All language subtitles for The.Boys.Presents.Diabolical.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,719 [sirens wailing] 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,813 [growling] 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,637 [loud thud] 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,896 Ladies and gentleman, 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,321 please welcome to the stage... 6 00:00:25,401 --> 00:00:28,241 the latest, and might I say, 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,910 greatest, addition to the Vought 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,370 crime-fighting family... 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,870 The Homelander! 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,292 - [cheers, applause] - [Madelyn] Not since Soldier Boy 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,211 has Vought been so excited to work 12 00:00:40,291 --> 00:00:44,251 with a superhero of The Homelander's caliber. 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,376 [camera shutters clicking] 14 00:00:47,465 --> 00:00:51,215 Hello, friends. 15 00:00:51,302 --> 00:00:52,602 [reporter] The Homelander, what made you decide 16 00:00:52,678 --> 00:00:53,848 to join up with Vought? 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 [camera shutters clicking] 18 00:00:55,723 --> 00:00:58,353 I, uh... Um... 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,190 [crowd murmuring] 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,150 [high-pitched ringing] 21 00:01:08,778 --> 00:01:12,238 Say, you guys ever hear of the Whitehall Tigers? 22 00:01:12,323 --> 00:01:14,743 What? No? Ah, that's okay. 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,985 That was my team back as a kid. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,707 Back then, I only wanted to do two things, 25 00:01:19,789 --> 00:01:22,499 play baseball and play baseball. 26 00:01:22,583 --> 00:01:23,833 [heavy breathing] 27 00:01:23,918 --> 00:01:25,628 [Homelander] Every night on the farm, 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,051 playing catch with my dad, I'd dream of the big leagues. 29 00:01:28,130 --> 00:01:30,170 Hitting a homer at Yankee Stadium. 30 00:01:30,257 --> 00:01:31,677 Heck, I would've settled 31 00:01:31,759 --> 00:01:33,679 for just warming the bench at Yankee Stadium. 32 00:01:33,761 --> 00:01:35,551 - [crowd laughing] - [screaming] 33 00:01:35,638 --> 00:01:39,228 What I'm saying is, my baseball career didn't exactly work out, 34 00:01:39,308 --> 00:01:43,598 but Vought? Well, Vought is the big leagues for someone like me. 35 00:01:43,687 --> 00:01:45,057 A chance to use my gifts 36 00:01:45,147 --> 00:01:47,147 to help make the world a better place. 37 00:01:47,233 --> 00:01:48,823 - [applause] - New York's a lot rougher 38 00:01:48,901 --> 00:01:51,071 than a Whitehall baseball diamond. 39 00:01:51,153 --> 00:01:52,993 How are you getting ready for everything 40 00:01:53,072 --> 00:01:54,782 this city can throw at you? 41 00:01:54,865 --> 00:01:56,365 - [Homelander] Great question. - [screams] 42 00:01:56,450 --> 00:01:58,080 Vought's teamed me up with someone I've idolized 43 00:01:58,160 --> 00:01:59,080 my entire life. 44 00:01:59,161 --> 00:02:01,661 My friend and yours, 45 00:02:01,747 --> 00:02:03,537 - Black Noir. - [triumphant music playing] 46 00:02:03,624 --> 00:02:05,424 [cheers, applause] 47 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 [camera shutters clicking] 48 00:02:15,469 --> 00:02:17,809 [music distorting] 49 00:02:24,603 --> 00:02:27,363 This was supposed to be your big debut. 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,109 Your big moment. 51 00:02:29,191 --> 00:02:30,781 And he puts Noir up there with you? 52 00:02:30,860 --> 00:02:33,950 You should be fucking upset about this. 53 00:02:34,029 --> 00:02:35,949 If Mr. Edgar believes Black Noir can teach me... 54 00:02:36,031 --> 00:02:38,281 Noir is not there to teach you. 55 00:02:38,367 --> 00:02:40,487 He is there to watch you. 56 00:02:40,578 --> 00:02:42,038 Make sure you follow the script. 57 00:02:42,121 --> 00:02:45,121 Make sure you don't screw up and embarrass the company. 58 00:02:45,207 --> 00:02:48,537 And bring you in if you do. 59 00:02:48,627 --> 00:02:50,957 And do you think Noir wants you 60 00:02:51,046 --> 00:02:53,336 in his number one spot? 61 00:02:53,424 --> 00:02:56,014 Not likely. 62 00:02:56,093 --> 00:02:58,143 Being on stage-- 63 00:02:58,220 --> 00:03:01,430 all those people who wanted to be you, 64 00:03:01,515 --> 00:03:04,635 or be with you, or fuck you-- 65 00:03:04,727 --> 00:03:06,307 it felt good, right? 66 00:03:06,395 --> 00:03:07,805 Yes. 67 00:03:07,897 --> 00:03:11,477 That's the future I'm building for you, 68 00:03:11,567 --> 00:03:13,857 but you need to take it. 69 00:03:13,944 --> 00:03:17,414 Don't let some murderous, mute psycho get in your way. 70 00:03:22,286 --> 00:03:24,116 We should drop the "The." 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,584 Just "Homelander" is better. 72 00:03:36,967 --> 00:03:38,507 ♪ ♪ 73 00:03:38,594 --> 00:03:39,894 [TV reporter] The group, calling themselves 74 00:03:39,970 --> 00:03:41,760 the Chemical Liberation Front, 75 00:03:41,847 --> 00:03:43,217 have taken eight hostages 76 00:03:43,307 --> 00:03:45,637 at the Cruz Chemical plant on Staten Island. 77 00:03:45,726 --> 00:03:47,556 The hostages are said to all be 78 00:03:47,645 --> 00:03:49,895 Cruz Chemical managers and executives. 79 00:03:49,980 --> 00:03:52,570 The CLF also released this footage an hour ago. 80 00:03:52,650 --> 00:03:56,200 We didn't want to do this, but Cruz left us no choice. 81 00:03:56,278 --> 00:03:59,528 Their toxic poisons drift into our schools, 82 00:03:59,615 --> 00:04:02,735 our parks, our homes, and cause this. 83 00:04:02,826 --> 00:04:04,826 Until they close this fucking cancer factory, 84 00:04:04,912 --> 00:04:06,752 we're not fucking going anywhere! 85 00:04:06,830 --> 00:04:08,000 [Homelander] I'm here. 86 00:04:08,082 --> 00:04:09,002 [handler] Hold position. 87 00:04:09,083 --> 00:04:10,253 Black Noir on route. 88 00:04:10,334 --> 00:04:12,094 ETA 14 minutes. 89 00:04:12,169 --> 00:04:15,009 [Madelyn] Don't let some murderous, mute psycho 90 00:04:15,089 --> 00:04:16,879 get in your way. 91 00:04:16,966 --> 00:04:18,836 These hostages don't have 14 minutes. 92 00:04:18,926 --> 00:04:19,836 I'm going in. 93 00:04:19,927 --> 00:04:21,717 [handler] Wait, Homelan... 94 00:04:31,397 --> 00:04:32,897 - [Homelander] Excuse me, ma'am. - [gasps] 95 00:04:32,982 --> 00:04:34,442 - [loud punch] - [grunts] 96 00:04:34,525 --> 00:04:36,315 [shaky breaking] 97 00:04:37,403 --> 00:04:38,903 I'm sorry, but you'll need to stay here 98 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 - until the authorities arrive. - Ah! 99 00:04:40,781 --> 00:04:43,741 - Ow! I can't breathe. - You'll be fine. 100 00:04:43,826 --> 00:04:46,406 You wrapped a metal pipe around my chest. 101 00:04:46,495 --> 00:04:48,535 What the hell is wrong with you? 102 00:04:48,622 --> 00:04:50,422 Ted! Ted, help! 103 00:04:50,499 --> 00:04:51,829 - Liz? You okay? - [Liz] Help me! 104 00:04:51,917 --> 00:04:54,417 [grunts, groans] Fuck! 105 00:04:54,503 --> 00:04:57,343 [groans] Oh, God, you broke my fucking nose. 106 00:04:57,423 --> 00:05:00,093 And you, I'm afraid, broke the law, Mister. 107 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 Ah, fuck you. 108 00:05:02,219 --> 00:05:04,509 Clown-suited piece of shit. 109 00:05:04,596 --> 00:05:07,056 [CLF leader over radio] Ted? Can you check on Liz? 110 00:05:07,141 --> 00:05:09,691 She's not answering. Ted? 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,018 [whimpers] 112 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 Fuck! That means someone's here. 113 00:05:13,147 --> 00:05:14,397 We got to get fucking ready. 114 00:05:14,481 --> 00:05:16,151 [gasps] I don't want to die. I don't want to die. 115 00:05:16,233 --> 00:05:18,573 - I don't want to die. I don't want to die. - Shit. Okay. Here we go. 116 00:05:18,652 --> 00:05:20,242 Please, we just work here. 117 00:05:20,320 --> 00:05:22,410 We don't make any decisions. 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,319 - [door opens] - [gasps] 119 00:05:23,407 --> 00:05:25,407 [lasers blasting] 120 00:05:26,618 --> 00:05:29,998 [coughing] 121 00:05:35,294 --> 00:05:37,094 My name's The... 122 00:05:37,171 --> 00:05:38,301 My name's Homelander. 123 00:05:38,380 --> 00:05:40,050 And I'm not here to hurt anyone. 124 00:05:40,132 --> 00:05:42,052 Don't come any closer. We'll kill them. 125 00:05:42,134 --> 00:05:44,474 Whoa, ho, ho, ho. Easy, friend. 126 00:05:44,553 --> 00:05:46,973 I understand you're angry, but this... 127 00:05:47,056 --> 00:05:49,926 this violence is no way to effect change. 128 00:05:50,017 --> 00:05:52,597 So put your guns down and let's talk. 129 00:05:52,686 --> 00:05:54,096 Just stay back. I'm warning you. 130 00:05:54,188 --> 00:05:56,108 Fuck you, you facist fuck! 131 00:05:56,190 --> 00:05:58,030 - [gunfire] - [screaming] 132 00:06:01,278 --> 00:06:02,778 [gasps] 133 00:06:03,906 --> 00:06:05,116 [grunts] 134 00:06:05,199 --> 00:06:07,279 Violence is never the answer. 135 00:06:07,367 --> 00:06:08,907 Now, if you come peacefully, 136 00:06:08,994 --> 00:06:10,624 I'll make sure your cause 137 00:06:10,704 --> 00:06:12,084 is discussed at the highest level. 138 00:06:12,164 --> 00:06:14,504 If you don't get the fuck out of here, 139 00:06:14,583 --> 00:06:15,633 I'll kill him. 140 00:06:15,709 --> 00:06:16,749 No, but... 141 00:06:16,835 --> 00:06:19,335 y-your gun's useless now. It's over. 142 00:06:19,421 --> 00:06:21,551 This thing will still fucking explode if I pull the trigger, 143 00:06:21,632 --> 00:06:23,882 so get the fuck back! 144 00:06:23,967 --> 00:06:26,547 You know, friend, 145 00:06:26,637 --> 00:06:28,057 it's hard to hold a gun 146 00:06:28,138 --> 00:06:30,598 when it's 500 degrees Fahrenheit. 147 00:06:30,682 --> 00:06:32,562 No, you idiot, it'll ex... 148 00:06:32,643 --> 00:06:34,193 [screams] 149 00:06:34,269 --> 00:06:36,269 [woman gasping] 150 00:06:38,982 --> 00:06:40,982 [woman screams] 151 00:06:41,068 --> 00:06:42,648 [groaning] 152 00:06:42,736 --> 00:06:43,856 [screaming] 153 00:06:45,280 --> 00:06:47,370 You weren't... 154 00:06:47,449 --> 00:06:48,949 You weren't supposed to do that. 155 00:06:49,034 --> 00:06:50,454 That was you! 156 00:06:50,536 --> 00:06:51,826 What the fuck do you think happens 157 00:06:51,912 --> 00:06:54,212 when you heat up a fucking gun, you stupid fuck? 158 00:06:54,289 --> 00:06:56,459 I... I didn't know. 159 00:06:56,542 --> 00:06:58,422 We weren't gonna hurt anybody. 160 00:06:58,502 --> 00:07:01,092 We were trying to save lives. 161 00:07:01,171 --> 00:07:02,921 [crying] Oh, fuck, my hand. 162 00:07:03,006 --> 00:07:05,426 [Sharon] What kind of fucking superhero are you? 163 00:07:05,509 --> 00:07:07,009 [screaming] 164 00:07:10,973 --> 00:07:12,523 No, no, no. Stop. 165 00:07:12,599 --> 00:07:14,519 I just need to think. 166 00:07:14,601 --> 00:07:16,271 Y-You're all being too loud, 167 00:07:16,353 --> 00:07:19,063 - and I need to think. - [Sharon] You're a fucking 168 00:07:19,148 --> 00:07:20,398 fascist murderer and... 169 00:07:20,482 --> 00:07:22,232 Shut up! 170 00:07:22,317 --> 00:07:25,147 [groaning] 171 00:07:25,237 --> 00:07:26,107 [screams] 172 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 No, no, no, no. Wait, wait, wait. 173 00:07:28,240 --> 00:07:29,410 Don't... don't be afraid. 174 00:07:29,491 --> 00:07:32,041 This is their fault. They're the bad guys. 175 00:07:32,119 --> 00:07:34,619 I-I'm the hero. You love me. 176 00:07:34,705 --> 00:07:36,115 You're a monster. 177 00:07:37,416 --> 00:07:40,036 - [panting] - [screaming] 178 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 [gasps] 179 00:07:58,312 --> 00:07:59,772 No... 180 00:07:59,855 --> 00:08:02,015 Oh, no, no, no, no, no. Fuck. 181 00:08:02,107 --> 00:08:03,647 [woman grunting] 182 00:08:03,734 --> 00:08:05,154 [coughs] 183 00:08:05,235 --> 00:08:07,565 [panting] 184 00:08:07,654 --> 00:08:08,784 [woman gasps] 185 00:08:08,864 --> 00:08:11,624 Oh, God. Oh, pl-please... Oh... 186 00:08:11,700 --> 00:08:13,160 - [crying] God... - No, no, no, no. 187 00:08:13,243 --> 00:08:15,663 They... they made me do that. 188 00:08:15,746 --> 00:08:16,866 I didn't want to, 189 00:08:16,955 --> 00:08:18,665 but... they made me. 190 00:08:23,795 --> 00:08:25,045 [panting] 191 00:08:25,130 --> 00:08:27,510 I can explain, okay? Uh... 192 00:08:27,591 --> 00:08:29,511 They had guns, see, and-and... 193 00:08:29,593 --> 00:08:31,933 He murdered everyone. 194 00:08:32,012 --> 00:08:34,772 He killed everyone. 195 00:08:34,848 --> 00:08:36,558 No, no. You... 196 00:08:36,642 --> 00:08:38,312 You don't fucking understand. 197 00:08:38,393 --> 00:08:40,403 Oh, this is perfect, isn't it? 198 00:08:40,479 --> 00:08:43,319 You're gonna use this to get rid of me, aren't you? 199 00:08:43,398 --> 00:08:45,478 Keep your spot as Vought's number one hero. 200 00:08:45,567 --> 00:08:47,147 Well, you know what? 201 00:08:47,236 --> 00:08:49,736 That's not gonna happen. 202 00:08:49,821 --> 00:08:51,321 I'm not gonna let you or anyone else 203 00:08:51,406 --> 00:08:52,366 take my future away from... 204 00:08:52,449 --> 00:08:53,449 - [explosion] - [grunts] 205 00:08:54,910 --> 00:08:55,910 [grunts] 206 00:08:56,912 --> 00:08:58,042 Come here. 207 00:09:04,002 --> 00:09:07,012 I made one fucking mistake, and you're gonna hang me over that? 208 00:09:13,971 --> 00:09:16,221 You just don't want the competition, do you? 209 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 But let's be honest, 210 00:09:17,599 --> 00:09:20,309 it's not really a competition, is it? 211 00:09:20,394 --> 00:09:21,484 [grunts] 212 00:09:24,314 --> 00:09:26,824 Your time's over, Noir. It's my turn. 213 00:09:26,900 --> 00:09:29,650 I paid my fucking dues. 214 00:09:36,660 --> 00:09:38,750 [gurgling] 215 00:09:46,461 --> 00:09:47,751 It's since... Jesus, fuck! 216 00:09:47,838 --> 00:09:49,838 [static] 217 00:10:01,435 --> 00:10:02,805 [coughing] 218 00:10:04,688 --> 00:10:07,688 Oh... fuck. 219 00:10:07,774 --> 00:10:09,074 [woman coughing] 220 00:10:11,820 --> 00:10:13,820 [panting] 221 00:10:20,245 --> 00:10:22,285 [coughing] 222 00:10:29,504 --> 00:10:30,844 [bones crack] 223 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 [body thuds] 224 00:10:48,273 --> 00:10:49,903 They had a bomb. 225 00:10:49,983 --> 00:10:52,903 I covered it with my body, but the blast was too great. 226 00:10:52,986 --> 00:10:54,646 We searched the rubble. 227 00:10:54,738 --> 00:10:58,078 Sadly, we're the only survivors. 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,448 I failed you, all of you. 229 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 No, no. What are you... [stammers] 230 00:11:02,079 --> 00:11:04,119 You risked your lives for us. 231 00:11:04,206 --> 00:11:06,576 - We're grateful to you. - [cheers, applause] 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,298 Thank you, but... [sighs] 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,511 ...those poor hostages, 234 00:11:14,591 --> 00:11:16,971 they were the real heroes. 235 00:11:17,052 --> 00:11:21,222 Well, not exactly the rollout I imagined for you, but... 236 00:11:21,306 --> 00:11:23,306 [sighs] ...you handled it well. 237 00:11:23,392 --> 00:11:26,102 Believe it or not, even with everyone dead, 238 00:11:26,186 --> 00:11:27,516 your ratings went up. 239 00:11:27,604 --> 00:11:29,364 Good. That's good. 240 00:11:29,439 --> 00:11:31,729 You know, 241 00:11:31,817 --> 00:11:34,237 - you were wrong about Noir. - Was I? 242 00:11:34,319 --> 00:11:37,279 He had a few things to teach me after all. 243 00:11:42,702 --> 00:11:45,332 [slurping] 244 00:11:45,414 --> 00:11:47,374 ♪ ♪ 245 00:12:15,444 --> 00:12:17,404 ♪ ♪ 15577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.