All language subtitles for The Envoys S01E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,975 --> 00:00:18,519
SANTO NIÃO DE ATOCHA
BOARDING SCHOOL
2
00:00:18,644 --> 00:00:20,730
SAN ACACIO, 2011
3
00:00:20,730 --> 00:00:24,066
Whatever happens,
don't make noise.
4
00:00:25,401 --> 00:00:26,402
Don't yell!
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,821
Above all, don't yell.
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,657
Otherwise,
I will not be able to help you.
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,621
Do you understand?
8
00:00:47,298 --> 00:00:48,299
Go ahead!
9
00:00:58,184 --> 00:00:59,685
Come in, my child, come in.
10
00:01:02,688 --> 00:01:03,939
Come here.
11
00:01:06,525 --> 00:01:07,610
Luis, right?
12
00:01:09,111 --> 00:01:10,446
How old are you, Luis?
13
00:01:11,280 --> 00:01:12,448
Twelve.
14
00:01:12,782 --> 00:01:14,033
Have you already been baptized?
15
00:01:15,826 --> 00:01:17,036
Come with me.
16
00:01:30,174 --> 00:01:33,385
Remember that no matter what,
you can't yell.
17
00:01:36,722 --> 00:01:37,890
Come here.
18
00:01:42,478 --> 00:01:45,064
Don't yell, my child.
Don't yell.
19
00:01:45,898 --> 00:01:46,899
Come.
20
00:01:49,985 --> 00:01:51,862
Come. Don't be afraid, come.
21
00:01:52,655 --> 00:01:53,697
Now, come with me.
22
00:01:54,240 --> 00:01:56,575
We're going to give you
something to drink, huh?
23
00:01:57,701 --> 00:01:59,245
Come, Luisito. Wait.
24
00:02:02,373 --> 00:02:03,541
Here. Take this.
25
00:02:04,083 --> 00:02:05,751
That's right, Luisito.
26
00:02:06,168 --> 00:02:07,253
Drink it.
27
00:02:11,257 --> 00:02:13,259
Very good, Luis. Not bad.
28
00:02:14,426 --> 00:02:16,011
OK, come!
29
00:02:16,095 --> 00:02:17,263
Now, let's go.
30
00:02:19,765 --> 00:02:22,017
Come here, Luis. Come here.
31
00:02:22,434 --> 00:02:24,937
Luis, come with me.
32
00:02:25,688 --> 00:02:29,275
That's it, Luis. Come here.
33
00:02:32,027 --> 00:02:33,195
Hey, Luis.
34
00:02:34,196 --> 00:02:36,365
Luis, come,
don't be afraid, come.
35
00:02:37,116 --> 00:02:39,201
- Boy, don't hurt yourself.
- Leave me alone!
36
00:02:39,785 --> 00:02:41,620
No. Let go.
37
00:02:41,954 --> 00:02:43,455
- Hey!
- Let go!
38
00:02:43,581 --> 00:02:44,623
No!
39
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
- Don't hurt yourself, son!
- No!
40
00:02:47,626 --> 00:02:49,628
- Don't hurt yourself, son!
- Nope!
41
00:02:50,129 --> 00:02:51,338
Children.
42
00:02:51,463 --> 00:02:54,466
Let go! No! Help!
43
00:02:57,803 --> 00:03:01,807
THE ENVOYS
44
00:03:05,477 --> 00:03:07,479
No way.
45
00:03:31,503 --> 00:03:34,798
Father... Calm down.
46
00:03:38,802 --> 00:03:41,555
Father, calm down,
Take it easy. Take it easy!
47
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
- Do I call an ambulance?
- No, no, he has a hemorrhage,
48
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
There's no time!
49
00:03:44,808 --> 00:03:46,435
I need you to help me
to get him out. Doctor!
50
00:03:46,435 --> 00:03:47,603
Doctor!
51
00:03:47,603 --> 00:03:49,104
Doctor, please come!
52
00:03:49,855 --> 00:03:51,231
I need you to help us!
53
00:03:51,357 --> 00:03:52,691
I need you to put pressure
on the wound
54
00:03:52,775 --> 00:03:53,859
while we take him out, okay?
55
00:03:53,943 --> 00:03:55,194
- Where do I take it?
- Around here.
56
00:03:55,194 --> 00:03:58,322
Calm down! Relax! Relax!
Hold him! Hold him!
57
00:03:59,031 --> 00:04:01,617
One... two... and three.
58
00:04:04,828 --> 00:04:06,538
Let's go, let's go, let's go!
59
00:04:09,625 --> 00:04:10,709
Father... Father...
60
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
Father, I need you
to look me in the eyes.
61
00:04:12,628 --> 00:04:15,172
Father, I need you to look me
in the eyes, please.
62
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
What happened to you?
63
00:04:23,847 --> 00:04:25,724
Who hurt you? Who hurt you?
64
00:04:26,392 --> 00:04:27,559
Huh?
65
00:04:30,813 --> 00:04:32,147
We don't have much time, doctor.
66
00:04:32,231 --> 00:04:33,482
Yes, we are close.
67
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
What is he hiding? Hey?
68
00:04:36,819 --> 00:04:38,737
I mean, to know why
my forehead bleeds.
69
00:04:39,822 --> 00:04:41,323
"I have it well saved."
70
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
What is it that you have
so well "saved"?
71
00:04:43,075 --> 00:04:45,744
Prado looked quite desperate.
What do you have so well saved?
72
00:04:45,869 --> 00:04:47,204
It's not your business!
73
00:04:51,500 --> 00:04:52,584
Sorry!
74
00:04:54,420 --> 00:04:55,963
You could put on a robe
from time to time
75
00:04:56,088 --> 00:04:57,756
so that one remembers
that you are a priest, right?
76
00:04:59,717 --> 00:05:01,677
Father, stay with me,
we are about to arrive.
77
00:05:01,677 --> 00:05:03,012
We're going to get there.
78
00:05:03,012 --> 00:05:04,763
HIDALGO MEDICAL CLINIC
79
00:05:10,102 --> 00:05:12,438
Hey! A litter, please.
80
00:05:14,440 --> 00:05:16,025
- Father, we're here.
- Come on!
81
00:05:16,025 --> 00:05:17,526
- Come on, come on, let's go!
- We're here.
82
00:05:17,526 --> 00:05:19,028
Prepare the operating room, please.
83
00:05:21,905 --> 00:05:22,948
Calm down!
84
00:05:24,033 --> 00:05:25,534
- Father...
- Calm down.
85
00:05:28,954 --> 00:05:30,330
OPERATING ROOM
86
00:05:30,456 --> 00:05:32,875
They will have to operate
to stop the bleeding.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,501
- I'll keep you updated.
- Thank you, Doctor.
88
00:05:34,626 --> 00:05:35,627
Adriana, wait.
89
00:05:35,961 --> 00:05:38,130
Now that we are calm,
we can talk a little, right?
90
00:05:38,797 --> 00:05:40,424
What is Prado is looking for?
91
00:05:40,966 --> 00:05:42,718
I would like to be present
for the surgery.
92
00:05:42,718 --> 00:05:44,720
It'll be just a second, Adriana.
93
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
While the others
get disinfected.
94
00:05:46,805 --> 00:05:48,724
What does he have? Why...? Hey,
95
00:05:48,724 --> 00:05:50,726
what are you looking for, oil?
96
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
What's up?
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,312
Good evening.
98
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
It's not even worth making
the comment anymore.
99
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
At least,
this one is still alive.
100
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
It is refresh, you are changing
your modus operandi.
101
00:06:00,319 --> 00:06:02,404
They have nothing to do with it,
they're just helping me.
102
00:06:02,488 --> 00:06:03,989
Really? To do what?
103
00:06:04,823 --> 00:06:07,493
What do you mean?
To find Rafael.
104
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Someone has to do it
105
00:06:10,454 --> 00:06:12,289
and obviously
that's not gonna be you. Right?
106
00:06:13,582 --> 00:06:17,127
So I faced Prado, he tried
to flee, and here we are.
107
00:06:19,463 --> 00:06:21,340
Do you excuse me for second,
Fathers?
108
00:06:21,465 --> 00:06:22,591
- Of course.
- Go ahead.
109
00:06:22,591 --> 00:06:24,093
Come on, Adriana, please.
110
00:06:24,093 --> 00:06:25,469
What do you want, Federico?
111
00:06:27,346 --> 00:06:28,847
What are you doing
with the two of them?
112
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
We should solve this between us.
113
00:06:31,517 --> 00:06:32,851
No outsiders.
114
00:06:34,186 --> 00:06:35,687
We don't know
if we can trust them.
115
00:06:36,688 --> 00:06:37,856
And can I trust you?
116
00:06:39,024 --> 00:06:42,444
HIDALGO MEDICAL CLINIC
117
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
What happened?
118
00:06:48,617 --> 00:06:53,038
Nothing, my mother got me a
woman's phone, to contact Badi.
119
00:06:53,539 --> 00:06:55,040
The lady who took care
of me as a child.
120
00:06:55,124 --> 00:06:56,875
Ah, when you had...
Right? With...
121
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
- Ah, yes.
- Call her, man.
122
00:06:58,544 --> 00:07:00,212
No, it's too late, tomorrow.
123
00:07:00,712 --> 00:07:02,589
I told him about the truck.
124
00:07:02,714 --> 00:07:05,884
He doesn't know you were there,
but... He knows where it is.
125
00:07:06,009 --> 00:07:07,719
Did you tell him what
you're extorting Prado with?
126
00:07:09,721 --> 00:07:11,348
Or would you rather
keep it to yourself?
127
00:07:12,391 --> 00:07:13,559
Father, please.
128
00:07:13,684 --> 00:07:15,644
Really, I don't understand
how at this point in the game,
129
00:07:15,644 --> 00:07:16,895
you still don't trust me.
130
00:07:16,979 --> 00:07:21,066
I mean, I mean...
You know? Trust us.
131
00:07:22,317 --> 00:07:23,318
Right?
132
00:07:24,903 --> 00:07:26,155
No, it's not that, Father.
133
00:07:27,197 --> 00:07:29,324
Youth of Christ,
the abandoned camp.
134
00:07:30,075 --> 00:07:31,160
Yes, send a patrol,
135
00:07:31,160 --> 00:07:32,411
and let the forensic
service know
136
00:07:32,536 --> 00:07:33,912
and those of
the Prosecutor's Office.
137
00:07:34,037 --> 00:07:35,914
Let's see if you can
find Quintana's van.
138
00:07:37,207 --> 00:07:39,251
Miss, excuse me...
139
00:07:39,376 --> 00:07:40,836
Is it possible for you
to call me
140
00:07:40,836 --> 00:07:43,088
when the Father wakes up
from his anesthesia, please?
141
00:07:43,922 --> 00:07:45,424
Of course, commander.
142
00:07:45,424 --> 00:07:46,758
- Thank you very much.
- You're welcome.
143
00:07:52,055 --> 00:07:53,599
- Come in, Fathers.
- Thanks.
144
00:07:57,769 --> 00:08:01,106
Esteban? Son, are you in here?
145
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
He must've went out.
146
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Blessed is the one who can.
147
00:08:09,031 --> 00:08:10,532
I didn't ask you before, doctor.
148
00:08:11,366 --> 00:08:12,618
Where do you know
the commander from?
149
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
Well, it's been a long time.
150
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
Although we all know
each other in here.
151
00:08:16,622 --> 00:08:18,457
Sure, I imagined.
152
00:08:18,582 --> 00:08:19,750
Don't answer.
153
00:08:20,209 --> 00:08:21,501
- Why not?
- They're going to ask you
154
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
- what we're doing here.
- Well, we tell them the truth.
155
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
Let's see if you are already
getting the hang of it.
156
00:08:25,797 --> 00:08:26,882
Yours, mine, or whom?
157
00:08:26,882 --> 00:08:29,134
- What? I don't understand.
- Let's continue with this.
158
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
- Come in, please.
- Thanks.
159
00:08:48,904 --> 00:08:51,406
JANUARY 2011 DAY 12
160
00:09:03,919 --> 00:09:05,128
Father...
161
00:09:08,799 --> 00:09:10,509
Is this what Prado
was looking for in the cabin?
162
00:09:10,634 --> 00:09:13,595
Yes, this is the only one
I was able to rescue.
163
00:09:13,679 --> 00:09:14,763
But there were more.
164
00:09:14,763 --> 00:09:17,307
So it's not the first time
you follow your boss?
165
00:09:21,019 --> 00:09:24,606
I had finished my shift
when I saw Prado with Benavent,
166
00:09:24,690 --> 00:09:26,024
which is very uncommon.
167
00:09:26,858 --> 00:09:29,278
- Who?
- Auxiliary Bishop of Tulancingo.
168
00:09:30,112 --> 00:09:32,030
There were
many other people gathered,
169
00:09:32,114 --> 00:09:33,365
they went into his office
170
00:09:33,490 --> 00:09:35,534
and although
I could not listen to them,
171
00:09:35,534 --> 00:09:37,661
I was sure they were
talking about Raphael.
172
00:09:38,495 --> 00:09:41,039
One hour later they came out
and were all in a hurry.
173
00:09:41,164 --> 00:09:42,207
Of course.
174
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
I followed Prado who arrived
at the camp
175
00:09:44,459 --> 00:09:46,878
and when he left the cabin,
his hands were full of videos.
176
00:09:47,671 --> 00:09:49,589
When I came in,
it was the only one I could get.
177
00:09:49,715 --> 00:09:50,882
Can we watch it?
178
00:09:53,885 --> 00:09:57,139
The tape is quite damaged,
but you can watch it.
179
00:09:57,139 --> 00:09:59,224
For good extortion,
you don't need much more.
180
00:10:06,898 --> 00:10:08,233
This is the 12th.
181
00:10:09,484 --> 00:10:10,861
So imagine the other eleven.
182
00:10:14,239 --> 00:10:15,324
Valentina.
183
00:10:19,161 --> 00:10:20,370
Valentina.
184
00:10:22,706 --> 00:10:24,708
Valentina, no.
185
00:10:25,042 --> 00:10:26,251
Valentina.
186
00:10:30,422 --> 00:10:31,590
Valentina.
187
00:10:32,591 --> 00:10:34,343
We don't have time, Father.
188
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Come on! Bring her!
189
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Guillermo!
190
00:10:50,901 --> 00:10:53,111
And they also recorded them,
those sons of bitches.
191
00:10:55,781 --> 00:10:57,199
The voice that is heard
until the end
192
00:10:57,199 --> 00:10:58,784
is the Monsignor Benavent's
voice.
193
00:10:59,284 --> 00:11:00,952
I can identify it perfectly.
194
00:11:04,456 --> 00:11:05,582
Did anyone else watch this?
195
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
No.
196
00:11:11,213 --> 00:11:12,297
Adriana...
197
00:11:14,549 --> 00:11:15,801
Did Benavent abuse you?
198
00:11:20,305 --> 00:11:21,473
I do not know.
199
00:11:23,100 --> 00:11:24,142
I'm not sure.
200
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
I have very few memories
of that time.
201
00:11:28,313 --> 00:11:29,815
But what I do remember,
202
00:11:29,815 --> 00:11:34,778
Prado took us to his office
at dawn.
203
00:11:36,405 --> 00:11:38,323
He gave us something
to drink and the next day
204
00:11:38,448 --> 00:11:41,410
I woke up in my bed, stunned,
not knowing what had happened.
205
00:11:42,411 --> 00:11:44,413
Not everyone had the same fate.
206
00:11:44,621 --> 00:11:46,748
I remember at least two children
who didn't come back,
207
00:11:46,832 --> 00:11:49,292
and they said they had been
adopted or had run away.
208
00:11:57,634 --> 00:12:01,972
But we were orphans.
Who was going to look for us?
209
00:12:05,684 --> 00:12:07,018
Did Quintana experience
the same thing?
210
00:12:10,605 --> 00:12:11,690
Yes.
211
00:12:18,447 --> 00:12:20,198
Maybe Quintana
was going to expose them,
212
00:12:20,282 --> 00:12:21,616
that's why
they did something to him.
213
00:12:21,825 --> 00:12:25,495
But... To expose them
now after so many years?
214
00:12:27,873 --> 00:12:30,876
How many years did he live
with these people? 30 years?
215
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
To denounce them now
after becoming a cure?
216
00:12:34,880 --> 00:12:37,883
Each victim's times
are different, in fact.
217
00:12:38,717 --> 00:12:40,218
Yes, yes, I don't judge him.
218
00:12:41,720 --> 00:12:44,055
I just wonder,
it's just a question.
219
00:12:45,891 --> 00:12:49,227
Did they do anything to Quintana
for fear of a complaint?
220
00:12:49,895 --> 00:12:52,230
Or did Quintana run away
out of fear of the complaint?
221
00:12:53,231 --> 00:12:56,151
No... Rafael was not
afraid of anything.
222
00:12:56,651 --> 00:12:58,862
I don't understand why they took
it against Quintana.
223
00:12:59,070 --> 00:13:01,740
Not against you
or any other victims.
224
00:13:02,199 --> 00:13:03,825
Only against Quintana.
225
00:13:28,600 --> 00:13:31,019
Ask Pachucha's Commissioner
to send his dogs
226
00:13:31,019 --> 00:13:32,604
and the whole canine unit.
227
00:13:34,356 --> 00:13:35,815
It was a joke.
228
00:13:35,941 --> 00:13:37,234
Tell them to send everything.
229
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
HOTEL
230
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
Do you know what I think?
231
00:13:52,791 --> 00:13:53,959
What do we think?
232
00:13:55,377 --> 00:13:57,796
There is Quintana,
with supposed miracles
233
00:13:57,921 --> 00:13:59,714
of which two notable
cases are known.
234
00:13:59,798 --> 00:14:02,175
Balam, falls from a bell tower
235
00:14:02,300 --> 00:14:04,469
you don't have to see
the autopsy
236
00:14:04,594 --> 00:14:05,887
to find that he is dead.
237
00:14:05,971 --> 00:14:08,014
He touches him and revives him.
Valentina.
238
00:14:08,139 --> 00:14:10,058
There is a video of her where
it looks like she is dead.
239
00:14:10,058 --> 00:14:11,685
- Was she dead?
- She was already dead.
240
00:14:11,810 --> 00:14:13,562
- She was dead.
- Incipient rigor mortis.
241
00:14:13,562 --> 00:14:16,064
Slight stiffness in the back,
she wasn't breathing.
242
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
That's right, she was dead!
243
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
He touches her, revives her,
miracle, miracle!
244
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
The village is full of people,
they call us from the Vatican,
245
00:14:23,321 --> 00:14:25,323
we come, Quintana disappears,
246
00:14:25,448 --> 00:14:27,659
Elena, Valentina
and Balam die ipso facto.
247
00:14:27,784 --> 00:14:29,077
Conclusions...
248
00:14:29,953 --> 00:14:31,454
How silly,
how didn't I see it before?
249
00:14:32,747 --> 00:14:36,084
You killed them all. What? Ah!
250
00:14:36,084 --> 00:14:38,503
Only Spaniards have
a sense of humor, Father.
251
00:14:38,753 --> 00:14:42,173
Mexicans are worse, huh?
And the rich, even worst.
252
00:14:46,177 --> 00:14:47,512
People surprise you, don't they?
253
00:14:49,639 --> 00:14:50,682
That's right.
254
00:14:51,349 --> 00:14:53,351
Did you see how Prado
was looking at Valentina?
255
00:14:53,935 --> 00:14:54,936
With such devotion.
256
00:14:56,688 --> 00:14:58,189
- He seemed to love her.
- Love her?
257
00:14:59,858 --> 00:15:01,776
He had her chained, huh?
I don't know...
258
00:15:02,360 --> 00:15:03,445
That's a strange love, isn't it?
259
00:15:03,445 --> 00:15:05,113
It's strange
but it's a kind of love.
260
00:15:05,113 --> 00:15:06,948
A lot of movies
are made about that.
261
00:15:07,824 --> 00:15:10,118
So, I don't think
you've seen any of them, really.
262
00:15:10,118 --> 00:15:12,245
No, you'd be surprised,
my brother showed me a pair.
263
00:15:12,370 --> 00:15:13,455
- Your brother?
- Yes.
264
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
- Really?
- Yes.
265
00:15:14,706 --> 00:15:16,374
- How weird!
- Weird?
266
00:15:16,458 --> 00:15:19,544
Why? Many Mexicans
have brothers, Father.
267
00:15:20,378 --> 00:15:22,047
But why was Valentina tied up?
268
00:15:23,214 --> 00:15:24,466
So that
she wouldn't hurt herself?
269
00:15:25,050 --> 00:15:27,218
Did Prado find her like that or
did Prado leave her like that?
270
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
We don't know anything.
271
00:15:29,721 --> 00:15:30,972
Well, we know that...
272
00:15:31,056 --> 00:15:34,976
what happened in that place
was not out of love.
273
00:15:41,399 --> 00:15:42,525
Do you know much about love?
274
00:15:46,404 --> 00:15:47,572
Is it a question?
275
00:15:48,239 --> 00:15:50,075
Well, if you
don't want to answer.
276
00:15:50,200 --> 00:15:54,204
No, but... Hey, I'm not going
to tell you I have a PhD, but...
277
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
I do know something.
278
00:15:56,414 --> 00:15:57,582
And...?
279
00:16:00,251 --> 00:16:01,920
How? Where did you learn?
280
00:16:02,587 --> 00:16:04,881
Suffering. Like everyone else.
281
00:16:06,758 --> 00:16:09,886
So, that was before
you became a priest, I guess.
282
00:16:10,095 --> 00:16:11,262
Before and after.
283
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
What are you looking at?
284
00:16:15,934 --> 00:16:17,102
No, nothing.
285
00:16:19,104 --> 00:16:22,524
The vow of chastity, huh?
That is a proof of love.
286
00:16:22,524 --> 00:16:24,609
Yes, but I didn't talk about
sex, I was talking about love.
287
00:16:24,943 --> 00:16:26,069
Yeah, yeah!
288
00:16:28,863 --> 00:16:32,033
Yes, I have loved, yes.
What about you...
289
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
have you loved?
290
00:16:34,703 --> 00:16:37,288
No. Not like that.
291
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
But I feel devotion
in my love for God.
292
00:16:43,378 --> 00:16:44,379
Of course.
293
00:16:44,796 --> 00:16:46,005
That love also makes you suffer.
294
00:16:46,131 --> 00:16:47,924
- You like Adriana, don't you?
- What?
295
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
So, without asking me anything.
296
00:16:51,928 --> 00:16:53,346
The glances, the hands...
297
00:16:53,471 --> 00:16:55,306
- Come on, please! Okay, okay!
- ...the flirting.
298
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
You must wear a cassock,
if I'm not going to forget...
299
00:17:00,145 --> 00:17:01,563
Please, stop, stop!
300
00:17:01,563 --> 00:17:03,398
I'm just saying I am here
if you want to confess.
301
00:17:03,398 --> 00:17:05,066
If you don't want to confess,
I understand,
302
00:17:05,150 --> 00:17:06,484
it must be
very uncomfortable, right?
303
00:17:06,568 --> 00:17:08,987
So, I tell you already,
it's five "Our Father"
304
00:17:09,112 --> 00:17:10,655
and five "Hail Mary."
- Oh, five "Our Father"?
305
00:17:10,780 --> 00:17:11,948
- Only that?
- Yes.
306
00:17:11,948 --> 00:17:14,242
Father, you have little
imagination. You came up short.
307
00:17:14,242 --> 00:17:16,119
- All right.
- You need to watch more movies.
308
00:17:17,328 --> 00:17:19,622
HIDALGO MEDICAL CLINIC
309
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Don't move, don't worry.
310
00:17:56,701 --> 00:17:58,453
You had an accident,
you're in the hospital.
311
00:17:58,828 --> 00:17:59,996
I'm calling the doctor.
312
00:18:17,055 --> 00:18:18,223
What are you doing here?
313
00:18:25,063 --> 00:18:26,231
Who is it?
314
00:18:30,568 --> 00:18:31,569
Hello.
315
00:18:32,403 --> 00:18:33,655
Adriana, what happened?
316
00:18:35,490 --> 00:18:36,741
We're on our way.
317
00:18:37,659 --> 00:18:39,786
Where? What?
Did she find the hiding place?
318
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
She called from the hospital,
Prado woke up.
319
00:18:51,422 --> 00:18:53,842
- Father Prado?
- Monsignor?
320
00:18:54,592 --> 00:18:56,427
Just one question
and I let you rest.
321
00:18:57,595 --> 00:18:58,930
Are we exposed?
322
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
Adriana has one of the videos.
323
00:19:02,433 --> 00:19:04,769
Adriana. Who's Adriana?
324
00:19:05,270 --> 00:19:07,105
Adriana Cortés, the doctor.
325
00:19:08,439 --> 00:19:10,108
She wants to use it against us.
326
00:19:11,442 --> 00:19:13,111
After everything we did for her.
327
00:19:14,946 --> 00:19:16,239
People surprise you.
328
00:19:16,447 --> 00:19:17,532
What is she asking for?
329
00:19:17,949 --> 00:19:19,909
That we confess
what we did with Rafael.
330
00:19:21,077 --> 00:19:22,787
I take care of it,
let me talk to Guerrero.
331
00:19:24,455 --> 00:19:27,584
Monsignor... Yes, Monsignor.
332
00:19:39,762 --> 00:19:41,139
Hold on a minute, please.
333
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
What?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,647
Are you finally going to answer
to the Congregation?
335
00:19:49,731 --> 00:19:51,566
No, there will be time
to explain later.
336
00:19:52,400 --> 00:19:54,569
Emilia, good evening.
337
00:19:54,569 --> 00:19:56,070
Good morning for you.
338
00:19:56,154 --> 00:19:58,239
Here we don't sleep yet,
it is 4:00 in the morning,
339
00:19:58,323 --> 00:19:59,741
and here we continue to party.
340
00:19:59,741 --> 00:20:02,994
Let's see if you could
get all the information
341
00:20:03,578 --> 00:20:04,996
on Monsignor Benavent, please.
342
00:20:05,121 --> 00:20:06,915
The auxiliary bishop of
Tulancingo.
343
00:20:06,915 --> 00:20:09,334
As soon as you can. Thank you.
344
00:20:10,501 --> 00:20:12,253
Wow, what a scoundrel!
345
00:20:12,337 --> 00:20:14,088
You just ask and ask.
346
00:20:14,172 --> 00:20:16,841
I know I took vows of obedience,
but I've had enough.
347
00:20:16,925 --> 00:20:18,051
Who do I obey?
348
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
To you or to the prefect
who asks me
349
00:20:19,969 --> 00:20:21,512
to make you return
even if you don't want to?
350
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Or Vilaro
who threatened me with death?
351
00:20:25,683 --> 00:20:30,688
One... two... three...
four... five, six...
352
00:20:33,024 --> 00:20:34,108
Hello, who speaks?
353
00:20:34,192 --> 00:20:35,526
How did he threaten you?
354
00:20:35,652 --> 00:20:37,278
You know my situation,
355
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
the Vatican is my refuge.
356
00:20:38,780 --> 00:20:40,531
Vilaro let me know that
if I kept helping you,
357
00:20:40,657 --> 00:20:41,950
He wasn't going to
protect me anymore.
358
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Sister, I need you to tell me
the exact words he said.
359
00:20:45,036 --> 00:20:46,871
"If you continue helping
Father Antequera,
360
00:20:46,955 --> 00:20:48,289
I'm not going to protect you
anymore."
361
00:20:48,373 --> 00:20:51,042
We are trying to make
our home a better place,
362
00:20:51,167 --> 00:20:53,753
then a nun starts crying
because a priest threatens her
363
00:20:53,878 --> 00:20:55,171
because she has mafia contacts.
364
00:20:55,630 --> 00:20:56,881
But I don't cry.
365
00:20:57,006 --> 00:20:58,216
Can you look
for what I asked you?
366
00:20:59,384 --> 00:21:01,094
Okay, I'll see what I find.
367
00:21:01,219 --> 00:21:02,887
Thanks a lot. Cheer up!
368
00:21:03,680 --> 00:21:04,722
Everything is fine?
369
00:21:06,224 --> 00:21:07,475
- Who was it?
- Fathers.
370
00:21:08,559 --> 00:21:09,727
Ready?
371
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
Don't worry, Father.
372
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
We just want to talk.
373
00:21:19,070 --> 00:21:20,363
There's nothing to talk about.
374
00:21:21,364 --> 00:21:23,574
I think there are a lot
of things to talk about.
375
00:21:23,700 --> 00:21:26,911
In fact,
I have a lot of things in mind.
376
00:21:27,036 --> 00:21:28,913
We would've talked about it
a while ago but of course,
377
00:21:29,038 --> 00:21:30,331
you have
taken me for a piggy bank,
378
00:21:30,415 --> 00:21:32,291
hit me on the forehead,
and gave me this cut.
379
00:21:32,417 --> 00:21:34,293
- I don't know if you remember.
- Let's see, Father.
380
00:21:34,419 --> 00:21:36,879
We could watch the video, in
which you appear with Valentina.
381
00:21:38,006 --> 00:21:39,132
Help me to understand, Father,
382
00:21:39,257 --> 00:21:40,967
because there's something
that I don't understand.
383
00:21:41,092 --> 00:21:43,678
10 years ago,
you thought Valentina was dead,
384
00:21:43,678 --> 00:21:45,972
and you came up with the
brilliant plan of throwing her
385
00:21:46,097 --> 00:21:49,517
in the dam, Quintana arrives,
Glory to God in the heights,
386
00:21:49,517 --> 00:21:51,019
and revives her,
what a coincidence.
387
00:21:51,019 --> 00:21:52,270
Or maybe she was never dead.
388
00:21:52,520 --> 00:21:54,939
No, she was dead. She was dead.
389
00:21:56,941 --> 00:21:58,776
What did you do to her,
so you think she was dead?
390
00:21:59,110 --> 00:22:00,945
If you saw the video,
you already know everything.
391
00:22:01,029 --> 00:22:03,197
The tape is damaged,
only a fragment can be seen.
392
00:22:03,281 --> 00:22:04,532
But it's enough.
393
00:22:04,532 --> 00:22:07,076
It is perfectly understandable
why Valentina was afraid of you.
394
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
Valentina wasn't afraid of me...
395
00:22:12,040 --> 00:22:13,958
- Of course!
- ...it was the opposite.
396
00:22:15,293 --> 00:22:19,297
She was afraid of others.
Of people like you.
397
00:22:20,631 --> 00:22:25,136
Every time she escaped from
hospice was to go to my house.
398
00:22:25,261 --> 00:22:27,972
So why did you kill her?
Twice, you're persistent.
399
00:22:28,639 --> 00:22:33,644
I didn't kill Valentina,
not before, not now.
400
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Not ever.
401
00:22:36,314 --> 00:22:38,858
And I didn't do anything
to Quintana either.
402
00:22:38,983 --> 00:22:42,487
I've already had enough of it.
Do what you want!
403
00:22:43,154 --> 00:22:45,156
Take the video to the police,
to the Curia,
404
00:22:45,156 --> 00:22:46,491
to whoever you want.
405
00:22:48,951 --> 00:22:52,455
But I'm not going to confess
to crimes I didn't commit.
406
00:22:53,164 --> 00:22:55,333
Don't worry about it,
Father, it's too late.
407
00:22:58,002 --> 00:23:00,338
The lord
will understand what I did.
408
00:23:31,828 --> 00:23:33,538
What if we give
the video to the police...
409
00:23:35,373 --> 00:23:36,374
No.
410
00:23:36,833 --> 00:23:38,042
You already told the commander
411
00:23:38,167 --> 00:23:39,877
that Quintana's van
was in the camp,
412
00:23:39,961 --> 00:23:41,546
why not give them
the video at once.
413
00:23:41,671 --> 00:23:42,713
I don't know, Father!
414
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
It's enough evidence
for the police to arrest Prado.
415
00:23:45,383 --> 00:23:46,717
Or at least to interrogate him.
416
00:23:48,052 --> 00:23:49,554
The police cannot
ignore that evidence.
417
00:23:49,720 --> 00:23:51,806
What do you mean they cannot
ignore them, for God's sake!
418
00:23:51,806 --> 00:23:52,890
What world do you live in?
419
00:23:53,391 --> 00:23:55,143
You know perfectly well
what our superiors would do
420
00:23:55,143 --> 00:23:56,310
with that information.
421
00:23:56,394 --> 00:23:59,063
Not what they'll do,
what they are doing.
422
00:23:59,564 --> 00:24:02,150
Okay. Fine.
423
00:24:03,568 --> 00:24:04,902
Let's do nothing, and that's it.
424
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
It's not about that, it's about
not going without a plan.
425
00:24:07,363 --> 00:24:09,740
We don't even have the strength,
neither power, nor history,
426
00:24:09,824 --> 00:24:12,160
nor money, precisely
everything they do have.
427
00:24:13,744 --> 00:24:15,204
Yes. But we have God, don't we?
428
00:24:19,167 --> 00:24:21,085
- God?
- Yes, God.
429
00:24:21,169 --> 00:24:22,879
Do you think that's not enough?
430
00:24:24,005 --> 00:24:25,256
Are we not his envoys?
431
00:24:25,256 --> 00:24:27,925
Precisely because we are his
envoys we cannot be so naà ̄ve.
432
00:24:28,926 --> 00:24:30,094
We cannot fail.
433
00:24:31,762 --> 00:24:33,181
Don't give the video
to anyone, please.
434
00:24:33,181 --> 00:24:35,308
Yes, let's hope for the best,
Fathers.
435
00:24:35,433 --> 00:24:37,768
- Yes.
- And... thank you.
436
00:24:38,269 --> 00:24:39,937
I couldn't do this alone.
437
00:24:40,188 --> 00:24:41,314
Have some rest, doctor.
438
00:24:41,439 --> 00:24:42,607
Good night.
439
00:24:46,027 --> 00:24:47,069
Good night.
440
00:24:54,577 --> 00:24:57,455
Son. I'm here.
441
00:25:22,146 --> 00:25:23,147
What's wrong?
442
00:25:29,987 --> 00:25:31,489
Shut up. Shut up.
443
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
No.
444
00:25:57,515 --> 00:25:59,392
- No, no, no!
- Come, here and shut up!
445
00:25:59,517 --> 00:26:00,685
- No, no, no!
- Stay, there!
446
00:26:00,685 --> 00:26:01,936
Oh, no!
447
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
Come here!
448
00:26:03,104 --> 00:26:04,563
- Stay there!
- Let her go!
449
00:26:04,689 --> 00:26:05,690
Don't move!
450
00:26:05,690 --> 00:26:07,191
Move, come on.
451
00:26:07,275 --> 00:26:08,651
Give me the car keys!
452
00:26:09,318 --> 00:26:11,362
The car keys or I shoot her,
you choose!
453
00:26:11,487 --> 00:26:12,613
Yes, yes, yes!
454
00:26:13,489 --> 00:26:14,949
Throw them here!
455
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
Let her go, please!
456
00:26:21,372 --> 00:26:22,707
Stay down there!
457
00:26:33,050 --> 00:26:35,553
Adriana! Are you ok?
Are you okay? Are you okay?
458
00:26:36,012 --> 00:26:37,054
Yes.
459
00:26:39,015 --> 00:26:40,266
- Come on!
- Don't worry!
460
00:26:40,391 --> 00:26:42,727
- Let's go inside.
- Don't worry.
461
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
He didn't take anything?
462
00:26:52,320 --> 00:26:55,031
Maybe he came in to steal
but Adriana discovered him here.
463
00:26:55,823 --> 00:26:57,408
Good thing Esteban wasn't here.
464
00:26:57,533 --> 00:26:58,993
No, that wasn't a simple thief.
465
00:26:59,910 --> 00:27:01,871
This bastard came armed,
ready for anything.
466
00:27:02,204 --> 00:27:03,539
He was looking
for something else.
467
00:27:05,041 --> 00:27:06,751
- Adriana...
- Stop harassing her...
468
00:27:07,001 --> 00:27:08,002
Hey, you shut up.
469
00:27:09,879 --> 00:27:11,255
Do you want to find Rafael?
470
00:27:12,757 --> 00:27:13,924
Of course.
471
00:27:14,050 --> 00:27:15,593
There's only one way,
and that is with me.
472
00:27:16,594 --> 00:27:17,845
I'm not going
to appeal authority
473
00:27:17,845 --> 00:27:19,430
because we've known
each other forever.
474
00:27:21,265 --> 00:27:22,433
You can trust me.
475
00:27:40,785 --> 00:27:42,620
Make sure
they don't go unpunished.
476
00:27:43,704 --> 00:27:45,039
That's what I always try to do.
477
00:28:16,445 --> 00:28:17,488
Hello, Father.
478
00:28:17,905 --> 00:28:20,408
Sister,
did you find out anything?
479
00:28:20,408 --> 00:28:21,909
I thought it was going
to be impossible.
480
00:28:21,909 --> 00:28:23,452
I found more of him
than of anyone.
481
00:28:23,953 --> 00:28:25,663
Let me guess, many transfers?
482
00:28:25,788 --> 00:28:26,789
None.
483
00:28:26,997 --> 00:28:28,332
Any reports of abuse?
484
00:28:28,457 --> 00:28:29,542
No, nothing at all.
485
00:28:29,667 --> 00:28:31,001
I don't know what
you are looking for,
486
00:28:31,127 --> 00:28:33,212
but Monsignor Benavent
has been here a long time.
487
00:28:33,337 --> 00:28:35,673
He is untouchable, blameless.
488
00:28:35,673 --> 00:28:37,758
You know better than I do,
489
00:28:37,842 --> 00:28:40,344
that our house is full of dirty
untouchables, huh?
490
00:28:40,469 --> 00:28:43,013
No, no, he is truly blameless.
491
00:28:43,139 --> 00:28:44,432
And very well protected.
492
00:28:44,432 --> 00:28:45,850
I'm going to send you
some pictures,
493
00:28:45,975 --> 00:28:47,226
see them and delete them.
494
00:28:47,351 --> 00:28:49,854
Then I send you the rest.
I have to hang up.
495
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
Okay, thank you very much
for everything, sister.
496
00:28:51,856 --> 00:28:52,940
Thank you!
497
00:28:59,196 --> 00:29:00,281
What's going on?
498
00:29:01,031 --> 00:29:02,032
What are you thinking?
499
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Looks like you're up
to something.
500
00:29:05,161 --> 00:29:06,662
Do we know if Prado lives alone?
501
00:29:07,121 --> 00:29:09,373
Oh, my God! I'm not going
into someone's house again,
502
00:29:09,498 --> 00:29:10,499
without authorization.
503
00:29:15,171 --> 00:29:16,213
What are those keys for?
504
00:29:17,715 --> 00:29:20,050
I happen to have found them
in Prado's pants.
505
00:29:20,176 --> 00:29:22,136
Oh, could you tell me
what you were doing searching
506
00:29:22,136 --> 00:29:23,304
on Prado's pants?
507
00:29:23,304 --> 00:29:25,806
I was passing by and suddenly
I thought: "Why not?"
508
00:29:25,890 --> 00:29:27,892
"I'm an envoy, I deserve
to watch all those videos."
509
00:29:28,225 --> 00:29:29,977
Pedro, if that was video
number 12,
510
00:29:29,977 --> 00:29:31,979
I don't even want to imagine
what the others were like.
511
00:29:31,979 --> 00:29:33,272
I want to
see the whole collection.
512
00:29:33,397 --> 00:29:34,648
I want to know what
happened that night.
513
00:29:34,732 --> 00:29:36,734
What happened to Valentina?
If she was dead...
514
00:29:36,734 --> 00:29:38,068
She was dead, gosh!
515
00:29:38,152 --> 00:29:41,489
Then those videos are the
evidence we need. Take it easy!
516
00:29:44,200 --> 00:29:45,201
Vroom.
517
00:29:47,077 --> 00:29:48,496
Vroom, vroom, vroom.
518
00:29:49,538 --> 00:29:52,750
Look, let's do one thing,
you're going to talk to Adriana,
519
00:29:52,875 --> 00:29:54,793
ask her as much as you can
about the boarding school,
520
00:29:54,919 --> 00:29:56,086
find out as much as you can.
521
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
That way you don't have
to take part in my vandalism.
522
00:30:03,594 --> 00:30:04,595
Pedro.
523
00:30:06,764 --> 00:30:07,765
Take care of her.
524
00:30:15,105 --> 00:30:19,026
Another thing
you should know...
525
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
I'll talk to her.
526
00:31:48,157 --> 00:31:52,036
Esteban, where are you?
Why don't you answer me?
527
00:31:52,161 --> 00:31:53,203
I am worried about you.
528
00:31:53,287 --> 00:31:55,205
You are worried
regardless of what I do.
529
00:31:55,331 --> 00:31:56,540
Did something happen?
530
00:31:56,665 --> 00:31:58,626
Nothing. Come home
and I'll tell you, okay?
531
00:31:59,627 --> 00:32:01,962
Hey, please, don't walk alone.
532
00:32:02,046 --> 00:32:03,964
Did something happen?
Is it because of Quintana?
533
00:32:04,048 --> 00:32:05,549
Nothing, just come home, okay?
534
00:32:06,508 --> 00:32:09,011
Hey... I love you.
535
00:32:11,555 --> 00:32:12,556
Is everything okay?
536
00:32:13,223 --> 00:32:14,391
Yes, Father.
537
00:32:14,892 --> 00:32:15,976
Your son.
538
00:32:16,060 --> 00:32:17,311
Oh, right.
539
00:32:19,063 --> 00:32:22,149
Yes, since his father died
he spends every night outside.
540
00:32:22,149 --> 00:32:23,692
I don't know what to
do with him anymore.
541
00:32:24,234 --> 00:32:26,362
It must be his way
of dealing with grief, right?
542
00:32:26,695 --> 00:32:27,738
I guess.
543
00:32:28,906 --> 00:32:30,157
Do you want to lie down?
544
00:32:30,157 --> 00:32:31,408
You can use his room
if you want.
545
00:32:31,533 --> 00:32:34,370
I'm fine, I'm worried about
Father Quintana, Adriana.
546
00:32:35,746 --> 00:32:38,082
I feel that if the content
of the cassette endangers him,
547
00:32:38,082 --> 00:32:40,209
then, we should act soon.
548
00:32:42,753 --> 00:32:43,879
Is there nothing else
you remember?
549
00:32:44,254 --> 00:32:45,297
Something that might help us.
550
00:32:45,422 --> 00:32:46,757
No, I already told you, Father.
551
00:32:47,424 --> 00:32:50,094
Benavent had a basement,
they took us there,
552
00:32:50,219 --> 00:32:53,764
gave us something to drink,
I don't remember anything else.
553
00:32:54,598 --> 00:32:56,433
The basement
that appears in the video,
554
00:32:57,601 --> 00:32:58,769
Is it in the boarding school?
555
00:33:00,104 --> 00:33:02,106
- Yes.
- Okay...
556
00:33:03,774 --> 00:33:05,359
Do you think Rafael is there?
557
00:33:05,859 --> 00:33:07,194
We could go see.
558
00:33:09,029 --> 00:33:10,239
Let's go.
559
00:34:01,623 --> 00:34:02,666
Hello.
560
00:34:02,791 --> 00:34:04,334
I think we found a pit .
561
00:34:05,252 --> 00:34:06,253
Is it recent?
562
00:34:07,838 --> 00:34:09,631
I don't know, we're going
to start digging but...
563
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
something tells me
that it is Quintana.
564
00:34:13,343 --> 00:34:14,344
Commander?
565
00:34:15,179 --> 00:34:16,180
I have to go.
566
00:34:30,277 --> 00:34:33,280
You could've asked for it
instead of sending your beast.
567
00:34:35,324 --> 00:34:37,367
My intention was not
to hurt her, you know me.
568
00:34:40,037 --> 00:34:41,872
They found the grave
in the camp.
569
00:34:45,709 --> 00:34:47,211
I can't deal with it right now.
570
00:34:48,879 --> 00:34:50,047
Are you going somewhere?
571
00:34:50,047 --> 00:34:51,965
Will you keep delaying me
with your questions?
572
00:34:52,049 --> 00:34:53,717
Or will you let me do my job?
573
00:34:58,555 --> 00:34:59,681
Let's go then.
574
00:35:07,898 --> 00:35:09,483
When was the last time you came?
575
00:35:10,567 --> 00:35:12,903
Since I got out
of this hole 20 years ago.
576
00:35:13,487 --> 00:35:15,489
I didn't think
I would ever come back.
577
00:36:56,298 --> 00:36:57,424
It's here.
578
00:36:59,301 --> 00:37:00,677
Should we go in?
579
00:37:07,017 --> 00:37:10,020
The important thing is that
whatever happens in there,
580
00:37:10,520 --> 00:37:11,855
don't yell.
581
00:37:12,189 --> 00:37:13,357
Do you understand?
582
00:37:15,776 --> 00:37:18,028
If you yell out,
I won't be able to help you.
583
00:37:39,132 --> 00:37:41,051
I need you to go with me
to a place.
584
00:37:55,565 --> 00:37:56,858
Are you sure you're okay?
585
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
It was here.
586
00:38:50,120 --> 00:38:51,288
Okay.
587
00:38:54,416 --> 00:38:56,126
Maybe they changed the place.
588
00:38:58,962 --> 00:39:00,213
It's here.
589
00:39:00,714 --> 00:39:03,925
Come on. Let's get out.
590
00:39:06,470 --> 00:39:07,637
Come on.
591
00:39:34,289 --> 00:39:35,582
What's your name, my girl?
592
00:39:36,291 --> 00:39:37,292
Laura.
593
00:39:37,959 --> 00:39:40,170
You were told
you can't scream, right?
594
00:39:41,963 --> 00:39:43,507
It's for your own protection.
595
00:39:44,174 --> 00:39:46,676
It is very important
that you come with me.
596
00:39:47,636 --> 00:39:49,679
Come. Walk.
597
00:40:08,448 --> 00:40:11,451
Father Jeronimo!
What are you doing here?
598
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Where are you going?
599
00:40:14,830 --> 00:40:15,997
Where are you going?
600
00:40:29,344 --> 00:40:30,387
What are you doing here?
601
00:40:30,512 --> 00:40:31,805
And don't lie to me again.
602
00:40:31,805 --> 00:40:33,223
I told you the truth.
603
00:40:34,057 --> 00:40:36,893
I confessed to your colleague.
You shouldn't know anything.
604
00:40:42,899 --> 00:40:44,151
Come, my girl.
605
00:40:48,321 --> 00:40:49,865
You came
for the cassettes, right?
606
00:40:50,574 --> 00:40:52,075
You're afraid you're in them.
607
00:40:54,870 --> 00:40:56,413
Come, come, don't be afraid.
608
00:41:02,669 --> 00:41:04,254
This bomb is about to explode.
609
00:41:04,713 --> 00:41:07,507
I recommend that you earn
God's grace and confess.
610
00:41:20,687 --> 00:41:21,813
Father...
611
00:41:21,938 --> 00:41:23,773
Because of you
I almost lost my testicles.
612
00:41:23,857 --> 00:41:25,859
Come to the hospice, please.
We'll meet you here!
613
00:41:26,526 --> 00:41:27,569
Yes!
614
00:41:35,243 --> 00:41:36,453
Are you going out?
615
00:41:36,578 --> 00:41:37,746
Mom.
616
00:41:38,747 --> 00:41:40,415
What do you do awake so early?
617
00:41:41,291 --> 00:41:42,626
I couldn't sleep.
618
00:41:43,627 --> 00:41:45,212
Where are you going
at this hour?
619
00:41:45,795 --> 00:41:46,922
To the hospital.
620
00:41:47,589 --> 00:41:49,591
I was told that Prado
had an accident.
621
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
He is in the hospital.
622
00:41:51,801 --> 00:41:53,803
Dear Lord.
623
00:42:21,748 --> 00:42:23,124
I almost forgot.
624
00:42:23,625 --> 00:42:25,752
Yesterday,
a lady called you insistently.
625
00:42:26,670 --> 00:42:28,505
Leticia Salinas,
said she was your patron.
626
00:42:29,172 --> 00:42:31,007
Mrs. Lety! What did she want?
627
00:42:31,841 --> 00:42:33,426
She said your child
is looking for you,
628
00:42:33,510 --> 00:42:35,845
that he wants to talk to you.
629
00:42:37,472 --> 00:42:41,184
Metzi? My child.
630
00:42:44,020 --> 00:42:45,021
Who is Metzi?
631
00:42:45,522 --> 00:42:48,692
Don't you remember?
When we lived near Puebla.
632
00:42:49,150 --> 00:42:50,777
The child I used to babysit.
633
00:42:52,362 --> 00:42:54,447
I've been waiting for him
for years.
634
00:42:56,032 --> 00:42:57,867
This people need him.
635
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Come on, come on!
Come on, come on!
636
00:43:03,039 --> 00:43:04,249
Quick! Let's go!
637
00:43:04,374 --> 00:43:06,668
- What's going on?
- Benavent, we have him, come on!
638
00:43:23,393 --> 00:43:26,062
ELECTROTHERAPY
639
00:43:27,397 --> 00:43:28,565
That way.
640
00:43:39,909 --> 00:43:41,077
This way!
641
00:43:52,088 --> 00:43:54,049
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
45638