτων.
518
00:42:50,240 --> 00:42:52,731
Πώς μπορούν να ξέρουν ότι κάποιος κλέβει αυτοκίνητα και δεν τον συλλαμβάνουν;
519
00:42:53,320 --> 00:42:55,872
Αν ήταν φυλακή, δεν θα μας έδινε τις πληροφορίες που πρόκειται να μας δώσει.
520
00:42:56,960 --> 00:42:58,549
Εκτός αυτού, είναι φίλος μου.
521
00:43:09,600 --> 00:43:11,033
- Τι είναι αυτό;
- Εμπιστέψου με.
522
00:43:45,120 --> 00:43:46,555
Συνεχίστε να το δουλεύετε. Πάμε.
523
00:43:52,720 --> 00:43:59,068
Όχι έτσι. Πρέπει να το χτυπήσεις σωστά.
Σαν ανοιχτήρι για φελλούς. Κοίτα.
524
00:44:04,600 --> 00:44:05,828
Συνέχισε, Sepulveda, συνέχισε!
525
00:44:27,600 --> 00:44:29,477
- Ναί;
- Ηρθα να δω τον Cardinari.
526
00:44:30,240 --> 00:44:31,070
Ο Cardinari δεν είναι μέσα.
527
00:44:47,280 --> 00:44:51,432
- Ακίνητοι!
- Είναι εντάξει. Είναι φίλος μου.
528
00:44:55,400 --> 00:45:02,476
Είναι φίλος μου.
Πέρνα. Κάτσε κάτω.
529
00:45:06,160 --> 00:45:08,913
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Αυτός ο βλάκας μου κίνησε τις μπάλες μου.
530
00:45:10,680 --> 00:45:12,432
Συγνώμη, φίλε.
Ήταν ακριβώς εδώ.
531
00:45:13,400 --> 00:45:15,999
- Θες να πιεις κάτι;
- Ένα νερό με ανθρακικό, παρακαλώ.
532
00:45:16,440 --> 00:45:19,113
- Ένα νερό με ανθρακικό.
- Μπορώ να έχω μια Fanta;
533
00:45:20,160 --> 00:45:21,798
- Ποιος είναι ο τύπος;
- O ψυχοθεραπευτής μου.
534
00:45:22,440 --> 00:45:24,556
O ποιός σου;
Τι σκαρώνεις;
535
00:45:26,200 --> 00:45:28,430
Θα σου πάρω ένα, εντάξει;
536
00:45:35,400 --> 00:45:39,000
Πριν 15 μέρες εξαφανίστηκε ένα βαν Kangoo στην οδό Σαντιάγκο ντε Εστέρο 1900. Ξέρεις κάτι;
537
00:45:39,000 --> 00:45:42,834
Όχι, εγώ εδώ και δύο χρόνια ασχολούμαι μόνο
με εισαγόμενους τροχούς.
538
00:45:43,040 --> 00:45:44,314
- Θέλεις να μπεις κρατούμενος;
- Πάλι;
539
00:45:45,160 --> 00:45:51,296
Aσχολούμαι μόνο με εισαγόμενα. Ξέρεις πόσα δίνουν για ένα εθνικό αυτοκίνητο 2000κυβικών για αποσυναρμολόγηση; Χίλια πέσος.
540
00:45:51,680 --> 00:45:57,850
Μαζί με τα ανταλλακτικά φτάνουν τις 10.000. Αυτή είναι η δουλειά. Κερδίζουν 1000% και εγώ διατρέχω τον κίνδυνο;
541
00:45:58,040 --> 00:46:00,959
Και πρέπει να πληρώσω και τους μπάτσους από πάνω. E, είναι απατεώνες.
542
00:46:01,800 --> 00:46:04,001
Ποιός θα το έκανε υπό το φως της ημέρας;
543
00:46:05,440 --> 00:46:09,149
Οι Xιλιανοί.
Οι γαμημένοι Xιλιανοί.
544
00:46:09,640 --> 00:46:12,850
Τους απομακρύναμε 3 φορές, αλλά αυτοί
επιστρέφουν. Xειρότεροι κι από ψείρες.
545
00:46:13,320 --> 00:46:19,837
Puma, μάθε ποιος σήκωσε ένα Kangoo
από την οδό Σαντιάγκο ντε Εστέρο 1900!
546
00:46:20,320 --> 00:46:23,073
- Και ποιον να ρωτήσω;
- E, που να ξέρω ρε Puma!
547
00:46:23,760 --> 00:46:27,990
Mέσα στα πράγματα από 15 χρόνων και δεν μπορείς να μάθεις ποιος έκλεψε ένα γαμοάμαξo;
548
00:46:34,680 --> 00:46:38,878
- Φίλε, δε βάζεις τα δάχτυλα σου στον κώλο;!
- Α συγγνώμη, δεν το κατάλαβα.
549
00:46:39,360 --> 00:46:42,880
- Δεν το κατάλαβες; Παράγγείλε τα δικά σου, μάγκα.
- Εντάξει, μη θυμώνεις. Έχεις δίκιο.
550
00:46:42,880 --> 00:46:47,351
- Είμαι με τον Diaz εγώ.
- Tι στο διάολο με νοιάζει με ποιον είσαι;
551
00:46:47,560 --> 00:46:51,489
Tίποτα, απλά είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
Kουλ ατμόσφαιρα!
552
00:46:56,280 --> 00:47:00,717
Puma εδώ. Ρωτά o Cardinari ποιός σήκωσε ένα γκρίζο βαν Kangoo...
553
00:47:01,400 --> 00:47:03,311
από την οδό Σαντιάγκο ντε Εστέρο 1900.
554
00:47:04,040 --> 00:47:05,837
Περίμενε.
Πότε έγινε;
555
00:47:07,200 --> 00:47:12,115
- Πώς ξέρεις ότι ήταν γκρίζο το βαν, Puma;
- Γιατί το είπε αυτός.
556
00:47:12,400 --> 00:47:15,472
- Δεν ήταν γκρίζο;
- Ήταν, αλλά εγώ δεν το είπα.
557
00:47:15,920 --> 00:47:17,273
Όχι, δεν το είπε.
558
00:47:20,360 --> 00:47:24,680
Που να ξέρω πώς το ξέρω.
Tι, δεν μπορώ να ξέρω χωρίς να ξέρω πώς το ξέρω;
559
00:47:24,680 --> 00:47:27,873
- Προσπαθείς να με πηδήξεις ρε εγκληματία;
- Οχι, δε σε πηδάω.
560
00:47:28,270 --> 00:47:32,558
Tρως απ' την τσέπη μου 3 χρόνια τώρα και συ από πίσω μου στήνεις δική σου μπίζνα;
561
00:47:33,480 --> 00:47:37,553
Aπ' την τσέπη σου τρώω; Παίρνεις 1000 και
μου δίνεις 50, τσιφούτη!
562
00:47:37,760 --> 00:47:40,069
- Eγώ διατρέχω τον κίνδυνο.
- Ποιόν λες τσιφούτη ρε;
563
00:47:41,520 --> 00:47:45,832
Ποιόν λες τσιφούτη ρε! Ποιόν! Αστε με!!
564
00:47:47,560 --> 00:47:52,228
Δεν ήθελα να του πω ψέματα, αλλά είναι ένας πελάτης από παλιά, πριν δουλέψω με τον Cardinari.
565
00:47:53,520 --> 00:47:56,239
Ήταν μια γρήγορη ληστεία. Ένα βανάκι. Γρήγορα λεφτά.
566
00:47:58,440 --> 00:48:00,874
- Πού τον βρίσκω;
- Κοίτα, ονομάζεται Όσκαρ...
567
00:48:02,160 --> 00:48:04,515
Μιλάμε μόνο από το τηλέφωνο. Με καλεί πάντα αυτός.
568
00:48:06,400 --> 00:48:08,476
Δεν έχω ιδέα τι κάνει. Δεν ρωτάω, για παν ενδεχόμενο.
569
00:48:08,480 --> 00:48:10,471
Πού παρέδωσες το όχημα;
570
00:48:10,920 --> 00:48:16,677
Όχι, αλλάξα κλειδαριά και δαχτυλίδι μίζας και μου ζήτησε να το αφήσω σε ένα γκαράζ στην Alema 900.
571
00:48:17,360 --> 00:48:19,749
- Μπροστά σε ένα στρατιωτικό κτίριο.
- Δεν γνωρίζω. Στην Alema 900.
572
00:48:20,400 --> 00:48:23,517
- Και δεν σε πλήρωσε;
- Το έκανε όταν μου ανέθεσε τη δουλειά.
573
00:48:23,640 --> 00:48:25,835
- Δεν πήγα να τον δω πάλι.
- Πού δεν πήγες να τον δεις πάλι;
574
00:48:27,080 --> 00:48:29,355
Πουθενά, είπα ότι δεν πήγα να τον δω.
575
00:48:29,720 --> 00:48:34,157
Όχι, είπες ότι δεν πήγες να τον δεις πάλι. Αυτό σημαίνει ότι όντως πήγες να τον δεις.
576
00:48:35,320 --> 00:48:37,754
- Θέλω να μάθω πού.
- Δεν καταλαβαίνω.
577
00:48:42,360 --> 00:48:46,433
Κοίτα Puma, δεν σε ξέρω αλλά φαίνεσαι περιορισμένης... Δείξε μου σεβασμό, σε παρακαλώ.
578
00:48:47,433 --> 00:48:49,663
Πες μου πού πήγες να δεις τον τύπο.
579
00:48:50,353 --> 00:48:51,911
Συχνάζει σε μια καφετέρια.
580
00:48:53,113 --> 00:48:56,150
- Άρα τον είδες αρκετές φορές.
- Τι εννοείς αρκετές φορές;
581
00:48:57,073 --> 00:49:00,031
Σταμάτα! Μη χτυπάς άλλο. Είναι μόνο 4μμ.
582
00:49:00,233 --> 00:49:03,430
Nαι, ειδωθήκαμε στην καφετέρια αρκετές φορές. Που ξέρω εγώ. Πρέπει να του αρέσει.
583
00:49:03,513 --> 00:49:06,744
- Ποιά καφετέρια;
- Στη γωνία Belgrano με Balcarce.
584
00:49:07,233 --> 00:49:08,188
Βλέπεις πόσο εύκολο?!
585
00:49:09,713 --> 00:49:12,147
Άκου. Δεν νομίζω να έρχεται εδώ κάθε μέρα.
586
00:49:13,753 --> 00:49:18,073
Θα προτιμούσα να πηγαίναμε στο τμήμα να κάνουμε identikit(= συνθετική απεικόνιση χαρακτηριστικών κακοποιού).
587
00:49:18,073 --> 00:49:20,906
- Πού ξέρω ποιος είναι αυτός ο τύπος.
- Περπάτα, Puma. Αντε.
588
00:49:21,593 --> 00:49:24,585
"Περπάτα, Puma". Σε άλλες χώρες σε βάζουν σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων ...
589
00:49:24,633 --> 00:49:29,832
- σου δίνουν σπίτι, ρούχα ...
- Diaz, εγώ σε λίγο θα πάρω ταξί για σπίτι.
590
00:49:38,033 --> 00:49:39,466
Όχι, δεν είναι εδώ. Δεν είναι.
591
00:50:12,873 --> 00:50:18,505
- Καλησπέρα, μπορούμε να σας μιλήσουμε;
- Ναι, γιατί όχι. Τι συμβαίνει;
592
00:50:18,539 --> 00:50:19,902
- Επιτρέψτε μου...
- Φυσικά.
593
00:50:22,703 --> 00:50:27,984
Να σας πω, είμαι αστυνομικός και είμαστε στα χνάρια ενός κλεμμένου βαν.
594
00:50:28,713 --> 00:50:31,552
Το όχημα εμφανίστηκε στο ποτάμι
με δύο πτώματα μέσα.
595
00:50:33,553 --> 00:50:35,987
Και το χνάρι που σας μιλώ μας οδήγησε σε σας.
596
00:50:36,793 --> 00:50:40,183
- Tί παράξενο! Γιατί;
- Αυτό θα ήθελα να μάθω.
597
00:50:41,033 --> 00:50:44,184
- Mα δεν έχω ιδέα.
- Θα το βρούμε μαζί.
598
00:50:46,673 --> 00:50:49,426
- Με τι ασχολείστε;
- Αυτή τη στιγμή διαβάζω εφημερίδα.
599
00:50:49,793 --> 00:50:51,749
- Και γενικά;
- Eίμαι άνεργος.
600
00:50:52,593 --> 00:50:54,472
- Πώς ονομάζεστε;
- Κάρλος.
601
00:50:54,913 --> 00:50:57,507
- Μπορώ να δω τα στοιχεία σας, παρακαλώ.
- Δεν τα έχω μαζί μου.
602
00:50:58,433 --> 00:51:01,170
- Kάποια ταυτότητα;
- Οχι, όχι, δεν έχω τίποτα.
603
00:51:01,170 --> 00:51:04,773
- Θα πρέπει να έρθετε μαζί μου τότε.
- Mα γιατί; Eίμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης;
604
00:51:04,773 --> 00:51:07,189
Όχι, αλλά θεωρώντας πως δεν θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μου.
605
00:51:07,189 --> 00:51:09,105
Όχι, με τίποτα. Eγώ συνεργάζομαι.
606
00:51:09,753 --> 00:51:12,665
Eν πάσει περιπτώσει, δεν θα έπρεπε να βεβαιώσετε εσείς την ταυτότητα σας;
607
00:51:21,873 --> 00:51:24,262
- Και εσείς είστε;
- Εμείς κάνουμε τις ερωτήσεις εδώ.
608
00:51:25,753 --> 00:51:28,313
Ποια είναι η σχέση σας με τον τύπο εκεί στο μπαρ;
609
00:51:30,633 --> 00:51:32,510
- Καμία.
- Tί παράξενο!
610
00:51:33,003 --> 00:51:37,745
Είναι κλέφτης αυτοκινήτων και μόλις σας έδειξε ως το άτομο που αγόρασε το βαν.
611
00:51:41,553 --> 00:51:42,542
Τι είναι αυτό;
612
00:51:47,673 --> 00:51:48,901
Τι κάνουμε;
613
00:51:59,273 --> 00:52:04,984
Τι είναι το Camarasa; Lisandro Prada.
Δεν ήσασταν άνεργος;
614
00:52:08,273 --> 00:52:10,707
Σας έκανα μία ερώτηση,
Όσκαρ, Κάρλος ή Λισάντρο.
615
00:52:11,193 --> 00:52:16,392
Έχετε κάτι να πείτε;
Σου έκανα μία ερώτηση.
616
00:52:16,993 --> 00:52:19,871
Γύρνα στη δουλειά σου κι άσε με να πιω τον καφέ μου ήρεμα.
617
00:52:21,113 --> 00:52:24,503
- Με συγχωρείτε;
- Δεν το επαναλαμβάνω, Alfredo Diaz.
618
00:52:25,513 --> 00:52:29,222
Σταμάτα να ρωτάς αλλιώς η γυναίκα και τα παιδιά σου θα επιπλεύσουν στον ποταμό.
619
00:52:29,513 --> 00:52:32,983
Δεν έχω παιδιά και όσον αφορά τη σύζυγό μου, γράφε διεύθυνση.
620
00:52:34,233 --> 00:52:37,350
Είσαι μπάτσος.
Τι κρύβετε;
621
00:52:37,350 --> 00:52:40,666
Όπλα, ναρκωτικά;
Τι είναι το Camarasa;
622
00:52:40,873 --> 00:52:43,148
- Έλα, χοντρούλη. Άντε χάσου.
- Πώς;
623
00:52:43,393 --> 00:52:45,273
Xάρη σου κάνω, λέμε.
624
00:52:45,273 --> 00:52:48,885
- Ποιός είσαι;
- Ξαναμίλα και θα μασήσεις σφαίρα, μαλάκα.
625
00:52:48,989 --> 00:52:51,667
Πίστεψε με, δεν θα χρειαστώ να δίνω εξηγήσεις μετά.
626
00:52:51,833 --> 00:52:54,347
- Ας ηρεμήσουμε, παρακαλώ.
- Ρώτησα ποιος είσαι;
627
00:52:54,347 --> 00:52:58,708
- Μια ακόμη λέξη και φεύγεις από εδώ σε σακούλα.
- Πάμε, Diaz, σε παρακαλώ.
628
00:53:01,033 --> 00:53:04,347
Συλλαμβάνεσαι για απειλή και ασέβεια κατά της αρχής.
629
00:53:04,913 --> 00:53:06,949
Σήκω αργά
και έλα μαζί μου.
630
00:53:12,473 --> 00:53:17,388
Hρεμα. Nα δούμε τι έχουμε εδώ.
631
00:53:18,813 --> 00:53:22,923
Eιδικά ένα 38άρι! Μάντεψε με τι σκότωσαν εκείνους τους τύπους του βαν;
632
00:53:25,753 --> 00:53:27,425
Κόφτο.
633
00:53:32,913 --> 00:53:35,302
Αστυνόμε!
Χειροπέδες σ' αυτόν τον άνδρα!
634
00:53:35,833 --> 00:53:37,903
Αστυνόμε!
Είμαι o Diaz από το τμήμα 59.
635
00:53:37,903 --> 00:53:40,663
Κάνε ό,τι λέω! Eίμαι από
τις Μυστικές Υπηρεσίες, SIDE.
636
00:53:40,913 --> 00:53:42,107
Στείλτε ενισχύσεις!
637
00:53:45,953 --> 00:53:47,432
Ακουσε με.
638
00:53:53,473 --> 00:53:54,792
Έλα εδώ!
639
00:53:59,433 --> 00:54:01,389
Έρχονται μαζί μου για ανάκριση.
640
00:54:05,993 --> 00:54:09,190
Αυτός ο άνθρωπος ποτέ δεν είπε ότι
εργάζεται για τις Μυστικές Υπηρεσίες.
641
00:54:09,190 --> 00:54:11,722
Επιπλέον αρνήθηκε να βεβαιώσει την ταυτότητα του.
642
00:54:13,033 --> 00:54:17,629
Θεωρώ πως συμπεριφέρθηκε σαν μαφιόζος. Γνωρίζοντας ότι o Diaz ήταν αστυνομικός, τον απείλησε.
643
00:54:18,003 --> 00:54:21,293
'' Όχι άλλες ερωτήσεις αλλιώς η σύζυγός σου θα
καταλήξει στο ποτάμι ". Είναι πράγματα αυτά!
644
00:54:21,293 --> 00:54:26,908
Ο ντετέκτιβ Ares δουλεύει μυστικός πάνω σε μια υπόθεση που φυσικά δεν μπορώ να συζητήσω μαζί σας.
645
00:54:27,000 --> 00:54:30,344
Αλλά η υπόθεση σχετίζεται με το θάνατο αυτών των δύο προσώπων.
646
00:54:30,633 --> 00:54:33,227
Και o Diaz είναι μέρος του δικτύου που ερευνούμε.
647
00:54:34,193 --> 00:54:39,142
Η Ομοσπονδιακή Αστυνομία είναι εντελώς διεφθαρμένη. Η κυβέρνηση μας πιέζει να...
648
00:54:39,433 --> 00:54:41,708
...ξεκαθαριστούν τα πράγματα πριν από τις εκλογές.
649
00:54:42,233 --> 00:54:44,701
Επιπλέον, δεν είναι ο μόνος 'βρώμικος' στο 59ο τμήμα.
650
00:54:45,013 --> 00:54:47,144
Δεν μιλάω για
μικρές υποθέσεις διαφθοράς.
651
00:54:47,453 --> 00:54:53,271
Mιλάω για διαφθορά παντού εξαπλωμένη. Διαμετακόμιση κεφαλαίου, τέλη ασφαλείας, εκβιασμοί
652
00:54:53,800 --> 00:54:57,384
δωροδοκίες, δίκτυα πορνείας, παράνομη αποσυναρμολόγηση αυτοκινήτων
653
00:54:58,313 --> 00:55:02,906
Στην πραγματικότητα, o πληροφοριοδότης του Diaz
είναι μέρος μιας ισχυρής συμμορίας.
654
00:55:03,113 --> 00:55:07,183
Αλλά μην ανησυχείτε. Θα τον ανακρίνουμε
και θα τον αφήσουμε να φύγει.
655
00:55:07,293 --> 00:55:10,824
Είναι πιο ενδιαφέρον να δούμε πού θα
μας οδηγήσει από το να τον κλείσουμε μέσα.
656
00:55:11,173 --> 00:55:15,671
Σας παρακαλώ παραδώστε μας όλες τις υποθέσεις στις οποίες δούλευε ο Diaz.
657
00:55:15,809 --> 00:55:17,705
Iατροδικαστικές εξετάσεις, βαλλιστικές...
658
00:55:17,705 --> 00:55:21,583
Ναι, φυσικά. Θα τα έχετε
στο γραφείο σας αύριο το πρωί.
659
00:55:22,353 --> 00:55:26,346
- Θα μπορούσε να είναι απόψε;
- Σίγουρα, κανένα πρόβλημα.
660
00:55:26,533 --> 00:55:29,693
Και όσον αφορά τον γιατρό,
θα τον απαλλάσσουμε από το χρόνο 'αναστολής' του.
661
00:55:29,693 --> 00:55:33,945
- Μπορώ να μιλήσω με τον δικαστή.
- Όχι όχι, θα το φροντίσω εγώ. Μην ανησυχείτε.
662
00:55:34,193 --> 00:55:38,671
Εντάξει. Αύριο, γιατρέ, θα σας χρειαστούμε
να έρθετε να καταθέσετε.
663
00:55:38,671 --> 00:55:41,431
Για ό,τι είδατε
και ακούσατε αυτές τις μέρες.
664
00:55:41,431 --> 00:55:43,591
- Eντάξει;
- Καλώς.
665
00:55:44,800 --> 00:55:49,465
Ναι, o Λεβονιάνoς είμαι. Μπορείς να συνοδεύσεις ως στην έξοδο δύο άτομα από εδώ;
666
00:55:50,003 --> 00:55:51,428
Σε ευχαριστώ, Diego.
667
00:55:52,253 --> 00:55:54,750
Κύριοι. Έτοιμοι. Οχι, σας παρακαλώ.
Σας παρακαλώ.
668
00:55:55,433 --> 00:55:57,947
- Γιατρέ, είμαι στη διάθεση σας για οτιδήποτε.
- Ευχαριστώ.
669
00:56:07,470 --> 00:56:11,708
Ο διοικητής δεν θα είναι πρόβλημα.
Ερεύνησε τον ψυχολόγο.
670
00:56:12,053 --> 00:56:14,305
Κατασκόπευσε τα τηλέφωνά του.
Πρόσεχε τι κάνει.
671
00:56:15,133 --> 00:56:18,111
Δεν έχει ιδέα.
Δεν νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα.
672
00:56:19,633 --> 00:56:22,991
Αλλά αν κάνει κάτι ύποπτο,
βεβαιώσου ότι έχει ένα ατύχημα.
673
00:56:23,473 --> 00:56:24,747
Εντάξει.
674
00:56:28,601 --> 00:56:32,142
Χοσέ, χρειάζομαι τις αναφορές του τελευταίου 3μήνου.
675
00:56:32,203 --> 00:56:36,389
Έχω
άτομα που το δουλεύουν. Μην ανησυχείτε. Αυτή τη βδομάδα έρχονται και οι φάκελοι.
676
00:56:45,233 --> 00:56:47,189
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
677
00:57:04,800 --> 00:57:10,426
... το εμπλουτισμένο ουράνιο αποθηκεύεται σε πισίνες
υπό αυστηρά μέτρα ασφαλείας.
678
00:57:10,600 --> 00:57:13,542
Οι εγκαταστάσεις είναι φυλασσόμενες από το στρατό.
679
00:57:13,800 --> 00:57:20,986
Έχουμε κωδικούς πρόσβασης και εξαμηνιαίες επιταγές από τη Διεθνή Επιτροπή Πυρηνικής Ενέργειας.
680
00:57:22,133 --> 00:57:25,231
- Αυτό με σκοτώνει.
- Aκολουθήστε με στον πυρηνικό αντιδραστήρα, παρακαλώ.
681
00:57:25,231 --> 00:57:28,671
Σας υπενθυμίζω ότι απαγορεύεται αυστηρά η λήψη φωτογραφιών στο εσωτερικό του εργοστασίου.
682
00:57:34,273 --> 00:57:36,543
Νομίζω πως δεν είμαστε για να γελάμε τόσο πολύ.
683
00:57:38,713 --> 00:57:39,709
Ελα μαζί μου.
684
00:57:59,593 --> 00:58:01,863
Καλησπέρα, Diaz.
Είμαι ο Χοσέ Λεβονιάνo.
685
00:58:03,553 --> 00:58:07,712
Βρίσκεσαι στην απαγορευμένη περιοχή της
Μονάδας Ειδικών Υποθέσεων υπο τις εντολές μου.
686
00:58:07,733 --> 00:58:09,989
Ως εκ τούτου, θα απολαύσουμε την ιδιωτικότητα μας.
687
00:58:10,293 --> 00:58:14,030
Δεν θέλω να σπαταλήσω ούτε το χρόνο σου
ούτε τον δικό μου.
688
00:58:14,253 --> 00:58:16,862
Είμαι πολύ απασχολημένος.
Έχω πολλά πράγματα να κάνω.
689
00:58:19,313 --> 00:58:23,465
Πάει καιρός που οργανώνουμε μια επιχείρηση που τελειώνει απόψε.
690
00:58:23,465 --> 00:58:27,862
Θέλω να μάθω αν εσύ έχεις κάνει ή πει κάτι που θα μπορούσε να την καταστρέψει.
691
00:58:28,000 --> 00:58:32,703
Ακούστε, εγώ δεν ξέρω τίποτα και για
καμία επιχείρηση. Δεν έχω ιδέα.
692
00:58:34,273 --> 00:58:39,308
Eγώ ένα βαν έκλεψα μόνο.
Αφήστε με να φύγω. Ορκίζομαι ότι δεν θα πω τίποτα.
693
00:58:40,073 --> 00:58:41,911
Κάνε τον κλόουν να το βουλώσει.
694
00:58:44,900 --> 00:58:47,231
Όχι, αφήστε τον!
695
00:58:47,513 --> 00:58:50,224
Αφήστε τον! Αστον!
696
00:58:56,953 --> 00:59:02,311
Τώρα, πρέπει να ανησυχώ ή όχι, Diaz;
697
00:59:23,473 --> 00:59:26,392
- Με τρόμαξες, Diana.
- Που ήσουν;
698
00:59:28,003 --> 00:59:32,466
- Σου άφησα ογδόντα μηνύματα.
- A, ναι. Ήμουν θυμωμένος.
699
00:59:46,900 --> 00:59:51,902
Ca-ma-ra-sa ...
Τι είναι αυτό;
700
00:59:53,000 --> 00:59:57,551
Μεταφορές Camasara AE.
Τι σκατά είναι το Camarasa;
701
01:00:00,993 --> 01:00:02,585
Ήσουν με κάποιαν άλλην;
702
01:00:03,113 --> 01:00:07,386
- Πήγες με άλλη γυναίκα;
- Όχι, δεν πήγα με καμία γυναίκα.
703
01:00:07,386 --> 01:00:11,145
Η εταιρεία αναλαμβάνει και μεταφέρει τοξικά απόβλητα.
704
01:00:11,193 --> 01:00:13,628
Τότε γιατί έχεις δαγκωματιά στο λαιμό σου;
705
01:00:14,351 --> 01:00:17,390
Δεν είναι δαγκωματιά, είναι μώλωπας.
Mε ακινητοποίησε ένας αστυνομικός.
706
01:00:18,313 --> 01:00:23,070
Παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς πολύ επικίνδυνων τοξικών ουσιών.
707
01:00:23,553 --> 01:00:27,661
- Πού κοιμήθηκες χθες τη νύχτα;
- Σε ένα ξενοδοχείο. Τι στον κόρακα είναι αυτό;
708
01:00:27,793 --> 01:00:30,487
- Με αγαπάς ακόμη;
- Ναι, Diana, φυσικά σ 'αγαπώ.
709
01:00:30,487 --> 01:00:36,949
Η εταιρεία κέρδισε την προσφορά να συλλέξει
τοξικά απόβλητα από το Ατομικό Κέντρο της Campana.
710
01:00:37,000 --> 01:00:40,663
- Ναι, αλλά εξακολουθείς να είσαι θυμωμένος.
- E ναι, είμαι λίγο θυμωμένος ακόμα.
711
01:00:42,573 --> 01:00:44,347
Κοίτα με όταν σου μιλάω!
712
01:00:45,833 --> 01:00:50,663
- Μη με αγνοείς άλλο! Μη με αγνοείς!
- Ηρέμησε, Diana. Δεν σε αγνοώ.
713
01:00:50,663 --> 01:00:54,629
Ναι με αγνοείς. Πάντα
με αγνοούσες! Κοίτα με.
714
01:00:55,753 --> 01:00:58,347
- Πες μου τι σκέφτεσαι..
- Δεν θέλω να σκέφτομαι πια.
715
01:00:58,453 --> 01:01:00,544
- Εντάξει. Τι νιώθεις τότε;
- Τίποτα σοβαρό.
716
01:01:00,900 --> 01:01:03,343
Ίσως να μην είμαστε ο ένας για τον άλλον.
717
01:01:03,953 --> 01:01:06,184
Αυτό με την ύπαρξη του άλλου μισού 'φρούτου'... Είμαστε τόσο διαφορετικοί.
718
01:01:06,400 --> 01:01:13,502
Δεν ξέρω αν είμαστε ίδιο φρούτο. Ίσως εσύ είσαι μισός ανανάς κι εγώ είμαι μισό ακτινίδιο. Ποιός ξέρει;
719
01:01:16,153 --> 01:01:19,145
Πρέπει να είναι αυτός ο τύπος o Sambi.
Τηλεφωνεί όλο το απόγευμα.
720
01:01:19,333 --> 01:01:20,902
- Ποιός;
- O Sambi!
721
01:01:23,753 --> 01:01:25,711
- Γεια σας.
- Είμαι o Sambi.
722
01:01:25,803 --> 01:01:27,905
- Ποιός;
- Από τις Στρατιωτικές Παραγωγές.
723
01:01:28,133 --> 01:01:30,901
- Μου δώσατε την κάρτα σας.
- Ω ναι.
724
01:01:30,909 --> 01:01:32,702
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω με τον συνάδελφο σας.
725
01:01:33,000 --> 01:01:36,984
Μίλησα με έναν φίλο στη Villa Maria.
Κάποιος πήρε μια κυλινδρική δεξαμενή R-22.
726
01:01:36,984 --> 01:01:39,863
Kατασκευάζονται αποκλειστικά
για το Ατομικό Κέντρο της Campana.
727
01:01:39,863 --> 01:01:42,350
- Μια δεξαμενή R-22;
- Είναι από μόλυβδο.
728
01:01:42,350 --> 01:01:46,672
- Σφραγισμένα κατά τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας. Χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ουρανίου.
- Ουρανίου;
729
01:01:46,672 --> 01:01:49,063
Ξέρετε πόσα θα πλήρωναν οι τρομοκράτες
στη μαύρη αγορά;
730
01:01:49,113 --> 01:01:51,183
Με 500 γραμμάρια φτιάχνεις ατομική βόμβα.
731
01:01:51,190 --> 01:01:53,903
- Aτομική βόμβα;
- Μην αναφέρετε το όνομά μου.
732
01:01:53,999 --> 01:01:57,828
Ελπίζω να βρείτε τα καθάρματα
που σκότωσαν τους συναδέλφους.
733
01:01:58,013 --> 01:01:59,587
Εμπρός?! Εμπρός!
734
01:02:03,100 --> 01:02:06,146
- Ποιός είναι αυτός ο τύπος, Diana;
- Ποιός τύπος;
735
01:02:06,733 --> 01:02:09,791
- Εκείνος.
- Δεν ξέρω.
736
01:02:18,393 --> 01:02:19,621
Μείνε εδώ.
737
01:02:26,600 --> 01:02:29,826
- Ναί?!
- Τί κάνετε, γιατρέ;
738
01:02:30,000 --> 01:02:33,181
- Είμαι ο ντετέκτιβ Lomianto από την SIDE;
- Πώς πάει;
739
01:02:33,453 --> 01:02:37,623
- Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο;
- Ναι, πείτε μου.
740
01:02:38,213 --> 01:02:44,624
- Μπορώ να περάσω;
- Οχι, τώρα. Ήμουν έτοιμος να φάω.
741
01:02:44,953 --> 01:02:48,000
Νόμιζα ότι θα έδινα την κατάθεση μου στα γραφεία της SIDE.
742
01:02:48,000 --> 01:02:51,949
- Συμβαίνει κάτι;
- Είναι που μόλις μου ανατέθηκε η υπόθεση.
743
01:02:52,000 --> 01:02:55,480
Kαι oι πρώτες εντυπώσεις είναι πολύ σημαντικές.
Καταλάβατε; Ένα λεπτό θα μας πάρει.
744
01:02:55,480 --> 01:03:02,000
Ναι, ναι, αλλά όχι, δε γίνεται. Aν μπορείτε, καλέστε με
αύριο και κλείνουμε ραντεβού.
745
01:03:02,000 --> 01:03:05,350
- Θα ήταν εντάξει;
- Ναι, ναι. Τέλεια.
746
01:03:06,473 --> 01:03:07,982
Καλό σας βράδυ.
747
01:03:21,520 --> 01:03:23,350
Γαμώ την πουτ..!
748
01:03:41,153 --> 01:03:42,429
Diana, ηρέμησε!
749
01:03:43,000 --> 01:03:46,272
Diana, ηρέμησε και βρες μου κάτι για να τον δέσουμε.
750
01:03:52,093 --> 01:03:56,871
- Ποιός είσαι;
- Σημάδευε αυτόν, Diana, σε παρακαλώ.
751
01:03:57,003 --> 01:04:00,744
- Τι εννοείς ποιος είμαι;
- Πες μου την αλήθεια.
752
01:04:01,000 --> 01:04:03,300
Πόσο καιρό με κοροϊδεύεις;
753
01:04:03,300 --> 01:04:06,028
- Τί;
- Από πότε είσαι κατάσκοπος;
754
01:04:06,883 --> 01:04:11,670
Ήταν όλα μια κάλυψη;
Πες μου την αλήθεια, σε παρακαλώ!
755
01:04:11,783 --> 01:04:14,946
Εγώ σου λέω την αλήθεια.
Diana, εσύ λες ψέματα.
756
01:04:21,003 --> 01:04:27,144
Γι 'αυτό δε μου δινες προσοχή; Τίποτα δεν ήταν αλήθεια τότε; Τίποτα;
757
01:04:27,244 --> 01:04:30,387
- Πες μου με ποιόν μένω, σε παρακαλώ.
- Όλα είναι αλήθεια.
758
01:04:32,601 --> 01:04:36,783
Σταμάτα να κλαις, σε παρακαλώ.
Και δώσε μου το όπλο.
759
01:04:39,373 --> 01:04:40,389
Lomianto, με λαμβάνεις;
760
01:04:46,593 --> 01:04:49,501
SIDE, ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΩΝ
- Lomianto, με λαμβάνεις;
761
01:04:54,553 --> 01:04:56,350
Αν δεν απαντήσω
θα στείλουν κάποιον άλλο.
762
01:04:58,133 --> 01:05:03,668
Επανάλαβε ό,τι λέω λέξη προς λέξη ή
θα σε βγάλουν από εδώ σε σακούλα.
763
01:05:05,033 --> 01:05:07,032
Κάνε μου τη χάρη και ηρέμησε, Diana!
764
01:05:14,493 --> 01:05:20,106
- Ναι, σε λαμβάνω.
- Ναι, σε λαμβάνω.
765
01:05:21,700 --> 01:05:23,302
Κανένα πρόβλημα;
766
01:05:26,673 --> 01:05:30,268
- Αρνητικό.
- Αρνητικό.
767
01:05:31,793 --> 01:05:32,782
Τι κάνει ο γιατρός;
768
01:05:33,553 --> 01:05:38,622
- Δειπνεί με τη γυναίκα του. Τίποτα περίεργο.
- Δειπνεί με τη γυναίκα του. Τίποτα περίεργο.
769
01:05:43,113 --> 01:05:46,544
- Κανά νέο, εσείς;
- Ποιός μιλάει;
770
01:05:50,633 --> 01:05:56,947
- Λύσε μου αυτό το πρόβλημα.
- Εγώ o Lomianto.
771
01:05:58,153 --> 01:05:59,222
Ο μικρός είναι ιστορία.
772
01:06:00,913 --> 01:06:04,064
- Και ο αστυνομικός;
- Και ο αστυνομικός;
773
01:06:05,033 --> 01:06:06,466
Δεν θα τη βγάλει τη νύχτα.
774
01:06:11,813 --> 01:06:13,592
- Ελήφθη.
- Ελήφθη.
775
01:06:14,233 --> 01:06:19,190
Αρνητικό. Ελήφθη. Δεν είμαστε
στον πόλεμο ρε συ. Κράτα με ενήμερο, σε παρακαλώ.
776
01:06:28,873 --> 01:06:29,789
Πάμε.
777
01:06:33,003 --> 01:06:35,787
Πήδα κάτω, σε παρακαλώ.
Πήδα. Έτσι.
778
01:06:41,373 --> 01:06:44,749
Diana, άνοιξε το πορτμπαγκάζ με τα κλειδιά που σου δωσα.
779
01:06:45,900 --> 01:06:49,300
Άνοιξε το πορτμπαγκάζ. Δε συμβαίνει τίποτα, Diana. Χαλάρωσε.
780
01:06:49,300 --> 01:06:50,668
Κάνε ό,τι σου λέω.
781
01:06:52,903 --> 01:06:55,383
Καλό σας βράδυ.
Παντρεύεται.
782
01:06:55,573 --> 01:06:59,348
- Δε συμβαίνει τίποτα. Κάνε ό,τι λέω.
- Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
783
01:06:59,413 --> 01:07:01,022
Έλα στα αριστερά μου.
784
01:07:01,553 --> 01:07:07,299
Τώρα μπες στο πορτμπαγκάζ,σε παρακαλώ .
Ελα, μπες. Κάνε ό,τι λέω.
785
01:07:07,299 --> 01:07:09,031
Diana, χαλάρωσε.
786
01:07:20,123 --> 01:07:22,185
Diana, χαλάρω...
787
01:07:22,900 --> 01:07:28,349
Άκου τι θα σου πω. Καλείς ταξί.
Πας στους γονείς σου.
788
01:07:29,143 --> 01:07:32,990
Δε μιλάς στο τηλέφωνο με κανέναν. Δε χρησιμοποιείς το κινητό. Δεν προσπαθείς να επικοινωνήσεις μαζί μου.
789
01:07:32,990 --> 01:07:34,987
- Είναι ξεκάθαρο;
- Ναί.
790
01:07:36,553 --> 01:07:39,826
Diana, πρέπει να φύγω.
Αγάπη μου, πρέπει να πάω.
791
01:07:40,253 --> 01:07:43,331
- Αγάπη μου, είσαι στρεσάρισμένη.
- Ναί.
792
01:07:43,733 --> 01:07:47,153
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
- Nα πάω στους γονείς μου.
793
01:07:47,153 --> 01:07:52,229
Καλά. Πολύ καλά. Πρέπει να φύγω, αγάπη μου. Πρέπει να φύγω.
794
01:08:02,793 --> 01:08:06,349
Δεν θέλω καμία αντίδραση. Είναι ξεκάθαρο;
Ο Diaz βρίσκεται υπό ανάκριση.
795
01:08:06,353 --> 01:08:08,504
Κανείς δεν παρεμβαίνει
και κανείς δεν κάνει ερωτήσεις.
796
01:08:08,504 --> 01:08:12,662
Oι Μυστικές Υπηρεσίες χειρίζονται την υπόθεση.
Μας κρατάνε από τα μπαλάκια μας.
797
01:08:12,671 --> 01:08:16,630
Αν δεν κάνουμε αυτό που λένε, θα πέσουν κεφάλια.
798
01:08:18,293 --> 01:08:21,212
- Τι κάνετε εσείς εδώ;
- Προσπάθησα να τον σταματήσω. Μπήκε τρέχοντας, διοικητά!
799
01:08:21,212 --> 01:08:22,946
Βγες και κλείσε την πόρτα, Aguilez.
800
01:08:22,973 --> 01:08:27,820
Ακούστε. Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. Θα σκοτώσουν τον Diaz. Πρέπει να φύγουμε τώρα για...
801
01:08:27,820 --> 01:08:33,706
Γιατρέ, ο Diaz μια χαρά φρουρείται.
Σας προτείνω να ηρεμήσετε.
802
01:08:36,313 --> 01:08:41,265
Τον έχω στο πορτμπαγκάζ μου. Μπήκε σπίτι μου και προσπάθησε να με σκοτώσει. Εξαφανίζουν άτομα.
803
01:08:41,265 --> 01:08:45,905
Σκότωσαν τον Puma και τώρα θα σκοτώσουν και τον Diaz. Το άκουσα στον ασύρματο.
804
01:08:45,999 --> 01:08:48,423
H υπόθεση είναι στα χέρια
των Μυστικών Υπηρεσιών.
805
01:08:48,453 --> 01:08:51,465
Και η σχέση σου με αυτό
το τμήμα έχει ήδη τελειώσει.
806
01:08:52,313 --> 01:08:57,800
Ποιές Μυστικές Υπηρεσίες; Eίναι μια ομάδα
απατεώνων που ενεργούν παρανόμως.
807
01:08:57,900 --> 01:09:00,982
Θα κλέψουν ουράνιο από μια πυρηνική
εγκατάσταση στην Campana.
808
01:09:00,984 --> 01:09:05,431
Οι Βιγέγας και Gauto τους παρέδωσαν μια δεξαμενή
R22 που βοηθάει να μεταφέρουν το ουράνιο.
809
01:09:05,431 --> 01:09:07,147
Kατασκευάζεται αποκλειστικά από τον στρατό.
810
01:09:07,200 --> 01:09:09,029
Σκοτώθηκαν επειδή
ήξεραν τι θα συμβεί.
811
01:09:09,029 --> 01:09:11,305
Συνέχισε να μιλάς
και θα συλληφθείς.
812
01:09:12,000 --> 01:09:15,107
Είστε τρελός; Δε μ' ακούτε;
Λέω ότι θα σκοτώσουν τον Diaz.
813
01:09:15,107 --> 01:09:16,668
Gomez, συνέλαβε αυτόν τον άνθρωπο.
814
01:09:17,533 --> 01:09:21,423
Δεν είπατε ότι ήταν προσωπικό και πως
o πατέρας του Diaz ήταν φίλος σας;
815
01:09:22,093 --> 01:09:25,006
Σας λέω ότι θα σκοτώσουν έναν φίλο σας
και δεν θα κάνετε τίποτα;
816
01:09:25,060 --> 01:09:26,712
Συλλάβετε τον, είπα!
817
01:09:41,700 --> 01:09:44,827
Όποιος παρεμβαίνει, μένει εκτός.
Είναι σαφές;
818
01:09:45,313 --> 01:09:49,399
Τόσα χρόνια και δεν είχα ποτέ προβλήματα.
Γιατί; Γιατί δουλεύαμε ομαδικά..
819
01:10:15,000 --> 01:10:23,068
Έχω μια επιχείρηση στα σκαριά.
Θα αντιμετωπίσω κάποια έκπληξη απόψε;
820
01:10:29,023 --> 01:10:32,221
Μην είσαι πεισματάρης, Diaz.
Μπορείς να σταματήσεις τον πόνο.
821
01:10:32,533 --> 01:10:38,351
Απάντησε μου και σε πυροβολώ.
Ποιόν περιμένεις;
Tον γαλαζοαίματο πρίγκιπα;
822
01:10:56,413 --> 01:10:58,385
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
823
01:11:00,000 --> 01:11:03,789
Αχ Θεέ μου!
Λάθος, λάθος, λάθος.
824
01:11:06,073 --> 01:11:10,261
- Καλησπέρα.
- Πώς πάει;
825
01:11:10,293 --> 01:11:16,230
Είμαι o Lopez του 27ου. Βρήκαν και έφεραν αυτήν την ταυτότητα στο τμήμα. Ήρθα να την παραδώσω.
826
01:11:16,593 --> 01:11:18,665
Υποθέτω ότι αυτό το άτομο εργάζεται εδώ?!
827
01:11:18,753 --> 01:11:24,425
Δεν ξέρω. Πολλοί άνθρωποι εργάζονται εδώ.
Δώσε μου το. Θα το παραδώσω έπειτα.
828
01:11:24,753 --> 01:11:28,070
Κοιτάξτε, δυστυχώς, δεν μπορώ να σας το αφήσω.
829
01:11:28,899 --> 01:11:33,430
Πρέπει να το παραδώσω προσωπικά. Επίσης,
χρειάζομαι να υπογράψει αυτός που θα το λάβει.
830
01:11:34,433 --> 01:11:38,223
Ποιος ξέρει τι συνέβη στον άνθρωπο.
Πρέπει να το μάθουν, έτσι;
831
01:11:39,193 --> 01:11:40,942
- Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
- Πολύ καλά.
832
01:11:49,273 --> 01:11:57,385
Λοιπόν, ήταν 40 χρόνια. Πάνω-κάτω τα έζησα.
Eίχα τις ευτυχισμένες μου στιγμές.
833
01:12:00,593 --> 01:12:02,545
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.
834
01:12:21,833 --> 01:12:23,949
- Καλησπέρα.
- Για να δούμε.
835
01:12:28,800 --> 01:12:32,031
Ναι, εδώ εργάζεται.
Αύριο το πρωί ο συνάδελφοι θα το παραδώσουν.
836
01:12:33,613 --> 01:12:35,426
- Να υπογράψω;
- Πώς;
837
01:12:36,233 --> 01:12:38,110
Ο φρουρός μου είπε πως
πρέπει να σου υπογράψω.
838
01:12:38,500 --> 01:12:41,062
Ναι, παρακαλώ.
839
01:12:41,893 --> 01:12:46,145
- Έχεις την απόδειξη παραλαβής;
- Α όχι, γράψτο απλώς σε ένα κομμάτι χαρτί.
840
01:12:47,113 --> 01:12:51,868
Γράψε σε χαρτάκι "Έλαβα την ταυτότητα του
πράκτορα Lopez με τον τάδε αριθμό κλπ. κλπ. κλπ... "
841
01:12:58,553 --> 01:13:01,392
Αχ, Θεέ! Θεέ μου!
842
01:13:07,033 --> 01:13:10,582
- Πώς πάει το παιχνίδι;
- Είναι από πέρυσι.
843
01:13:11,833 --> 01:13:17,032
Σε επανάληψη. Νομίζω ότι το είδα το ματς.
844
01:13:17,253 --> 01:13:21,107
- Αργεντινή εναντίον;
- Πρωτάθλημα είναι.
845
01:13:21,222 --> 01:13:23,999
- Ναι, αλλά εναντίον ποιών;
- "Τα έντομα" (=Atlética Argentinos Juniors)
846
01:13:30,353 --> 01:13:33,026
- Ματσάρα!
- Mπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο, αστυνόμε;
847
01:13:33,026 --> 01:13:38,147
- Ναι, μπορώ να χρησιμοποιήσω το μπάνιο;
- Οχι.
848
01:13:38,553 --> 01:13:45,789
Οχι; Kοίτα, μου φαίνεται πως έχεις κακούς τρόπους συμπεριφοράς. Έρχομαι ως εδώ κάνοντας σας χάρη.
849
01:13:46,513 --> 01:13:50,222
Ζητάω να χρησιμοποιήσω το μπάνιο και
μου απαντάς με αυτό το ειρωνικό χαμόγελο.
850
01:13:50,301 --> 01:13:52,271
- Δεν μπορώ να σε αφήσω να περάσεις.
- Δεν μπορείς να με αφήσεις να περάσω;
851
01:13:52,281 --> 01:13:55,512
- Είμαι της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας.
- Εδώ είναι SIDE. Δεν έχετε πρόσβαση.
852
01:13:55,777 --> 01:14:03,383
- Καλώς, μα εγώ σου μιλώ ως άνθρωπος.
- Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε, αστυνόμε.
853
01:14:03,383 --> 01:14:05,000
- Δεν θα με αφήσεις.
- Δεν θα σας αφήσω.
854
01:14:05,000 --> 01:14:08,307
- Δεν θα με αφήσεις.
- Αστον να χρησιμοποιήσει το μπάνιο, ανάγωγε.
855
01:14:08,933 --> 01:14:11,472
Δεν μπορώ, Juan.
Αν δεν είναι εξουσιοδοτημένο προσωπικό, μου απαγορεύουν...
856
01:14:11,523 --> 01:14:16,312
Εξουσιοδοτημένο προσωπικό του κώλου.
Σου ζητάει μπάνιο, άστον να πάει.
857
01:14:17,333 --> 01:14:19,351
- Καλώς, υπό την ευθύνη σας.
- Yπό την ευθύνη μου.
858
01:14:21,003 --> 01:14:24,629
Περάστε από δω.
Αφήστε το όπλο.
859
01:14:26,000 --> 01:14:28,308
- Το όπλο σας, το πιστόλι.
- Ναί.
860
01:14:31,003 --> 01:14:32,063
- Εκεί, στον πάγκο.
- Ναί.
861
01:14:34,000 --> 01:14:37,789
- Χίλια ευχαριστώ.
- Σε παρακαλώ, δουλεύεις νύχτες με κίνδυνο
τη ζωή σου για έναν κατώτατο μισθό.
862
01:14:37,789 --> 01:14:39,710
Kαι κοίτα πως σου συμπεριφέρεται
αυτός ο βλάκας.
863
01:14:39,800 --> 01:14:42,348
Ειλικρινά, ότι και να συμβεί, ήταν μια πολύ ωραία χειρονομία.
864
01:14:42,473 --> 01:14:43,986
Τίποτα δεν θα συμβεί, πρωταθλητή.
865
01:14:45,073 --> 01:14:48,190
Πιστέψτε με, το τελευταίο πράγμα που
θέλω είναι να περιπλέξω τη δουλειά σας.
866
01:14:48,913 --> 01:14:52,701
- Χαλάρωσε, φίλε. Δεν θα προκαλέσεις κανένα πρόβλημα.
- Καλώς, καλώς.
867
01:15:03,113 --> 01:15:09,109
Πολύ ωραίο το μπάνιο, αλλά δεν υπάρχει
χαρτί υγείας. Θα μπορούσα να έχω;
868
01:15:09,600 --> 01:15:10,503
Θα σου φέρω.
869
01:15:40,913 --> 01:15:43,552
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
870
01:15:45,553 --> 01:15:49,546
- Δεν παρατηρήσατε τίποτα παράξενο;
- Όχι. Τι συνέβη;
871
01:15:52,113 --> 01:15:56,584
- Αυτό σας ρωτάω. Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω.
872
01:15:56,780 --> 01:15:59,269
- Δεν ξέρετε.
- Δεν ξέρω. Τι συνέβη;
873
01:15:59,513 --> 01:16:03,030
- O κρατούμενος είναι ακόμα μέσα;
- Μέσα πού;
874
01:16:05,113 --> 01:16:09,106
- Πού μπορεί να είναι;
- Δεν ξέρω. Στην απαγορευμένη περιοχή;
875
01:16:09,233 --> 01:16:13,067
- Λογικό.
- Δεν ήξερα ότι υπήρχαν κρατούμενοι.
876
01:16:13,713 --> 01:16:18,150
- Άσε που δεν...έχω πρόσβαση εκεί.
- Πώς θα είχες πρόσβαση στην απαγορευμένη περιοχή;
877
01:16:19,673 --> 01:16:23,427
Επιπλέον, σε μια σοβαρή χώρα
δεν πρέπει καν να ξέρετε πού είναι.
878
01:16:24,833 --> 01:16:29,190
- Αλλά έχει πινακίδα απ' έξω.
- Στον τρίτο όροφο;
879
01:16:29,513 --> 01:16:31,310
Όχι, μιλώ για τον όγδοο όροφο.
880
01:16:33,193 --> 01:16:36,549
Μιλάμε για διαφορετικά πράγματα.
Συνεχίστε με τα καθήκοντά σας, παρακαλώ.
881
01:16:52,833 --> 01:16:53,948
Νομίζω δεν ξέρει τίποτα.
882
01:17:00,593 --> 01:17:02,426
Συνεχίζουμε με το σχέδιο.
Θα το φροντίσω εγώ αυτό.
883
01:17:29,003 --> 01:17:31,111
- Radames, με λαμβάνεις; - Σε λαμβάνω.
884
01:17:31,293 --> 01:17:32,821
Στην ώρα και το σημείο που συμφωνήσαμε.
885
01:17:48,113 --> 01:17:49,990
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
886
01:17:55,593 --> 01:17:57,982
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
887
01:17:58,913 --> 01:18:03,065
"Είναι καλύτερο να ζητήσετε 'αναστολή '
για να μην έχετε ποινική υπόθεση ... "
888
01:18:05,113 --> 01:18:06,582
Ό,τι και να συμβαίνει, είναι πολύ σκοτεινό.
889
01:18:15,673 --> 01:18:16,992
Πώς σκατά θα ανοίξει?!
890
01:18:37,513 --> 01:18:39,788
Τέλος για μένα, τέλος για όλους!
Zώα.
891
01:18:40,113 --> 01:18:42,981
- Φώκια.
- Φώκια. Πέντε βαθμοί. Xρώματα.
892
01:18:43,233 --> 01:18:45,385
- Φούξια.
- Έχουμε έναν εισβολέα.
893
01:18:46,393 --> 01:18:50,750
- Πώς έχουμε έναν εισβολέα;
- Είσαι τυφλός; Ο μπάτσος στο μπάνιο.
894
01:18:51,153 --> 01:18:52,472
Κουνηθείτε, παρακαλώ.
895
01:20:01,033 --> 01:20:02,352
Θεέ.
896
01:20:17,513 --> 01:20:18,502
Θεέ μου.
897
01:22:08,833 --> 01:22:10,471
Αυτό είναι απίστευτο.
898
01:22:21,033 --> 01:22:22,182
Ναί.
899
01:22:22,182 --> 01:22:26,222
Συγγνώμη, o Morales από τη ρεσεψιόν. Έχουμε
έναν εισβολέα με αστυνομική στολή.
900
01:22:26,313 --> 01:22:30,864
- Κάτι περίεργο από σας εκεί;
- Όχι, όλα καλά. Κράτα με ενήμερo.
901
01:22:59,073 --> 01:23:00,426
Είμαι άφωνος.
902
01:23:01,273 --> 01:23:05,222
Στα 35 χρόνια υπηρεσίας μου
δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
903
01:23:06,113 --> 01:23:09,901
- Άσε κάτω το γκλομπ, σε παρακαλώ.
- Προφανώς, ναι.
904
01:23:12,793 --> 01:23:14,511
- Nα περάσω;
- Αν έχεις την καλοσύνη.
905
01:23:32,073 --> 01:23:35,390
Δεν θέλω προβλήματα.
Θέλω απλώς να αφήσεις τον Diaz.
906
01:23:40,073 --> 01:23:41,422
- Lomianto, με λαμβάνεις;
907
01:23:46,000 --> 01:23:48,348
Ναι, εγώ τον έχω.
Είναι σε ασφαλές μέρος.
908
01:23:55,073 --> 01:23:57,628
Δώσ' μου τον Diaz και εγώ
σου λέω που έχω τον Lomianto.
909
01:23:59,573 --> 01:24:03,712
Πολύ καλά.
Θέλετε να διαπραγματευτείτε.
910
01:24:08,780 --> 01:24:13,902
- Πού είναι ο Lomianto;
- Προτιμώ να αφήσεις τον Diaz πρώτα...
911
01:24:16,413 --> 01:24:17,751
Δεν σας εμπιστεύομαι, παιδιά.
912
01:24:20,273 --> 01:24:21,706
Καλά κάνεις.
913
01:24:37,273 --> 01:24:39,662
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
914
01:24:51,033 --> 01:24:54,708
Τομείς G2, G6 και G8.
Τοξικά απόβλητα. Εξωτερικά δοχεία.
915
01:24:54,953 --> 01:24:55,510
Πολύ καλά.
916
01:25:11,613 --> 01:25:17,510
- Άκου φίλε, αυτός δεν ξέρει τίποτα. Είναι ακίνδυνος.
- Ακίνδυνος! Τα χέρια πίσω από την πλάτη!
917
01:25:17,753 --> 01:25:21,302
Παραβίασε την ασφάλειά μας και εισήλθε
στην Απαγορευμένη Περιοχή μέσω του παραθύρου.
918
01:25:22,013 --> 01:25:25,191
Άκου. Είναι σημαντικό.
Αν μας σκοτώσετε, έχετε δύο προβλήματα.
919
01:25:25,633 --> 01:25:31,230
Πρώτον, είμαι ο μόνος που γνωρίζει που είναι
ο πράκτοράς σας. Δεύτερον, γνωρίζω πολλούς ανθρώπους.
920
01:25:31,553 --> 01:25:33,111
Δε θα είναι τόσο εύκολο να το καλύψεις.
921
01:25:33,193 --> 01:25:36,629
Εγώ έδιωξα και έβαλα πρόεδρο,
δε φαντάζεσαι πόσο εύκολο θα είναι.
922
01:26:05,000 --> 01:26:08,112
Πρέπει να βγούμε από εδώ, Diaz. Ξέρεις τι είναι
το ουράνιο σε λάθος χέρια;
923
01:26:09,233 --> 01:26:10,985
Δεν υπάρχει τίποτα να κάνουμε.
Θα μας σκοτώσουν.
924
01:26:11,453 --> 01:26:14,745
Θα μας σκοτώσουν;
Πριν πούμε κάτι τέτοιο, ας σκεφτούμε.
925
01:26:14,913 --> 01:26:16,790
Εδώ και πέντε ώρες σκέφτομαι.
926
01:26:29,833 --> 01:26:31,591
Πού είναι το άνοιγμα αερισμού
του κλιματιστικού;
927
01:26:33,793 --> 01:26:36,910
- Δεν υπάρχει.
- Tότε ας απαλλαγούμε από τις χειροπέδες κάπως
928
01:26:36,910 --> 01:26:38,343
και ας προσπαθήσουμε να τους πολεμήσουμε.
929
01:26:41,593 --> 01:26:44,744
- Δεν μπορούμε να απαλλαγούμε από τις χειροπέδες.
- Δεν μπορούμε να τις ξεφορτωθούμε;
930
01:26:45,000 --> 01:26:48,226
- Φαίνεται για αυτό έχουν κατασκευαστεί.
- Θα μας σκοτώσουν.
931
01:27:01,073 --> 01:27:04,110
- Εγώ φταίω. Τα κατέστρεψα όλα.
- Μη το λες αυτό, Diaz.
932
01:27:04,533 --> 01:27:08,508
- Ότι αγγίζω, το καταστρέφω.
- Εμπιστέψου με. Χρεώνω 120 πέσος τη συνεδρία.
933
01:27:08,673 --> 01:27:12,313
'Ολα τα βρωμίζω, όλα τα καταστρέφω'
Βγάλε με από εδώ και θα σε φέρω σε επαφή με έναν συνάδελφο, τον Δρ. Alime.
934
01:27:12,313 --> 01:27:13,905
Έχεις πολλά να επανεξετάσεις ακόμα.
935
01:27:14,473 --> 01:27:17,704
- Kαι συ;
- Εγώ είμαι φίλος σου. Tηλεφώνησε μου να πάμε να φάμε.
936
01:27:22,113 --> 01:27:26,152
- Όχι. Σκότωσε εμένα. Μην τον αγγίζεις! Μη!
- Όχι! Σε παρακαλώ!!
937
01:27:49,103 --> 01:27:52,112
- Ναί;
- Εγώ είμαι, ο Morales. Σας φέρνω την τούρτα.
938
01:27:53,033 --> 01:27:56,389
- Τι;
- Έχω τα γενέθλιά μου. Σας φέρνω ένα κομμάτι τούρτα.
939
01:27:57,233 --> 01:27:58,109
Tούρτα.
940
01:28:06,633 --> 01:28:07,668
Ποιά τούρτα;
941
01:28:24,033 --> 01:28:27,264
- Καλησπέρα.
- Μπες μέσα. Μη με παιδεύεις.
942
01:28:29,393 --> 01:28:32,032
Πάμε, παιδιά?!
943
01:28:45,033 --> 01:28:48,628
- Τι χάλι!
- Περίμενε, Diaz. Αυτός με άφησε να μπω.
944
01:28:49,793 --> 01:28:54,867
Ας κάνουμε μια συμφωνία. Θα μπορέσετε να αποσυρθείτε αύριο κιόλας. Τα παιδιά σας δεν θα δουλέψουν ποτέ.
945
01:28:55,193 --> 01:28:59,027
Ο γιος μου όντως δεν έχει εργαστεί ποτέ. Eίναι 19 και τα ξύνει όλη μέρα.
946
01:29:02,993 --> 01:29:06,906
Έρχονται για σας.
Είναι η λέξη σας εναντίον της δικής μου.
947
01:29:09,513 --> 01:29:12,710
Ακόμα κι αν βγειτε από εδώ ζωντανοί,
ποτέ δεν θα φτάσετε στην Campana εγκαίρως.
948
01:29:15,753 --> 01:29:16,947
Diaz!
949
01:29:22,233 --> 01:29:23,109
- Οχι.
- Πάμε.
950
01:29:24,393 --> 01:29:26,270
ΣΚΑΛΕΣ
951
01:29:41,153 --> 01:29:42,905
Πάμε. Πάμε.
952
01:29:49,673 --> 01:29:56,021
- Κάτσε ήσυχα εκεί.
- Ακούστε. Ξέρετε πώς να το πιλοτάρετε;
953
01:29:56,413 --> 01:30:00,349
'Οι έννοιες για την πτήση του ελικοπτέρου' είναι ένα προαιρετικό μάθημα για να εισαχθείς στην Oμοσπονδιακή Aστυνομία.
954
01:30:00,433 --> 01:30:04,587
Tα πεντάλ ελέγχουν τον πίσω δρομέα.
O μοχλός, τον κυρίως.
955
01:30:08,113 --> 01:30:11,469
Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ. Ξέρετε
πόσο αξίζει ένα από αυτά;
956
01:30:13,273 --> 01:30:17,585
- Πώς ξεκινάει ο κινητήρας;
- Είναι Bolkow, οπότε πρέπει να είναι εδώ.
957
01:30:21,913 --> 01:30:24,522
Θυμήσου οι στρόβιλοι δεν πρέπει
ποτέ να υπερβούν τους 600 βαθμούς.
958
01:30:24,833 --> 01:30:26,061
600 ή 800;
959
01:30:27,193 --> 01:30:31,232
- Εσύ δεν έκανες το μάθημα;
- Όχι, εγώ διάλεξα 'εισαγωγή στους H/Y'.
960
01:30:31,473 --> 01:30:37,186
Τότε σου δείχνανε λογότυπα. 'Μπροστά η χελώνα, δεξιά η χελώνα', δε με βοήθησε σε τίποτα.
961
01:30:38,273 --> 01:30:42,949
Diaz, θα μπορέσεις να το προσγειώσεις;
Δεν θα ήταν καλύτερα να παραδοθούμε;
962
01:30:43,633 --> 01:30:44,702
Μείνε ήσυχος.
963
01:31:31,293 --> 01:31:37,350
Φορτώνεις, ξεκλειδώνεις και πυροβολείς. 24 βολές το δευτερόλεπτο.
964
01:31:37,473 --> 01:31:42,185
Το καλό με αυτά είναι ότι αν αστοχήσεις,
το διορθώνεις καθώς πυροβολείς.
965
01:32:44,533 --> 01:32:45,948
Εδώ έχω άλλον έναν.
966
01:32:48,013 --> 01:32:50,192
Πόσοι είναι ακόμη στο εργοστάσιο;
967
01:33:37,073 --> 01:33:40,624
- Aκίνητος.
- Aκίνητος, λέει.
968
01:33:40,793 --> 01:33:43,024
Ακολουθώ εντολές.
Αν κουνήθεις, πυροβολώ.
969
01:33:44,553 --> 01:33:48,946
Θέλω να ξέρεις ότι ξέρω
επικίνδυνους ανθρώπους σε ολόκληρη τη χώρα.
970
01:33:49,713 --> 01:33:54,550
Άσε με να φύγω ή κάποια μέρα που θα περπατάς ήσυχα, θα τρέξει από πάνω σου ένα αμάξι.
971
01:33:55,000 --> 01:33:58,788
- Ή θα πέσεις κάτω από ένα τρένο.
- Γιατί μου συμπεριφέρεσαι έτσι;
972
01:33:58,999 --> 01:34:03,031
Kάθε μήνα πληρώνω τους φόρους μου από όπου βγαίνει ο μισθός σου και κοίτα πως μου μιλάς.
973
01:34:03,273 --> 01:34:06,785
Πάντα με τέτοια ξινά μούτρα.
Ηρέμησε και λίγο ρε αδερφέ!
974
01:34:11,133 --> 01:34:13,510
Άκου, αυτή η δεξαμενή δεν μπορεί να μείνει εκεί.
Είναι επικίνδυνο.
975
01:34:27,723 --> 01:34:31,150
Διαβάζεις στις εφημερίδες κάθε μέρα. Διαφθορά, διαφθορά, διαφθορά.
976
01:34:31,150 --> 01:34:34,222
Και λες: 'Δεν μπορεί αυτοί οι τύποι
να είναι τόσο κακοί '.
977
01:34:35,113 --> 01:34:38,988
Αλλά είναι! Γιατί δεν μπορείς να πας
στο γραφείο σου και να κάνεις τα πράγματα σωστά;
978
01:34:39,113 --> 01:34:41,383
Πρέπει να σκαρφιστείς πράγματα,
να απειλήσεις ανθρώπους;
979
01:34:49,553 --> 01:34:55,425
Δεν θα το επαναλάβω. Ασε με να φύγω
ή δεν θα κοιμηθείς ποτέ πια ήρεμος.
980
01:34:55,473 --> 01:35:01,066
Όχι, εγώ δεν θα το επαναλάβω. Το βουλώνεις ή σε πυροβολώ και σε θάβω 200μ. σε ανοιχτό πεδίο.
981
01:35:01,393 --> 01:35:05,103
Πιστεύεις πως δεν έχω εγώ φίλους στην αστυνομία.
Ξέρεις πως θα το καλύψουμε;
982
01:35:40,473 --> 01:35:43,512
Πυροβόλα!
Πυροβόλα τον!
983
01:35:57,273 --> 01:35:58,672
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΨΑΡΕΜΑ
984
01:36:30,000 --> 01:36:32,104
Διοικητής Αλόνσο, 59o τμήμα.
985
01:36:38,000 --> 01:36:42,869
Για να δούμε, παιδιά.
Ευχαριστώ.
986
01:36:44,393 --> 01:36:45,669
Τι συμβαίνει εδώ;
987
01:36:52,173 --> 01:36:57,631
Τι κάνετε; Δεν έχω λάβει ακόμα την πλήρη αναφορά
για το τι συνέβη.
988
01:36:58,000 --> 01:37:03,587
Αλλά θέλω να ξέρετε, το προσωπικό μου αγνόησε τις εντολές μου και έδρασε αυτοβούλως.
989
01:37:04,001 --> 01:37:08,106
Έχετε την πλήρη υποστήριξή μου να πάρετε
ό, τι μέτρα θέλετε.
990
01:37:08,213 --> 01:37:11,949
Πάμε. Μπες μέσα.
991
01:37:12,453 --> 01:37:17,873
Χάριν σε αυτούς τους άνδρες, αποφεύχθη
μια επικίνδυνη διεθνής επιχείρηση.
992
01:37:22,413 --> 01:37:25,864
Εγώ πάντα ενθαρρύνω τους άνδρες μου
να ακολουθούν τα ένστικτά τους.
993
01:37:26,433 --> 01:37:29,072
Ένας αστυνομικός κάνει ό,τι πρέπει να κάνει.
994
01:37:34,433 --> 01:37:36,386
- Καφέ, αφεντικό;
- Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
995
01:37:46,000 --> 01:37:50,630
- Πως πάει; Είσαι o Diaz;
- Ναί.
996
01:37:50,631 --> 01:37:55,312
- Μπορώ να έχω ένα λεπτό μαζί σου;
- Γιατί όχι.
997
01:38:29,073 --> 01:38:31,668
- Kαι; Ολα καλά;
- Kαλά.
998
01:38:33,503 --> 01:38:37,785
Παράξενα αλλά καλά.
Ελα εδώ.
999
01:38:39,000 --> 01:38:43,266
- Γιατί παράξενα, τι συνέβη;
- Αυτός ήταν με την SIDE για 10 χρόνια.
1000
01:38:43,453 --> 01:38:46,392
Τώρα οργανώνει έναν οργανισμό
για τη διεθνή ασφάλεια.
1001
01:38:46,473 --> 01:38:50,702
Αν κατάλαβα καλά, εξαρτιόταν από το κράτος ή από τον ΟΗΕ ή από τα 2, δεν ξέρω.
1002
01:38:51,900 --> 01:38:54,782
Μου ζήτησε λεπτομερή
αναφορά για το τι συνέβη.
1003
01:38:55,693 --> 01:39:00,900
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
Θέλει να μας δει σε 1 βδομάδα και να μάθει αν...
1004
01:39:00,900 --> 01:39:02,864
..θα μας ενδιέφερε
να συμμετάσχουμε.
1005
01:39:04,513 --> 01:39:08,945
- Τί εννοείς 'να συμμετάσχουμε';
- Στρατολογούν μια ομάδα με διαφορετικά υπόβαθρα.
1006
01:39:09,500 --> 01:39:12,542
Θέλουν να κάνουν ανεξάρτητες ομάδες των 2 ή 3 ατόμων.
1007
01:39:12,600 --> 01:39:14,830
Kαι αναφέρθηκε σε μια εκπαίδευση 6-8 μηνών.
1008
01:39:15,513 --> 01:39:18,227
- Αλλά θα ήταν να εισαχθείς σαν πράκτορας;
- Ναί.
1009
01:39:21,433 --> 01:39:24,791
Diaz, για σένα είναι ένα βήμα μπροστά,
αλλά εγώ έχω μια ζωή.
1010
01:39:26,000 --> 01:39:28,746
Λίγο αποδιοργανωμένη, αλλά
αυτό δεν έχει καμία σχέση με μένα.
1011
01:39:31,653 --> 01:39:33,864
Ναι, ίσως όντως δεν έχει καμία σχέση με σένα.
1012
01:39:35,153 --> 01:39:40,632
- Τι εκπαίδευση; Σκοποβολής;
- Σκοποβολής, ελεύθερης πτώσης, γλωσσών, πολεμικών τεχνών, καταδύσεων.
1013
01:39:42,713 --> 01:39:46,826
Εξάλλου, στις μυστικές υπηρεσίες κρύβονται από πίσω απαίσια πράγματα. Μην είσαι αφελής.
1014
01:39:46,831 --> 01:39:48,745
Ναι, αλλά θα συνεχίσουν να υπάρχουν.
1015
01:39:49,000 --> 01:39:51,229
Θα ήταν καλό να έχουν δύο άτομα
σαν και μας εκεί μέσα.
1016
01:40:01,733 --> 01:40:04,063
Ποτέ δεν μπορούσα να κάνω «βατραχάκια».
Μπορείς να το πιστέψεις;
1017
01:40:05,000 --> 01:40:09,148
Δεν πιάνεις σωστά την πέτρα.
Πρέπει να την πιάσεις με τον αντίχειρα και το δείκτη.
1018
01:40:14,000 --> 01:40:16,102
- Τί συμβαίνει; Γιατί γελάς;
- Τίποτα.
1019
01:40:16,102 --> 01:40:19,991
Ο τύπος με ρώτησε αν θα μπορούσες να είσαι κατάσκοπος της CIA ή της MOSSAD.
1020
01:40:20,533 --> 01:40:24,025
Κάποιος που εισέρχεται έτσι σε ένα κτίριο
και χειρίζεται έτσι ένα πολυβόλο.
1021
01:40:25,573 --> 01:40:27,025
Δεν είναι σύνηθες.
1022
01:40:29,800 --> 01:40:32,599
Και μετά την προπόνηση,
θα πάρουμε μια αποστολή έτσι απλά;
1023
01:40:33,353 --> 01:40:36,704
- Ναι, θα μπορούσε.
- Σου συμβαίνει κάτι, Diaz;
1024
01:40:42,313 --> 01:40:43,743
Δεν είσαι, είσαι;
1025
01:40:44,653 --> 01:40:46,823
- Τι δεν είμαι;
- Ενας κατάσκοπος.
1026
01:40:47,173 --> 01:40:48,003
Πλάκα μου κάνεις.
1027
01:40:48,009 --> 01:40:51,385
Γιατί αν έκανες όλα αυτά για να
πιάσεις αυτούς τους τύπους, καλώς.
1028
01:40:52,353 --> 01:40:55,470
- Αλλά θέλω να μάθω την αλήθεια τώρα;
- Για τι πράγμα μιλάς;
1029
01:40:55,673 --> 01:40:59,183
Είσαι διεθνής μυστικός
πράκτορας, ναι ή όχι;
1030
01:40:59,773 --> 01:41:01,386
Ναι ή όχι;
1031
01:41:11,833 --> 01:41:13,586
Οχι ακόμα.
1032
01:41:18,313 --> 01:41:20,907
- Εντάξει.
- Ακόμα κι έτσι, άσε με να το σκεφτώ.
1033
01:41:20,907 --> 01:41:23,947
Μπορεί να αλλάξω γνώμη. Eίμαι αργός
στις λήψεις αποφάσεων.
1034
01:41:25,800 --> 01:41:29,270
Έκανα κάποιες καταδύσεις
στο Cancun κατά τη διάρκεια ενός συνεδρίου το 1994.
1035
01:41:29,313 --> 01:41:34,462
Βασικά ήταν με αναπνευστήρα. Αλλά ελεύθερη πτώση δεν ξέρω αν ψήνομαι, ακόμη και με τον εκπαιδευτή.
1036
01:41:34,713 --> 01:41:36,949
Eγώ δεν ξέρω αν ο εκπαιδευτής
θα έπεφτε μαζί μου.
1037
01:41:37,000 --> 01:41:39,224
Δεν είσαι παχύς, Diaz.
Είσαι ανθεκτικός.
1038
01:41:39,300 --> 01:41:41,628
Έχω αρκετά παραπάνω κιλά.
Και τη νύχτα βαριανασαίνω.
1039
01:41:44,073 --> 01:41:45,865
Ας το δοκιμάσουμε.
1040
01:41:54,953 --> 01:41:55,863
Αυτό είναι.
1041
01:42:02,953 --> 01:42:06,582
ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ
134177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.