Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,719
[sirens wailing]
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,813
[growling]
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,637
[loud thud]
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,896
Ladies and gentleman,
5
00:00:21,981 --> 00:00:25,321
please welcome to the stage...
6
00:00:25,401 --> 00:00:28,241
the latest, and might I say,
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,910
greatest, addition to the Vought
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,370
crime-fighting family...
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,870
The Homelander!
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,292
- [cheers, applause]
- [Madelyn] Not since
Soldier Boy
11
00:00:37,371 --> 00:00:40,211
has Vought been
so excited to work
12
00:00:40,291 --> 00:00:44,251
with a superhero of
The Homelander's caliber.
13
00:00:44,336 --> 00:00:47,376
[camera shutters clicking]
14
00:00:47,465 --> 00:00:51,215
Hello, friends.
15
00:00:51,302 --> 00:00:52,602
[reporter] The Homelander,
what made you decide
16
00:00:52,678 --> 00:00:53,848
to join up with Vought?
17
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
[camera shutters clicking]
18
00:00:55,723 --> 00:00:58,353
I, uh... Um...
19
00:00:59,560 --> 00:01:01,190
[crowd murmuring]
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,150
[high-pitched ringing]
21
00:01:08,778 --> 00:01:12,238
Say, you guys ever hear
of the Whitehall Tigers?
22
00:01:12,323 --> 00:01:14,743
What? No?
Ah, that's okay.
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,985
That was my team back as a kid.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,707
Back then, I only wanted
to do two things,
25
00:01:19,789 --> 00:01:22,499
play baseball and play baseball.
26
00:01:22,583 --> 00:01:23,833
[heavy breathing]
27
00:01:23,918 --> 00:01:25,628
[Homelander] Every night
on the farm,
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,051
playing catch with my dad,
I'd dream of the big leagues.
29
00:01:28,130 --> 00:01:30,170
Hitting a homer
at Yankee Stadium.
30
00:01:30,257 --> 00:01:31,677
Heck, I would've settled
31
00:01:31,759 --> 00:01:33,679
for just warming the bench
at Yankee Stadium.
32
00:01:33,761 --> 00:01:35,551
- [crowd laughing]
- [screaming]
33
00:01:35,638 --> 00:01:39,228
What I'm saying is, my baseball
career didn't exactly work out,
34
00:01:39,308 --> 00:01:43,598
but Vought? Well, Vought is the
big leagues for someone like me.
35
00:01:43,687 --> 00:01:45,057
A chance to use my gifts
36
00:01:45,147 --> 00:01:47,147
to help make the world
a better place.
37
00:01:47,233 --> 00:01:48,823
- [applause]
- New York's a lot rougher
38
00:01:48,901 --> 00:01:51,071
than a Whitehall
baseball diamond.
39
00:01:51,153 --> 00:01:52,993
How are you getting ready
for everything
40
00:01:53,072 --> 00:01:54,782
this city can throw at you?
41
00:01:54,865 --> 00:01:56,365
- [Homelander] Great question.
- [screams]
42
00:01:56,450 --> 00:01:58,080
Vought's teamed me up
with someone I've idolized
43
00:01:58,160 --> 00:01:59,080
my entire life.
44
00:01:59,161 --> 00:02:01,661
My friend and yours,
45
00:02:01,747 --> 00:02:03,537
- Black Noir.
- [triumphant music playing]
46
00:02:03,624 --> 00:02:05,424
[cheers, applause]
47
00:02:05,501 --> 00:02:06,961
[camera shutters clicking]
48
00:02:15,469 --> 00:02:17,809
[music distorting]
49
00:02:24,603 --> 00:02:27,363
This was supposed to be
your big debut.
50
00:02:27,439 --> 00:02:29,109
Your big moment.
51
00:02:29,191 --> 00:02:30,781
And he puts Noir
up there with you?
52
00:02:30,860 --> 00:02:33,950
You should be fucking upset
about this.
53
00:02:34,029 --> 00:02:35,949
If Mr. Edgar believes
Black Noir can teach me...
54
00:02:36,031 --> 00:02:38,281
Noir is not there to teach you.
55
00:02:38,367 --> 00:02:40,487
He is there to watch you.
56
00:02:40,578 --> 00:02:42,038
Make sure you follow the script.
57
00:02:42,121 --> 00:02:45,121
Make sure you don't screw up
and embarrass the company.
58
00:02:45,207 --> 00:02:48,537
And bring you in if you do.
59
00:02:48,627 --> 00:02:50,957
And do you think Noir wants you
60
00:02:51,046 --> 00:02:53,336
in his number one spot?
61
00:02:53,424 --> 00:02:56,014
Not likely.
62
00:02:56,093 --> 00:02:58,143
Being on stage--
63
00:02:58,220 --> 00:03:01,430
all those people
who wanted to be you,
64
00:03:01,515 --> 00:03:04,635
or be with you, or fuck you--
65
00:03:04,727 --> 00:03:06,307
it felt good, right?
66
00:03:06,395 --> 00:03:07,805
Yes.
67
00:03:07,897 --> 00:03:11,477
That's the future
I'm building for you,
68
00:03:11,567 --> 00:03:13,857
but you need to take it.
69
00:03:13,944 --> 00:03:17,414
Don't let some murderous,
mute psycho get in your way.
70
00:03:22,286 --> 00:03:24,116
We should drop the "The."
71
00:03:24,204 --> 00:03:26,584
Just "Homelander" is better.
72
00:03:36,967 --> 00:03:38,507
♪ ♪
73
00:03:38,594 --> 00:03:39,894
[TV reporter] The group,
calling themselves
74
00:03:39,970 --> 00:03:41,760
the Chemical Liberation Front,
75
00:03:41,847 --> 00:03:43,217
have taken eight hostages
76
00:03:43,307 --> 00:03:45,637
at the Cruz Chemical plant
on Staten Island.
77
00:03:45,726 --> 00:03:47,556
The hostages are said to all be
78
00:03:47,645 --> 00:03:49,895
Cruz Chemical managers
and executives.
79
00:03:49,980 --> 00:03:52,570
The CLF also released
this footage an hour ago.
80
00:03:52,650 --> 00:03:56,200
We didn't want to do this,
but Cruz left us no choice.
81
00:03:56,278 --> 00:03:59,528
Their toxic poisons
drift into our schools,
82
00:03:59,615 --> 00:04:02,735
our parks, our homes,
and cause this.
83
00:04:02,826 --> 00:04:04,826
Until they close this
fucking cancer factory,
84
00:04:04,912 --> 00:04:06,752
we're not fucking
going anywhere!
85
00:04:06,830 --> 00:04:08,000
[Homelander] I'm here.
86
00:04:08,082 --> 00:04:09,002
[handler] Hold position.
87
00:04:09,083 --> 00:04:10,253
Black Noir on route.
88
00:04:10,334 --> 00:04:12,094
ETA 14 minutes.
89
00:04:12,169 --> 00:04:15,009
[Madelyn] Don't let some
murderous, mute psycho
90
00:04:15,089 --> 00:04:16,879
get in your way.
91
00:04:16,966 --> 00:04:18,836
These hostages
don't have 14 minutes.
92
00:04:18,926 --> 00:04:19,836
I'm going in.
93
00:04:19,927 --> 00:04:21,717
[handler] Wait, Homelan...
94
00:04:31,397 --> 00:04:32,897
- [Homelander] Excuse me, ma'am.
- [gasps]
95
00:04:32,982 --> 00:04:34,442
- [loud punch]
- [grunts]
96
00:04:34,525 --> 00:04:36,315
[shaky breaking]
97
00:04:37,403 --> 00:04:38,903
I'm sorry, but you'll
need to stay here
98
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
- until the authorities arrive.
- Ah!
99
00:04:40,781 --> 00:04:43,741
- Ow! I can't breathe.
- You'll be fine.
100
00:04:43,826 --> 00:04:46,406
You wrapped a metal pipe
around my chest.
101
00:04:46,495 --> 00:04:48,535
What the hell
is wrong with you?
102
00:04:48,622 --> 00:04:50,422
Ted! Ted, help!
103
00:04:50,499 --> 00:04:51,829
- Liz? You okay?
- [Liz] Help me!
104
00:04:51,917 --> 00:04:54,417
[grunts, groans] Fuck!
105
00:04:54,503 --> 00:04:57,343
[groans] Oh, God,
you broke my fucking nose.
106
00:04:57,423 --> 00:05:00,093
And you, I'm afraid,
broke the law, Mister.
107
00:05:00,175 --> 00:05:02,135
Ah, fuck you.
108
00:05:02,219 --> 00:05:04,509
Clown-suited piece of shit.
109
00:05:04,596 --> 00:05:07,056
[CLF leader over radio] Ted?
Can you check on Liz?
110
00:05:07,141 --> 00:05:09,691
She's not answering. Ted?
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,018
[whimpers]
112
00:05:11,103 --> 00:05:13,063
Fuck! That means someone's here.
113
00:05:13,147 --> 00:05:14,397
We got to get fucking ready.
114
00:05:14,481 --> 00:05:16,151
[gasps] I don't want to die.
I don't want to die.
115
00:05:16,233 --> 00:05:18,573
- I don't want to die.
I don't want to die.
- Shit. Okay. Here we go.
116
00:05:18,652 --> 00:05:20,242
Please, we just work here.
117
00:05:20,320 --> 00:05:22,410
We don't make any decisions.
118
00:05:22,489 --> 00:05:23,319
- [door opens]
- [gasps]
119
00:05:23,407 --> 00:05:25,407
[lasers blasting]
120
00:05:26,618 --> 00:05:29,998
[coughing]
121
00:05:35,294 --> 00:05:37,094
My name's The...
122
00:05:37,171 --> 00:05:38,301
My name's Homelander.
123
00:05:38,380 --> 00:05:40,050
And I'm not here to hurt anyone.
124
00:05:40,132 --> 00:05:42,052
Don't come any closer.
We'll kill them.
125
00:05:42,134 --> 00:05:44,474
Whoa, ho, ho, ho. Easy, friend.
126
00:05:44,553 --> 00:05:46,973
I understand you're angry,
but this...
127
00:05:47,056 --> 00:05:49,926
this violence is no way
to effect change.
128
00:05:50,017 --> 00:05:52,597
So put your guns down
and let's talk.
129
00:05:52,686 --> 00:05:54,096
Just stay back. I'm warning you.
130
00:05:54,188 --> 00:05:56,108
Fuck you, you facist fuck!
131
00:05:56,190 --> 00:05:58,030
- [gunfire]
- [screaming]
132
00:06:01,278 --> 00:06:02,778
[gasps]
133
00:06:03,906 --> 00:06:05,116
[grunts]
134
00:06:05,199 --> 00:06:07,279
Violence is never the answer.
135
00:06:07,367 --> 00:06:08,907
Now, if you come peacefully,
136
00:06:08,994 --> 00:06:10,624
I'll make sure your cause
137
00:06:10,704 --> 00:06:12,084
is discussed
at the highest level.
138
00:06:12,164 --> 00:06:14,504
If you don't get the fuck
out of here,
139
00:06:14,583 --> 00:06:15,633
I'll kill him.
140
00:06:15,709 --> 00:06:16,749
No, but...
141
00:06:16,835 --> 00:06:19,335
y-your gun's useless now.
It's over.
142
00:06:19,421 --> 00:06:21,551
This thing will still fucking
explode if I pull the trigger,
143
00:06:21,632 --> 00:06:23,882
so get the fuck back!
144
00:06:23,967 --> 00:06:26,547
You know, friend,
145
00:06:26,637 --> 00:06:28,057
it's hard to hold a gun
146
00:06:28,138 --> 00:06:30,598
when it's 500 degrees
Fahrenheit.
147
00:06:30,682 --> 00:06:32,562
No, you idiot, it'll ex...
148
00:06:32,643 --> 00:06:34,193
[screams]
149
00:06:34,269 --> 00:06:36,269
[woman gasping]
150
00:06:38,982 --> 00:06:40,982
[woman screams]
151
00:06:41,068 --> 00:06:42,648
[groaning]
152
00:06:42,736 --> 00:06:43,856
[screaming]
153
00:06:45,280 --> 00:06:47,370
You weren't...
154
00:06:47,449 --> 00:06:48,949
You weren't supposed to do that.
155
00:06:49,034 --> 00:06:50,454
That was you!
156
00:06:50,536 --> 00:06:51,826
What the fuck
do you think happens
157
00:06:51,912 --> 00:06:54,212
when you heat up a fucking gun,
you stupid fuck?
158
00:06:54,289 --> 00:06:56,459
I... I didn't know.
159
00:06:56,542 --> 00:06:58,422
We weren't gonna hurt anybody.
160
00:06:58,502 --> 00:07:01,092
We were trying to save lives.
161
00:07:01,171 --> 00:07:02,921
[crying] Oh, fuck, my hand.
162
00:07:03,006 --> 00:07:05,426
[Sharon] What kind of fucking
superhero are you?
163
00:07:05,509 --> 00:07:07,009
[screaming]
164
00:07:10,973 --> 00:07:12,523
No, no, no. Stop.
165
00:07:12,599 --> 00:07:14,519
I just need to think.
166
00:07:14,601 --> 00:07:16,271
Y-You're all being too loud,
167
00:07:16,353 --> 00:07:19,063
- and I need to think.
- [Sharon] You're a fucking
168
00:07:19,148 --> 00:07:20,398
fascist murderer and...
169
00:07:20,482 --> 00:07:22,232
Shut up!
170
00:07:22,317 --> 00:07:25,147
[groaning]
171
00:07:25,237 --> 00:07:26,107
[screams]
172
00:07:26,196 --> 00:07:28,156
No, no, no, no.
Wait, wait, wait.
173
00:07:28,240 --> 00:07:29,410
Don't... don't be afraid.
174
00:07:29,491 --> 00:07:32,041
This is their fault.
They're the bad guys.
175
00:07:32,119 --> 00:07:34,619
I-I'm the hero. You love me.
176
00:07:34,705 --> 00:07:36,115
You're a monster.
177
00:07:37,416 --> 00:07:40,036
- [panting]
- [screaming]
178
00:07:51,430 --> 00:07:52,430
[gasps]
179
00:07:58,312 --> 00:07:59,772
No...
180
00:07:59,855 --> 00:08:02,015
Oh, no, no, no, no, no. Fuck.
181
00:08:02,107 --> 00:08:03,647
[woman grunting]
182
00:08:03,734 --> 00:08:05,154
[coughs]
183
00:08:05,235 --> 00:08:07,565
[panting]
184
00:08:07,654 --> 00:08:08,784
[woman gasps]
185
00:08:08,864 --> 00:08:11,624
Oh, God. Oh, pl-please... Oh...
186
00:08:11,700 --> 00:08:13,160
- [crying] God...
- No, no, no, no.
187
00:08:13,243 --> 00:08:15,663
They... they made me do that.
188
00:08:15,746 --> 00:08:16,866
I didn't want to,
189
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
but... they made me.
190
00:08:23,795 --> 00:08:25,045
[panting]
191
00:08:25,130 --> 00:08:27,510
I can explain, okay? Uh...
192
00:08:27,591 --> 00:08:29,511
They had guns, see, and-and...
193
00:08:29,593 --> 00:08:31,933
He murdered everyone.
194
00:08:32,012 --> 00:08:34,772
He killed everyone.
195
00:08:34,848 --> 00:08:36,558
No, no. You...
196
00:08:36,642 --> 00:08:38,312
You don't fucking understand.
197
00:08:38,393 --> 00:08:40,403
Oh, this is perfect, isn't it?
198
00:08:40,479 --> 00:08:43,319
You're gonna use this
to get rid of me, aren't you?
199
00:08:43,398 --> 00:08:45,478
Keep your spot as
Vought's number one hero.
200
00:08:45,567 --> 00:08:47,147
Well, you know what?
201
00:08:47,236 --> 00:08:49,736
That's not gonna happen.
202
00:08:49,821 --> 00:08:51,321
I'm not gonna let you
or anyone else
203
00:08:51,406 --> 00:08:52,366
take my future away from...
204
00:08:52,449 --> 00:08:53,449
- [explosion]
- [grunts]
205
00:08:54,910 --> 00:08:55,910
[grunts]
206
00:08:56,912 --> 00:08:58,042
Come here.
207
00:09:04,002 --> 00:09:07,012
I made one fucking mistake, and
you're gonna hang me over that?
208
00:09:13,971 --> 00:09:16,221
You just don't want
the competition, do you?
209
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
But let's be honest,
210
00:09:17,599 --> 00:09:20,309
it's not really
a competition, is it?
211
00:09:20,394 --> 00:09:21,484
[grunts]
212
00:09:24,314 --> 00:09:26,824
Your time's over, Noir.
It's my turn.
213
00:09:26,900 --> 00:09:29,650
I paid my fucking dues.
214
00:09:36,660 --> 00:09:38,750
[gurgling]
215
00:09:46,461 --> 00:09:47,751
It's since... Jesus, fuck!
216
00:09:47,838 --> 00:09:49,838
[static]
217
00:10:01,435 --> 00:10:02,805
[coughing]
218
00:10:04,688 --> 00:10:07,688
Oh... fuck.
219
00:10:07,774 --> 00:10:09,074
[woman coughing]
220
00:10:11,820 --> 00:10:13,820
[panting]
221
00:10:20,245 --> 00:10:22,285
[coughing]
222
00:10:29,504 --> 00:10:30,844
[bones crack]
223
00:10:30,922 --> 00:10:32,132
[body thuds]
224
00:10:48,273 --> 00:10:49,903
They had a bomb.
225
00:10:49,983 --> 00:10:52,903
I covered it with my body,
but the blast was too great.
226
00:10:52,986 --> 00:10:54,646
We searched the rubble.
227
00:10:54,738 --> 00:10:58,078
Sadly,
we're the only survivors.
228
00:10:58,158 --> 00:11:00,448
I failed you, all of you.
229
00:11:00,535 --> 00:11:01,995
No, no. What are you...
[stammers]
230
00:11:02,079 --> 00:11:04,119
You risked your lives for us.
231
00:11:04,206 --> 00:11:06,576
- We're grateful to you.
- [cheers, applause]
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,298
Thank you, but... [sighs]
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,511
...those poor hostages,
234
00:11:14,591 --> 00:11:16,971
they were the real heroes.
235
00:11:17,052 --> 00:11:21,222
Well, not exactly the rollout
I imagined for you, but...
236
00:11:21,306 --> 00:11:23,306
[sighs]
...you handled it well.
237
00:11:23,392 --> 00:11:26,102
Believe it or not,
even with everyone dead,
238
00:11:26,186 --> 00:11:27,516
your ratings went up.
239
00:11:27,604 --> 00:11:29,364
Good. That's good.
240
00:11:29,439 --> 00:11:31,729
You know,
241
00:11:31,817 --> 00:11:34,237
- you were wrong about Noir.
- Was I?
242
00:11:34,319 --> 00:11:37,279
He had a few things
to teach me after all.
243
00:11:42,702 --> 00:11:45,332
[slurping]
244
00:11:45,414 --> 00:11:47,374
♪ ♪
245
00:12:15,444 --> 00:12:17,404
♪ ♪
15577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.