Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,081
- Anteriormente...
- Abril Rodas.
2
00:00:02,082 --> 00:00:05,980
Ela era a mão direita de La Fiera
até La Fiera acabar morta.
3
00:00:05,981 --> 00:00:09,406
Ao contrário de La Fiera, só mato
quando é vantajoso.
4
00:00:09,407 --> 00:00:12,220
Os sicários dela atacaram
três gangues concorrentes
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,177
enquanto ela matava
a do Elijah.
6
00:00:14,178 --> 00:00:15,712
Elijah está expandindo.
7
00:00:15,713 --> 00:00:17,897
- Podemos nos ajudar.
- Estou ouvindo.
8
00:00:17,898 --> 00:00:19,725
Ele se associou à Abril.
O que mais?
9
00:00:19,726 --> 00:00:22,941
Narcóticos interceptou uma ligação
para Daylin Morales da Abril,
10
00:00:22,942 --> 00:00:25,513
- ordenando que ela viesse pra LA.
- Buenas noches.
11
00:00:25,514 --> 00:00:27,716
Federais a rastrearam
entrando no país há 2h.
12
00:00:27,717 --> 00:00:29,505
Prazer em fazer negócios
com você.
13
00:00:29,506 --> 00:00:31,076
Polícia! No chão!
14
00:00:34,526 --> 00:00:36,655
No chão! Agora!
15
00:00:37,268 --> 00:00:40,378
Abril, os federais
têm o celular do Elijah.
16
00:00:40,379 --> 00:00:42,905
Com Elijah preso, os traficantes
que ele controlava
17
00:00:42,906 --> 00:00:44,440
vão atrás da coroa dele.
18
00:00:44,441 --> 00:00:46,543
Tenho uma verdadeira
biblioteca aqui.
19
00:00:46,544 --> 00:00:47,826
Do que você gosta?
20
00:00:48,045 --> 00:00:49,980
Tem alguma história
sobre vingança?
21
00:00:56,096 --> 00:00:57,651
Eu juro...
22
00:00:57,652 --> 00:00:59,131
eu te disse tudo.
23
00:00:59,499 --> 00:01:01,409
Tem certeza, padre?
24
00:01:01,410 --> 00:01:03,383
Sim, sim...
25
00:01:03,384 --> 00:01:06,350
pelo sagrado nome de Jesus,
sim!
26
00:01:06,659 --> 00:01:07,659
Acredito em você.
27
00:01:07,995 --> 00:01:10,853
E agora quero que escute
minha confissão.
28
00:01:11,630 --> 00:01:15,495
Perdoe-me, padre,
porque estou prestes a pecar.
29
00:01:15,496 --> 00:01:17,187
Repetidas vezes.
30
00:01:24,247 --> 00:01:26,512
Você estragou tudo agora,
velhote.
31
00:01:29,753 --> 00:01:34,089
Estou convidando seu rei
para uma festa em minha casa.
32
00:01:34,090 --> 00:01:37,927
Mesmo depois de todos esses anos,
você ainda não aprendeu
33
00:01:37,928 --> 00:01:41,498
que o xadrez
é um jogo de tática,
34
00:01:41,499 --> 00:01:43,791
não de tagarelar.
35
00:01:43,792 --> 00:01:45,434
Você não reclamou
36
00:01:45,435 --> 00:01:47,936
todos os anos em que joguei
com você na prisão.
37
00:01:47,937 --> 00:01:51,906
É porque essas visitas,
nossos jogos,
38
00:01:52,342 --> 00:01:54,043
me ajudaram a suportar.
39
00:01:54,044 --> 00:01:58,407
Mas isso não significa
que eu não vou acabar com você
40
00:01:58,408 --> 00:02:01,378
na celebração
do meu dia de volta ao lar.
41
00:02:01,379 --> 00:02:02,746
Manda ver, velhote.
42
00:02:08,691 --> 00:02:10,907
32 anos de jogos
43
00:02:10,908 --> 00:02:13,005
e nunca perdemos
um aniversário.
44
00:02:13,006 --> 00:02:14,946
Sempre demos um jeito.
45
00:02:14,947 --> 00:02:19,043
Sabe, Benny Reynolds
me procurou outro dia.
46
00:02:21,332 --> 00:02:23,053
Ele está no asilo agora.
47
00:02:23,054 --> 00:02:25,463
Que bom.
Mal posso esperar que ele morra.
48
00:02:25,464 --> 00:02:28,226
- Simone, qual é...
- Não me venha com essa.
49
00:02:28,227 --> 00:02:32,381
Benny Reynolds era um policial
desonesto que te incriminou,
50
00:02:32,382 --> 00:02:35,536
prendeu você durante
a maior parte da minha infância.
51
00:02:35,537 --> 00:02:36,852
O que ele queria?
52
00:02:36,853 --> 00:02:40,001
Que você o absolva da culpa dele
no leito de morte?
53
00:02:40,002 --> 00:02:42,544
Sim.
E estou considerando isso.
54
00:02:42,545 --> 00:02:43,958
Você... eu...
55
00:02:47,730 --> 00:02:50,179
Caramba, você está incrível.
56
00:02:50,499 --> 00:02:52,567
Me sinto muito vestido.
57
00:02:52,568 --> 00:02:54,415
Acho que tenho
como resolver isso.
58
00:03:04,179 --> 00:03:06,791
Vamos passar o dia inteiro
na cama.
59
00:03:07,280 --> 00:03:09,217
Dúvidas, comentários,
preocupações?
60
00:03:09,218 --> 00:03:11,175
Achei que não.
61
00:03:17,559 --> 00:03:19,050
O que foi?
62
00:03:19,428 --> 00:03:21,700
Não, eu só... Nada. Nada.
63
00:03:21,701 --> 00:03:24,243
- Tem alguma coisa.
- Eu... Isso pode esperar.
64
00:03:24,244 --> 00:03:26,781
Obviamente não pode.
65
00:03:27,569 --> 00:03:29,537
O que está acontecendo?
66
00:03:29,538 --> 00:03:31,038
Não quero fazer uma cena.
67
00:03:31,039 --> 00:03:34,441
É que dissemos
que íamos falar sobre isso.
68
00:03:34,442 --> 00:03:35,989
- Certo.
- Sobre nós.
69
00:03:36,745 --> 00:03:38,769
Temos mesmo
que definir isso?
70
00:03:44,184 --> 00:03:45,949
- Um minuto.
- Sim.
71
00:03:48,389 --> 00:03:49,507
Bom dia, Matt.
72
00:03:51,726 --> 00:03:52,726
Sim.
73
00:03:53,061 --> 00:03:54,516
Sim, estarei lá.
74
00:03:58,566 --> 00:04:00,438
- Tem que ir? Sim.
- Sim.
75
00:04:00,439 --> 00:04:01,809
Sinto muito.
76
00:04:01,810 --> 00:04:04,094
Você voou até aqui de D.C.
77
00:04:06,274 --> 00:04:07,641
Estamos bem?
78
00:04:07,642 --> 00:04:09,843
- Sim.
- Tem certeza?
79
00:04:09,844 --> 00:04:11,451
- Sim.
- Então tá.
80
00:04:19,654 --> 00:04:22,461
Por que está de cara feita
pra esse bom irmão?
81
00:04:22,462 --> 00:04:23,590
Ele te deve dinheiro?
82
00:04:23,850 --> 00:04:25,804
Ele é da Narcóticos.
Sabe como eles são?
83
00:04:25,805 --> 00:04:29,596
Eles são cowboys imprudentes,
não investigadores sérios como nós.
84
00:04:29,597 --> 00:04:31,998
Não vá seja
a Simone amigável com eles.
85
00:04:31,999 --> 00:04:33,300
Lembre-se qual seu time.
86
00:04:33,301 --> 00:04:34,368
Entendi.
87
00:04:36,202 --> 00:04:37,877
Desculpe pelo seu dia
com Atlas.
88
00:04:37,878 --> 00:04:39,885
Que péssimo.
Como está meu garoto?
89
00:04:39,886 --> 00:04:41,823
- Muito bem.
- Bom dia!
90
00:04:41,824 --> 00:04:43,810
Obrigado a todos
por terem vindo.
91
00:04:43,811 --> 00:04:45,878
Nossa força-tarefa
recebeu um estímulo
92
00:04:45,879 --> 00:04:47,551
dos nossos amigos do DPLA.
93
00:04:47,552 --> 00:04:50,663
Ontem à noite,
prenderam Elijah Stone.
94
00:04:50,664 --> 00:04:53,505
Estão com um pré-pago
que ele usava para coordenar
95
00:04:53,506 --> 00:04:56,356
carregamentos de drogas
da fornecedora na Guatemala,
96
00:04:56,357 --> 00:04:57,721
Abril Rodas.
97
00:04:57,722 --> 00:05:00,359
Ela está escondida há meses,
mas...
98
00:05:00,360 --> 00:05:01,710
Eu assumo daqui, Matt.
99
00:05:01,995 --> 00:05:04,746
Para vocês federais
que são novos nesta força-tarefa,
100
00:05:04,747 --> 00:05:06,725
sou o AEE Owen Ripley.
101
00:05:06,726 --> 00:05:09,256
Este é o Agente Especial
Xavier Lind.
102
00:05:09,257 --> 00:05:13,636
Nossos agentes na Guatemala
têm imagens de drones de Abril
103
00:05:13,637 --> 00:05:16,357
e a tenente dela,
Daylin Morales.
104
00:05:16,358 --> 00:05:19,098
Estão escondidas em um complexo
fora de San Marcos.
105
00:05:19,099 --> 00:05:22,125
Graças a relação da Narcóticos
com o governo guatemalteco,
106
00:05:22,126 --> 00:05:24,465
recebemos permissão
para realizar uma extração.
107
00:05:24,466 --> 00:05:25,809
Não deve ser complicado.
108
00:05:25,810 --> 00:05:28,283
Não é um local
bem fortificado.
109
00:05:28,284 --> 00:05:30,444
Não sabemos porque
Abril o escolheu.
110
00:05:30,445 --> 00:05:33,185
Segundo fontes do FBI,
era a casa da mãe de Abril.
111
00:05:33,186 --> 00:05:35,025
Morreu semana passada.
Ela estava lá.
112
00:05:35,026 --> 00:05:36,320
E isso importa por quê?
113
00:05:36,321 --> 00:05:38,240
Importa para o estado
de espírito dela.
114
00:05:38,241 --> 00:05:40,441
Isso poderia
torná-la vulnerável.
115
00:05:40,442 --> 00:05:41,526
Conheça o seu alvo.
116
00:05:41,527 --> 00:05:43,080
É a melhor forma
de pegar eles.
117
00:05:44,396 --> 00:05:46,793
Ótimo, então estamos
reunindo uma pequena equipe
118
00:05:46,794 --> 00:05:48,616
para ir à Guatemala
para esta missão.
119
00:05:48,617 --> 00:05:50,110
Decolaremos
em trinta minutos.
120
00:05:50,111 --> 00:05:51,843
Carter, Simone, vão comigo.
121
00:05:51,844 --> 00:05:54,182
Laura, Brendon,
falem com Elijah Stone.
122
00:05:54,183 --> 00:05:57,029
Com ele preso,
vão querer o lugar dele.
123
00:05:57,030 --> 00:05:58,649
Acabaremos com essa operação
124
00:05:58,650 --> 00:06:01,076
dos dois lados da fronteira
de uma vez por todas.
125
00:06:01,077 --> 00:06:02,677
GeekS
retaliadamente apresenta...
126
00:06:02,678 --> 00:06:05,702
The Rookie: Feds - 1.17
Payback
127
00:06:05,925 --> 00:06:06,932
- Chefe.
- Sim?
128
00:06:06,933 --> 00:06:10,744
Tem um ótimo perfilador na cidade.
Talvez ele ajude a analisar Elijah.
129
00:06:10,745 --> 00:06:12,264
- Quem?
- Agente Mark Atlas.
130
00:06:12,265 --> 00:06:14,165
Ele está de férias,
não disponível.
131
00:06:14,166 --> 00:06:17,299
Para te ver, mas com você aqui,
por que não os juntar?
132
00:06:17,300 --> 00:06:19,733
Então, o que acha, chefe?
Atlas pode vir?
133
00:06:19,734 --> 00:06:22,209
Se isso ajuda
a fazer o trabalho, tudo bem.
134
00:06:24,146 --> 00:06:26,453
- O que está fazendo?
- Salvando suas férias.
135
00:06:26,740 --> 00:06:28,426
Ele respondeu
a minha mensagem.
136
00:06:28,427 --> 00:06:29,687
"Estou dentro". Ótimo...
137
00:06:29,688 --> 00:06:33,047
Agora você pode passar tempo
com seu homem e resolver um caso.
138
00:06:33,048 --> 00:06:34,191
De nada.
139
00:06:35,365 --> 00:06:38,078
- Você está errada nisso.
- Como é?
140
00:06:38,079 --> 00:06:42,298
Carter, esse policial desonesto
usou o distintivo e uma mentira
141
00:06:42,299 --> 00:06:45,885
para colocar meu pai na prisão
por um crime que ele não cometeu.
142
00:06:45,886 --> 00:06:49,018
Ele teve décadas
para pedir perdão.
143
00:06:49,019 --> 00:06:50,588
Mas agora,
em seu leito de morte
144
00:06:50,589 --> 00:06:52,798
ele quer vir
com uma desculpa patética?
145
00:06:52,799 --> 00:06:54,705
- Eu acho que não.
- Pode tentar ouvir.
146
00:06:54,706 --> 00:06:56,772
Esquecer algo doloroso,
seguir em frente.
147
00:06:56,773 --> 00:06:58,732
- Eu segui em frente.
- Tem certeza?
148
00:06:58,733 --> 00:06:59,733
Tenho certeza disso.
149
00:06:59,734 --> 00:07:02,154
O rancor só machuca
quem não se liberta, Simone.
150
00:07:05,953 --> 00:07:08,046
O que faz aqui?
Narcóticos não tem avião?
151
00:07:08,047 --> 00:07:09,690
Tem, e são mais legais
que esse.
152
00:07:09,691 --> 00:07:12,337
Fique à vontade para descer,
melhor durante o voo.
153
00:07:12,338 --> 00:07:15,624
Carter, sabe que a Narcóticos
tem jurisdição na Guatemala,
154
00:07:15,625 --> 00:07:18,210
e por isso que o Agente Lind
está conosco.
155
00:07:18,211 --> 00:07:19,294
Então, sejam legais.
156
00:07:19,295 --> 00:07:21,483
Olá. Eu sou a Simone.
157
00:07:21,484 --> 00:07:22,928
Prazer em conhecê-la,
Simone.
158
00:07:22,929 --> 00:07:25,206
Seu agente instrutor
é um idiota.
159
00:07:25,207 --> 00:07:26,895
Eu não falei para ser legal?
160
00:07:26,896 --> 00:07:29,251
Sou idiota porque fui para
a Academia do FBI?
161
00:07:29,252 --> 00:07:32,072
- Você não poderia...
- É de lá que vocês se conhecem.
162
00:07:32,073 --> 00:07:33,965
Lind,
você queria estar no FBI?
163
00:07:33,966 --> 00:07:35,492
Sim. Até recuperar o juízo.
164
00:07:35,493 --> 00:07:38,059
Já que Carter era
um colega de quarto tão miserável.
165
00:07:38,060 --> 00:07:40,480
O quê?
Eu era elegante, cortês...
166
00:07:40,481 --> 00:07:42,073
Achava que era melhor
do que eu.
167
00:07:42,074 --> 00:07:44,703
Eu tentei te levantar!
E por isso você me dispensou.
168
00:07:44,704 --> 00:07:47,155
E adivinha.
Vou fazer isso de novo.
169
00:07:50,316 --> 00:07:53,377
E você quer falar comigo
sobre ressentimentos?
170
00:07:56,111 --> 00:07:58,777
Não é assim que você
queria passar o dia com Laura,
171
00:07:58,778 --> 00:08:00,604
mas você vai estar
com ela, certo?
172
00:08:00,605 --> 00:08:03,325
- Te agradeço, cara.
- Não tanto quanto eu te agradeço.
173
00:08:03,326 --> 00:08:04,804
Ótimo,
chega de broderagem.
174
00:08:04,805 --> 00:08:05,805
Desculpe.
175
00:08:05,806 --> 00:08:07,698
Agentes estão trazendo
o Elijah.
176
00:08:07,699 --> 00:08:10,857
Enquanto isso, perfilaremos
a gangue dele.
177
00:08:11,305 --> 00:08:14,291
Com Elijah fora,
um deles vai assumir controle.
178
00:08:14,292 --> 00:08:17,550
Acho que é Hazy.
É o principal tenente há anos.
179
00:08:17,551 --> 00:08:20,220
Aposto em Idalo.
Se importa se eu...
180
00:08:23,047 --> 00:08:26,580
Olhe. Eles cresceram juntos.
Há profunda confiança, lealdade.
181
00:08:26,581 --> 00:08:28,360
O relacionamento é definido.
182
00:08:28,361 --> 00:08:30,173
Atlas, é um bom ponto.
183
00:08:30,174 --> 00:08:31,334
Eu não acho.
184
00:08:31,335 --> 00:08:33,235
Idalo pode ser
o amigo de infância,
185
00:08:33,236 --> 00:08:36,527
mas Hazy é o braço direito,
sabe como administrar o negócio.
186
00:08:36,528 --> 00:08:38,207
Idalo é o músculo
da operação,
187
00:08:38,208 --> 00:08:41,434
mas Hazy provou que pode prosperar
na ausência de Elijah.
188
00:08:41,961 --> 00:08:44,016
É, quando você coloca
dessa forma...
189
00:08:44,017 --> 00:08:45,778
É, isso faz sentido.
190
00:08:45,779 --> 00:08:47,102
Viu? Brendon concorda.
191
00:08:47,103 --> 00:08:49,328
Na verdade,
nós dois estamos errados.
192
00:08:50,103 --> 00:08:52,988
Para acabar com a gangue do Elijah.
atingimos o elo fraco
193
00:08:52,989 --> 00:08:55,709
Nos voltamos
para algum tenente. Esse cara.
194
00:08:55,710 --> 00:08:58,883
Perigoso,
mas com medo de compromisso.
195
00:08:58,884 --> 00:09:00,448
Quatro filhos
de três mulheres.
196
00:09:00,449 --> 00:09:02,924
Parece que ele foge
quando as coisas ficam sérias.
197
00:09:02,925 --> 00:09:05,408
Ou talvez ele não goste
de ser pressionado.
198
00:09:05,409 --> 00:09:08,141
Ou talvez ele desvie
e evite conversas difíceis.
199
00:09:08,142 --> 00:09:10,697
Ou talvez ele não queira estragar
uma coisa boa
200
00:09:10,698 --> 00:09:12,882
por ficar
analisando isso demais.
201
00:09:12,883 --> 00:09:15,241
Ainda estamos falando
sobre o caso?
202
00:09:15,242 --> 00:09:16,977
- Claro
- Estamos sim.
203
00:09:17,182 --> 00:09:19,282
Agentes:
Hall² | juh.M | ThaySoul | Darrow
204
00:09:19,283 --> 00:09:21,283
Agentes:
NayCielo² | Zetnos | LikaPoetisa
205
00:09:23,081 --> 00:09:24,815
SAN MARCOS, GUATEMALA
206
00:09:25,316 --> 00:09:27,816
Agente Instrutor:
Hall
207
00:09:29,951 --> 00:09:31,411
Por que demorou?
208
00:09:31,412 --> 00:09:32,802
Reuniões e protocolos.
209
00:09:32,803 --> 00:09:34,472
Perda de tempo.
210
00:09:34,473 --> 00:09:37,292
Antigamente, a Narcóticos
invadia sem interferências.
211
00:09:37,293 --> 00:09:39,712
Times FAST
não precisavam esperar o FBI.
212
00:09:39,713 --> 00:09:42,560
A corrupção não é permitida,
então esses times acabaram.
213
00:09:42,561 --> 00:09:44,620
Nos deixou fracos
e o inimigo mais forte.
214
00:09:44,621 --> 00:09:46,849
Agora temos que lidar
com sua burocracia.
215
00:09:47,762 --> 00:09:49,469
Essa é a situação...
216
00:09:50,126 --> 00:09:54,078
Esse é o complexo do alvo,
pontos de acesso a norte e leste.
217
00:09:54,079 --> 00:09:57,129
Atingiremos os dois portões,
neutralizaremos todos os guardas
218
00:09:57,130 --> 00:09:58,567
e vamos prendê-la.
219
00:09:58,568 --> 00:10:00,875
Se preparem! Vamos!
220
00:10:05,252 --> 00:10:06,785
Para alguém tão controlado,
221
00:10:06,786 --> 00:10:09,087
você com certeza
foi bem rápido e descuidado.
222
00:10:09,088 --> 00:10:11,313
Deixou uma vingança pessoal
te controlar
223
00:10:11,314 --> 00:10:13,136
até você perder tudo.
224
00:10:13,137 --> 00:10:15,149
Acha que eu perdi
225
00:10:16,356 --> 00:10:18,370
só porque estou
sentado aqui?
226
00:10:18,371 --> 00:10:22,019
Talvez não.
Digo, você tem influência.
227
00:10:22,020 --> 00:10:24,590
Sei que seria fácil coordenar
com Hazy, Idalo,
228
00:10:24,591 --> 00:10:26,406
ou outro dos seus tenentes
de dentro.
229
00:10:26,407 --> 00:10:28,827
Por quanto tempo acha
que pode comandar assim?
230
00:10:28,828 --> 00:10:30,967
Cedo ou tarde, sua equipe
vai te substituir
231
00:10:30,968 --> 00:10:32,030
e achar alguém novo.
232
00:10:32,031 --> 00:10:34,934
Não, eles são espertos.
E eu também.
233
00:10:34,935 --> 00:10:37,896
Por isso eu não vou aceitar
nada do que me oferecerem.
234
00:10:37,897 --> 00:10:40,625
Tem certeza?
Estamos oferecendo sua salvação.
235
00:10:40,626 --> 00:10:42,749
Já achou
aquele celular descartável?
236
00:10:45,032 --> 00:10:46,959
Então tudo isso
237
00:10:47,462 --> 00:10:49,239
é só por isso?
238
00:10:50,384 --> 00:10:51,920
Abril Rodas?
239
00:10:51,921 --> 00:10:56,121
Conseguiram localizá-la
na Guatemala com ele?
240
00:10:56,122 --> 00:10:58,803
Provavelmente vocês têm
todo um time lá agora,
241
00:10:58,804 --> 00:11:01,334
prontos para invadir
a fortaleza dela.
242
00:11:02,488 --> 00:11:04,582
Acham mesmo
que vão pegá-la,
243
00:11:04,583 --> 00:11:07,129
- mas pensam como federais.
- Como devíamos pensar?
244
00:11:07,130 --> 00:11:10,219
Como uma mulher
que caiu de cabeça quando bebê.
245
00:11:10,220 --> 00:11:11,836
Vocês sabem disso, não?
246
00:11:11,837 --> 00:11:13,235
A história da Abril?
247
00:11:13,236 --> 00:11:14,932
Sofrer um trauma na cabeça
248
00:11:14,933 --> 00:11:16,900
não faz de você
um mestre estrategista.
249
00:11:16,901 --> 00:11:20,447
Não, mas ficar acordada
todos os dias faz.
250
00:11:20,448 --> 00:11:22,392
A mulher nunca dorme.
251
00:11:22,393 --> 00:11:24,861
O que acham que ela faz
no tempo livre?
252
00:11:24,862 --> 00:11:26,912
Equipe Bravo se aproximando.
Nenhum sinal.
253
00:11:26,913 --> 00:11:28,556
Planos. Estratégias.
254
00:11:28,557 --> 00:11:30,845
Entendido.
Equipe Alpha em movimento.
255
00:11:30,846 --> 00:11:34,517
Ela deve ter ouvido
o que aconteceu comigo.
256
00:11:34,943 --> 00:11:37,184
Não acha
que ela vai esperar por vocês?
257
00:11:39,194 --> 00:11:43,294
Ela vai ter algo muito especial
esperando seus amigos.
258
00:11:44,386 --> 00:11:46,025
Equipe Bravo em posição.
259
00:11:47,893 --> 00:11:50,024
Ao meu comando,
nos movemos.
260
00:11:52,390 --> 00:11:54,654
Vamos, Matt.
Atende, atende, atende.
261
00:11:54,655 --> 00:11:56,666
Três, dois, um, invadam!
262
00:12:12,415 --> 00:12:13,654
Limpo!
263
00:12:15,943 --> 00:12:17,394
Corredor está limpo!
264
00:12:17,731 --> 00:12:19,086
Limpo!
265
00:12:20,927 --> 00:12:22,433
Terceiro quarto limpo!
266
00:12:22,880 --> 00:12:25,168
- Limpo!
- Tudo limpo.
267
00:12:25,169 --> 00:12:27,627
Não deu em nada.
Não tem ninguém aqui.
268
00:12:32,052 --> 00:12:34,858
O que foi Simone? O que foi?
269
00:12:56,749 --> 00:12:59,681
Abril não perde em nada
para o diabo.
270
00:13:00,351 --> 00:13:01,810
Tudo bem, quem é o padre?
271
00:13:01,811 --> 00:13:03,983
Padre Juan Castillo.
É local.
272
00:13:03,984 --> 00:13:05,231
Algum significado
273
00:13:05,232 --> 00:13:06,721
no Campo de Sangre
no chão?
274
00:13:06,722 --> 00:13:08,462
Significa "Campo de Sangue",
não?
275
00:13:08,463 --> 00:13:11,840
É o campo onde Judas
se enforcou
276
00:13:11,841 --> 00:13:13,509
depois de trair Jesus.
277
00:13:13,510 --> 00:13:17,074
O estômago dele foi aberto
e os intestinos retirados.
278
00:13:17,075 --> 00:13:19,137
Laura, Atlas, alguma ideia?
279
00:13:19,138 --> 00:13:22,379
Só uma. Não é do perfil da Abril
mostrar suas mortes.
280
00:13:22,380 --> 00:13:24,590
Ela é utilitária,
não exibicionista.
281
00:13:24,591 --> 00:13:26,530
Então,
por que quebrar o padrão?
282
00:13:26,531 --> 00:13:28,561
Não faço ideia,
mas pode ter algo a ver
283
00:13:28,562 --> 00:13:30,466
com o símbolo
que ela pintou em sangue?
284
00:13:30,467 --> 00:13:32,900
Chama-se Miquiztli.
Significa morte.
285
00:13:32,901 --> 00:13:36,040
Meio redundante para o quadro.
Meio banal, para ser honesto.
286
00:13:36,041 --> 00:13:37,484
É um antigo glifo asteca.
287
00:13:37,485 --> 00:13:39,203
Ao menos o crânio,
a forquilha não.
288
00:13:39,204 --> 00:13:42,729
Então, Abril adicionou
o próprio estilo artístico?
289
00:13:42,730 --> 00:13:44,661
Vamos encerrar
as coisas por aqui,
290
00:13:44,662 --> 00:13:47,962
ver se Abril ou Daylin deixaram
uma trilha de migalhas para seguir.
291
00:13:47,963 --> 00:13:49,072
Como foi com Elijah?
292
00:13:49,073 --> 00:13:50,394
Não nos falou muita coisa,
293
00:13:50,395 --> 00:13:53,363
mas identificamos um tenente
com uma baixa lealdade.
294
00:13:53,364 --> 00:13:55,706
Tito Morales.
A polícia acabou de prendê-lo.
295
00:13:55,707 --> 00:13:57,025
Vejam o que tiram dele.
296
00:13:57,026 --> 00:13:59,049
E o que fazemos agora,
chefe?
297
00:13:59,050 --> 00:14:01,444
Voltamos para o jato
de mãos vazias?
298
00:14:01,445 --> 00:14:04,075
Não, não. Lembre-se
do que Laura disse sobre Abril.
299
00:14:04,076 --> 00:14:06,800
Ela não é do tipo que faz
declarações com as mortes.
300
00:14:06,801 --> 00:14:08,677
Precisamos descobrir
a motivação dela,
301
00:14:08,678 --> 00:14:10,340
já que não é o de costume.
302
00:14:10,341 --> 00:14:12,241
Se soubermos o motivo,
podemos achá-la.
303
00:14:12,242 --> 00:14:15,454
Preciso falar imediatamente
com um alguém próximo daquele cara.
304
00:14:16,039 --> 00:14:18,401
As coisas vão bem
entre você e Antoinette?
305
00:14:18,687 --> 00:14:20,184
- Vão.
- Que bom.
306
00:14:20,185 --> 00:14:22,999
São exclusivos, tipo,
namorado e namorada?
307
00:14:23,968 --> 00:14:26,265
Não sei.
Não conversamos sobre isso.
308
00:14:26,617 --> 00:14:27,826
Talvez devêssemos.
309
00:14:27,827 --> 00:14:30,623
Talvez não devesse.
Ela pode não gostar de rótulos.
310
00:14:30,624 --> 00:14:33,378
Seria uma pena.
Rótulos são ótimos.
311
00:14:33,379 --> 00:14:36,338
Permite que saiba o que esperar,
em que pé estão.
312
00:14:36,339 --> 00:14:39,399
Se Brendon prestasse atenção,
saberia em que pé está.
313
00:14:39,400 --> 00:14:41,566
Primeira discussão do casal.
Legal.
314
00:14:41,567 --> 00:14:43,707
Uma vez eu fiz um filme
do Lifetime
315
00:14:43,708 --> 00:14:46,844
sobre psiquiatras que se juntaram
e começaram a namorar.
316
00:14:46,845 --> 00:14:49,486
"No Meu Sofá ou no Seu?", o nome.
Filme péssimo.
317
00:14:49,487 --> 00:14:52,188
É ótimo como conselho
de relacionamento. Querem ouvir?
318
00:14:52,189 --> 00:14:54,337
De jeito nenhum.
Podemos parar de falar?
319
00:14:54,338 --> 00:14:56,165
- Bem...
- Vale para todos.
320
00:15:00,095 --> 00:15:03,203
A irmã do padre está aqui.
Mayra Perez.
321
00:15:03,204 --> 00:15:04,225
É o seguinte.
322
00:15:04,226 --> 00:15:06,098
Se todos formos,
vai ficar assustada,
323
00:15:06,099 --> 00:15:07,218
então vou com Simone.
324
00:15:07,219 --> 00:15:08,869
Faça seu lance.
Deixe-a à vontade.
325
00:15:08,870 --> 00:15:09,870
Pode deixar, chefe.
326
00:15:09,871 --> 00:15:11,165
Carter, fique com o Lind.
327
00:15:11,166 --> 00:15:14,016
Se Trent descobrir algo
sobre Abril, você nos chama.
328
00:15:17,276 --> 00:15:18,827
Olá, Mayra.
329
00:15:18,828 --> 00:15:22,988
Primeiro, quero que saiba
que lamentamos muito a sua perda.
330
00:15:23,737 --> 00:15:26,530
Eu me chamo Matthew Garza
e essa é a Simone Clark.
331
00:15:26,531 --> 00:15:28,645
Sei quem são vocês,
americanos.
332
00:15:29,154 --> 00:15:31,418
Podemos fazer perguntas
sobre o seu irmão?
333
00:15:32,240 --> 00:15:36,225
Ele teve problemas com uma mulher
chamada Abril Rodas?
334
00:15:36,226 --> 00:15:38,148
Não, Juan era
um homem santo.
335
00:15:38,430 --> 00:15:40,795
Não iria se misturar
com alguém como ela.
336
00:15:40,796 --> 00:15:44,492
Consegue pensar em alguém
337
00:15:44,493 --> 00:15:45,926
que iria querer machucá-lo?
338
00:15:45,927 --> 00:15:47,455
Quando Juan
se tornou um padre,
339
00:15:47,456 --> 00:15:50,820
tornou-se um homem
de amor e compaixão.
340
00:15:51,073 --> 00:15:53,072
Não tinha inimigos.
341
00:15:53,073 --> 00:15:57,034
E antes de entregar
a vida a Deus?
342
00:15:57,256 --> 00:15:59,117
Alguém do passado dele?
343
00:16:00,043 --> 00:16:03,710
Queremos o que você quer
para o seu irmão:
344
00:16:03,999 --> 00:16:05,305
justiça.
345
00:16:07,535 --> 00:16:10,769
Isso foi deixado
na porta da igreja do Juan
346
00:16:11,468 --> 00:16:12,648
hoje de manhã.
347
00:16:15,671 --> 00:16:17,421
Distintivo da polícia
de San Marcos.
348
00:16:17,422 --> 00:16:20,521
Foi do Juan,
há muito tempo.
349
00:16:24,106 --> 00:16:26,838
Vou falar de uma vez.
Éramos rapazes em Quântico
350
00:16:27,382 --> 00:16:28,682
e você se levantou e saiu.
351
00:16:28,683 --> 00:16:31,133
Sumiu como se não me conhecesse.
O que foi aquilo?
352
00:16:31,569 --> 00:16:33,169
Éramos os únicos irmãos
na turma,
353
00:16:33,170 --> 00:16:35,034
sofrendo tudo juntos,
levando trotes.
354
00:16:35,035 --> 00:16:37,111
Aquilo não eram trotes,
cara.
355
00:16:37,621 --> 00:16:40,314
Os queridos instrutores
não nos queriam lá.
356
00:16:40,581 --> 00:16:43,186
Com os comentários racistas
nada sutis deles,
357
00:16:43,187 --> 00:16:45,287
mexendo na mira das armas
antes das provas.
358
00:16:45,288 --> 00:16:48,084
Eu falava para deixar para lá,
pensar nas outras coisas.
359
00:16:48,085 --> 00:16:50,231
E trabalhar com racistas
e homofóbicos?
360
00:16:50,232 --> 00:16:52,711
Não, obrigado.
Não sou como você, cara.
361
00:16:52,712 --> 00:16:55,255
Não consigo me dar bem
com gente assim.
362
00:16:55,256 --> 00:16:57,795
O pai de Abril e Juan
foram policiais há 25 anos
363
00:16:57,796 --> 00:16:59,501
aqui em San Marcos.
364
00:16:59,502 --> 00:17:01,728
Juan tornou-se padre
e deixou a força
365
00:17:01,729 --> 00:17:04,500
depois que o pai de Abril
foi morto por algum soldado.
366
00:17:04,501 --> 00:17:06,703
- Que soldado?
- Ninguém sabe.
367
00:17:06,704 --> 00:17:08,785
Mas foi ele quem tirou
a bebê Abril
368
00:17:08,786 --> 00:17:11,218
dos braços do pai dela
e a jogou de lado.
369
00:17:11,219 --> 00:17:13,169
Foi assim que ela teve
a lesão cerebral.
370
00:17:13,170 --> 00:17:14,473
Fez dela quem ela é hoje.
371
00:17:14,474 --> 00:17:17,194
Ela deixou isso junto
com o antigo distintivo de Juan.
372
00:17:17,195 --> 00:17:19,033
É outro símbolo da morte.
373
00:17:19,034 --> 00:17:20,700
Parece que Abril
quer vingança.
374
00:17:20,701 --> 00:17:22,151
25 anos depois?
Por que agora?
375
00:17:22,152 --> 00:17:23,443
Uma coisa é certa.
376
00:17:23,444 --> 00:17:27,155
Abril não matou aquele padre
como um Judas à toa.
377
00:17:27,156 --> 00:17:29,457
Talvez em seus dias
de policial,
378
00:17:29,458 --> 00:17:31,808
Juan tenha traído o pai de Abril
de algum jeito.
379
00:17:31,809 --> 00:17:34,154
Abril torturou Juan
antes de matá-lo.
380
00:17:34,155 --> 00:17:36,156
Então ela está atrás
daquele soldado.
381
00:17:36,157 --> 00:17:39,882
Se o encontrarmos antes dela,
podemos pegá-la.
382
00:17:40,995 --> 00:17:43,653
Abril e Daylin embarcaram
em um avião pequeno
383
00:17:43,654 --> 00:17:45,254
e saíram do país
horas atrás.
384
00:17:45,255 --> 00:17:48,572
O quê? Elas podem estar
em qualquer lugar do mundo agora.
385
00:17:59,068 --> 00:18:00,559
Eles nem lutaram.
386
00:18:00,980 --> 00:18:03,719
Você não odeia
quando a matança é fácil demais?
387
00:18:07,954 --> 00:18:10,887
Membros da gangue do Elijah
foram mortos, menos Tito.
388
00:18:10,888 --> 00:18:13,563
DPLA o prendeu antes que ele
fosse na festa.
389
00:18:13,564 --> 00:18:16,325
- Ele está sob custódia.
- Deixaram alguma mensagem?
390
00:18:16,326 --> 00:18:19,526
Não, só ferimentos de bala
na maioria das vítimas
391
00:18:19,527 --> 00:18:20,553
e facadas no resto.
392
00:18:20,554 --> 00:18:23,093
Ótimo.
É o MO de Abril e Daylin.
393
00:18:23,094 --> 00:18:25,053
Ela está misturando
negócios e prazer,
394
00:18:25,054 --> 00:18:27,162
derrubando a operação
de drogas do Elijah
395
00:18:27,163 --> 00:18:29,471
e caçando o soldado
que matou o pai dela.
396
00:18:29,472 --> 00:18:32,539
Isso a deixará sem foco,
emocional, propensa a erros.
397
00:18:32,540 --> 00:18:34,937
- Precisamos que ela cometa um.
- Por hoje é só.
398
00:18:34,938 --> 00:18:36,946
Tem muita gente atrás delas,
399
00:18:36,947 --> 00:18:39,052
mas mantenham
os celulares ligados.
400
00:18:39,053 --> 00:18:40,147
Bom.
401
00:18:42,418 --> 00:18:43,552
- Tío?
- Sim?
402
00:18:43,553 --> 00:18:46,487
Conhece esse olhar.
Quer beber algo? Relaxar?
403
00:18:46,488 --> 00:18:48,046
É seu encontro com a Phoebe.
404
00:18:48,047 --> 00:18:50,706
- Você lembrou.
- Claro. Sua vida amorosa
405
00:18:50,707 --> 00:18:53,864
é mais interessante que a minha.
Vai se divertir. Vou ficar bem.
406
00:18:55,698 --> 00:18:57,112
Obrigado.
407
00:19:03,405 --> 00:19:04,923
Sério?
408
00:19:05,559 --> 00:19:07,576
Depois de termos discutido
o dia todo?
409
00:19:07,577 --> 00:19:11,476
Sim, é isso que fazemos.
Brigamos depois nos divertimos.
410
00:19:11,477 --> 00:19:14,848
Quer manter só no físico
e evitar a intimidade emocional
411
00:19:14,849 --> 00:19:17,438
- porque teme ser magoada.
- Não me perfile.
412
00:19:17,439 --> 00:19:19,820
Eu te disse que queria mais.
413
00:19:19,821 --> 00:19:21,455
Não tocamos mais no assunto.
414
00:19:21,456 --> 00:19:24,191
- Tá bom, vamos conversar.
- Tá bom.
415
00:19:24,192 --> 00:19:26,326
Como isso seria?
416
00:19:26,327 --> 00:19:27,885
Você não vai se mudar
para LA.
417
00:19:27,886 --> 00:19:29,886
Eu não vou voltar
para D.C.
418
00:19:29,887 --> 00:19:31,932
Relacionamento à distância
não funciona.
419
00:19:31,933 --> 00:19:32,991
Às vezes funciona.
420
00:19:32,992 --> 00:19:36,059
Só quando a distância tem data
de término, e não teremos isso.
421
00:19:36,060 --> 00:19:38,441
Não quero mais
só ficar com você.
422
00:19:38,442 --> 00:19:41,208
Eu quero compromisso.
Eu quero... eu quero algo real.
423
00:19:41,209 --> 00:19:43,014
Eu quero... alguma coisa,
Laura.
424
00:19:52,419 --> 00:19:55,087
- Vai embora?
- Queremos coisas diferentes.
425
00:19:55,088 --> 00:19:59,803
Ficar aqui não vai mudar isso.
Só vai tornar mais doloroso.
426
00:20:04,397 --> 00:20:08,400
Estive pensando... talvez seja
hora de darmos o próximo passo.
427
00:20:08,401 --> 00:20:10,119
Não vou morar com você.
428
00:20:10,120 --> 00:20:13,806
Não, eu quis dizer
para viajarmos juntas.
429
00:20:13,807 --> 00:20:16,504
Está pensando em bebidas
com guarda-sóis na praia?
430
00:20:16,505 --> 00:20:20,806
Mais como trailers Airstream
vintage reformados na floresta?
431
00:20:20,807 --> 00:20:23,675
Isso parece horrível,
mas me conta mais.
432
00:20:24,722 --> 00:20:26,670
Isso é tudo o que queríamos.
433
00:20:27,854 --> 00:20:31,295
Sem o Elijah, podemos ter nossa
própria rede de distribuição.
434
00:20:31,824 --> 00:20:33,391
Amor?
435
00:20:33,392 --> 00:20:34,793
- Mira?
- Eu estou ouvindo.
436
00:20:34,794 --> 00:20:37,763
Mas você está distraída.
Isso é sério.
437
00:20:37,764 --> 00:20:39,957
Assim como encontrar
o assassino do meu pai.
438
00:20:40,332 --> 00:20:41,633
A que custo?
439
00:20:41,634 --> 00:20:44,065
- Tornou-se muito arriscado.
- É a única forma.
440
00:20:45,638 --> 00:20:48,484
E ela nos levará
ao assassino de meu pai.
441
00:20:48,485 --> 00:20:49,842
Por que essa garota?
442
00:20:49,843 --> 00:20:52,378
Ela é sobrinha
e assistente do Matthew Garza,
443
00:20:52,379 --> 00:20:55,660
não uma agente treinada.
Ela não saberá estar atenta.
444
00:20:56,282 --> 00:20:59,192
Conecte o dispositivo no celular
dela e carregue o malware.
445
00:21:00,518 --> 00:21:04,254
Olhe para elas.
Nenhuma preocupação no mundo.
446
00:21:04,255 --> 00:21:05,947
Eu me pergunto como é isso.
447
00:21:06,912 --> 00:21:08,145
Tedioso.
448
00:21:13,799 --> 00:21:15,292
Qual o lado negativo?
449
00:21:18,870 --> 00:21:21,171
Não descarte ainda.
450
00:21:21,172 --> 00:21:24,060
- E se estiver frio?
- Pra isso que servem cobertores.
451
00:21:24,374 --> 00:21:26,608
E calor corporal.
452
00:21:26,977 --> 00:21:28,153
Fale mais.
453
00:21:29,013 --> 00:21:31,868
Tem um bar abastecido
no clube.
454
00:21:34,713 --> 00:21:37,470
Por que não começou com isso?
Estou dentro.
455
00:21:37,920 --> 00:21:39,388
Quando quer ir?
456
00:21:39,389 --> 00:21:41,476
Bem, eu tenho planos...
457
00:21:47,898 --> 00:21:50,724
Foi por pouco.
Está abusando da nossa sorte.
458
00:21:50,725 --> 00:21:52,861
- Não me importo.
- E esse é o problema!
459
00:21:52,862 --> 00:21:55,126
Quer sacrificar tudo
o que construímos.
460
00:21:55,127 --> 00:21:56,371
Que construímos?
461
00:21:56,372 --> 00:21:58,415
Fui eu quem substituiu
a La Fiera.
462
00:21:58,416 --> 00:22:01,392
Eu que tornei meu negócio
no que é hoje.
463
00:22:01,393 --> 00:22:03,324
E está prestes
a destrui-lo.
464
00:22:03,325 --> 00:22:05,749
E pelo quê? Seu papi morto?
465
00:22:06,337 --> 00:22:08,336
Não cometa o mesmo
erro que La Fiera.
466
00:22:08,337 --> 00:22:09,997
Não torne isso pessoal.
467
00:22:11,247 --> 00:22:12,339
Tem razão.
468
00:22:13,063 --> 00:22:14,790
Mas eu tenho que fazer isso.
469
00:22:21,374 --> 00:22:22,443
Saia.
470
00:22:36,261 --> 00:22:38,275
Bom dia, papai urso.
471
00:22:38,276 --> 00:22:41,079
Qual o novo inferno está havendo
no mundo hoje?
472
00:22:41,925 --> 00:22:46,252
A manchete é sobre um homem
que decidiu
473
00:22:46,253 --> 00:22:51,252
que ele vai visitar
Benny Reynolds no asilo hoje.
474
00:22:51,253 --> 00:22:55,090
Certo, espere, não faça
essa cara para mim.
475
00:22:55,417 --> 00:22:57,630
Eu dediquei minha vida
476
00:22:57,631 --> 00:23:01,834
a ajudar ex-detentos
a encontrar perdão,
477
00:23:01,835 --> 00:23:04,371
e tenho que fazer
o que prego.
478
00:23:04,372 --> 00:23:05,815
E espero
479
00:23:06,827 --> 00:23:08,539
que se junte a mim.
480
00:23:08,540 --> 00:23:12,184
Pai, eu amo você.
Até a lua e voltando.
481
00:23:12,185 --> 00:23:14,149
Mas não vou com você.
482
00:23:14,150 --> 00:23:18,029
Você é uma das pessoas
mais piedosas que conheço, Simone.
483
00:23:18,030 --> 00:23:21,356
Como pode não demonstrar
piedade por esse homem?
484
00:23:21,357 --> 00:23:24,029
Se quer que eu vá por você,
posso fazer isso.
485
00:23:24,030 --> 00:23:25,510
Mas algo mais?
486
00:23:26,198 --> 00:23:27,901
Não vou embarcar
nessa viagem.
487
00:23:27,902 --> 00:23:29,043
E eu falo sério.
488
00:23:30,309 --> 00:23:35,309
Se mudar de ideia, estarei
no Saint Stephen às 19h.
489
00:23:36,945 --> 00:23:39,945
Vai dizer algo, ou só vai
continuar me olhando esquisito?
490
00:23:41,622 --> 00:23:43,128
Vou continuar
olhando estranho.
491
00:23:46,191 --> 00:23:48,302
Atlas ficou em minha casa
ontem à noite.
492
00:23:49,783 --> 00:23:51,271
Festa do pijama.
493
00:23:53,893 --> 00:23:56,093
Sabe, eu sei que não é
de minha conta, mas...
494
00:23:56,342 --> 00:23:58,524
ele está sofrendo mesmo.
495
00:23:59,273 --> 00:24:01,581
Achei que tinha dito
que queria ficar com ele.
496
00:24:03,530 --> 00:24:04,581
Tem razão.
497
00:24:06,408 --> 00:24:07,871
Não é de sua conta.
498
00:24:09,997 --> 00:24:12,237
Ótimo, todos estão aqui.
499
00:24:12,238 --> 00:24:15,662
Não consegui dormir ontem, pensando
no símbolo que Abril deixou.
500
00:24:15,663 --> 00:24:17,924
Atlas parece achar que era
banal para ela
501
00:24:17,925 --> 00:24:19,789
e eu concordo.
Ele não vai entrar?
502
00:24:19,790 --> 00:24:21,406
- Provavelmente não.
- Certo.
503
00:24:21,407 --> 00:24:24,441
Bem, a adição de um forcado
me fez pensar, certo?
504
00:24:24,442 --> 00:24:27,215
Então mergulhei fundo e descobri
que era um logo usado
505
00:24:27,216 --> 00:24:30,849
pela equipe ECAE da Narcóticos
na Guatemala nos anos 90.
506
00:24:30,850 --> 00:24:31,851
O que é equipe ECAE?
507
00:24:31,852 --> 00:24:34,023
Equipe de Consulta e Apoio
com Estrangeiros.
508
00:24:34,024 --> 00:24:35,823
A versão da Narcóticos
pros SEALs.
509
00:24:35,824 --> 00:24:39,049
Equipe de elite que fez operações
secretas contra as drogas,
510
00:24:39,050 --> 00:24:41,268
- e alguns eram sujos.
- Lavagem de dinheiro
511
00:24:41,269 --> 00:24:44,620
e conspiração com vários cartéis
que deveriam combater.
512
00:24:44,621 --> 00:24:46,566
Cortaram o financiamento
há 20 anos.
513
00:24:46,567 --> 00:24:49,032
Meus colegas acessaram
arquivos da Narcóticos.
514
00:24:49,033 --> 00:24:51,093
O logo era um emblema
usado por uma equipe
515
00:24:51,094 --> 00:24:53,038
que trabalhou na Guatemala
em 1997.
516
00:24:53,039 --> 00:24:55,675
O quê? É o Trent,
com quem trabalhamos?
517
00:24:55,676 --> 00:24:56,930
Sim, é ele.
518
00:24:56,931 --> 00:25:01,720
O pai de Abril foi policial
em San Marcos na mesma época.
519
00:25:01,721 --> 00:25:04,849
E se ele descobriu que a equipe
de Trent era corrupta,
520
00:25:04,850 --> 00:25:07,391
- e morreu por isso?
- Eu vou descobrir.
521
00:25:07,392 --> 00:25:09,716
Mande ligar o jato,
destino San Marcos.
522
00:25:09,717 --> 00:25:12,223
- Certo, vamos empacotar.
- Não, é uma missão solo.
523
00:25:12,224 --> 00:25:14,602
Se Trent desconfiar
da emboscada, desaparecerá.
524
00:25:14,603 --> 00:25:15,616
Fiquem aqui.
525
00:25:24,584 --> 00:25:26,312
O quê?
Esqueceu a escova de dentes?
526
00:25:26,313 --> 00:25:27,638
Precisamos conversar.
527
00:25:29,707 --> 00:25:30,707
Em particular.
528
00:25:36,919 --> 00:25:38,963
O símbolo asteca
de caveira de Abril...
529
00:25:39,664 --> 00:25:41,208
Você conhece, não é?
530
00:25:41,209 --> 00:25:42,438
Droga, você deveria.
531
00:25:42,439 --> 00:25:44,468
Usou-o no uniforme
de sua equipe ECAE.
532
00:25:44,469 --> 00:25:47,603
Voou até aqui para falar
sobre história antiga?
533
00:25:47,604 --> 00:25:50,022
Por que escondeu
aquele detalhe, Trent?
534
00:25:51,397 --> 00:25:52,825
O quê? Agora quer se calar?
535
00:25:53,092 --> 00:25:55,217
Certo, tudo bem,
pois já sei a resposta.
536
00:25:55,218 --> 00:25:57,720
Há 25 anos, o pai de Abril
foi policial aqui
537
00:25:57,721 --> 00:25:59,267
decidiu extirpar
a corrupção,
538
00:25:59,268 --> 00:26:01,268
e um soldado
o matou por isso.
539
00:26:01,269 --> 00:26:04,229
Agora ela está caçando o membro
da equipe que matou o pai.
540
00:26:04,230 --> 00:26:06,189
E, ou foi você, ou você
sabe quem foi...
541
00:26:06,190 --> 00:26:09,394
- Está se aproveitando, gato.
- Sim e você está sem tempo, Trent.
542
00:26:09,395 --> 00:26:13,447
Faça um acordo.
Se eu sair daqui, você já era.
543
00:26:13,668 --> 00:26:14,668
Tudo bem.
544
00:26:19,313 --> 00:26:20,313
Tudo bem.
545
00:26:20,314 --> 00:26:23,590
Não matei o pai
daquela garota, eu juro.
546
00:26:24,807 --> 00:26:25,897
Mas...
547
00:26:25,898 --> 00:26:28,523
- Ouvi rumores.
- Não me importo com rumores.
548
00:26:28,750 --> 00:26:30,283
Diga-me o que viu.
549
00:26:30,284 --> 00:26:32,947
Às vezes me colocavam
na guarda
550
00:26:32,948 --> 00:26:35,354
do lado de fora de um depósito
no meio do mato.
551
00:26:35,568 --> 00:26:38,025
Chamávamos
de Ninho de Vespa.
552
00:26:38,429 --> 00:26:40,572
Alguém matou
o pai de Abril lá?
553
00:26:40,573 --> 00:26:41,774
Eu não vi.
554
00:26:43,115 --> 00:26:44,996
Mas todo assassinato
de alto nível
555
00:26:45,638 --> 00:26:47,140
era feito por um homem.
556
00:26:47,841 --> 00:26:48,862
Quem?
557
00:26:50,501 --> 00:26:52,552
O soldado que procuramos
não é Trent.
558
00:26:52,553 --> 00:26:53,744
É Owen Ripley.
559
00:26:53,745 --> 00:26:56,639
Ele é o chefe da força tarefa
em que estamos.
560
00:26:56,640 --> 00:26:58,193
Isso complica as coisas.
561
00:26:58,194 --> 00:27:00,683
Precisamos encontrá-lo,
dar um segurança a ele,
562
00:27:00,684 --> 00:27:02,964
e descobrir o que exatamente
aconteceu em 97.
563
00:27:02,965 --> 00:27:04,892
Espere, isso é o que eu
não entendo.
564
00:27:05,094 --> 00:27:07,664
Por que Abril nos deixaria
um rastro,
565
00:27:07,665 --> 00:27:10,161
sabendo
que quando descobríssemos,
566
00:27:10,162 --> 00:27:13,049
encontraríamos o assassino
do pai dela antes dela?
567
00:27:13,050 --> 00:27:15,662
Ela nos usou
para conseguir a informação.
568
00:27:15,663 --> 00:27:18,613
Impossível, a menos que grampeassem
o prédio de algum modo.
569
00:27:18,614 --> 00:27:21,681
Sem chance, há muita segurança
virtual aqui. É im...
570
00:27:23,109 --> 00:27:24,525
E nós?
571
00:27:24,935 --> 00:27:27,886
E se nos grampearam,
tipo, individualmente?
572
00:27:27,887 --> 00:27:30,532
Espere um pouco.
Alguém ficou sem o telefone
573
00:27:30,533 --> 00:27:32,161
nas últimas 24 horas?
574
00:27:32,162 --> 00:27:34,881
Meu celular ficou na bolsa
durante meu encontro ontem.
575
00:27:34,882 --> 00:27:37,724
Havia uma mulher, sentou
atrás de mim, bateu na cadeira.
576
00:27:38,829 --> 00:27:41,006
Alguém instalou um malware
no meu telefone!
577
00:27:41,007 --> 00:27:42,635
Um dispositivo de escuta.
578
00:27:42,636 --> 00:27:44,418
Deus, ela pode ouvir
o que falamos.
579
00:27:44,419 --> 00:27:45,797
Tío, eu sinto muito.
580
00:27:51,287 --> 00:27:52,595
Nós o pegamos, papi.
581
00:27:53,880 --> 00:27:54,936
Nós o pegamos.
582
00:27:56,636 --> 00:27:58,669
Conseguimos a localização
de Owen Ripley?
583
00:27:58,670 --> 00:28:01,503
Ele deixou o escritório pela manhã
e largou o celular.
584
00:28:01,504 --> 00:28:04,074
- O que a Narcóticos diz?
- Nos excluíram, Matt.
585
00:28:04,075 --> 00:28:05,572
Querem deixar isso interno,
586
00:28:05,573 --> 00:28:08,777
principalmente porque o celular
comprometido era nosso.
587
00:28:08,778 --> 00:28:11,786
E enquanto investigam
internamente,
588
00:28:11,787 --> 00:28:13,823
Abril está por aí
caçando Owen.
589
00:28:13,824 --> 00:28:17,182
Temos que descobrir se a Narcóticos
sabe onde Owen pode ter ido.
590
00:28:17,183 --> 00:28:18,915
Ninguém lá vai nos ajudar.
591
00:28:19,164 --> 00:28:20,949
E aquele docinho do Lind?
592
00:28:21,734 --> 00:28:24,687
Talvez se você for legal
para variar, ele pode nos conectar.
593
00:28:24,688 --> 00:28:25,940
- Talvez.
- Ligue, Carter.
594
00:28:25,941 --> 00:28:28,233
Enquanto isso, Simone,
verifique o alerta.
595
00:28:28,234 --> 00:28:30,576
Quero todas as agências policiais
em Southland
596
00:28:30,577 --> 00:28:32,252
em busca ativa, tudo bem?
597
00:28:32,253 --> 00:28:33,321
Você está bem?
598
00:28:34,647 --> 00:28:35,647
Tem certeza?
599
00:28:35,982 --> 00:28:37,307
- Sim.
- Bom,
600
00:28:38,121 --> 00:28:39,976
porque vai caçar Abril.
601
00:28:40,565 --> 00:28:41,793
Espere, quem?
602
00:28:41,794 --> 00:28:43,683
- Eu?
- É, você e eu.
603
00:28:43,684 --> 00:28:46,045
De todos, você ficou
mais próxima dela, certo?
604
00:28:46,763 --> 00:28:48,826
Leve-me onde teve o encontro
com Phoebe.
605
00:28:48,827 --> 00:28:49,953
Vamos.
606
00:28:50,523 --> 00:28:53,150
- Estávamos sentadas aqui, Tío.
- Certo, bem,
607
00:28:53,461 --> 00:28:56,599
- é um bom lugar para um encontro.
- É, agora nem tanto.
608
00:28:57,282 --> 00:28:59,688
É totalmente normal
sentir-se irritada, está bem?
609
00:28:59,689 --> 00:29:02,141
Bandidos te observaram,
esperando o momento certo
610
00:29:02,142 --> 00:29:04,043
de invadir seu celular.
É uma violação.
611
00:29:04,585 --> 00:29:07,430
Sinto muito ter acontecido
com você. Mas com sorte,
612
00:29:07,431 --> 00:29:09,356
deixaram um rastro
ou dois, certo?
613
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
- Sim.
- Certo.
614
00:29:10,410 --> 00:29:12,039
A mulher na cadeira
bateu em mim.
615
00:29:12,040 --> 00:29:14,041
Deve ter sido quando roubou
meu telefone.
616
00:29:14,042 --> 00:29:15,043
Certo,
617
00:29:15,655 --> 00:29:17,495
quando se analisa
uma cena de crime,
618
00:29:17,496 --> 00:29:19,111
começamos
pelo ponto de origem
619
00:29:19,112 --> 00:29:20,585
e segue para fora, certo?
620
00:29:20,586 --> 00:29:23,300
E lembre-se, nenhuma prova
é muito pequena.
621
00:29:23,562 --> 00:29:26,573
Uma vez resolvi um caso
com grãos de areia bahamiana.
622
00:29:26,574 --> 00:29:28,735
- Está inventando.
- Não, juro por Deus.
623
00:29:28,736 --> 00:29:32,274
Em outra vez,
foi gel de cabelo exótico.
624
00:29:32,481 --> 00:29:35,547
Certo.
E câmeras de segurança?
625
00:29:35,548 --> 00:29:38,782
Bem, seria ótimo,
mas verifiquei e não há nenhuma.
626
00:29:40,026 --> 00:29:41,702
- Então o que é aquilo?
- O quê?
627
00:29:49,785 --> 00:29:52,449
Então, o que acha
que devemos fazer com isso?
628
00:29:52,450 --> 00:29:53,513
Pedir um mandado.
629
00:29:53,514 --> 00:29:54,627
Aí está!
630
00:29:58,766 --> 00:30:01,166
- Obrigado por vir.
- Como soube que eu ajudaria?
631
00:30:01,614 --> 00:30:03,566
Bem, você mesmo disse.
Até em Quântico,
632
00:30:03,567 --> 00:30:05,220
não aceitava nada
para se dar bem.
633
00:30:05,646 --> 00:30:07,439
Acho que até hoje não faz.
634
00:30:08,292 --> 00:30:10,615
- O que pode me dizer?
- Owen está longe.
635
00:30:10,616 --> 00:30:12,826
Os chefes estão enlouquecendo
em silêncio.
636
00:30:12,827 --> 00:30:13,917
Então ele fugiu?
637
00:30:14,490 --> 00:30:15,924
É o que todos dizem.
638
00:30:15,925 --> 00:30:17,085
Mas não concorda?
639
00:30:17,086 --> 00:30:19,103
Veja, conheço Owen.
640
00:30:19,314 --> 00:30:20,938
Trabalhei com ele por anos.
641
00:30:20,939 --> 00:30:23,192
Apesar de sua patente
e o jeito que usa terno,
642
00:30:23,193 --> 00:30:25,654
ele ainda é o mesmo monstro
que era na Guatemala.
643
00:30:25,655 --> 00:30:27,896
Então não é um hamster,
é um animal feroz.
644
00:30:27,897 --> 00:30:30,067
- E o que fazem quando atacados?
- Revidam.
645
00:30:31,540 --> 00:30:33,175
Acha que ele vai atrás
de Abril?
646
00:30:33,176 --> 00:30:34,977
Para neutralizar
a ameaça, sim.
647
00:30:35,196 --> 00:30:37,904
Então ele usará suas ligações
dentro da Narcóticos
648
00:30:37,905 --> 00:30:39,734
para acobertar
seus crimes passados.
649
00:30:39,735 --> 00:30:42,612
Sei que foi um risco para você,
em termos de carreira.
650
00:30:43,709 --> 00:30:45,309
Agradeço por fazer isso.
651
00:30:53,608 --> 00:30:56,831
- Já conversou com o Atlas?
- Fique na sua, Brendon.
652
00:30:56,832 --> 00:30:58,416
Está balançando de novo.
653
00:31:02,401 --> 00:31:05,729
Sabe, naquele filme
do Lifetime que fiz,
654
00:31:05,730 --> 00:31:08,600
o personagem que interpretei,
Larry,
655
00:31:08,601 --> 00:31:11,525
ele sentiu pressão em namorar
a melhor amiga, Larisa.
656
00:31:11,526 --> 00:31:13,631
Desculpa,
você estrelou um filme
657
00:31:13,632 --> 00:31:15,528
com um casal
chamado Larry e Larisa?
658
00:31:15,529 --> 00:31:18,430
Sim, foi muito fofo. Enfim,
Larry queria que as coisas
659
00:31:18,431 --> 00:31:20,723
ficassem do jeito
que estavam, simples,
660
00:31:20,724 --> 00:31:22,713
mas ele estava mentindo
para si mesmo.
661
00:31:22,714 --> 00:31:26,015
Ei, foca aqui.
Larry amava a Larisa.
662
00:31:26,793 --> 00:31:30,001
Sabe, você teve a pior carreira
de ator de todos os tempos.
663
00:31:30,002 --> 00:31:33,399
Alguma vez fez algo de bom?
É um espanto que virou federal.
664
00:31:33,400 --> 00:31:36,204
Esquecerei esse insulto,
porque sei que está sofrendo.
665
00:31:40,312 --> 00:31:44,505
Para sua informação,
minha página no IMDB é lendária.
666
00:31:44,904 --> 00:31:47,631
Matt? De acordo com a Lind,
Owen não está fugindo.
667
00:31:47,632 --> 00:31:49,631
- Ele vai atrás da Abril.
- Como?
668
00:31:49,632 --> 00:31:52,403
Ele sabe o mesmo tanto
que nós. Então...
669
00:31:52,993 --> 00:31:57,230
Espera. Elena, o mandado
de vigilância. Por que a demora?
670
00:31:57,231 --> 00:31:59,615
Vou olhar os arquivos
da força-tarefa conjunta.
671
00:32:00,700 --> 00:32:03,303
Isso é estranho.
O mandado foi executado
672
00:32:03,304 --> 00:32:05,910
e o vídeo de vigilância
foi enviado há 20 minutos.
673
00:32:05,911 --> 00:32:08,396
- Por que não avisaram?
- Owen tem o acesso,
674
00:32:08,397 --> 00:32:10,031
porque é o chefe
da força-tarefa.
675
00:32:10,032 --> 00:32:12,428
Deve ter desativado
os alertas.
676
00:32:12,429 --> 00:32:13,667
Reproduza.
677
00:32:16,813 --> 00:32:20,010
É o carro da Abril.
Acha que pegamos a placa?
678
00:32:21,815 --> 00:32:23,409
Aí está.
679
00:32:23,410 --> 00:32:25,220
O carro é de uma empresa
offshore.
680
00:32:25,221 --> 00:32:29,031
O endereço é em Belize,
mas tem um prédio na cidade.
681
00:32:29,032 --> 00:32:30,614
Pode ser o esconderijo
da Abril.
682
00:32:30,615 --> 00:32:33,503
Vá lá com a Simone.
Mandarei a SWAT. Vão.
683
00:33:03,193 --> 00:33:05,302
- De onde veio isso?
- Acima de nós.
684
00:33:05,606 --> 00:33:07,997
Terceiro andar, ala oeste.
Estamos subindo.
685
00:33:08,905 --> 00:33:10,907
Eu deveria estar
agradecendo a você.
686
00:33:11,898 --> 00:33:15,205
Tantos anos me perguntando
quem tirou meu pai de mim.
687
00:33:15,611 --> 00:33:18,704
E aqui está você,
aparecendo para morrer.
688
00:33:49,107 --> 00:33:50,930
- FBI!
- Larga a arma!
689
00:33:50,931 --> 00:33:52,410
Deixe-o ir, Abril!
690
00:33:53,803 --> 00:33:55,831
Ou o quê, vão atirar em mim?
691
00:33:55,832 --> 00:33:57,617
Se tivesse um tiro limpo,
atiraria.
692
00:33:57,618 --> 00:33:59,828
- Você quer vingança? Atire.
- Não.
693
00:33:59,829 --> 00:34:01,779
Sabemos o que ele fez.
Nos dê uma chance
694
00:34:01,780 --> 00:34:03,717
- de levá-lo a justiça.
- Justiça?
695
00:34:03,718 --> 00:34:05,603
Meu pai acreditava
na justiça!
696
00:34:06,094 --> 00:34:08,996
Seguia as regras.
A justiça falhou com ele,
697
00:34:08,997 --> 00:34:10,796
e não vai falhar comigo.
698
00:34:14,412 --> 00:34:18,726
Olha, Abril, lamento,
699
00:34:18,727 --> 00:34:21,035
o que te aconteceu
quando era uma garotinha.
700
00:34:21,036 --> 00:34:24,826
Você não merecia ter seu pai
tirado de você daquela maneira.
701
00:34:24,827 --> 00:34:27,604
Toda a minha vida,
nunca soube quem matou o meu pai.
702
00:34:27,605 --> 00:34:30,030
No leito de morte
da minha mãe, ela me disse,
703
00:34:30,031 --> 00:34:32,534
que o Padre Juan não podia
estar no funeral dela,
704
00:34:32,535 --> 00:34:35,228
foi quando percebi que ele
tinha algo a ver.
705
00:34:35,229 --> 00:34:37,513
Meu pai ia fazer
a coisa certa,
706
00:34:37,514 --> 00:34:40,634
e o melhor amigo dele
o entregou a esse homem.
707
00:34:40,635 --> 00:34:45,101
Olha, querida,
você tem tanto ódio
708
00:34:45,102 --> 00:34:46,705
em seu coração.
709
00:34:47,605 --> 00:34:50,810
Não estou dizendo
que tem que perdoar este homem,
710
00:34:51,301 --> 00:34:55,208
mas o seu pai parecia ser
um bom homem,
711
00:34:55,209 --> 00:34:58,697
e acho que devia honrá-lo,
712
00:34:58,698 --> 00:35:01,303
fazendo do jeito dele.
713
00:35:02,409 --> 00:35:04,013
Seguindo as regras.
714
00:35:08,112 --> 00:35:10,816
- Eu prefiro a arma.
- Abril, não!
715
00:35:28,504 --> 00:35:29,920
Você está bem?
716
00:35:29,921 --> 00:35:32,613
Duas pessoas morreram
porque invadiram meu celular.
717
00:35:33,506 --> 00:35:37,014
- Sei que não é minha culpa...
- Mas se sente responsável.
718
00:35:37,707 --> 00:35:39,002
Sim.
719
00:35:40,106 --> 00:35:42,434
Isso é porque você
tem consciência.
720
00:35:42,435 --> 00:35:45,105
Fico pensando no que poderia
ter acontecido.
721
00:35:47,597 --> 00:35:48,929
Como sigo em frente?
722
00:35:48,930 --> 00:35:50,912
Esquecendo
o "poderia ter acontecido".
723
00:35:51,604 --> 00:35:55,029
Elena em todos os casos,
há erros cometidos
724
00:35:55,030 --> 00:35:57,102
e há vitórias ganhas.
725
00:35:58,806 --> 00:36:02,110
E hoje, duas pessoas perigosas
não estão mais na rua.
726
00:36:02,609 --> 00:36:04,116
E você...
727
00:36:04,720 --> 00:36:06,604
Você ajudou
a fazer isso acontecer.
728
00:36:07,496 --> 00:36:09,412
Se agarre a isso, tá?
729
00:36:12,105 --> 00:36:14,406
Ótimo. Venha aqui.
730
00:36:21,601 --> 00:36:22,908
Oi.
731
00:36:24,194 --> 00:36:25,510
Tudo bem?
732
00:36:27,013 --> 00:36:29,982
Você quer a verdade
ou uma resposta educada?
733
00:36:29,983 --> 00:36:32,791
- Quando você já foi educada?
- Para.
734
00:36:37,178 --> 00:36:39,454
Eu odeio falhar.
735
00:36:39,455 --> 00:36:41,486
Daylin ainda está foragida.
736
00:36:41,487 --> 00:36:43,691
Não consegui
convencer Abril.
737
00:36:43,692 --> 00:36:45,644
Ela era sociopata.
Por favor.
738
00:36:45,645 --> 00:36:50,438
Mas ainda assim,
pensei que poderia atingi-la.
739
00:36:52,217 --> 00:36:56,688
Acho que alguns ressentimentos
são bem impossíveis
740
00:36:56,689 --> 00:36:58,188
de superar.
741
00:36:58,189 --> 00:37:00,512
Talvez isso tenha te atingido
mais forte agora,
742
00:37:00,513 --> 00:37:01,913
porque, você sabe.
743
00:37:04,768 --> 00:37:06,443
Falando em ressentimentos...
744
00:37:13,523 --> 00:37:14,923
Vá para casa, Simone.
745
00:37:15,324 --> 00:37:16,724
Deixe-me em paz.
746
00:37:17,971 --> 00:37:19,371
Boa noite.
747
00:37:30,839 --> 00:37:33,312
Posso terminar
de pegar o depoimento dele?
748
00:37:34,212 --> 00:37:36,415
- Ele é todo seu.
- Obrigado.
749
00:37:39,379 --> 00:37:41,550
Como estão as coisas
no seu escritório?
750
00:37:41,551 --> 00:37:43,947
A Justiça já está falando
de "inquéritos".
751
00:37:44,523 --> 00:37:47,505
Já é alguma coisa.
Como deveria ser.
752
00:37:47,506 --> 00:37:50,180
Olhe para você, continua
defendendo o que é certo,
753
00:37:50,181 --> 00:37:51,581
não importa o custo.
754
00:37:52,727 --> 00:37:54,127
Admiro isso.
755
00:37:54,630 --> 00:37:57,832
Você não admirava
em Quântico.
756
00:37:58,899 --> 00:38:02,275
Estava tão preocupado
em ficar de fora
757
00:38:03,651 --> 00:38:05,329
ou ser visto como difícil.
758
00:38:05,330 --> 00:38:07,798
Você ensina as pessoas
como tratá-lo.
759
00:38:09,120 --> 00:38:10,842
Aprendi isso do pior jeito.
760
00:38:11,703 --> 00:38:13,854
Quando entrei no FBI,
era homem de negócios,
761
00:38:13,855 --> 00:38:15,354
seguindo a linha por anos.
762
00:38:17,365 --> 00:38:20,349
Me adaptei tão bem
que na hora das promoções,
763
00:38:21,065 --> 00:38:22,547
esqueceram
que eu estava aqui.
764
00:38:24,312 --> 00:38:26,050
Você tem uma coisa boa aqui.
765
00:38:26,051 --> 00:38:29,146
Seu chefe te respeita.
Sua equipe é inclusiva.
766
00:38:29,977 --> 00:38:31,377
Você é um líder.
767
00:38:31,984 --> 00:38:34,423
- Aceite isso.
- Sim.
768
00:38:35,560 --> 00:38:37,148
Estamos fazendo
um bom trabalho,
769
00:38:38,734 --> 00:38:43,516
mesmo que hoje
não tenha sido o ideal.
770
00:38:43,990 --> 00:38:48,304
Puxar o gatilho em alguém
nunca é fácil.
771
00:38:51,372 --> 00:38:53,284
Você poderia beber algo.
772
00:38:53,877 --> 00:38:55,408
Eu também.
773
00:38:55,409 --> 00:38:58,241
Eu pago. Eu te devo.
774
00:38:58,242 --> 00:38:59,901
E como deve.
775
00:39:04,694 --> 00:39:07,400
Achei que você tinha
um voo para pegar.
776
00:39:07,401 --> 00:39:10,563
Adiei meu voo.
Vim ver a Laura.
777
00:39:11,929 --> 00:39:15,062
Você contou o enredo de um filme
feito para a TV em que estava,
778
00:39:15,063 --> 00:39:16,813
e agora ela quer conversar.
779
00:39:16,814 --> 00:39:20,405
Se meus poderes de persuasão
são tão bons quanto penso,
780
00:39:20,863 --> 00:39:22,875
talvez ela percebeu
o que está perdendo.
781
00:39:22,876 --> 00:39:25,124
Ou talvez ela queira terminar
oficialmente.
782
00:39:25,760 --> 00:39:27,228
Gosto mais da minha versão.
783
00:39:35,966 --> 00:39:37,694
Brendon estava certo.
784
00:39:37,695 --> 00:39:39,310
Bem, ele não estava certo.
785
00:39:39,311 --> 00:39:41,680
O escritor do filme Lifetime
que ele fez estava.
786
00:39:41,681 --> 00:39:45,095
- Sobre o quê?
- Tenho tentado me convencer
787
00:39:45,096 --> 00:39:47,164
de que o que temos
é descomplicado,
788
00:39:47,165 --> 00:39:49,979
apenas encontros divertidos
e brincadeiras.
789
00:39:50,379 --> 00:39:53,828
Mas a verdade é
que me importo com você,
790
00:39:55,004 --> 00:39:56,404
mais do que você sabe.
791
00:39:56,686 --> 00:39:59,312
Então, eu também
estou dentro.
792
00:40:01,096 --> 00:40:03,114
Se pudermos concordar
com algumas regras.
793
00:40:03,115 --> 00:40:05,432
FAZENDO UM RELACIONAMENTO
À DISTÂNCIA FUNCIONAR
794
00:40:05,433 --> 00:40:06,937
Quem é Tipo A agora?
795
00:40:08,110 --> 00:40:10,345
Temos que encontrar um tempo
para nos vermos
796
00:40:10,346 --> 00:40:12,540
a cada duas semanas
pessoalmente.
797
00:40:12,541 --> 00:40:15,177
Tenho muitas milhas aéreas.
Posso compartilhar.
798
00:40:15,178 --> 00:40:17,007
Podemos até nos encontrar
no meio.
799
00:40:17,008 --> 00:40:18,719
Curiosidade, é em Oklahoma.
800
00:40:19,855 --> 00:40:23,152
Agora, você sabe
que eu odeio rótulos,
801
00:40:23,569 --> 00:40:26,950
mas é importante para você,
então...
802
00:40:29,303 --> 00:40:33,110
Mark, quer ser meu namorado?
803
00:40:35,820 --> 00:40:38,196
Demais? Pouco?
804
00:40:39,461 --> 00:40:41,763
- Tarde demais?
- É perfeito.
805
00:40:43,476 --> 00:40:46,342
Completamente perfeito.
A resposta é sim.
806
00:40:46,343 --> 00:40:48,615
REGRA DOIS:
DEFINIR O RELACIONAMENTO
807
00:40:48,616 --> 00:40:50,777
ROTULE AGORA OU JÁ ERA
SIM? NÃO? TALVEZ?
808
00:40:51,208 --> 00:40:54,463
Só tenho mais 23 slides pra passar,
se você não se importar.
809
00:40:54,464 --> 00:40:56,553
- Está bem.
- Bom.
810
00:41:00,256 --> 00:41:01,656
Olá.
811
00:41:02,064 --> 00:41:06,539
Procuro o quarto
de Benny Reynolds.
812
00:41:06,540 --> 00:41:08,356
É 413, papai.
813
00:41:08,735 --> 00:41:12,344
Simone, você está aqui.
814
00:41:12,345 --> 00:41:14,036
E eu não quero estar,
815
00:41:14,673 --> 00:41:17,669
mas também não quero
816
00:41:17,879 --> 00:41:20,311
continuar carregando
todo esse ódio também.
817
00:41:20,312 --> 00:41:22,299
Ele não tem poder sobre nós.
818
00:41:22,875 --> 00:41:24,431
Estamos no controle.
819
00:41:24,432 --> 00:41:27,195
O que fazemos,
como reagimos,
820
00:41:27,709 --> 00:41:29,788
nós escolhemos, não ele.
821
00:41:32,705 --> 00:41:36,902
O perdão é para quem perdoa.
822
00:41:38,393 --> 00:41:40,530
- Entendeu?
- Sim, papai.
823
00:41:42,081 --> 00:41:43,717
Vamos ver o homem.
824
00:41:46,571 --> 00:41:49,228
Depois vamos para casa
825
00:41:49,229 --> 00:41:52,019
e vou acabar com você
no xadrez.
826
00:41:52,020 --> 00:41:53,876
Continue sonhando, velho.
827
00:41:57,430 --> 00:41:59,430
GeekSubs
Mais que legenders
63410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.