All language subtitles for Tiempo de valientes 2005 DvdRip 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:32,791 Όλα εντάξει, παιδιά; 2 00:00:35,280 --> 00:00:39,717 Δεν μπορείτε να παραπονεθείτε. Παραδόθηκε εγκαίρως. 3 00:00:46,600 --> 00:00:48,033 Γεια σας. 4 00:00:50,440 --> 00:00:52,431 - Πώς ήταν το φορτηγάκι; - Τέλειο. 5 00:00:53,200 --> 00:00:55,668 Πηγαίναμε 80 μίλια/ώρα και δεν κινήθηκε. 6 00:00:57,000 --> 00:01:00,788 Και αυτό το μωρό πρέπει να ζυγίζει τουλάχιστον μισό τόνο. 7 00:01:01,520 --> 00:01:04,034 - Έχεις καρότσι; - Και ο άξονας; 8 00:01:06,080 --> 00:01:08,992 Θα αντικαταστήσετε το άδειο με ένα γεμάτο; 9 00:01:10,280 --> 00:01:13,192 - Και κανείς δεν θα το παρατηρήσει;! - Ας ελπίσουμε όχι. 10 00:01:14,800 --> 00:01:15,994 Βιγέγας! 11 00:01:18,120 --> 00:01:19,758 - Πέρασε Μέσα! - Κοίτα. Έλα εδώ. 12 00:01:21,080 --> 00:01:22,638 Έλα μαζί μου. 13 00:01:26,480 --> 00:01:29,074 - Γεια σας. - Φάγατε; 14 00:01:29,520 --> 00:01:33,798 Ναι, ευχαριστούμε. Σταματήσαμε στο δρόμο. 15 00:01:35,760 --> 00:01:36,749 Με το φορτηγό φορτωμένο; 16 00:01:38,440 --> 00:01:41,034 Ηρεμείστε. Το παρακολουθούσαμε από το παράθυρο. 17 00:01:43,440 --> 00:01:46,034 - Όλα τέλεια τότε; - Τέλεια. 18 00:01:46,960 --> 00:01:48,473 Ούτε οι γυναίκες μας γνωρίζουν. 19 00:01:49,880 --> 00:01:52,989 Τους είπαμε πηγαίνουμε να ψαρέψουμε στο Chascomus. 20 00:01:54,760 --> 00:01:57,513 Έτσι, κανείς στην πόλη ή στο εργοστάσιο ξέρει κάτι. 21 00:01:58,280 --> 00:01:59,156 Σωστά. 22 00:02:01,280 --> 00:02:04,272 Είχαμε το χρόνο να κάνουμε τα πάντα τέλεια. 23 00:02:06,000 --> 00:02:10,869 Ο Gauto μεταφέρθηκε από τη Villa Maria. Κράτησε ένα αντίγραφο των κλειδιών. 24 00:02:12,280 --> 00:02:17,229 Και στα γραφεία της πόλης άλλαξαμε τα χαρτιά και διορθώσαμε τους υπολογιστές. 25 00:02:19,960 --> 00:02:21,188 Καθαρό και ήσυχο. 26 00:02:23,760 --> 00:02:24,856 Καλώς. 27 00:02:25,560 --> 00:02:30,076 - Θα πληρωθείτε την επόμενη εβδομάδα. Εντάξει; - Τέλεια. 28 00:02:33,000 --> 00:02:36,231 Και εσύ; Είσαι σίγουρος δεν μίλησες σε κανέναν; 29 00:02:37,080 --> 00:02:39,833 Θέλω να πω, είσαι τόσο ήσυχος. Οχι. 30 00:02:40,280 --> 00:02:42,557 Κι ούτε μιλήσατε για τα χρήματα που θα πάρετε; 31 00:02:42,720 --> 00:02:47,589 Δεν μιλήσατε με έναν φίλο, κάποιον στη δουλειά, μια φιλενάδα; 32 00:02:49,840 --> 00:02:52,991 - Σε κανέναν. - Υπέροχα τότε. 33 00:02:53,840 --> 00:02:55,990 - Επιτρέψτε μου; - Ναι, ελεύθερα. 34 00:03:07,120 --> 00:03:11,033 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 35 00:03:12,960 --> 00:03:20,674 - Ξέρει κάποιος άλλος για αυτό; - Κανείς, Λεβονιανό. Ορκίζομαι. 36 00:03:21,200 --> 00:03:24,636 Πες μου. Άκουσε με. Γιατί δε μου λες ότι κάποιος άλλος ξέρει; 37 00:03:25,000 --> 00:03:27,939 - Επειδή δεν μίλησα σε κανέναν. - Ξέρω ότι δεν μίλησες σε κανέναν. 38 00:03:28,440 --> 00:03:29,999 Αυτό που σε ρωτώ είναι γιατί δεν μου λες ψέματα; 39 00:03:30,720 --> 00:03:31,869 Δες τι συνέβη στον συνάδελφό σου; 40 00:03:33,000 --> 00:03:34,956 Μου είπε ότι δεν μίλησε σε κανέναν. Και τον σκοτώσαμε. 41 00:03:35,320 --> 00:03:39,836 Δεν μίλησα σε κανέναν. Ορκίζομαι στα παιδιά μου. 42 00:03:40,320 --> 00:03:42,072 Δεν με ακούς. 43 00:03:42,120 --> 00:03:45,078 Αν μου πεις πως δεν μίλησες σε κανέναν, σε σκοτώνουμε. Αυτό είναι. 44 00:03:45,640 --> 00:03:46,950 Τίποτα δεν εκκρεμεί. 45 00:03:47,280 --> 00:03:49,589 Αλλά αν μου πεις ότι μίλησες σε κάποιον, δεν μπορούμε να σε σκοτώσουμε. 46 00:03:50,720 --> 00:03:51,436 Το καταλαβαίνεις? 47 00:03:56,840 --> 00:03:57,795 Ναί. 48 00:04:01,800 --> 00:04:02,949 Μίλησα με κάποιον. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,433 Ναι, αλλά τώρα δεν σε πιστεύω. 50 00:04:19,080 --> 00:04:20,513 Χρησιμοποιήστε χλωρίνη. 51 00:04:29,880 --> 00:04:30,869 Ο μπάσταρδος συνεχίζει να τρώει. 52 00:04:43,280 --> 00:04:44,076 Πρόσεχε! 53 00:04:46,040 --> 00:04:48,998 RICARDO ALONSO ΔΙΟΙΚΗΤHΣ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 54 00:04:48,440 --> 00:04:49,031 Ναί. 55 00:04:49,760 --> 00:04:51,955 - Καλημέρα, κύριε. - Προς το παρόν. 56 00:04:52,960 --> 00:04:56,350 - Τι παιχνίδι το χτεσινό! - Μην γλείφεις, Farina. Καθόλου νέα? 57 00:04:57,080 --> 00:05:00,868 Οχι πολλα. Τρία κλεμμένα αυτοκίνητα: Δύο στην οδό Περού και ένα στο δρομάκι Giuffra. 58 00:05:01,240 --> 00:05:02,275 Μη μου το λες καν. 59 00:05:02,880 --> 00:05:06,429 Μπήκαν στο διαμέρισμα μιας γυναίκας, πήραν τα πάντα και την οδήγησαν σε ATM. 60 00:05:06,680 --> 00:05:09,353 - Την έβλαψαν; - Οχι πολύ. Την χτύπησαν λίγο στο κεφάλι. 61 00:05:10,000 --> 00:05:10,999 - Δως το στον Γκόμεζ. - Καλώς. 62 00:05:11,560 --> 00:05:14,791 Στη ντίσκο 'Πιέδρας & Σαν Χουάν', δύο σεκιουριτάδες έδιωξαν πυξ λαξ έναν νεαρό. 63 00:05:15,080 --> 00:05:18,356 Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο με εσωτερική αιμοραγία. Πέθανε χθες το βράδυ. 64 00:05:19,200 --> 00:05:23,512 Ω Θεέ μου. Ο Τύπος θα μας την πέσει. Τι εφιάλτης! 65 00:05:24,120 --> 00:05:27,317 Ο ιδιοκτήτης συνεργάζεται μαζί μας κάθε μήνα. Έχει ήδη καλέσει να σας δει . 66 00:05:28,100 --> 00:05:30,916 Ανάθεσε στον Mancuso την υπόθεση αλλά πες του να με δει πρώτα. 67 00:05:31,320 --> 00:05:34,869 Καλώς. Τέλος, η σύζυγος ενός στρατιωτικού υπάλληλου τον ανέφερε ότι αγνοείται. 68 00:05:35,220 --> 00:05:38,359 Ο σύζυγός της πήγε να ψαρέψει στο Chascomus με έναν συνάδελφο και δεν έχει γυρισει. 69 00:05:38,400 --> 00:05:40,875 - Από το Σάββατο. - Αυτό ανήκει στο Chascomus. 70 00:05:40,920 --> 00:05:42,273 Όχι, γιατί κανείς δεν τους είδε εκεί, κύριε. 71 00:05:42,560 --> 00:05:44,930 Ο δικαστής της είπε να πάει στο πλησιέστερο της τμήμα. 72 00:05:45,640 --> 00:05:50,236 Βάλε τον Pontremoli να το εξετάσει. Νάτος. Pontremoli! 73 00:05:51,880 --> 00:05:54,838 - Κύριε. - O Farina έχει μια αναφορα αγνοουμένου. 74 00:05:55,040 --> 00:05:57,759 Δύο στρατιωτικοί εξαφανίστηκαν το σαββατοκυριακο. 75 00:05:58,080 --> 00:06:00,230 Με συγχωρείτε, κύριε. Τίποτα για τον Diaz; 76 00:06:00,520 --> 00:06:01,396 Γιατί; 77 00:06:02,200 --> 00:06:04,395 - Δεν ξέρετε; - Tι να ξέρω; 78 00:06:04,840 --> 00:06:07,115 Ο Diaz είναι χάλια. Δεν ηρθε στη δουλειά ούτε Πέμπτη ούτε Παρασκευή. 79 00:06:07,560 --> 00:06:10,836 Βρήκε τη σύζυγό του με έναν άλλο άντρα. Τον απατά 6 μήνες τώρα. 80 00:06:11,280 --> 00:06:15,637 Έτσι σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσατε να του αναθέσετε μια υπόθεση για να τον κρατήσει απασχολημένο. 81 00:06:16,040 --> 00:06:19,032 Ναι, φυσικά. Αλλά, είναι εντάξει να δουλέψει; 82 00:06:19,840 --> 00:06:21,114 Παίρνει χάπια ύπνου. 83 00:06:21,720 --> 00:06:23,950 Mπορούμε να κάνουμε αυτό που κάναμε όταν ο Γκόμεζ έχασε το γιο του. 84 00:06:29,640 --> 00:06:31,392 Να τον συνοδεύει ένας ψυχολόγος. 85 00:06:33,600 --> 00:06:37,718 Θα μιλήσω στον δικαστή να δω αν έχει κάποιον διαθέσιμο. Από εμένα είναι OK. 86 00:06:39,840 --> 00:06:43,958 Δεν είπε ο δικαστής διαλέξεις στα σχολεία ή να συνεργαστώ με άτομα με ειδικές ανάγκες; 87 00:06:44,760 --> 00:06:46,751 Η αστυνομία είναι επικίνδυνη. Απαγάγουν ανθρώπους. 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,639 Ναι, φυσικά. 89 00:06:52,640 --> 00:06:53,390 Είσαι η καλύτερη. 90 00:06:59,840 --> 00:07:03,435 Έλεγα ότι η "δοκιμασία" σημαίνει αναστολή δίκης σε δοκιμή. 91 00:07:03,620 --> 00:07:07,676 Και αντί φυλάκισης, μπορώ να κάνω κοινωνική εργασία 92 00:07:07,676 --> 00:07:10,048 σε οποιαδήποτε δημόσια υπηρεσία ... που σχετίζεται με το επάγγελμα μου. 93 00:07:10,280 --> 00:07:12,954 H αστική υπόθεση συνεχίζεται αλλά η ποινική υπόθεση είναι κλειστή. 94 00:07:12,960 --> 00:07:14,628 Αλλά γιατί με την αστυνομία; Τι θέλουν να κάνεις; 95 00:07:14,630 --> 00:07:16,798 Δεν ξερω. Θέλουν να δω έναν ντετέκτιβ. Θα μάθω τώρα. 96 00:07:16,800 --> 00:07:18,836 - Η μαμά σου κάλεσε χθες. - Τι θέλει; 97 00:07:18,840 --> 00:07:20,495 Ρωτά αν θα περάσουμε για το Πάσχα(=το εβραϊκό). 98 00:07:20,495 --> 00:07:23,632 Είναι ήδη το Πάσχα; Πω, ο χρόνος πραγματικά πετάει! 99 00:07:24,200 --> 00:07:26,270 Θέλεις να παραγγείλω κάτι από το "Χρυσό Ελάφι"; Να φάμε σπίτι. 100 00:07:27,720 --> 00:07:29,597 - Εντάξει. Ας το κάνουμε. - Πες μου αν δεν θέλεις. 101 00:07:31,160 --> 00:07:33,355 - Αγάπη μου, θέλω. - Όχι, δεν θες. 102 00:07:33,960 --> 00:07:36,394 - Κοίτα πως το λες. - Σου λέω να το κάνεις, αγάπη μου. 103 00:07:36,640 --> 00:07:42,112 - Ναι, αλλά δεν το θέλεις. - Αγάπη μου, θέλω πάρα πολύ ... 104 00:07:42,760 --> 00:07:45,069 να παραγγείλεις φαγητό και να περάσουμε όμορφα μαζί. 105 00:07:48,400 --> 00:07:50,709 Μην αναστατώνεσαι. Ολα θα πάνε καλά. 106 00:08:13,640 --> 00:08:19,636 Λοιπόν γιατρέ, φαίνεται σας κατηγόρησαν για ... 107 00:08:21,560 --> 00:08:22,788 ... πάτησα με το αμάξι μια γυναίκα. 108 00:08:24,100 --> 00:08:27,299 Στην πραγματικοτητα αυτή έπεσε κάτω από το αυτοκίνητο, αλλά η οικογένειά της την έπεισε να με μηνύσει. 109 00:08:27,300 --> 00:08:30,280 Δεν τραυματίστηκε, αλλά πήραν το αυτοκίνητό μου, την άδεια οδήγησής μου. Εξωφρενικό! 110 00:08:30,280 --> 00:08:33,870 Όπως και να χει, ο δικαστής μου λέει μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις υπηρεσίες σας. 111 00:08:34,520 --> 00:08:37,114 Ναι αυτό είναι σωστό. Αλλά τι ακριβώς χρειάζεστε; 112 00:08:37,800 --> 00:08:41,110 Ένας από τους πράκτορές μου περνάει μια πολύ δύσκολη στιγμή. 113 00:08:41,240 --> 00:08:44,516 Έμαθε ότι η σύζυγός του έκανε διπλή ζωή. 114 00:08:45,280 --> 00:08:47,032 - Ήταν με κάποιον άλλο. - Οχι... 115 00:08:47,720 --> 00:08:50,350 Mεταμφιεζόταν και έβγαινε τα βράδια για να πολεμήσει το έγκλημα. 116 00:08:52,280 --> 00:08:58,435 Συγγνώμη. Ναι, τα χε με έναν συνάδελφο της. 117 00:08:59,200 --> 00:09:03,512 Θεέ μου! Συγνώμη, αλλά σκέφτηκα ότι ήταν αστείο. 118 00:09:04,200 --> 00:09:07,158 Το θέμα είναι ότι την ακολούθησε και τους βρήκε στο κρεβάτι. 119 00:09:08,280 --> 00:09:12,353 - Ήταν κάτι πολύ ... - Ναι, μια τραυματική κατάσταση. 120 00:09:12,520 --> 00:09:18,311 Ακριβώς. H ιδέα λοιπόν είναι ότι εσύ ξεκινάς τη θεραπεία του ντετέκτιβ ... 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,991 βοηθώντας τον να επαναλάβει τα καθήκοντά του. 122 00:09:21,320 --> 00:09:26,330 Ο πατέρας του ήταν καλός μου φίλος γι 'αυτό είναι σχεδόν προσωπική υπόθεση για μένα. 123 00:09:26,840 --> 00:09:29,798 - Ξέρει ότι έρχομαι; - Ναί. Κάτι του ανέφερα. 124 00:09:30,720 --> 00:09:31,835 Νατος. 125 00:09:38,120 --> 00:09:42,875 Diaz! Γεροθαλασσόλυκε μου εσύ! 126 00:09:44,160 --> 00:09:47,152 - Τι κάνετε, κύριε; - Tώρα που σε βλέπω, τέλεια! 127 00:09:49,600 --> 00:09:50,874 - Φαρίνα. - Τι κάνεις, Diaz; 128 00:09:52,120 --> 00:09:52,791 Δεν γνωρίζω. 129 00:09:53,440 --> 00:09:59,629 - Να σου συστήσω, ο γιατρός ... - Σίλβερσταϊν. Τι κάνεις? 130 00:10:03,280 --> 00:10:05,077 - Πώς είσαι? - Καλά. 131 00:10:05,760 --> 00:10:07,557 - Εντάξει, Silverman ... - Σίλβερσταϊν. 132 00:10:08,800 --> 00:10:09,835 Λοιπόν, είναι ρώσος. 133 00:10:11,720 --> 00:10:16,669 Θα σε συνοδεύσει κατά την εργασίαν. O Φαρίνα θα σου δώσει μια αναφορά. 134 00:10:17,160 --> 00:10:22,280 Περίμενε ένα λεπτό. Πάω μαζί του στο αστυνομικό αυτοκίνητο; 135 00:10:23,160 --> 00:10:26,869 - Δεν είναι επικίνδυνο; - Όχι τόσο. Είναι δουλειά ρουτίνας. 136 00:10:27,360 --> 00:10:31,831 Εξάλλου, ο Diaz είναι από τους καλύτερους ανθρώπους μου. Δεν θα διατρέξεις κανένα κίνδυνο. 137 00:10:32,200 --> 00:10:34,236 Θα προτιμουσα να έρθει στο γραφείο μου ... 138 00:10:34,680 --> 00:10:37,274 ... όσες φορές χρειάζεται αλλά για μια κανονική θεραπεία. 139 00:10:37,400 --> 00:10:41,552 Δεν θέλω να σας πιέσω, αλλά ο δικαστής είπε ότι θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω το χρόνο σας 140 00:10:42,080 --> 00:10:48,235 ... και τον χρειάζομαι στο δρόμο. - Κανένα πρόβλημα. Ίσως είναι τρελό, κύριε. 141 00:10:49,880 --> 00:10:51,632 Χαλαρώστε, Diaz, θα βρούμε μια λύση. 142 00:10:58,360 --> 00:10:59,839 Ακουσε με. Κοίταξέ με. 143 00:11:05,600 --> 00:11:10,674 Δεν υπάρχει τραγωδία γιατί υπάρχει μια διέξοδος. 144 00:11:14,120 --> 00:11:18,193 Όταν καταλαβαίνουμε αυτό, το παρόν γίνεται λιγότερο τραγικό. 145 00:11:18,440 --> 00:11:19,350 Με πιάνεις; 146 00:11:21,720 --> 00:11:26,316 Ωραία. Mπορώ να δω ότι εδώ υπάρχει χημεία. 147 00:11:31,600 --> 00:11:36,628 Αυτό είναι εντελώς ασυνήθιστο, ας κανονίσουμε λοιπόν μαζί μια ρουτίνα εργασίας. 148 00:11:37,400 --> 00:11:37,877 Εντάξει. 149 00:11:38,080 --> 00:11:42,835 - Θες να μου πεις που πάμε καταρχήν? - Ναι, συγνώμη, σε ενα στρατιωτικό κτίριο. 150 00:11:43,160 --> 00:11:46,630 Οι αγνοούμενοι εργάζονταν στο Τμήμα Προμηθειών. 151 00:11:47,600 --> 00:11:51,388 Αγορές για τα στρατιωτικά φυτά σε Rio Tercero, Azul, Villa Maria... 152 00:11:51,600 --> 00:11:57,152 Τέλεια. Τώρα λοιπόν θα ανακρίνουμε τους συναδέλφους τους. Θέλω να πω "εσύ" θα ανακρίνεις. 153 00:11:57,880 --> 00:12:01,919 - Κι εσύ μπορείς να κανεις ερωτήσεις. - Εντάξει. Αν δω ότι μπορώ να βοηθήσω. 154 00:12:04,120 --> 00:12:08,033 - Θες να μου πεις τι σου συμβαίνει. - Ναι, φυσικά. 155 00:12:11,240 --> 00:12:18,351 Η σύζυγός μου, με την οποία είμαι παντρεμένος σχεδόν 4 χρόνια ...λοιπόν... 156 00:12:19,640 --> 00:12:22,837 - Πάει καιρός που τα χει με κάποιον άλλο. - Και ποιο είναι το πρόβλημα; 157 00:12:25,120 --> 00:12:27,395 - Λοιπόν... - Θέλω να πω, υπάρχει πρόβλημα ... 158 00:12:28,160 --> 00:12:32,794 Υπάρχει ψέμα, απόκρυψη πληροφοριών... Αλλά όλα αυτά είναι προβλήματά της. 159 00:12:33,640 --> 00:12:36,712 - Εσυ την έχεις απατήσει; - Ναι, 1-2 φορές. 160 00:12:36,880 --> 00:12:38,279 - Της το πες; - Οχι. 161 00:12:38,800 --> 00:12:40,916 - Γιατί όχι; - Γιατί δεν είναι τόσο εύκολο. 162 00:12:41,440 --> 00:12:44,637 Φυσικά. Αλλά θέλω να ξέρω πώς αισθάνεσαι για όλα αυτά. 163 00:12:46,760 --> 00:12:48,159 Πώς αισθάνομαι; 164 00:12:51,960 --> 00:12:54,554 - Αισθάνομαι άγχος. - Την προσέβαλες αρκετά τουλάχιστον; 165 00:12:54,960 --> 00:12:58,191 - Οχι. - Δεν το έκανες; Για κοίτα! 166 00:12:58,960 --> 00:13:01,758 - Και γιατί όχι; - Γιατί δεν έχει νόημα. 167 00:13:03,120 --> 00:13:05,974 Δεν έχει νόημα ή έχεις κάποιο φόβο; 168 00:13:06,360 --> 00:13:08,271 Φόβο σε τι; Το χειρότερο έχει ήδη συμβεί. 169 00:13:09,080 --> 00:13:11,753 Αλλά όταν συμβαίνει το χειρότερο δεν χρειαζόμαστε χάπια για τον ύπνο. 170 00:13:12,140 --> 00:13:14,672 Να, το χειρότερο συνέβη και δεν υπάρχει τίποτε άλλο να κάνουμε. 171 00:13:15,680 --> 00:13:20,356 Η απιστία της σε αναστατώνει. Το βλέπω. Αλλά είσαι σε πανικό. 172 00:13:20,640 --> 00:13:21,834 Και ξέρεις τι είναι ο πανικός; 173 00:13:23,680 --> 00:13:26,752 Ο πανικός είναι η αίσθηση ότι αυτό που φοβασαι, θα συμβεί τελικά. 174 00:13:27,120 --> 00:13:30,430 - Και τι φοβάμαι περισσότερο; - Θα το βρούμε μαζί. 175 00:13:35,200 --> 00:13:38,476 Θα μπορούσαν να έχουν φύγει με άλλες γυναίκες; Εραστές, φίλοι; 176 00:13:39,720 --> 00:13:43,110 Ο Βιγέγας είναι πολύ ήρεμος. Δεν ξέρω τον Gauto πολύ καλά. 177 00:13:44,160 --> 00:13:47,232 Μόλις μεταφέρθηκε από τη Villa Maria. Μιλάτε συχνά στο εργοστάσιο; 178 00:13:47,760 --> 00:13:49,273 - Ναι, για δουλειά. - Φυσικά. 179 00:13:49,840 --> 00:13:56,791 Κοιτάξτε, οτιδήποτε ακούσετε, μπορεί να είναι χρήσιμο, συμφωνίες, λείποντα όπλα, εκρηκτικά ... 180 00:13:58,320 --> 00:14:00,959 - Έχεις ένα κομμάτι χαρτί; - Ναι, φυσικά. 181 00:14:04,640 --> 00:14:05,436 Ευχαριστώ. 182 00:14:09,480 --> 00:14:11,311 - Διάγραψε τον αριθμό μου. - Τι; 183 00:14:12,280 --> 00:14:15,274 Τίποτα. Για οτιδήποτε, πάρε με στον αριθμό αυτό. 184 00:14:19,880 --> 00:14:22,994 Με συγχωρείτε, αξιωματικοί, ο στρατηγός θα σας δει τώρα. 185 00:14:25,000 --> 00:14:26,911 - Ευχαριστώ... - Sambi. 186 00:14:33,200 --> 00:14:35,111 Είχαν κάποιο όχημα της υπηρεσίας; 187 00:14:35,640 --> 00:14:37,756 Ο Gauto είπε στη σύζυγό του πως πήραν το αυτοκίνητο του Βιγέγας 188 00:14:38,920 --> 00:14:41,309 και ο Βιγέγας είπε στη σύζυγό του ότι θα έπαιρναν του Gauto. 189 00:14:41,880 --> 00:14:44,110 Αλλά και τα δύο οχήματα είναι σταθμευμένα στο γκαράζ. 190 00:14:44,720 --> 00:14:46,358 Όχι, δεν είχαν όχημα υπηρεσίας. 191 00:14:46,680 --> 00:14:50,116 Τι κατασκευάζουν οι Στρατιωτικές Παραγωγές εκτός από όπλα; 192 00:14:50,760 --> 00:14:53,558 Παρέχουμε σχεδόν σε όλες τις κυβερνητικές υπηρεσίες. 193 00:14:54,800 --> 00:14:58,509 Κατασκευάζουμε τα πάντα από βαλβίδες σε συμπιεστές, υλικά κατεδάφισης 194 00:14:59,440 --> 00:15:02,193 για τα ανθρακωρυχεία, ακόμη και φωτοβολίδες για τα εθνικά πάρκα. 195 00:15:02,840 --> 00:15:06,004 Συμπεριλαμβανομένων των προμηθειών για σταθμούς πυρηνικής ενέργειας ... 196 00:15:06,280 --> 00:15:09,989 νιτρικά και θειικά οξέα, αμμωνία... 197 00:15:16,120 --> 00:15:20,238 - Τι σου συμβαίνει, Diaz; Είσαι καλά; - Με συγχωρείτε. 198 00:15:41,000 --> 00:15:45,755 - Οποιαδήποτε σύνδεση με την εμπορία όπλων; - Με συγχωρείτε; 199 00:15:47,240 --> 00:15:53,076 Διάβασα ότι πολλοί στρατιώτες της Αργεντινής συνδέονται με τη διακίνηση όπλων. 200 00:15:54,440 --> 00:15:56,670 - Όχι όλοι τους, βέβαια. - Φυσικά. 201 00:15:57,400 --> 00:15:59,197 Από την άλλη, είναι μόνο η γνώμη ενός δημοσιογράφου. 202 00:16:00,320 --> 00:16:02,914 - Καμία σύνδεση που να γνωρίζω. - Καμία σύνδεση. 203 00:16:08,800 --> 00:16:14,397 Κάποια περίεργη κλήση; Περίεργη συμπεριφορά; 204 00:16:15,080 --> 00:16:17,640 - Όχι, καμία παράξενη κλήση. - Καμία παράξενη κλήση. 205 00:16:18,200 --> 00:16:19,574 Κι από πάνω, με κοίταζε ο Ναζί άσχημα. 206 00:16:19,720 --> 00:16:21,897 Με έβαλες σε μια πολύ άβολη θέση, Diaz. 207 00:16:21,920 --> 00:16:23,956 Συγνώμη για αυτό. Ξέρεις πως είχες δίκιο; 208 00:16:24,400 --> 00:16:27,517 Δεν την είχα προσβάλλει αρκετά. Αισθάνομαι πολύ καλύτερα τώρα. 209 00:16:29,800 --> 00:16:31,791 Και γιατί νομίζεις δεν την είχες προσβάλλει αρκετά; 210 00:16:32,720 --> 00:16:34,756 Γιατί είπαμε πως το χειρότερο δεν είχε συμβεί ακόμα; 211 00:16:36,520 --> 00:16:39,318 Γιατί με απάτησε αλλά δεν με άφησε. 212 00:16:39,680 --> 00:16:41,557 Και αν την προσβάλω μπορεί να με αφήσει. 213 00:16:43,560 --> 00:16:47,439 Και ο πανικός σου θα ήταν άμεσα συνδεδεμένος με το φόβο της εγκατάλειψης ... 214 00:16:49,280 --> 00:16:52,669 Ποτέ δεν βλέπουμε την πραγματικότητα όπως είναι. Την βλέπουμε μέσα από ένα φακό. 215 00:16:52,840 --> 00:16:59,109 Για κάποιο λόγο, μέσω του φακού σου, η εγκατάλειψη των γυναικών ισοδυναμεί με το θάνατο. 216 00:16:59,720 --> 00:17:02,837 - Θα μπορούσε. - Και γιατί θα μπορούσε να είναι αυτό; 217 00:17:02,960 --> 00:17:04,871 Με ποια παιδική σου εμπειρία το συνδέεις; 218 00:17:06,220 --> 00:17:11,198 Με το γεγονός ότι η μαμά μου εγκατέλειψε τον πατέρα μου όταν τον έδιωξαν από τη δουλειά του; 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,556 Αυτό είναι. Αυτό είναι ένα βασικό στοιχείο. Έχουμε ήδη προχωρήσει 10 βήματα. 220 00:17:14,840 --> 00:17:16,876 - Τι έκανε ο γέρος σου; - Ήταν αστυνομικός. 221 00:17:18,280 --> 00:17:19,508 Γιατί τον έδιωξαν; 222 00:17:20,320 --> 00:17:23,871 Ήμουν παιδί τότε αλλά νομίζω τον κατηγόρησαν για μεταπώληση φορτίου οικιακών συσκευών 223 00:17:24,040 --> 00:17:25,234 που μόλις είχαν κατασχέσει. 224 00:17:26,000 --> 00:17:29,390 - Ο πατέρας σου κατηγορήθηκε για διαφθορά. - Ναι, τον ενοχοποίησαν. 225 00:17:30,000 --> 00:17:32,230 Ολόκληρο το τμήμα ήταν εμπλεκόμενο και χρειάζονταν έναν αποδιοπομπαίο τράγο 226 00:17:32,960 --> 00:17:34,678 και έλαχε στον πατέρα μου. 227 00:17:35,200 --> 00:17:38,431 - Πόσο χρονών ήσουν; - Περίπου 12 ή 13. 228 00:17:38,840 --> 00:17:43,277 Αυτό είναι ένα αρκετά μεγάλο ζήτημα. Αυτή είναι η ώρα της εφηβείας, η τριχοφυΐα αρχίζει να αναπτύσσεται 229 00:17:43,640 --> 00:17:44,993 οι ορμόνες σου εκτοξεύονται ... 230 00:17:45,800 --> 00:17:48,872 και ακριβώς όταν ξεκινάς να γίνεσαι άνδρας... 231 00:17:50,080 --> 00:17:52,514 Ο πατέρας σου πέφτει κάτω ως άνδρας. 232 00:17:53,960 --> 00:17:55,996 Και πέφτει στα μάτια ποιανού; 233 00:17:56,440 --> 00:17:58,431 - Της μαμάς μου; - Μιας γυναίκας. 234 00:18:00,600 --> 00:18:02,955 Δεν υποφέρεις μόνο από το τρέχον πρόβλημα. 235 00:18:03,680 --> 00:18:06,478 Υποφέρεις επίσης από τα ανεπίλυτα θέματα από την παιδική σου ηλικία. 236 00:18:06,920 --> 00:18:10,196 Και ο πανικός εμφανίζεται όταν τα 'φαντάσματα' που αναδημιουργεί ο φακό σου... 237 00:18:10,760 --> 00:18:12,113 ...τα ζεις σαν να ήταν πραγματικά. 238 00:18:14,000 --> 00:18:16,309 "Τώρα καμία άλλη γυναίκα δεν θα με αγαπήσει". 239 00:18:18,120 --> 00:18:20,156 Αυτό είναι στον φακό σου. Αλλά σήμερα είναι πραγματικότητα. 240 00:18:22,520 --> 00:18:23,714 "Δεν αξίζω ως άνδρας". 241 00:18:26,400 --> 00:18:27,833 Και μπορείς να προσθέσεις τα τυπικά 'φαντάσματα'. 242 00:18:29,040 --> 00:18:31,376 "Με άφησε γιατί ο άλλος είναι καλύτερος από μένα στο κρεβάτι". 243 00:18:32,080 --> 00:18:34,992 "Με άφησε γιατί αυτού του παίρνει περισσότερο χρόνο στο κρεβάτι". 244 00:18:36,120 --> 00:18:38,395 "Με άφησε γιατί του είναι μεγαλύτερο από το δικό μου''. 245 00:18:41,400 --> 00:18:42,958 Έλα εδώ ρε! Έλα εδώ! 246 00:18:44,200 --> 00:18:46,760 - Έπεσες σε κάποιον. - Ακούστηκε άσχημο, αλλά δεν είναι τίποτα. 247 00:18:48,360 --> 00:18:49,713 Το μουνί της μάνα σου! 248 00:18:50,280 --> 00:18:52,032 Τράκαρες για τα καλά το αυτοκίνητο κάποιου. 249 00:18:52,280 --> 00:18:54,350 Ηρέμησε. Όλα είναι μια χαρά. Δεν έγινε τίποτα. 250 00:18:56,240 --> 00:18:58,151 Ότι πεις εσύ. Εσύ είσαι η αρχή. 251 00:19:06,120 --> 00:19:08,554 - Ευχαριστώ πολύ, Diaz. - Οχι, εγώ ευχαριστώ. 252 00:19:08,720 --> 00:19:11,598 Νομίζω ότι θα κοιμηθώ καλύτερα απόψε. 253 00:19:11,880 --> 00:19:16,099 Καλώς, πάρε την κάρτα μου, εκεί είναι ο αριθμός του γραφείου μου. 254 00:19:16,160 --> 00:19:19,516 Το χω εδώ στο σπίτι. Οτι θελήσεις, πάρε με Κοιμάμαι αργά. 255 00:19:19,760 --> 00:19:21,512 - Θα προσπαθήσω να μην σε ενοχλήσω. - Κανένα πρόβλημα. 256 00:19:22,000 --> 00:19:23,194 Έχω μερικούς ασθενείς αύριο το πρωί... 257 00:19:23,520 --> 00:19:26,691 αλλά μπορείς να έρθεις γύρω στο μεσημέρι για μια πιο 'παραδοσιακή' συνεδρία. 258 00:19:26,720 --> 00:19:28,995 - Εντάξει. - Αυτός είναι ο γέρος σου; 259 00:19:31,320 --> 00:19:32,989 Θυμάμαι που με έκανε να ντρέπομαι! 260 00:19:34,640 --> 00:19:36,999 Όταν τον έδιωξαν από τη δουλειά, ήταν πάντα ακατάστατος. 261 00:19:38,560 --> 00:19:40,790 Δεν πρόσεχε τον εαυτό του και έπινε πολύ. 262 00:19:42,400 --> 00:19:46,552 Μια φορά που έφερα το κορίτσι μου σπίτι και αυτός έφαγε χωρίς τρόπους. 263 00:19:48,200 --> 00:19:51,954 Τρελάθηκα. Με τρέλανες! 264 00:19:54,520 --> 00:19:58,718 Του μίλησα. Προσπάθησα να τον αλλάξω. 265 00:20:01,040 --> 00:20:05,909 Τώρα νιώθω ότι θα μπορούσα τον είχα απολαύσει περισσότερο. 266 00:20:06,200 --> 00:20:09,158 Ωραία, το σταματάμε εδώ και το συζητάμε λεπτομερώς αύριο. 267 00:20:09,920 --> 00:20:13,390 - Αυτό είναι ένα βασικό ζήτημα. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 268 00:20:13,760 --> 00:20:16,115 - Που μένεις; - Διαμένω σε ένα ξενοδοχείο στο San Telmo. 269 00:20:17,160 --> 00:20:18,639 Δεν θέλω να πηγαίνω σπίτι για την ώρα. 270 00:20:19,000 --> 00:20:20,991 - Ειδικά μετά από αυτό που έκανα σήμερα. - Φυσικά. 271 00:20:33,320 --> 00:20:35,117 Έχεις σχέδια για δείπνο; 272 00:20:36,520 --> 00:20:38,909 - Γεια σας. Γεια σας. - Γεια! 273 00:20:40,800 --> 00:20:44,713 Diana, η γυναίκα μου. Αυτός είναι ο ντετέκτιβ Diaz. 274 00:20:45,320 --> 00:20:47,499 - Ποιο είναι το μικρό σου όνομα; - Bruno(=Bruce Wayne/Batman). 275 00:20:47,600 --> 00:20:48,794 - Πλάκα μου κάνεις. - Ναί. 276 00:20:50,120 --> 00:20:53,874 - Είναι ένα κακό αστείο μου. Είμαι ο Alfredo. - Πώς είσαι; 277 00:20:57,120 --> 00:20:58,838 - Tι ωραίο! - Νιώσε σα στο σπίτι σου. 278 00:20:59,000 --> 00:21:00,433 Με την άδεια σας. 279 00:21:03,480 --> 00:21:07,393 Εκεί είναι το γραφείο, η βιβλιοθήκη. Μεγάλοι χώροι, με λίγους τοίχους ... 280 00:21:10,920 --> 00:21:13,514 Συγχώρα με που τον κάλεσα, γλυκιά μου. Αύριο θα κάνουμε κάτι μόνοι. 281 00:21:14,120 --> 00:21:17,954 Με δουλεύεις? Είχαμε κανονίσει... Γιατί το κάνεις αυτό; 282 00:21:18,400 --> 00:21:21,995 Σε παρακαλώ, Diana. Και προσπάθησε να μην είσαι πολύ στοργική μαζί μου. 283 00:21:22,760 --> 00:21:26,514 Έχει συζυγικά προβλήματα και είναι πολύ ευαίσθητος. Σ'αγαπώ. 284 00:21:30,160 --> 00:21:35,837 - Σου αρέσει η τζαζ ή προτιμάς κάτι άλλο; - Όχι, είναι τέλεια. 285 00:21:47,200 --> 00:21:49,475 - Και αυτό; - Cordoba. 286 00:21:49,800 --> 00:21:53,012 Την έβγαλα εγώ στο τελευταίο μας ταξίδι μαζί πριν από 3 χρόνια. 287 00:21:53,640 --> 00:21:56,690 Φαίνεται επικίνδυνο αλλά είναι 1μιση μέτρο από το έδαφος. 288 00:21:57,240 --> 00:22:00,277 Ο ίδιος προσποιείται ότι είναι γενναίος αλλά είναι το βαμβακερό μου κουνελάκι. 289 00:22:02,400 --> 00:22:03,628 Θα φάμε; 290 00:22:10,400 --> 00:22:13,039 - Κάπως έτσι, ε; - Προσοχή, είναι πικρό. 291 00:22:16,100 --> 00:22:19,850 - Πολύ πικρό. - Ονομάζεται χρένο (=εβραϊκή συνταγή με αγριοράπανι & παντζάρι). 292 00:22:19,850 --> 00:22:22,987 - Τo τρώμε για να θυμόμαστε ότι ήμασταν σκλάβοι. - Tον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο; 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,999 Και τότε, αλλά μιλούσα για την Αίγυπτο πριν από 5700 χρόνια, όταν κατασκευάσαμε τις πυραμίδες. 294 00:22:27,260 --> 00:22:29,969 - Μην τον κάνεις να βαριέται με την ιστορία. - Nα βαριέται; Η ιστορία είναι συναρπαστική. 295 00:22:30,440 --> 00:22:31,873 - Σούπα; - Ναί. 296 00:22:38,040 --> 00:22:39,871 Ενδιαφέρουσα διασταύρωση, θα λέγαμε πριν. 297 00:22:40,160 --> 00:22:43,311 Τώρα αυτός έχει έναν εβραίο φίλο και εγώ έναν αστυνομικό. 298 00:22:43,720 --> 00:22:48,316 - Υπάρχουν πολλές προκαταλήψεις για τους αστυνομικούς. - Δεν θα το έλεγα προκαταλήψεις. 299 00:22:48,960 --> 00:22:53,317 - Υπάρχει μεγάλη διαφθορά. - Είναι απαραίτητο, Diana; 300 00:22:54,520 --> 00:22:57,918 Πρέπει να είναι δύσκολο να είσαι μέρος ενός θεσμού που ο κόσμος αμφισβητεί τόσο πολύ. 301 00:22:58,440 --> 00:23:01,557 Από όλα έχει. Αλλά όταν οι μισθοί είναι τόσο χαμηλοί ... 302 00:23:02,680 --> 00:23:05,752 Οι δάσκαλοι και οι γιατροί είναι επίσης χαμηλόμισθοι αλλά δεν είναι διεφθαρμένοι. 303 00:23:05,840 --> 00:23:11,597 Αλλά δεν έχουν όπλα. Αν ήμουν υπεύθυνος, θα αύξανα τους μισθούς. 304 00:23:12,480 --> 00:23:14,532 Δεν θέλεις κάποιον που φέρει όπλο ανικανοποίητο, έτσι; 305 00:23:14,840 --> 00:23:15,636 Αυτό είναι αλήθεια. 306 00:23:17,880 --> 00:23:20,917 - Αυτές οι μπάλες είναι καλές. - Ευχαριστώ. Τις παρήγγειλα. 307 00:23:23,360 --> 00:23:24,952 Τι έκανες σήμερα; 308 00:23:27,280 --> 00:23:30,875 Τίποτα. Πήγα στον οδοντίατρο το απόγευμα. 309 00:23:31,100 --> 00:23:35,996 - Ολα καλά; - Kαλά. Δηλαδή, περίπου. Χρειάζομαι απονεύρωση. 310 00:23:37,600 --> 00:23:40,478 Τι άλλο? Διάβασα τις αγγελίες. 311 00:23:42,280 --> 00:23:45,397 Η εταιρεία, στην οποία εργαζόταν, έκλεισε. Είναι λογίστρια. 312 00:23:49,000 --> 00:23:51,355 - Συμβαίνει κάτι, Diaz; - Οχι. 313 00:23:53,400 --> 00:23:56,392 Τηλεφώνησε η Tati. Δεν μπορεί να έρθει να καθαρίσει την Πέμπτη. 314 00:24:00,320 --> 00:24:01,992 Σίγουρα είσαι εντάξει; Φαίνεσαι αναστατωμένος. 315 00:24:05,400 --> 00:24:08,039 Είμαι καλά, αλλά νομίζω πως η σύζυγός σου σε απατά. 316 00:24:10,080 --> 00:24:14,312 - Τι; - Σε απατά, φίλε. 317 00:24:15,120 --> 00:24:17,429 Τι εννοείς; Τι λες; 318 00:24:20,680 --> 00:24:23,513 - Τον απατάς, ναι ή όχι; - Πώς; 319 00:24:23,760 --> 00:24:26,399 Ηρέμησε, Diaz. Aποδίδεις το πρόβλημα σου σε μένα. 320 00:24:27,280 --> 00:24:30,670 - Τι κάνει αυτός ο τύπος; - Τον απατάς, ναι ή όχι; 321 00:24:32,760 --> 00:24:34,591 Ηρέμησε. Τι σου συμβαίνει, Diaz, τρελάθηκες; 322 00:24:38,720 --> 00:24:40,039 Απάντησε στην ερώτηση μου. 323 00:24:42,280 --> 00:24:47,877 Diaz, κατέβασε το όπλο. Χαλάρωσε! 324 00:24:48,640 --> 00:24:51,598 Δεν μιλάς μαζί της. Μιλάς με τη σύζυγό σου. 325 00:24:54,560 --> 00:24:57,518 - Τον απατάς, ναι ή όχι; - Βάλε το όπλο κάτω, Diaz. 326 00:24:58,320 --> 00:25:00,550 - Πες μου, ναι ή όχι. - Ναί. 327 00:25:01,120 --> 00:25:04,271 Βάλε το... Τι; 328 00:25:09,760 --> 00:25:11,121 Τι; 329 00:25:13,000 --> 00:25:16,549 - Με απατάς; - Ναί. 330 00:25:17,000 --> 00:25:22,836 - Με απατάς. - Είναι αλήθεια. Είναι αλήθεια. 331 00:25:24,320 --> 00:25:25,912 Αλλά σε αγαπώ. 332 00:25:28,440 --> 00:25:31,273 Είσαι σκύλα, Diana, μια σκύλα. 333 00:25:32,120 --> 00:25:38,195 -Σου ορκίζομαι δεν το θέλησα. Ένιωσα τόσο μόνη, υποτιμημένη..... - Μίλα καθαρά, ηλίθια. 334 00:25:38,640 --> 00:25:41,950 Νόμισα πως έβλεπες άλλη. Δεν μου 'δινες προσοχή. 335 00:25:42,240 --> 00:25:45,760 Και έπειτα αναλύσαμε την Kυρία Bovary στο λογοτεχνικό εργαστήριο... 336 00:25:45,760 --> 00:25:48,274 Και ο δάσκαλος είπε: Ήταν μια γενναία γυναίκα. 337 00:25:48,320 --> 00:25:51,437 Η Kυρία Bovary ήταν μια γενναία γυναίκα γιατί έζησε σε έναν άλλο αιώνα 338 00:25:52,000 --> 00:25:54,230 όταν οι γυναίκες ήταν καταπιεσμένες και δεν απατούσαν τους συζύγους τους. 339 00:25:54,720 --> 00:25:57,678 Σήμερα, όλες οι γυναίκες απατούν κι έτσι είσαι άλλη μια μαλάκο. 340 00:26:00,200 --> 00:26:01,349 Σε παρακαλώ. 341 00:26:05,680 --> 00:26:06,510 Θεέ μου! 342 00:26:08,080 --> 00:26:10,275 Κι εσύ έχεις τρελαθεί. Πώς μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο; 343 00:26:13,320 --> 00:26:15,959 - Για όνομα του Θεού! - Ποιος είναι ο τύπος; 344 00:26:16,760 --> 00:26:20,070 Δεν ξέρω. Δάσκαλος ενός λογοτεχνικού εργαστηρίου που έκανε η βλαμμένη. 345 00:26:24,800 --> 00:26:25,949 Πώς το κατάλαβες εσύ; 346 00:26:26,160 --> 00:26:28,720 Της πήρε πολύ χρόνο να απαντήσει σε μια απλή ερώτηση. 347 00:26:30,400 --> 00:26:34,813 Και δεν φόραγε το δαχτυλίδι της. Οι γυναίκες το βγάζουν συνήθως σε τέτοιες περιπτώσεις. 348 00:26:35,680 --> 00:26:37,989 Δεν είμαστε παντρεμένοι, Diaz. Oύτε εγώ φοράω δαχτυλίδι. 349 00:26:40,360 --> 00:26:45,229 - Πόσο καιρό τα χουν; - Δεν ξέρω. Λέει 2 μήνες, αλλά που να ξέρεις.. 350 00:26:46,120 --> 00:26:47,269 Τέσσερις μήνες. 351 00:26:52,080 --> 00:26:53,991 Πάρε με από εδώ, σε παρακαλώ. 352 00:27:00,440 --> 00:27:03,079 Τι αηδία!! Πώς είναι δυνατόν! 353 00:27:06,040 --> 00:27:07,029 Την πουτάνα! 354 00:27:11,280 --> 00:27:13,555 Τη γαμημένη πουτάνα! 355 00:27:17,200 --> 00:27:18,997 Φυσικά κι εγώ είμαι τόσο ηλίθιος. 356 00:27:21,000 --> 00:27:23,999 - Γιατί? - Τα τελευταία χρόνια παραμέλησα όντως τη σχέση μας. 357 00:27:24,500 --> 00:27:27,999 Ήμουν πολύ εργασιομανής. Πήγα σε περίπου 20 συνέδρια μόνος. 358 00:27:31,160 --> 00:27:33,435 - Φυσικά, έχει δίκιο. - Εχει δίκιο; 359 00:27:35,600 --> 00:27:36,828 - Σε απάτησε. - Kαι; 360 00:27:38,920 --> 00:27:42,515 Κι εγώ είχα τις περιπέτειες μου. Δεν είναι φοβερό, δεν σημαίνει τίποτα. 361 00:27:42,640 --> 00:27:46,576 - Γιατί να γίνω τώρα σοβινιστής; - Αλλά αυτή θα σκεφτόταν ότι είναι φοβερό. 362 00:27:47,080 --> 00:27:50,516 Αυτό είναι το θέμα. Αν πάρω κάποια απόσταση, δεν υπάρχει τραγωδία. 363 00:27:53,320 --> 00:27:55,559 - Όπως και να χει δεν ήταν και ευχάριστο. - Δεν ήταν ευχάριστο; 364 00:27:56,280 --> 00:27:59,756 Πηδούσε έναν άλλον. - Είναι 38χρονος. Tι να έκαναν; 365 00:28:00,360 --> 00:28:02,999 - Σου είπε ψέματα. - Δεν μπορούσε να μου πει την αλήθεια?!? 366 00:28:03,080 --> 00:28:05,071 - Για μήνες. - Δύο μήνες. 367 00:28:05,920 --> 00:28:10,835 Ακούγεται πολύς καιρός, αλλά, σε όρους πραγματικής προδοσίας, δεν είναι. 368 00:28:12,520 --> 00:28:17,548 Τον είδε μια φορά. Μετά από 2 βδομάδες τον ξαναείδε. 369 00:28:18,540 --> 00:28:25,380 Αυτό είναι περίπου ένας μήνας. Πολλαπλασιάζοντας με το δύο, είναι δύο μήνες. 370 00:28:25,580 --> 00:28:27,436 Έτσι σκέφτεσαι, αλλά δεν το αισθάνεσαι. 371 00:28:27,840 --> 00:28:31,752 Αλλά σημασία έχει, τι σκέφτεσαι, όχι τι αισθάνεσαι. Που ξέρω τι αισθάνομαι, Diaz. 372 00:28:40,520 --> 00:28:41,316 Ορίστε. 373 00:28:44,600 --> 00:28:46,158 Κλάψε σαν άντρας. 374 00:28:48,640 --> 00:28:51,279 - Με λαμβάνεις, Diaz; - Σε λαμβάνω, κέντρο. 375 00:28:53,480 --> 00:28:57,996 Eμφανίστηκε βανάκι με 2 πτώματα στο ποτάμι. Θα μπορούσαν να είναι οι τύποι σας. 376 00:28:58,840 --> 00:28:59,750 Έρχομαι. 377 00:29:05,880 --> 00:29:08,394 Παρακαλώ, κάντε στην άκρη. Καθαρίστε την περιοχή. 378 00:29:25,080 --> 00:29:28,868 - Καλησπέρα σας, κύριε. - Φέρε μου άλλο ένα. 379 00:29:29,880 --> 00:29:31,393 Εδώ, βάλτο. 380 00:29:32,600 --> 00:29:34,875 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ αστυνομε! 381 00:29:35,080 --> 00:29:37,548 - Καφές, κύριε?! - Ευχαριστώ. 382 00:29:38,400 --> 00:29:42,154 - Έλα μαζί μου. - Τι βροχή είναι αυτή, ρε γαμώτο. 383 00:29:43,320 --> 00:29:45,788 - Αρχηγέ. Farina. - Diaz. 384 00:29:46,680 --> 00:29:50,832 Είναι οι τύποι σας. Πες στις συζύγους τους ότι επέστρεψαν από το ψάρεμα. 385 00:29:55,880 --> 00:30:00,158 - Γιατρέ. - Τι κάνετε, διοικητά; 386 00:30:01,800 --> 00:30:05,998 Ήξεραν τι έκαναν. Τους έριξαν στο βαθύτερο σημείο του ποταμιού. 387 00:30:06,520 --> 00:30:10,877 Δεν θα εμφανίζονταν ποτέ αν δεν ήταν η καταιγίδα. 388 00:30:11,360 --> 00:30:14,432 - Ολα καλά; - Που να ξέρω. 389 00:30:15,920 --> 00:30:19,549 Δεν ξέρω. Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος. 390 00:30:21,320 --> 00:30:25,916 - Καμιά ιδέα; - Δεν ξέρω, διακίνηση όπλων ίσως. 391 00:30:27,200 --> 00:30:32,999 Ή μπορεί να πουλούσαν όπλα στη μαύρη αγορά, ήθελαν να διασχίσουν τα σύνορα με το βανάκι και τους ανέκοψαν με το φορτίο, δεν ξέρω. 392 00:30:33,540 --> 00:30:36,430 Diaz, πώς πάει με τον γιατρό; 393 00:30:37,400 --> 00:30:40,233 Καλά. Με βοηθά πραγματικά. Με βοηθά πολύ. 394 00:30:44,920 --> 00:30:45,796 Με συγχωρείτε. 395 00:30:47,240 --> 00:30:51,677 - Θα μπορέσεις να συνεχίσεις με την υπόθεση; - Απολύτως. 396 00:30:53,680 --> 00:30:55,272 Τι άλλες πληροφορίες έχουμε για το όχημα; 397 00:30:56,010 --> 00:30:59,968 Δεν έχει πινακίδες, αλλά εντοπίσαμε ήδη τον σειριακό αριθμό του κινητήρα και τον ψάχνουμε στα μητρώα. 398 00:31:01,120 --> 00:31:04,669 Είναι μάλλον κλεμμένο. Αυτή η κλειδαριά δεν είναι η αρχική. 399 00:31:05,040 --> 00:31:08,555 Πες στον ιατροδικαστή πως θέλω την αναφορά αύριο το πρωί. 400 00:31:08,800 --> 00:31:12,598 Οποιοδήποτε στοιχείο είναι πολύ σημαντικό σε μένα. Ευχαριστώ, Farina. 401 00:31:16,960 --> 00:31:21,590 Τώρα θα σου κλείσω ένα ωραίο δωμάτιο. Θα κάνεις ένα ζεστό μπάνιο και θα ξαπλώσεις. 402 00:31:22,240 --> 00:31:24,990 - Ευχαριστώ πολύ για όλα. - Σε παρακαλώ... 403 00:31:41,240 --> 00:31:43,999 Πάρε ένα από αυτά. Τουλάχιστον θα κοιμηθείς για μερικές ώρες. 404 00:31:47,080 --> 00:31:51,198 - Ευχαριστώ. - Προσπάθησε να χαλαρώσεις. 405 00:32:15,480 --> 00:32:18,631 Η αναφορά του ιατροδικαστή θα είναι έτοιμη σε μισή ώρα. Θέλεις να έρθεις; 406 00:32:20,480 --> 00:32:21,595 Είναι καλό το πρόγραμμα; 407 00:32:22,640 --> 00:32:27,998 Η σφαίρα εισέρχεται στην ινιακή περιοχή, βγαίνει από το πρόσθιο τμήμα του λαιμού.. 408 00:32:28,400 --> 00:32:34,531 Kαι τελικά γδέρνει την εσωτερική μεριά της δεξιάς κνήμης. 409 00:32:34,560 --> 00:32:38,277 Αυτό καθορίζει ότι ο αποθάνων καθόταν τη στιγμή του θανάτου. 410 00:32:38,500 --> 00:32:43,551 Υπάρχουν ίχνη μεταλλικού υλικού μη σιδηρούχου στις παλάμες του θύματος ... 411 00:32:43,640 --> 00:32:45,358 ... χάλυβα, μόλυβδο ή αλουμίνιο. 412 00:32:45,680 --> 00:32:50,629 Πιθανώς χειριζόταν ή έφερε κάτι βαρύ για μεγάλο χρονικό διάστημα. 413 00:32:51,720 --> 00:32:58,170 Ο συνάδελφος Βιγέγας πυροβολήθηκε κόντρα σε τοίχο ή σε πάτωμα. 414 00:32:58,400 --> 00:33:02,951 Η σφαίρα εισχωρεί μέσω του δεξιού σαγόνου... 415 00:33:03,760 --> 00:33:06,433 και καταλήγει στο δεύτερο οπίσθιο τραπεζίτη. 416 00:33:06,960 --> 00:33:09,713 Κάποια αντίσταση εμπόδισε την έξοδο της σφαίρας. 417 00:33:10,680 --> 00:33:14,593 H θήκη ήταν κατεστραμμένη. H έκθεση της βαλλιστικής θα είναι έτοιμη στις 10 π.μ. 418 00:33:16,360 --> 00:33:17,554 Καινούργιος, σωστά; 419 00:33:18,480 --> 00:33:20,687 Όχι, είναι φίλος. Είναι καταθλιπτικός και τον έβγαλα για μια βόλτα. 420 00:33:20,800 --> 00:33:21,635 Γεια. 421 00:33:21,720 --> 00:33:26,271 Αν σε παρηγορεί, έχεις λιγότερα προβλήματα από αυτούς τους δυο. Επόμενος! 422 00:33:27,320 --> 00:33:29,788 Καλημέρα. Είμαι εδώ για την αναφορά των Gauto και Βιγέγας. 423 00:33:30,000 --> 00:33:32,833 Ηρθες να ψάξεις; Την έφεραν πριν από μισή ώρα. 424 00:33:33,960 --> 00:33:36,554 Εδώ δεν είναι φωτογραφείο. Περιμένετε εκεί, παρακαλώ. 425 00:33:41,920 --> 00:33:47,153 ΗΣΥΧΙΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟN ΣΚΟΠΕΥΤH 426 00:33:52,200 --> 00:33:54,270 Εγώ πρέπει να δω δυο ασθενείς σήμερα. 427 00:33:55,840 --> 00:33:58,632 Αλλά δε θέλω να δω κανέναν στην κατάσταση μου. 428 00:34:00,600 --> 00:34:02,989 Αλλά θα έπρεπε να τους τηλεφωνήσω, ε; Να τους ενημερώσω τουλάχιστον. 429 00:34:03,800 --> 00:34:08,573 Όχι, δεν θα τους ενημερώσω. Παράτα τους. Πάντα αναστατωμένοι είναι. Σήμερα εγώ είμαι αναστατωμένος. 430 00:34:13,040 --> 00:34:15,110 - Θέλεις να δοκιμάσεις; - Εγώ; Είσαι τρελός. 431 00:34:20,440 --> 00:34:21,429 Βάλε αυτό. 432 00:34:24,800 --> 00:34:26,518 Νιώθω πως είμαι στο Φονικό Όπλο, Diaz. 433 00:34:30,400 --> 00:34:32,572 - Ω Θεέ μου. - Πιστόλι Θάντερ, 9 mm. 434 00:34:32,920 --> 00:34:36,230 15 βολές. Ημιαυτόματο. Ακρίβεια μέχρι 35 μέτρα. 435 00:34:38,960 --> 00:34:42,593 Βάζω τη γεμιστήρα. Tροφοδοτώ με φυσίγγια τη θαλάμη. 436 00:34:43,080 --> 00:34:48,916 Χαλαρώνω χέρια, αντικρύζω το στόχο και γέρνω ελαφρώς προς τα εμπρός. 437 00:34:50,520 --> 00:34:53,159 - Σημαδεύω τον εχθρό. - Δεν έχω εχθρούς, Diaz. 438 00:34:53,440 --> 00:34:54,350 Πυροβολώ. 439 00:35:22,840 --> 00:35:24,159 - Σειρά σου. - Ναί. 440 00:35:31,400 --> 00:35:32,833 Το άλλο κουμπί. 441 00:35:38,640 --> 00:35:40,153 Εκεί. Είναι εντάξει. 442 00:35:41,200 --> 00:35:46,797 Ας δούμε. Βάζω τη γεμιστήρα. 443 00:35:47,560 --> 00:35:49,676 - Αδειάζω... - Τροφοδοτείς με φυσίγγια... 444 00:35:52,040 --> 00:35:53,519 Χαλαρά χέρια. 445 00:35:55,720 --> 00:35:57,119 - Pίχνω?! - Κάντο. 446 00:36:22,360 --> 00:36:24,749 - Καθόλου άσχημα. - Τρεις βολές μέσα, Diaz. 447 00:36:25,160 --> 00:36:27,986 Και κοντά στην σιλουέτα. Δεν είναι κακό για έναν αρχάριο. 448 00:36:28,240 --> 00:36:30,993 Το χέρι σου τήνει λίγο προς τα αριστερά. Το βλέπεις; 449 00:36:31,240 --> 00:36:32,832 - Ναι το βλέπω. - Θα το δουλέψουμε. 450 00:36:34,560 --> 00:36:36,991 - Kαι τo δικό σου σε τραβάει προς τα πάνω, ε; - Ποιό; 451 00:36:37,360 --> 00:36:40,272 Το χέρι σου. Πού πήγαν οι βολές σου που δεν έπληξαν τον στόχο; 452 00:36:40,380 --> 00:36:43,040 Όχι, όλες τον έπληξαν, μόνο που χτύπησαν το ίδιο σημείο. 453 00:36:43,050 --> 00:36:48,275 - Δεν ήσασταν εδώ για μια αναφορά εσείς οι δυο; - Συγνώμη. Πάμε. 454 00:36:50,800 --> 00:36:51,676 Ελα. 455 00:36:52,400 --> 00:36:55,676 - Kαι; - Διαμέτρημα 38, λογικό. 456 00:36:56,360 --> 00:36:58,352 - Γιατί λογικό? - Γιατί είναι ένα περίστροφο. 457 00:36:58,880 --> 00:37:01,997 Σε ένα πιστόλι, τα εξερχόμενα βλήματα αφήνουν πίσω αποδεικτικά στοιχεία. 458 00:37:02,240 --> 00:37:05,898 Στο περίστροφο, τα βλήματα παραμένουν μέσα στον κύλινδρο και παίρνεις τα αποδεικτικά στοιχεία μαζί σου. 459 00:37:06,120 --> 00:37:08,875 - Είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί. - Αλλά είναι ένα καλό στοιχείο. 460 00:37:09,240 --> 00:37:12,118 Περίπου. Πρέπει να υπάρχουν 750.000 άτομα με διαμέτρημα 38. 461 00:37:12,640 --> 00:37:15,200 Σε ένα οπλοστάσιο σου πουλούν αυτό το μοντέλο για 150 πέσος. 462 00:37:15,200 --> 00:37:18,078 - Με λαμβάνεις, Diaz; - Σε λαμβάνω. 463 00:37:18,320 --> 00:37:22,029 Είχες δίκιο. Το φορτηγό είχε κλαπεί από το Σύνταγμα πριν από δύο εβδομάδες. 464 00:37:22,200 --> 00:37:25,795 - Από ποια πλευρά της λεωφόρου Garay; - 1900 Σαντιάγκο ντε Εστέρο 465 00:37:26,160 --> 00:37:26,999 Κοντά στο σιδηροδρομικό σταθμό. 466 00:37:27,440 --> 00:37:29,994 Eκλάπη υπο απειλή όπλου ή το πήραν ενώ ήταν παρκαρισμένο; 467 00:37:30,640 --> 00:37:31,959 Ήταν παρκαρισμένο. 468 00:37:32,360 --> 00:37:34,555 - Hμέρα ή νυχτα? - 3 μ.μ. 469 00:37:35,280 --> 00:37:36,554 - Ευχαριστώ, Φαρίνα. - Παρακαλώ. 470 00:37:37,240 --> 00:37:41,995 ΕΔΩ ΜΑΘAINΕTAI H ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ TΗΣ ΧΩΡΑΣ 471 00:37:42,480 --> 00:37:45,433 - Πού πηγαίνεις; - Στην περιοχή του Συντάγματος για να επισκεφτώ έναν φίλο. 472 00:37:52,240 --> 00:37:56,870 - Είσαι καλύτερα, έτσι Diaz; - Υποθέτω. Θα δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα. 473 00:37:58,160 --> 00:38:00,958 Ακριβώς, ρε συ. Θα δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα. 474 00:38:03,720 --> 00:38:05,551 - Καπνιζεις; - Οχι, ευχαριστώ. 475 00:38:19,400 --> 00:38:22,153 - Τι κάνεις; - Καπνίζω. 476 00:38:22,960 --> 00:38:25,554 - Αλλά αυτό είναι μπάφος. - E και; 477 00:38:26,800 --> 00:38:30,236 - Kαι είσαι αστυνομικός. - Kαι; 478 00:38:32,960 --> 00:38:35,633 - Και o μπάφος είναι παράνομος. - Δεν έχεις καπνίσει ποτέ μαριχουάνα. 479 00:38:36,560 --> 00:38:39,852 Δεν έχει σημασία. Είμαι με έναν αστυνομικό και νομίζω θα έπρεπε να δώσουμε το παράδειγμα. 480 00:38:40,320 --> 00:38:41,799 Και το δίνεις, μην ανησυχείς. 481 00:38:43,560 --> 00:38:46,049 Εκτός αυτού, πως ξέρεις ότι δεν έχω καπνίσει ποτέ μαριχουάνα, αφού δε με γνωρίζεις; 482 00:38:46,080 --> 00:38:47,798 E, δε θα ήσουν τόσο προκατειλημμένος. 483 00:38:50,320 --> 00:38:55,998 Για δώσε μου, είμαι καταστρεμμένος ούτως η άλλως. Αυτό είναι τρελό. Υπό το φως της ημέρας. 484 00:38:58,960 --> 00:39:00,234 Κράτα τον καπνό. 485 00:39:00,600 --> 00:39:04,718 Ειλικρινά είσαι ένα φαινόμενο. Διασχίζεις τα φανάρια με κόκκινο, πίνεις μπάφους. Απίστευτο. 486 00:39:07,360 --> 00:39:10,079 - Για πόσο; - Για όσο μπορείς. 487 00:39:12,520 --> 00:39:15,034 Κοίτα εγώ..με δύο ποτήρια κρασί και ζαλίζομαι. 488 00:39:41,720 --> 00:39:45,633 Κοίτα αυτήν την αφίσα, Diaz. ΧAΠΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΤΗΣ ΤΡΙΧOΠΤΩΣΗΣ 489 00:39:46,040 --> 00:39:48,271 Είναι απίστευτο πως σε εξαπατά η διαφήμιση. 490 00:39:48,800 --> 00:39:51,189 H γυναίκα σου σε εξαπατά, να μη σε εξαπατά η διαφήμιση; 491 00:39:52,880 --> 00:39:54,233 Υπό αυτήν την έννοια έχεις δίκιο. 492 00:40:27,560 --> 00:40:29,870 -Πώς πάει; -Γεια! 493 00:40:37,160 --> 00:40:39,230 - Δεν μπορώ να το πιστέψω. - Τι; 494 00:40:42,840 --> 00:40:45,400 - Τι συμβαίνει; - Οχι, τίποτα. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 495 00:40:52,800 --> 00:40:56,759 - Έλα, τι έγινε; - Τίποτα, Diaz, τίποτα. Σε παρακαλώ. 496 00:40:56,910 --> 00:40:59,520 Μου φαίνεται πως βρήκα την απάντηση στο ερώτημα περι αυγού και κότας. 497 00:40:59,520 --> 00:41:00,589 Πώς δεν το χα καταλάβει; 498 00:41:01,880 --> 00:41:04,235 - Ποιο ήρθε πρώτο τότε; - Το αυγό. 499 00:41:05,640 --> 00:41:10,077 - Και από πού προέρχεται το αυγό; - Που να ξέρω από που, αλλά είναι ένα αυγό. 500 00:41:10,600 --> 00:41:14,309 Από οπουδήποτε, κάτω από ένα βράχο, τη θάλασσα, από ένα άλλο αυγό... δεν έχει σημασία. 501 00:41:15,120 --> 00:41:19,995 Μπορείτε να εμφανιστεί ένα αυγό στον κόσμο, αλλά μια πλήρως αναπτυσσόμενη κότα δεν εμφανίζεται από το πουθενά. 502 00:41:20,560 --> 00:41:22,851 Ποιος μπορεί ακόμη και να σκεφτεί κάτι τέτοιο; Κατάλαβες; 503 00:41:24,760 --> 00:41:27,149 - Μπορεί. - Μπορεί; Είναι προφανές, Diaz. 504 00:41:27,400 --> 00:41:31,109 - Σκέψου τι σου λέω. Δεν το καταλαβαίνεις; - Όχι, δεν το καταλαβαίνω. Και λοιπόν; 505 00:41:35,400 --> 00:41:38,790 Μου γκρινιάζεις για δύο ώρες. "Δεν το καταλαβαίνεις"; "Δεν το καταλαβαίνεις"; 506 00:41:39,800 --> 00:41:45,511 - Δε μεγάλωσα σε χρυσή κούνια. - Συγγνώμη, Diaz. Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 507 00:41:45,720 --> 00:41:52,193 - Μην είσαι κακός μαζί μου. - Δεν είμαι κακός. Ελα, σε παρακαλώ. Χαμογέλα βρε! 508 00:42:00,040 --> 00:42:04,430 - Γιατί τραγουδάς τώρα το "Happy Birthday"; - Κάνεις σαν ένα θλιβερό παιδί και γω σε κάνω να γελάσεις. 509 00:42:04,480 --> 00:42:07,510 Άλλωστε δεν είναι το "Happy Birthday", είναι τραγούδι του Κλόουν Πλιν Πλιν. 510 00:42:10,880 --> 00:42:12,916 - Δεν το πιστεύω. - Τι; 511 00:42:15,200 --> 00:42:19,912 Είναι τρομερό. Για να δούμε. Τραγούδα το ''Happy Birthday'', Diaz. 512 00:42:23,840 --> 00:42:29,120 - Happy birthday to you, happy birthday to you... - O κλόουν Πλιν Πλιν έριξε τη μύτη του... 513 00:42:29,120 --> 00:42:33,671 ...happy birthday, happy birthday, happy... ...και με ένα φτέρνισμα, έκανε δυνατά αψού... 514 00:42:35,720 --> 00:42:39,235 Τι απάτη! Είναι ακριβώς η ίδια μελωδία. 515 00:42:41,000 --> 00:42:42,394 Δε μου κάνει τίποτα αυτό. 516 00:42:43,360 --> 00:42:45,999 - Πεινάω, Diaz. - Mετά από αυτή την επίσκεψη, γευματίζουμε. 517 00:42:46,960 --> 00:42:48,837 - Ποιός είναι ο φίλος σου; - Ένας κλέφτης αυτοκινήτων. 518 00:42:50,240 --> 00:42:52,731 Πώς μπορούν να ξέρουν ότι κάποιος κλέβει αυτοκίνητα και δεν τον συλλαμβάνουν; 519 00:42:53,320 --> 00:42:55,872 Αν ήταν φυλακή, δεν θα μας έδινε τις πληροφορίες που πρόκειται να μας δώσει. 520 00:42:56,960 --> 00:42:58,549 Εκτός αυτού, είναι φίλος μου. 521 00:43:09,600 --> 00:43:11,033 - Τι είναι αυτό; - Εμπιστέψου με. 522 00:43:45,120 --> 00:43:46,555 Συνεχίστε να το δουλεύετε. Πάμε. 523 00:43:52,720 --> 00:43:59,068 Όχι έτσι. Πρέπει να το χτυπήσεις σωστά. Σαν ανοιχτήρι για φελλούς. Κοίτα. 524 00:44:04,600 --> 00:44:05,828 Συνέχισε, Sepulveda, συνέχισε! 525 00:44:27,600 --> 00:44:29,477 - Ναί; - Ηρθα να δω τον Cardinari. 526 00:44:30,240 --> 00:44:31,070 Ο Cardinari δεν είναι μέσα. 527 00:44:47,280 --> 00:44:51,432 - Ακίνητοι! - Είναι εντάξει. Είναι φίλος μου. 528 00:44:55,400 --> 00:45:02,476 Είναι φίλος μου. Πέρνα. Κάτσε κάτω. 529 00:45:06,160 --> 00:45:08,913 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Αυτός ο βλάκας μου κίνησε τις μπάλες μου. 530 00:45:10,680 --> 00:45:12,432 Συγνώμη, φίλε. Ήταν ακριβώς εδώ. 531 00:45:13,400 --> 00:45:15,999 - Θες να πιεις κάτι; - Ένα νερό με ανθρακικό, παρακαλώ. 532 00:45:16,440 --> 00:45:19,113 - Ένα νερό με ανθρακικό. - Μπορώ να έχω μια Fanta; 533 00:45:20,160 --> 00:45:21,798 - Ποιος είναι ο τύπος; - O ψυχοθεραπευτής μου. 534 00:45:22,440 --> 00:45:24,556 O ποιός σου; Τι σκαρώνεις; 535 00:45:26,200 --> 00:45:28,430 Θα σου πάρω ένα, εντάξει; 536 00:45:35,400 --> 00:45:39,000 Πριν 15 μέρες εξαφανίστηκε ένα βαν Kangoo στην οδό Σαντιάγκο ντε Εστέρο 1900. Ξέρεις κάτι; 537 00:45:39,000 --> 00:45:42,834 Όχι, εγώ εδώ και δύο χρόνια ασχολούμαι μόνο με εισαγόμενους τροχούς. 538 00:45:43,040 --> 00:45:44,314 - Θέλεις να μπεις κρατούμενος; - Πάλι; 539 00:45:45,160 --> 00:45:51,296 Aσχολούμαι μόνο με εισαγόμενα. Ξέρεις πόσα δίνουν για ένα εθνικό αυτοκίνητο 2000κυβικών για αποσυναρμολόγηση; Χίλια πέσος. 540 00:45:51,680 --> 00:45:57,850 Μαζί με τα ανταλλακτικά φτάνουν τις 10.000. Αυτή είναι η δουλειά. Κερδίζουν 1000% και εγώ διατρέχω τον κίνδυνο; 541 00:45:58,040 --> 00:46:00,959 Και πρέπει να πληρώσω και τους μπάτσους από πάνω. E, είναι απατεώνες. 542 00:46:01,800 --> 00:46:04,001 Ποιός θα το έκανε υπό το φως της ημέρας; 543 00:46:05,440 --> 00:46:09,149 Οι Xιλιανοί. Οι γαμημένοι Xιλιανοί. 544 00:46:09,640 --> 00:46:12,850 Τους απομακρύναμε 3 φορές, αλλά αυτοί επιστρέφουν. Xειρότεροι κι από ψείρες. 545 00:46:13,320 --> 00:46:19,837 Puma, μάθε ποιος σήκωσε ένα Kangoo από την οδό Σαντιάγκο ντε Εστέρο 1900! 546 00:46:20,320 --> 00:46:23,073 - Και ποιον να ρωτήσω; - E, που να ξέρω ρε Puma! 547 00:46:23,760 --> 00:46:27,990 Mέσα στα πράγματα από 15 χρόνων και δεν μπορείς να μάθεις ποιος έκλεψε ένα γαμοάμαξo; 548 00:46:34,680 --> 00:46:38,878 - Φίλε, δε βάζεις τα δάχτυλα σου στον κώλο;! - Α συγγνώμη, δεν το κατάλαβα. 549 00:46:39,360 --> 00:46:42,880 - Δεν το κατάλαβες; Παράγγείλε τα δικά σου, μάγκα. - Εντάξει, μη θυμώνεις. Έχεις δίκιο. 550 00:46:42,880 --> 00:46:47,351 - Είμαι με τον Diaz εγώ. - Tι στο διάολο με νοιάζει με ποιον είσαι; 551 00:46:47,560 --> 00:46:51,489 Tίποτα, απλά είμαστε όλοι φίλοι εδώ. Kουλ ατμόσφαιρα! 552 00:46:56,280 --> 00:47:00,717 Puma εδώ. Ρωτά o Cardinari ποιός σήκωσε ένα γκρίζο βαν Kangoo... 553 00:47:01,400 --> 00:47:03,311 από την οδό Σαντιάγκο ντε Εστέρο 1900. 554 00:47:04,040 --> 00:47:05,837 Περίμενε. Πότε έγινε; 555 00:47:07,200 --> 00:47:12,115 - Πώς ξέρεις ότι ήταν γκρίζο το βαν, Puma; - Γιατί το είπε αυτός. 556 00:47:12,400 --> 00:47:15,472 - Δεν ήταν γκρίζο; - Ήταν, αλλά εγώ δεν το είπα. 557 00:47:15,920 --> 00:47:17,273 Όχι, δεν το είπε. 558 00:47:20,360 --> 00:47:24,680 Που να ξέρω πώς το ξέρω. Tι, δεν μπορώ να ξέρω χωρίς να ξέρω πώς το ξέρω; 559 00:47:24,680 --> 00:47:27,873 - Προσπαθείς να με πηδήξεις ρε εγκληματία; - Οχι, δε σε πηδάω. 560 00:47:28,270 --> 00:47:32,558 Tρως απ' την τσέπη μου 3 χρόνια τώρα και συ από πίσω μου στήνεις δική σου μπίζνα; 561 00:47:33,480 --> 00:47:37,553 Aπ' την τσέπη σου τρώω; Παίρνεις 1000 και μου δίνεις 50, τσιφούτη! 562 00:47:37,760 --> 00:47:40,069 - Eγώ διατρέχω τον κίνδυνο. - Ποιόν λες τσιφούτη ρε; 563 00:47:41,520 --> 00:47:45,832 Ποιόν λες τσιφούτη ρε! Ποιόν! Αστε με!! 564 00:47:47,560 --> 00:47:52,228 Δεν ήθελα να του πω ψέματα, αλλά είναι ένας πελάτης από παλιά, πριν δουλέψω με τον Cardinari. 565 00:47:53,520 --> 00:47:56,239 Ήταν μια γρήγορη ληστεία. Ένα βανάκι. Γρήγορα λεφτά. 566 00:47:58,440 --> 00:48:00,874 - Πού τον βρίσκω; - Κοίτα, ονομάζεται Όσκαρ... 567 00:48:02,160 --> 00:48:04,515 Μιλάμε μόνο από το τηλέφωνο. Με καλεί πάντα αυτός. 568 00:48:06,400 --> 00:48:08,476 Δεν έχω ιδέα τι κάνει. Δεν ρωτάω, για παν ενδεχόμενο. 569 00:48:08,480 --> 00:48:10,471 Πού παρέδωσες το όχημα; 570 00:48:10,920 --> 00:48:16,677 Όχι, αλλάξα κλειδαριά και δαχτυλίδι μίζας και μου ζήτησε να το αφήσω σε ένα γκαράζ στην Alema 900. 571 00:48:17,360 --> 00:48:19,749 - Μπροστά σε ένα στρατιωτικό κτίριο. - Δεν γνωρίζω. Στην Alema 900. 572 00:48:20,400 --> 00:48:23,517 - Και δεν σε πλήρωσε; - Το έκανε όταν μου ανέθεσε τη δουλειά. 573 00:48:23,640 --> 00:48:25,835 - Δεν πήγα να τον δω πάλι. - Πού δεν πήγες να τον δεις πάλι; 574 00:48:27,080 --> 00:48:29,355 Πουθενά, είπα ότι δεν πήγα να τον δω. 575 00:48:29,720 --> 00:48:34,157 Όχι, είπες ότι δεν πήγες να τον δεις πάλι. Αυτό σημαίνει ότι όντως πήγες να τον δεις. 576 00:48:35,320 --> 00:48:37,754 - Θέλω να μάθω πού. - Δεν καταλαβαίνω. 577 00:48:42,360 --> 00:48:46,433 Κοίτα Puma, δεν σε ξέρω αλλά φαίνεσαι περιορισμένης... Δείξε μου σεβασμό, σε παρακαλώ. 578 00:48:47,433 --> 00:48:49,663 Πες μου πού πήγες να δεις τον τύπο. 579 00:48:50,353 --> 00:48:51,911 Συχνάζει σε μια καφετέρια. 580 00:48:53,113 --> 00:48:56,150 - Άρα τον είδες αρκετές φορές. - Τι εννοείς αρκετές φορές; 581 00:48:57,073 --> 00:49:00,031 Σταμάτα! Μη χτυπάς άλλο. Είναι μόνο 4μμ. 582 00:49:00,233 --> 00:49:03,430 Nαι, ειδωθήκαμε στην καφετέρια αρκετές φορές. Που ξέρω εγώ. Πρέπει να του αρέσει. 583 00:49:03,513 --> 00:49:06,744 - Ποιά καφετέρια; - Στη γωνία Belgrano με Balcarce. 584 00:49:07,233 --> 00:49:08,188 Βλέπεις πόσο εύκολο?! 585 00:49:09,713 --> 00:49:12,147 Άκου. Δεν νομίζω να έρχεται εδώ κάθε μέρα. 586 00:49:13,753 --> 00:49:18,073 Θα προτιμούσα να πηγαίναμε στο τμήμα να κάνουμε identikit(= συνθετική απεικόνιση χαρακτηριστικών κακοποιού). 587 00:49:18,073 --> 00:49:20,906 - Πού ξέρω ποιος είναι αυτός ο τύπος. - Περπάτα, Puma. Αντε. 588 00:49:21,593 --> 00:49:24,585 "Περπάτα, Puma". Σε άλλες χώρες σε βάζουν σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων ... 589 00:49:24,633 --> 00:49:29,832 - σου δίνουν σπίτι, ρούχα ... - Diaz, εγώ σε λίγο θα πάρω ταξί για σπίτι. 590 00:49:38,033 --> 00:49:39,466 Όχι, δεν είναι εδώ. Δεν είναι. 591 00:50:12,873 --> 00:50:18,505 - Καλησπέρα, μπορούμε να σας μιλήσουμε; - Ναι, γιατί όχι. Τι συμβαίνει; 592 00:50:18,539 --> 00:50:19,902 - Επιτρέψτε μου... - Φυσικά. 593 00:50:22,703 --> 00:50:27,984 Να σας πω, είμαι αστυνομικός και είμαστε στα χνάρια ενός κλεμμένου βαν. 594 00:50:28,713 --> 00:50:31,552 Το όχημα εμφανίστηκε στο ποτάμι με δύο πτώματα μέσα. 595 00:50:33,553 --> 00:50:35,987 Και το χνάρι που σας μιλώ μας οδήγησε σε σας. 596 00:50:36,793 --> 00:50:40,183 - Tί παράξενο! Γιατί; - Αυτό θα ήθελα να μάθω. 597 00:50:41,033 --> 00:50:44,184 - Mα δεν έχω ιδέα. - Θα το βρούμε μαζί. 598 00:50:46,673 --> 00:50:49,426 - Με τι ασχολείστε; - Αυτή τη στιγμή διαβάζω εφημερίδα. 599 00:50:49,793 --> 00:50:51,749 - Και γενικά; - Eίμαι άνεργος. 600 00:50:52,593 --> 00:50:54,472 - Πώς ονομάζεστε; - Κάρλος. 601 00:50:54,913 --> 00:50:57,507 - Μπορώ να δω τα στοιχεία σας, παρακαλώ. - Δεν τα έχω μαζί μου. 602 00:50:58,433 --> 00:51:01,170 - Kάποια ταυτότητα; - Οχι, όχι, δεν έχω τίποτα. 603 00:51:01,170 --> 00:51:04,773 - Θα πρέπει να έρθετε μαζί μου τότε. - Mα γιατί; Eίμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης; 604 00:51:04,773 --> 00:51:07,189 Όχι, αλλά θεωρώντας πως δεν θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μου. 605 00:51:07,189 --> 00:51:09,105 Όχι, με τίποτα. Eγώ συνεργάζομαι. 606 00:51:09,753 --> 00:51:12,665 Eν πάσει περιπτώσει, δεν θα έπρεπε να βεβαιώσετε εσείς την ταυτότητα σας; 607 00:51:21,873 --> 00:51:24,262 - Και εσείς είστε; - Εμείς κάνουμε τις ερωτήσεις εδώ. 608 00:51:25,753 --> 00:51:28,313 Ποια είναι η σχέση σας με τον τύπο εκεί στο μπαρ; 609 00:51:30,633 --> 00:51:32,510 - Καμία. - Tί παράξενο! 610 00:51:33,003 --> 00:51:37,745 Είναι κλέφτης αυτοκινήτων και μόλις σας έδειξε ως το άτομο που αγόρασε το βαν. 611 00:51:41,553 --> 00:51:42,542 Τι είναι αυτό; 612 00:51:47,673 --> 00:51:48,901 Τι κάνουμε; 613 00:51:59,273 --> 00:52:04,984 Τι είναι το Camarasa; Lisandro Prada. Δεν ήσασταν άνεργος; 614 00:52:08,273 --> 00:52:10,707 Σας έκανα μία ερώτηση, Όσκαρ, Κάρλος ή Λισάντρο. 615 00:52:11,193 --> 00:52:16,392 Έχετε κάτι να πείτε; Σου έκανα μία ερώτηση. 616 00:52:16,993 --> 00:52:19,871 Γύρνα στη δουλειά σου κι άσε με να πιω τον καφέ μου ήρεμα. 617 00:52:21,113 --> 00:52:24,503 - Με συγχωρείτε; - Δεν το επαναλαμβάνω, Alfredo Diaz. 618 00:52:25,513 --> 00:52:29,222 Σταμάτα να ρωτάς αλλιώς η γυναίκα και τα παιδιά σου θα επιπλεύσουν στον ποταμό. 619 00:52:29,513 --> 00:52:32,983 Δεν έχω παιδιά και όσον αφορά τη σύζυγό μου, γράφε διεύθυνση. 620 00:52:34,233 --> 00:52:37,350 Είσαι μπάτσος. Τι κρύβετε; 621 00:52:37,350 --> 00:52:40,666 Όπλα, ναρκωτικά; Τι είναι το Camarasa; 622 00:52:40,873 --> 00:52:43,148 - Έλα, χοντρούλη. Άντε χάσου. - Πώς; 623 00:52:43,393 --> 00:52:45,273 Xάρη σου κάνω, λέμε. 624 00:52:45,273 --> 00:52:48,885 - Ποιός είσαι; - Ξαναμίλα και θα μασήσεις σφαίρα, μαλάκα. 625 00:52:48,989 --> 00:52:51,667 Πίστεψε με, δεν θα χρειαστώ να δίνω εξηγήσεις μετά. 626 00:52:51,833 --> 00:52:54,347 - Ας ηρεμήσουμε, παρακαλώ. - Ρώτησα ποιος είσαι; 627 00:52:54,347 --> 00:52:58,708 - Μια ακόμη λέξη και φεύγεις από εδώ σε σακούλα. - Πάμε, Diaz, σε παρακαλώ. 628 00:53:01,033 --> 00:53:04,347 Συλλαμβάνεσαι για απειλή και ασέβεια κατά της αρχής. 629 00:53:04,913 --> 00:53:06,949 Σήκω αργά και έλα μαζί μου. 630 00:53:12,473 --> 00:53:17,388 Hρεμα. Nα δούμε τι έχουμε εδώ. 631 00:53:18,813 --> 00:53:22,923 Eιδικά ένα 38άρι! Μάντεψε με τι σκότωσαν εκείνους τους τύπους του βαν; 632 00:53:25,753 --> 00:53:27,425 Κόφτο. 633 00:53:32,913 --> 00:53:35,302 Αστυνόμε! Χειροπέδες σ' αυτόν τον άνδρα! 634 00:53:35,833 --> 00:53:37,903 Αστυνόμε! Είμαι o Diaz από το τμήμα 59. 635 00:53:37,903 --> 00:53:40,663 Κάνε ό,τι λέω! Eίμαι από τις Μυστικές Υπηρεσίες, SIDE. 636 00:53:40,913 --> 00:53:42,107 Στείλτε ενισχύσεις! 637 00:53:45,953 --> 00:53:47,432 Ακουσε με. 638 00:53:53,473 --> 00:53:54,792 Έλα εδώ! 639 00:53:59,433 --> 00:54:01,389 Έρχονται μαζί μου για ανάκριση. 640 00:54:05,993 --> 00:54:09,190 Αυτός ο άνθρωπος ποτέ δεν είπε ότι εργάζεται για τις Μυστικές Υπηρεσίες. 641 00:54:09,190 --> 00:54:11,722 Επιπλέον αρνήθηκε να βεβαιώσει την ταυτότητα του. 642 00:54:13,033 --> 00:54:17,629 Θεωρώ πως συμπεριφέρθηκε σαν μαφιόζος. Γνωρίζοντας ότι o Diaz ήταν αστυνομικός, τον απείλησε. 643 00:54:18,003 --> 00:54:21,293 '' Όχι άλλες ερωτήσεις αλλιώς η σύζυγός σου θα καταλήξει στο ποτάμι ". Είναι πράγματα αυτά! 644 00:54:21,293 --> 00:54:26,908 Ο ντετέκτιβ Ares δουλεύει μυστικός πάνω σε μια υπόθεση που φυσικά δεν μπορώ να συζητήσω μαζί σας. 645 00:54:27,000 --> 00:54:30,344 Αλλά η υπόθεση σχετίζεται με το θάνατο αυτών των δύο προσώπων. 646 00:54:30,633 --> 00:54:33,227 Και o Diaz είναι μέρος του δικτύου που ερευνούμε. 647 00:54:34,193 --> 00:54:39,142 Η Ομοσπονδιακή Αστυνομία είναι εντελώς διεφθαρμένη. Η κυβέρνηση μας πιέζει να... 648 00:54:39,433 --> 00:54:41,708 ...ξεκαθαριστούν τα πράγματα πριν από τις εκλογές. 649 00:54:42,233 --> 00:54:44,701 Επιπλέον, δεν είναι ο μόνος 'βρώμικος' στο 59ο τμήμα. 650 00:54:45,013 --> 00:54:47,144 Δεν μιλάω για μικρές υποθέσεις διαφθοράς. 651 00:54:47,453 --> 00:54:53,271 Mιλάω για διαφθορά παντού εξαπλωμένη. Διαμετακόμιση κεφαλαίου, τέλη ασφαλείας, εκβιασμοί 652 00:54:53,800 --> 00:54:57,384 δωροδοκίες, δίκτυα πορνείας, παράνομη αποσυναρμολόγηση αυτοκινήτων 653 00:54:58,313 --> 00:55:02,906 Στην πραγματικότητα, o πληροφοριοδότης του Diaz είναι μέρος μιας ισχυρής συμμορίας. 654 00:55:03,113 --> 00:55:07,183 Αλλά μην ανησυχείτε. Θα τον ανακρίνουμε και θα τον αφήσουμε να φύγει. 655 00:55:07,293 --> 00:55:10,824 Είναι πιο ενδιαφέρον να δούμε πού θα μας οδηγήσει από το να τον κλείσουμε μέσα. 656 00:55:11,173 --> 00:55:15,671 Σας παρακαλώ παραδώστε μας όλες τις υποθέσεις στις οποίες δούλευε ο Diaz. 657 00:55:15,809 --> 00:55:17,705 Iατροδικαστικές εξετάσεις, βαλλιστικές... 658 00:55:17,705 --> 00:55:21,583 Ναι, φυσικά. Θα τα έχετε στο γραφείο σας αύριο το πρωί. 659 00:55:22,353 --> 00:55:26,346 - Θα μπορούσε να είναι απόψε; - Σίγουρα, κανένα πρόβλημα. 660 00:55:26,533 --> 00:55:29,693 Και όσον αφορά τον γιατρό, θα τον απαλλάσσουμε από το χρόνο 'αναστολής' του. 661 00:55:29,693 --> 00:55:33,945 - Μπορώ να μιλήσω με τον δικαστή. - Όχι όχι, θα το φροντίσω εγώ. Μην ανησυχείτε. 662 00:55:34,193 --> 00:55:38,671 Εντάξει. Αύριο, γιατρέ, θα σας χρειαστούμε να έρθετε να καταθέσετε. 663 00:55:38,671 --> 00:55:41,431 Για ό,τι είδατε και ακούσατε αυτές τις μέρες. 664 00:55:41,431 --> 00:55:43,591 - Eντάξει; - Καλώς. 665 00:55:44,800 --> 00:55:49,465 Ναι, o Λεβονιάνoς είμαι. Μπορείς να συνοδεύσεις ως στην έξοδο δύο άτομα από εδώ; 666 00:55:50,003 --> 00:55:51,428 Σε ευχαριστώ, Diego. 667 00:55:52,253 --> 00:55:54,750 Κύριοι. Έτοιμοι. Οχι, σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ. 668 00:55:55,433 --> 00:55:57,947 - Γιατρέ, είμαι στη διάθεση σας για οτιδήποτε. - Ευχαριστώ. 669 00:56:07,470 --> 00:56:11,708 Ο διοικητής δεν θα είναι πρόβλημα. Ερεύνησε τον ψυχολόγο. 670 00:56:12,053 --> 00:56:14,305 Κατασκόπευσε τα τηλέφωνά του. Πρόσεχε τι κάνει. 671 00:56:15,133 --> 00:56:18,111 Δεν έχει ιδέα. Δεν νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα. 672 00:56:19,633 --> 00:56:22,991 Αλλά αν κάνει κάτι ύποπτο, βεβαιώσου ότι έχει ένα ατύχημα. 673 00:56:23,473 --> 00:56:24,747 Εντάξει. 674 00:56:28,601 --> 00:56:32,142 Χοσέ, χρειάζομαι τις αναφορές του τελευταίου 3μήνου. 675 00:56:32,203 --> 00:56:36,389 Έχω άτομα που το δουλεύουν. Μην ανησυχείτε. Αυτή τη βδομάδα έρχονται και οι φάκελοι. 676 00:56:45,233 --> 00:56:47,189 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 677 00:57:04,800 --> 00:57:10,426 ... το εμπλουτισμένο ουράνιο αποθηκεύεται σε πισίνες υπό αυστηρά μέτρα ασφαλείας. 678 00:57:10,600 --> 00:57:13,542 Οι εγκαταστάσεις είναι φυλασσόμενες από το στρατό. 679 00:57:13,800 --> 00:57:20,986 Έχουμε κωδικούς πρόσβασης και εξαμηνιαίες επιταγές από τη Διεθνή Επιτροπή Πυρηνικής Ενέργειας. 680 00:57:22,133 --> 00:57:25,231 - Αυτό με σκοτώνει. - Aκολουθήστε με στον πυρηνικό αντιδραστήρα, παρακαλώ. 681 00:57:25,231 --> 00:57:28,671 Σας υπενθυμίζω ότι απαγορεύεται αυστηρά η λήψη φωτογραφιών στο εσωτερικό του εργοστασίου. 682 00:57:34,273 --> 00:57:36,543 Νομίζω πως δεν είμαστε για να γελάμε τόσο πολύ. 683 00:57:38,713 --> 00:57:39,709 Ελα μαζί μου. 684 00:57:59,593 --> 00:58:01,863 Καλησπέρα, Diaz. Είμαι ο Χοσέ Λεβονιάνo. 685 00:58:03,553 --> 00:58:07,712 Βρίσκεσαι στην απαγορευμένη περιοχή της Μονάδας Ειδικών Υποθέσεων υπο τις εντολές μου. 686 00:58:07,733 --> 00:58:09,989 Ως εκ τούτου, θα απολαύσουμε την ιδιωτικότητα μας. 687 00:58:10,293 --> 00:58:14,030 Δεν θέλω να σπαταλήσω ούτε το χρόνο σου ούτε τον δικό μου. 688 00:58:14,253 --> 00:58:16,862 Είμαι πολύ απασχολημένος. Έχω πολλά πράγματα να κάνω. 689 00:58:19,313 --> 00:58:23,465 Πάει καιρός που οργανώνουμε μια επιχείρηση που τελειώνει απόψε. 690 00:58:23,465 --> 00:58:27,862 Θέλω να μάθω αν εσύ έχεις κάνει ή πει κάτι που θα μπορούσε να την καταστρέψει. 691 00:58:28,000 --> 00:58:32,703 Ακούστε, εγώ δεν ξέρω τίποτα και για καμία επιχείρηση. Δεν έχω ιδέα. 692 00:58:34,273 --> 00:58:39,308 Eγώ ένα βαν έκλεψα μόνο. Αφήστε με να φύγω. Ορκίζομαι ότι δεν θα πω τίποτα. 693 00:58:40,073 --> 00:58:41,911 Κάνε τον κλόουν να το βουλώσει. 694 00:58:44,900 --> 00:58:47,231 Όχι, αφήστε τον! 695 00:58:47,513 --> 00:58:50,224 Αφήστε τον! Αστον! 696 00:58:56,953 --> 00:59:02,311 Τώρα, πρέπει να ανησυχώ ή όχι, Diaz; 697 00:59:23,473 --> 00:59:26,392 - Με τρόμαξες, Diana. - Που ήσουν; 698 00:59:28,003 --> 00:59:32,466 - Σου άφησα ογδόντα μηνύματα. - A, ναι. Ήμουν θυμωμένος. 699 00:59:46,900 --> 00:59:51,902 Ca-ma-ra-sa ... Τι είναι αυτό; 700 00:59:53,000 --> 00:59:57,551 Μεταφορές Camasara AE. Τι σκατά είναι το Camarasa; 701 01:00:00,993 --> 01:00:02,585 Ήσουν με κάποιαν άλλην; 702 01:00:03,113 --> 01:00:07,386 - Πήγες με άλλη γυναίκα; - Όχι, δεν πήγα με καμία γυναίκα. 703 01:00:07,386 --> 01:00:11,145 Η εταιρεία αναλαμβάνει και μεταφέρει τοξικά απόβλητα. 704 01:00:11,193 --> 01:00:13,628 Τότε γιατί έχεις δαγκωματιά στο λαιμό σου; 705 01:00:14,351 --> 01:00:17,390 Δεν είναι δαγκωματιά, είναι μώλωπας. Mε ακινητοποίησε ένας αστυνομικός. 706 01:00:18,313 --> 01:00:23,070 Παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς πολύ επικίνδυνων τοξικών ουσιών. 707 01:00:23,553 --> 01:00:27,661 - Πού κοιμήθηκες χθες τη νύχτα; - Σε ένα ξενοδοχείο. Τι στον κόρακα είναι αυτό; 708 01:00:27,793 --> 01:00:30,487 - Με αγαπάς ακόμη; - Ναι, Diana, φυσικά σ 'αγαπώ. 709 01:00:30,487 --> 01:00:36,949 Η εταιρεία κέρδισε την προσφορά να συλλέξει τοξικά απόβλητα από το Ατομικό Κέντρο της Campana. 710 01:00:37,000 --> 01:00:40,663 - Ναι, αλλά εξακολουθείς να είσαι θυμωμένος. - E ναι, είμαι λίγο θυμωμένος ακόμα. 711 01:00:42,573 --> 01:00:44,347 Κοίτα με όταν σου μιλάω! 712 01:00:45,833 --> 01:00:50,663 - Μη με αγνοείς άλλο! Μη με αγνοείς! - Ηρέμησε, Diana. Δεν σε αγνοώ. 713 01:00:50,663 --> 01:00:54,629 Ναι με αγνοείς. Πάντα με αγνοούσες! Κοίτα με. 714 01:00:55,753 --> 01:00:58,347 - Πες μου τι σκέφτεσαι.. - Δεν θέλω να σκέφτομαι πια. 715 01:00:58,453 --> 01:01:00,544 - Εντάξει. Τι νιώθεις τότε; - Τίποτα σοβαρό. 716 01:01:00,900 --> 01:01:03,343 Ίσως να μην είμαστε ο ένας για τον άλλον. 717 01:01:03,953 --> 01:01:06,184 Αυτό με την ύπαρξη του άλλου μισού 'φρούτου'... Είμαστε τόσο διαφορετικοί. 718 01:01:06,400 --> 01:01:13,502 Δεν ξέρω αν είμαστε ίδιο φρούτο. Ίσως εσύ είσαι μισός ανανάς κι εγώ είμαι μισό ακτινίδιο. Ποιός ξέρει; 719 01:01:16,153 --> 01:01:19,145 Πρέπει να είναι αυτός ο τύπος o Sambi. Τηλεφωνεί όλο το απόγευμα. 720 01:01:19,333 --> 01:01:20,902 - Ποιός; - O Sambi! 721 01:01:23,753 --> 01:01:25,711 - Γεια σας. - Είμαι o Sambi. 722 01:01:25,803 --> 01:01:27,905 - Ποιός; - Από τις Στρατιωτικές Παραγωγές. 723 01:01:28,133 --> 01:01:30,901 - Μου δώσατε την κάρτα σας. - Ω ναι. 724 01:01:30,909 --> 01:01:32,702 Δεν μπορώ να επικοινωνήσω με τον συνάδελφο σας. 725 01:01:33,000 --> 01:01:36,984 Μίλησα με έναν φίλο στη Villa Maria. Κάποιος πήρε μια κυλινδρική δεξαμενή R-22. 726 01:01:36,984 --> 01:01:39,863 Kατασκευάζονται αποκλειστικά για το Ατομικό Κέντρο της Campana. 727 01:01:39,863 --> 01:01:42,350 - Μια δεξαμενή R-22; - Είναι από μόλυβδο. 728 01:01:42,350 --> 01:01:46,672 - Σφραγισμένα κατά τα διεθνή πρότυπα ασφαλείας. Χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ουρανίου. - Ουρανίου; 729 01:01:46,672 --> 01:01:49,063 Ξέρετε πόσα θα πλήρωναν οι τρομοκράτες στη μαύρη αγορά; 730 01:01:49,113 --> 01:01:51,183 Με 500 γραμμάρια φτιάχνεις ατομική βόμβα. 731 01:01:51,190 --> 01:01:53,903 - Aτομική βόμβα; - Μην αναφέρετε το όνομά μου. 732 01:01:53,999 --> 01:01:57,828 Ελπίζω να βρείτε τα καθάρματα που σκότωσαν τους συναδέλφους. 733 01:01:58,013 --> 01:01:59,587 Εμπρός?! Εμπρός! 734 01:02:03,100 --> 01:02:06,146 - Ποιός είναι αυτός ο τύπος, Diana; - Ποιός τύπος; 735 01:02:06,733 --> 01:02:09,791 - Εκείνος. - Δεν ξέρω. 736 01:02:18,393 --> 01:02:19,621 Μείνε εδώ. 737 01:02:26,600 --> 01:02:29,826 - Ναί?! - Τί κάνετε, γιατρέ; 738 01:02:30,000 --> 01:02:33,181 - Είμαι ο ντετέκτιβ Lomianto από την SIDE; - Πώς πάει; 739 01:02:33,453 --> 01:02:37,623 - Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο; - Ναι, πείτε μου. 740 01:02:38,213 --> 01:02:44,624 - Μπορώ να περάσω; - Οχι, τώρα. Ήμουν έτοιμος να φάω. 741 01:02:44,953 --> 01:02:48,000 Νόμιζα ότι θα έδινα την κατάθεση μου στα γραφεία της SIDE. 742 01:02:48,000 --> 01:02:51,949 - Συμβαίνει κάτι; - Είναι που μόλις μου ανατέθηκε η υπόθεση. 743 01:02:52,000 --> 01:02:55,480 Kαι oι πρώτες εντυπώσεις είναι πολύ σημαντικές. Καταλάβατε; Ένα λεπτό θα μας πάρει. 744 01:02:55,480 --> 01:03:02,000 Ναι, ναι, αλλά όχι, δε γίνεται. Aν μπορείτε, καλέστε με αύριο και κλείνουμε ραντεβού. 745 01:03:02,000 --> 01:03:05,350 - Θα ήταν εντάξει; - Ναι, ναι. Τέλεια. 746 01:03:06,473 --> 01:03:07,982 Καλό σας βράδυ. 747 01:03:21,520 --> 01:03:23,350 Γαμώ την πουτ..! 748 01:03:41,153 --> 01:03:42,429 Diana, ηρέμησε! 749 01:03:43,000 --> 01:03:46,272 Diana, ηρέμησε και βρες μου κάτι για να τον δέσουμε. 750 01:03:52,093 --> 01:03:56,871 - Ποιός είσαι; - Σημάδευε αυτόν, Diana, σε παρακαλώ. 751 01:03:57,003 --> 01:04:00,744 - Τι εννοείς ποιος είμαι; - Πες μου την αλήθεια. 752 01:04:01,000 --> 01:04:03,300 Πόσο καιρό με κοροϊδεύεις; 753 01:04:03,300 --> 01:04:06,028 - Τί; - Από πότε είσαι κατάσκοπος; 754 01:04:06,883 --> 01:04:11,670 Ήταν όλα μια κάλυψη; Πες μου την αλήθεια, σε παρακαλώ! 755 01:04:11,783 --> 01:04:14,946 Εγώ σου λέω την αλήθεια. Diana, εσύ λες ψέματα. 756 01:04:21,003 --> 01:04:27,144 Γι 'αυτό δε μου δινες προσοχή; Τίποτα δεν ήταν αλήθεια τότε; Τίποτα; 757 01:04:27,244 --> 01:04:30,387 - Πες μου με ποιόν μένω, σε παρακαλώ. - Όλα είναι αλήθεια. 758 01:04:32,601 --> 01:04:36,783 Σταμάτα να κλαις, σε παρακαλώ. Και δώσε μου το όπλο. 759 01:04:39,373 --> 01:04:40,389 Lomianto, με λαμβάνεις; 760 01:04:46,593 --> 01:04:49,501 SIDE, ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΩΝ - Lomianto, με λαμβάνεις; 761 01:04:54,553 --> 01:04:56,350 Αν δεν απαντήσω θα στείλουν κάποιον άλλο. 762 01:04:58,133 --> 01:05:03,668 Επανάλαβε ό,τι λέω λέξη προς λέξη ή θα σε βγάλουν από εδώ σε σακούλα. 763 01:05:05,033 --> 01:05:07,032 Κάνε μου τη χάρη και ηρέμησε, Diana! 764 01:05:14,493 --> 01:05:20,106 - Ναι, σε λαμβάνω. - Ναι, σε λαμβάνω. 765 01:05:21,700 --> 01:05:23,302 Κανένα πρόβλημα; 766 01:05:26,673 --> 01:05:30,268 - Αρνητικό. - Αρνητικό. 767 01:05:31,793 --> 01:05:32,782 Τι κάνει ο γιατρός; 768 01:05:33,553 --> 01:05:38,622 - Δειπνεί με τη γυναίκα του. Τίποτα περίεργο. - Δειπνεί με τη γυναίκα του. Τίποτα περίεργο. 769 01:05:43,113 --> 01:05:46,544 - Κανά νέο, εσείς; - Ποιός μιλάει; 770 01:05:50,633 --> 01:05:56,947 - Λύσε μου αυτό το πρόβλημα. - Εγώ o Lomianto. 771 01:05:58,153 --> 01:05:59,222 Ο μικρός είναι ιστορία. 772 01:06:00,913 --> 01:06:04,064 - Και ο αστυνομικός; - Και ο αστυνομικός; 773 01:06:05,033 --> 01:06:06,466 Δεν θα τη βγάλει τη νύχτα. 774 01:06:11,813 --> 01:06:13,592 - Ελήφθη. - Ελήφθη. 775 01:06:14,233 --> 01:06:19,190 Αρνητικό. Ελήφθη. Δεν είμαστε στον πόλεμο ρε συ. Κράτα με ενήμερο, σε παρακαλώ. 776 01:06:28,873 --> 01:06:29,789 Πάμε. 777 01:06:33,003 --> 01:06:35,787 Πήδα κάτω, σε παρακαλώ. Πήδα. Έτσι. 778 01:06:41,373 --> 01:06:44,749 Diana, άνοιξε το πορτμπαγκάζ με τα κλειδιά που σου δωσα. 779 01:06:45,900 --> 01:06:49,300 Άνοιξε το πορτμπαγκάζ. Δε συμβαίνει τίποτα, Diana. Χαλάρωσε. 780 01:06:49,300 --> 01:06:50,668 Κάνε ό,τι σου λέω. 781 01:06:52,903 --> 01:06:55,383 Καλό σας βράδυ. Παντρεύεται. 782 01:06:55,573 --> 01:06:59,348 - Δε συμβαίνει τίποτα. Κάνε ό,τι λέω. - Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 783 01:06:59,413 --> 01:07:01,022 Έλα στα αριστερά μου. 784 01:07:01,553 --> 01:07:07,299 Τώρα μπες στο πορτμπαγκάζ,σε παρακαλώ . Ελα, μπες. Κάνε ό,τι λέω. 785 01:07:07,299 --> 01:07:09,031 Diana, χαλάρωσε. 786 01:07:20,123 --> 01:07:22,185 Diana, χαλάρω... 787 01:07:22,900 --> 01:07:28,349 Άκου τι θα σου πω. Καλείς ταξί. Πας στους γονείς σου. 788 01:07:29,143 --> 01:07:32,990 Δε μιλάς στο τηλέφωνο με κανέναν. Δε χρησιμοποιείς το κινητό. Δεν προσπαθείς να επικοινωνήσεις μαζί μου. 789 01:07:32,990 --> 01:07:34,987 - Είναι ξεκάθαρο; - Ναί. 790 01:07:36,553 --> 01:07:39,826 Diana, πρέπει να φύγω. Αγάπη μου, πρέπει να πάω. 791 01:07:40,253 --> 01:07:43,331 - Αγάπη μου, είσαι στρεσάρισμένη. - Ναί. 792 01:07:43,733 --> 01:07:47,153 - Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; - Nα πάω στους γονείς μου. 793 01:07:47,153 --> 01:07:52,229 Καλά. Πολύ καλά. Πρέπει να φύγω, αγάπη μου. Πρέπει να φύγω. 794 01:08:02,793 --> 01:08:06,349 Δεν θέλω καμία αντίδραση. Είναι ξεκάθαρο; Ο Diaz βρίσκεται υπό ανάκριση. 795 01:08:06,353 --> 01:08:08,504 Κανείς δεν παρεμβαίνει και κανείς δεν κάνει ερωτήσεις. 796 01:08:08,504 --> 01:08:12,662 Oι Μυστικές Υπηρεσίες χειρίζονται την υπόθεση. Μας κρατάνε από τα μπαλάκια μας. 797 01:08:12,671 --> 01:08:16,630 Αν δεν κάνουμε αυτό που λένε, θα πέσουν κεφάλια. 798 01:08:18,293 --> 01:08:21,212 - Τι κάνετε εσείς εδώ; - Προσπάθησα να τον σταματήσω. Μπήκε τρέχοντας, διοικητά! 799 01:08:21,212 --> 01:08:22,946 Βγες και κλείσε την πόρτα, Aguilez. 800 01:08:22,973 --> 01:08:27,820 Ακούστε. Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. Θα σκοτώσουν τον Diaz. Πρέπει να φύγουμε τώρα για... 801 01:08:27,820 --> 01:08:33,706 Γιατρέ, ο Diaz μια χαρά φρουρείται. Σας προτείνω να ηρεμήσετε. 802 01:08:36,313 --> 01:08:41,265 Τον έχω στο πορτμπαγκάζ μου. Μπήκε σπίτι μου και προσπάθησε να με σκοτώσει. Εξαφανίζουν άτομα. 803 01:08:41,265 --> 01:08:45,905 Σκότωσαν τον Puma και τώρα θα σκοτώσουν και τον Diaz. Το άκουσα στον ασύρματο. 804 01:08:45,999 --> 01:08:48,423 H υπόθεση είναι στα χέρια των Μυστικών Υπηρεσιών. 805 01:08:48,453 --> 01:08:51,465 Και η σχέση σου με αυτό το τμήμα έχει ήδη τελειώσει. 806 01:08:52,313 --> 01:08:57,800 Ποιές Μυστικές Υπηρεσίες; Eίναι μια ομάδα απατεώνων που ενεργούν παρανόμως. 807 01:08:57,900 --> 01:09:00,982 Θα κλέψουν ουράνιο από μια πυρηνική εγκατάσταση στην Campana. 808 01:09:00,984 --> 01:09:05,431 Οι Βιγέγας και Gauto τους παρέδωσαν μια δεξαμενή R22 που βοηθάει να μεταφέρουν το ουράνιο. 809 01:09:05,431 --> 01:09:07,147 Kατασκευάζεται αποκλειστικά από τον στρατό. 810 01:09:07,200 --> 01:09:09,029 Σκοτώθηκαν επειδή ήξεραν τι θα συμβεί. 811 01:09:09,029 --> 01:09:11,305 Συνέχισε να μιλάς και θα συλληφθείς. 812 01:09:12,000 --> 01:09:15,107 Είστε τρελός; Δε μ' ακούτε; Λέω ότι θα σκοτώσουν τον Diaz. 813 01:09:15,107 --> 01:09:16,668 Gomez, συνέλαβε αυτόν τον άνθρωπο. 814 01:09:17,533 --> 01:09:21,423 Δεν είπατε ότι ήταν προσωπικό και πως o πατέρας του Diaz ήταν φίλος σας; 815 01:09:22,093 --> 01:09:25,006 Σας λέω ότι θα σκοτώσουν έναν φίλο σας και δεν θα κάνετε τίποτα; 816 01:09:25,060 --> 01:09:26,712 Συλλάβετε τον, είπα! 817 01:09:41,700 --> 01:09:44,827 Όποιος παρεμβαίνει, μένει εκτός. Είναι σαφές; 818 01:09:45,313 --> 01:09:49,399 Τόσα χρόνια και δεν είχα ποτέ προβλήματα. Γιατί; Γιατί δουλεύαμε ομαδικά.. 819 01:10:15,000 --> 01:10:23,068 Έχω μια επιχείρηση στα σκαριά. Θα αντιμετωπίσω κάποια έκπληξη απόψε; 820 01:10:29,023 --> 01:10:32,221 Μην είσαι πεισματάρης, Diaz. Μπορείς να σταματήσεις τον πόνο. 821 01:10:32,533 --> 01:10:38,351 Απάντησε μου και σε πυροβολώ. Ποιόν περιμένεις; Tον γαλαζοαίματο πρίγκιπα; 822 01:10:56,413 --> 01:10:58,385 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 823 01:11:00,000 --> 01:11:03,789 Αχ Θεέ μου! Λάθος, λάθος, λάθος. 824 01:11:06,073 --> 01:11:10,261 - Καλησπέρα. - Πώς πάει; 825 01:11:10,293 --> 01:11:16,230 Είμαι o Lopez του 27ου. Βρήκαν και έφεραν αυτήν την ταυτότητα στο τμήμα. Ήρθα να την παραδώσω. 826 01:11:16,593 --> 01:11:18,665 Υποθέτω ότι αυτό το άτομο εργάζεται εδώ?! 827 01:11:18,753 --> 01:11:24,425 Δεν ξέρω. Πολλοί άνθρωποι εργάζονται εδώ. Δώσε μου το. Θα το παραδώσω έπειτα. 828 01:11:24,753 --> 01:11:28,070 Κοιτάξτε, δυστυχώς, δεν μπορώ να σας το αφήσω. 829 01:11:28,899 --> 01:11:33,430 Πρέπει να το παραδώσω προσωπικά. Επίσης, χρειάζομαι να υπογράψει αυτός που θα το λάβει. 830 01:11:34,433 --> 01:11:38,223 Ποιος ξέρει τι συνέβη στον άνθρωπο. Πρέπει να το μάθουν, έτσι; 831 01:11:39,193 --> 01:11:40,942 - Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. - Πολύ καλά. 832 01:11:49,273 --> 01:11:57,385 Λοιπόν, ήταν 40 χρόνια. Πάνω-κάτω τα έζησα. Eίχα τις ευτυχισμένες μου στιγμές. 833 01:12:00,593 --> 01:12:02,545 - Περάστε. - Ευχαριστώ. 834 01:12:21,833 --> 01:12:23,949 - Καλησπέρα. - Για να δούμε. 835 01:12:28,800 --> 01:12:32,031 Ναι, εδώ εργάζεται. Αύριο το πρωί ο συνάδελφοι θα το παραδώσουν. 836 01:12:33,613 --> 01:12:35,426 - Να υπογράψω; - Πώς; 837 01:12:36,233 --> 01:12:38,110 Ο φρουρός μου είπε πως πρέπει να σου υπογράψω. 838 01:12:38,500 --> 01:12:41,062 Ναι, παρακαλώ. 839 01:12:41,893 --> 01:12:46,145 - Έχεις την απόδειξη παραλαβής; - Α όχι, γράψτο απλώς σε ένα κομμάτι χαρτί. 840 01:12:47,113 --> 01:12:51,868 Γράψε σε χαρτάκι "Έλαβα την ταυτότητα του πράκτορα Lopez με τον τάδε αριθμό κλπ. κλπ. κλπ... " 841 01:12:58,553 --> 01:13:01,392 Αχ, Θεέ! Θεέ μου! 842 01:13:07,033 --> 01:13:10,582 - Πώς πάει το παιχνίδι; - Είναι από πέρυσι. 843 01:13:11,833 --> 01:13:17,032 Σε επανάληψη. Νομίζω ότι το είδα το ματς. 844 01:13:17,253 --> 01:13:21,107 - Αργεντινή εναντίον; - Πρωτάθλημα είναι. 845 01:13:21,222 --> 01:13:23,999 - Ναι, αλλά εναντίον ποιών; - "Τα έντομα" (=Atlética Argentinos Juniors) 846 01:13:30,353 --> 01:13:33,026 - Ματσάρα! - Mπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο, αστυνόμε; 847 01:13:33,026 --> 01:13:38,147 - Ναι, μπορώ να χρησιμοποιήσω το μπάνιο; - Οχι. 848 01:13:38,553 --> 01:13:45,789 Οχι; Kοίτα, μου φαίνεται πως έχεις κακούς τρόπους συμπεριφοράς. Έρχομαι ως εδώ κάνοντας σας χάρη. 849 01:13:46,513 --> 01:13:50,222 Ζητάω να χρησιμοποιήσω το μπάνιο και μου απαντάς με αυτό το ειρωνικό χαμόγελο. 850 01:13:50,301 --> 01:13:52,271 - Δεν μπορώ να σε αφήσω να περάσεις. - Δεν μπορείς να με αφήσεις να περάσω; 851 01:13:52,281 --> 01:13:55,512 - Είμαι της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας. - Εδώ είναι SIDE. Δεν έχετε πρόσβαση. 852 01:13:55,777 --> 01:14:03,383 - Καλώς, μα εγώ σου μιλώ ως άνθρωπος. - Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε, αστυνόμε. 853 01:14:03,383 --> 01:14:05,000 - Δεν θα με αφήσεις. - Δεν θα σας αφήσω. 854 01:14:05,000 --> 01:14:08,307 - Δεν θα με αφήσεις. - Αστον να χρησιμοποιήσει το μπάνιο, ανάγωγε. 855 01:14:08,933 --> 01:14:11,472 Δεν μπορώ, Juan. Αν δεν είναι εξουσιοδοτημένο προσωπικό, μου απαγορεύουν... 856 01:14:11,523 --> 01:14:16,312 Εξουσιοδοτημένο προσωπικό του κώλου. Σου ζητάει μπάνιο, άστον να πάει. 857 01:14:17,333 --> 01:14:19,351 - Καλώς, υπό την ευθύνη σας. - Yπό την ευθύνη μου. 858 01:14:21,003 --> 01:14:24,629 Περάστε από δω. Αφήστε το όπλο. 859 01:14:26,000 --> 01:14:28,308 - Το όπλο σας, το πιστόλι. - Ναί. 860 01:14:31,003 --> 01:14:32,063 - Εκεί, στον πάγκο. - Ναί. 861 01:14:34,000 --> 01:14:37,789 - Χίλια ευχαριστώ. - Σε παρακαλώ, δουλεύεις νύχτες με κίνδυνο τη ζωή σου για έναν κατώτατο μισθό. 862 01:14:37,789 --> 01:14:39,710 Kαι κοίτα πως σου συμπεριφέρεται αυτός ο βλάκας. 863 01:14:39,800 --> 01:14:42,348 Ειλικρινά, ότι και να συμβεί, ήταν μια πολύ ωραία χειρονομία. 864 01:14:42,473 --> 01:14:43,986 Τίποτα δεν θα συμβεί, πρωταθλητή. 865 01:14:45,073 --> 01:14:48,190 Πιστέψτε με, το τελευταίο πράγμα που θέλω είναι να περιπλέξω τη δουλειά σας. 866 01:14:48,913 --> 01:14:52,701 - Χαλάρωσε, φίλε. Δεν θα προκαλέσεις κανένα πρόβλημα. - Καλώς, καλώς. 867 01:15:03,113 --> 01:15:09,109 Πολύ ωραίο το μπάνιο, αλλά δεν υπάρχει χαρτί υγείας. Θα μπορούσα να έχω; 868 01:15:09,600 --> 01:15:10,503 Θα σου φέρω. 869 01:15:40,913 --> 01:15:43,552 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 870 01:15:45,553 --> 01:15:49,546 - Δεν παρατηρήσατε τίποτα παράξενο; - Όχι. Τι συνέβη; 871 01:15:52,113 --> 01:15:56,584 - Αυτό σας ρωτάω. Τι συνέβη; - Δεν ξέρω. 872 01:15:56,780 --> 01:15:59,269 - Δεν ξέρετε. - Δεν ξέρω. Τι συνέβη; 873 01:15:59,513 --> 01:16:03,030 - O κρατούμενος είναι ακόμα μέσα; - Μέσα πού; 874 01:16:05,113 --> 01:16:09,106 - Πού μπορεί να είναι; - Δεν ξέρω. Στην απαγορευμένη περιοχή; 875 01:16:09,233 --> 01:16:13,067 - Λογικό. - Δεν ήξερα ότι υπήρχαν κρατούμενοι. 876 01:16:13,713 --> 01:16:18,150 - Άσε που δεν...έχω πρόσβαση εκεί. - Πώς θα είχες πρόσβαση στην απαγορευμένη περιοχή; 877 01:16:19,673 --> 01:16:23,427 Επιπλέον, σε μια σοβαρή χώρα δεν πρέπει καν να ξέρετε πού είναι. 878 01:16:24,833 --> 01:16:29,190 - Αλλά έχει πινακίδα απ' έξω. - Στον τρίτο όροφο; 879 01:16:29,513 --> 01:16:31,310 Όχι, μιλώ για τον όγδοο όροφο. 880 01:16:33,193 --> 01:16:36,549 Μιλάμε για διαφορετικά πράγματα. Συνεχίστε με τα καθήκοντά σας, παρακαλώ. 881 01:16:52,833 --> 01:16:53,948 Νομίζω δεν ξέρει τίποτα. 882 01:17:00,593 --> 01:17:02,426 Συνεχίζουμε με το σχέδιο. Θα το φροντίσω εγώ αυτό. 883 01:17:29,003 --> 01:17:31,111 - Radames, με λαμβάνεις; - Σε λαμβάνω. 884 01:17:31,293 --> 01:17:32,821 Στην ώρα και το σημείο που συμφωνήσαμε. 885 01:17:48,113 --> 01:17:49,990 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 886 01:17:55,593 --> 01:17:57,982 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 887 01:17:58,913 --> 01:18:03,065 "Είναι καλύτερο να ζητήσετε 'αναστολή ' για να μην έχετε ποινική υπόθεση ... " 888 01:18:05,113 --> 01:18:06,582 Ό,τι και να συμβαίνει, είναι πολύ σκοτεινό. 889 01:18:15,673 --> 01:18:16,992 Πώς σκατά θα ανοίξει?! 890 01:18:37,513 --> 01:18:39,788 Τέλος για μένα, τέλος για όλους! Zώα. 891 01:18:40,113 --> 01:18:42,981 - Φώκια. - Φώκια. Πέντε βαθμοί. Xρώματα. 892 01:18:43,233 --> 01:18:45,385 - Φούξια. - Έχουμε έναν εισβολέα. 893 01:18:46,393 --> 01:18:50,750 - Πώς έχουμε έναν εισβολέα; - Είσαι τυφλός; Ο μπάτσος στο μπάνιο. 894 01:18:51,153 --> 01:18:52,472 Κουνηθείτε, παρακαλώ. 895 01:20:01,033 --> 01:20:02,352 Θεέ. 896 01:20:17,513 --> 01:20:18,502 Θεέ μου. 897 01:22:08,833 --> 01:22:10,471 Αυτό είναι απίστευτο. 898 01:22:21,033 --> 01:22:22,182 Ναί. 899 01:22:22,182 --> 01:22:26,222 Συγγνώμη, o Morales από τη ρεσεψιόν. Έχουμε έναν εισβολέα με αστυνομική στολή. 900 01:22:26,313 --> 01:22:30,864 - Κάτι περίεργο από σας εκεί; - Όχι, όλα καλά. Κράτα με ενήμερo. 901 01:22:59,073 --> 01:23:00,426 Είμαι άφωνος. 902 01:23:01,273 --> 01:23:05,222 Στα 35 χρόνια υπηρεσίας μου δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 903 01:23:06,113 --> 01:23:09,901 - Άσε κάτω το γκλομπ, σε παρακαλώ. - Προφανώς, ναι. 904 01:23:12,793 --> 01:23:14,511 - Nα περάσω; - Αν έχεις την καλοσύνη. 905 01:23:32,073 --> 01:23:35,390 Δεν θέλω προβλήματα. Θέλω απλώς να αφήσεις τον Diaz. 906 01:23:40,073 --> 01:23:41,422 - Lomianto, με λαμβάνεις; 907 01:23:46,000 --> 01:23:48,348 Ναι, εγώ τον έχω. Είναι σε ασφαλές μέρος. 908 01:23:55,073 --> 01:23:57,628 Δώσ' μου τον Diaz και εγώ σου λέω που έχω τον Lomianto. 909 01:23:59,573 --> 01:24:03,712 Πολύ καλά. Θέλετε να διαπραγματευτείτε. 910 01:24:08,780 --> 01:24:13,902 - Πού είναι ο Lomianto; - Προτιμώ να αφήσεις τον Diaz πρώτα... 911 01:24:16,413 --> 01:24:17,751 Δεν σας εμπιστεύομαι, παιδιά. 912 01:24:20,273 --> 01:24:21,706 Καλά κάνεις. 913 01:24:37,273 --> 01:24:39,662 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 914 01:24:51,033 --> 01:24:54,708 Τομείς G2, G6 και G8. Τοξικά απόβλητα. Εξωτερικά δοχεία. 915 01:24:54,953 --> 01:24:55,510 Πολύ καλά. 916 01:25:11,613 --> 01:25:17,510 - Άκου φίλε, αυτός δεν ξέρει τίποτα. Είναι ακίνδυνος. - Ακίνδυνος! Τα χέρια πίσω από την πλάτη! 917 01:25:17,753 --> 01:25:21,302 Παραβίασε την ασφάλειά μας και εισήλθε στην Απαγορευμένη Περιοχή μέσω του παραθύρου. 918 01:25:22,013 --> 01:25:25,191 Άκου. Είναι σημαντικό. Αν μας σκοτώσετε, έχετε δύο προβλήματα. 919 01:25:25,633 --> 01:25:31,230 Πρώτον, είμαι ο μόνος που γνωρίζει που είναι ο πράκτοράς σας. Δεύτερον, γνωρίζω πολλούς ανθρώπους. 920 01:25:31,553 --> 01:25:33,111 Δε θα είναι τόσο εύκολο να το καλύψεις. 921 01:25:33,193 --> 01:25:36,629 Εγώ έδιωξα και έβαλα πρόεδρο, δε φαντάζεσαι πόσο εύκολο θα είναι. 922 01:26:05,000 --> 01:26:08,112 Πρέπει να βγούμε από εδώ, Diaz. Ξέρεις τι είναι το ουράνιο σε λάθος χέρια; 923 01:26:09,233 --> 01:26:10,985 Δεν υπάρχει τίποτα να κάνουμε. Θα μας σκοτώσουν. 924 01:26:11,453 --> 01:26:14,745 Θα μας σκοτώσουν; Πριν πούμε κάτι τέτοιο, ας σκεφτούμε. 925 01:26:14,913 --> 01:26:16,790 Εδώ και πέντε ώρες σκέφτομαι. 926 01:26:29,833 --> 01:26:31,591 Πού είναι το άνοιγμα αερισμού του κλιματιστικού; 927 01:26:33,793 --> 01:26:36,910 - Δεν υπάρχει. - Tότε ας απαλλαγούμε από τις χειροπέδες κάπως 928 01:26:36,910 --> 01:26:38,343 και ας προσπαθήσουμε να τους πολεμήσουμε. 929 01:26:41,593 --> 01:26:44,744 - Δεν μπορούμε να απαλλαγούμε από τις χειροπέδες. - Δεν μπορούμε να τις ξεφορτωθούμε; 930 01:26:45,000 --> 01:26:48,226 - Φαίνεται για αυτό έχουν κατασκευαστεί. - Θα μας σκοτώσουν. 931 01:27:01,073 --> 01:27:04,110 - Εγώ φταίω. Τα κατέστρεψα όλα. - Μη το λες αυτό, Diaz. 932 01:27:04,533 --> 01:27:08,508 - Ότι αγγίζω, το καταστρέφω. - Εμπιστέψου με. Χρεώνω 120 πέσος τη συνεδρία. 933 01:27:08,673 --> 01:27:12,313 'Ολα τα βρωμίζω, όλα τα καταστρέφω' Βγάλε με από εδώ και θα σε φέρω σε επαφή με έναν συνάδελφο, τον Δρ. Alime. 934 01:27:12,313 --> 01:27:13,905 Έχεις πολλά να επανεξετάσεις ακόμα. 935 01:27:14,473 --> 01:27:17,704 - Kαι συ; - Εγώ είμαι φίλος σου. Tηλεφώνησε μου να πάμε να φάμε. 936 01:27:22,113 --> 01:27:26,152 - Όχι. Σκότωσε εμένα. Μην τον αγγίζεις! Μη! - Όχι! Σε παρακαλώ!! 937 01:27:49,103 --> 01:27:52,112 - Ναί; - Εγώ είμαι, ο Morales. Σας φέρνω την τούρτα. 938 01:27:53,033 --> 01:27:56,389 - Τι; - Έχω τα γενέθλιά μου. Σας φέρνω ένα κομμάτι τούρτα. 939 01:27:57,233 --> 01:27:58,109 Tούρτα. 940 01:28:06,633 --> 01:28:07,668 Ποιά τούρτα; 941 01:28:24,033 --> 01:28:27,264 - Καλησπέρα. - Μπες μέσα. Μη με παιδεύεις. 942 01:28:29,393 --> 01:28:32,032 Πάμε, παιδιά?! 943 01:28:45,033 --> 01:28:48,628 - Τι χάλι! - Περίμενε, Diaz. Αυτός με άφησε να μπω. 944 01:28:49,793 --> 01:28:54,867 Ας κάνουμε μια συμφωνία. Θα μπορέσετε να αποσυρθείτε αύριο κιόλας. Τα παιδιά σας δεν θα δουλέψουν ποτέ. 945 01:28:55,193 --> 01:28:59,027 Ο γιος μου όντως δεν έχει εργαστεί ποτέ. Eίναι 19 και τα ξύνει όλη μέρα. 946 01:29:02,993 --> 01:29:06,906 Έρχονται για σας. Είναι η λέξη σας εναντίον της δικής μου. 947 01:29:09,513 --> 01:29:12,710 Ακόμα κι αν βγειτε από εδώ ζωντανοί, ποτέ δεν θα φτάσετε στην Campana εγκαίρως. 948 01:29:15,753 --> 01:29:16,947 Diaz! 949 01:29:22,233 --> 01:29:23,109 - Οχι. - Πάμε. 950 01:29:24,393 --> 01:29:26,270 ΣΚΑΛΕΣ 951 01:29:41,153 --> 01:29:42,905 Πάμε. Πάμε. 952 01:29:49,673 --> 01:29:56,021 - Κάτσε ήσυχα εκεί. - Ακούστε. Ξέρετε πώς να το πιλοτάρετε; 953 01:29:56,413 --> 01:30:00,349 'Οι έννοιες για την πτήση του ελικοπτέρου' είναι ένα προαιρετικό μάθημα για να εισαχθείς στην Oμοσπονδιακή Aστυνομία. 954 01:30:00,433 --> 01:30:04,587 Tα πεντάλ ελέγχουν τον πίσω δρομέα. O μοχλός, τον κυρίως. 955 01:30:08,113 --> 01:30:11,469 Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ. Ξέρετε πόσο αξίζει ένα από αυτά; 956 01:30:13,273 --> 01:30:17,585 - Πώς ξεκινάει ο κινητήρας; - Είναι Bolkow, οπότε πρέπει να είναι εδώ. 957 01:30:21,913 --> 01:30:24,522 Θυμήσου οι στρόβιλοι δεν πρέπει ποτέ να υπερβούν τους 600 βαθμούς. 958 01:30:24,833 --> 01:30:26,061 600 ή 800; 959 01:30:27,193 --> 01:30:31,232 - Εσύ δεν έκανες το μάθημα; - Όχι, εγώ διάλεξα 'εισαγωγή στους H/Y'. 960 01:30:31,473 --> 01:30:37,186 Τότε σου δείχνανε λογότυπα. 'Μπροστά η χελώνα, δεξιά η χελώνα', δε με βοήθησε σε τίποτα. 961 01:30:38,273 --> 01:30:42,949 Diaz, θα μπορέσεις να το προσγειώσεις; Δεν θα ήταν καλύτερα να παραδοθούμε; 962 01:30:43,633 --> 01:30:44,702 Μείνε ήσυχος. 963 01:31:31,293 --> 01:31:37,350 Φορτώνεις, ξεκλειδώνεις και πυροβολείς. 24 βολές το δευτερόλεπτο. 964 01:31:37,473 --> 01:31:42,185 Το καλό με αυτά είναι ότι αν αστοχήσεις, το διορθώνεις καθώς πυροβολείς. 965 01:32:44,533 --> 01:32:45,948 Εδώ έχω άλλον έναν. 966 01:32:48,013 --> 01:32:50,192 Πόσοι είναι ακόμη στο εργοστάσιο; 967 01:33:37,073 --> 01:33:40,624 - Aκίνητος. - Aκίνητος, λέει. 968 01:33:40,793 --> 01:33:43,024 Ακολουθώ εντολές. Αν κουνήθεις, πυροβολώ. 969 01:33:44,553 --> 01:33:48,946 Θέλω να ξέρεις ότι ξέρω επικίνδυνους ανθρώπους σε ολόκληρη τη χώρα. 970 01:33:49,713 --> 01:33:54,550 Άσε με να φύγω ή κάποια μέρα που θα περπατάς ήσυχα, θα τρέξει από πάνω σου ένα αμάξι. 971 01:33:55,000 --> 01:33:58,788 - Ή θα πέσεις κάτω από ένα τρένο. - Γιατί μου συμπεριφέρεσαι έτσι; 972 01:33:58,999 --> 01:34:03,031 Kάθε μήνα πληρώνω τους φόρους μου από όπου βγαίνει ο μισθός σου και κοίτα πως μου μιλάς. 973 01:34:03,273 --> 01:34:06,785 Πάντα με τέτοια ξινά μούτρα. Ηρέμησε και λίγο ρε αδερφέ! 974 01:34:11,133 --> 01:34:13,510 Άκου, αυτή η δεξαμενή δεν μπορεί να μείνει εκεί. Είναι επικίνδυνο. 975 01:34:27,723 --> 01:34:31,150 Διαβάζεις στις εφημερίδες κάθε μέρα. Διαφθορά, διαφθορά, διαφθορά. 976 01:34:31,150 --> 01:34:34,222 Και λες: 'Δεν μπορεί αυτοί οι τύποι να είναι τόσο κακοί '. 977 01:34:35,113 --> 01:34:38,988 Αλλά είναι! Γιατί δεν μπορείς να πας στο γραφείο σου και να κάνεις τα πράγματα σωστά; 978 01:34:39,113 --> 01:34:41,383 Πρέπει να σκαρφιστείς πράγματα, να απειλήσεις ανθρώπους; 979 01:34:49,553 --> 01:34:55,425 Δεν θα το επαναλάβω. Ασε με να φύγω ή δεν θα κοιμηθείς ποτέ πια ήρεμος. 980 01:34:55,473 --> 01:35:01,066 Όχι, εγώ δεν θα το επαναλάβω. Το βουλώνεις ή σε πυροβολώ και σε θάβω 200μ. σε ανοιχτό πεδίο. 981 01:35:01,393 --> 01:35:05,103 Πιστεύεις πως δεν έχω εγώ φίλους στην αστυνομία. Ξέρεις πως θα το καλύψουμε; 982 01:35:40,473 --> 01:35:43,512 Πυροβόλα! Πυροβόλα τον! 983 01:35:57,273 --> 01:35:58,672 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΨΑΡΕΜΑ 984 01:36:30,000 --> 01:36:32,104 Διοικητής Αλόνσο, 59o τμήμα. 985 01:36:38,000 --> 01:36:42,869 Για να δούμε, παιδιά. Ευχαριστώ. 986 01:36:44,393 --> 01:36:45,669 Τι συμβαίνει εδώ; 987 01:36:52,173 --> 01:36:57,631 Τι κάνετε; Δεν έχω λάβει ακόμα την πλήρη αναφορά για το τι συνέβη. 988 01:36:58,000 --> 01:37:03,587 Αλλά θέλω να ξέρετε, το προσωπικό μου αγνόησε τις εντολές μου και έδρασε αυτοβούλως. 989 01:37:04,001 --> 01:37:08,106 Έχετε την πλήρη υποστήριξή μου να πάρετε ό, τι μέτρα θέλετε. 990 01:37:08,213 --> 01:37:11,949 Πάμε. Μπες μέσα. 991 01:37:12,453 --> 01:37:17,873 Χάριν σε αυτούς τους άνδρες, αποφεύχθη μια επικίνδυνη διεθνής επιχείρηση. 992 01:37:22,413 --> 01:37:25,864 Εγώ πάντα ενθαρρύνω τους άνδρες μου να ακολουθούν τα ένστικτά τους. 993 01:37:26,433 --> 01:37:29,072 Ένας αστυνομικός κάνει ό,τι πρέπει να κάνει. 994 01:37:34,433 --> 01:37:36,386 - Καφέ, αφεντικό; - Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 995 01:37:46,000 --> 01:37:50,630 - Πως πάει; Είσαι o Diaz; - Ναί. 996 01:37:50,631 --> 01:37:55,312 - Μπορώ να έχω ένα λεπτό μαζί σου; - Γιατί όχι. 997 01:38:29,073 --> 01:38:31,668 - Kαι; Ολα καλά; - Kαλά. 998 01:38:33,503 --> 01:38:37,785 Παράξενα αλλά καλά. Ελα εδώ. 999 01:38:39,000 --> 01:38:43,266 - Γιατί παράξενα, τι συνέβη; - Αυτός ήταν με την SIDE για 10 χρόνια. 1000 01:38:43,453 --> 01:38:46,392 Τώρα οργανώνει έναν οργανισμό για τη διεθνή ασφάλεια. 1001 01:38:46,473 --> 01:38:50,702 Αν κατάλαβα καλά, εξαρτιόταν από το κράτος ή από τον ΟΗΕ ή από τα 2, δεν ξέρω. 1002 01:38:51,900 --> 01:38:54,782 Μου ζήτησε λεπτομερή αναφορά για το τι συνέβη. 1003 01:38:55,693 --> 01:39:00,900 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. Θέλει να μας δει σε 1 βδομάδα και να μάθει αν... 1004 01:39:00,900 --> 01:39:02,864 ..θα μας ενδιέφερε να συμμετάσχουμε. 1005 01:39:04,513 --> 01:39:08,945 - Τί εννοείς 'να συμμετάσχουμε'; - Στρατολογούν μια ομάδα με διαφορετικά υπόβαθρα. 1006 01:39:09,500 --> 01:39:12,542 Θέλουν να κάνουν ανεξάρτητες ομάδες των 2 ή 3 ατόμων. 1007 01:39:12,600 --> 01:39:14,830 Kαι αναφέρθηκε σε μια εκπαίδευση 6-8 μηνών. 1008 01:39:15,513 --> 01:39:18,227 - Αλλά θα ήταν να εισαχθείς σαν πράκτορας; - Ναί. 1009 01:39:21,433 --> 01:39:24,791 Diaz, για σένα είναι ένα βήμα μπροστά, αλλά εγώ έχω μια ζωή. 1010 01:39:26,000 --> 01:39:28,746 Λίγο αποδιοργανωμένη, αλλά αυτό δεν έχει καμία σχέση με μένα. 1011 01:39:31,653 --> 01:39:33,864 Ναι, ίσως όντως δεν έχει καμία σχέση με σένα. 1012 01:39:35,153 --> 01:39:40,632 - Τι εκπαίδευση; Σκοποβολής; - Σκοποβολής, ελεύθερης πτώσης, γλωσσών, πολεμικών τεχνών, καταδύσεων. 1013 01:39:42,713 --> 01:39:46,826 Εξάλλου, στις μυστικές υπηρεσίες κρύβονται από πίσω απαίσια πράγματα. Μην είσαι αφελής. 1014 01:39:46,831 --> 01:39:48,745 Ναι, αλλά θα συνεχίσουν να υπάρχουν. 1015 01:39:49,000 --> 01:39:51,229 Θα ήταν καλό να έχουν δύο άτομα σαν και μας εκεί μέσα. 1016 01:40:01,733 --> 01:40:04,063 Ποτέ δεν μπορούσα να κάνω «βατραχάκια». Μπορείς να το πιστέψεις; 1017 01:40:05,000 --> 01:40:09,148 Δεν πιάνεις σωστά την πέτρα. Πρέπει να την πιάσεις με τον αντίχειρα και το δείκτη. 1018 01:40:14,000 --> 01:40:16,102 - Τί συμβαίνει; Γιατί γελάς; - Τίποτα. 1019 01:40:16,102 --> 01:40:19,991 Ο τύπος με ρώτησε αν θα μπορούσες να είσαι κατάσκοπος της CIA ή της MOSSAD. 1020 01:40:20,533 --> 01:40:24,025 Κάποιος που εισέρχεται έτσι σε ένα κτίριο και χειρίζεται έτσι ένα πολυβόλο. 1021 01:40:25,573 --> 01:40:27,025 Δεν είναι σύνηθες. 1022 01:40:29,800 --> 01:40:32,599 Και μετά την προπόνηση, θα πάρουμε μια αποστολή έτσι απλά; 1023 01:40:33,353 --> 01:40:36,704 - Ναι, θα μπορούσε. - Σου συμβαίνει κάτι, Diaz; 1024 01:40:42,313 --> 01:40:43,743 Δεν είσαι, είσαι; 1025 01:40:44,653 --> 01:40:46,823 - Τι δεν είμαι; - Ενας κατάσκοπος. 1026 01:40:47,173 --> 01:40:48,003 Πλάκα μου κάνεις. 1027 01:40:48,009 --> 01:40:51,385 Γιατί αν έκανες όλα αυτά για να πιάσεις αυτούς τους τύπους, καλώς. 1028 01:40:52,353 --> 01:40:55,470 - Αλλά θέλω να μάθω την αλήθεια τώρα; - Για τι πράγμα μιλάς; 1029 01:40:55,673 --> 01:40:59,183 Είσαι διεθνής μυστικός πράκτορας, ναι ή όχι; 1030 01:40:59,773 --> 01:41:01,386 Ναι ή όχι; 1031 01:41:11,833 --> 01:41:13,586 Οχι ακόμα. 1032 01:41:18,313 --> 01:41:20,907 - Εντάξει. - Ακόμα κι έτσι, άσε με να το σκεφτώ. 1033 01:41:20,907 --> 01:41:23,947 Μπορεί να αλλάξω γνώμη. Eίμαι αργός στις λήψεις αποφάσεων. 1034 01:41:25,800 --> 01:41:29,270 Έκανα κάποιες καταδύσεις στο Cancun κατά τη διάρκεια ενός συνεδρίου το 1994. 1035 01:41:29,313 --> 01:41:34,462 Βασικά ήταν με αναπνευστήρα. Αλλά ελεύθερη πτώση δεν ξέρω αν ψήνομαι, ακόμη και με τον εκπαιδευτή. 1036 01:41:34,713 --> 01:41:36,949 Eγώ δεν ξέρω αν ο εκπαιδευτής θα έπεφτε μαζί μου. 1037 01:41:37,000 --> 01:41:39,224 Δεν είσαι παχύς, Diaz. Είσαι ανθεκτικός. 1038 01:41:39,300 --> 01:41:41,628 Έχω αρκετά παραπάνω κιλά. Και τη νύχτα βαριανασαίνω. 1039 01:41:44,073 --> 01:41:45,865 Ας το δοκιμάσουμε. 1040 01:41:54,953 --> 01:41:55,863 Αυτό είναι. 1041 01:42:02,953 --> 01:42:06,582 ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 134177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.