All language subtitles for The Envoys S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,809 --> 00:00:19,145 BURN UNIT 2 00:00:19,270 --> 00:00:20,563 - What do you think? - I don't know. 3 00:00:20,563 --> 00:00:22,356 With all the medication Adriana put on him, 4 00:00:22,481 --> 00:00:24,150 he's in a pharmacological comma. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,153 We have to pray that he doesn't have brain damage. 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,654 Too bad we didn't find out sooner. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,823 - Fathers! - Antonio. 8 00:00:30,823 --> 00:00:32,116 Ah, look, Father Simon Antequera, 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 he is the psychiatrist I told you about. 10 00:00:33,576 --> 00:00:35,327 Yes, we know each other. The last time I saw you, 11 00:00:35,453 --> 00:00:36,662 you were performing a medieval ritual 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,581 on a little girl, I don't know if you remember. 13 00:00:38,581 --> 00:00:39,665 - Hey. - OK. OK. 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,210 I'm replacing Father Prado as head of the hospice. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 Whatever you need, I'm here to serve you. 16 00:00:45,337 --> 00:00:46,505 Will you have time for everything? 17 00:00:46,630 --> 00:00:48,007 Director and exorcist. 18 00:00:48,007 --> 00:00:49,550 There are only 24 hours in a day. 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,178 Let's see. Father, as a psychiatrist, 20 00:00:52,845 --> 00:00:54,096 is there anything that you can tell us 21 00:00:54,180 --> 00:00:55,181 or give us guidance? 22 00:00:55,306 --> 00:00:57,057 I understand that Esteban was your patient. 23 00:00:57,183 --> 00:00:58,517 No, he wasn't my patient. 24 00:00:59,310 --> 00:01:02,521 Adriana asked me to treat him, but he didn't want to. 25 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 When his father died, he fell into depression. 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,317 Alcohol, heroin... 27 00:01:06,317 --> 00:01:07,526 He went back to Mexico City 28 00:01:07,610 --> 00:01:08,819 and I never heard from him again. 29 00:01:08,903 --> 00:01:10,279 I haven't seen him in over a month. 30 00:01:18,370 --> 00:01:20,581 You betrayed your own son, stupid bitch. 31 00:01:24,376 --> 00:01:26,212 Esteban has a mental illness. 32 00:01:26,337 --> 00:01:27,379 His mother has already said it, 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 the same mental illness as his grandmother. 34 00:01:29,465 --> 00:01:31,467 - It is hereditary. - No, it is not genetic. 35 00:01:31,884 --> 00:01:33,093 You saw him. 36 00:01:33,219 --> 00:01:34,887 You know there is a more powerful force. 37 00:01:35,012 --> 00:01:36,013 Yes. 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,474 - Oh, Simon, please, stop! - Yes, yes. They're calling me. 39 00:01:44,438 --> 00:01:46,690 - Sister. - Can we talk now? 40 00:01:46,899 --> 00:01:47,817 Yes. Tell me. 41 00:01:47,817 --> 00:01:49,568 You have an offer from Vilaró. 42 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 A promotion? 43 00:02:08,379 --> 00:02:10,214 We've already started with the papal bulls. 44 00:02:11,382 --> 00:02:12,424 And what is he offering me? 45 00:02:12,508 --> 00:02:14,593 Half a dozen hosts and a pint of holy water? 46 00:02:15,261 --> 00:02:16,470 Oh, Mother, please. 47 00:02:16,595 --> 00:02:18,472 Tell that bastard to shove his offer up his ass. 48 00:02:18,597 --> 00:02:20,432 Father, can you use other words? 49 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 No, sorry. 50 00:02:22,268 --> 00:02:23,936 Tell him exactly what I'm going to tell you. 51 00:02:24,270 --> 00:02:26,689 Antonio, do you have any idea where we can find him? 52 00:02:26,689 --> 00:02:29,775 No, I already told the police. Be careful. 53 00:02:29,859 --> 00:02:32,111 Yeah, well. It's pretty clear to us 54 00:02:32,111 --> 00:02:33,654 that he's not a very friendly guy. 55 00:02:33,779 --> 00:02:35,865 No, he's not a killer trying to escape. 56 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 Do you know Evil? 57 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 Esteban is Evil itself. 58 00:02:41,620 --> 00:02:44,164 - Be careful with him. - I will. 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,042 Doctor. 60 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Doctor, don't make things more complicated. 61 00:02:50,713 --> 00:02:51,714 Open the door, please. 62 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Doctor! 63 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 What's wrong? 64 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 What's wrong? 65 00:03:00,639 --> 00:03:02,391 - What's wrong? - What's happening? 66 00:03:02,391 --> 00:03:03,475 What's going on? 67 00:03:04,602 --> 00:03:05,603 There's no one here. 68 00:03:06,270 --> 00:03:07,563 - The window. - Adriana! 69 00:03:07,563 --> 00:03:09,815 - Where does that window lead to? - Let's go. It's that way. 70 00:03:10,649 --> 00:03:12,026 That's what I've been telling you. 71 00:03:14,862 --> 00:03:16,196 Yes, because I was telling you... 72 00:03:17,907 --> 00:03:19,700 Oh. Excuse me. 73 00:03:19,825 --> 00:03:20,784 Excuse me. 74 00:03:22,912 --> 00:03:25,080 Father Antequera says he invites you for a cup of coffee. 75 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 And you? 76 00:03:30,210 --> 00:03:31,629 - Two. - Very well, then. 77 00:03:32,129 --> 00:03:34,006 How about the Opera Bar at 4:00? 78 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 That'll be fine. 79 00:03:36,342 --> 00:03:38,010 - "Arrivederci." - "Arrivederci." 80 00:03:46,393 --> 00:03:47,519 Let me go! 81 00:03:47,645 --> 00:03:49,188 You ruined my life when you killed my father. 82 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 You bastard! 83 00:03:52,066 --> 00:03:54,860 - Esteban, let me go! - Shut up! 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,324 Let me go! 85 00:04:00,324 --> 00:04:01,951 - Over there! Over there! - Let's go! 86 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Let me go! 87 00:04:03,619 --> 00:04:05,287 - Shut up! - Esteban, let me go! 88 00:04:14,046 --> 00:04:15,839 - Help! - Shut up! 89 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Let's go! 90 00:04:19,468 --> 00:04:20,886 - Help! - Shut up! 91 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 - Help! - Son of a bitch. 92 00:04:31,897 --> 00:04:33,440 - Help! - Shut up! 93 00:04:38,153 --> 00:04:39,822 That bastard is capable of killing his own mother. 94 00:04:40,072 --> 00:04:41,365 What was Esteban doing in the hospice? 95 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 That doesn't make any sense. 96 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 What difference does it make now? 97 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Adriana is in danger. 98 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 There's no point in making sense of it. 99 00:04:46,495 --> 00:04:48,706 Father, they're going to keep looking for her, 100 00:04:49,123 --> 00:04:51,166 but there's no point in us killing ourselves. 101 00:04:51,250 --> 00:04:53,252 Down here, about half a mile, is the Federal Highway 102 00:04:53,377 --> 00:04:54,795 and you can go wherever you want from there 103 00:04:54,920 --> 00:04:56,380 and there are a lot of trails around here 104 00:04:56,380 --> 00:04:58,590 that go into the hill. He could be anywhere right now. 105 00:04:58,674 --> 00:05:00,259 That son of a bitch has killed six people 106 00:05:00,259 --> 00:05:01,427 without batting an eyelid. 107 00:05:01,552 --> 00:05:03,303 We have to find him. Let's split up! 108 00:05:03,429 --> 00:05:05,764 Simon, this is a maze. We have to... 109 00:05:06,098 --> 00:05:08,642 We're missing something. We have to be smarter. OK? 110 00:05:08,767 --> 00:05:10,019 What the hell are you talking about! 111 00:05:10,019 --> 00:05:12,855 We're late. He's getting away right now. 112 00:05:12,855 --> 00:05:14,440 We have to be faster. Please... 113 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 Is there any contact you have from anyone close to Esteban? 114 00:05:17,276 --> 00:05:20,112 A family member, someone from work, a friend? 115 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Yes, I know he and one of his friends 116 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 have been in custody a couple of times 117 00:05:24,450 --> 00:05:25,617 at the Pacheco detention center. 118 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Can we talk to him? 119 00:05:27,494 --> 00:05:29,538 - I can talk to him, yes. - OK, let's go over there. 120 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 Pedro! I'm not moving from here until I find Adriana. 121 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 - Listen to me. - I'm not moving... 122 00:05:32,750 --> 00:05:34,793 Hey, Simon! I want to find her too, OK? 123 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 But we have to think differently. 124 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 We have to be ahead of him, Simon. 125 00:05:38,172 --> 00:05:40,716 If we stay here, we'll always be behind. 126 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 - Let's go. - Let's go. 127 00:05:46,805 --> 00:05:49,266 He is very close to Adriana. 128 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Yes, I can see that. 129 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 How did Quintana get to Esteban's apartment 130 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 if his truck was at the camp? 131 00:05:59,151 --> 00:06:01,695 Can you verify which cars left San Acacio 132 00:06:01,820 --> 00:06:02,905 the night Quintana disappeared 133 00:06:03,322 --> 00:06:04,907 on the security cameras or something? 134 00:06:04,907 --> 00:06:06,575 - Yes, I can do it again. - Yes. 135 00:06:06,575 --> 00:06:08,243 - Pedro! - I'm coming! 136 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Go in there. Shit! 137 00:06:14,666 --> 00:06:16,001 Where are you going? 138 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Esteban! Come on, let me go! 139 00:06:17,628 --> 00:06:18,879 Do you think he's coming for you? 140 00:06:19,004 --> 00:06:21,632 Your dear Father? You're a damn bitch! 141 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 I'll be waiting for him here. 142 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 Until he comes. 143 00:06:29,515 --> 00:06:31,975 Until he comes to pick up his bitch! 144 00:06:36,355 --> 00:06:38,398 It looks like he doesn't care so much about you, huh? 145 00:06:38,524 --> 00:06:40,859 You're not of use anymore. Where are you going? 146 00:06:40,943 --> 00:06:44,196 - Where are you going? - Esteban, stop it now! Stop! 147 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 Where are you going? 148 00:06:50,953 --> 00:06:52,329 No. No! 149 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 You bitch. 150 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 You bitch. 151 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Where were you when they arrested you? 152 00:07:20,065 --> 00:07:21,733 I was sitting outside my house. 153 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 What time was it? 154 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 About 6:30. 155 00:07:28,073 --> 00:07:30,450 And when was the last time you saw Esteban? 156 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 I swear I haven't seen him. 157 00:07:35,664 --> 00:07:37,833 Never? Not once in your whole life? 158 00:07:38,667 --> 00:07:42,129 No, don't tell me that. He was like my partner. 159 00:07:42,921 --> 00:07:45,132 Well, then, when was the last time you saw him? 160 00:07:45,257 --> 00:07:46,341 About a month ago. 161 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 A month ago. 162 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Well, that's wrong. 163 00:07:51,597 --> 00:07:53,807 28, 32 days. 164 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Did you talk to him often? 165 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 Well, often, like a girlfriend? 166 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Like a friend... 167 00:08:01,440 --> 00:08:03,567 But I haven't seen him in two months. 168 00:08:04,526 --> 00:08:05,986 You just told me it was one. 169 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Yes, one. 170 00:08:08,113 --> 00:08:09,239 If I haven't seen him in two, 171 00:08:09,323 --> 00:08:10,782 then I haven't seen him in one either. 172 00:08:10,866 --> 00:08:12,284 Did you notice anything unusual about him 173 00:08:12,284 --> 00:08:13,368 the last time you saw him? 174 00:08:14,369 --> 00:08:18,290 When his father died, my buddy got very depressed. 175 00:08:18,290 --> 00:08:19,958 He was obsessed with the Church. 176 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 He said that priests were bad people. 177 00:08:26,840 --> 00:08:30,844 So? Do you remember what they talked about 178 00:08:30,969 --> 00:08:31,970 the last time you saw him? 179 00:08:36,475 --> 00:08:39,269 Well, we arranged to meet there in the square 180 00:08:39,353 --> 00:08:40,979 because we were going to see some girls. 181 00:08:42,606 --> 00:08:45,817 He has a dry mouth. He scratches himself a lot. 182 00:08:46,902 --> 00:08:47,945 He's very anxious. 183 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 What was the day you were supposed to meet? 184 00:08:51,323 --> 00:08:52,950 I've seen them like that a thousand times. 185 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 - Yes. - And the girls? 186 00:08:54,785 --> 00:08:55,911 Do you remember? 187 00:08:59,998 --> 00:09:01,541 Who sells you drugs? 188 00:09:03,418 --> 00:09:04,628 Who's your dealer? 189 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Who sells you drugs? 190 00:09:08,674 --> 00:09:09,967 - Who's selling it to you? - Father! 191 00:09:10,175 --> 00:09:11,677 - Simon, Simon, Simon! - Father! 192 00:09:11,927 --> 00:09:13,178 - Who sells you the drug? - Father! 193 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 - Simon! - Who's selling you the drug? 194 00:09:15,013 --> 00:09:16,139 Dude, please! 195 00:09:19,810 --> 00:09:21,019 What the hell are you doing, Father? 196 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 You can't walk into an interrogation like that. 197 00:09:22,771 --> 00:09:24,439 Adriana's son can't be doing drugs 198 00:09:24,523 --> 00:09:25,565 in his mother's house. 199 00:09:25,899 --> 00:09:29,695 He'd have to find some shelter, some place, somewhere. 200 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 What about that? 201 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 So if we find the dealer, 202 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 he's going to tell us where he was selling. 203 00:09:34,408 --> 00:09:36,451 - He's right. - No, he's not right. 204 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 The asshole in there is not charged. 205 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 He has nothing to lose 206 00:09:39,788 --> 00:09:41,206 and I can't force him to say anything. 207 00:09:42,541 --> 00:09:44,835 Look, I really appreciate what you're doing, but... 208 00:09:45,544 --> 00:09:47,212 - let me do my job. - Yes. 209 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Yes, you're right. We apologize. Let's go. 210 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Let's go, let's go. 211 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 - Mariano. - Mariano. 212 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 - Just a second. - You bastard. 213 00:10:14,448 --> 00:10:15,615 I already told you everything that... 214 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Sorry to push you, son. I need to talk to you 215 00:10:19,745 --> 00:10:21,496 and I don't want anyone to see us. 216 00:10:21,580 --> 00:10:22,789 - Screw you. - Listen to me! 217 00:10:23,582 --> 00:10:24,916 The information dies here with me, 218 00:10:25,042 --> 00:10:27,002 but I need you to tell me who your dealer is. 219 00:10:27,878 --> 00:10:30,589 He's a cop, right? Is he a cop or not? 220 00:10:30,714 --> 00:10:33,925 You talk. I don't say anything. This is a confessional secret. 221 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 But if you don't talk, I'd start to worry. 222 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 All right, let's calm down a little bit, Father. Look. 223 00:10:38,221 --> 00:10:40,432 Brother, this is very easy, OK? 224 00:10:40,557 --> 00:10:41,808 We're not cops. 225 00:10:41,933 --> 00:10:44,519 We don't care if they sell you heroin, 226 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 chocolates or timeshares, OK? 227 00:10:47,022 --> 00:10:48,565 So, look. Here's what's going to happen. 228 00:10:48,565 --> 00:10:50,525 You're going to tell us the name of who's selling you, 229 00:10:50,609 --> 00:10:52,194 I'll give you absolution and send you to Heaven, 230 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 - how about that? - If you don't, 231 00:10:53,445 --> 00:10:55,280 I swear I'll go all out and send you to Hell. 232 00:10:55,489 --> 00:10:56,656 Heaven or Hell. 233 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 You don't have to think about it too much, right? 234 00:11:07,834 --> 00:11:09,920 - Sister. - Your Excellency. 235 00:11:12,923 --> 00:11:15,092 Is it just the two of us? 236 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 No, no. Father Antequera will be here in a minute. 237 00:11:20,722 --> 00:11:22,307 Wait, he's coming now. 238 00:11:48,291 --> 00:11:52,003 I am surprised that you throw away your ambitions 239 00:11:52,129 --> 00:11:55,006 so easily and even more so Father Antequera. 240 00:11:55,132 --> 00:11:56,675 No, no. My ambitions 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,593 and Father Antequera's are intact. 242 00:11:58,677 --> 00:11:59,803 They cannot wait. 243 00:12:01,012 --> 00:12:02,347 We are not interested in your offer. 244 00:12:06,476 --> 00:12:08,812 Oh, but you should listen to ours, 245 00:12:09,521 --> 00:12:11,106 which is one where you have not a lot of margin 246 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 nor much time to decide. 247 00:12:26,413 --> 00:12:30,417 LA HERRADURA GROCERY STORE 248 00:12:43,054 --> 00:12:44,848 There he is. Let's go. 249 00:12:46,850 --> 00:12:48,518 - Officer, how are you? - How are you? 250 00:12:49,060 --> 00:12:50,187 Can I help you, Fathers? 251 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 We are looking for some joy for the body. 252 00:12:54,191 --> 00:12:56,693 A little sparkle of nothing. We'll both fly with two grams. 253 00:12:56,693 --> 00:12:57,819 - Right, Pedro? - Yes. 254 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 What are you talking about? 255 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Look, why don't you join us here 256 00:13:00,739 --> 00:13:01,865 where the sun shines the most. 257 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 We're a little bit cold, aren't we? 258 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Are you selling? Are you selling? 259 00:13:09,831 --> 00:13:11,458 We'll pay you whatever is necessary. 260 00:13:12,876 --> 00:13:14,377 What are you doing? What are you doing? 261 00:13:14,920 --> 00:13:17,422 We don't want any trouble, and I guess you don't either 262 00:13:17,547 --> 00:13:19,049 after the business you have set up, right? 263 00:13:19,466 --> 00:13:22,677 No, we are in favor of SMEs, 264 00:13:22,761 --> 00:13:25,305 unless we have no other choice. 265 00:13:25,430 --> 00:13:26,681 We just want to talk. 266 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 What the hell do you want? 267 00:13:29,601 --> 00:13:31,770 You, priests, are not looking for your tithe, are you? 268 00:13:31,895 --> 00:13:33,772 - No. - No, no, no. 269 00:13:34,231 --> 00:13:36,566 Our needs are quite well covered. 270 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 - Yes. - That's good. 271 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 We live with very little. 272 00:13:39,528 --> 00:13:42,948 We are interested in knowing where Esteban Cortés is. 273 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Don't worry, Fathers. 274 00:13:44,783 --> 00:13:46,117 The DA's office is looking for him. 275 00:13:46,243 --> 00:13:48,245 I'm sure they'll find him much faster 276 00:13:48,245 --> 00:13:50,205 if you tell them where you sell him the drugs. 277 00:13:50,872 --> 00:13:52,040 Excuse me, Fathers. 278 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 Come here! Son of a bitch! 279 00:13:56,086 --> 00:13:57,128 Where's Esteban? 280 00:13:57,212 --> 00:13:58,588 I don't know what you're talking about. 281 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 Look, son of a bitch, don't get smart with me, 282 00:14:00,257 --> 00:14:02,092 'cause I'm having an anxiety crisis. 283 00:14:03,301 --> 00:14:06,555 I've sent all the Commandments to hell, one by one, 284 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 except for "thou shalt not kill." 285 00:14:08,557 --> 00:14:09,641 Where is Esteban? 286 00:14:09,766 --> 00:14:11,518 We don't give a damn about your tithe 287 00:14:11,643 --> 00:14:12,852 and your goddamn business, 288 00:14:13,645 --> 00:14:15,480 and we don't give a damn about you. 289 00:14:16,314 --> 00:14:17,983 We just want to know where he is. 290 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Where is Esteban? 291 00:14:21,528 --> 00:14:22,696 Why are you looking at me? Answer. 292 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 Son of a bitch. 293 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Son of a bitch! 294 00:14:27,951 --> 00:14:30,370 I, I was taking it to his cabin in the woods. 295 00:14:31,079 --> 00:14:32,163 And where exactly is it? 296 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Asshole. 297 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 Speak, son of a bitch. 298 00:14:38,920 --> 00:14:40,922 For God's sake! Come on, man, come on! 299 00:14:41,131 --> 00:14:42,299 Come on, man! You're going too slow! 300 00:14:42,299 --> 00:14:43,383 I can't go any faster. 301 00:14:43,508 --> 00:14:45,468 You're going too slow, man! Step on it, please! 302 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Hello. 303 00:14:48,597 --> 00:14:49,848 Officer Juarez, tell me. 304 00:14:51,933 --> 00:14:52,892 Yes. 305 00:14:54,352 --> 00:14:55,437 Yes. 306 00:14:55,437 --> 00:14:57,022 Could you please repeat 307 00:14:57,188 --> 00:14:59,024 everything you just told me to Father Antequera? 308 00:15:00,233 --> 00:15:01,401 Thank you, I'll pass you on. 309 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Simon. 310 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 - Simon! - OK! 311 00:15:06,906 --> 00:15:08,700 Juarez, what's the matter? What a surprise. 312 00:15:08,700 --> 00:15:09,784 How's it going? 313 00:15:13,788 --> 00:15:14,789 It can't be. 314 00:15:17,626 --> 00:15:18,960 Well, what does that have to do with it? 315 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 No, what are you saying? 316 00:15:21,338 --> 00:15:23,632 What? No, but... 317 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 So? 318 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 - Nothing. - What did he say? 319 00:15:31,890 --> 00:15:33,516 You know perfectly well what he said. 320 00:15:37,395 --> 00:15:39,606 Adriana was with Quintana the night he disappeared. 321 00:15:40,231 --> 00:15:41,858 They have photos of the license plate of her car 322 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 entering Mexico City. I don't know. 323 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Maybe they were going to Esteban's apartment. 324 00:15:46,154 --> 00:15:47,238 Who knows? 325 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 And what the hell was Adriana doing 326 00:15:53,244 --> 00:15:55,246 while her son was setting fire to Quintana? 327 00:15:55,372 --> 00:15:57,832 How would I know what she was doing? How would I? 328 00:16:00,293 --> 00:16:03,088 Balam and Prado died near Adriana. 329 00:16:03,213 --> 00:16:05,757 Now we know Quintana did too. Valentina is her patient. 330 00:16:05,757 --> 00:16:07,425 There's not much to think about either, Simon. 331 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 - Stop the car, please. - What? 332 00:16:08,510 --> 00:16:09,803 - Stop the car. - Why am I going... 333 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 - Stop the car, man! - All right, OK! 334 00:16:11,262 --> 00:16:12,806 Should I jump out of the car while it's running? 335 00:16:12,931 --> 00:16:13,973 - OK, OK. - Do I jump out of it? 336 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 OK, please, Simon. 337 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 Simon. Hey. 338 00:16:18,603 --> 00:16:20,188 I know you don't trust my instincts, OK? 339 00:16:20,188 --> 00:16:23,191 But I... I'm sure, Simon. I can feel it here. 340 00:16:23,191 --> 00:16:24,734 Something's not right, Simon. 341 00:16:24,818 --> 00:16:26,611 I feel something too, you know? 342 00:16:26,945 --> 00:16:28,947 You're not the only person who feels things here. 343 00:16:29,447 --> 00:16:31,408 Sometimes I feel deep things, and I can tell you 344 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 Adriana has nothing to do with this, man. 345 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 Nobody's seen Esteban in a month! 346 00:16:36,246 --> 00:16:37,247 Adriana could be making us 347 00:16:37,247 --> 00:16:38,915 run around like idiots to buy time 348 00:16:38,915 --> 00:16:40,250 and her son could be somewhere else. 349 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 - No way, Pedro. - He could be in another country, 350 00:16:42,085 --> 00:16:43,795 - for God's sake. - It can't be, Pedro. 351 00:16:44,462 --> 00:16:45,463 It can't be. 352 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Adriana has been misleading us so her son can escape. 353 00:16:50,218 --> 00:16:53,096 No. What if it's not? 354 00:16:53,972 --> 00:16:55,473 What if she's the one in danger? 355 00:16:55,557 --> 00:16:57,475 Do you want to discuss it here or shall we go there? 356 00:16:58,309 --> 00:16:59,811 Let's go. But I'm driving. 357 00:17:00,186 --> 00:17:01,646 - Are the keys in there? - Yes, they are. 358 00:17:19,372 --> 00:17:21,291 The kiosk cabins? Number 14? 359 00:17:21,291 --> 00:17:23,960 - Down there at the back... - Thank you! 360 00:18:01,539 --> 00:18:02,749 Damn! 361 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 Goddamn it! 362 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 Damn it. 363 00:18:10,632 --> 00:18:11,841 Damn, it's Esteban. 364 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Goddamn it! 365 00:18:20,225 --> 00:18:21,434 He killed himself. 366 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 It's a suicide. He shot himself in the mouth. 367 00:18:24,229 --> 00:18:26,105 His lips are burned from the fire. 368 00:18:26,564 --> 00:18:29,859 My heart... will explode... 369 00:18:29,943 --> 00:18:31,069 The skin is necrotic. 370 00:18:31,778 --> 00:18:33,112 It's, uh... 371 00:18:34,113 --> 00:18:35,532 - What a shock. - It's in a... 372 00:18:35,532 --> 00:18:37,617 It's in an advanced state of decomposition. 373 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 How can you work in this, man? 374 00:18:39,828 --> 00:18:42,497 This... This has been here for at least three weeks. 375 00:18:44,332 --> 00:18:45,333 At least. 376 00:18:45,834 --> 00:18:47,293 - Three weeks. - Three weeks? 377 00:18:47,418 --> 00:18:48,419 Yes. 378 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 Are you sure? 379 00:18:51,172 --> 00:18:53,091 That's before we came to town. 380 00:18:55,718 --> 00:18:57,262 It's before Quintana disappeared. 381 00:18:57,595 --> 00:18:58,847 Damn priests! 382 00:19:01,933 --> 00:19:03,017 Adriana. 383 00:19:03,101 --> 00:19:04,727 Adriana thought you were going to rescue her, 384 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 but you were too late. 385 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 I already took care of her. 386 00:19:08,606 --> 00:19:10,483 - Adriana put down... - I'm going to kill you 387 00:19:10,608 --> 00:19:11,943 just as I killed my mother! 388 00:19:13,695 --> 00:19:14,821 Your mother? 389 00:19:16,155 --> 00:19:17,615 Esteban? 390 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 What do you want? 391 00:19:24,372 --> 00:19:25,707 Adriana, put the knife down, please. 392 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 Are you going to blow the gaff like Quintana? 393 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 - No! - Ask him how it went. 394 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 - Ask him! - No. 395 00:19:32,088 --> 00:19:33,673 Or are you going to get all hot like this one? 396 00:19:33,798 --> 00:19:35,133 No, Esteban. You're right, sorry. 397 00:19:35,258 --> 00:19:37,176 Esteban, please calm down. I'm sorry. 398 00:19:37,302 --> 00:19:38,803 - On your knees, both of you. - Yes. 399 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 - Yes, yes, yes, yes. - On your knees! 400 00:19:43,474 --> 00:19:45,643 Do you think it will be hard for me to kill you? 401 00:19:45,768 --> 00:19:46,978 - You don't have to do this. - Shut up! 402 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 You don't need to keep hurting anybody, 403 00:19:48,563 --> 00:19:49,731 - please... - Shut up! 404 00:19:49,731 --> 00:19:51,774 Adriana. It's Simon. 405 00:19:54,485 --> 00:19:56,029 I'm not going to hurt you, Adriana. 406 00:19:58,489 --> 00:19:59,699 - Give me the knife. - Simon. 407 00:20:00,491 --> 00:20:02,702 - Simon. Simon. Simon. - Give me the knife, Adriana. 408 00:20:04,704 --> 00:20:06,080 Adriana, give me the knife. 409 00:20:08,166 --> 00:20:09,500 You're not Esteban. 410 00:20:12,253 --> 00:20:13,588 Esteban is here, dead. 411 00:20:14,464 --> 00:20:15,965 Adriana, he's dead unfortunately. 412 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 We can help you. 413 00:20:20,929 --> 00:20:22,597 - Yes. - Your son couldn't bear 414 00:20:22,597 --> 00:20:25,350 the death of his father, of your husband. 415 00:20:25,683 --> 00:20:28,686 You two priests think you know everything, don't you? 416 00:20:29,228 --> 00:20:32,357 You know absolutely nothing about me! 417 00:20:38,196 --> 00:20:39,906 I understand your pain, Adriana. 418 00:20:41,574 --> 00:20:43,701 No mother would be able to bear the pain 419 00:20:43,785 --> 00:20:45,161 of finding her son like that. 420 00:20:51,709 --> 00:20:52,835 Did you find him like that? 421 00:20:56,339 --> 00:20:57,465 Esteban, open up! 422 00:20:58,341 --> 00:20:59,342 Open up! 423 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Esteban! 424 00:21:01,719 --> 00:21:03,554 Open up! Open the door! 425 00:21:05,014 --> 00:21:06,224 Esteban! 426 00:21:09,686 --> 00:21:10,687 No! 427 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 No... 428 00:21:14,816 --> 00:21:17,026 And since then you have created some kind of movie 429 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 where your son is still alive, but he's not. 430 00:21:22,782 --> 00:21:24,325 Stop hurting yourself, Adriana. 431 00:21:29,497 --> 00:21:31,249 You loved him more than anyone else in the world, 432 00:21:31,249 --> 00:21:33,209 like any mother, it's normal. 433 00:21:54,939 --> 00:21:56,399 Are we going to have breakfast, mom? 434 00:21:58,484 --> 00:22:00,111 Yes, sweetie. What are you craving today? 435 00:22:01,279 --> 00:22:02,321 Your son was your obsession. 436 00:22:03,114 --> 00:22:04,991 And your son's obsession... 437 00:22:06,242 --> 00:22:07,452 became yours. 438 00:22:09,662 --> 00:22:10,705 Quintana. 439 00:22:10,705 --> 00:22:11,789 That's it. 440 00:22:13,249 --> 00:22:14,667 That's it. I said what you wanted. 441 00:22:14,792 --> 00:22:16,669 No, Quintana. I'm going to make sure 442 00:22:16,794 --> 00:22:18,880 you don't do any more harm to the people who trusted you. 443 00:22:19,881 --> 00:22:21,007 People like us. 444 00:22:22,008 --> 00:22:23,968 Who trusted you and you let them die. 445 00:22:24,552 --> 00:22:27,472 Helena knew perfectly well that you were with Quintana 446 00:22:27,472 --> 00:22:29,432 the night he disappeared, didn't she? 447 00:22:29,640 --> 00:22:31,893 Don't worry, I'm already on my way there, Father. 448 00:22:31,893 --> 00:22:33,061 I'll see you right away. 449 00:22:33,061 --> 00:22:35,104 Thank you. See you later. 450 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 Shall I give you a ride? 451 00:22:41,069 --> 00:22:42,987 You took him to the burn unit. 452 00:22:43,738 --> 00:22:45,865 You did everything you could to make sure he survived. 453 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Yes. 454 00:22:47,658 --> 00:22:49,077 Valentina and Balam knew him very well. 455 00:22:49,077 --> 00:22:51,079 Half a spoon of sugar, just the way you like it. 456 00:22:51,079 --> 00:22:52,163 Thank you. 457 00:22:52,663 --> 00:22:55,208 They recognized him, even though he was burned. 458 00:22:59,796 --> 00:23:02,006 And Prado? Did he find out too, 459 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 or did you stop him from doing it? 460 00:23:16,187 --> 00:23:19,732 Unfortunately, someone found you out. 461 00:23:20,316 --> 00:23:22,151 - This is not the time for that. - Molina Reyes. 462 00:23:22,235 --> 00:23:23,277 Please. 463 00:23:23,361 --> 00:23:25,863 Molina Reyes was like your brother, Adriana. 464 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 - Someone had to stop him. - Yes. 465 00:23:41,712 --> 00:23:43,381 No more hurting people, Adriana, please. 466 00:23:43,381 --> 00:23:44,590 You're going to be OK. 467 00:23:44,715 --> 00:23:45,716 - Calm down. - Yes. 468 00:23:46,384 --> 00:23:47,718 Calm down. 469 00:23:57,061 --> 00:23:58,563 - Are you OK? - Go. Go. Go. 470 00:23:58,729 --> 00:23:59,730 Go, go, go! 471 00:24:11,075 --> 00:24:12,410 Esteban is here, dead. 472 00:24:13,077 --> 00:24:14,412 Adriana, he's dead unfortunately. 473 00:24:14,537 --> 00:24:16,414 Your son couldn't bear the death of his father. 474 00:24:16,539 --> 00:24:19,500 You did everything you could to protect your son, Adriana. 475 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 No mother would be able 476 00:24:23,546 --> 00:24:25,506 to bear the pain of finding her son like that. 477 00:24:51,824 --> 00:24:52,825 Thank you, Mom. 478 00:24:56,120 --> 00:24:57,330 Thank you for protecting me. 479 00:25:00,708 --> 00:25:01,751 I love you very much. 480 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 I love you too. 481 00:25:06,756 --> 00:25:08,257 You don't need to fight anymore. 482 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Will you come with me? 483 00:25:26,525 --> 00:25:27,568 Adriana! 484 00:25:27,652 --> 00:25:29,528 Adriana! Adriana. 485 00:25:34,825 --> 00:25:35,785 Adriana! 486 00:25:37,787 --> 00:25:38,829 What have you done? 487 00:25:38,913 --> 00:25:39,914 What have you done? 488 00:25:40,581 --> 00:25:42,083 No, no, no, no, no! 489 00:25:42,667 --> 00:25:44,210 No, no! No! 490 00:25:44,752 --> 00:25:46,003 Help! 491 00:25:47,213 --> 00:25:48,339 Help! 492 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Adriana! 493 00:25:59,100 --> 00:26:00,059 No, no, no! 494 00:26:06,857 --> 00:26:09,235 No! Help! 495 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 No, no, no! 496 00:26:14,699 --> 00:26:15,700 No, no! 497 00:26:20,162 --> 00:26:21,163 What have you done? 498 00:26:42,893 --> 00:26:44,228 Our Father who art in heaven. 499 00:26:44,353 --> 00:26:46,063 Hallowed be thy name. 500 00:26:46,689 --> 00:26:47,898 Thy Kingdom come. 501 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Thy Kingdom come. 502 00:26:49,900 --> 00:26:52,528 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 503 00:26:52,528 --> 00:26:54,238 Give us this day our daily bread. 504 00:26:54,322 --> 00:26:55,656 Forgive us our trespasses. 505 00:26:56,324 --> 00:26:58,868 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 506 00:26:59,160 --> 00:27:00,661 Give us this day our daily bread. 507 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Forgive us our trespasses... 508 00:27:12,048 --> 00:27:13,049 Good morning. 509 00:27:13,507 --> 00:27:15,259 Thank you for coming. 510 00:27:16,427 --> 00:27:18,929 In the town of San Acacio here in Mexico, 511 00:27:19,263 --> 00:27:21,766 a priest named Guillermo Prado, 512 00:27:21,766 --> 00:27:22,808 with the consent 513 00:27:22,933 --> 00:27:24,810 of the Auxiliary Bishop of Pachuca, 514 00:27:25,561 --> 00:27:27,938 performed clandestine exorcisms 515 00:27:28,314 --> 00:27:31,942 without any authorization from the curia. 516 00:27:32,318 --> 00:27:36,280 In these rituals, two minors accidentally died 517 00:27:36,655 --> 00:27:40,409 in events that have not yet been clarified, 518 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 but the Church will fully cooperate 519 00:27:43,746 --> 00:27:44,872 with the investigation. 520 00:27:45,206 --> 00:27:46,874 I want to assure the population 521 00:27:46,874 --> 00:27:48,959 that everyone in the Church 522 00:27:49,085 --> 00:27:52,463 acted immediately upon receiving the complaints. 523 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 We only regret that we were not aware 524 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 of these events earlier, 525 00:27:58,928 --> 00:28:01,138 when lives could have been saved. 526 00:28:01,263 --> 00:28:03,474 On the other hand, I am pleased to announce 527 00:28:03,599 --> 00:28:07,686 that Father Rafael Quintana has been found alive 528 00:28:08,354 --> 00:28:12,149 and we ask you to pray for his prompt recovery. 529 00:28:13,025 --> 00:28:14,819 Thank you. That's all. 530 00:28:26,414 --> 00:28:27,748 You don't know what you're doing. 531 00:28:28,916 --> 00:28:30,418 I'm leaving but Evil will stay. 532 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 And everyone here is suffering from it. 533 00:29:33,564 --> 00:29:34,565 No, no. 534 00:30:38,712 --> 00:30:39,713 Badi. 535 00:30:40,172 --> 00:30:41,173 How are you doing? 536 00:30:41,298 --> 00:30:42,633 I'm doing well. Better. 537 00:30:43,092 --> 00:30:44,134 Does it still hurt? 538 00:30:44,260 --> 00:30:47,513 A little bit, but fortunately, it was superficial. 539 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 I can give you some medicine if you want. 540 00:30:49,056 --> 00:30:50,391 No, no! 541 00:30:50,391 --> 00:30:52,142 No. Thank you very much, Badi. 542 00:30:52,268 --> 00:30:55,020 I'm fine like this. I've learned my lesson. 543 00:30:58,023 --> 00:30:59,024 Thank you for coming. 544 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 I owe you an apology. 545 00:31:04,572 --> 00:31:05,573 No, Metzi. 546 00:31:07,157 --> 00:31:08,993 You don't have to explain anything to me. 547 00:31:09,868 --> 00:31:12,079 - OK. - You've done your job. 548 00:31:13,247 --> 00:31:16,000 Although, perhaps, the reason you came to San Acacio 549 00:31:16,000 --> 00:31:18,669 was not for your job, but for your soul. 550 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Yes. 551 00:31:24,091 --> 00:31:25,092 Yes. 552 00:31:26,760 --> 00:31:27,761 My soul... 553 00:31:29,763 --> 00:31:31,181 which is still full of doubts. 554 00:31:32,850 --> 00:31:34,184 Why do you doubt? 555 00:31:35,644 --> 00:31:38,188 You were destined to come to save our saint 556 00:31:38,314 --> 00:31:39,648 since you were a child. 557 00:31:41,025 --> 00:31:42,067 Don't you see? 558 00:31:42,860 --> 00:31:45,613 How do you explain your drawings, for example? 559 00:31:45,613 --> 00:31:46,697 I can't... 560 00:31:48,365 --> 00:31:49,950 Well, because you raised me, Badi. 561 00:31:50,242 --> 00:31:52,703 You probably told me about your village, 562 00:31:52,703 --> 00:31:53,787 about the crosses. 563 00:31:53,871 --> 00:31:55,247 And Valentina in the water? 564 00:31:58,167 --> 00:31:59,168 No, Metzi. 565 00:32:00,836 --> 00:32:02,630 Doubt all you want. 566 00:32:03,422 --> 00:32:05,299 Doubting can be a good start. 567 00:32:06,091 --> 00:32:08,052 Many saints doubted at first. 568 00:32:10,054 --> 00:32:11,388 I'm not a saint, Badi. 569 00:32:12,723 --> 00:32:13,724 No. 570 00:32:15,309 --> 00:32:17,519 Of course, you're not. Come. 571 00:32:27,446 --> 00:32:28,447 Not yet. 572 00:32:32,242 --> 00:32:33,243 Follow your path. 573 00:32:34,828 --> 00:32:36,163 Keep doing your job... 574 00:32:38,832 --> 00:32:40,793 because Evil never gets tired. 575 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Take care. 576 00:33:40,686 --> 00:33:41,687 Father Antequera! 577 00:33:42,688 --> 00:33:44,606 - Yes? Yes? - Fa... Father! 578 00:33:44,815 --> 00:33:46,400 - Please come with me. - What happened? 579 00:33:46,400 --> 00:33:48,152 You need to see this in the burn unit. 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,319 What happened? 581 00:33:53,031 --> 00:33:54,199 Haven't they taken him away yet? 582 00:33:54,533 --> 00:33:56,785 No, but look, Father. 583 00:33:59,246 --> 00:34:01,999 Before Quintana arrived, they were completely burned. 584 00:34:09,131 --> 00:34:10,716 Father. Look. 585 00:34:15,179 --> 00:34:18,807 Since Quintana arrived, they started to heal. 586 00:34:39,328 --> 00:34:40,329 Father... 587 00:34:42,456 --> 00:34:43,874 I don't know if you can hear me. 588 00:34:46,293 --> 00:34:47,336 No offense taken. 589 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 I've spent a lifetime trying to talk to God 590 00:34:49,171 --> 00:34:50,506 and He never answers me. 591 00:34:54,384 --> 00:34:55,886 I wanted to ask something from you, Father. 592 00:34:58,305 --> 00:35:00,057 You know Adriana better than I do 593 00:35:00,182 --> 00:35:03,227 and you know that she has had a very difficult life. 594 00:35:05,395 --> 00:35:08,065 If you could look for compassion in your heart, 595 00:35:08,899 --> 00:35:10,067 and understand her... 596 00:35:12,903 --> 00:35:14,446 If you could help her, Father... 597 00:35:25,249 --> 00:35:26,583 Help her, Father, please. 598 00:35:33,882 --> 00:35:34,925 God bless you. 599 00:35:59,199 --> 00:36:00,325 Do you want me to help you pack? 600 00:36:01,702 --> 00:36:02,703 No, don't worry. 601 00:36:11,962 --> 00:36:16,174 Well, if you ask me, I think that... 602 00:36:17,467 --> 00:36:19,136 we just happened to be witnesses. 603 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 There's no scientific way to explain the healings. 604 00:36:31,773 --> 00:36:33,233 I was having dinner at a saint's house 605 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 and I didn't accept his dessert. 606 00:36:37,529 --> 00:36:38,739 "Anacacian Buñuelos." 607 00:36:39,698 --> 00:36:41,074 They were blessed, too. 608 00:36:46,371 --> 00:36:47,706 Things have happened, haven't they? 609 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 Yes... 610 00:36:57,174 --> 00:36:58,175 Things have happened. 611 00:36:59,259 --> 00:37:00,594 Welcome to Mexico, Simon. 612 00:37:05,807 --> 00:37:06,808 Do you want to talk? 613 00:37:09,227 --> 00:37:11,563 No, thanks, man. I have nothing to confess. 614 00:37:12,189 --> 00:37:13,690 I didn't say confess, I said talk. 615 00:37:15,525 --> 00:37:16,526 Not from priest to priest... 616 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 from... 617 00:37:19,780 --> 00:37:20,781 friend to friend. 618 00:37:22,532 --> 00:37:23,533 We'll talk later. 619 00:37:24,785 --> 00:37:26,119 We can talk now too, can't we? 620 00:37:26,787 --> 00:37:27,996 Do you have something better to do? 621 00:37:31,416 --> 00:37:32,417 Come. 622 00:37:34,544 --> 00:37:35,545 Come. Sit down. 623 00:37:42,719 --> 00:37:43,720 Well... 624 00:37:45,722 --> 00:37:46,723 Let's talk. 625 00:37:47,724 --> 00:37:48,725 How are you? 626 00:37:54,606 --> 00:37:55,607 What's wrong? 627 00:37:57,776 --> 00:37:58,777 What's wrong? 628 00:38:05,367 --> 00:38:06,368 This isn't... 629 00:38:07,160 --> 00:38:08,161 It's very complicated. 630 00:38:12,666 --> 00:38:13,792 I'm sorry, I can't talk. 631 00:38:15,252 --> 00:38:16,253 All right... 632 00:38:18,380 --> 00:38:20,007 Well, we don't talk then, OK? 633 00:38:20,382 --> 00:38:22,050 We can also cry, can't we? 634 00:38:22,759 --> 00:38:24,344 That's what men do too, right? 635 00:38:29,683 --> 00:38:31,309 I'm going to cry with you too. 636 00:38:45,824 --> 00:38:46,867 Quite a trip, right? 637 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 You can come visit us in Italy whenever you want. 638 00:39:00,088 --> 00:39:01,339 Goodbye, my dear. 639 00:39:03,967 --> 00:39:05,469 "Arrivederci," Mexico. 640 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 "Benvenuta, Roma, l'eterna." 641 00:39:10,098 --> 00:39:12,017 You'll see when they see me arrive at the Vatican 642 00:39:12,142 --> 00:39:14,311 with this suitcase and a saint. 643 00:39:15,312 --> 00:39:17,439 Look, one, two... 644 00:39:18,482 --> 00:39:19,524 to be Pope directly. 645 00:39:20,484 --> 00:39:21,735 Three steps at once. 646 00:39:23,528 --> 00:39:25,197 Is that the only thing you're taking with you? 647 00:39:25,322 --> 00:39:26,782 Yes, I don't need anything else. 648 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 Besides, if there's anything we have plenty of in Rome, 649 00:39:28,784 --> 00:39:29,993 - it's good clothes. - Of course. 650 00:39:30,077 --> 00:39:31,620 You can always call one of your estates 651 00:39:31,620 --> 00:39:33,163 and have them bring you a little something. 652 00:39:33,288 --> 00:39:35,749 Ah! The Father's humor has returned, hasn't it? 653 00:39:35,749 --> 00:39:37,167 A little bit. A little bit. 654 00:39:37,292 --> 00:39:39,711 The unbearable and annoying Antequera is back. 655 00:39:39,836 --> 00:39:40,837 Hey! 656 00:39:40,962 --> 00:39:42,839 - Good morning. How are you? - Very unbearable. 657 00:39:42,964 --> 00:39:45,175 The Antequera who enjoys life 658 00:39:45,801 --> 00:39:48,553 and takes the obstacles of life as opportunities to grow 659 00:39:48,678 --> 00:39:50,597 because, you know, the heart has reasons 660 00:39:50,597 --> 00:39:52,349 that, of course, reason doesn't understand. 661 00:39:52,474 --> 00:39:53,475 Oh, look. 662 00:39:53,934 --> 00:39:55,685 That's a good line. Is it yours? 663 00:39:57,020 --> 00:39:58,522 You learn these little things in life. 664 00:40:00,565 --> 00:40:02,317 You are so ridiculous, Father. 665 00:40:02,317 --> 00:40:03,985 It's the tritest phrase in the world. 666 00:40:04,069 --> 00:40:05,112 It's from the 16th century. 667 00:40:05,112 --> 00:40:06,780 It's Pascal's and it doesn't even go like that, 668 00:40:06,780 --> 00:40:10,867 it's "Love has reasons that reason doesn't understand." 669 00:40:10,951 --> 00:40:12,702 It's not "love", it's "the heart". 670 00:40:12,786 --> 00:40:13,870 The pump is here. 671 00:40:13,995 --> 00:40:16,206 The heart is a muscle. It doesn't feel anything. 672 00:40:17,124 --> 00:40:18,125 It is a metaphor. 673 00:40:18,458 --> 00:40:20,669 The heart symbolizes love. 674 00:40:21,211 --> 00:40:22,212 It is a... 675 00:40:22,337 --> 00:40:24,548 Yes, but love symbolizes nothing. 676 00:40:24,673 --> 00:40:26,633 Love is everything. 677 00:40:27,425 --> 00:40:29,302 It's not the heart. Believe me, I'm a doctor. 678 00:40:29,845 --> 00:40:32,097 That's why I've met so many doctors who are poets. 679 00:40:32,222 --> 00:40:33,849 Well, I don't care. 680 00:40:34,224 --> 00:40:35,725 It's not the heart. 681 00:40:35,851 --> 00:40:38,937 The heart is a trifle and you eat it with rice. 682 00:40:39,187 --> 00:40:40,397 I like them better grilled. 683 00:40:41,398 --> 00:40:42,649 What the hell do you know? 684 00:40:42,649 --> 00:40:44,734 Hey! You said "hell", Father. 685 00:40:44,818 --> 00:40:46,444 - Relax. - What the hell! 686 00:40:48,155 --> 00:40:49,865 That word already brings back bad memories. 687 00:40:49,865 --> 00:40:50,949 Don't say it, please. 688 00:41:01,877 --> 00:41:04,963 THE ENVOYS 689 00:43:11,673 --> 00:43:14,092 BURN UNIT 690 00:43:14,217 --> 00:43:15,593 - What do you think? - I don't know. 691 00:43:15,719 --> 00:43:17,262 With all the medication Adriana put on him, 692 00:43:17,387 --> 00:43:19,139 he's in a pharmacological comma. 693 00:43:20,390 --> 00:43:22,142 We have to pray that he doesn't have brain damage. 694 00:43:22,142 --> 00:43:23,727 Too bad we didn't find out sooner. 695 00:43:24,227 --> 00:43:25,812 - Fathers! - Antonio. 696 00:43:25,812 --> 00:43:27,063 Ah, look, Father Simon Antequera, 697 00:43:27,188 --> 00:43:28,565 he is the psychiatrist I told you about. 698 00:43:28,690 --> 00:43:30,358 Yes, we know each other. The last time I saw you, 699 00:43:30,442 --> 00:43:31,818 you were performing a medieval ritual 700 00:43:31,818 --> 00:43:33,611 on a little girl, I don't know if you remember. 701 00:43:33,737 --> 00:43:34,738 - Hey. - OK. OK. 702 00:43:35,405 --> 00:43:38,199 I'm replacing Father Prado as head of the hospice. 703 00:43:38,283 --> 00:43:40,243 Whatever you need, I'm here to serve you. 704 00:43:40,327 --> 00:43:41,494 Will you have time for everything? 705 00:43:41,578 --> 00:43:42,912 Director and exorcist. 706 00:43:42,996 --> 00:43:44,581 There are only 24 hours in a day. 707 00:43:44,581 --> 00:43:47,167 Let's see. Father, as a psychiatrist, 708 00:43:47,751 --> 00:43:49,085 is there anything that you can tell us 709 00:43:49,169 --> 00:43:50,211 or give us guidance? 710 00:43:50,295 --> 00:43:52,047 I understand that Esteban was your patient. 711 00:43:52,047 --> 00:43:53,548 No, he wasn't my patient. 712 00:43:54,299 --> 00:43:57,427 Adriana asked me to treat him, but he didn't want to. 713 00:43:58,011 --> 00:43:59,763 When his father died, he fell into depression. 714 00:43:59,763 --> 00:44:01,264 Alcohol, heroin... 715 00:44:01,389 --> 00:44:02,474 He went back to Mexico City 716 00:44:02,599 --> 00:44:03,808 and I never heard from him again. 717 00:44:03,933 --> 00:44:05,268 I haven't seen him in over a month. 718 00:44:13,318 --> 00:44:15,278 Don't think your son only gets here at night. 719 00:44:19,324 --> 00:44:21,117 Esteban has a mental illness. 720 00:44:21,242 --> 00:44:22,369 His mother has already said it, 721 00:44:22,369 --> 00:44:24,037 the same mental illness as his grandmother. 722 00:44:24,412 --> 00:44:26,373 - It is hereditary. - No, it is not genetic. 723 00:44:26,915 --> 00:44:28,083 You saw him. 724 00:44:28,083 --> 00:44:29,834 You know there is a more powerful force. 725 00:44:29,959 --> 00:44:30,960 Yes. 726 00:44:31,419 --> 00:44:33,421 - Oh, Simon, please, stop! - Yes, yes. They're calling me. 727 00:44:39,469 --> 00:44:41,679 - Sister. - Can we talk now? 728 00:44:41,805 --> 00:44:42,847 Yes. Tell me. 729 00:44:42,972 --> 00:44:44,474 You have an offer from Vilaró. 730 00:45:01,825 --> 00:45:03,034 A promotion? 731 00:45:03,368 --> 00:45:05,203 We've already started with the papal bulls. 732 00:45:06,287 --> 00:45:07,330 And what is he offering me? 733 00:45:07,414 --> 00:45:09,582 Half a dozen hosts and a pint of holy water? 734 00:45:10,208 --> 00:45:11,376 Oh, Mother, please. 735 00:45:11,501 --> 00:45:13,503 Tell that bastard to shove his offer up his ass. 736 00:45:13,628 --> 00:45:15,380 Father, can you use other words? 737 00:45:15,505 --> 00:45:16,506 No, sorry. 738 00:45:17,257 --> 00:45:18,925 Tell him exactly what I'm going to tell you. 739 00:45:19,259 --> 00:45:21,719 Antonio, do you have any idea where we can find him? 740 00:45:21,845 --> 00:45:24,722 No, I already told the police. Be careful. 741 00:45:24,848 --> 00:45:27,058 Yeah, well. It's pretty clear to us 742 00:45:27,183 --> 00:45:28,685 that he's not a very friendly guy. 743 00:45:28,810 --> 00:45:30,854 No, he's not a killer trying to escape. 744 00:45:32,188 --> 00:45:33,189 Do you know Evil? 745 00:45:34,023 --> 00:45:35,024 Esteban is Evil. 746 00:45:36,609 --> 00:45:39,112 - Be careful with him. - I will. 747 00:45:41,030 --> 00:45:42,031 Doctor. 748 00:45:44,075 --> 00:45:45,535 Doctor, don't make things more complicated. 749 00:45:45,660 --> 00:45:46,661 Open the door, please. 750 00:45:48,788 --> 00:45:49,789 Doctor! 751 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 What's wrong? 752 00:45:53,001 --> 00:45:54,002 What's wrong? 753 00:45:55,670 --> 00:45:57,380 - What's wrong? - What's happening? 754 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 What's going on? 755 00:45:59,507 --> 00:46:00,550 There's no one here. 756 00:46:01,217 --> 00:46:02,552 - The window. - Adriana! 757 00:46:02,677 --> 00:46:04,846 - Where does that window lead to? - Let's go. It's that way. 758 00:46:05,680 --> 00:46:07,056 That's what I've been telling you. 759 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Yes, because I was telling you... 760 00:46:12,896 --> 00:46:14,647 Oh. Excuse me. 761 00:46:14,731 --> 00:46:15,732 Excuse me. 762 00:46:17,901 --> 00:46:20,069 Father Antequera says he invites you for a cup of coffee. 763 00:46:21,446 --> 00:46:22,447 And you? 764 00:46:25,116 --> 00:46:26,576 - Two. - Very well, then. 765 00:46:27,118 --> 00:46:28,995 How about the Opera Bar at 4:00? 766 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 That'll be fine. 767 00:46:31,331 --> 00:46:32,957 - "Arrivederci." - "Arrivederci." 768 00:46:41,382 --> 00:46:42,425 Let me go! 769 00:46:42,550 --> 00:46:44,093 You ruined my life when you killed my father. 770 00:46:44,928 --> 00:46:46,971 You bastard! 771 00:46:47,096 --> 00:46:49,766 - Esteban, let me go! - Shut up! 772 00:46:54,270 --> 00:46:55,313 Let me go! 773 00:46:55,438 --> 00:46:56,940 - Over there! Over there! - Let's go! 774 00:46:57,607 --> 00:46:58,608 Let me go! 775 00:46:58,733 --> 00:47:00,318 - Shut up! - Esteban, let me go! 776 00:47:09,035 --> 00:47:10,912 - Help! - Shut up! 777 00:47:10,912 --> 00:47:11,996 Let's go! 778 00:47:14,374 --> 00:47:15,917 - Help! - Shut up! 779 00:47:17,335 --> 00:47:19,504 - Help! - Son of a bitch. 780 00:47:26,970 --> 00:47:28,471 - Help! - Shut up! 781 00:47:33,142 --> 00:47:34,894 That bastard is capable of killing his own mother. 782 00:47:34,978 --> 00:47:36,312 What was Esteban doing in the hospice? 783 00:47:36,437 --> 00:47:37,438 That doesn't make any sense. 784 00:47:37,522 --> 00:47:38,731 What difference does it make now? 785 00:47:38,815 --> 00:47:39,899 Adriana is in danger. 786 00:47:39,983 --> 00:47:41,442 There's no point in making sense of it. 787 00:47:41,526 --> 00:47:43,653 Father, they're going to keep looking for her, 788 00:47:44,153 --> 00:47:46,114 but there's no point in us killing ourselves. 789 00:47:46,114 --> 00:47:48,283 Down here, about half a mile, is the Federal Highway 790 00:47:48,283 --> 00:47:49,826 and you can go wherever you want from there 791 00:47:49,951 --> 00:47:51,327 and there are a lot of trails around here 792 00:47:51,411 --> 00:47:53,496 that go into the hill. He could be anywhere right now. 793 00:47:53,621 --> 00:47:55,164 That son of a bitch has killed six people 794 00:47:55,248 --> 00:47:56,332 without batting an eyelid. 795 00:47:56,457 --> 00:47:58,293 We have to find him. Let's split up! 796 00:47:58,293 --> 00:48:00,670 Simon, this is a maze. We have to... 797 00:48:01,129 --> 00:48:03,548 We're missing something. We have to be smarter. OK? 798 00:48:03,673 --> 00:48:05,008 What the hell are you talking about! 799 00:48:05,008 --> 00:48:07,885 We're late. He's getting away right now. 800 00:48:08,011 --> 00:48:09,387 We have to be faster. Please... 801 00:48:09,512 --> 00:48:12,098 Is there any contact you have from anyone close to Esteban? 802 00:48:12,098 --> 00:48:15,018 A family member, someone from work, a friend? 803 00:48:16,519 --> 00:48:17,895 Yes, I know he and one of his friends 804 00:48:18,021 --> 00:48:19,272 have been in custody a couple of times 805 00:48:19,272 --> 00:48:20,523 at the Pacheco detention center. 806 00:48:20,648 --> 00:48:21,733 Can we talk to him? 807 00:48:22,400 --> 00:48:24,485 - I can talk to him, yes. - OK, let's go over there. 808 00:48:24,569 --> 00:48:26,404 Pedro! I'm not moving from here until I find Adriana. 809 00:48:26,529 --> 00:48:27,697 - Listen to me. - I'm not moving... 810 00:48:27,697 --> 00:48:29,741 Hey, Simon! I want to find her too, OK? 811 00:48:29,866 --> 00:48:31,284 But we have to think differently. 812 00:48:31,576 --> 00:48:33,036 We have to be ahead of him, Simon. 813 00:48:33,036 --> 00:48:35,663 If we stay here, we'll always be behind. 814 00:48:37,373 --> 00:48:38,958 - Let's go. - Let's go. 815 00:48:41,794 --> 00:48:44,213 He is very close to Adriana. 816 00:48:44,839 --> 00:48:45,840 Yes, I can see that. 817 00:48:46,883 --> 00:48:50,136 How did Quintana get to Esteban's apartment 818 00:48:50,136 --> 00:48:51,554 if his truck was at the camp? 819 00:48:54,057 --> 00:48:56,684 Can you verify which cars left San Acacio 820 00:48:56,768 --> 00:48:57,894 the night Quintana disappeared 821 00:48:58,269 --> 00:48:59,937 on the security cameras or something? 822 00:49:00,063 --> 00:49:01,522 - Yes, I can do it again. - Yes. 823 00:49:01,606 --> 00:49:03,232 - Pedro! - I'm coming! 824 00:49:04,651 --> 00:49:06,402 Go in there. Shit! 825 00:49:09,614 --> 00:49:11,032 Where are you going? Where are you going? 826 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Esteban! Come on, let me go! 827 00:49:12,575 --> 00:49:13,910 Do you think he's coming for you? 828 00:49:13,910 --> 00:49:16,537 Your dear Father? You're a damn bitch! 829 00:49:18,665 --> 00:49:20,083 I'll be waiting for him here. 830 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 Until he comes. 831 00:49:24,504 --> 00:49:26,923 Until he comes to pick up his bitch! 832 00:49:31,260 --> 00:49:33,346 It looks like he doesn't care so much about you, huh? 833 00:49:33,346 --> 00:49:35,807 You're not of use anymore. Where are you going? 834 00:49:35,932 --> 00:49:39,060 - Where are you going? - Esteban, stop it now! Stop! 835 00:49:42,939 --> 00:49:44,148 Where are you going? 836 00:49:45,942 --> 00:49:47,318 No. No! 837 00:49:55,868 --> 00:49:57,245 You bitch. 838 00:49:58,705 --> 00:50:00,081 You bitch. 839 00:50:12,802 --> 00:50:14,470 Where were you when they arrested you? 840 00:50:15,138 --> 00:50:16,764 I was sitting outside my house. 841 00:50:18,141 --> 00:50:19,142 What time was it? 842 00:50:19,976 --> 00:50:21,436 About 6:30. 843 00:50:22,979 --> 00:50:25,356 And when was the last time you saw Esteban? 844 00:50:27,650 --> 00:50:29,360 I swear I haven't seen him. 845 00:50:30,570 --> 00:50:32,822 Never? Not once in your whole life? 846 00:50:33,573 --> 00:50:37,118 No, don't tell me that. He was like my partner. 847 00:50:37,910 --> 00:50:40,163 Well, then, when was the last time you saw him? 848 00:50:40,163 --> 00:50:41,289 About a month ago. 849 00:50:42,582 --> 00:50:43,583 A month ago. 850 00:50:44,500 --> 00:50:46,502 Well, that's wrong. 851 00:50:46,627 --> 00:50:48,838 28, 32 days. 852 00:50:48,838 --> 00:50:49,881 Did you talk to him often? 853 00:50:50,006 --> 00:50:52,383 Well, often, like a girlfriend? 854 00:50:53,843 --> 00:50:54,969 Like a friend... 855 00:50:56,429 --> 00:50:58,514 But I haven't seen him in two months. 856 00:50:59,515 --> 00:51:00,892 You just told me it was one. 857 00:51:01,017 --> 00:51:02,018 Yes, one. 858 00:51:03,019 --> 00:51:04,228 If I haven't seen him in two, 859 00:51:04,353 --> 00:51:05,688 then I haven't seen him in one either. 860 00:51:05,813 --> 00:51:07,273 Did you notice anything unusual about him 861 00:51:07,273 --> 00:51:08,357 the last time you saw him? 862 00:51:09,358 --> 00:51:13,279 When his father died, my buddy got very depressed. 863 00:51:13,279 --> 00:51:15,031 He was obsessed with the Church. 864 00:51:15,031 --> 00:51:17,450 He said that priests were bad people. 865 00:51:21,788 --> 00:51:25,875 So? Do you remember what they talked about 866 00:51:25,875 --> 00:51:26,959 the last time you saw him? 867 00:51:31,506 --> 00:51:34,217 Well, we arranged to meet there in the square 868 00:51:34,342 --> 00:51:35,968 because we were going to see some girls. 869 00:51:37,553 --> 00:51:40,807 He has a dry mouth. He scratches himself a lot. 870 00:51:42,058 --> 00:51:43,142 He's very anxious. 871 00:51:43,226 --> 00:51:44,852 What was the day you were supposed to meet? 872 00:51:46,270 --> 00:51:47,939 I've seen them like that a thousand times. 873 00:51:48,064 --> 00:51:49,440 - Yes. - And the girls? 874 00:51:49,857 --> 00:51:50,942 Do you remember? 875 00:51:54,987 --> 00:51:56,489 Who sells you drugs? 876 00:51:58,449 --> 00:51:59,575 Who's your dealer? 877 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 Who sells you drugs? 878 00:52:03,663 --> 00:52:04,914 - Who's selling it to you? - Father! 879 00:52:05,206 --> 00:52:06,624 - Simon, Simon, Simon! - Father! 880 00:52:06,874 --> 00:52:08,251 - Who sells you the drug? - Father! 881 00:52:08,251 --> 00:52:09,794 - Simon! - Who's selling you the drug? 882 00:52:09,919 --> 00:52:11,045 Dude, please! 883 00:52:14,799 --> 00:52:15,967 What the hell are you doing, Father? 884 00:52:16,092 --> 00:52:17,760 You can't walk into an interrogation like that. 885 00:52:17,844 --> 00:52:19,428 Adriana's son can't be doing drugs 886 00:52:19,512 --> 00:52:20,596 in his mother's house. 887 00:52:20,930 --> 00:52:24,642 He'd have to find some shelter, some place, somewhere. 888 00:52:24,767 --> 00:52:25,810 What about that? 889 00:52:25,935 --> 00:52:27,311 So if we find the dealer, 890 00:52:27,436 --> 00:52:28,813 he's going to tell us where he was selling. 891 00:52:29,313 --> 00:52:31,399 - He's right. - No, he's not right. 892 00:52:31,399 --> 00:52:33,442 The asshole in there is not charged. 893 00:52:33,693 --> 00:52:34,735 He has nothing to lose 894 00:52:34,819 --> 00:52:36,279 and I can't force him to say anything. 895 00:52:37,488 --> 00:52:39,824 Look, I really appreciate what you're doing, but... 896 00:52:40,491 --> 00:52:42,243 - let me do my job. - Yes. 897 00:52:42,243 --> 00:52:44,370 Yes, you're right. We apologize. Let's go. 898 00:52:44,370 --> 00:52:45,663 Let's go, let's go. 899 00:53:06,934 --> 00:53:07,935 - Mariano. - Mariano. 900 00:53:08,019 --> 00:53:09,270 - Just a second. - You bastard. 901 00:53:09,270 --> 00:53:10,646 I already told you everything that... 902 00:53:12,648 --> 00:53:14,775 Sorry to push you, son. I need to talk to you 903 00:53:14,859 --> 00:53:16,444 and I don't want anyone to see us. 904 00:53:16,444 --> 00:53:17,737 - Screw you. - Listen to me! 905 00:53:18,529 --> 00:53:19,906 The information dies here with me, 906 00:53:19,906 --> 00:53:21,991 but I need you to tell me who your dealer is. 907 00:53:22,825 --> 00:53:25,620 He's a cop, right? Is he a cop or not? 908 00:53:25,620 --> 00:53:28,915 You talk. I don't say anything. This is a confessional secret. 909 00:53:29,498 --> 00:53:31,167 But if you don't talk, I'd start to worry. 910 00:53:31,167 --> 00:53:33,044 All right, let's calm down a little bit, Father. Look. 911 00:53:33,169 --> 00:53:35,379 Brother, this is very easy, OK? 912 00:53:35,504 --> 00:53:36,839 We're not cops. 913 00:53:36,923 --> 00:53:39,467 We don't care if they sell you heroin, 914 00:53:39,467 --> 00:53:42,011 chocolates or timeshares, OK? 915 00:53:42,136 --> 00:53:43,512 So, look. Here's what's going to happen. 916 00:53:43,638 --> 00:53:45,514 You're going to tell us the name of who's selling you, 917 00:53:45,598 --> 00:53:47,224 I'll give you absolution and send you to Heaven, 918 00:53:47,350 --> 00:53:48,434 - how about that? - If you don't, 919 00:53:48,434 --> 00:53:50,311 I swear I'll go all out and send you to Hell. 920 00:53:50,311 --> 00:53:51,646 Heaven or Hell. 921 00:53:52,521 --> 00:53:54,190 You don't have to think about it too much, right? 922 00:54:02,740 --> 00:54:04,825 - Sister. - Your Excellency. 923 00:54:07,828 --> 00:54:10,122 Is it just the two of us? 924 00:54:10,957 --> 00:54:12,708 No, no. Father Antequera will be here in a minute. 925 00:54:15,795 --> 00:54:17,338 Wait, he's coming now. 926 00:54:26,722 --> 00:54:29,892 I heard you are offering my position. 927 00:54:32,561 --> 00:54:34,105 Maybe I got confused. 928 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 I thought that... 929 00:54:36,440 --> 00:54:38,567 I was going to retire in two years. 930 00:54:43,239 --> 00:54:46,909 I am surprised that you throw away your ambitions 931 00:54:47,034 --> 00:54:49,912 so easily and even more so Father Antequera. 932 00:54:50,037 --> 00:54:51,664 No, no. My ambitions 933 00:54:51,664 --> 00:54:53,582 and Father Antequera's are intact. 934 00:54:53,666 --> 00:54:54,750 They cannot wait. 935 00:54:55,960 --> 00:54:57,378 We are not interested in your offer. 936 00:55:01,424 --> 00:55:03,759 Oh, but you should listen to ours, 937 00:55:04,427 --> 00:55:06,095 which is one where you have not a lot of margin 938 00:55:06,220 --> 00:55:07,430 nor much time to decide. 939 00:55:08,097 --> 00:55:09,098 Your Excellency, 940 00:55:09,849 --> 00:55:12,810 I recommend that you sit down and listen to us. 66668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.