Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:10,270
Someone else will take on that job
this time around.
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,449
Here she is.
3
00:00:16,380 --> 00:00:17,519
Hello.
4
00:00:21,589 --> 00:00:22,950
Are you kidding me?
5
00:00:23,450 --> 00:00:26,419
Just because I'm a proxy,
you won't even bother to greet me.
6
00:00:36,270 --> 00:00:38,599
I'm here as Lee Sang Jun's proxy,
7
00:00:38,599 --> 00:00:39,970
and the name is Kim Tae Ju.
8
00:00:41,309 --> 00:00:42,710
It's good to see you again.
9
00:00:44,180 --> 00:00:45,339
It's good to see you.
10
00:00:45,339 --> 00:00:47,750
I'm Oh Hee Eun
from Mint Communications.
11
00:00:48,549 --> 00:00:50,110
It sure feels different
to see you here.
12
00:00:50,920 --> 00:00:52,820
Once again,
I see a thick layer of makeup.
13
00:00:59,860 --> 00:01:02,129
It's like I told you yesterday.
14
00:01:02,860 --> 00:01:04,299
The ad campaign
is for a hair-loss treatment...
15
00:01:04,299 --> 00:01:05,759
released by
Geongangsu Pharmaceuticals.
16
00:01:05,759 --> 00:01:08,869
The advertiser wants Lee Sang Jun
to promote the product.
17
00:01:09,869 --> 00:01:12,699
But Mr. Lee
has an ample amount of hair.
18
00:01:12,699 --> 00:01:14,040
So why was he chosen for this?
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,169
Because it's Lee Sang Jun.
20
00:01:16,169 --> 00:01:19,309
"You can also have
as much hair as he does."
21
00:01:19,309 --> 00:01:20,540
That's false advertisement.
22
00:01:21,350 --> 00:01:23,580
If hair can grow
after taking a few tablets,
23
00:01:23,580 --> 00:01:24,779
it should win a Nobel Prize.
24
00:01:25,219 --> 00:01:26,719
It's the same as casting...
25
00:01:26,719 --> 00:01:29,350
good looking celebrities
in beauty campaigns.
26
00:01:29,350 --> 00:01:31,219
You can't look like the celebrity...
27
00:01:31,219 --> 00:01:34,059
just because you apply
the lipstick they're promoting.
28
00:01:34,190 --> 00:01:38,830
We're providing a fantasy
for our customers.
29
00:01:41,100 --> 00:01:43,570
Who may you be though?
30
00:01:46,469 --> 00:01:50,440
He's Cho Smith
from Mint Communications.
31
00:01:51,479 --> 00:01:52,609
That's right.
32
00:01:53,839 --> 00:01:55,449
Let's take a look at the storyboard.
33
00:01:57,580 --> 00:01:59,119
It's still in the developing stage.
34
00:02:03,820 --> 00:02:07,219
How can we make a decision...
35
00:02:07,219 --> 00:02:10,630
when we don't know
the direction you'll be going in?
36
00:02:11,699 --> 00:02:14,900
We thought that you'd be
more interested in the payment.
37
00:02:15,369 --> 00:02:18,099
How good is the hair-loss treatment?
Does it promote hair growth?
38
00:02:18,099 --> 00:02:20,369
Or does it stop hair
from falling out?
39
00:02:20,599 --> 00:02:23,409
It works in both ways,
40
00:02:23,770 --> 00:02:27,580
but it mainly focuses
on hair from falling out.
41
00:02:28,450 --> 00:02:32,119
Then will it be something like this?
42
00:02:32,119 --> 00:02:33,150
Just a second.
43
00:02:35,490 --> 00:02:39,020
Will it stop hair from falling out
even when you do this?
44
00:02:39,020 --> 00:02:41,230
- What the...
- Mr. Cho Smith.
45
00:02:42,589 --> 00:02:44,189
Can you let go first?
46
00:02:44,189 --> 00:02:46,559
Hair won't fall out
even in this case.
47
00:02:46,559 --> 00:02:49,069
- Wait, don't...
- Even when I do this?
48
00:02:49,069 --> 00:02:50,270
Tae Ju, please.
49
00:02:50,270 --> 00:02:51,569
"Tae Ju?" Do you know me?
50
00:02:51,569 --> 00:02:53,469
No, I...
51
00:02:55,469 --> 00:02:58,779
All I'm saying is that
I don't want the ad campaign...
52
00:02:58,779 --> 00:03:01,180
to be something
that is equally childish.
53
00:03:08,849 --> 00:03:12,360
It's why we requested
to see the storyboard.
54
00:03:14,020 --> 00:03:18,430
We wouldn't do that
to a movie star like Mr. Lee.
55
00:03:18,430 --> 00:03:20,159
You don't have to worry.
56
00:03:21,029 --> 00:03:22,569
And in terms of payment,
57
00:03:22,569 --> 00:03:25,539
we'll try to accommodate
Mr. Lee's request.
58
00:03:25,539 --> 00:03:26,939
How much would that be?
59
00:03:28,069 --> 00:03:30,309
How much are you going to request?
60
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
A lot.
61
00:03:35,379 --> 00:03:36,749
Sure.
62
00:03:37,480 --> 00:03:39,580
We'll be back
for a follow-up meeting...
63
00:03:39,580 --> 00:03:41,150
with a storyboard
and an offer in mind.
64
00:03:42,219 --> 00:03:44,360
Yes, that sounds better.
65
00:03:45,860 --> 00:03:48,730
I'll look forward to it, Ms. Oh.
66
00:03:49,990 --> 00:03:52,129
I heard you loud and clear,
67
00:03:52,129 --> 00:03:54,869
Ms. Lee Sang Jun's Proxy.
68
00:04:04,640 --> 00:04:06,210
(Episode 48)
69
00:04:06,210 --> 00:04:07,879
Kim Tae Ju, that bulldozer.
70
00:04:10,010 --> 00:04:12,420
I bet she grabbed
your hair on purpose.
71
00:04:12,650 --> 00:04:14,349
Because you used to date her sister.
72
00:04:15,150 --> 00:04:17,450
I only let it slide
because I had a job to do.
73
00:04:17,450 --> 00:04:19,960
And cut that act as Cho Smith.
74
00:04:22,730 --> 00:04:24,400
You're going to meet
with them again, right?
75
00:04:25,200 --> 00:04:26,260
Of course.
76
00:04:27,830 --> 00:04:30,429
I bet she'll end things
after pretending to consider it.
77
00:04:30,429 --> 00:04:33,599
Convincing the advertiser
might be even harder though.
78
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
We can do so
by telling the advertiser...
79
00:04:36,609 --> 00:04:38,279
about Lee Sang Jun's scandal.
80
00:04:39,339 --> 00:04:41,279
But he corrected the rumor...
81
00:04:41,750 --> 00:04:43,279
regarding the son
he had out of wedlock.
82
00:04:45,650 --> 00:04:47,820
We'll say that
he's under investigation...
83
00:04:47,820 --> 00:04:49,390
for tax evasion.
84
00:04:49,589 --> 00:04:52,120
That'll get the advertiser
to give up on him.
85
00:04:56,560 --> 00:04:57,729
We'll do that.
86
00:05:01,429 --> 00:05:02,630
And Mother...
87
00:05:04,870 --> 00:05:07,169
Don't give up on Mr. Sin.
88
00:05:10,510 --> 00:05:11,909
I never said I had.
89
00:05:21,020 --> 00:05:22,020
What?
90
00:05:22,989 --> 00:05:24,659
That Smith who was here...
91
00:05:25,190 --> 00:05:27,960
is So Rim's ex-boyfriend,
and they ended on bad terms.
92
00:05:28,659 --> 00:05:30,489
Is that so?
93
00:05:30,760 --> 00:05:33,630
No wonder he seemed odd.
94
00:05:34,200 --> 00:05:36,429
I don't know why they teamed up,
95
00:05:36,870 --> 00:05:39,200
but seeing him use an alias...
96
00:05:39,200 --> 00:05:41,669
tells me that they desperately
want to work with Sang Jun.
97
00:05:42,070 --> 00:05:44,169
We'll have to see
what they present next time.
98
00:05:44,940 --> 00:05:47,409
You must want Sang Jun
to be in that commercial.
99
00:05:48,109 --> 00:05:50,510
They're offering a lot of money,
so I would agree to it...
100
00:05:50,510 --> 00:05:51,880
as long as it doesn't
hurt his image.
101
00:05:53,049 --> 00:05:55,890
Next time,
it'll be her hair that I grab.
102
00:05:56,089 --> 00:05:57,789
If she still offers the deal...
103
00:05:58,359 --> 00:06:00,260
and the commercial
won't hurt Sang Jun's image,
104
00:06:00,359 --> 00:06:01,429
I'll agree to it too.
105
00:06:01,589 --> 00:06:04,960
Goodness. You did enough
of the hair-grabbing today.
106
00:06:04,960 --> 00:06:07,330
She pretended to be terminally ill.
107
00:06:08,000 --> 00:06:09,770
That's an insult...
108
00:06:09,770 --> 00:06:12,339
to all the patients
who wish for a miracle.
109
00:06:12,700 --> 00:06:15,310
My dad also collapsed
because of that woman.
110
00:06:15,739 --> 00:06:16,870
I won't let her be.
111
00:06:17,570 --> 00:06:20,380
If you hate her that much,
we should decline their offer.
112
00:06:20,510 --> 00:06:22,810
No, I'd like to sit down
for another meeting.
113
00:06:31,890 --> 00:06:34,859
We're at the bus stop.
114
00:06:35,460 --> 00:06:37,789
Why don't I get my car
and meet you there?
115
00:06:37,789 --> 00:06:39,960
It's all right. If you're nearby,
116
00:06:39,960 --> 00:06:42,000
we'll come to you.
117
00:06:42,630 --> 00:06:45,239
Did you park your car
at the public parking lot?
118
00:06:50,469 --> 00:06:51,539
Gil Yeon.
119
00:06:54,779 --> 00:06:56,810
Gil Yeon!
120
00:06:57,710 --> 00:06:59,219
We'll come to you.
121
00:06:59,820 --> 00:07:01,690
The one by the intersection, right?
122
00:07:02,489 --> 00:07:05,190
The one near our house
and not the curry place.
123
00:07:05,320 --> 00:07:07,589
No, just stay there.
I'll pick you guys up.
124
00:07:07,589 --> 00:07:08,929
We'll head out in my car together.
125
00:07:10,060 --> 00:07:11,859
Got it. Don't be long.
126
00:07:12,760 --> 00:07:14,229
Sang Jun will...
127
00:07:15,729 --> 00:07:16,870
My goodness.
128
00:07:17,969 --> 00:07:20,599
Ms. Yoon, where are you?
129
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Ms. Yoon?
130
00:07:23,270 --> 00:07:24,940
Ms. Yoon, where are you?
131
00:07:25,940 --> 00:07:27,039
Ms. Yoon!
132
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Grandma.
133
00:07:29,849 --> 00:07:33,679
Sang Jun, this is bad.
Your grandma disappeared!
134
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
What?
135
00:07:35,849 --> 00:07:38,659
Gosh, she left her purse here.
136
00:07:39,659 --> 00:07:40,760
My gosh.
137
00:07:43,190 --> 00:07:44,190
What?
138
00:07:45,029 --> 00:07:48,429
Her phone's still in her purse.
139
00:07:51,130 --> 00:07:52,700
How long has she been gone?
140
00:07:52,700 --> 00:07:55,609
She disappeared
while I was on the phone with you.
141
00:07:56,510 --> 00:07:58,140
Could she have gotten on the bus?
142
00:07:58,979 --> 00:08:01,950
Let's follow the bus route, then.
143
00:08:01,950 --> 00:08:03,609
She'll be in the neighborhood.
144
00:08:03,750 --> 00:08:05,849
Actually, you should head home.
145
00:08:05,849 --> 00:08:07,349
I'll look around the area.
146
00:08:07,820 --> 00:08:10,750
All right. I'll take her purse home.
147
00:08:10,750 --> 00:08:11,789
Sure.
148
00:08:12,859 --> 00:08:15,359
Ms. Yoon, my gosh.
149
00:08:16,229 --> 00:08:17,359
Goodness me.
150
00:08:57,230 --> 00:08:59,000
If you caught a cold, sit far away.
151
00:08:59,770 --> 00:09:01,470
I'm expecting Yong Sil.
152
00:09:02,370 --> 00:09:04,880
I cleared all your assignments.
153
00:09:05,179 --> 00:09:06,480
I got drenched,
154
00:09:06,480 --> 00:09:08,250
and made up for my past mistakes.
155
00:09:08,449 --> 00:09:11,720
Then you're left with
just the four reports.
156
00:09:18,559 --> 00:09:22,529
You look so lethal
when you're working on a laptop.
157
00:09:23,659 --> 00:09:25,100
My heart flutters too much.
158
00:09:30,130 --> 00:09:31,539
Sorry, I'll let you work.
159
00:09:32,100 --> 00:09:33,400
What were you
looking at so intently?
160
00:09:38,010 --> 00:09:41,240
"Born December 8
at Namjang Maternity Center?"
161
00:09:41,809 --> 00:09:43,480
Why were you reading this
so thoroughly?
162
00:09:44,010 --> 00:09:46,650
It's the script Sang Jun
wants to turn into a movie.
163
00:09:48,189 --> 00:09:49,750
It's set in the 1970s,
164
00:09:49,750 --> 00:09:52,020
and a woman in her 20s
switches two babies...
165
00:09:52,559 --> 00:09:55,559
born on the same day
at a village maternity center.
166
00:09:56,189 --> 00:09:57,289
It sounds like fun.
167
00:09:59,329 --> 00:10:01,600
There's a reason
he chose this script...
168
00:10:01,600 --> 00:10:04,230
out of all the ones
his juniors were working on,
169
00:10:05,640 --> 00:10:06,770
right?
170
00:10:09,409 --> 00:10:12,480
I guess he wants to
mess with his cousin.
171
00:10:13,709 --> 00:10:15,650
His junior wrote this,
so it'll be a coincidence,
172
00:10:16,809 --> 00:10:19,319
but the name of the woman
who switches the babies...
173
00:10:20,179 --> 00:10:21,350
is Jang Young Suk.
174
00:10:22,650 --> 00:10:24,720
Why not just go with Jang Young Sik?
175
00:10:24,720 --> 00:10:26,090
I'd love him to feel guilty.
176
00:10:27,789 --> 00:10:28,829
Ji Woo.
177
00:10:30,429 --> 00:10:31,429
Will he be okay?
178
00:10:33,459 --> 00:10:34,699
This might upset him.
179
00:10:37,529 --> 00:10:39,199
I'm sure Sang Jun has a plan.
180
00:10:51,579 --> 00:10:54,549
What are you doing?
181
00:10:56,020 --> 00:10:57,189
I need to go out.
182
00:10:57,919 --> 00:10:58,990
Where to?
183
00:11:00,520 --> 00:11:01,730
Where are you going?
184
00:11:02,789 --> 00:11:04,260
I found the scumbag.
185
00:11:04,260 --> 00:11:05,829
He lives in Paju.
186
00:11:05,900 --> 00:11:07,529
He still teaches art.
187
00:11:08,799 --> 00:11:10,500
What'll you ask him
when you see him?
188
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
"Am I a genius or not?"
189
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
Let's talk about it later.
190
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
Jang Young Sik.
191
00:11:18,110 --> 00:11:19,209
Jang Young Sik.
192
00:11:19,579 --> 00:11:20,809
Jang Young Sik!
193
00:11:21,949 --> 00:11:23,809
Will you please get a grip?
194
00:11:24,449 --> 00:11:27,720
For how long will you
let your past hold you back?
195
00:11:28,650 --> 00:11:31,620
I can't find my new memory card.
196
00:11:31,720 --> 00:11:32,860
Honey.
197
00:11:34,419 --> 00:11:36,189
What am I to you?
198
00:11:36,459 --> 00:11:38,659
What are we to you?
199
00:11:42,770 --> 00:11:45,069
Honey. I spent...
200
00:11:45,939 --> 00:11:47,939
half of my life as your wife.
201
00:11:49,669 --> 00:11:51,340
There were hard times,
202
00:11:51,980 --> 00:11:54,010
but I got through them
with your love.
203
00:11:54,709 --> 00:11:57,980
Until now, I thought you loved me.
204
00:12:01,789 --> 00:12:03,419
I do love you, Eun Ju.
205
00:12:04,650 --> 00:12:05,720
I have to go.
206
00:12:05,819 --> 00:12:07,120
No.
207
00:12:07,120 --> 00:12:10,189
You lied to me for 20 years.
208
00:12:10,990 --> 00:12:12,299
When I found out...
209
00:12:12,529 --> 00:12:15,270
you'd lied to me,
I wanted to leave you.
210
00:12:15,270 --> 00:12:17,699
But, you know...
211
00:12:18,000 --> 00:12:20,340
I stayed. Do you know why?
212
00:12:21,240 --> 00:12:22,909
Because I loved you.
213
00:12:23,140 --> 00:12:24,809
But look at you!
214
00:12:28,250 --> 00:12:29,449
Honey.
215
00:12:30,049 --> 00:12:32,579
How long will you suffer alone...
216
00:12:32,579 --> 00:12:34,620
in the cold, dark studio?
217
00:12:35,319 --> 00:12:37,689
Blaming everyone else?
218
00:12:40,360 --> 00:12:42,529
Sang Jun's not the only one
with talent.
219
00:12:43,659 --> 00:12:46,929
Fine. Then start over now.
220
00:12:47,029 --> 00:12:48,230
I'll help you.
221
00:12:49,400 --> 00:12:50,429
And...
222
00:12:51,000 --> 00:12:54,140
kneel in front of your aunt
and Sang Jun and apologize.
223
00:12:54,370 --> 00:12:56,010
Apologize to me too!
224
00:12:57,840 --> 00:12:59,510
Can we please talk later?
225
00:12:59,579 --> 00:13:00,640
Honey.
226
00:13:01,980 --> 00:13:04,150
Open your eyes and look at us.
227
00:13:04,150 --> 00:13:08,319
Me, Soo Bin, and Ji Woo,
we all love you.
228
00:13:10,549 --> 00:13:12,120
I took in Ji Woo...
229
00:13:12,720 --> 00:13:15,429
so he wouldn't become like me,
but he resents me too now.
230
00:13:16,529 --> 00:13:18,429
How could he not?
231
00:13:18,559 --> 00:13:21,199
Even I resent you right now.
232
00:13:21,770 --> 00:13:25,000
Please, give Ji Woo some time.
233
00:13:25,370 --> 00:13:26,939
Let's wait for him.
234
00:13:29,640 --> 00:13:32,110
Eun Ju. I need you
to give me some time too.
235
00:13:33,340 --> 00:13:34,409
Do you want to...
236
00:13:35,750 --> 00:13:37,110
lose the rest of us too?
237
00:13:37,949 --> 00:13:39,419
If you don't come around now,
238
00:13:39,819 --> 00:13:41,419
you'll lose your real family.
239
00:13:44,750 --> 00:13:46,689
Do you want me to abandon you too?
240
00:13:49,459 --> 00:13:50,929
You don't get me either.
241
00:13:52,130 --> 00:13:55,000
No. I don't get you.
242
00:13:55,470 --> 00:13:59,100
But I'm sticking with you
because I love you.
243
00:14:02,740 --> 00:14:04,010
You can leave too if you want.
244
00:14:32,439 --> 00:14:33,870
(Janghyeon 07, village shuttle)
245
00:14:43,150 --> 00:14:44,179
Grandma!
246
00:14:44,750 --> 00:14:46,380
Sang Jun.
247
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
I got scared to hear
you'd suddenly disappeared.
248
00:14:48,520 --> 00:14:49,890
Are you all right?
249
00:14:49,890 --> 00:14:51,959
Yes, I'm fine.
250
00:14:51,959 --> 00:14:53,620
I came back to my senses.
251
00:14:53,919 --> 00:14:55,130
You took the shuttle?
252
00:14:56,130 --> 00:14:57,260
Sang Jun.
253
00:14:57,860 --> 00:15:00,730
I keep seeing Gil Yeon.
254
00:15:01,100 --> 00:15:02,730
Your uncle.
255
00:15:06,000 --> 00:15:07,100
Sang Jun.
256
00:15:09,340 --> 00:15:12,740
I'm sorry Young Sik hurt you.
257
00:15:12,980 --> 00:15:15,179
Can't I apologize instead?
258
00:15:18,309 --> 00:15:19,480
I'm sorry, Grandma.
259
00:15:23,549 --> 00:15:25,319
It's all my fault.
260
00:15:26,390 --> 00:15:29,429
If the family suffers,
it's on the eldest.
261
00:15:30,230 --> 00:15:33,900
I should've been a warmer person
and a better influence.
262
00:15:36,199 --> 00:15:37,329
I was...
263
00:15:43,370 --> 00:15:44,370
Grandma.
264
00:15:44,669 --> 00:15:47,140
Tae Ju's home is closest,
so let's go over there.
265
00:15:47,439 --> 00:15:48,949
Her family's worried too.
266
00:15:50,850 --> 00:15:51,850
Okay.
267
00:15:53,819 --> 00:15:55,890
- My gosh. You're here.
- Goodness.
268
00:15:55,890 --> 00:15:57,319
I was so worried.
269
00:15:57,319 --> 00:15:59,689
Se Ran, Mom just came in.
270
00:15:59,689 --> 00:16:01,220
Don't worry. I'll call soon.
271
00:16:01,890 --> 00:16:04,529
- My goodness.
- Mom, are you all right?
272
00:16:04,529 --> 00:16:06,500
Of course, I'm fine.
273
00:16:06,500 --> 00:16:09,370
- Come and sit down.
- Yes, sit down.
274
00:16:09,370 --> 00:16:10,400
Please sit.
275
00:16:12,870 --> 00:16:13,900
My gosh.
276
00:16:16,439 --> 00:16:18,679
You aren't in pain, are you?
277
00:16:19,510 --> 00:16:21,709
I'm sorry for being a nuisance.
278
00:16:21,709 --> 00:16:24,409
I must've lost my mind for a bit.
279
00:16:25,579 --> 00:16:27,579
My mother kept...
280
00:16:27,579 --> 00:16:29,949
your phone and handbag safe.
281
00:16:30,350 --> 00:16:31,590
Thank you.
282
00:16:32,390 --> 00:16:34,159
What happened?
283
00:16:34,559 --> 00:16:37,829
I got the impression
that your older brother...
284
00:16:37,829 --> 00:16:40,400
was on the bus that was coming in.
285
00:16:40,400 --> 00:16:43,270
Before I knew it, I was on the bus.
286
00:16:44,069 --> 00:16:45,370
Mom.
287
00:16:45,539 --> 00:16:49,240
Did you get on the bus
without your bag?
288
00:16:49,640 --> 00:16:50,709
Yes.
289
00:16:51,439 --> 00:16:55,380
My card wallet was in my pocket,
so I paid the bus fare.
290
00:16:56,709 --> 00:16:58,919
Did you come to on the bus?
291
00:16:59,220 --> 00:17:02,590
Yes, I came to my senses
as soon as I got on.
292
00:17:02,750 --> 00:17:06,360
I'm relieved you're back
safe and sound.
293
00:17:07,459 --> 00:17:08,890
I'm sorry, Father.
294
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Our family's going through
a rough patch.
295
00:17:12,360 --> 00:17:14,959
I think my mom's very stressed out.
296
00:17:14,959 --> 00:17:17,199
I understand completely.
297
00:17:17,199 --> 00:17:18,939
You don't have to apologize.
298
00:17:19,570 --> 00:17:22,009
I'm sorry for causing concern.
299
00:17:23,110 --> 00:17:25,709
Sang Jun, can you take me home?
300
00:17:25,780 --> 00:17:26,840
Sure, Grandma.
301
00:17:26,840 --> 00:17:29,650
You should stay and chat with me.
302
00:17:29,650 --> 00:17:31,610
That would be better for you.
303
00:17:31,610 --> 00:17:34,350
- Don't go.
- Yes, ma'am.
304
00:17:34,350 --> 00:17:37,620
You can stay. Make yourself at home.
305
00:17:37,850 --> 00:17:39,290
I'll come by again.
306
00:17:40,560 --> 00:17:43,360
I'd feel much better at home.
307
00:17:43,360 --> 00:17:44,729
Oh, dear.
308
00:17:46,229 --> 00:17:47,259
Bye.
309
00:17:49,630 --> 00:17:53,340
You wanted a light dinner,
so I prepared abalone porridge.
310
00:17:53,739 --> 00:17:55,239
Okay, thanks.
311
00:17:55,610 --> 00:17:59,179
Ji Hye brought back
the luggage she'd left with.
312
00:18:00,780 --> 00:18:01,949
What luggage?
313
00:18:02,479 --> 00:18:04,550
She'd taken some clothes,
shoes, and books...
314
00:18:04,550 --> 00:18:07,580
to the studio apartment
you'd rented for her mother.
315
00:18:08,179 --> 00:18:10,820
She brought them all back today.
316
00:18:11,890 --> 00:18:14,919
Is she here right now?
317
00:18:14,919 --> 00:18:17,659
No. She left
after dropping off the luggage.
318
00:18:18,390 --> 00:18:22,269
She said she'd stay here
and not with her mother.
319
00:18:23,800 --> 00:18:25,999
Okay. I understand.
320
00:18:53,109 --> 00:18:57,480
I remember Sang Jun said
he would have the script modified.
321
00:18:57,779 --> 00:19:01,950
He might want to make it
more similar to his own story.
322
00:19:01,950 --> 00:19:03,319
You mean he will make it the same?
323
00:19:04,890 --> 00:19:06,529
That's just childish.
324
00:19:07,130 --> 00:19:09,289
The name of the leading character
is Jang Young Suk.
325
00:19:10,099 --> 00:19:12,259
I don't want to help him
with this script.
326
00:19:13,599 --> 00:19:17,069
That's not fair.
You promised to help him.
327
00:19:17,069 --> 00:19:18,740
This is just about personal revenge.
328
00:19:18,940 --> 00:19:21,970
Can't you just go along with it?
You know what he's been through.
329
00:19:21,970 --> 00:19:25,180
And it's not like independent films
attract a lot of audiences.
330
00:19:25,180 --> 00:19:28,579
If Lee Sang Jun is the producer,
they will promote the film a lot.
331
00:19:28,579 --> 00:19:32,150
And the story is similar to his.
I guess many people will watch it.
332
00:19:32,890 --> 00:19:35,420
His agency already
filed a defamation suit.
333
00:19:36,160 --> 00:19:37,759
I don't want Sang Jun
to go this far.
334
00:19:38,390 --> 00:19:39,730
I mean, for his own sake.
335
00:19:40,190 --> 00:19:42,029
I'm on his side.
336
00:19:45,759 --> 00:19:46,769
Sang Min.
337
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Hey.
338
00:19:50,339 --> 00:19:52,299
Ji Hye, what are you doing here?
339
00:19:53,940 --> 00:19:57,140
Ms. Jang Hyun Jung
wouldn't take my calls.
340
00:19:57,910 --> 00:19:59,809
So you're the only one
I can talk to.
341
00:20:00,809 --> 00:20:03,750
Can you help me meet your aunt?
342
00:20:04,680 --> 00:20:06,019
My aunt? Why?
343
00:20:07,119 --> 00:20:08,720
I just need to talk to her.
344
00:20:09,589 --> 00:20:11,420
This is really important to me.
345
00:20:12,059 --> 00:20:14,390
Does it have something to do
with what happened before?
346
00:20:14,430 --> 00:20:16,059
Please get up already.
347
00:20:16,059 --> 00:20:19,059
Please help us talk her
into breaking up with my dad.
348
00:20:19,500 --> 00:20:22,730
Please just get up for now.
349
00:20:23,200 --> 00:20:24,799
Please talk to your daughter.
350
00:20:25,170 --> 00:20:27,539
I'm begging you to help us.
351
00:20:27,569 --> 00:20:29,269
Why did you do that
at the curry restaurant that day?
352
00:20:29,269 --> 00:20:31,410
You even kneeled down.
That was so unlike you.
353
00:20:31,410 --> 00:20:33,250
I didn't even
recognize you at first.
354
00:20:34,750 --> 00:20:35,910
I had some circumstances.
355
00:20:36,750 --> 00:20:40,190
You know Mr. Kim passed out
because of your mom, right?
356
00:20:43,789 --> 00:20:46,390
That's why
Auntie doesn't want to meet you.
357
00:20:46,490 --> 00:20:49,130
Do you know how I felt
watching your mom that day?
358
00:20:49,460 --> 00:20:51,299
"I don't want to be like her
when I grow old."
359
00:20:53,700 --> 00:20:55,029
I agree with you.
360
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
Sang Min.
361
00:21:00,009 --> 00:21:02,210
Please help me meet your aunt.
362
00:21:03,480 --> 00:21:06,509
Okay. I'll talk to her.
363
00:21:07,009 --> 00:21:08,210
I need to meet her today.
364
00:21:09,549 --> 00:21:11,019
Today?
365
00:21:17,819 --> 00:21:19,759
I'm totally fine.
366
00:21:22,089 --> 00:21:24,700
Don't worry about me.
367
00:21:25,930 --> 00:21:28,130
You know I've been upset these days.
368
00:21:28,569 --> 00:21:30,869
So I just lost my mind for a bit.
369
00:21:31,569 --> 00:21:35,839
Mom, wherever you go,
take me with you from now on.
370
00:21:36,309 --> 00:21:38,339
I'm telling you I'm really fine.
371
00:21:38,539 --> 00:21:40,549
Still, I don't want you to go around
alone for the time being.
372
00:21:40,880 --> 00:21:42,980
I was really startled earlier.
373
00:21:42,980 --> 00:21:48,420
I guess I should go on a trip
or something with Young Sik.
374
00:21:48,819 --> 00:21:51,420
I need to have a talk with him.
375
00:21:52,660 --> 00:21:57,029
If that makes you feel comfortable,
you should do that.
376
00:21:57,759 --> 00:21:58,799
All right.
377
00:22:01,000 --> 00:22:02,099
Sang Jun.
378
00:22:03,269 --> 00:22:04,269
Can't you...
379
00:22:05,440 --> 00:22:09,039
just drop the suit
against Young Sik now?
380
00:22:10,539 --> 00:22:11,609
I can't.
381
00:22:13,079 --> 00:22:15,809
Do you really have to take
legal action against your family?
382
00:22:18,279 --> 00:22:19,319
Grandma.
383
00:22:20,490 --> 00:22:23,059
Young Sik is not my family.
384
00:22:25,859 --> 00:22:27,230
Sang Jun.
385
00:22:28,259 --> 00:22:31,900
Grandma, I'm producing a new movie.
386
00:22:31,900 --> 00:22:34,799
You should come and watch the shoot.
I'll take you with me.
387
00:22:35,269 --> 00:22:36,700
You're producing a movie?
388
00:22:40,410 --> 00:22:43,940
I'll show you the script.
You will like it.
389
00:23:22,109 --> 00:23:24,480
Well, it tastes pretty good.
390
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Really?
391
00:23:25,950 --> 00:23:29,920
But about a third of the customers
say they don't like it.
392
00:23:31,660 --> 00:23:34,859
Don't just try to copy my recipe.
393
00:23:34,859 --> 00:23:38,430
You can have it your own way
and try something new.
394
00:23:38,559 --> 00:23:39,730
How would I do that?
395
00:23:40,329 --> 00:23:43,369
This is all
because of that darn ex-wife.
396
00:23:43,740 --> 00:23:47,140
If it weren't for her,
your dad would've been just fine.
397
00:23:47,339 --> 00:23:50,309
Let's not talk about her anymore.
398
00:23:50,309 --> 00:23:51,809
Am I wrong?
399
00:23:51,809 --> 00:23:55,049
When that lady and her daughter
got on their knees and made a fuss,
400
00:23:55,049 --> 00:23:57,480
I thought my heart would stop.
401
00:23:57,480 --> 00:24:00,890
Anyway, So Rim,
you can do this if you want.
402
00:24:00,890 --> 00:24:02,250
If not, you don't have to do it.
403
00:24:02,789 --> 00:24:05,920
You don't have to force yourself
just because you feel bad for me.
404
00:24:05,920 --> 00:24:07,789
I'm doing this because I love you.
405
00:24:07,789 --> 00:24:09,799
And I guess I'm pretty talented.
406
00:24:10,859 --> 00:24:12,960
Then you can try working on it.
407
00:24:13,269 --> 00:24:16,640
You can always quit
if things don't work out.
408
00:24:17,569 --> 00:24:18,670
Okay.
409
00:24:19,069 --> 00:24:20,539
So Rim, let me taste it.
410
00:24:51,640 --> 00:24:55,140
Yes. I was just surprised earlier.
411
00:24:55,839 --> 00:24:57,210
But Mom is fine.
412
00:24:58,380 --> 00:25:00,980
I guess she's been upset
because of Young Sik.
413
00:25:02,450 --> 00:25:03,750
You're coming home soon, right?
414
00:25:03,950 --> 00:25:05,750
Yes. I'm almost home.
415
00:25:06,019 --> 00:25:07,950
Okay. I'll see you soon.
416
00:25:09,750 --> 00:25:11,960
Hyun Jung,
can I see you for a moment?
417
00:25:12,359 --> 00:25:13,359
Okay.
418
00:25:18,400 --> 00:25:20,269
What? Sang Min.
419
00:25:21,529 --> 00:25:24,339
Sang Jun took Mom home earlier.
420
00:25:25,069 --> 00:25:26,440
Yes, I heard.
421
00:25:26,440 --> 00:25:29,109
Grandma is home,
and fortunately, she's doing fine.
422
00:25:30,880 --> 00:25:33,039
Aren't you here to see your grandma?
423
00:25:33,380 --> 00:25:35,380
I'm here to see you.
424
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
Me?
425
00:25:36,849 --> 00:25:37,849
Yes.
426
00:25:39,950 --> 00:25:42,549
You're getting prettier these days.
427
00:25:43,259 --> 00:25:44,259
You mean it?
428
00:25:45,519 --> 00:25:48,359
I mean, you're being nice and sweet.
429
00:25:48,359 --> 00:25:50,630
You used to be like a mean filly.
430
00:25:51,359 --> 00:25:53,170
Let's go to the living room.
431
00:25:54,299 --> 00:25:57,869
I'm sorry,
but I brought my friend here.
432
00:25:58,869 --> 00:25:59,869
What?
433
00:26:00,039 --> 00:26:02,140
Why did you bring your friend here?
434
00:26:03,210 --> 00:26:04,710
Is it your boyfriend?
435
00:26:05,380 --> 00:26:07,710
I wish it was, but that's not it.
436
00:26:07,710 --> 00:26:10,279
She's just a female junior.
437
00:26:12,079 --> 00:26:13,819
Make yourself at home.
438
00:26:13,819 --> 00:26:16,019
Thank you. Come in.
439
00:26:19,089 --> 00:26:20,390
Hello.
440
00:26:21,390 --> 00:26:23,259
Your friend is pretty.
441
00:26:25,460 --> 00:26:27,430
She says you're not
answering her calls.
442
00:26:29,170 --> 00:26:31,470
Let's go out and talk.
443
00:26:31,470 --> 00:26:32,900
I'll go get my coat.
444
00:26:33,069 --> 00:26:35,369
The weather is still chilly.
445
00:26:35,509 --> 00:26:37,910
You're not wearing warm clothes.
446
00:26:38,980 --> 00:26:41,549
Come on in. Follow me.
447
00:26:41,549 --> 00:26:42,579
Hey...
448
00:26:46,279 --> 00:26:47,289
Gosh.
449
00:26:48,019 --> 00:26:49,619
- You're home early.
- Yes.
450
00:26:49,619 --> 00:26:51,289
I was going to take a quick walk
around the neighborhood,
451
00:26:51,289 --> 00:26:53,119
but it's chilly at night.
452
00:26:53,559 --> 00:26:56,059
Sang Jun's sister
and her friend are here.
453
00:26:56,490 --> 00:26:58,029
They came to see Hyun Jung.
454
00:26:58,029 --> 00:26:59,359
Really?
455
00:27:03,539 --> 00:27:04,940
This place is lovely.
456
00:27:06,039 --> 00:27:07,369
Just follow me.
457
00:27:08,109 --> 00:27:09,109
Come here.
458
00:27:11,710 --> 00:27:14,250
Gosh, this room is so cool.
459
00:27:15,349 --> 00:27:16,579
It's nice.
460
00:27:18,650 --> 00:27:21,549
Why did you bring Ji Hye here?
461
00:27:22,990 --> 00:27:24,660
You weren't answering her calls,
462
00:27:24,660 --> 00:27:27,160
so I didn't think you'd come
to meet her if I asked.
463
00:27:27,789 --> 00:27:30,700
Father collapsed
because of her and her mom that day.
464
00:27:30,700 --> 00:27:33,730
How could you bring her here?
How dense are you?
465
00:27:33,730 --> 00:27:35,529
I'm sorry.
466
00:27:35,970 --> 00:27:40,410
I begged for her help
because I needed to see you.
467
00:27:44,009 --> 00:27:45,740
Have you been drinking?
468
00:27:48,480 --> 00:27:49,950
Only a little.
469
00:27:50,920 --> 00:27:52,349
She came by the cafe.
470
00:27:52,450 --> 00:27:55,490
She seemed nervous to meet you,
so I gave her a glass of wine.
471
00:28:00,190 --> 00:28:02,029
What did you come here to say?
472
00:28:03,759 --> 00:28:05,160
- Sang Min.
- Yes?
473
00:28:05,730 --> 00:28:09,299
I'm sorry to ask,
but could you give us the room?
474
00:28:11,769 --> 00:28:13,440
Is it something I shouldn't hear?
475
00:28:18,480 --> 00:28:21,210
She's right, Sang Min.
Be on the lookout for us.
476
00:28:21,480 --> 00:28:24,680
Mother and Father
shouldn't see Ji Hye.
477
00:28:25,519 --> 00:28:26,920
Got it.
478
00:28:31,089 --> 00:28:32,119
Here.
479
00:28:32,759 --> 00:28:35,190
There. Have a seat.
480
00:28:44,970 --> 00:28:48,839
There's a lot I wish to talk about.
481
00:28:49,809 --> 00:28:51,940
If you want me to side with Hee Eun,
482
00:28:53,140 --> 00:28:54,349
don't even bother asking.
483
00:28:55,549 --> 00:28:56,650
To be honest,
484
00:28:57,950 --> 00:28:59,519
I find you uncomfortable as well.
485
00:29:02,490 --> 00:29:03,720
I'm sorry.
486
00:29:05,589 --> 00:29:06,589
By the way,
487
00:29:08,130 --> 00:29:09,589
did you hear the good news?
488
00:29:10,900 --> 00:29:12,430
Your mom isn't terminal.
489
00:29:13,529 --> 00:29:15,200
She's not sick at all.
490
00:29:16,630 --> 00:29:18,900
She was miraculously healed.
491
00:29:21,339 --> 00:29:24,339
Yes, I know about that.
492
00:29:27,150 --> 00:29:29,910
She lied when
she could easily be exposed.
493
00:29:32,220 --> 00:29:33,650
That's who your mother is.
494
00:29:41,930 --> 00:29:43,230
A while back,
495
00:29:43,960 --> 00:29:45,730
you told me...
496
00:29:46,660 --> 00:29:49,769
I should be more grateful to my dad.
497
00:29:52,269 --> 00:29:53,440
Can I ask...
498
00:29:54,670 --> 00:29:58,480
what you actually meant by that?
499
00:30:01,849 --> 00:30:03,619
You seem to know why.
500
00:30:04,849 --> 00:30:05,950
Am I right?
501
00:30:11,589 --> 00:30:13,660
I'm not my dad's
biological daughter.
502
00:30:20,230 --> 00:30:23,130
Did Mu Yeong tell you?
503
00:30:26,099 --> 00:30:27,440
No, my mom.
504
00:30:32,480 --> 00:30:34,680
Why on earth did she tell you that?
505
00:30:40,589 --> 00:30:44,160
I can't go into the details,
506
00:30:45,660 --> 00:30:46,859
but...
507
00:30:47,559 --> 00:30:50,400
her boyfriend at the time...
508
00:30:51,799 --> 00:30:53,029
is my biological father.
509
00:30:58,640 --> 00:31:01,509
Did my mom give birth to me...
510
00:31:01,509 --> 00:31:03,440
and then marry Dad?
511
00:31:05,640 --> 00:31:08,349
She married Mu Yeong...
512
00:31:09,180 --> 00:31:10,849
while pregnant with you.
513
00:31:16,789 --> 00:31:19,160
Mu Yeong came from a nice family...
514
00:31:19,519 --> 00:31:22,230
and was a decent man
who graduated from a top college.
515
00:31:23,460 --> 00:31:27,230
She asked me to set her up
on a blind date with him.
516
00:31:28,670 --> 00:31:29,769
At the time,
517
00:31:30,599 --> 00:31:32,970
Mu Yeong and I were members
of the same hiking club.
518
00:31:36,210 --> 00:31:37,410
My dad...
519
00:31:38,609 --> 00:31:40,809
was duped into marriage.
520
00:31:43,549 --> 00:31:45,450
After giving birth to you,
521
00:31:47,420 --> 00:31:51,019
she left you with him and took off.
522
00:31:53,390 --> 00:31:56,529
I told him he should send you away.
523
00:32:00,970 --> 00:32:02,500
Why is she crying her head off?
524
00:32:04,839 --> 00:32:06,839
It's still not too late.
525
00:32:06,910 --> 00:32:08,339
Send her to
her maternal grandparents.
526
00:32:08,339 --> 00:32:10,440
Leave her at their doorstep
if you must.
527
00:32:11,579 --> 00:32:13,079
She's sick.
528
00:32:13,079 --> 00:32:14,910
I will after she receives treatment.
529
00:32:15,049 --> 00:32:17,279
Why would you bother
when she's not your child?
530
00:32:17,549 --> 00:32:19,079
Send her away this instant.
531
00:32:20,519 --> 00:32:22,019
I'll do it some other time.
532
00:32:23,019 --> 00:32:24,420
She'll grow on you.
533
00:32:30,400 --> 00:32:32,029
She already has.
534
00:32:34,799 --> 00:32:37,299
She must know her mother left her...
535
00:32:37,470 --> 00:32:40,910
which is why she cries in pain,
and I feel bad for her.
536
00:32:41,740 --> 00:32:44,410
Get a grip on yourself!
537
00:32:45,140 --> 00:32:48,210
If we're being honest,
you weren't even married to Hee Eun.
538
00:32:48,210 --> 00:32:50,819
You barely lived together.
539
00:32:50,880 --> 00:32:53,890
Send her to her grandparents
and live your life.
540
00:32:56,089 --> 00:32:57,660
If her grandparents had wanted her,
541
00:32:57,660 --> 00:32:59,789
they would've come by for her.
542
00:32:59,990 --> 00:33:01,630
They haven't been in contact though.
543
00:33:02,089 --> 00:33:05,829
Besides, she'll be like
the black sheep of the house.
544
00:33:06,230 --> 00:33:07,670
Her life will be miserable.
545
00:33:08,500 --> 00:33:12,069
What are you going to do
if you meet someone?
546
00:33:12,740 --> 00:33:15,240
What if you met
the woman of your dreams?
547
00:33:15,440 --> 00:33:17,609
Having a child
will mess up your chance.
548
00:33:19,839 --> 00:33:22,150
I doubt that'll ever happen to me.
549
00:33:22,509 --> 00:33:24,079
It will. I'm sure of it.
550
00:33:25,349 --> 00:33:27,650
You're a great guy, Mu Yeong.
551
00:33:30,289 --> 00:33:32,160
I'll take care of it.
552
00:33:32,190 --> 00:33:35,329
I'll take responsibility for
the choice I make.
553
00:33:39,960 --> 00:33:41,869
Don't choose to raise her.
554
00:33:43,329 --> 00:33:44,539
I'd feel guilty.
555
00:33:46,069 --> 00:33:48,910
The decision will be mine.
556
00:33:49,410 --> 00:33:51,779
Don't feel guilty about anything.
557
00:33:53,910 --> 00:33:55,750
Oh, dear. This won't do.
558
00:33:56,579 --> 00:33:57,619
Ji Hye?
559
00:34:05,460 --> 00:34:06,690
Do you get it now?
560
00:34:08,430 --> 00:34:11,029
That's why I said
you should be grateful.
561
00:34:12,630 --> 00:34:14,269
Ji Hye,
562
00:34:14,670 --> 00:34:18,400
you shouldn't want Hee Eun
to get back together with your dad.
563
00:34:18,769 --> 00:34:20,170
Instead,
564
00:34:20,440 --> 00:34:22,670
you should protect him from her.
565
00:34:25,280 --> 00:34:29,309
Why didn't my dad
say anything to me?
566
00:34:33,750 --> 00:34:36,219
Around the age you started school,
567
00:34:37,920 --> 00:34:39,090
you asked him...
568
00:34:40,960 --> 00:34:44,329
why you didn't have a mom.
569
00:34:48,599 --> 00:34:49,969
I don't remember that.
570
00:34:50,940 --> 00:34:54,639
When he told you
that you couldn't see her...
571
00:34:55,139 --> 00:34:57,340
because he had divorced her,
572
00:34:59,010 --> 00:35:01,349
you refused to talk to him...
573
00:35:02,610 --> 00:35:03,980
and went on a hunger strike.
574
00:35:05,880 --> 00:35:07,219
You then got sick,
575
00:35:08,789 --> 00:35:11,190
and he carried you to the ER
in the middle of the night.
576
00:35:17,059 --> 00:35:18,400
Maybe that...
577
00:35:20,159 --> 00:35:21,530
hurt him...
578
00:35:22,329 --> 00:35:24,000
deep down inside.
579
00:35:25,869 --> 00:35:30,110
He believed you didn't need
to know the truth.
580
00:35:32,739 --> 00:35:34,280
I had no idea.
581
00:35:35,510 --> 00:35:38,079
I didn't know of
the sacrifice he had made.
582
00:35:41,489 --> 00:35:42,690
Mu Yeong...
583
00:35:43,519 --> 00:35:45,659
raised you with love.
584
00:35:46,289 --> 00:35:48,489
So stop hurting a man like him...
585
00:35:48,489 --> 00:35:50,360
and help him this time.
586
00:35:51,230 --> 00:35:54,429
I want him to have a happy life
with someone nice.
587
00:35:58,539 --> 00:35:59,940
I already...
588
00:36:00,969 --> 00:36:03,570
hurt Ms. So Rim...
589
00:36:06,239 --> 00:36:07,909
too much.
590
00:36:22,090 --> 00:36:24,030
I heard you were here with a friend.
591
00:36:28,199 --> 00:36:29,199
That's right.
592
00:36:29,199 --> 00:36:30,469
Why are you out here alone, then?
593
00:36:30,469 --> 00:36:33,400
My friend wanted to talk to my aunt.
594
00:36:34,940 --> 00:36:36,909
What kind of secrets
are they sharing?
595
00:36:37,340 --> 00:36:39,039
Would you like something to drink?
596
00:36:39,039 --> 00:36:40,650
No, we're good.
597
00:36:40,650 --> 00:36:42,480
Ms. Yoo, we're fine.
598
00:36:42,480 --> 00:36:44,420
We don't need any beverages.
599
00:36:44,420 --> 00:36:46,050
Still.
600
00:36:47,050 --> 00:36:49,420
Auntie, Ms. Yoo is heading in.
601
00:36:49,420 --> 00:36:51,619
- You don't need a beverage, right?
- In here.
602
00:36:51,920 --> 00:36:54,289
- But...
- Lie down.
603
00:36:55,489 --> 00:36:57,090
- Anyway...
- Mother.
604
00:36:57,090 --> 00:36:58,699
I heard Sang Min's friend was here.
605
00:36:59,429 --> 00:37:01,500
- Yes, but...
- Hold on.
606
00:37:02,599 --> 00:37:03,969
Why is she lying down?
607
00:37:03,969 --> 00:37:07,809
She wasn't feeling well,
608
00:37:07,840 --> 00:37:09,739
so I told her to lie down.
609
00:37:09,739 --> 00:37:10,940
- What...
- Really?
610
00:37:12,010 --> 00:37:13,010
Hold on.
611
00:37:14,409 --> 00:37:16,349
My goodness.
612
00:37:17,679 --> 00:37:20,219
Why is she in a newlywed's bed?
613
00:37:20,989 --> 00:37:23,650
If she's sick, she should
lie down in Tae Ju's room.
614
00:37:23,650 --> 00:37:26,190
Gosh, no. That's not necessary.
615
00:37:26,289 --> 00:37:28,090
As if.
616
00:37:28,530 --> 00:37:30,360
Young lady. You...
617
00:37:30,960 --> 00:37:32,699
Sleep in the other room.
618
00:37:32,699 --> 00:37:37,099
Grandma. I'll wake her
and take her to the other room.
619
00:37:37,099 --> 00:37:39,940
We'll take care of that.
Don't you worry.
620
00:37:39,940 --> 00:37:41,010
But...
621
00:37:41,440 --> 00:37:43,469
Is something the matter?
622
00:37:43,469 --> 00:37:46,039
Hello, Uncle.
623
00:37:46,480 --> 00:37:47,650
Hi, Sang Min.
624
00:37:49,150 --> 00:37:50,579
My goodness.
625
00:37:51,619 --> 00:37:53,579
Who's this?
626
00:37:53,579 --> 00:37:55,320
Who's in our bed?
627
00:37:56,250 --> 00:37:57,690
I'll take care of it.
628
00:37:58,019 --> 00:38:00,789
Grandma, Mother,
how about you leave now?
629
00:38:00,789 --> 00:38:02,360
What's going on?
630
00:38:02,360 --> 00:38:03,730
- What...
- Let's go to the living room.
631
00:38:03,730 --> 00:38:06,099
I'll sing you a song. Come with me!
632
00:38:09,769 --> 00:38:12,369
I'll send her home.
You don't have to worry.
633
00:38:13,039 --> 00:38:15,409
What friend of yours is this rude?
634
00:38:15,510 --> 00:38:16,739
Don't hang out with her.
635
00:38:17,139 --> 00:38:20,380
I know, right? How dare she sleep
in a newlywed's bed?
636
00:38:20,440 --> 00:38:22,780
She won't stay much longer.
637
00:38:23,679 --> 00:38:26,019
Can I have a glass of water?
I'm so thirsty.
638
00:38:26,179 --> 00:38:27,820
Can I have some water?
639
00:38:27,820 --> 00:38:29,289
Yes, sure.
640
00:38:29,619 --> 00:38:30,820
My goodness.
641
00:38:30,820 --> 00:38:32,420
Let's get some water.
642
00:38:45,969 --> 00:38:49,539
Who is she?
Why is she sleeping in our bed?
643
00:38:49,539 --> 00:38:50,610
She's asleep?
644
00:38:52,440 --> 00:38:53,909
She's Mr. Sin's daughter.
645
00:38:55,110 --> 00:38:56,110
What?
646
00:38:57,920 --> 00:39:00,480
She brought her mom
to the restaurant...
647
00:39:00,480 --> 00:39:02,349
and that's why
your father passed out.
648
00:39:02,349 --> 00:39:05,289
I couldn't let your parents see her.
649
00:39:06,119 --> 00:39:07,760
Why is she even here?
650
00:39:09,659 --> 00:39:11,030
Sang Min brought her over.
651
00:39:13,260 --> 00:39:16,130
She found out
she wasn't Mu Yeong's daughter...
652
00:39:17,199 --> 00:39:18,900
and came to ask me about it.
653
00:39:23,570 --> 00:39:24,639
What should we do?
654
00:39:25,940 --> 00:39:27,510
We should let her stay,
655
00:39:27,510 --> 00:39:29,949
then take her home
after Mom and Dad go to bed.
656
00:39:54,110 --> 00:39:57,239
(Today's Curry)
657
00:39:58,010 --> 00:40:00,750
My gosh. What are you
doing here this late?
658
00:40:01,210 --> 00:40:03,110
Ji Hye's asleep at your place.
659
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
What?
660
00:40:04,619 --> 00:40:07,719
She begged me
to let her talk to Aunt Hyun Jung,
661
00:40:08,050 --> 00:40:10,690
so I took her home after confirming
your parents were here.
662
00:40:10,690 --> 00:40:12,289
I didn't know
they'd come home so soon.
663
00:40:12,920 --> 00:40:14,829
Did my parents see her?
664
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
Not yet.
665
00:40:15,829 --> 00:40:18,400
She hid in a bed
and pretended to be asleep.
666
00:40:19,659 --> 00:40:21,469
Let's go. Quick.
667
00:40:31,710 --> 00:40:32,840
Dad.
668
00:40:39,179 --> 00:40:41,250
She must've been really upset.
669
00:40:42,150 --> 00:40:44,159
She passed out
after a glass of wine.
670
00:40:45,789 --> 00:40:48,460
I'll take her home
after Mom and Dad go to bed.
671
00:40:50,159 --> 00:40:52,329
What did she want to talk about?
672
00:40:53,460 --> 00:40:56,929
She knew Mu Yeong wasn't her dad.
673
00:40:58,539 --> 00:41:00,000
So I told her...
674
00:41:01,409 --> 00:41:04,940
all the things he'd done
and sacrificed...
675
00:41:05,710 --> 00:41:07,110
just for her.
676
00:41:31,369 --> 00:41:32,570
Mu Yeong!
677
00:41:39,639 --> 00:41:41,250
You said you wouldn't give up.
678
00:41:42,579 --> 00:41:44,219
Keep your word.
679
00:41:46,179 --> 00:41:47,179
I'll pretend...
680
00:41:48,420 --> 00:41:50,050
this didn't happen.
681
00:41:51,889 --> 00:41:53,519
What you said today,
682
00:41:56,090 --> 00:41:57,730
I'll forgive you for it.
683
00:42:13,539 --> 00:42:15,650
Yes, hello?
684
00:42:16,550 --> 00:42:20,119
Ji Hye is asleep at our place.
685
00:42:21,690 --> 00:42:22,690
What?
686
00:42:23,320 --> 00:42:26,889
She came to talk to Ms. Jang,
then fell asleep.
687
00:42:27,489 --> 00:42:30,130
I'll leave with her
when my parents are in bed.
688
00:42:30,559 --> 00:42:34,170
I called in case you'd worry
if she didn't call all night.
689
00:42:36,000 --> 00:42:38,670
No, I'll come over right now.
690
00:42:39,300 --> 00:42:41,840
We'll bring her to you. Don't worry.
691
00:42:43,369 --> 00:42:46,010
Ji Hye won't be able to
wake up during the night.
692
00:42:46,010 --> 00:42:48,179
She rarely wakes until the morning.
693
00:42:48,780 --> 00:42:50,179
I'll come over now...
694
00:42:50,179 --> 00:42:53,119
and leave with her
without your parents knowing.
695
00:42:53,219 --> 00:42:54,650
I'll call when I'm there.
696
00:43:02,629 --> 00:43:03,629
(Born December 8
at Namjang Maternity Center)
697
00:43:03,629 --> 00:43:06,300
(Movie Summary)
698
00:43:11,870 --> 00:43:13,200
I'm home.
699
00:43:14,399 --> 00:43:15,439
Did you get groceries?
700
00:43:15,910 --> 00:43:17,039
I saw your grandmother.
701
00:43:18,039 --> 00:43:20,209
Is it not too serious?
702
00:43:20,510 --> 00:43:23,810
No. She remembers
everything clearly.
703
00:43:23,879 --> 00:43:25,379
I think she'll be fine.
704
00:43:26,649 --> 00:43:28,319
I was so scared.
705
00:43:29,689 --> 00:43:33,189
Her eldest son died before his time.
706
00:43:34,319 --> 00:43:38,789
I think what your cousin did
brought her trauma to the surface.
707
00:43:38,789 --> 00:43:41,760
She's having a mental cold.
708
00:43:43,530 --> 00:43:46,999
I blame Young Sik
for what Grandma's going through.
709
00:43:50,939 --> 00:43:51,939
What's that?
710
00:43:53,379 --> 00:43:55,479
A script my junior wrote.
711
00:43:56,609 --> 00:43:58,050
Do you want to read it? It's fun.
712
00:43:58,479 --> 00:43:59,479
Okay.
713
00:44:01,720 --> 00:44:04,850
I did a great job today
as your proxy.
714
00:44:06,990 --> 00:44:10,729
Don't go too far.
Ms. Oh doesn't seem normal.
715
00:44:11,530 --> 00:44:13,530
I'm not normal either,
so it'll be fine.
716
00:44:18,499 --> 00:44:20,399
Looking for Grandma took its toll.
717
00:44:21,499 --> 00:44:23,709
I didn't do much today
but I'm so tired.
718
00:44:28,439 --> 00:44:31,050
What do you think?
The first line draws you in, right?
719
00:44:32,180 --> 00:44:35,319
It's about
a maternity center worker...
720
00:44:36,120 --> 00:44:37,620
swapping her friend's baby.
721
00:44:37,620 --> 00:44:39,859
Did you choose this topic
on purpose?
722
00:44:42,930 --> 00:44:44,229
I chose it because it's fun.
723
00:44:45,060 --> 00:44:47,530
Wouldn't a film
set in the 70s be grand?
724
00:44:47,629 --> 00:44:50,030
I'm going to start filming
right away.
725
00:44:50,030 --> 00:44:52,539
And enter it in film festivals
here and abroad.
726
00:44:53,539 --> 00:44:58,370
The name of the woman who swaps
the babies is Jang Young Suk.
727
00:45:00,209 --> 00:45:01,479
Was that your idea?
728
00:45:03,249 --> 00:45:04,979
It's what my junior wrote.
729
00:45:06,019 --> 00:45:07,080
Isn't it amusing?
730
00:45:08,919 --> 00:45:10,050
Sang Jun.
731
00:45:14,459 --> 00:45:17,530
Your hurting deep inside,
aren't you?
732
00:45:19,399 --> 00:45:21,760
No, I'm fine.
733
00:45:23,169 --> 00:45:24,830
You can be honest with me.
734
00:45:25,800 --> 00:45:28,339
You want to get revenge, don't you?
735
00:45:31,640 --> 00:45:33,280
I can't deny that.
736
00:45:35,080 --> 00:45:38,180
Do you think
it'll make you feel better?
737
00:45:39,680 --> 00:45:40,680
Yes.
738
00:45:52,999 --> 00:45:55,430
I lived and worked for my family,
739
00:45:57,569 --> 00:45:59,300
and my family betrayed me.
740
00:46:01,939 --> 00:46:03,339
I feel so empty.
741
00:46:05,039 --> 00:46:06,539
Everything was in vain.
742
00:46:08,539 --> 00:46:11,209
I think I'll lose my mind
if I don't even do this.
743
00:46:16,089 --> 00:46:17,120
Okay.
744
00:46:18,490 --> 00:46:20,019
Do what you want.
745
00:46:20,689 --> 00:46:23,129
If you can work your fury out,
then great.
746
00:46:57,760 --> 00:46:59,330
Dad is not answering
your calls again?
747
00:47:00,100 --> 00:47:01,200
Soo Bin told me that.
748
00:47:03,069 --> 00:47:04,169
Why...
749
00:47:05,229 --> 00:47:08,339
are you here
instead of Tae Ju's place?
750
00:47:10,510 --> 00:47:12,039
I came because
I was worried about you.
751
00:47:14,510 --> 00:47:15,709
Ji Woo.
752
00:47:16,950 --> 00:47:17,979
Mom.
753
00:47:19,050 --> 00:47:23,149
I filed a suit against her.
Lee Jang Mi.
754
00:47:25,959 --> 00:47:26,959
What?
755
00:47:28,160 --> 00:47:30,229
For abduction, captivity,
and assault.
756
00:47:30,959 --> 00:47:32,899
So the police went to
the detention center to question her.
757
00:47:33,830 --> 00:47:35,530
She will be punished
for a long time.
758
00:47:39,669 --> 00:47:40,700
Now...
759
00:47:41,740 --> 00:47:43,109
no one can mess with us.
760
00:47:47,109 --> 00:47:49,039
Why are you
staring at your son like that?
761
00:47:50,510 --> 00:47:51,510
Mom.
762
00:47:55,149 --> 00:47:56,319
Ji Woo.
763
00:48:20,080 --> 00:48:22,950
- This way.
- Okay.
764
00:48:27,019 --> 00:48:28,249
- Hey.
- You're here.
765
00:48:29,450 --> 00:48:32,319
Hey, Ji Hye.
766
00:48:32,959 --> 00:48:35,490
I'm really sorry about this.
767
00:48:36,390 --> 00:48:38,229
I could've taken her home.
768
00:48:39,859 --> 00:48:41,260
I guess Ji Hye...
769
00:48:41,260 --> 00:48:44,499
has been through a lot
and is very distressed.
770
00:48:44,999 --> 00:48:46,939
That's why she fell
sound asleep like that.
771
00:48:48,769 --> 00:48:52,010
We should take her out carefully
without my mom and dad knowing.
772
00:48:52,879 --> 00:48:55,140
Okay. Can you help me
carry her on my back?
773
00:48:55,140 --> 00:48:56,149
Okay.
774
00:48:56,680 --> 00:48:58,979
- Ji Hye.
- Ji Hye.
775
00:48:59,819 --> 00:49:00,850
Gosh.
776
00:49:04,120 --> 00:49:05,149
Dad.
777
00:49:05,959 --> 00:49:07,919
I guess I fell asleep here.
778
00:49:08,519 --> 00:49:09,789
I'm so sorry.
779
00:49:11,060 --> 00:49:14,060
You can apologize later.
You should get out of here first.
780
00:49:14,229 --> 00:49:15,229
Okay.
781
00:49:15,229 --> 00:49:17,330
Ji Hye. Pull yourself together
and get your stuff.
782
00:49:17,330 --> 00:49:18,999
Hurry. Let's go.
783
00:49:28,039 --> 00:49:29,080
My goodness.
784
00:49:29,280 --> 00:49:30,709
What? Gosh.
785
00:49:31,810 --> 00:49:32,819
Oh, dear.
786
00:49:33,720 --> 00:49:36,289
What is he doing here?
787
00:49:36,689 --> 00:49:39,589
Grandma, shush.
I'll tell you the whole thing later.
788
00:49:39,859 --> 00:49:42,060
Grandma, go back
to your room and sleep.
789
00:49:42,459 --> 00:49:44,689
Why is he leaving...
790
00:49:44,689 --> 00:49:46,700
with Sang Min's friend?
791
00:49:46,700 --> 00:49:49,229
I'm so sorry to disturb you
at this hour of the night.
792
00:49:49,370 --> 00:49:50,870
This isn't about the time.
793
00:49:50,870 --> 00:49:52,569
How dare you show your face here?
794
00:49:53,069 --> 00:49:54,600
Do you not know my son collapsed...
795
00:49:54,600 --> 00:49:56,370
because of your ex-wife
and her daughter?
796
00:49:57,439 --> 00:49:58,609
I'm sorry.
797
00:49:59,879 --> 00:50:00,879
What?
798
00:50:01,810 --> 00:50:04,180
What... Is she your daughter?
799
00:50:05,249 --> 00:50:07,819
My goodness. I can't believe this.
800
00:50:07,919 --> 00:50:09,180
Isn't it enough...
801
00:50:09,180 --> 00:50:11,720
that you came to the curry place
and made my son collapse?
802
00:50:12,419 --> 00:50:13,589
I'm so sorry.
803
00:50:13,990 --> 00:50:15,959
Grandma, you should talk to me.
804
00:50:15,959 --> 00:50:17,589
We can't wake Mom and Dad up.
805
00:50:17,589 --> 00:50:19,530
Gosh. Hey, Jung Sook.
806
00:50:19,530 --> 00:50:21,629
- Grandma.
- Haeng Bok, come on out.
807
00:50:21,629 --> 00:50:23,100
- Grandma.
- I can't believe...
808
00:50:23,100 --> 00:50:24,300
- this is happening.
- Please.
809
00:50:24,399 --> 00:50:25,899
Hey. Haeng Bok and Jung Sook.
810
00:50:25,899 --> 00:50:29,100
Gosh, what is going on?
811
00:50:29,100 --> 00:50:30,269
This is unbelievable.
812
00:50:30,269 --> 00:50:31,870
Father, I'm so sorry.
813
00:50:32,209 --> 00:50:34,479
I'm sorry to disturb you
so late at night.
814
00:50:35,379 --> 00:50:36,379
- Gosh.
- What?
815
00:50:36,810 --> 00:50:40,280
What do you think
you guys are doing?
816
00:50:40,580 --> 00:50:42,450
- Gosh, Mom.
- Mom, wait.
817
00:50:42,450 --> 00:50:44,490
- Mom, calm down.
- Stop it, Mom.
818
00:50:44,490 --> 00:50:46,459
Haeng Bok, you should
go back to your room.
819
00:50:46,459 --> 00:50:49,629
If you pass out again,
it will be really serious.
820
00:50:49,729 --> 00:50:53,459
Mr. Sin, can you tell me
what is going on here?
821
00:50:54,430 --> 00:50:56,600
Dad, let's talk tomorrow.
822
00:50:56,669 --> 00:50:58,600
- You should go.
- Okay.
823
00:50:58,970 --> 00:51:00,439
I'm really sorry.
824
00:51:00,700 --> 00:51:02,970
Please excuse me
for having caused you distress.
825
00:51:03,539 --> 00:51:05,709
If you knew that,
you shouldn't have come!
826
00:51:07,010 --> 00:51:09,479
Why did you let her in
in the first place?
827
00:51:09,580 --> 00:51:10,910
I'm sorry, Grandmother.
828
00:51:11,249 --> 00:51:14,620
You always do things
that are not good for your baby.
829
00:51:14,919 --> 00:51:16,390
You're unbelievable.
830
00:51:16,589 --> 00:51:18,819
Grandma, that's enough.
Please go back to your room.
831
00:51:19,089 --> 00:51:21,959
Ji Hye just came by
to ask us something.
832
00:51:22,120 --> 00:51:23,390
And she fell asleep.
833
00:51:23,390 --> 00:51:24,560
Get out this instant!
834
00:51:25,060 --> 00:51:27,459
Don't you ever show up
in front of us again.
835
00:51:27,899 --> 00:51:30,999
Of course not. I'm sorry again
to have caused you trouble.
836
00:51:31,700 --> 00:51:32,839
I'm sorry.
837
00:51:33,240 --> 00:51:35,069
I wasn't in my right mind that day.
838
00:51:35,439 --> 00:51:37,439
I thought my mom was really sick.
839
00:51:37,910 --> 00:51:40,879
Are you here to make excuses?
840
00:51:41,140 --> 00:51:42,850
It's all my fault.
841
00:51:42,850 --> 00:51:44,280
Please blame me for everything.
842
00:51:44,350 --> 00:51:46,749
No. Please blame me.
843
00:51:48,350 --> 00:51:51,720
I'm not even
Sin Mu Yeong's daughter.
844
00:51:56,390 --> 00:51:59,700
So I don't want him
to give up on Ms. So Rim...
845
00:52:00,229 --> 00:52:02,660
because of me.
846
00:52:03,430 --> 00:52:06,669
Please don't disapprove of my dad.
847
00:52:08,399 --> 00:52:09,539
Stop it.
848
00:52:10,010 --> 00:52:12,539
I'm sorry again for bothering you so late.
I apologize.
849
00:52:12,539 --> 00:52:14,479
- Come on and follow me.
- Dad.
850
00:52:20,379 --> 00:52:21,419
Gosh.
851
00:52:29,490 --> 00:52:30,689
Get home safe.
852
00:52:31,260 --> 00:52:32,430
Ms. So Rim.
853
00:52:33,629 --> 00:52:34,830
I'm sorry.
854
00:52:35,930 --> 00:52:37,399
It's all my fault.
855
00:52:38,769 --> 00:52:41,569
It's late.
You should go home and rest.
856
00:52:44,069 --> 00:52:47,640
Your parents would be worried
because of us.
857
00:52:47,780 --> 00:52:50,050
I'm really sorry.
858
00:52:50,280 --> 00:52:53,819
I'll take care of everything.
Don't worry about my parents.
859
00:52:57,450 --> 00:53:00,319
Okay. I'll give you a call later.
860
00:53:02,260 --> 00:53:03,330
Get in.
861
00:53:40,560 --> 00:53:43,169
No. Please blame me.
862
00:53:44,569 --> 00:53:48,100
I'm not even
Sin Mu Yeong's daughter.
863
00:54:02,749 --> 00:54:04,419
You should go sleep.
864
00:54:11,390 --> 00:54:13,899
Why did you raise me?
865
00:54:17,930 --> 00:54:19,939
Why did you do that
when I'm not even your daughter?
866
00:54:21,769 --> 00:54:25,269
The daughter of your ex-wife
who betrayed you.
867
00:54:30,680 --> 00:54:32,680
Did you hear that from Hyun Jung?
868
00:54:35,819 --> 00:54:38,319
Mom told me that I wasn't
your biological daughter.
869
00:54:45,430 --> 00:54:48,629
And Ms. Jang told me
why you raised me...
870
00:54:49,530 --> 00:54:51,169
when you weren't my biological dad.
871
00:54:55,370 --> 00:54:57,539
Whether you were
my biological daughter or not,
872
00:54:58,370 --> 00:55:01,439
I thought there was a reason
why we ended up together.
873
00:55:02,209 --> 00:55:03,249
And...
874
00:55:04,050 --> 00:55:07,879
I was happy living as your dad.
875
00:55:14,160 --> 00:55:16,890
By the way, why did your mom...
876
00:55:16,890 --> 00:55:18,430
tell you such a thing?
877
00:55:21,100 --> 00:55:23,300
She wanted me
to take over your company.
878
00:55:24,899 --> 00:55:26,370
So I shouldn't be so weak and naive.
879
00:55:27,499 --> 00:55:30,140
Since I'm not your daughter,
I have to keep my head on straight.
880
00:55:31,970 --> 00:55:34,510
I think Mom is after your company.
881
00:55:34,709 --> 00:55:36,580
That's why she lied
about her illness.
882
00:55:37,709 --> 00:55:38,810
You should be careful.
883
00:55:40,780 --> 00:55:42,019
I can take care of it myself.
884
00:55:43,950 --> 00:55:45,149
Listen, Ji Hye.
885
00:55:46,720 --> 00:55:49,089
There's one thing
I'd like to ask you.
886
00:55:49,490 --> 00:55:52,999
No matter how hard it gets,
you should know the least...
887
00:55:52,999 --> 00:55:55,300
of what's called
courtesy and decency.
888
00:55:56,399 --> 00:55:58,899
Things like how you begged
on bended knees.
889
00:55:59,800 --> 00:56:01,370
You should never do such a thing.
890
00:56:07,780 --> 00:56:09,039
Can you promise me?
891
00:56:13,720 --> 00:56:14,720
Yes.
892
00:56:16,919 --> 00:56:17,919
Dad.
893
00:56:22,589 --> 00:56:23,660
All right.
894
00:56:24,490 --> 00:56:27,499
Can I give you a hug, Ji Hye?
895
00:56:28,229 --> 00:56:29,229
Come here.
896
00:56:32,030 --> 00:56:33,870
My dear Ji Hye.
897
00:56:34,999 --> 00:56:37,069
When did you grow up like this?
898
00:57:31,959 --> 00:57:33,260
Hello, sir.
899
00:57:35,030 --> 00:57:37,499
Are you Young Sik?
900
00:57:39,769 --> 00:57:43,169
That's right.
The stepson you regularly beat.
901
00:57:52,510 --> 00:57:54,019
I wanted...
902
00:57:55,379 --> 00:57:57,689
to punch you endlessly
the next time I saw you.
903
00:57:59,990 --> 00:58:01,789
But I don't have the urge anymore.
904
00:58:02,589 --> 00:58:05,830
That's how pathetic you seem.
905
00:58:13,200 --> 00:58:14,939
Have a drink and go.
906
00:58:21,080 --> 00:58:22,410
Are you in touch with my mom?
907
00:58:24,050 --> 00:58:26,280
Why would I be in touch with her?
908
00:58:29,220 --> 00:58:30,490
Why did it end for you two?
909
00:58:38,390 --> 00:58:39,689
Money was the reason.
910
00:58:43,999 --> 00:58:44,999
The money...
911
00:58:45,769 --> 00:58:48,240
from my dad's life insurance
and the house she sold.
912
00:58:50,609 --> 00:58:52,269
Did she give it to you?
913
00:58:54,140 --> 00:58:56,910
She lost all that money
in a bad investment.
914
00:58:59,609 --> 00:59:00,680
Even now,
915
00:59:01,479 --> 00:59:05,519
some of the undeveloped lands
in Gangwon Province remains unsold.
916
00:59:10,060 --> 00:59:13,930
If you don't believe me,
check the land register.
917
00:59:15,399 --> 00:59:17,200
You'll see when she bought the land.
918
00:59:20,640 --> 00:59:21,870
Why did you treat me that way?
919
00:59:27,609 --> 00:59:29,310
You treated me like trash.
920
00:59:31,649 --> 00:59:34,319
It didn't seem like
your mother loved you,
921
00:59:35,149 --> 00:59:36,419
and I took my cue from her.
922
00:59:38,819 --> 00:59:39,819
Gosh.
923
00:59:40,459 --> 00:59:42,019
How nice of you to catch that.
924
00:59:43,289 --> 00:59:44,390
Your mom...
925
00:59:45,359 --> 00:59:48,999
relied on you though
because you were her son.
926
00:59:52,499 --> 00:59:54,200
She was afraid of you leaving,
927
00:59:55,339 --> 00:59:57,109
so she said she stopped it.
928
00:59:59,979 --> 01:00:01,439
If you know where she is,
929
01:00:02,010 --> 01:00:04,510
visit her on holidays.
930
01:00:07,319 --> 01:00:08,350
She...
931
01:00:09,720 --> 01:00:11,249
stopped me...
932
01:00:12,490 --> 01:00:13,760
from going somewhere far away?
933
01:00:16,530 --> 01:00:21,160
She said she had ripped
a painting or something.
934
01:00:23,669 --> 01:00:25,229
She hadn't done much for you,
935
01:00:26,129 --> 01:00:29,499
but it shows
that she wanted you by her side.
936
01:00:34,140 --> 01:00:35,410
She ripped a painting?
937
01:00:36,510 --> 01:00:40,319
She accused your aunt
of encouraging you...
938
01:00:40,919 --> 01:00:45,319
to sever your relationship
with your mother.
939
01:00:46,249 --> 01:00:50,760
She came home relieved
after ripping the painting...
940
01:00:51,160 --> 01:00:53,959
that your aunt was going to submit.
941
01:00:56,499 --> 01:00:58,129
She was the one
who ripped your painting.
942
01:00:58,970 --> 01:01:00,100
My mom...
943
01:01:01,300 --> 01:01:03,709
taped the ripped pieces together...
944
01:01:03,709 --> 01:01:06,240
and cried at the reception desk
begging them to take your painting.
945
01:01:23,760 --> 01:01:27,700
I guess she wanted her son
to remain in her life.
946
01:01:30,069 --> 01:01:31,569
By ruining my future?
947
01:01:36,300 --> 01:01:39,109
Pick up the tab for me, will you?
948
01:01:46,879 --> 01:01:48,450
I wanted to tell you something.
949
01:01:52,350 --> 01:01:54,560
Growing up,
I saw your drawings and paintings...
950
01:01:57,330 --> 01:01:59,030
and thought that
someone less talented than me...
951
01:02:00,459 --> 01:02:02,830
was earning money as an art teacher.
952
01:02:04,499 --> 01:02:05,769
It seemed like a joke.
953
01:02:07,499 --> 01:02:10,539
You're the reason
I look down on everyone.
954
01:02:15,080 --> 01:02:16,080
Sure.
955
01:02:17,280 --> 01:02:18,879
You were a gifted artist.
956
01:02:22,120 --> 01:02:23,589
Pay for the drinks, okay?
957
01:02:31,990 --> 01:02:33,530
Thank you for being alive.
958
01:02:34,729 --> 01:02:38,269
I'm grateful that you ended up
a pathetic old man.
959
01:02:43,169 --> 01:02:44,839
And thank you
for telling me the truth.
960
01:02:48,640 --> 01:02:50,450
My gosh.
961
01:04:08,120 --> 01:04:09,660
(Born December 8
at Namjang Maternity Center)
962
01:04:09,660 --> 01:04:10,660
(Production Conference)
963
01:04:10,660 --> 01:04:12,129
This way, please.
964
01:04:14,959 --> 01:04:16,260
Can you look this way as well?
965
01:04:16,499 --> 01:04:20,769
(Han Jae Min, Lee Sang Jun,
Kim Ji In, Yoon Mi So)
966
01:04:26,910 --> 01:04:29,439
Back in 1977,
when our lands were rich with rice,
967
01:04:29,979 --> 01:04:31,450
rice makgeolli was produced.
968
01:04:31,950 --> 01:04:35,149
The movie is set in the era
when the country had bumper years.
969
01:04:35,850 --> 01:04:37,919
An employee at a maternity center
in the countryside,
970
01:04:37,919 --> 01:04:40,720
switched a friend's child
to get back at her.
971
01:04:41,560 --> 01:04:43,560
It may be a short movie
of only 50 minutes,
972
01:04:43,560 --> 01:04:46,189
but I hope to present one
that is well-made.
973
01:04:47,859 --> 01:04:48,859
Yes?
974
01:04:49,129 --> 01:04:52,200
Did you choose to work
on a movie of this plot...
975
01:04:52,200 --> 01:04:54,539
because of what
you went through recently?
976
01:04:55,100 --> 01:04:56,600
Of course not.
977
01:04:57,240 --> 01:05:00,609
He has always wanted
to help his juniors,
978
01:05:00,609 --> 01:05:02,709
and the stars aligned for him
this time around.
979
01:05:04,680 --> 01:05:06,450
Let me introduce you
to the two leads.
980
01:05:07,120 --> 01:05:09,620
Playing Jang Young Suk,
the maternity center employee,
981
01:05:09,620 --> 01:05:10,819
is Kim Ji In.
982
01:05:10,950 --> 01:05:13,019
Hello, I hope for the best.
983
01:05:15,359 --> 01:05:17,030
And playing the victim
Lee Song Hee...
984
01:05:17,030 --> 01:05:18,930
who has her child switched
is Yoon Mi So.
985
01:05:19,589 --> 01:05:20,930
I'll do my best.
986
01:05:24,930 --> 01:05:27,640
And here's the
rookie director Han Jae Min,
987
01:05:28,300 --> 01:05:29,399
a junior of mine I respect.
988
01:05:30,169 --> 01:05:31,539
I hope for the best as well.
989
01:05:37,510 --> 01:05:38,950
In 1, 2, 3.
990
01:05:39,109 --> 01:05:40,620
- "Born December 8"...
- "Born December 8"...
991
01:05:40,620 --> 01:05:42,120
- "at Namjang Maternity Center."
- "at Namjang Maternity Center."
992
01:05:42,120 --> 01:05:43,120
- Wish us luck.
- Wish us luck.
993
01:05:49,459 --> 01:05:50,490
(Born December 8
at Namjang Maternity Center)
994
01:05:52,160 --> 01:05:54,729
What are you hoping to gain
by producing this movie?
995
01:05:56,229 --> 01:05:58,769
My goal is to create
an entertaining movie.
996
01:05:59,399 --> 01:06:01,669
Isn't it to stick it to your cousin?
997
01:06:03,269 --> 01:06:04,310
I don't know.
998
01:06:07,310 --> 01:06:09,910
This isn't like you at all.
This is wrong.
999
01:06:09,910 --> 01:06:12,249
Hasn't Ji Woo crossed your mind?
1000
01:06:13,280 --> 01:06:15,019
I'm sure he'll be unfazed by this.
1001
01:06:17,720 --> 01:06:20,959
I won't help
with the production of this movie.
1002
01:06:24,890 --> 01:06:26,089
All right.
1003
01:06:26,359 --> 01:06:29,160
We'll meet when we film
"Masters of Korea."
1004
01:06:30,999 --> 01:06:32,370
Does Tae Ju...
1005
01:06:32,830 --> 01:06:34,640
know about your intentions?
1006
01:06:35,740 --> 01:06:39,169
Yes, and she supports my decision.
1007
01:06:42,479 --> 01:06:43,609
I'm sorry to hear that.
1008
01:07:12,310 --> 01:07:13,609
Are you Ms. Oh Hee Eun?
1009
01:07:15,479 --> 01:07:16,640
Who's asking?
1010
01:07:17,249 --> 01:07:18,450
You must be aware...
1011
01:07:18,450 --> 01:07:20,450
that CEO Sin and Ms. Sin
at Gipeun Cosmetics...
1012
01:07:20,450 --> 01:07:23,450
have charged you with
fraud and blackmail.
1013
01:07:25,050 --> 01:07:27,720
You have also been sued
for manipulating...
1014
01:07:28,390 --> 01:07:29,419
Green Bean Partners' stock price.
1015
01:07:30,189 --> 01:07:32,060
Please come with us for now.
1016
01:07:32,990 --> 01:07:35,700
What on earth?
Why are you doing this to me?
1017
01:07:36,560 --> 01:07:39,970
You should've come by the station
when we asked.
1018
01:07:40,640 --> 01:07:42,499
What do you think you're doing?
1019
01:07:43,339 --> 01:07:45,510
I'll be there
along with my attorney.
1020
01:07:46,439 --> 01:07:48,439
For now,
you'll have to come with us.
1021
01:07:50,450 --> 01:07:51,709
Go with them.
1022
01:07:53,149 --> 01:07:54,550
It'll be better
for you that way, Mom.
1023
01:07:56,519 --> 01:07:57,850
What do you mean
I should go with them?
1024
01:07:58,720 --> 01:08:01,589
Ji Hye, why are you
just standing there?
1025
01:08:01,859 --> 01:08:04,129
Stay out of Dad's life and mine.
1026
01:08:05,330 --> 01:08:07,100
You abandoned me a long time ago.
1027
01:08:08,760 --> 01:08:09,999
I'm only doing the same.
1028
01:08:10,600 --> 01:08:13,700
What? Get a grip on yourself.
1029
01:08:15,269 --> 01:08:16,269
Come on.
1030
01:08:18,269 --> 01:08:19,370
Ji Hye!
1031
01:08:20,839 --> 01:08:21,910
Shall we?
1032
01:08:22,539 --> 01:08:26,510
Forget it.
I'll be there with my lawyer.
1033
01:08:32,320 --> 01:08:33,350
Why aren't you letting me in?
1034
01:08:34,589 --> 01:08:35,619
Come on.
1035
01:08:41,730 --> 01:08:44,770
Hey, Sin Mu Yeong! Open this door.
1036
01:08:47,070 --> 01:08:48,169
Open it!
1037
01:08:52,440 --> 01:08:53,739
Why won't you open it?
1038
01:08:54,110 --> 01:08:55,279
Open this door!
1039
01:09:07,190 --> 01:09:09,489
Mu Yeong,
how could you do this to me?
1040
01:09:13,489 --> 01:09:14,900
What are you doing here?
1041
01:09:15,629 --> 01:09:16,699
I live here.
1042
01:09:19,529 --> 01:09:20,669
Where's Mu Yeong?
1043
01:09:20,869 --> 01:09:22,070
Get out.
1044
01:09:23,339 --> 01:09:25,770
Darling. Mu Yeong!
1045
01:09:26,209 --> 01:09:27,239
Darling?
1046
01:09:27,779 --> 01:09:29,310
Why are you looking for my husband?
1047
01:09:31,510 --> 01:09:32,579
What?
1048
01:09:33,079 --> 01:09:34,550
We registered our marriage.
1049
01:09:35,220 --> 01:09:38,190
So get out of this house, Ms. Oh.
1050
01:09:47,260 --> 01:09:50,300
(Three Bold Siblings)
1051
01:10:22,260 --> 01:10:23,529
I thought I warned you.
1052
01:10:23,900 --> 01:10:26,169
I said you crossed
the line big time.
1053
01:10:26,800 --> 01:10:27,999
Loving each other...
1054
01:10:27,999 --> 01:10:30,440
and taking each other's sides
are what families do.
1055
01:10:31,770 --> 01:10:33,570
Did Ji Hye ask to meet you?
1056
01:10:33,570 --> 01:10:35,010
Yes, she has something to say.
1057
01:10:36,279 --> 01:10:38,279
I took Sang Jun's grandma
to get tested...
1058
01:10:38,279 --> 01:10:39,550
at the dementia care center.
1059
01:10:39,550 --> 01:10:43,779
Couldn't you at least
open up to your mom?
1060
01:10:44,650 --> 01:10:46,989
Would you like to visit
Sang Jun on set?
1061
01:10:47,159 --> 01:10:48,220
We'd love to have you
say a few lines...
1062
01:10:48,220 --> 01:10:49,220
as the assemblyman's wife.
1063
01:10:49,220 --> 01:10:50,419
That's absurd.
1064
01:10:50,419 --> 01:10:51,589
There's another character
you can play.
74266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.