Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,809 --> 00:00:19,145
BURN UNIT
2
00:00:19,270 --> 00:00:20,563
- What do you think?
- I don't know.
3
00:00:20,563 --> 00:00:22,356
With all the medication
Adriana put on him,
4
00:00:22,481 --> 00:00:24,150
he's in a pharmacological comma.
5
00:00:25,484 --> 00:00:27,153
We have to pray that
he doesn't have brain damage.
6
00:00:27,153 --> 00:00:28,654
Too bad we didn't
find out sooner.
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,823
- Fathers!
- Antonio.
8
00:00:30,823 --> 00:00:32,116
Ah, look,
Father Simon Antequera,
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,576
he is the psychiatrist
I told you about.
10
00:00:33,576 --> 00:00:35,327
Yes, we know each other.
The last time I saw you,
11
00:00:35,453 --> 00:00:36,662
you were performing
a medieval ritual
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,581
on a little girl,
I don't know if you remember.
13
00:00:38,581 --> 00:00:39,665
- Hey.
- OK. OK.
14
00:00:40,458 --> 00:00:43,210
I'm replacing Father Prado
as head of the hospice.
15
00:00:43,335 --> 00:00:45,212
Whatever you need,
I'm here to serve you.
16
00:00:45,337 --> 00:00:46,505
Will you have time
for everything?
17
00:00:46,630 --> 00:00:48,007
Director and exorcist.
18
00:00:48,007 --> 00:00:49,550
There are only 24 hours
in a day.
19
00:00:49,675 --> 00:00:52,178
Let's see.
Father, as a psychiatrist,
20
00:00:52,845 --> 00:00:54,096
is there anything
that you can tell us
21
00:00:54,180 --> 00:00:55,181
or give us guidance?
22
00:00:55,306 --> 00:00:57,057
I understand that Esteban
was your patient.
23
00:00:57,183 --> 00:00:58,517
No, he wasn't my patient.
24
00:00:59,310 --> 00:01:02,521
Adriana asked me to treat him,
but he didn't want to.
25
00:01:03,022 --> 00:01:04,774
When his father died,
he fell into depression.
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,317
Alcohol, heroin...
27
00:01:06,317 --> 00:01:07,526
He went back to Mexico City
28
00:01:07,610 --> 00:01:08,819
and I never heard
from him again.
29
00:01:08,903 --> 00:01:10,279
I haven't seen him
in over a month.
30
00:01:18,370 --> 00:01:20,581
You betrayed your own son,
stupid bitch.
31
00:01:24,376 --> 00:01:26,212
Esteban has a mental illness.
32
00:01:26,337 --> 00:01:27,379
His mother has already said it,
33
00:01:27,505 --> 00:01:29,048
the same mental illness
as his grandmother.
34
00:01:29,465 --> 00:01:31,467
- It is hereditary.
- No, it is not genetic.
35
00:01:31,884 --> 00:01:33,093
You saw him.
36
00:01:33,219 --> 00:01:34,887
You know there is
a more powerful force.
37
00:01:35,012 --> 00:01:36,013
Yes.
38
00:01:36,472 --> 00:01:38,474
- Oh, Simon, please, stop!
- Yes, yes. They're calling me.
39
00:01:44,438 --> 00:01:46,690
- Sister.
- Can we talk now?
40
00:01:46,899 --> 00:01:47,817
Yes. Tell me.
41
00:01:47,817 --> 00:01:49,568
You have an offer from Vilaró.
42
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
A promotion?
43
00:02:08,379 --> 00:02:10,214
We've already started
with the papal bulls.
44
00:02:11,382 --> 00:02:12,424
And what is he offering me?
45
00:02:12,508 --> 00:02:14,593
Half a dozen hosts
and a pint of holy water?
46
00:02:15,261 --> 00:02:16,470
Oh, Mother, please.
47
00:02:16,595 --> 00:02:18,472
Tell that bastard
to shove his offer up his ass.
48
00:02:18,597 --> 00:02:20,432
Father, can you use
other words?
49
00:02:20,558 --> 00:02:21,559
No, sorry.
50
00:02:22,268 --> 00:02:23,936
Tell him exactly
what I'm going to tell you.
51
00:02:24,270 --> 00:02:26,689
Antonio, do you have any idea
where we can find him?
52
00:02:26,689 --> 00:02:29,775
No, I already told the police.
Be careful.
53
00:02:29,859 --> 00:02:32,111
Yeah, well.
It's pretty clear to us
54
00:02:32,111 --> 00:02:33,654
that he's not
a very friendly guy.
55
00:02:33,779 --> 00:02:35,865
No, he's not a killer
trying to escape.
56
00:02:37,199 --> 00:02:38,200
Do you know Evil?
57
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Esteban is Evil itself.
58
00:02:41,620 --> 00:02:44,164
- Be careful with him.
- I will.
59
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
Doctor.
60
00:02:49,086 --> 00:02:50,629
Doctor, don't make things
more complicated.
61
00:02:50,713 --> 00:02:51,714
Open the door, please.
62
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Doctor!
63
00:02:55,801 --> 00:02:56,802
What's wrong?
64
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
What's wrong?
65
00:03:00,639 --> 00:03:02,391
- What's wrong?
- What's happening?
66
00:03:02,391 --> 00:03:03,475
What's going on?
67
00:03:04,602 --> 00:03:05,603
There's no one here.
68
00:03:06,270 --> 00:03:07,563
- The window.
- Adriana!
69
00:03:07,563 --> 00:03:09,815
- Where does that window lead to?
- Let's go. It's that way.
70
00:03:10,649 --> 00:03:12,026
That's what
I've been telling you.
71
00:03:14,862 --> 00:03:16,196
Yes, because I was
telling you...
72
00:03:17,907 --> 00:03:19,700
Oh. Excuse me.
73
00:03:19,825 --> 00:03:20,784
Excuse me.
74
00:03:22,912 --> 00:03:25,080
Father Antequera says he
invites you for a cup of coffee.
75
00:03:26,457 --> 00:03:27,458
And you?
76
00:03:30,210 --> 00:03:31,629
- Two.
- Very well, then.
77
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
How about the Opera Bar at 4:00?
78
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
That'll be fine.
79
00:03:36,342 --> 00:03:38,010
- "Arrivederci."
- "Arrivederci."
80
00:03:46,393 --> 00:03:47,519
Let me go!
81
00:03:47,645 --> 00:03:49,188
You ruined my life
when you killed my father.
82
00:03:49,855 --> 00:03:51,857
You bastard!
83
00:03:52,066 --> 00:03:54,860
- Esteban, let me go!
- Shut up!
84
00:03:59,281 --> 00:04:00,324
Let me go!
85
00:04:00,324 --> 00:04:01,951
- Over there! Over there!
- Let's go!
86
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Let me go!
87
00:04:03,619 --> 00:04:05,287
- Shut up!
- Esteban, let me go!
88
00:04:14,046 --> 00:04:15,839
- Help!
- Shut up!
89
00:04:16,048 --> 00:04:17,049
Let's go!
90
00:04:19,468 --> 00:04:20,886
- Help!
- Shut up!
91
00:04:22,346 --> 00:04:24,556
- Help!
- Son of a bitch.
92
00:04:31,897 --> 00:04:33,440
- Help!
- Shut up!
93
00:04:38,153 --> 00:04:39,822
That bastard is capable
of killing his own mother.
94
00:04:40,072 --> 00:04:41,365
What was Esteban doing
in the hospice?
95
00:04:41,365 --> 00:04:42,491
That doesn't make any sense.
96
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
What difference
does it make now?
97
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Adriana is in danger.
98
00:04:45,035 --> 00:04:46,495
There's no point
in making sense of it.
99
00:04:46,495 --> 00:04:48,706
Father, they're going
to keep looking for her,
100
00:04:49,123 --> 00:04:51,166
but there's no point
in us killing ourselves.
101
00:04:51,250 --> 00:04:53,252
Down here, about half a mile,
is the Federal Highway
102
00:04:53,377 --> 00:04:54,795
and you can go
wherever you want from there
103
00:04:54,920 --> 00:04:56,380
and there are
a lot of trails around here
104
00:04:56,380 --> 00:04:58,590
that go into the hill.
He could be anywhere right now.
105
00:04:58,674 --> 00:05:00,259
That son of a bitch
has killed six people
106
00:05:00,259 --> 00:05:01,427
without batting an eyelid.
107
00:05:01,552 --> 00:05:03,303
We have to find him.
Let's split up!
108
00:05:03,429 --> 00:05:05,764
Simon, this is a maze.
We have to...
109
00:05:06,098 --> 00:05:08,642
We're missing something.
We have to be smarter. OK?
110
00:05:08,767 --> 00:05:10,019
What the hell
are you talking about!
111
00:05:10,019 --> 00:05:12,855
We're late.
He's getting away right now.
112
00:05:12,855 --> 00:05:14,440
We have to be faster. Please...
113
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
Is there any contact you have
from anyone close to Esteban?
114
00:05:17,276 --> 00:05:20,112
A family member,
someone from work, a friend?
115
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Yes, I know he
and one of his friends
116
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
have been in custody
a couple of times
117
00:05:24,450 --> 00:05:25,617
at the Pacheco detention center.
118
00:05:25,701 --> 00:05:26,744
Can we talk to him?
119
00:05:27,494 --> 00:05:29,538
- I can talk to him, yes.
- OK, let's go over there.
120
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
Pedro! I'm not moving from here
until I find Adriana.
121
00:05:31,457 --> 00:05:32,750
- Listen to me.
- I'm not moving...
122
00:05:32,750 --> 00:05:34,793
Hey, Simon!
I want to find her too, OK?
123
00:05:34,918 --> 00:05:36,295
But we have
to think differently.
124
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
We have to be
ahead of him, Simon.
125
00:05:38,172 --> 00:05:40,716
If we stay here,
we'll always be behind.
126
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
- Let's go.
- Let's go.
127
00:05:46,805 --> 00:05:49,266
He is very close to Adriana.
128
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Yes, I can see that.
129
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
How did Quintana get
to Esteban's apartment
130
00:05:55,314 --> 00:05:56,607
if his truck was at the camp?
131
00:05:59,151 --> 00:06:01,695
Can you verify
which cars left San Acacio
132
00:06:01,820 --> 00:06:02,905
the night Quintana disappeared
133
00:06:03,322 --> 00:06:04,907
on the security cameras
or something?
134
00:06:04,907 --> 00:06:06,575
- Yes, I can do it again.
- Yes.
135
00:06:06,575 --> 00:06:08,243
- Pedro!
- I'm coming!
136
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Go in there. Shit!
137
00:06:14,666 --> 00:06:16,001
Where are you going?
138
00:06:16,210 --> 00:06:17,503
Esteban! Come on, let me go!
139
00:06:17,628 --> 00:06:18,879
Do you think
he's coming for you?
140
00:06:19,004 --> 00:06:21,632
Your dear Father?
You're a damn bitch!
141
00:06:23,759 --> 00:06:25,010
I'll be waiting for him here.
142
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Until he comes.
143
00:06:29,515 --> 00:06:31,975
Until he comes
to pick up his bitch!
144
00:06:36,355 --> 00:06:38,398
It looks like he doesn't care
so much about you, huh?
145
00:06:38,524 --> 00:06:40,859
You're not of use anymore.
Where are you going?
146
00:06:40,943 --> 00:06:44,196
- Where are you going?
- Esteban, stop it now! Stop!
147
00:06:47,950 --> 00:06:49,243
Where are you going?
148
00:06:50,953 --> 00:06:52,329
No. No!
149
00:07:00,879 --> 00:07:02,297
You bitch.
150
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
You bitch.
151
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
Where were you
when they arrested you?
152
00:07:20,065 --> 00:07:21,733
I was sitting
outside my house.
153
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
What time was it?
154
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
About 6:30.
155
00:07:28,073 --> 00:07:30,450
And when was the last time
you saw Esteban?
156
00:07:32,661 --> 00:07:34,454
I swear I haven't seen him.
157
00:07:35,664 --> 00:07:37,833
Never? Not once
in your whole life?
158
00:07:38,667 --> 00:07:42,129
No, don't tell me that.
He was like my partner.
159
00:07:42,921 --> 00:07:45,132
Well, then, when was
the last time you saw him?
160
00:07:45,257 --> 00:07:46,341
About a month ago.
161
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
A month ago.
162
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Well, that's wrong.
163
00:07:51,597 --> 00:07:53,807
28, 32 days.
164
00:07:53,932 --> 00:07:54,975
Did you talk to him often?
165
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
Well, often, like a girlfriend?
166
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Like a friend...
167
00:08:01,440 --> 00:08:03,567
But I haven't seen him
in two months.
168
00:08:04,526 --> 00:08:05,986
You just told me it was one.
169
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Yes, one.
170
00:08:08,113 --> 00:08:09,239
If I haven't seen him in two,
171
00:08:09,323 --> 00:08:10,782
then I haven't seen him
in one either.
172
00:08:10,866 --> 00:08:12,284
Did you notice
anything unusual about him
173
00:08:12,284 --> 00:08:13,368
the last time you saw him?
174
00:08:14,369 --> 00:08:18,290
When his father died,
my buddy got very depressed.
175
00:08:18,290 --> 00:08:19,958
He was obsessed with the Church.
176
00:08:20,083 --> 00:08:22,502
He said that priests
were bad people.
177
00:08:26,840 --> 00:08:30,844
So? Do you remember
what they talked about
178
00:08:30,969 --> 00:08:31,970
the last time you saw him?
179
00:08:36,475 --> 00:08:39,269
Well, we arranged to meet
there in the square
180
00:08:39,353 --> 00:08:40,979
because we were
going to see some girls.
181
00:08:42,606 --> 00:08:45,817
He has a dry mouth.
He scratches himself a lot.
182
00:08:46,902 --> 00:08:47,945
He's very anxious.
183
00:08:47,945 --> 00:08:49,863
What was the day
you were supposed to meet?
184
00:08:51,323 --> 00:08:52,950
I've seen them like that
a thousand times.
185
00:08:52,950 --> 00:08:54,534
- Yes.
- And the girls?
186
00:08:54,785 --> 00:08:55,911
Do you remember?
187
00:08:59,998 --> 00:09:01,541
Who sells you drugs?
188
00:09:03,418 --> 00:09:04,628
Who's your dealer?
189
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Who sells you drugs?
190
00:09:08,674 --> 00:09:09,967
- Who's selling it to you?
- Father!
191
00:09:10,175 --> 00:09:11,677
- Simon, Simon, Simon!
- Father!
192
00:09:11,927 --> 00:09:13,178
- Who sells you the drug?
- Father!
193
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
- Simon!
- Who's selling you the drug?
194
00:09:15,013 --> 00:09:16,139
Dude, please!
195
00:09:19,810 --> 00:09:21,019
What the hell
are you doing, Father?
196
00:09:21,144 --> 00:09:22,771
You can't walk
into an interrogation like that.
197
00:09:22,771 --> 00:09:24,439
Adriana's son
can't be doing drugs
198
00:09:24,523 --> 00:09:25,565
in his mother's house.
199
00:09:25,899 --> 00:09:29,695
He'd have to find some shelter,
some place, somewhere.
200
00:09:29,695 --> 00:09:30,821
What about that?
201
00:09:30,821 --> 00:09:32,322
So if we find the dealer,
202
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
he's going to tell us
where he was selling.
203
00:09:34,408 --> 00:09:36,451
- He's right.
- No, he's not right.
204
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
The asshole in there
is not charged.
205
00:09:38,745 --> 00:09:39,788
He has nothing to lose
206
00:09:39,788 --> 00:09:41,206
and I can't force him
to say anything.
207
00:09:42,541 --> 00:09:44,835
Look, I really appreciate
what you're doing, but...
208
00:09:45,544 --> 00:09:47,212
- let me do my job.
- Yes.
209
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Yes, you're right.
We apologize. Let's go.
210
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Let's go, let's go.
211
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
- Mariano.
- Mariano.
212
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
- Just a second.
- You bastard.
213
00:10:14,448 --> 00:10:15,615
I already told you
everything that...
214
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
Sorry to push you, son.
I need to talk to you
215
00:10:19,745 --> 00:10:21,496
and I don't want
anyone to see us.
216
00:10:21,580 --> 00:10:22,789
- Screw you.
- Listen to me!
217
00:10:23,582 --> 00:10:24,916
The information
dies here with me,
218
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
but I need you to tell me
who your dealer is.
219
00:10:27,878 --> 00:10:30,589
He's a cop, right?
Is he a cop or not?
220
00:10:30,714 --> 00:10:33,925
You talk. I don't say anything.
This is a confessional secret.
221
00:10:34,551 --> 00:10:36,136
But if you don't talk,
I'd start to worry.
222
00:10:36,261 --> 00:10:38,096
All right, let's calm down
a little bit, Father. Look.
223
00:10:38,221 --> 00:10:40,432
Brother, this is very easy, OK?
224
00:10:40,557 --> 00:10:41,808
We're not cops.
225
00:10:41,933 --> 00:10:44,519
We don't care
if they sell you heroin,
226
00:10:44,603 --> 00:10:47,022
chocolates or timeshares, OK?
227
00:10:47,022 --> 00:10:48,565
So, look.
Here's what's going to happen.
228
00:10:48,565 --> 00:10:50,525
You're going to tell us
the name of who's selling you,
229
00:10:50,609 --> 00:10:52,194
I'll give you absolution
and send you to Heaven,
230
00:10:52,444 --> 00:10:53,445
- how about that?
- If you don't,
231
00:10:53,445 --> 00:10:55,280
I swear I'll go all out
and send you to Hell.
232
00:10:55,489 --> 00:10:56,656
Heaven or Hell.
233
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
You don't have to think about it
too much, right?
234
00:11:07,834 --> 00:11:09,920
- Sister.
- Your Excellency.
235
00:11:12,923 --> 00:11:15,092
Is it just the two of us?
236
00:11:16,051 --> 00:11:17,719
No, no. Father Antequera
will be here in a minute.
237
00:11:20,722 --> 00:11:22,307
Wait, he's coming now.
238
00:11:48,291 --> 00:11:52,003
I am surprised that
you throw away your ambitions
239
00:11:52,129 --> 00:11:55,006
so easily and even more so
Father Antequera.
240
00:11:55,132 --> 00:11:56,675
No, no. My ambitions
241
00:11:56,800 --> 00:11:58,593
and Father Antequera's
are intact.
242
00:11:58,677 --> 00:11:59,803
They cannot wait.
243
00:12:01,012 --> 00:12:02,347
We are not interested
in your offer.
244
00:12:06,476 --> 00:12:08,812
Oh, but you should listen
to ours,
245
00:12:09,521 --> 00:12:11,106
which is one where you have
not a lot of margin
246
00:12:11,106 --> 00:12:12,482
nor much time to decide.
247
00:12:26,413 --> 00:12:30,417
LA HERRADURA GROCERY STORE
248
00:12:43,054 --> 00:12:44,848
There he is. Let's go.
249
00:12:46,850 --> 00:12:48,518
- Officer, how are you?
- How are you?
250
00:12:49,060 --> 00:12:50,187
Can I help you, Fathers?
251
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
We are looking
for some joy for the body.
252
00:12:54,191 --> 00:12:56,693
A little sparkle of nothing.
We'll both fly with two grams.
253
00:12:56,693 --> 00:12:57,819
- Right, Pedro?
- Yes.
254
00:12:58,153 --> 00:12:59,196
What are you talking about?
255
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Look, why don't you join us here
256
00:13:00,739 --> 00:13:01,865
where the sun shines the most.
257
00:13:01,865 --> 00:13:04,326
We're a little bit cold,
aren't we?
258
00:13:07,704 --> 00:13:09,372
Are you selling?
Are you selling?
259
00:13:09,831 --> 00:13:11,458
We'll pay you
whatever is necessary.
260
00:13:12,876 --> 00:13:14,377
What are you doing?
What are you doing?
261
00:13:14,920 --> 00:13:17,422
We don't want any trouble,
and I guess you don't either
262
00:13:17,547 --> 00:13:19,049
after the business
you have set up, right?
263
00:13:19,466 --> 00:13:22,677
No, we are in favor of SMEs,
264
00:13:22,761 --> 00:13:25,305
unless we have no other choice.
265
00:13:25,430 --> 00:13:26,681
We just want to talk.
266
00:13:27,766 --> 00:13:28,767
What the hell do you want?
267
00:13:29,601 --> 00:13:31,770
You, priests, are not looking
for your tithe, are you?
268
00:13:31,895 --> 00:13:33,772
- No.
- No, no, no.
269
00:13:34,231 --> 00:13:36,566
Our needs
are quite well covered.
270
00:13:36,650 --> 00:13:37,651
- Yes.
- That's good.
271
00:13:37,776 --> 00:13:38,777
We live with very little.
272
00:13:39,528 --> 00:13:42,948
We are interested in knowing
where Esteban Cortés is.
273
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
Don't worry, Fathers.
274
00:13:44,783 --> 00:13:46,117
The DA's office
is looking for him.
275
00:13:46,243 --> 00:13:48,245
I'm sure they'll find him
much faster
276
00:13:48,245 --> 00:13:50,205
if you tell them
where you sell him the drugs.
277
00:13:50,872 --> 00:13:52,040
Excuse me, Fathers.
278
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Come here! Son of a bitch!
279
00:13:56,086 --> 00:13:57,128
Where's Esteban?
280
00:13:57,212 --> 00:13:58,588
I don't know
what you're talking about.
281
00:13:58,672 --> 00:14:00,257
Look, son of a bitch,
don't get smart with me,
282
00:14:00,257 --> 00:14:02,092
'cause I'm having
an anxiety crisis.
283
00:14:03,301 --> 00:14:06,555
I've sent all the Commandments
to hell, one by one,
284
00:14:06,555 --> 00:14:08,098
except for
"thou shalt not kill."
285
00:14:08,557 --> 00:14:09,641
Where is Esteban?
286
00:14:09,766 --> 00:14:11,518
We don't give a damn
about your tithe
287
00:14:11,643 --> 00:14:12,852
and your goddamn business,
288
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
and we don't give a damn
about you.
289
00:14:16,314 --> 00:14:17,983
We just want to know
where he is.
290
00:14:19,192 --> 00:14:20,193
Where is Esteban?
291
00:14:21,528 --> 00:14:22,696
Why are you looking at me?
Answer.
292
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
Son of a bitch.
293
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Son of a bitch!
294
00:14:27,951 --> 00:14:30,370
I, I was taking it
to his cabin in the woods.
295
00:14:31,079 --> 00:14:32,163
And where exactly is it?
296
00:14:33,373 --> 00:14:34,374
Asshole.
297
00:14:35,709 --> 00:14:36,793
Speak, son of a bitch.
298
00:14:38,920 --> 00:14:40,922
For God's sake!
Come on, man, come on!
299
00:14:41,131 --> 00:14:42,299
Come on, man!
You're going too slow!
300
00:14:42,299 --> 00:14:43,383
I can't go any faster.
301
00:14:43,508 --> 00:14:45,468
You're going too slow, man!
Step on it, please!
302
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
Hello.
303
00:14:48,597 --> 00:14:49,848
Officer Juarez, tell me.
304
00:14:51,933 --> 00:14:52,892
Yes.
305
00:14:54,352 --> 00:14:55,437
Yes.
306
00:14:55,437 --> 00:14:57,022
Could you please repeat
307
00:14:57,188 --> 00:14:59,024
everything you just told me
to Father Antequera?
308
00:15:00,233 --> 00:15:01,401
Thank you, I'll pass you on.
309
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Simon.
310
00:15:04,112 --> 00:15:05,405
- Simon!
- OK!
311
00:15:06,906 --> 00:15:08,700
Juarez, what's the matter?
What a surprise.
312
00:15:08,700 --> 00:15:09,784
How's it going?
313
00:15:13,788 --> 00:15:14,789
It can't be.
314
00:15:17,626 --> 00:15:18,960
Well, what does
that have to do with it?
315
00:15:19,169 --> 00:15:21,338
No, what are you saying?
316
00:15:21,338 --> 00:15:23,632
What? No, but...
317
00:15:28,720 --> 00:15:29,721
So?
318
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
- Nothing.
- What did he say?
319
00:15:31,890 --> 00:15:33,516
You know perfectly well
what he said.
320
00:15:37,395 --> 00:15:39,606
Adriana was with Quintana
the night he disappeared.
321
00:15:40,231 --> 00:15:41,858
They have photos
of the license plate of her car
322
00:15:41,858 --> 00:15:43,735
entering Mexico City.
I don't know.
323
00:15:44,611 --> 00:15:46,154
Maybe they were going
to Esteban's apartment.
324
00:15:46,154 --> 00:15:47,238
Who knows?
325
00:15:51,159 --> 00:15:53,036
And what the hell
was Adriana doing
326
00:15:53,244 --> 00:15:55,246
while her son was setting fire
to Quintana?
327
00:15:55,372 --> 00:15:57,832
How would I know
what she was doing? How would I?
328
00:16:00,293 --> 00:16:03,088
Balam and Prado
died near Adriana.
329
00:16:03,213 --> 00:16:05,757
Now we know Quintana did too.
Valentina is her patient.
330
00:16:05,757 --> 00:16:07,425
There's not much
to think about either, Simon.
331
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
- Stop the car, please.
- What?
332
00:16:08,510 --> 00:16:09,803
- Stop the car.
- Why am I going...
333
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
- Stop the car, man!
- All right, OK!
334
00:16:11,262 --> 00:16:12,806
Should I jump out of the car
while it's running?
335
00:16:12,931 --> 00:16:13,973
- OK, OK.
- Do I jump out of it?
336
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
OK, please, Simon.
337
00:16:16,810 --> 00:16:17,936
Simon. Hey.
338
00:16:18,603 --> 00:16:20,188
I know you don't trust
my instincts, OK?
339
00:16:20,188 --> 00:16:23,191
But I... I'm sure, Simon.
I can feel it here.
340
00:16:23,191 --> 00:16:24,734
Something's not right, Simon.
341
00:16:24,818 --> 00:16:26,611
I feel something too, you know?
342
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
You're not the only person
who feels things here.
343
00:16:29,447 --> 00:16:31,408
Sometimes I feel deep things,
and I can tell you
344
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Adriana has nothing to do
with this, man.
345
00:16:33,243 --> 00:16:35,203
Nobody's seen Esteban
in a month!
346
00:16:36,246 --> 00:16:37,247
Adriana could be making us
347
00:16:37,247 --> 00:16:38,915
run around like idiots
to buy time
348
00:16:38,915 --> 00:16:40,250
and her son could be
somewhere else.
349
00:16:40,250 --> 00:16:41,960
- No way, Pedro.
- He could be in another country,
350
00:16:42,085 --> 00:16:43,795
- for God's sake.
- It can't be, Pedro.
351
00:16:44,462 --> 00:16:45,463
It can't be.
352
00:16:46,923 --> 00:16:50,218
Adriana has been misleading us
so her son can escape.
353
00:16:50,218 --> 00:16:53,096
No. What if it's not?
354
00:16:53,972 --> 00:16:55,473
What if she's the one in danger?
355
00:16:55,557 --> 00:16:57,475
Do you want to discuss it here
or shall we go there?
356
00:16:58,309 --> 00:16:59,811
Let's go. But I'm driving.
357
00:17:00,186 --> 00:17:01,646
- Are the keys in there?
- Yes, they are.
358
00:17:19,372 --> 00:17:21,291
The kiosk cabins? Number 14?
359
00:17:21,291 --> 00:17:23,960
- Down there at the back...
- Thank you!
360
00:18:01,539 --> 00:18:02,749
Damn!
361
00:18:04,417 --> 00:18:06,419
Goddamn it!
362
00:18:07,212 --> 00:18:08,213
Damn it.
363
00:18:10,632 --> 00:18:11,841
Damn, it's Esteban.
364
00:18:16,304 --> 00:18:17,847
Goddamn it!
365
00:18:20,225 --> 00:18:21,434
He killed himself.
366
00:18:21,559 --> 00:18:23,228
It's a suicide.
He shot himself in the mouth.
367
00:18:24,229 --> 00:18:26,105
His lips are burned
from the fire.
368
00:18:26,564 --> 00:18:29,859
My heart... will explode...
369
00:18:29,943 --> 00:18:31,069
The skin is necrotic.
370
00:18:31,778 --> 00:18:33,112
It's, uh...
371
00:18:34,113 --> 00:18:35,532
- What a shock.
- It's in a...
372
00:18:35,532 --> 00:18:37,617
It's in an advanced state
of decomposition.
373
00:18:37,826 --> 00:18:39,536
How can you work in this, man?
374
00:18:39,828 --> 00:18:42,497
This... This has been here
for at least three weeks.
375
00:18:44,332 --> 00:18:45,333
At least.
376
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
- Three weeks.
- Three weeks?
377
00:18:47,418 --> 00:18:48,419
Yes.
378
00:18:48,962 --> 00:18:49,963
Are you sure?
379
00:18:51,172 --> 00:18:53,091
That's before we came to town.
380
00:18:55,718 --> 00:18:57,262
It's before
Quintana disappeared.
381
00:18:57,595 --> 00:18:58,847
Damn priests!
382
00:19:01,933 --> 00:19:03,017
Adriana.
383
00:19:03,101 --> 00:19:04,727
Adriana thought
you were going to rescue her,
384
00:19:04,811 --> 00:19:05,812
but you were too late.
385
00:19:06,813 --> 00:19:08,064
I already took care of her.
386
00:19:08,606 --> 00:19:10,483
- Adriana put down...
- I'm going to kill you
387
00:19:10,608 --> 00:19:11,943
just as I killed my mother!
388
00:19:13,695 --> 00:19:14,821
Your mother?
389
00:19:16,155 --> 00:19:17,615
Esteban?
390
00:19:21,452 --> 00:19:22,453
What do you want?
391
00:19:24,372 --> 00:19:25,707
Adriana,
put the knife down, please.
392
00:19:25,707 --> 00:19:27,959
Are you going to blow the gaff
like Quintana?
393
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
- No!
- Ask him how it went.
394
00:19:29,586 --> 00:19:30,670
- Ask him!
- No.
395
00:19:32,088 --> 00:19:33,673
Or are you going to get all hot
like this one?
396
00:19:33,798 --> 00:19:35,133
No, Esteban.
You're right, sorry.
397
00:19:35,258 --> 00:19:37,176
Esteban, please calm down.
I'm sorry.
398
00:19:37,302 --> 00:19:38,803
- On your knees, both of you.
- Yes.
399
00:19:38,887 --> 00:19:40,889
- Yes, yes, yes, yes.
- On your knees!
400
00:19:43,474 --> 00:19:45,643
Do you think it will be hard
for me to kill you?
401
00:19:45,768 --> 00:19:46,978
- You don't have to do this.
- Shut up!
402
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
You don't need
to keep hurting anybody,
403
00:19:48,563 --> 00:19:49,731
- please...
- Shut up!
404
00:19:49,731 --> 00:19:51,774
Adriana. It's Simon.
405
00:19:54,485 --> 00:19:56,029
I'm not going
to hurt you, Adriana.
406
00:19:58,489 --> 00:19:59,699
- Give me the knife.
- Simon.
407
00:20:00,491 --> 00:20:02,702
- Simon. Simon. Simon.
- Give me the knife, Adriana.
408
00:20:04,704 --> 00:20:06,080
Adriana, give me the knife.
409
00:20:08,166 --> 00:20:09,500
You're not Esteban.
410
00:20:12,253 --> 00:20:13,588
Esteban is here, dead.
411
00:20:14,464 --> 00:20:15,965
Adriana,
he's dead unfortunately.
412
00:20:17,592 --> 00:20:19,177
We can help you.
413
00:20:20,929 --> 00:20:22,597
- Yes.
- Your son couldn't bear
414
00:20:22,597 --> 00:20:25,350
the death of his father,
of your husband.
415
00:20:25,683 --> 00:20:28,686
You two priests think
you know everything, don't you?
416
00:20:29,228 --> 00:20:32,357
You know absolutely nothing
about me!
417
00:20:38,196 --> 00:20:39,906
I understand your pain, Adriana.
418
00:20:41,574 --> 00:20:43,701
No mother would be able
to bear the pain
419
00:20:43,785 --> 00:20:45,161
of finding her son like that.
420
00:20:51,709 --> 00:20:52,835
Did you find him like that?
421
00:20:56,339 --> 00:20:57,465
Esteban, open up!
422
00:20:58,341 --> 00:20:59,342
Open up!
423
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Esteban!
424
00:21:01,719 --> 00:21:03,554
Open up! Open the door!
425
00:21:05,014 --> 00:21:06,224
Esteban!
426
00:21:09,686 --> 00:21:10,687
No!
427
00:21:13,690 --> 00:21:14,816
No...
428
00:21:14,816 --> 00:21:17,026
And since then you have
created some kind of movie
429
00:21:17,110 --> 00:21:19,278
where your son is still alive,
but he's not.
430
00:21:22,782 --> 00:21:24,325
Stop hurting yourself, Adriana.
431
00:21:29,497 --> 00:21:31,249
You loved him more
than anyone else in the world,
432
00:21:31,249 --> 00:21:33,209
like any mother, it's normal.
433
00:21:54,939 --> 00:21:56,399
Are we going
to have breakfast, mom?
434
00:21:58,484 --> 00:22:00,111
Yes, sweetie.
What are you craving today?
435
00:22:01,279 --> 00:22:02,321
Your son was your obsession.
436
00:22:03,114 --> 00:22:04,991
And your son's obsession...
437
00:22:06,242 --> 00:22:07,452
became yours.
438
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Quintana.
439
00:22:10,705 --> 00:22:11,789
That's it.
440
00:22:13,249 --> 00:22:14,667
That's it.
I said what you wanted.
441
00:22:14,792 --> 00:22:16,669
No, Quintana.
I'm going to make sure
442
00:22:16,794 --> 00:22:18,880
you don't do any more harm
to the people who trusted you.
443
00:22:19,881 --> 00:22:21,007
People like us.
444
00:22:22,008 --> 00:22:23,968
Who trusted you
and you let them die.
445
00:22:24,552 --> 00:22:27,472
Helena knew perfectly well
that you were with Quintana
446
00:22:27,472 --> 00:22:29,432
the night he disappeared,
didn't she?
447
00:22:29,640 --> 00:22:31,893
Don't worry, I'm already
on my way there, Father.
448
00:22:31,893 --> 00:22:33,061
I'll see you right away.
449
00:22:33,061 --> 00:22:35,104
Thank you. See you later.
450
00:22:39,442 --> 00:22:40,485
Shall I give you a ride?
451
00:22:41,069 --> 00:22:42,987
You took him to the burn unit.
452
00:22:43,738 --> 00:22:45,865
You did everything you could
to make sure he survived.
453
00:22:46,365 --> 00:22:47,366
Yes.
454
00:22:47,658 --> 00:22:49,077
Valentina and Balam
knew him very well.
455
00:22:49,077 --> 00:22:51,079
Half a spoon of sugar,
just the way you like it.
456
00:22:51,079 --> 00:22:52,163
Thank you.
457
00:22:52,663 --> 00:22:55,208
They recognized him,
even though he was burned.
458
00:22:59,796 --> 00:23:02,006
And Prado? Did he find out too,
459
00:23:03,091 --> 00:23:05,009
or did you stop him
from doing it?
460
00:23:16,187 --> 00:23:19,732
Unfortunately,
someone found you out.
461
00:23:20,316 --> 00:23:22,151
- This is not the time for that.
- Molina Reyes.
462
00:23:22,235 --> 00:23:23,277
Please.
463
00:23:23,361 --> 00:23:25,863
Molina Reyes
was like your brother, Adriana.
464
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
- Someone had to stop him.
- Yes.
465
00:23:41,712 --> 00:23:43,381
No more hurting people,
Adriana, please.
466
00:23:43,381 --> 00:23:44,590
You're going to be OK.
467
00:23:44,715 --> 00:23:45,716
- Calm down.
- Yes.
468
00:23:46,384 --> 00:23:47,718
Calm down.
469
00:23:57,061 --> 00:23:58,563
- Are you OK?
- Go. Go. Go.
470
00:23:58,729 --> 00:23:59,730
Go, go, go!
471
00:24:11,075 --> 00:24:12,410
Esteban is here, dead.
472
00:24:13,077 --> 00:24:14,412
Adriana,
he's dead unfortunately.
473
00:24:14,537 --> 00:24:16,414
Your son couldn't bear
the death of his father.
474
00:24:16,539 --> 00:24:19,500
You did everything you could
to protect your son, Adriana.
475
00:24:21,961 --> 00:24:23,421
No mother would be able
476
00:24:23,546 --> 00:24:25,506
to bear the pain
of finding her son like that.
477
00:24:51,824 --> 00:24:52,825
Thank you, Mom.
478
00:24:56,120 --> 00:24:57,330
Thank you for protecting me.
479
00:25:00,708 --> 00:25:01,751
I love you very much.
480
00:25:04,795 --> 00:25:05,796
I love you too.
481
00:25:06,756 --> 00:25:08,257
You don't need to fight anymore.
482
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
Will you come with me?
483
00:25:26,525 --> 00:25:27,568
Adriana!
484
00:25:27,652 --> 00:25:29,528
Adriana! Adriana.
485
00:25:34,825 --> 00:25:35,785
Adriana!
486
00:25:37,787 --> 00:25:38,829
What have you done?
487
00:25:38,913 --> 00:25:39,914
What have you done?
488
00:25:40,581 --> 00:25:42,083
No, no, no, no, no!
489
00:25:42,667 --> 00:25:44,210
No, no! No!
490
00:25:44,752 --> 00:25:46,003
Help!
491
00:25:47,213 --> 00:25:48,339
Help!
492
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Adriana!
493
00:25:59,100 --> 00:26:00,059
No, no, no!
494
00:26:06,857 --> 00:26:09,235
No! Help!
495
00:26:13,030 --> 00:26:14,031
No, no, no!
496
00:26:14,699 --> 00:26:15,700
No, no!
497
00:26:20,162 --> 00:26:21,163
What have you done?
498
00:26:42,893 --> 00:26:44,228
Our Father who art in heaven.
499
00:26:44,353 --> 00:26:46,063
Hallowed be thy name.
500
00:26:46,689 --> 00:26:47,898
Thy Kingdom come.
501
00:26:48,232 --> 00:26:49,775
Thy Kingdom come.
502
00:26:49,900 --> 00:26:52,528
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
503
00:26:52,528 --> 00:26:54,238
Give us this day
our daily bread.
504
00:26:54,322 --> 00:26:55,656
Forgive us our trespasses.
505
00:26:56,324 --> 00:26:58,868
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
506
00:26:59,160 --> 00:27:00,661
Give us this day
our daily bread.
507
00:27:01,329 --> 00:27:03,664
Forgive us our trespasses...
508
00:27:12,048 --> 00:27:13,049
Good morning.
509
00:27:13,507 --> 00:27:15,259
Thank you for coming.
510
00:27:16,427 --> 00:27:18,929
In the town of San Acacio
here in Mexico,
511
00:27:19,263 --> 00:27:21,766
a priest named
Guillermo Prado,
512
00:27:21,766 --> 00:27:22,808
with the consent
513
00:27:22,933 --> 00:27:24,810
of the Auxiliary Bishop
of Pachuca,
514
00:27:25,561 --> 00:27:27,938
performed clandestine exorcisms
515
00:27:28,314 --> 00:27:31,942
without any authorization
from the curia.
516
00:27:32,318 --> 00:27:36,280
In these rituals,
two minors accidentally died
517
00:27:36,655 --> 00:27:40,409
in events that have not yet
been clarified,
518
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
but the Church
will fully cooperate
519
00:27:43,746 --> 00:27:44,872
with the investigation.
520
00:27:45,206 --> 00:27:46,874
I want to assure
the population
521
00:27:46,874 --> 00:27:48,959
that everyone in the Church
522
00:27:49,085 --> 00:27:52,463
acted immediately
upon receiving the complaints.
523
00:27:52,588 --> 00:27:56,634
We only regret
that we were not aware
524
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
of these events earlier,
525
00:27:58,928 --> 00:28:01,138
when lives could
have been saved.
526
00:28:01,263 --> 00:28:03,474
On the other hand,
I am pleased to announce
527
00:28:03,599 --> 00:28:07,686
that Father Rafael Quintana
has been found alive
528
00:28:08,354 --> 00:28:12,149
and we ask you to pray
for his prompt recovery.
529
00:28:13,025 --> 00:28:14,819
Thank you. That's all.
530
00:28:26,414 --> 00:28:27,748
You don't know
what you're doing.
531
00:28:28,916 --> 00:28:30,418
I'm leaving but Evil will stay.
532
00:28:32,128 --> 00:28:34,338
And everyone here
is suffering from it.
533
00:29:33,564 --> 00:29:34,565
No, no.
534
00:30:38,712 --> 00:30:39,713
Badi.
535
00:30:40,172 --> 00:30:41,173
How are you doing?
536
00:30:41,298 --> 00:30:42,633
I'm doing well. Better.
537
00:30:43,092 --> 00:30:44,134
Does it still hurt?
538
00:30:44,260 --> 00:30:47,513
A little bit, but fortunately,
it was superficial.
539
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
I can give you
some medicine if you want.
540
00:30:49,056 --> 00:30:50,391
No, no!
541
00:30:50,391 --> 00:30:52,142
No. Thank you very much, Badi.
542
00:30:52,268 --> 00:30:55,020
I'm fine like this.
I've learned my lesson.
543
00:30:58,023 --> 00:30:59,024
Thank you for coming.
544
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
I owe you an apology.
545
00:31:04,572 --> 00:31:05,573
No, Metzi.
546
00:31:07,157 --> 00:31:08,993
You don't have
to explain anything to me.
547
00:31:09,868 --> 00:31:12,079
- OK.
- You've done your job.
548
00:31:13,247 --> 00:31:16,000
Although, perhaps, the reason
you came to San Acacio
549
00:31:16,000 --> 00:31:18,669
was not for your job,
but for your soul.
550
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Yes.
551
00:31:24,091 --> 00:31:25,092
Yes.
552
00:31:26,760 --> 00:31:27,761
My soul...
553
00:31:29,763 --> 00:31:31,181
which is still full of doubts.
554
00:31:32,850 --> 00:31:34,184
Why do you doubt?
555
00:31:35,644 --> 00:31:38,188
You were destined
to come to save our saint
556
00:31:38,314 --> 00:31:39,648
since you were a child.
557
00:31:41,025 --> 00:31:42,067
Don't you see?
558
00:31:42,860 --> 00:31:45,613
How do you explain
your drawings, for example?
559
00:31:45,613 --> 00:31:46,697
I can't...
560
00:31:48,365 --> 00:31:49,950
Well, because
you raised me, Badi.
561
00:31:50,242 --> 00:31:52,703
You probably told me
about your village,
562
00:31:52,703 --> 00:31:53,787
about the crosses.
563
00:31:53,871 --> 00:31:55,247
And Valentina in the water?
564
00:31:58,167 --> 00:31:59,168
No, Metzi.
565
00:32:00,836 --> 00:32:02,630
Doubt all you want.
566
00:32:03,422 --> 00:32:05,299
Doubting can be a good start.
567
00:32:06,091 --> 00:32:08,052
Many saints doubted at first.
568
00:32:10,054 --> 00:32:11,388
I'm not a saint, Badi.
569
00:32:12,723 --> 00:32:13,724
No.
570
00:32:15,309 --> 00:32:17,519
Of course, you're not. Come.
571
00:32:27,446 --> 00:32:28,447
Not yet.
572
00:32:32,242 --> 00:32:33,243
Follow your path.
573
00:32:34,828 --> 00:32:36,163
Keep doing your job...
574
00:32:38,832 --> 00:32:40,793
because Evil never gets tired.
575
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Take care.
576
00:33:40,686 --> 00:33:41,687
Father Antequera!
577
00:33:42,688 --> 00:33:44,606
- Yes? Yes?
- Fa... Father!
578
00:33:44,815 --> 00:33:46,400
- Please come with me.
- What happened?
579
00:33:46,400 --> 00:33:48,152
You need to see this
in the burn unit.
580
00:33:48,152 --> 00:33:49,319
What happened?
581
00:33:53,031 --> 00:33:54,199
Haven't they taken him away yet?
582
00:33:54,533 --> 00:33:56,785
No, but look, Father.
583
00:33:59,246 --> 00:34:01,999
Before Quintana arrived,
they were completely burned.
584
00:34:09,131 --> 00:34:10,716
Father. Look.
585
00:34:15,179 --> 00:34:18,807
Since Quintana arrived,
they started to heal.
586
00:34:39,328 --> 00:34:40,329
Father...
587
00:34:42,456 --> 00:34:43,874
I don't know if you can hear me.
588
00:34:46,293 --> 00:34:47,336
No offense taken.
589
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
I've spent a lifetime
trying to talk to God
590
00:34:49,171 --> 00:34:50,506
and He never answers me.
591
00:34:54,384 --> 00:34:55,886
I wanted to ask something
from you, Father.
592
00:34:58,305 --> 00:35:00,057
You know Adriana
better than I do
593
00:35:00,182 --> 00:35:03,227
and you know that she has had
a very difficult life.
594
00:35:05,395 --> 00:35:08,065
If you could look for compassion
in your heart,
595
00:35:08,899 --> 00:35:10,067
and understand her...
596
00:35:12,903 --> 00:35:14,446
If you could help her, Father...
597
00:35:25,249 --> 00:35:26,583
Help her, Father, please.
598
00:35:33,882 --> 00:35:34,925
God bless you.
599
00:35:59,199 --> 00:36:00,325
Do you want me to help you pack?
600
00:36:01,702 --> 00:36:02,703
No, don't worry.
601
00:36:11,962 --> 00:36:16,174
Well, if you ask me,
I think that...
602
00:36:17,467 --> 00:36:19,136
we just happened
to be witnesses.
603
00:36:22,472 --> 00:36:24,725
There's no scientific way
to explain the healings.
604
00:36:31,773 --> 00:36:33,233
I was having dinner
at a saint's house
605
00:36:33,317 --> 00:36:34,484
and I didn't accept his dessert.
606
00:36:37,529 --> 00:36:38,739
"Anacacian Buñuelos."
607
00:36:39,698 --> 00:36:41,074
They were blessed, too.
608
00:36:46,371 --> 00:36:47,706
Things have happened,
haven't they?
609
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
Yes...
610
00:36:57,174 --> 00:36:58,175
Things have happened.
611
00:36:59,259 --> 00:37:00,594
Welcome to Mexico, Simon.
612
00:37:05,807 --> 00:37:06,808
Do you want to talk?
613
00:37:09,227 --> 00:37:11,563
No, thanks, man.
I have nothing to confess.
614
00:37:12,189 --> 00:37:13,690
I didn't say confess,
I said talk.
615
00:37:15,525 --> 00:37:16,526
Not from priest to priest...
616
00:37:17,569 --> 00:37:18,570
from...
617
00:37:19,780 --> 00:37:20,781
friend to friend.
618
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
We'll talk later.
619
00:37:24,785 --> 00:37:26,119
We can talk now too, can't we?
620
00:37:26,787 --> 00:37:27,996
Do you have
something better to do?
621
00:37:31,416 --> 00:37:32,417
Come.
622
00:37:34,544 --> 00:37:35,545
Come. Sit down.
623
00:37:42,719 --> 00:37:43,720
Well...
624
00:37:45,722 --> 00:37:46,723
Let's talk.
625
00:37:47,724 --> 00:37:48,725
How are you?
626
00:37:54,606 --> 00:37:55,607
What's wrong?
627
00:37:57,776 --> 00:37:58,777
What's wrong?
628
00:38:05,367 --> 00:38:06,368
This isn't...
629
00:38:07,160 --> 00:38:08,161
It's very complicated.
630
00:38:12,666 --> 00:38:13,792
I'm sorry, I can't talk.
631
00:38:15,252 --> 00:38:16,253
All right...
632
00:38:18,380 --> 00:38:20,007
Well, we don't talk then, OK?
633
00:38:20,382 --> 00:38:22,050
We can also cry, can't we?
634
00:38:22,759 --> 00:38:24,344
That's what men do too, right?
635
00:38:29,683 --> 00:38:31,309
I'm going to cry with you too.
636
00:38:45,824 --> 00:38:46,867
Quite a trip, right?
637
00:38:57,878 --> 00:38:59,963
You can come visit us
in Italy whenever you want.
638
00:39:00,088 --> 00:39:01,339
Goodbye, my dear.
639
00:39:03,967 --> 00:39:05,469
"Arrivederci," Mexico.
640
00:39:08,096 --> 00:39:09,765
"Benvenuta, Roma, l'eterna."
641
00:39:10,098 --> 00:39:12,017
You'll see when they see me
arrive at the Vatican
642
00:39:12,142 --> 00:39:14,311
with this suitcase and a saint.
643
00:39:15,312 --> 00:39:17,439
Look, one, two...
644
00:39:18,482 --> 00:39:19,524
to be Pope directly.
645
00:39:20,484 --> 00:39:21,735
Three steps at once.
646
00:39:23,528 --> 00:39:25,197
Is that the only thing
you're taking with you?
647
00:39:25,322 --> 00:39:26,782
Yes, I don't need anything else.
648
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
Besides, if there's anything
we have plenty of in Rome,
649
00:39:28,784 --> 00:39:29,993
- it's good clothes.
- Of course.
650
00:39:30,077 --> 00:39:31,620
You can always call
one of your estates
651
00:39:31,620 --> 00:39:33,163
and have them bring you
a little something.
652
00:39:33,288 --> 00:39:35,749
Ah! The Father's humor
has returned, hasn't it?
653
00:39:35,749 --> 00:39:37,167
A little bit. A little bit.
654
00:39:37,292 --> 00:39:39,711
The unbearable
and annoying Antequera is back.
655
00:39:39,836 --> 00:39:40,837
Hey!
656
00:39:40,962 --> 00:39:42,839
- Good morning. How are you?
- Very unbearable.
657
00:39:42,964 --> 00:39:45,175
The Antequera who enjoys life
658
00:39:45,801 --> 00:39:48,553
and takes the obstacles of life
as opportunities to grow
659
00:39:48,678 --> 00:39:50,597
because, you know,
the heart has reasons
660
00:39:50,597 --> 00:39:52,349
that, of course,
reason doesn't understand.
661
00:39:52,474 --> 00:39:53,475
Oh, look.
662
00:39:53,934 --> 00:39:55,685
That's a good line. Is it yours?
663
00:39:57,020 --> 00:39:58,522
You learn these
little things in life.
664
00:40:00,565 --> 00:40:02,317
You are so ridiculous, Father.
665
00:40:02,317 --> 00:40:03,985
It's the tritest phrase
in the world.
666
00:40:04,069 --> 00:40:05,112
It's from the 16th century.
667
00:40:05,112 --> 00:40:06,780
It's Pascal's and it doesn't
even go like that,
668
00:40:06,780 --> 00:40:10,867
it's "Love has reasons
that reason doesn't understand."
669
00:40:10,951 --> 00:40:12,702
It's not "love",
it's "the heart".
670
00:40:12,786 --> 00:40:13,870
The pump is here.
671
00:40:13,995 --> 00:40:16,206
The heart is a muscle.
It doesn't feel anything.
672
00:40:17,124 --> 00:40:18,125
It is a metaphor.
673
00:40:18,458 --> 00:40:20,669
The heart symbolizes love.
674
00:40:21,211 --> 00:40:22,212
It is a...
675
00:40:22,337 --> 00:40:24,548
Yes, but love
symbolizes nothing.
676
00:40:24,673 --> 00:40:26,633
Love is everything.
677
00:40:27,425 --> 00:40:29,302
It's not the heart.
Believe me, I'm a doctor.
678
00:40:29,845 --> 00:40:32,097
That's why I've met
so many doctors who are poets.
679
00:40:32,222 --> 00:40:33,849
Well, I don't care.
680
00:40:34,224 --> 00:40:35,725
It's not the heart.
681
00:40:35,851 --> 00:40:38,937
The heart is a trifle
and you eat it with rice.
682
00:40:39,187 --> 00:40:40,397
I like them better grilled.
683
00:40:41,398 --> 00:40:42,649
What the hell do you know?
684
00:40:42,649 --> 00:40:44,734
Hey! You said "hell", Father.
685
00:40:44,818 --> 00:40:46,444
- Relax.
- What the hell!
686
00:40:48,155 --> 00:40:49,865
That word already brings back
bad memories.
687
00:40:49,865 --> 00:40:50,949
Don't say it, please.
688
00:41:01,877 --> 00:41:04,963
THE ENVOYS
689
00:43:11,673 --> 00:43:14,092
BURN UNIT
690
00:43:14,217 --> 00:43:15,593
- What do you think?
- I don't know.
691
00:43:15,719 --> 00:43:17,262
With all the medication
Adriana put on him,
692
00:43:17,387 --> 00:43:19,139
he's in a pharmacological comma.
693
00:43:20,390 --> 00:43:22,142
We have to pray that
he doesn't have brain damage.
694
00:43:22,142 --> 00:43:23,727
Too bad we didn't
find out sooner.
695
00:43:24,227 --> 00:43:25,812
- Fathers!
- Antonio.
696
00:43:25,812 --> 00:43:27,063
Ah, look,
Father Simon Antequera,
697
00:43:27,188 --> 00:43:28,565
he is the psychiatrist
I told you about.
698
00:43:28,690 --> 00:43:30,358
Yes, we know each other.
The last time I saw you,
699
00:43:30,442 --> 00:43:31,818
you were performing
a medieval ritual
700
00:43:31,818 --> 00:43:33,611
on a little girl,
I don't know if you remember.
701
00:43:33,737 --> 00:43:34,738
- Hey.
- OK. OK.
702
00:43:35,405 --> 00:43:38,199
I'm replacing Father Prado
as head of the hospice.
703
00:43:38,283 --> 00:43:40,243
Whatever you need,
I'm here to serve you.
704
00:43:40,327 --> 00:43:41,494
Will you have time
for everything?
705
00:43:41,578 --> 00:43:42,912
Director and exorcist.
706
00:43:42,996 --> 00:43:44,581
There are only 24 hours
in a day.
707
00:43:44,581 --> 00:43:47,167
Let's see.
Father, as a psychiatrist,
708
00:43:47,751 --> 00:43:49,085
is there anything
that you can tell us
709
00:43:49,169 --> 00:43:50,211
or give us guidance?
710
00:43:50,295 --> 00:43:52,047
I understand that Esteban
was your patient.
711
00:43:52,047 --> 00:43:53,548
No, he wasn't my patient.
712
00:43:54,299 --> 00:43:57,427
Adriana asked me to treat him,
but he didn't want to.
713
00:43:58,011 --> 00:43:59,763
When his father died,
he fell into depression.
714
00:43:59,763 --> 00:44:01,264
Alcohol, heroin...
715
00:44:01,389 --> 00:44:02,474
He went back to Mexico City
716
00:44:02,599 --> 00:44:03,808
and I never heard
from him again.
717
00:44:03,933 --> 00:44:05,268
I haven't seen him
in over a month.
718
00:44:13,318 --> 00:44:15,278
Don't think your son
only gets here at night.
719
00:44:19,324 --> 00:44:21,117
Esteban has a mental illness.
720
00:44:21,242 --> 00:44:22,369
His mother has already said it,
721
00:44:22,369 --> 00:44:24,037
the same mental illness
as his grandmother.
722
00:44:24,412 --> 00:44:26,373
- It is hereditary.
- No, it is not genetic.
723
00:44:26,915 --> 00:44:28,083
You saw him.
724
00:44:28,083 --> 00:44:29,834
You know there is
a more powerful force.
725
00:44:29,959 --> 00:44:30,960
Yes.
726
00:44:31,419 --> 00:44:33,421
- Oh, Simon, please, stop!
- Yes, yes. They're calling me.
727
00:44:39,469 --> 00:44:41,679
- Sister.
- Can we talk now?
728
00:44:41,805 --> 00:44:42,847
Yes. Tell me.
729
00:44:42,972 --> 00:44:44,474
You have an offer from Vilaró.
730
00:45:01,825 --> 00:45:03,034
A promotion?
731
00:45:03,368 --> 00:45:05,203
We've already started
with the papal bulls.
732
00:45:06,287 --> 00:45:07,330
And what is he offering me?
733
00:45:07,414 --> 00:45:09,582
Half a dozen hosts
and a pint of holy water?
734
00:45:10,208 --> 00:45:11,376
Oh, Mother, please.
735
00:45:11,501 --> 00:45:13,503
Tell that bastard
to shove his offer up his ass.
736
00:45:13,628 --> 00:45:15,380
Father, can you use
other words?
737
00:45:15,505 --> 00:45:16,506
No, sorry.
738
00:45:17,257 --> 00:45:18,925
Tell him exactly
what I'm going to tell you.
739
00:45:19,259 --> 00:45:21,719
Antonio, do you have any idea
where we can find him?
740
00:45:21,845 --> 00:45:24,722
No, I already told the police.
Be careful.
741
00:45:24,848 --> 00:45:27,058
Yeah, well.
It's pretty clear to us
742
00:45:27,183 --> 00:45:28,685
that he's not
a very friendly guy.
743
00:45:28,810 --> 00:45:30,854
No, he's not a killer
trying to escape.
744
00:45:32,188 --> 00:45:33,189
Do you know Evil?
745
00:45:34,023 --> 00:45:35,024
Esteban is Evil.
746
00:45:36,609 --> 00:45:39,112
- Be careful with him.
- I will.
747
00:45:41,030 --> 00:45:42,031
Doctor.
748
00:45:44,075 --> 00:45:45,535
Doctor, don't make things
more complicated.
749
00:45:45,660 --> 00:45:46,661
Open the door, please.
750
00:45:48,788 --> 00:45:49,789
Doctor!
751
00:45:50,707 --> 00:45:51,708
What's wrong?
752
00:45:53,001 --> 00:45:54,002
What's wrong?
753
00:45:55,670 --> 00:45:57,380
- What's wrong?
- What's happening?
754
00:45:57,505 --> 00:45:58,506
What's going on?
755
00:45:59,507 --> 00:46:00,550
There's no one here.
756
00:46:01,217 --> 00:46:02,552
- The window.
- Adriana!
757
00:46:02,677 --> 00:46:04,846
- Where does that window lead to?
- Let's go. It's that way.
758
00:46:05,680 --> 00:46:07,056
That's what
I've been telling you.
759
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Yes, because I was
telling you...
760
00:46:12,896 --> 00:46:14,647
Oh. Excuse me.
761
00:46:14,731 --> 00:46:15,732
Excuse me.
762
00:46:17,901 --> 00:46:20,069
Father Antequera says he
invites you for a cup of coffee.
763
00:46:21,446 --> 00:46:22,447
And you?
764
00:46:25,116 --> 00:46:26,576
- Two.
- Very well, then.
765
00:46:27,118 --> 00:46:28,995
How about the Opera Bar at 4:00?
766
00:46:29,996 --> 00:46:30,997
That'll be fine.
767
00:46:31,331 --> 00:46:32,957
- "Arrivederci."
- "Arrivederci."
768
00:46:41,382 --> 00:46:42,425
Let me go!
769
00:46:42,550 --> 00:46:44,093
You ruined my life
when you killed my father.
770
00:46:44,928 --> 00:46:46,971
You bastard!
771
00:46:47,096 --> 00:46:49,766
- Esteban, let me go!
- Shut up!
772
00:46:54,270 --> 00:46:55,313
Let me go!
773
00:46:55,438 --> 00:46:56,940
- Over there! Over there!
- Let's go!
774
00:46:57,607 --> 00:46:58,608
Let me go!
775
00:46:58,733 --> 00:47:00,318
- Shut up!
- Esteban, let me go!
776
00:47:09,035 --> 00:47:10,912
- Help!
- Shut up!
777
00:47:10,912 --> 00:47:11,996
Let's go!
778
00:47:14,374 --> 00:47:15,917
- Help!
- Shut up!
779
00:47:17,335 --> 00:47:19,504
- Help!
- Son of a bitch.
780
00:47:26,970 --> 00:47:28,471
- Help!
- Shut up!
781
00:47:33,142 --> 00:47:34,894
That bastard is capable
of killing his own mother.
782
00:47:34,978 --> 00:47:36,312
What was Esteban doing
in the hospice?
783
00:47:36,437 --> 00:47:37,438
That doesn't make any sense.
784
00:47:37,522 --> 00:47:38,731
What difference
does it make now?
785
00:47:38,815 --> 00:47:39,899
Adriana is in danger.
786
00:47:39,983 --> 00:47:41,442
There's no point
in making sense of it.
787
00:47:41,526 --> 00:47:43,653
Father, they're going
to keep looking for her,
788
00:47:44,153 --> 00:47:46,114
but there's no point
in us killing ourselves.
789
00:47:46,114 --> 00:47:48,283
Down here, about half a mile,
is the Federal Highway
790
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
and you can go
wherever you want from there
791
00:47:49,951 --> 00:47:51,327
and there are
a lot of trails around here
792
00:47:51,411 --> 00:47:53,496
that go into the hill.
He could be anywhere right now.
793
00:47:53,621 --> 00:47:55,164
That son of a bitch
has killed six people
794
00:47:55,248 --> 00:47:56,332
without batting an eyelid.
795
00:47:56,457 --> 00:47:58,293
We have to find him.
Let's split up!
796
00:47:58,293 --> 00:48:00,670
Simon, this is a maze.
We have to...
797
00:48:01,129 --> 00:48:03,548
We're missing something.
We have to be smarter. OK?
798
00:48:03,673 --> 00:48:05,008
What the hell
are you talking about!
799
00:48:05,008 --> 00:48:07,885
We're late.
He's getting away right now.
800
00:48:08,011 --> 00:48:09,387
We have to be faster. Please...
801
00:48:09,512 --> 00:48:12,098
Is there any contact you have
from anyone close to Esteban?
802
00:48:12,098 --> 00:48:15,018
A family member,
someone from work, a friend?
803
00:48:16,519 --> 00:48:17,895
Yes, I know he
and one of his friends
804
00:48:18,021 --> 00:48:19,272
have been in custody
a couple of times
805
00:48:19,272 --> 00:48:20,523
at the Pacheco detention center.
806
00:48:20,648 --> 00:48:21,733
Can we talk to him?
807
00:48:22,400 --> 00:48:24,485
- I can talk to him, yes.
- OK, let's go over there.
808
00:48:24,569 --> 00:48:26,404
Pedro! I'm not moving from here
until I find Adriana.
809
00:48:26,529 --> 00:48:27,697
- Listen to me.
- I'm not moving...
810
00:48:27,697 --> 00:48:29,741
Hey, Simon!
I want to find her too, OK?
811
00:48:29,866 --> 00:48:31,284
But we have
to think differently.
812
00:48:31,576 --> 00:48:33,036
We have to be
ahead of him, Simon.
813
00:48:33,036 --> 00:48:35,663
If we stay here,
we'll always be behind.
814
00:48:37,373 --> 00:48:38,958
- Let's go.
- Let's go.
815
00:48:41,794 --> 00:48:44,213
He is very close to Adriana.
816
00:48:44,839 --> 00:48:45,840
Yes, I can see that.
817
00:48:46,883 --> 00:48:50,136
How did Quintana get
to Esteban's apartment
818
00:48:50,136 --> 00:48:51,554
if his truck was at the camp?
819
00:48:54,057 --> 00:48:56,684
Can you verify
which cars left San Acacio
820
00:48:56,768 --> 00:48:57,894
the night Quintana disappeared
821
00:48:58,269 --> 00:48:59,937
on the security cameras
or something?
822
00:49:00,063 --> 00:49:01,522
- Yes, I can do it again.
- Yes.
823
00:49:01,606 --> 00:49:03,232
- Pedro!
- I'm coming!
824
00:49:04,651 --> 00:49:06,402
Go in there. Shit!
825
00:49:09,614 --> 00:49:11,032
Where are you going?
Where are you going?
826
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Esteban! Come on, let me go!
827
00:49:12,575 --> 00:49:13,910
Do you think
he's coming for you?
828
00:49:13,910 --> 00:49:16,537
Your dear Father?
You're a damn bitch!
829
00:49:18,665 --> 00:49:20,083
I'll be waiting for him here.
830
00:49:20,083 --> 00:49:21,250
Until he comes.
831
00:49:24,504 --> 00:49:26,923
Until he comes
to pick up his bitch!
832
00:49:31,260 --> 00:49:33,346
It looks like he doesn't care
so much about you, huh?
833
00:49:33,346 --> 00:49:35,807
You're not of use anymore.
Where are you going?
834
00:49:35,932 --> 00:49:39,060
- Where are you going?
- Esteban, stop it now! Stop!
835
00:49:42,939 --> 00:49:44,148
Where are you going?
836
00:49:45,942 --> 00:49:47,318
No. No!
837
00:49:55,868 --> 00:49:57,245
You bitch.
838
00:49:58,705 --> 00:50:00,081
You bitch.
839
00:50:12,802 --> 00:50:14,470
Where were you
when they arrested you?
840
00:50:15,138 --> 00:50:16,764
I was sitting
outside my house.
841
00:50:18,141 --> 00:50:19,142
What time was it?
842
00:50:19,976 --> 00:50:21,436
About 6:30.
843
00:50:22,979 --> 00:50:25,356
And when was the last time
you saw Esteban?
844
00:50:27,650 --> 00:50:29,360
I swear I haven't seen him.
845
00:50:30,570 --> 00:50:32,822
Never? Not once
in your whole life?
846
00:50:33,573 --> 00:50:37,118
No, don't tell me that.
He was like my partner.
847
00:50:37,910 --> 00:50:40,163
Well, then, when was
the last time you saw him?
848
00:50:40,163 --> 00:50:41,289
About a month ago.
849
00:50:42,582 --> 00:50:43,583
A month ago.
850
00:50:44,500 --> 00:50:46,502
Well, that's wrong.
851
00:50:46,627 --> 00:50:48,838
28, 32 days.
852
00:50:48,838 --> 00:50:49,881
Did you talk to him often?
853
00:50:50,006 --> 00:50:52,383
Well, often, like a girlfriend?
854
00:50:53,843 --> 00:50:54,969
Like a friend...
855
00:50:56,429 --> 00:50:58,514
But I haven't seen him
in two months.
856
00:50:59,515 --> 00:51:00,892
You just told me it was one.
857
00:51:01,017 --> 00:51:02,018
Yes, one.
858
00:51:03,019 --> 00:51:04,228
If I haven't seen him in two,
859
00:51:04,353 --> 00:51:05,688
then I haven't seen him
in one either.
860
00:51:05,813 --> 00:51:07,273
Did you notice
anything unusual about him
861
00:51:07,273 --> 00:51:08,357
the last time you saw him?
862
00:51:09,358 --> 00:51:13,279
When his father died,
my buddy got very depressed.
863
00:51:13,279 --> 00:51:15,031
He was obsessed with the Church.
864
00:51:15,031 --> 00:51:17,450
He said that priests
were bad people.
865
00:51:21,788 --> 00:51:25,875
So? Do you remember
what they talked about
866
00:51:25,875 --> 00:51:26,959
the last time you saw him?
867
00:51:31,506 --> 00:51:34,217
Well, we arranged to meet
there in the square
868
00:51:34,342 --> 00:51:35,968
because we were
going to see some girls.
869
00:51:37,553 --> 00:51:40,807
He has a dry mouth.
He scratches himself a lot.
870
00:51:42,058 --> 00:51:43,142
He's very anxious.
871
00:51:43,226 --> 00:51:44,852
What was the day
you were supposed to meet?
872
00:51:46,270 --> 00:51:47,939
I've seen them like that
a thousand times.
873
00:51:48,064 --> 00:51:49,440
- Yes.
- And the girls?
874
00:51:49,857 --> 00:51:50,942
Do you remember?
875
00:51:54,987 --> 00:51:56,489
Who sells you drugs?
876
00:51:58,449 --> 00:51:59,575
Who's your dealer?
877
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Who sells you drugs?
878
00:52:03,663 --> 00:52:04,914
- Who's selling it to you?
- Father!
879
00:52:05,206 --> 00:52:06,624
- Simon, Simon, Simon!
- Father!
880
00:52:06,874 --> 00:52:08,251
- Who sells you the drug?
- Father!
881
00:52:08,251 --> 00:52:09,794
- Simon!
- Who's selling you the drug?
882
00:52:09,919 --> 00:52:11,045
Dude, please!
883
00:52:14,799 --> 00:52:15,967
What the hell
are you doing, Father?
884
00:52:16,092 --> 00:52:17,760
You can't walk
into an interrogation like that.
885
00:52:17,844 --> 00:52:19,428
Adriana's son
can't be doing drugs
886
00:52:19,512 --> 00:52:20,596
in his mother's house.
887
00:52:20,930 --> 00:52:24,642
He'd have to find some shelter,
some place, somewhere.
888
00:52:24,767 --> 00:52:25,810
What about that?
889
00:52:25,935 --> 00:52:27,311
So if we find the dealer,
890
00:52:27,436 --> 00:52:28,813
he's going to tell us
where he was selling.
891
00:52:29,313 --> 00:52:31,399
- He's right.
- No, he's not right.
892
00:52:31,399 --> 00:52:33,442
The asshole in there
is not charged.
893
00:52:33,693 --> 00:52:34,735
He has nothing to lose
894
00:52:34,819 --> 00:52:36,279
and I can't force him
to say anything.
895
00:52:37,488 --> 00:52:39,824
Look, I really appreciate
what you're doing, but...
896
00:52:40,491 --> 00:52:42,243
- let me do my job.
- Yes.
897
00:52:42,243 --> 00:52:44,370
Yes, you're right.
We apologize. Let's go.
898
00:52:44,370 --> 00:52:45,663
Let's go, let's go.
899
00:53:06,934 --> 00:53:07,935
- Mariano.
- Mariano.
900
00:53:08,019 --> 00:53:09,270
- Just a second.
- You bastard.
901
00:53:09,270 --> 00:53:10,646
I already told you
everything that...
902
00:53:12,648 --> 00:53:14,775
Sorry to push you, son.
I need to talk to you
903
00:53:14,859 --> 00:53:16,444
and I don't want
anyone to see us.
904
00:53:16,444 --> 00:53:17,737
- Screw you.
- Listen to me!
905
00:53:18,529 --> 00:53:19,906
The information
dies here with me,
906
00:53:19,906 --> 00:53:21,991
but I need you to tell me
who your dealer is.
907
00:53:22,825 --> 00:53:25,620
He's a cop, right?
Is he a cop or not?
908
00:53:25,620 --> 00:53:28,915
You talk. I don't say anything.
This is a confessional secret.
909
00:53:29,498 --> 00:53:31,167
But if you don't talk,
I'd start to worry.
910
00:53:31,167 --> 00:53:33,044
All right, let's calm down
a little bit, Father. Look.
911
00:53:33,169 --> 00:53:35,379
Brother, this is very easy, OK?
912
00:53:35,504 --> 00:53:36,839
We're not cops.
913
00:53:36,923 --> 00:53:39,467
We don't care
if they sell you heroin,
914
00:53:39,467 --> 00:53:42,011
chocolates or timeshares, OK?
915
00:53:42,136 --> 00:53:43,512
So, look.
Here's what's going to happen.
916
00:53:43,638 --> 00:53:45,514
You're going to tell us
the name of who's selling you,
917
00:53:45,598 --> 00:53:47,224
I'll give you absolution
and send you to Heaven,
918
00:53:47,350 --> 00:53:48,434
- how about that?
- If you don't,
919
00:53:48,434 --> 00:53:50,311
I swear I'll go all out
and send you to Hell.
920
00:53:50,311 --> 00:53:51,646
Heaven or Hell.
921
00:53:52,521 --> 00:53:54,190
You don't have to think about it
too much, right?
922
00:54:02,740 --> 00:54:04,825
- Sister.
- Your Excellency.
923
00:54:07,828 --> 00:54:10,122
Is it just the two of us?
924
00:54:10,957 --> 00:54:12,708
No, no. Father Antequera
will be here in a minute.
925
00:54:15,795 --> 00:54:17,338
Wait, he's coming now.
926
00:54:26,722 --> 00:54:29,892
I heard you are offering
my position.
927
00:54:32,561 --> 00:54:34,105
Maybe I got confused.
928
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
I thought that...
929
00:54:36,440 --> 00:54:38,567
I was going to retire
in two years.
930
00:54:43,239 --> 00:54:46,909
I am surprised that
you throw away your ambitions
931
00:54:47,034 --> 00:54:49,912
so easily and even more so
Father Antequera.
932
00:54:50,037 --> 00:54:51,664
No, no. My ambitions
933
00:54:51,664 --> 00:54:53,582
and Father Antequera's
are intact.
934
00:54:53,666 --> 00:54:54,750
They cannot wait.
935
00:54:55,960 --> 00:54:57,378
We are not interested
in your offer.
936
00:55:01,424 --> 00:55:03,759
Oh, but you should listen
to ours,
937
00:55:04,427 --> 00:55:06,095
which is one where you have
not a lot of margin
938
00:55:06,220 --> 00:55:07,430
nor much time to decide.
939
00:55:08,097 --> 00:55:09,098
Your Excellency,
940
00:55:09,849 --> 00:55:12,810
I recommend that you sit down
and listen to us.
66668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.