All language subtitles for The.rookie.feds.S01E17.ION10+TORRENTGALAXY+XEN0N+MiNX+CAKES+MeGusta+KOGi.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,078 --> 00:00:02,081 - Anteriormente... - Abril Rodas. 2 00:00:02,082 --> 00:00:05,980 Ela era a mão direita de La Fiera até La Fiera acabar morta. 3 00:00:05,981 --> 00:00:09,406 Ao contrário de La Fiera, só mato quando é vantajoso. 4 00:00:09,407 --> 00:00:12,220 Os sicários dela atacaram três gangues concorrentes 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,177 enquanto ela matava a do Elijah. 6 00:00:14,178 --> 00:00:15,712 Elijah está expandindo. 7 00:00:15,713 --> 00:00:17,897 - Podemos nos ajudar. - Estou ouvindo. 8 00:00:17,898 --> 00:00:19,725 Ele se associou à Abril. O que mais? 9 00:00:19,726 --> 00:00:22,941 Narcóticos interceptou uma ligação para Daylin Morales da Abril, 10 00:00:22,942 --> 00:00:25,513 - ordenando que ela viesse pra LA. - Buenas noches. 11 00:00:25,514 --> 00:00:27,716 Federais a rastrearam entrando no país há 2h. 12 00:00:27,717 --> 00:00:29,505 Prazer em fazer negócios com você. 13 00:00:29,506 --> 00:00:31,076 Polícia! No chão! 14 00:00:34,526 --> 00:00:36,655 No chão! Agora! 15 00:00:37,268 --> 00:00:40,378 Abril, os federais têm o celular do Elijah. 16 00:00:40,379 --> 00:00:42,905 Com Elijah preso, os traficantes que ele controlava 17 00:00:42,906 --> 00:00:44,440 vão atrás da coroa dele. 18 00:00:44,441 --> 00:00:46,543 Tenho uma verdadeira biblioteca aqui. 19 00:00:46,544 --> 00:00:47,826 Do que você gosta? 20 00:00:48,045 --> 00:00:49,980 Tem alguma história sobre vingança? 21 00:00:56,096 --> 00:00:57,651 Eu juro... 22 00:00:57,652 --> 00:00:59,131 eu te disse tudo. 23 00:00:59,499 --> 00:01:01,409 Tem certeza, padre? 24 00:01:01,410 --> 00:01:03,383 Sim, sim... 25 00:01:03,384 --> 00:01:06,350 pelo sagrado nome de Jesus, sim! 26 00:01:06,659 --> 00:01:07,659 Acredito em você. 27 00:01:07,995 --> 00:01:10,853 E agora quero que escute minha confissão. 28 00:01:11,630 --> 00:01:15,495 Perdoe-me, padre, porque estou prestes a pecar. 29 00:01:15,496 --> 00:01:17,187 Repetidas vezes. 30 00:01:24,247 --> 00:01:26,512 Você estragou tudo agora, velhote. 31 00:01:29,753 --> 00:01:34,089 Estou convidando seu rei para uma festa em minha casa. 32 00:01:34,090 --> 00:01:37,927 Mesmo depois de todos esses anos, você ainda não aprendeu 33 00:01:37,928 --> 00:01:41,498 que o xadrez é um jogo de tática, 34 00:01:41,499 --> 00:01:43,791 não de tagarelar. 35 00:01:43,792 --> 00:01:45,434 Você não reclamou 36 00:01:45,435 --> 00:01:47,936 todos os anos em que joguei com você na prisão. 37 00:01:47,937 --> 00:01:51,906 É porque essas visitas, nossos jogos, 38 00:01:52,342 --> 00:01:54,043 me ajudaram a suportar. 39 00:01:54,044 --> 00:01:58,407 Mas isso não significa que eu não vou acabar com você 40 00:01:58,408 --> 00:02:01,378 na celebração do meu dia de volta ao lar. 41 00:02:01,379 --> 00:02:02,746 Manda ver, velhote. 42 00:02:08,691 --> 00:02:10,907 32 anos de jogos 43 00:02:10,908 --> 00:02:13,005 e nunca perdemos um aniversário. 44 00:02:13,006 --> 00:02:14,946 Sempre demos um jeito. 45 00:02:14,947 --> 00:02:19,043 Sabe, Benny Reynolds me procurou outro dia. 46 00:02:21,332 --> 00:02:23,053 Ele está no asilo agora. 47 00:02:23,054 --> 00:02:25,463 Que bom. Mal posso esperar que ele morra. 48 00:02:25,464 --> 00:02:28,226 - Simone, qual é... - Não me venha com essa. 49 00:02:28,227 --> 00:02:32,381 Benny Reynolds era um policial desonesto que te incriminou, 50 00:02:32,382 --> 00:02:35,536 prendeu você durante a maior parte da minha infância. 51 00:02:35,537 --> 00:02:36,852 O que ele queria? 52 00:02:36,853 --> 00:02:40,001 Que você o absolva da culpa dele no leito de morte? 53 00:02:40,002 --> 00:02:42,544 Sim. E estou considerando isso. 54 00:02:42,545 --> 00:02:43,958 Você... eu... 55 00:02:47,730 --> 00:02:50,179 Caramba, você está incrível. 56 00:02:50,499 --> 00:02:52,567 Me sinto muito vestido. 57 00:02:52,568 --> 00:02:54,415 Acho que tenho como resolver isso. 58 00:03:04,179 --> 00:03:06,791 Vamos passar o dia inteiro na cama. 59 00:03:07,280 --> 00:03:09,217 Dúvidas, comentários, preocupações? 60 00:03:09,218 --> 00:03:11,175 Achei que não. 61 00:03:17,559 --> 00:03:19,050 O que foi? 62 00:03:19,428 --> 00:03:21,700 Não, eu só... Nada. Nada. 63 00:03:21,701 --> 00:03:24,243 - Tem alguma coisa. - Eu... Isso pode esperar. 64 00:03:24,244 --> 00:03:26,781 Obviamente não pode. 65 00:03:27,569 --> 00:03:29,537 O que está acontecendo? 66 00:03:29,538 --> 00:03:31,038 Não quero fazer uma cena. 67 00:03:31,039 --> 00:03:34,441 É que dissemos que íamos falar sobre isso. 68 00:03:34,442 --> 00:03:35,989 - Certo. - Sobre nós. 69 00:03:36,745 --> 00:03:38,769 Temos mesmo que definir isso? 70 00:03:44,184 --> 00:03:45,949 - Um minuto. - Sim. 71 00:03:48,389 --> 00:03:49,507 Bom dia, Matt. 72 00:03:51,726 --> 00:03:52,726 Sim. 73 00:03:53,061 --> 00:03:54,516 Sim, estarei lá. 74 00:03:58,566 --> 00:04:00,438 - Tem que ir? Sim. - Sim. 75 00:04:00,439 --> 00:04:01,809 Sinto muito. 76 00:04:01,810 --> 00:04:04,094 Você voou até aqui de D.C. 77 00:04:06,274 --> 00:04:07,641 Estamos bem? 78 00:04:07,642 --> 00:04:09,843 - Sim. - Tem certeza? 79 00:04:09,844 --> 00:04:11,451 - Sim. - Então tá. 80 00:04:19,654 --> 00:04:22,461 Por que está de cara feita pra esse bom irmão? 81 00:04:22,462 --> 00:04:23,590 Ele te deve dinheiro? 82 00:04:23,850 --> 00:04:25,804 Ele é da Narcóticos. Sabe como eles são? 83 00:04:25,805 --> 00:04:29,596 Eles são cowboys imprudentes, não investigadores sérios como nós. 84 00:04:29,597 --> 00:04:31,998 Não vá seja a Simone amigável com eles. 85 00:04:31,999 --> 00:04:33,300 Lembre-se qual seu time. 86 00:04:33,301 --> 00:04:34,368 Entendi. 87 00:04:36,202 --> 00:04:37,877 Desculpe pelo seu dia com Atlas. 88 00:04:37,878 --> 00:04:39,885 Que péssimo. Como está meu garoto? 89 00:04:39,886 --> 00:04:41,823 - Muito bem. - Bom dia! 90 00:04:41,824 --> 00:04:43,810 Obrigado a todos por terem vindo. 91 00:04:43,811 --> 00:04:45,878 Nossa força-tarefa recebeu um estímulo 92 00:04:45,879 --> 00:04:47,551 dos nossos amigos do DPLA. 93 00:04:47,552 --> 00:04:50,663 Ontem à noite, prenderam Elijah Stone. 94 00:04:50,664 --> 00:04:53,505 Estão com um pré-pago que ele usava para coordenar 95 00:04:53,506 --> 00:04:56,356 carregamentos de drogas da fornecedora na Guatemala, 96 00:04:56,357 --> 00:04:57,721 Abril Rodas. 97 00:04:57,722 --> 00:05:00,359 Ela está escondida há meses, mas... 98 00:05:00,360 --> 00:05:01,710 Eu assumo daqui, Matt. 99 00:05:01,995 --> 00:05:04,746 Para vocês federais que são novos nesta força-tarefa, 100 00:05:04,747 --> 00:05:06,725 sou o AEE Owen Ripley. 101 00:05:06,726 --> 00:05:09,256 Este é o Agente Especial Xavier Lind. 102 00:05:09,257 --> 00:05:13,636 Nossos agentes na Guatemala têm imagens de drones de Abril 103 00:05:13,637 --> 00:05:16,357 e a tenente dela, Daylin Morales. 104 00:05:16,358 --> 00:05:19,098 Estão escondidas em um complexo fora de San Marcos. 105 00:05:19,099 --> 00:05:22,125 Graças a relação da Narcóticos com o governo guatemalteco, 106 00:05:22,126 --> 00:05:24,465 recebemos permissão para realizar uma extração. 107 00:05:24,466 --> 00:05:25,809 Não deve ser complicado. 108 00:05:25,810 --> 00:05:28,283 Não é um local bem fortificado. 109 00:05:28,284 --> 00:05:30,444 Não sabemos porque Abril o escolheu. 110 00:05:30,445 --> 00:05:33,185 Segundo fontes do FBI, era a casa da mãe de Abril. 111 00:05:33,186 --> 00:05:35,025 Morreu semana passada. Ela estava lá. 112 00:05:35,026 --> 00:05:36,320 E isso importa por quê? 113 00:05:36,321 --> 00:05:38,240 Importa para o estado de espírito dela. 114 00:05:38,241 --> 00:05:40,441 Isso poderia torná-la vulnerável. 115 00:05:40,442 --> 00:05:41,526 Conheça o seu alvo. 116 00:05:41,527 --> 00:05:43,080 É a melhor forma de pegar eles. 117 00:05:44,396 --> 00:05:46,793 Ótimo, então estamos reunindo uma pequena equipe 118 00:05:46,794 --> 00:05:48,616 para ir à Guatemala para esta missão. 119 00:05:48,617 --> 00:05:50,110 Decolaremos em trinta minutos. 120 00:05:50,111 --> 00:05:51,843 Carter, Simone, vão comigo. 121 00:05:51,844 --> 00:05:54,182 Laura, Brendon, falem com Elijah Stone. 122 00:05:54,183 --> 00:05:57,029 Com ele preso, vão querer o lugar dele. 123 00:05:57,030 --> 00:05:58,649 Acabaremos com essa operação 124 00:05:58,650 --> 00:06:01,076 dos dois lados da fronteira de uma vez por todas. 125 00:06:01,077 --> 00:06:02,677 GeekS retaliadamente apresenta... 126 00:06:02,678 --> 00:06:05,702 The Rookie: Feds - 1.17 Payback 127 00:06:05,925 --> 00:06:06,932 - Chefe. - Sim? 128 00:06:06,933 --> 00:06:10,744 Tem um ótimo perfilador na cidade. Talvez ele ajude a analisar Elijah. 129 00:06:10,745 --> 00:06:12,264 - Quem? - Agente Mark Atlas. 130 00:06:12,265 --> 00:06:14,165 Ele está de férias, não disponível. 131 00:06:14,166 --> 00:06:17,299 Para te ver, mas com você aqui, por que não os juntar? 132 00:06:17,300 --> 00:06:19,733 Então, o que acha, chefe? Atlas pode vir? 133 00:06:19,734 --> 00:06:22,209 Se isso ajuda a fazer o trabalho, tudo bem. 134 00:06:24,146 --> 00:06:26,453 - O que está fazendo? - Salvando suas férias. 135 00:06:26,740 --> 00:06:28,426 Ele respondeu a minha mensagem. 136 00:06:28,427 --> 00:06:29,687 "Estou dentro". Ótimo... 137 00:06:29,688 --> 00:06:33,047 Agora você pode passar tempo com seu homem e resolver um caso. 138 00:06:33,048 --> 00:06:34,191 De nada. 139 00:06:35,365 --> 00:06:38,078 - Você está errada nisso. - Como é? 140 00:06:38,079 --> 00:06:42,298 Carter, esse policial desonesto usou o distintivo e uma mentira 141 00:06:42,299 --> 00:06:45,885 para colocar meu pai na prisão por um crime que ele não cometeu. 142 00:06:45,886 --> 00:06:49,018 Ele teve décadas para pedir perdão. 143 00:06:49,019 --> 00:06:50,588 Mas agora, em seu leito de morte 144 00:06:50,589 --> 00:06:52,798 ele quer vir com uma desculpa patética? 145 00:06:52,799 --> 00:06:54,705 - Eu acho que não. - Pode tentar ouvir. 146 00:06:54,706 --> 00:06:56,772 Esquecer algo doloroso, seguir em frente. 147 00:06:56,773 --> 00:06:58,732 - Eu segui em frente. - Tem certeza? 148 00:06:58,733 --> 00:06:59,733 Tenho certeza disso. 149 00:06:59,734 --> 00:07:02,154 O rancor só machuca quem não se liberta, Simone. 150 00:07:05,953 --> 00:07:08,046 O que faz aqui? Narcóticos não tem avião? 151 00:07:08,047 --> 00:07:09,690 Tem, e são mais legais que esse. 152 00:07:09,691 --> 00:07:12,337 Fique à vontade para descer, melhor durante o voo. 153 00:07:12,338 --> 00:07:15,624 Carter, sabe que a Narcóticos tem jurisdição na Guatemala, 154 00:07:15,625 --> 00:07:18,210 e por isso que o Agente Lind está conosco. 155 00:07:18,211 --> 00:07:19,294 Então, sejam legais. 156 00:07:19,295 --> 00:07:21,483 Olá. Eu sou a Simone. 157 00:07:21,484 --> 00:07:22,928 Prazer em conhecê-la, Simone. 158 00:07:22,929 --> 00:07:25,206 Seu agente instrutor é um idiota. 159 00:07:25,207 --> 00:07:26,895 Eu não falei para ser legal? 160 00:07:26,896 --> 00:07:29,251 Sou idiota porque fui para a Academia do FBI? 161 00:07:29,252 --> 00:07:32,072 - Você não poderia... - É de lá que vocês se conhecem. 162 00:07:32,073 --> 00:07:33,965 Lind, você queria estar no FBI? 163 00:07:33,966 --> 00:07:35,492 Sim. Até recuperar o juízo. 164 00:07:35,493 --> 00:07:38,059 Já que Carter era um colega de quarto tão miserável. 165 00:07:38,060 --> 00:07:40,480 O quê? Eu era elegante, cortês... 166 00:07:40,481 --> 00:07:42,073 Achava que era melhor do que eu. 167 00:07:42,074 --> 00:07:44,703 Eu tentei te levantar! E por isso você me dispensou. 168 00:07:44,704 --> 00:07:47,155 E adivinha. Vou fazer isso de novo. 169 00:07:50,316 --> 00:07:53,377 E você quer falar comigo sobre ressentimentos? 170 00:07:56,111 --> 00:07:58,777 Não é assim que você queria passar o dia com Laura, 171 00:07:58,778 --> 00:08:00,604 mas você vai estar com ela, certo? 172 00:08:00,605 --> 00:08:03,325 - Te agradeço, cara. - Não tanto quanto eu te agradeço. 173 00:08:03,326 --> 00:08:04,804 Ótimo, chega de broderagem. 174 00:08:04,805 --> 00:08:05,805 Desculpe. 175 00:08:05,806 --> 00:08:07,698 Agentes estão trazendo o Elijah. 176 00:08:07,699 --> 00:08:10,857 Enquanto isso, perfilaremos a gangue dele. 177 00:08:11,305 --> 00:08:14,291 Com Elijah fora, um deles vai assumir controle. 178 00:08:14,292 --> 00:08:17,550 Acho que é Hazy. É o principal tenente há anos. 179 00:08:17,551 --> 00:08:20,220 Aposto em Idalo. Se importa se eu... 180 00:08:23,047 --> 00:08:26,580 Olhe. Eles cresceram juntos. Há profunda confiança, lealdade. 181 00:08:26,581 --> 00:08:28,360 O relacionamento é definido. 182 00:08:28,361 --> 00:08:30,173 Atlas, é um bom ponto. 183 00:08:30,174 --> 00:08:31,334 Eu não acho. 184 00:08:31,335 --> 00:08:33,235 Idalo pode ser o amigo de infância, 185 00:08:33,236 --> 00:08:36,527 mas Hazy é o braço direito, sabe como administrar o negócio. 186 00:08:36,528 --> 00:08:38,207 Idalo é o músculo da operação, 187 00:08:38,208 --> 00:08:41,434 mas Hazy provou que pode prosperar na ausência de Elijah. 188 00:08:41,961 --> 00:08:44,016 É, quando você coloca dessa forma... 189 00:08:44,017 --> 00:08:45,778 É, isso faz sentido. 190 00:08:45,779 --> 00:08:47,102 Viu? Brendon concorda. 191 00:08:47,103 --> 00:08:49,328 Na verdade, nós dois estamos errados. 192 00:08:50,103 --> 00:08:52,988 Para acabar com a gangue do Elijah. atingimos o elo fraco… 193 00:08:52,989 --> 00:08:55,709 Nos voltamos para algum tenente. Esse cara. 194 00:08:55,710 --> 00:08:58,883 Perigoso, mas com medo de compromisso. 195 00:08:58,884 --> 00:09:00,448 Quatro filhos de três mulheres. 196 00:09:00,449 --> 00:09:02,924 Parece que ele foge quando as coisas ficam sérias. 197 00:09:02,925 --> 00:09:05,408 Ou talvez ele não goste de ser pressionado. 198 00:09:05,409 --> 00:09:08,141 Ou talvez ele desvie e evite conversas difíceis. 199 00:09:08,142 --> 00:09:10,697 Ou talvez ele não queira estragar uma coisa boa 200 00:09:10,698 --> 00:09:12,882 por ficar analisando isso demais. 201 00:09:12,883 --> 00:09:15,241 Ainda estamos falando sobre o caso? 202 00:09:15,242 --> 00:09:16,977 - Claro - Estamos sim. 203 00:09:17,182 --> 00:09:19,282 Agentes: Hall² | juh.M | ThaySoul | Darrow 204 00:09:19,283 --> 00:09:21,283 Agentes: NayCielo² | Zetnos | LikaPoetisa 205 00:09:23,081 --> 00:09:24,815 SAN MARCOS, GUATEMALA 206 00:09:25,316 --> 00:09:27,816 Agente Instrutor: Hall 207 00:09:29,951 --> 00:09:31,411 Por que demorou? 208 00:09:31,412 --> 00:09:32,802 Reuniões e protocolos. 209 00:09:32,803 --> 00:09:34,472 Perda de tempo. 210 00:09:34,473 --> 00:09:37,292 Antigamente, a Narcóticos invadia sem interferências. 211 00:09:37,293 --> 00:09:39,712 Times FAST não precisavam esperar o FBI. 212 00:09:39,713 --> 00:09:42,560 A corrupção não é permitida, então esses times acabaram. 213 00:09:42,561 --> 00:09:44,620 Nos deixou fracos e o inimigo mais forte. 214 00:09:44,621 --> 00:09:46,849 Agora temos que lidar com sua burocracia. 215 00:09:47,762 --> 00:09:49,469 Essa é a situação... 216 00:09:50,126 --> 00:09:54,078 Esse é o complexo do alvo, pontos de acesso a norte e leste. 217 00:09:54,079 --> 00:09:57,129 Atingiremos os dois portões, neutralizaremos todos os guardas 218 00:09:57,130 --> 00:09:58,567 e vamos prendê-la. 219 00:09:58,568 --> 00:10:00,875 Se preparem! Vamos! 220 00:10:05,252 --> 00:10:06,785 Para alguém tão controlado, 221 00:10:06,786 --> 00:10:09,087 você com certeza foi bem rápido e descuidado. 222 00:10:09,088 --> 00:10:11,313 Deixou uma vingança pessoal te controlar 223 00:10:11,314 --> 00:10:13,136 até você perder tudo. 224 00:10:13,137 --> 00:10:15,149 Acha que eu perdi 225 00:10:16,356 --> 00:10:18,370 só porque estou sentado aqui? 226 00:10:18,371 --> 00:10:22,019 Talvez não. Digo, você tem influência. 227 00:10:22,020 --> 00:10:24,590 Sei que seria fácil coordenar com Hazy, Idalo, 228 00:10:24,591 --> 00:10:26,406 ou outro dos seus tenentes de dentro. 229 00:10:26,407 --> 00:10:28,827 Por quanto tempo acha que pode comandar assim? 230 00:10:28,828 --> 00:10:30,967 Cedo ou tarde, sua equipe vai te substituir 231 00:10:30,968 --> 00:10:32,030 e achar alguém novo. 232 00:10:32,031 --> 00:10:34,934 Não, eles são espertos. E eu também. 233 00:10:34,935 --> 00:10:37,896 Por isso eu não vou aceitar nada do que me oferecerem. 234 00:10:37,897 --> 00:10:40,625 Tem certeza? Estamos oferecendo sua salvação. 235 00:10:40,626 --> 00:10:42,749 Já achou aquele celular descartável? 236 00:10:45,032 --> 00:10:46,959 Então tudo isso 237 00:10:47,462 --> 00:10:49,239 é só por isso? 238 00:10:50,384 --> 00:10:51,920 Abril Rodas? 239 00:10:51,921 --> 00:10:56,121 Conseguiram localizá-la na Guatemala com ele? 240 00:10:56,122 --> 00:10:58,803 Provavelmente vocês têm todo um time lá agora, 241 00:10:58,804 --> 00:11:01,334 prontos para invadir a fortaleza dela. 242 00:11:02,488 --> 00:11:04,582 Acham mesmo que vão pegá-la, 243 00:11:04,583 --> 00:11:07,129 - mas pensam como federais. - Como devíamos pensar? 244 00:11:07,130 --> 00:11:10,219 Como uma mulher que caiu de cabeça quando bebê. 245 00:11:10,220 --> 00:11:11,836 Vocês sabem disso, não? 246 00:11:11,837 --> 00:11:13,235 A história da Abril? 247 00:11:13,236 --> 00:11:14,932 Sofrer um trauma na cabeça 248 00:11:14,933 --> 00:11:16,900 não faz de você um mestre estrategista. 249 00:11:16,901 --> 00:11:20,447 Não, mas ficar acordada todos os dias faz. 250 00:11:20,448 --> 00:11:22,392 A mulher nunca dorme. 251 00:11:22,393 --> 00:11:24,861 O que acham que ela faz no tempo livre? 252 00:11:24,862 --> 00:11:26,912 Equipe Bravo se aproximando. Nenhum sinal. 253 00:11:26,913 --> 00:11:28,556 Planos. Estratégias. 254 00:11:28,557 --> 00:11:30,845 Entendido. Equipe Alpha em movimento. 255 00:11:30,846 --> 00:11:34,517 Ela deve ter ouvido o que aconteceu comigo. 256 00:11:34,943 --> 00:11:37,184 Não acha que ela vai esperar por vocês? 257 00:11:39,194 --> 00:11:43,294 Ela vai ter algo muito especial esperando seus amigos. 258 00:11:44,386 --> 00:11:46,025 Equipe Bravo em posição. 259 00:11:47,893 --> 00:11:50,024 Ao meu comando, nos movemos. 260 00:11:52,390 --> 00:11:54,654 Vamos, Matt. Atende, atende, atende. 261 00:11:54,655 --> 00:11:56,666 Três, dois, um, invadam! 262 00:12:12,415 --> 00:12:13,654 Limpo! 263 00:12:15,943 --> 00:12:17,394 Corredor está limpo! 264 00:12:17,731 --> 00:12:19,086 Limpo! 265 00:12:20,927 --> 00:12:22,433 Terceiro quarto limpo! 266 00:12:22,880 --> 00:12:25,168 - Limpo! - Tudo limpo. 267 00:12:25,169 --> 00:12:27,627 Não deu em nada. Não tem ninguém aqui. 268 00:12:32,052 --> 00:12:34,858 O que foi Simone? O que foi? 269 00:12:56,749 --> 00:12:59,681 Abril não perde em nada para o diabo. 270 00:13:00,351 --> 00:13:01,810 Tudo bem, quem é o padre? 271 00:13:01,811 --> 00:13:03,983 Padre Juan Castillo. É local. 272 00:13:03,984 --> 00:13:05,231 Algum significado 273 00:13:05,232 --> 00:13:06,721 no Campo de Sangre no chão? 274 00:13:06,722 --> 00:13:08,462 Significa "Campo de Sangue", não? 275 00:13:08,463 --> 00:13:11,840 É o campo onde Judas se enforcou 276 00:13:11,841 --> 00:13:13,509 depois de trair Jesus. 277 00:13:13,510 --> 00:13:17,074 O estômago dele foi aberto e os intestinos retirados. 278 00:13:17,075 --> 00:13:19,137 Laura, Atlas, alguma ideia? 279 00:13:19,138 --> 00:13:22,379 Só uma. Não é do perfil da Abril mostrar suas mortes. 280 00:13:22,380 --> 00:13:24,590 Ela é utilitária, não exibicionista. 281 00:13:24,591 --> 00:13:26,530 Então, por que quebrar o padrão? 282 00:13:26,531 --> 00:13:28,561 Não faço ideia, mas pode ter algo a ver 283 00:13:28,562 --> 00:13:30,466 com o símbolo que ela pintou em sangue? 284 00:13:30,467 --> 00:13:32,900 Chama-se Miquiztli. Significa morte. 285 00:13:32,901 --> 00:13:36,040 Meio redundante para o quadro. Meio banal, para ser honesto. 286 00:13:36,041 --> 00:13:37,484 É um antigo glifo asteca. 287 00:13:37,485 --> 00:13:39,203 Ao menos o crânio, a forquilha não. 288 00:13:39,204 --> 00:13:42,729 Então, Abril adicionou o próprio estilo artístico? 289 00:13:42,730 --> 00:13:44,661 Vamos encerrar as coisas por aqui, 290 00:13:44,662 --> 00:13:47,962 ver se Abril ou Daylin deixaram uma trilha de migalhas para seguir. 291 00:13:47,963 --> 00:13:49,072 Como foi com Elijah? 292 00:13:49,073 --> 00:13:50,394 Não nos falou muita coisa, 293 00:13:50,395 --> 00:13:53,363 mas identificamos um tenente com uma baixa lealdade. 294 00:13:53,364 --> 00:13:55,706 Tito Morales. A polícia acabou de prendê-lo. 295 00:13:55,707 --> 00:13:57,025 Vejam o que tiram dele. 296 00:13:57,026 --> 00:13:59,049 E o que fazemos agora, chefe? 297 00:13:59,050 --> 00:14:01,444 Voltamos para o jato de mãos vazias? 298 00:14:01,445 --> 00:14:04,075 Não, não. Lembre-se do que Laura disse sobre Abril. 299 00:14:04,076 --> 00:14:06,800 Ela não é do tipo que faz declarações com as mortes. 300 00:14:06,801 --> 00:14:08,677 Precisamos descobrir a motivação dela, 301 00:14:08,678 --> 00:14:10,340 já que não é o de costume. 302 00:14:10,341 --> 00:14:12,241 Se soubermos o motivo, podemos achá-la. 303 00:14:12,242 --> 00:14:15,454 Preciso falar imediatamente com um alguém próximo daquele cara. 304 00:14:16,039 --> 00:14:18,401 As coisas vão bem entre você e Antoinette? 305 00:14:18,687 --> 00:14:20,184 - Vão. - Que bom. 306 00:14:20,185 --> 00:14:22,999 São exclusivos, tipo, namorado e namorada? 307 00:14:23,968 --> 00:14:26,265 Não sei. Não conversamos sobre isso. 308 00:14:26,617 --> 00:14:27,826 Talvez devêssemos. 309 00:14:27,827 --> 00:14:30,623 Talvez não devesse. Ela pode não gostar de rótulos. 310 00:14:30,624 --> 00:14:33,378 Seria uma pena. Rótulos são ótimos. 311 00:14:33,379 --> 00:14:36,338 Permite que saiba o que esperar, em que pé estão. 312 00:14:36,339 --> 00:14:39,399 Se Brendon prestasse atenção, saberia em que pé está. 313 00:14:39,400 --> 00:14:41,566 Primeira discussão do casal. Legal. 314 00:14:41,567 --> 00:14:43,707 Uma vez eu fiz um filme do Lifetime 315 00:14:43,708 --> 00:14:46,844 sobre psiquiatras que se juntaram e começaram a namorar. 316 00:14:46,845 --> 00:14:49,486 "No Meu Sofá ou no Seu?", o nome. Filme péssimo. 317 00:14:49,487 --> 00:14:52,188 É ótimo como conselho de relacionamento. Querem ouvir? 318 00:14:52,189 --> 00:14:54,337 De jeito nenhum. Podemos parar de falar? 319 00:14:54,338 --> 00:14:56,165 - Bem... - Vale para todos. 320 00:15:00,095 --> 00:15:03,203 A irmã do padre está aqui. Mayra Perez. 321 00:15:03,204 --> 00:15:04,225 É o seguinte. 322 00:15:04,226 --> 00:15:06,098 Se todos formos, vai ficar assustada, 323 00:15:06,099 --> 00:15:07,218 então vou com Simone. 324 00:15:07,219 --> 00:15:08,869 Faça seu lance. Deixe-a à vontade. 325 00:15:08,870 --> 00:15:09,870 Pode deixar, chefe. 326 00:15:09,871 --> 00:15:11,165 Carter, fique com o Lind. 327 00:15:11,166 --> 00:15:14,016 Se Trent descobrir algo sobre Abril, você nos chama. 328 00:15:17,276 --> 00:15:18,827 Olá, Mayra. 329 00:15:18,828 --> 00:15:22,988 Primeiro, quero que saiba que lamentamos muito a sua perda. 330 00:15:23,737 --> 00:15:26,530 Eu me chamo Matthew Garza e essa é a Simone Clark. 331 00:15:26,531 --> 00:15:28,645 Sei quem são vocês, americanos. 332 00:15:29,154 --> 00:15:31,418 Podemos fazer perguntas sobre o seu irmão? 333 00:15:32,240 --> 00:15:36,225 Ele teve problemas com uma mulher chamada Abril Rodas? 334 00:15:36,226 --> 00:15:38,148 Não, Juan era um homem santo. 335 00:15:38,430 --> 00:15:40,795 Não iria se misturar com alguém como ela. 336 00:15:40,796 --> 00:15:44,492 Consegue pensar em alguém 337 00:15:44,493 --> 00:15:45,926 que iria querer machucá-lo? 338 00:15:45,927 --> 00:15:47,455 Quando Juan se tornou um padre, 339 00:15:47,456 --> 00:15:50,820 tornou-se um homem de amor e compaixão. 340 00:15:51,073 --> 00:15:53,072 Não tinha inimigos. 341 00:15:53,073 --> 00:15:57,034 E antes de entregar a vida a Deus? 342 00:15:57,256 --> 00:15:59,117 Alguém do passado dele? 343 00:16:00,043 --> 00:16:03,710 Queremos o que você quer para o seu irmão: 344 00:16:03,999 --> 00:16:05,305 justiça. 345 00:16:07,535 --> 00:16:10,769 Isso foi deixado na porta da igreja do Juan 346 00:16:11,468 --> 00:16:12,648 hoje de manhã. 347 00:16:15,671 --> 00:16:17,421 Distintivo da polícia de San Marcos. 348 00:16:17,422 --> 00:16:20,521 Foi do Juan, há muito tempo. 349 00:16:24,106 --> 00:16:26,838 Vou falar de uma vez. Éramos rapazes em Quântico 350 00:16:27,382 --> 00:16:28,682 e você se levantou e saiu. 351 00:16:28,683 --> 00:16:31,133 Sumiu como se não me conhecesse. O que foi aquilo? 352 00:16:31,569 --> 00:16:33,169 Éramos os únicos irmãos na turma, 353 00:16:33,170 --> 00:16:35,034 sofrendo tudo juntos, levando trotes. 354 00:16:35,035 --> 00:16:37,111 Aquilo não eram trotes, cara. 355 00:16:37,621 --> 00:16:40,314 Os queridos instrutores não nos queriam lá. 356 00:16:40,581 --> 00:16:43,186 Com os comentários racistas nada sutis deles, 357 00:16:43,187 --> 00:16:45,287 mexendo na mira das armas antes das provas. 358 00:16:45,288 --> 00:16:48,084 Eu falava para deixar para lá, pensar nas outras coisas. 359 00:16:48,085 --> 00:16:50,231 E trabalhar com racistas e homofóbicos? 360 00:16:50,232 --> 00:16:52,711 Não, obrigado. Não sou como você, cara. 361 00:16:52,712 --> 00:16:55,255 Não consigo me dar bem com gente assim. 362 00:16:55,256 --> 00:16:57,795 O pai de Abril e Juan foram policiais há 25 anos 363 00:16:57,796 --> 00:16:59,501 aqui em San Marcos. 364 00:16:59,502 --> 00:17:01,728 Juan tornou-se padre e deixou a força 365 00:17:01,729 --> 00:17:04,500 depois que o pai de Abril foi morto por algum soldado. 366 00:17:04,501 --> 00:17:06,703 - Que soldado? - Ninguém sabe. 367 00:17:06,704 --> 00:17:08,785 Mas foi ele quem tirou a bebê Abril 368 00:17:08,786 --> 00:17:11,218 dos braços do pai dela e a jogou de lado. 369 00:17:11,219 --> 00:17:13,169 Foi assim que ela teve a lesão cerebral. 370 00:17:13,170 --> 00:17:14,473 Fez dela quem ela é hoje. 371 00:17:14,474 --> 00:17:17,194 Ela deixou isso junto com o antigo distintivo de Juan. 372 00:17:17,195 --> 00:17:19,033 É outro símbolo da morte. 373 00:17:19,034 --> 00:17:20,700 Parece que Abril quer vingança. 374 00:17:20,701 --> 00:17:22,151 25 anos depois? Por que agora? 375 00:17:22,152 --> 00:17:23,443 Uma coisa é certa. 376 00:17:23,444 --> 00:17:27,155 Abril não matou aquele padre como um Judas à toa. 377 00:17:27,156 --> 00:17:29,457 Talvez em seus dias de policial, 378 00:17:29,458 --> 00:17:31,808 Juan tenha traído o pai de Abril de algum jeito. 379 00:17:31,809 --> 00:17:34,154 Abril torturou Juan antes de matá-lo. 380 00:17:34,155 --> 00:17:36,156 Então ela está atrás daquele soldado. 381 00:17:36,157 --> 00:17:39,882 Se o encontrarmos antes dela, podemos pegá-la. 382 00:17:40,995 --> 00:17:43,653 Abril e Daylin embarcaram em um avião pequeno 383 00:17:43,654 --> 00:17:45,254 e saíram do país horas atrás. 384 00:17:45,255 --> 00:17:48,572 O quê? Elas podem estar em qualquer lugar do mundo agora. 385 00:17:59,068 --> 00:18:00,559 Eles nem lutaram. 386 00:18:00,980 --> 00:18:03,719 Você não odeia quando a matança é fácil demais? 387 00:18:07,954 --> 00:18:10,887 Membros da gangue do Elijah foram mortos, menos Tito. 388 00:18:10,888 --> 00:18:13,563 DPLA o prendeu antes que ele fosse na festa. 389 00:18:13,564 --> 00:18:16,325 - Ele está sob custódia. - Deixaram alguma mensagem? 390 00:18:16,326 --> 00:18:19,526 Não, só ferimentos de bala na maioria das vítimas 391 00:18:19,527 --> 00:18:20,553 e facadas no resto. 392 00:18:20,554 --> 00:18:23,093 Ótimo. É o MO de Abril e Daylin. 393 00:18:23,094 --> 00:18:25,053 Ela está misturando negócios e prazer, 394 00:18:25,054 --> 00:18:27,162 derrubando a operação de drogas do Elijah 395 00:18:27,163 --> 00:18:29,471 e caçando o soldado que matou o pai dela. 396 00:18:29,472 --> 00:18:32,539 Isso a deixará sem foco, emocional, propensa a erros. 397 00:18:32,540 --> 00:18:34,937 - Precisamos que ela cometa um. - Por hoje é só. 398 00:18:34,938 --> 00:18:36,946 Tem muita gente atrás delas, 399 00:18:36,947 --> 00:18:39,052 mas mantenham os celulares ligados. 400 00:18:39,053 --> 00:18:40,147 Bom. 401 00:18:42,418 --> 00:18:43,552 - Tío? - Sim? 402 00:18:43,553 --> 00:18:46,487 Conhece esse olhar. Quer beber algo? Relaxar? 403 00:18:46,488 --> 00:18:48,046 É seu encontro com a Phoebe. 404 00:18:48,047 --> 00:18:50,706 - Você lembrou. - Claro. Sua vida amorosa 405 00:18:50,707 --> 00:18:53,864 é mais interessante que a minha. Vai se divertir. Vou ficar bem. 406 00:18:55,698 --> 00:18:57,112 Obrigado. 407 00:19:03,405 --> 00:19:04,923 Sério? 408 00:19:05,559 --> 00:19:07,576 Depois de termos discutido o dia todo? 409 00:19:07,577 --> 00:19:11,476 Sim, é isso que fazemos. Brigamos depois nos divertimos. 410 00:19:11,477 --> 00:19:14,848 Quer manter só no físico e evitar a intimidade emocional 411 00:19:14,849 --> 00:19:17,438 - porque teme ser magoada. - Não me perfile. 412 00:19:17,439 --> 00:19:19,820 Eu te disse que queria mais. 413 00:19:19,821 --> 00:19:21,455 Não tocamos mais no assunto. 414 00:19:21,456 --> 00:19:24,191 - Tá bom, vamos conversar. - Tá bom. 415 00:19:24,192 --> 00:19:26,326 Como isso seria? 416 00:19:26,327 --> 00:19:27,885 Você não vai se mudar para LA. 417 00:19:27,886 --> 00:19:29,886 Eu não vou voltar para D.C. 418 00:19:29,887 --> 00:19:31,932 Relacionamento à distância não funciona. 419 00:19:31,933 --> 00:19:32,991 Às vezes funciona. 420 00:19:32,992 --> 00:19:36,059 Só quando a distância tem data de término, e não teremos isso. 421 00:19:36,060 --> 00:19:38,441 Não quero mais só ficar com você. 422 00:19:38,442 --> 00:19:41,208 Eu quero compromisso. Eu quero... eu quero algo real. 423 00:19:41,209 --> 00:19:43,014 Eu quero... alguma coisa, Laura. 424 00:19:52,419 --> 00:19:55,087 - Vai embora? - Queremos coisas diferentes. 425 00:19:55,088 --> 00:19:59,803 Ficar aqui não vai mudar isso. Só vai tornar mais doloroso. 426 00:20:04,397 --> 00:20:08,400 Estive pensando... talvez seja hora de darmos o próximo passo. 427 00:20:08,401 --> 00:20:10,119 Não vou morar com você. 428 00:20:10,120 --> 00:20:13,806 Não, eu quis dizer para viajarmos juntas. 429 00:20:13,807 --> 00:20:16,504 Está pensando em bebidas com guarda-sóis na praia? 430 00:20:16,505 --> 00:20:20,806 Mais como trailers Airstream vintage reformados na floresta? 431 00:20:20,807 --> 00:20:23,675 Isso parece horrível, mas me conta mais. 432 00:20:24,722 --> 00:20:26,670 Isso é tudo o que queríamos. 433 00:20:27,854 --> 00:20:31,295 Sem o Elijah, podemos ter nossa própria rede de distribuição. 434 00:20:31,824 --> 00:20:33,391 Amor? 435 00:20:33,392 --> 00:20:34,793 - Mira? - Eu estou ouvindo. 436 00:20:34,794 --> 00:20:37,763 Mas você está distraída. Isso é sério. 437 00:20:37,764 --> 00:20:39,957 Assim como encontrar o assassino do meu pai. 438 00:20:40,332 --> 00:20:41,633 A que custo? 439 00:20:41,634 --> 00:20:44,065 - Tornou-se muito arriscado. - É a única forma. 440 00:20:45,638 --> 00:20:48,484 E ela nos levará ao assassino de meu pai. 441 00:20:48,485 --> 00:20:49,842 Por que essa garota? 442 00:20:49,843 --> 00:20:52,378 Ela é sobrinha e assistente do Matthew Garza, 443 00:20:52,379 --> 00:20:55,660 não uma agente treinada. Ela não saberá estar atenta. 444 00:20:56,282 --> 00:20:59,192 Conecte o dispositivo no celular dela e carregue o malware. 445 00:21:00,518 --> 00:21:04,254 Olhe para elas. Nenhuma preocupação no mundo. 446 00:21:04,255 --> 00:21:05,947 Eu me pergunto como é isso. 447 00:21:06,912 --> 00:21:08,145 Tedioso. 448 00:21:13,799 --> 00:21:15,292 Qual o lado negativo? 449 00:21:18,870 --> 00:21:21,171 Não descarte ainda. 450 00:21:21,172 --> 00:21:24,060 - E se estiver frio? - Pra isso que servem cobertores. 451 00:21:24,374 --> 00:21:26,608 E calor corporal. 452 00:21:26,977 --> 00:21:28,153 Fale mais. 453 00:21:29,013 --> 00:21:31,868 Tem um bar abastecido no clube. 454 00:21:34,713 --> 00:21:37,470 Por que não começou com isso? Estou dentro. 455 00:21:37,920 --> 00:21:39,388 Quando quer ir? 456 00:21:39,389 --> 00:21:41,476 Bem, eu tenho planos... 457 00:21:47,898 --> 00:21:50,724 Foi por pouco. Está abusando da nossa sorte. 458 00:21:50,725 --> 00:21:52,861 - Não me importo. - E esse é o problema! 459 00:21:52,862 --> 00:21:55,126 Quer sacrificar tudo o que construímos. 460 00:21:55,127 --> 00:21:56,371 Que construímos? 461 00:21:56,372 --> 00:21:58,415 Fui eu quem substituiu a La Fiera. 462 00:21:58,416 --> 00:22:01,392 Eu que tornei meu negócio no que é hoje. 463 00:22:01,393 --> 00:22:03,324 E está prestes a destrui-lo. 464 00:22:03,325 --> 00:22:05,749 E pelo quê? Seu papi morto? 465 00:22:06,337 --> 00:22:08,336 Não cometa o mesmo erro que La Fiera. 466 00:22:08,337 --> 00:22:09,997 Não torne isso pessoal. 467 00:22:11,247 --> 00:22:12,339 Tem razão. 468 00:22:13,063 --> 00:22:14,790 Mas eu tenho que fazer isso. 469 00:22:21,374 --> 00:22:22,443 Saia. 470 00:22:36,261 --> 00:22:38,275 Bom dia, papai urso. 471 00:22:38,276 --> 00:22:41,079 Qual o novo inferno está havendo no mundo hoje? 472 00:22:41,925 --> 00:22:46,252 A manchete é sobre um homem que decidiu 473 00:22:46,253 --> 00:22:51,252 que ele vai visitar Benny Reynolds no asilo hoje. 474 00:22:51,253 --> 00:22:55,090 Certo, espere, não faça essa cara para mim. 475 00:22:55,417 --> 00:22:57,630 Eu dediquei minha vida 476 00:22:57,631 --> 00:23:01,834 a ajudar ex-detentos a encontrar perdão, 477 00:23:01,835 --> 00:23:04,371 e tenho que fazer o que prego. 478 00:23:04,372 --> 00:23:05,815 E espero 479 00:23:06,827 --> 00:23:08,539 que se junte a mim. 480 00:23:08,540 --> 00:23:12,184 Pai, eu amo você. Até a lua e voltando. 481 00:23:12,185 --> 00:23:14,149 Mas não vou com você. 482 00:23:14,150 --> 00:23:18,029 Você é uma das pessoas mais piedosas que conheço, Simone. 483 00:23:18,030 --> 00:23:21,356 Como pode não demonstrar piedade por esse homem? 484 00:23:21,357 --> 00:23:24,029 Se quer que eu vá por você, posso fazer isso. 485 00:23:24,030 --> 00:23:25,510 Mas algo mais? 486 00:23:26,198 --> 00:23:27,901 Não vou embarcar nessa viagem. 487 00:23:27,902 --> 00:23:29,043 E eu falo sério. 488 00:23:30,309 --> 00:23:35,309 Se mudar de ideia, estarei no Saint Stephen às 19h. 489 00:23:36,945 --> 00:23:39,945 Vai dizer algo, ou só vai continuar me olhando esquisito? 490 00:23:41,622 --> 00:23:43,128 Vou continuar olhando estranho. 491 00:23:46,191 --> 00:23:48,302 Atlas ficou em minha casa ontem à noite. 492 00:23:49,783 --> 00:23:51,271 Festa do pijama. 493 00:23:53,893 --> 00:23:56,093 Sabe, eu sei que não é de minha conta, mas... 494 00:23:56,342 --> 00:23:58,524 ele está sofrendo mesmo. 495 00:23:59,273 --> 00:24:01,581 Achei que tinha dito que queria ficar com ele. 496 00:24:03,530 --> 00:24:04,581 Tem razão. 497 00:24:06,408 --> 00:24:07,871 Não é de sua conta. 498 00:24:09,997 --> 00:24:12,237 Ótimo, todos estão aqui. 499 00:24:12,238 --> 00:24:15,662 Não consegui dormir ontem, pensando no símbolo que Abril deixou. 500 00:24:15,663 --> 00:24:17,924 Atlas parece achar que era banal para ela 501 00:24:17,925 --> 00:24:19,789 e eu concordo. Ele não vai entrar? 502 00:24:19,790 --> 00:24:21,406 - Provavelmente não. - Certo. 503 00:24:21,407 --> 00:24:24,441 Bem, a adição de um forcado me fez pensar, certo? 504 00:24:24,442 --> 00:24:27,215 Então mergulhei fundo e descobri que era um logo usado 505 00:24:27,216 --> 00:24:30,849 pela equipe ECAE da Narcóticos na Guatemala nos anos 90. 506 00:24:30,850 --> 00:24:31,851 O que é equipe ECAE? 507 00:24:31,852 --> 00:24:34,023 Equipe de Consulta e Apoio com Estrangeiros. 508 00:24:34,024 --> 00:24:35,823 A versão da Narcóticos pros SEALs. 509 00:24:35,824 --> 00:24:39,049 Equipe de elite que fez operações secretas contra as drogas, 510 00:24:39,050 --> 00:24:41,268 - e alguns eram sujos. - Lavagem de dinheiro 511 00:24:41,269 --> 00:24:44,620 e conspiração com vários cartéis que deveriam combater. 512 00:24:44,621 --> 00:24:46,566 Cortaram o financiamento há 20 anos. 513 00:24:46,567 --> 00:24:49,032 Meus colegas acessaram arquivos da Narcóticos. 514 00:24:49,033 --> 00:24:51,093 O logo era um emblema usado por uma equipe 515 00:24:51,094 --> 00:24:53,038 que trabalhou na Guatemala em 1997. 516 00:24:53,039 --> 00:24:55,675 O quê? É o Trent, com quem trabalhamos? 517 00:24:55,676 --> 00:24:56,930 Sim, é ele. 518 00:24:56,931 --> 00:25:01,720 O pai de Abril foi policial em San Marcos na mesma época. 519 00:25:01,721 --> 00:25:04,849 E se ele descobriu que a equipe de Trent era corrupta, 520 00:25:04,850 --> 00:25:07,391 - e morreu por isso? - Eu vou descobrir. 521 00:25:07,392 --> 00:25:09,716 Mande ligar o jato, destino San Marcos. 522 00:25:09,717 --> 00:25:12,223 - Certo, vamos empacotar. - Não, é uma missão solo. 523 00:25:12,224 --> 00:25:14,602 Se Trent desconfiar da emboscada, desaparecerá. 524 00:25:14,603 --> 00:25:15,616 Fiquem aqui. 525 00:25:24,584 --> 00:25:26,312 O quê? Esqueceu a escova de dentes? 526 00:25:26,313 --> 00:25:27,638 Precisamos conversar. 527 00:25:29,707 --> 00:25:30,707 Em particular. 528 00:25:36,919 --> 00:25:38,963 O símbolo asteca de caveira de Abril... 529 00:25:39,664 --> 00:25:41,208 Você conhece, não é? 530 00:25:41,209 --> 00:25:42,438 Droga, você deveria. 531 00:25:42,439 --> 00:25:44,468 Usou-o no uniforme de sua equipe ECAE. 532 00:25:44,469 --> 00:25:47,603 Voou até aqui para falar sobre história antiga? 533 00:25:47,604 --> 00:25:50,022 Por que escondeu aquele detalhe, Trent? 534 00:25:51,397 --> 00:25:52,825 O quê? Agora quer se calar? 535 00:25:53,092 --> 00:25:55,217 Certo, tudo bem, pois já sei a resposta. 536 00:25:55,218 --> 00:25:57,720 Há 25 anos, o pai de Abril foi policial aqui 537 00:25:57,721 --> 00:25:59,267 decidiu extirpar a corrupção, 538 00:25:59,268 --> 00:26:01,268 e um soldado o matou por isso. 539 00:26:01,269 --> 00:26:04,229 Agora ela está caçando o membro da equipe que matou o pai. 540 00:26:04,230 --> 00:26:06,189 E, ou foi você, ou você sabe quem foi... 541 00:26:06,190 --> 00:26:09,394 - Está se aproveitando, gato. - Sim e você está sem tempo, Trent. 542 00:26:09,395 --> 00:26:13,447 Faça um acordo. Se eu sair daqui, você já era. 543 00:26:13,668 --> 00:26:14,668 Tudo bem. 544 00:26:19,313 --> 00:26:20,313 Tudo bem. 545 00:26:20,314 --> 00:26:23,590 Não matei o pai daquela garota, eu juro. 546 00:26:24,807 --> 00:26:25,897 Mas... 547 00:26:25,898 --> 00:26:28,523 - Ouvi rumores. - Não me importo com rumores. 548 00:26:28,750 --> 00:26:30,283 Diga-me o que viu. 549 00:26:30,284 --> 00:26:32,947 Às vezes me colocavam na guarda 550 00:26:32,948 --> 00:26:35,354 do lado de fora de um depósito no meio do mato. 551 00:26:35,568 --> 00:26:38,025 Chamávamos de Ninho de Vespa. 552 00:26:38,429 --> 00:26:40,572 Alguém matou o pai de Abril lá? 553 00:26:40,573 --> 00:26:41,774 Eu não vi. 554 00:26:43,115 --> 00:26:44,996 Mas todo assassinato de alto nível 555 00:26:45,638 --> 00:26:47,140 era feito por um homem. 556 00:26:47,841 --> 00:26:48,862 Quem? 557 00:26:50,501 --> 00:26:52,552 O soldado que procuramos não é Trent. 558 00:26:52,553 --> 00:26:53,744 É Owen Ripley. 559 00:26:53,745 --> 00:26:56,639 Ele é o chefe da força tarefa em que estamos. 560 00:26:56,640 --> 00:26:58,193 Isso complica as coisas. 561 00:26:58,194 --> 00:27:00,683 Precisamos encontrá-lo, dar um segurança a ele, 562 00:27:00,684 --> 00:27:02,964 e descobrir o que exatamente aconteceu em 97. 563 00:27:02,965 --> 00:27:04,892 Espere, isso é o que eu não entendo. 564 00:27:05,094 --> 00:27:07,664 Por que Abril nos deixaria um rastro, 565 00:27:07,665 --> 00:27:10,161 sabendo que quando descobríssemos, 566 00:27:10,162 --> 00:27:13,049 encontraríamos o assassino do pai dela antes dela? 567 00:27:13,050 --> 00:27:15,662 Ela nos usou para conseguir a informação. 568 00:27:15,663 --> 00:27:18,613 Impossível, a menos que grampeassem o prédio de algum modo. 569 00:27:18,614 --> 00:27:21,681 Sem chance, há muita segurança virtual aqui. É im... 570 00:27:23,109 --> 00:27:24,525 E nós? 571 00:27:24,935 --> 00:27:27,886 E se nos grampearam, tipo, individualmente? 572 00:27:27,887 --> 00:27:30,532 Espere um pouco. Alguém ficou sem o telefone 573 00:27:30,533 --> 00:27:32,161 nas últimas 24 horas? 574 00:27:32,162 --> 00:27:34,881 Meu celular ficou na bolsa durante meu encontro ontem. 575 00:27:34,882 --> 00:27:37,724 Havia uma mulher, sentou atrás de mim, bateu na cadeira. 576 00:27:38,829 --> 00:27:41,006 Alguém instalou um malware no meu telefone! 577 00:27:41,007 --> 00:27:42,635 Um dispositivo de escuta. 578 00:27:42,636 --> 00:27:44,418 Deus, ela pode ouvir o que falamos. 579 00:27:44,419 --> 00:27:45,797 Tío, eu sinto muito. 580 00:27:51,287 --> 00:27:52,595 Nós o pegamos, papi. 581 00:27:53,880 --> 00:27:54,936 Nós o pegamos. 582 00:27:56,636 --> 00:27:58,669 Conseguimos a localização de Owen Ripley? 583 00:27:58,670 --> 00:28:01,503 Ele deixou o escritório pela manhã e largou o celular. 584 00:28:01,504 --> 00:28:04,074 - O que a Narcóticos diz? - Nos excluíram, Matt. 585 00:28:04,075 --> 00:28:05,572 Querem deixar isso interno, 586 00:28:05,573 --> 00:28:08,777 principalmente porque o celular comprometido era nosso. 587 00:28:08,778 --> 00:28:11,786 E enquanto investigam internamente, 588 00:28:11,787 --> 00:28:13,823 Abril está por aí caçando Owen. 589 00:28:13,824 --> 00:28:17,182 Temos que descobrir se a Narcóticos sabe onde Owen pode ter ido. 590 00:28:17,183 --> 00:28:18,915 Ninguém lá vai nos ajudar. 591 00:28:19,164 --> 00:28:20,949 E aquele docinho do Lind? 592 00:28:21,734 --> 00:28:24,687 Talvez se você for legal para variar, ele pode nos conectar. 593 00:28:24,688 --> 00:28:25,940 - Talvez. - Ligue, Carter. 594 00:28:25,941 --> 00:28:28,233 Enquanto isso, Simone, verifique o alerta. 595 00:28:28,234 --> 00:28:30,576 Quero todas as agências policiais em Southland 596 00:28:30,577 --> 00:28:32,252 em busca ativa, tudo bem? 597 00:28:32,253 --> 00:28:33,321 Você está bem? 598 00:28:34,647 --> 00:28:35,647 Tem certeza? 599 00:28:35,982 --> 00:28:37,307 - Sim. - Bom, 600 00:28:38,121 --> 00:28:39,976 porque vai caçar Abril. 601 00:28:40,565 --> 00:28:41,793 Espere, quem? 602 00:28:41,794 --> 00:28:43,683 - Eu? - É, você e eu. 603 00:28:43,684 --> 00:28:46,045 De todos, você ficou mais próxima dela, certo? 604 00:28:46,763 --> 00:28:48,826 Leve-me onde teve o encontro com Phoebe. 605 00:28:48,827 --> 00:28:49,953 Vamos. 606 00:28:50,523 --> 00:28:53,150 - Estávamos sentadas aqui, Tío. - Certo, bem, 607 00:28:53,461 --> 00:28:56,599 - é um bom lugar para um encontro. - É, agora nem tanto. 608 00:28:57,282 --> 00:28:59,688 É totalmente normal sentir-se irritada, está bem? 609 00:28:59,689 --> 00:29:02,141 Bandidos te observaram, esperando o momento certo 610 00:29:02,142 --> 00:29:04,043 de invadir seu celular. É uma violação. 611 00:29:04,585 --> 00:29:07,430 Sinto muito ter acontecido com você. Mas com sorte, 612 00:29:07,431 --> 00:29:09,356 deixaram um rastro ou dois, certo? 613 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 - Sim. - Certo. 614 00:29:10,410 --> 00:29:12,039 A mulher na cadeira bateu em mim. 615 00:29:12,040 --> 00:29:14,041 Deve ter sido quando roubou meu telefone. 616 00:29:14,042 --> 00:29:15,043 Certo, 617 00:29:15,655 --> 00:29:17,495 quando se analisa uma cena de crime, 618 00:29:17,496 --> 00:29:19,111 começamos pelo ponto de origem 619 00:29:19,112 --> 00:29:20,585 e segue para fora, certo? 620 00:29:20,586 --> 00:29:23,300 E lembre-se, nenhuma prova é muito pequena. 621 00:29:23,562 --> 00:29:26,573 Uma vez resolvi um caso com grãos de areia bahamiana. 622 00:29:26,574 --> 00:29:28,735 - Está inventando. - Não, juro por Deus. 623 00:29:28,736 --> 00:29:32,274 Em outra vez, foi gel de cabelo exótico. 624 00:29:32,481 --> 00:29:35,547 Certo. E câmeras de segurança? 625 00:29:35,548 --> 00:29:38,782 Bem, seria ótimo, mas verifiquei e não há nenhuma. 626 00:29:40,026 --> 00:29:41,702 - Então o que é aquilo? - O quê? 627 00:29:49,785 --> 00:29:52,449 Então, o que acha que devemos fazer com isso? 628 00:29:52,450 --> 00:29:53,513 Pedir um mandado. 629 00:29:53,514 --> 00:29:54,627 Aí está! 630 00:29:58,766 --> 00:30:01,166 - Obrigado por vir. - Como soube que eu ajudaria? 631 00:30:01,614 --> 00:30:03,566 Bem, você mesmo disse. Até em Quântico, 632 00:30:03,567 --> 00:30:05,220 não aceitava nada para se dar bem. 633 00:30:05,646 --> 00:30:07,439 Acho que até hoje não faz. 634 00:30:08,292 --> 00:30:10,615 - O que pode me dizer? - Owen está longe. 635 00:30:10,616 --> 00:30:12,826 Os chefes estão enlouquecendo em silêncio. 636 00:30:12,827 --> 00:30:13,917 Então ele fugiu? 637 00:30:14,490 --> 00:30:15,924 É o que todos dizem. 638 00:30:15,925 --> 00:30:17,085 Mas não concorda? 639 00:30:17,086 --> 00:30:19,103 Veja, conheço Owen. 640 00:30:19,314 --> 00:30:20,938 Trabalhei com ele por anos. 641 00:30:20,939 --> 00:30:23,192 Apesar de sua patente e o jeito que usa terno, 642 00:30:23,193 --> 00:30:25,654 ele ainda é o mesmo monstro que era na Guatemala. 643 00:30:25,655 --> 00:30:27,896 Então não é um hamster, é um animal feroz. 644 00:30:27,897 --> 00:30:30,067 - E o que fazem quando atacados? - Revidam. 645 00:30:31,540 --> 00:30:33,175 Acha que ele vai atrás de Abril? 646 00:30:33,176 --> 00:30:34,977 Para neutralizar a ameaça, sim. 647 00:30:35,196 --> 00:30:37,904 Então ele usará suas ligações dentro da Narcóticos 648 00:30:37,905 --> 00:30:39,734 para acobertar seus crimes passados. 649 00:30:39,735 --> 00:30:42,612 Sei que foi um risco para você, em termos de carreira. 650 00:30:43,709 --> 00:30:45,309 Agradeço por fazer isso. 651 00:30:53,608 --> 00:30:56,831 - Já conversou com o Atlas? - Fique na sua, Brendon. 652 00:30:56,832 --> 00:30:58,416 Está balançando de novo. 653 00:31:02,401 --> 00:31:05,729 Sabe, naquele filme do Lifetime que fiz, 654 00:31:05,730 --> 00:31:08,600 o personagem que interpretei, Larry, 655 00:31:08,601 --> 00:31:11,525 ele sentiu pressão em namorar a melhor amiga, Larisa. 656 00:31:11,526 --> 00:31:13,631 Desculpa, você estrelou um filme 657 00:31:13,632 --> 00:31:15,528 com um casal chamado Larry e Larisa? 658 00:31:15,529 --> 00:31:18,430 Sim, foi muito fofo. Enfim, Larry queria que as coisas 659 00:31:18,431 --> 00:31:20,723 ficassem do jeito que estavam, simples, 660 00:31:20,724 --> 00:31:22,713 mas ele estava mentindo para si mesmo. 661 00:31:22,714 --> 00:31:26,015 Ei, foca aqui. Larry amava a Larisa. 662 00:31:26,793 --> 00:31:30,001 Sabe, você teve a pior carreira de ator de todos os tempos. 663 00:31:30,002 --> 00:31:33,399 Alguma vez fez algo de bom? É um espanto que virou federal. 664 00:31:33,400 --> 00:31:36,204 Esquecerei esse insulto, porque sei que está sofrendo. 665 00:31:40,312 --> 00:31:44,505 Para sua informação, minha página no IMDB é lendária. 666 00:31:44,904 --> 00:31:47,631 Matt? De acordo com a Lind, Owen não está fugindo. 667 00:31:47,632 --> 00:31:49,631 - Ele vai atrás da Abril. - Como? 668 00:31:49,632 --> 00:31:52,403 Ele sabe o mesmo tanto que nós. Então... 669 00:31:52,993 --> 00:31:57,230 Espera. Elena, o mandado de vigilância. Por que a demora? 670 00:31:57,231 --> 00:31:59,615 Vou olhar os arquivos da força-tarefa conjunta. 671 00:32:00,700 --> 00:32:03,303 Isso é estranho. O mandado foi executado 672 00:32:03,304 --> 00:32:05,910 e o vídeo de vigilância foi enviado há 20 minutos. 673 00:32:05,911 --> 00:32:08,396 - Por que não avisaram? - Owen tem o acesso, 674 00:32:08,397 --> 00:32:10,031 porque é o chefe da força-tarefa. 675 00:32:10,032 --> 00:32:12,428 Deve ter desativado os alertas. 676 00:32:12,429 --> 00:32:13,667 Reproduza. 677 00:32:16,813 --> 00:32:20,010 É o carro da Abril. Acha que pegamos a placa? 678 00:32:21,815 --> 00:32:23,409 Aí está. 679 00:32:23,410 --> 00:32:25,220 O carro é de uma empresa offshore. 680 00:32:25,221 --> 00:32:29,031 O endereço é em Belize, mas tem um prédio na cidade. 681 00:32:29,032 --> 00:32:30,614 Pode ser o esconderijo da Abril. 682 00:32:30,615 --> 00:32:33,503 Vá lá com a Simone. Mandarei a SWAT. Vão. 683 00:33:03,193 --> 00:33:05,302 - De onde veio isso? - Acima de nós. 684 00:33:05,606 --> 00:33:07,997 Terceiro andar, ala oeste. Estamos subindo. 685 00:33:08,905 --> 00:33:10,907 Eu deveria estar agradecendo a você. 686 00:33:11,898 --> 00:33:15,205 Tantos anos me perguntando quem tirou meu pai de mim. 687 00:33:15,611 --> 00:33:18,704 E aqui está você, aparecendo para morrer. 688 00:33:49,107 --> 00:33:50,930 - FBI! - Larga a arma! 689 00:33:50,931 --> 00:33:52,410 Deixe-o ir, Abril! 690 00:33:53,803 --> 00:33:55,831 Ou o quê, vão atirar em mim? 691 00:33:55,832 --> 00:33:57,617 Se tivesse um tiro limpo, atiraria. 692 00:33:57,618 --> 00:33:59,828 - Você quer vingança? Atire. - Não. 693 00:33:59,829 --> 00:34:01,779 Sabemos o que ele fez. Nos dê uma chance 694 00:34:01,780 --> 00:34:03,717 - de levá-lo a justiça. - Justiça? 695 00:34:03,718 --> 00:34:05,603 Meu pai acreditava na justiça! 696 00:34:06,094 --> 00:34:08,996 Seguia as regras. A justiça falhou com ele, 697 00:34:08,997 --> 00:34:10,796 e não vai falhar comigo. 698 00:34:14,412 --> 00:34:18,726 Olha, Abril, lamento, 699 00:34:18,727 --> 00:34:21,035 o que te aconteceu quando era uma garotinha. 700 00:34:21,036 --> 00:34:24,826 Você não merecia ter seu pai tirado de você daquela maneira. 701 00:34:24,827 --> 00:34:27,604 Toda a minha vida, nunca soube quem matou o meu pai. 702 00:34:27,605 --> 00:34:30,030 No leito de morte da minha mãe, ela me disse, 703 00:34:30,031 --> 00:34:32,534 que o Padre Juan não podia estar no funeral dela, 704 00:34:32,535 --> 00:34:35,228 foi quando percebi que ele tinha algo a ver. 705 00:34:35,229 --> 00:34:37,513 Meu pai ia fazer a coisa certa, 706 00:34:37,514 --> 00:34:40,634 e o melhor amigo dele o entregou a esse homem. 707 00:34:40,635 --> 00:34:45,101 Olha, querida, você tem tanto ódio 708 00:34:45,102 --> 00:34:46,705 em seu coração. 709 00:34:47,605 --> 00:34:50,810 Não estou dizendo que tem que perdoar este homem, 710 00:34:51,301 --> 00:34:55,208 mas o seu pai parecia ser um bom homem, 711 00:34:55,209 --> 00:34:58,697 e acho que devia honrá-lo, 712 00:34:58,698 --> 00:35:01,303 fazendo do jeito dele. 713 00:35:02,409 --> 00:35:04,013 Seguindo as regras. 714 00:35:08,112 --> 00:35:10,816 - Eu prefiro a arma. - Abril, não! 715 00:35:28,504 --> 00:35:29,920 Você está bem? 716 00:35:29,921 --> 00:35:32,613 Duas pessoas morreram porque invadiram meu celular. 717 00:35:33,506 --> 00:35:37,014 - Sei que não é minha culpa... - Mas se sente responsável. 718 00:35:37,707 --> 00:35:39,002 Sim. 719 00:35:40,106 --> 00:35:42,434 Isso é porque você tem consciência. 720 00:35:42,435 --> 00:35:45,105 Fico pensando no que poderia ter acontecido. 721 00:35:47,597 --> 00:35:48,929 Como sigo em frente? 722 00:35:48,930 --> 00:35:50,912 Esquecendo o "poderia ter acontecido". 723 00:35:51,604 --> 00:35:55,029 Elena em todos os casos, há erros cometidos 724 00:35:55,030 --> 00:35:57,102 e há vitórias ganhas. 725 00:35:58,806 --> 00:36:02,110 E hoje, duas pessoas perigosas não estão mais na rua. 726 00:36:02,609 --> 00:36:04,116 E você... 727 00:36:04,720 --> 00:36:06,604 Você ajudou a fazer isso acontecer. 728 00:36:07,496 --> 00:36:09,412 Se agarre a isso, tá? 729 00:36:12,105 --> 00:36:14,406 Ótimo. Venha aqui. 730 00:36:21,601 --> 00:36:22,908 Oi. 731 00:36:24,194 --> 00:36:25,510 Tudo bem? 732 00:36:27,013 --> 00:36:29,982 Você quer a verdade ou uma resposta educada? 733 00:36:29,983 --> 00:36:32,791 - Quando você já foi educada? - Para. 734 00:36:37,178 --> 00:36:39,454 Eu odeio falhar. 735 00:36:39,455 --> 00:36:41,486 Daylin ainda está foragida. 736 00:36:41,487 --> 00:36:43,691 Não consegui convencer Abril. 737 00:36:43,692 --> 00:36:45,644 Ela era sociopata. Por favor. 738 00:36:45,645 --> 00:36:50,438 Mas ainda assim, pensei que poderia atingi-la. 739 00:36:52,217 --> 00:36:56,688 Acho que alguns ressentimentos são bem impossíveis 740 00:36:56,689 --> 00:36:58,188 de superar. 741 00:36:58,189 --> 00:37:00,512 Talvez isso tenha te atingido mais forte agora, 742 00:37:00,513 --> 00:37:01,913 porque, você sabe. 743 00:37:04,768 --> 00:37:06,443 Falando em ressentimentos... 744 00:37:13,523 --> 00:37:14,923 Vá para casa, Simone. 745 00:37:15,324 --> 00:37:16,724 Deixe-me em paz. 746 00:37:17,971 --> 00:37:19,371 Boa noite. 747 00:37:30,839 --> 00:37:33,312 Posso terminar de pegar o depoimento dele? 748 00:37:34,212 --> 00:37:36,415 - Ele é todo seu. - Obrigado. 749 00:37:39,379 --> 00:37:41,550 Como estão as coisas no seu escritório? 750 00:37:41,551 --> 00:37:43,947 A Justiça já está falando de "inquéritos". 751 00:37:44,523 --> 00:37:47,505 Já é alguma coisa. Como deveria ser. 752 00:37:47,506 --> 00:37:50,180 Olhe para você, continua defendendo o que é certo, 753 00:37:50,181 --> 00:37:51,581 não importa o custo. 754 00:37:52,727 --> 00:37:54,127 Admiro isso. 755 00:37:54,630 --> 00:37:57,832 Você não admirava em Quântico. 756 00:37:58,899 --> 00:38:02,275 Estava tão preocupado em ficar de fora 757 00:38:03,651 --> 00:38:05,329 ou ser visto como difícil. 758 00:38:05,330 --> 00:38:07,798 Você ensina as pessoas como tratá-lo. 759 00:38:09,120 --> 00:38:10,842 Aprendi isso do pior jeito. 760 00:38:11,703 --> 00:38:13,854 Quando entrei no FBI, era homem de negócios, 761 00:38:13,855 --> 00:38:15,354 seguindo a linha por anos. 762 00:38:17,365 --> 00:38:20,349 Me adaptei tão bem que na hora das promoções, 763 00:38:21,065 --> 00:38:22,547 esqueceram que eu estava aqui. 764 00:38:24,312 --> 00:38:26,050 Você tem uma coisa boa aqui. 765 00:38:26,051 --> 00:38:29,146 Seu chefe te respeita. Sua equipe é inclusiva. 766 00:38:29,977 --> 00:38:31,377 Você é um líder. 767 00:38:31,984 --> 00:38:34,423 - Aceite isso. - Sim. 768 00:38:35,560 --> 00:38:37,148 Estamos fazendo um bom trabalho, 769 00:38:38,734 --> 00:38:43,516 mesmo que hoje não tenha sido o ideal. 770 00:38:43,990 --> 00:38:48,304 Puxar o gatilho em alguém nunca é fácil. 771 00:38:51,372 --> 00:38:53,284 Você poderia beber algo. 772 00:38:53,877 --> 00:38:55,408 Eu também. 773 00:38:55,409 --> 00:38:58,241 Eu pago. Eu te devo. 774 00:38:58,242 --> 00:38:59,901 E como deve. 775 00:39:04,694 --> 00:39:07,400 Achei que você tinha um voo para pegar. 776 00:39:07,401 --> 00:39:10,563 Adiei meu voo. Vim ver a Laura. 777 00:39:11,929 --> 00:39:15,062 Você contou o enredo de um filme feito para a TV em que estava, 778 00:39:15,063 --> 00:39:16,813 e agora ela quer conversar. 779 00:39:16,814 --> 00:39:20,405 Se meus poderes de persuasão são tão bons quanto penso, 780 00:39:20,863 --> 00:39:22,875 talvez ela percebeu o que está perdendo. 781 00:39:22,876 --> 00:39:25,124 Ou talvez ela queira terminar oficialmente. 782 00:39:25,760 --> 00:39:27,228 Gosto mais da minha versão. 783 00:39:35,966 --> 00:39:37,694 Brendon estava certo. 784 00:39:37,695 --> 00:39:39,310 Bem, ele não estava certo. 785 00:39:39,311 --> 00:39:41,680 O escritor do filme Lifetime que ele fez estava. 786 00:39:41,681 --> 00:39:45,095 - Sobre o quê? - Tenho tentado me convencer 787 00:39:45,096 --> 00:39:47,164 de que o que temos é descomplicado, 788 00:39:47,165 --> 00:39:49,979 apenas encontros divertidos e brincadeiras. 789 00:39:50,379 --> 00:39:53,828 Mas a verdade é que me importo com você, 790 00:39:55,004 --> 00:39:56,404 mais do que você sabe. 791 00:39:56,686 --> 00:39:59,312 Então, eu também estou dentro. 792 00:40:01,096 --> 00:40:03,114 Se pudermos concordar com algumas regras. 793 00:40:03,115 --> 00:40:05,432 FAZENDO UM RELACIONAMENTO À DISTÂNCIA FUNCIONAR 794 00:40:05,433 --> 00:40:06,937 Quem é Tipo A agora? 795 00:40:08,110 --> 00:40:10,345 Temos que encontrar um tempo para nos vermos 796 00:40:10,346 --> 00:40:12,540 a cada duas semanas pessoalmente. 797 00:40:12,541 --> 00:40:15,177 Tenho muitas milhas aéreas. Posso compartilhar. 798 00:40:15,178 --> 00:40:17,007 Podemos até nos encontrar no meio. 799 00:40:17,008 --> 00:40:18,719 Curiosidade, é em Oklahoma. 800 00:40:19,855 --> 00:40:23,152 Agora, você sabe que eu odeio rótulos, 801 00:40:23,569 --> 00:40:26,950 mas é importante para você, então... 802 00:40:29,303 --> 00:40:33,110 Mark, quer ser meu namorado? 803 00:40:35,820 --> 00:40:38,196 Demais? Pouco? 804 00:40:39,461 --> 00:40:41,763 - Tarde demais? - É perfeito. 805 00:40:43,476 --> 00:40:46,342 Completamente perfeito. A resposta é sim. 806 00:40:46,343 --> 00:40:48,615 REGRA DOIS: DEFINIR O RELACIONAMENTO 807 00:40:48,616 --> 00:40:50,777 ROTULE AGORA OU JÁ ERA SIM? NÃO? TALVEZ? 808 00:40:51,208 --> 00:40:54,463 Só tenho mais 23 slides pra passar, se você não se importar. 809 00:40:54,464 --> 00:40:56,553 - Está bem. - Bom. 810 00:41:00,256 --> 00:41:01,656 Olá. 811 00:41:02,064 --> 00:41:06,539 Procuro o quarto de Benny Reynolds. 812 00:41:06,540 --> 00:41:08,356 É 413, papai. 813 00:41:08,735 --> 00:41:12,344 Simone, você está aqui. 814 00:41:12,345 --> 00:41:14,036 E eu não quero estar, 815 00:41:14,673 --> 00:41:17,669 mas também não quero 816 00:41:17,879 --> 00:41:20,311 continuar carregando todo esse ódio também. 817 00:41:20,312 --> 00:41:22,299 Ele não tem poder sobre nós. 818 00:41:22,875 --> 00:41:24,431 Estamos no controle. 819 00:41:24,432 --> 00:41:27,195 O que fazemos, como reagimos, 820 00:41:27,709 --> 00:41:29,788 nós escolhemos, não ele. 821 00:41:32,705 --> 00:41:36,902 O perdão é para quem perdoa. 822 00:41:38,393 --> 00:41:40,530 - Entendeu? - Sim, papai. 823 00:41:42,081 --> 00:41:43,717 Vamos ver o homem. 824 00:41:46,571 --> 00:41:49,228 Depois vamos para casa 825 00:41:49,229 --> 00:41:52,019 e vou acabar com você no xadrez. 826 00:41:52,020 --> 00:41:53,876 Continue sonhando, velho. 827 00:41:57,430 --> 00:41:59,430 GeekSubs Mais que legenders 63410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.