All language subtitles for The Envoys S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:18,519 SANTO NIÑO DE ATOCHA BOARDING SCHOOL 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 SAN ACACIO, 2011 3 00:00:20,730 --> 00:00:24,066 Whatever happens, don't make noise. 4 00:00:25,401 --> 00:00:26,402 Don't yell! 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,821 Above all, don't yell. 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,657 Otherwise, I will not be able to help you. 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,621 Do you understand? 8 00:00:47,298 --> 00:00:48,299 Go ahead! 9 00:00:58,184 --> 00:00:59,685 Come in, my child, come in. 10 00:01:02,688 --> 00:01:03,939 Come here. 11 00:01:06,525 --> 00:01:07,610 Luis, right? 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,446 How old are you, Luis? 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,448 Twelve. 14 00:01:12,782 --> 00:01:14,033 Have you already been baptized? 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,036 Come with me. 16 00:01:30,174 --> 00:01:33,385 Remember that no matter what, you can't yell. 17 00:01:36,722 --> 00:01:37,890 Come here. 18 00:01:42,478 --> 00:01:45,064 Don't yell, my child. Don't yell. 19 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Come. 20 00:01:49,985 --> 00:01:51,862 Come. Don't be afraid, come. 21 00:01:52,655 --> 00:01:53,697 Now, come with me. 22 00:01:54,240 --> 00:01:56,575 We're going to give you something to drink, huh? 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,245 Come, Luisito. Wait. 24 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Here. Take this. 25 00:02:04,083 --> 00:02:05,751 That's right, Luisito. 26 00:02:06,168 --> 00:02:07,253 Drink it. 27 00:02:11,257 --> 00:02:13,259 Very good, Luis. Not bad. 28 00:02:14,426 --> 00:02:16,011 OK, come! 29 00:02:16,095 --> 00:02:17,263 Now, let's go. 30 00:02:19,765 --> 00:02:22,017 Come here, Luis. Come here. 31 00:02:22,434 --> 00:02:24,937 Luis, come with me. 32 00:02:25,688 --> 00:02:29,275 That's it, Luis. Come here. 33 00:02:32,027 --> 00:02:33,195 Hey, Luis. 34 00:02:34,196 --> 00:02:36,365 Luis, come, don't be afraid, come. 35 00:02:37,116 --> 00:02:39,201 - Boy, don't hurt yourself. - Leave me alone! 36 00:02:39,785 --> 00:02:41,620 No. Let go. 37 00:02:41,954 --> 00:02:43,455 - Hey! - Let go! 38 00:02:43,581 --> 00:02:44,623 No! 39 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 - Don't hurt yourself, son! - No! 40 00:02:47,626 --> 00:02:49,628 - Don't hurt yourself, son! - Nope! 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,338 Children. 42 00:02:51,463 --> 00:02:54,466 Let go! No! Help! 43 00:02:57,803 --> 00:03:01,807 THE ENVOYS 44 00:03:05,477 --> 00:03:07,479 No way. 45 00:03:31,503 --> 00:03:34,798 Father... Calm down. 46 00:03:38,802 --> 00:03:41,555 Father, calm down, Take it easy. Take it easy! 47 00:03:41,680 --> 00:03:43,557 - Do I call an ambulance? - No, no, he has a hemorrhage, 48 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 There's no time! 49 00:03:44,808 --> 00:03:46,435 I need you to help me to get him out. Doctor! 50 00:03:46,435 --> 00:03:47,603 Doctor! 51 00:03:47,603 --> 00:03:49,104 Doctor, please come! 52 00:03:49,855 --> 00:03:51,231 I need you to help us! 53 00:03:51,357 --> 00:03:52,691 I need you to put pressure on the wound 54 00:03:52,775 --> 00:03:53,859 while we take him out, okay? 55 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 - Where do I take it? - Around here. 56 00:03:55,194 --> 00:03:58,322 Calm down! Relax! Relax! Hold him! Hold him! 57 00:03:59,031 --> 00:04:01,617 One... two... and three. 58 00:04:04,828 --> 00:04:06,538 Let's go, let's go, let's go! 59 00:04:09,625 --> 00:04:10,709 Father... Father... 60 00:04:11,043 --> 00:04:12,628 Father, I need you to look me in the eyes. 61 00:04:12,628 --> 00:04:15,172 Father, I need you to look me in the eyes, please. 62 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 What happened to you? 63 00:04:23,847 --> 00:04:25,724 Who hurt you? Who hurt you? 64 00:04:26,392 --> 00:04:27,559 Huh? 65 00:04:30,813 --> 00:04:32,147 We don't have much time, doctor. 66 00:04:32,231 --> 00:04:33,482 Yes, we are close. 67 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 What is he hiding? Hey? 68 00:04:36,819 --> 00:04:38,737 I mean, to know why my forehead bleeds. 69 00:04:39,822 --> 00:04:41,323 "I have it well saved." 70 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 What is it that you have so well "saved"? 71 00:04:43,075 --> 00:04:45,744 Prado looked quite desperate. What do you have so well saved? 72 00:04:45,869 --> 00:04:47,204 It's not your business! 73 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Sorry! 74 00:04:54,420 --> 00:04:55,963 You could put on a robe from time to time 75 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 so that one remembers that you are a priest, right? 76 00:04:59,717 --> 00:05:01,677 Father, stay with me, we are about to arrive. 77 00:05:01,677 --> 00:05:03,012 We're going to get there. 78 00:05:03,012 --> 00:05:04,763 HIDALGO MEDICAL CLINIC 79 00:05:10,102 --> 00:05:12,438 Hey! A litter, please. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,025 - Father, we're here. - Come on! 81 00:05:16,025 --> 00:05:17,526 - Come on, come on, let's go! - We're here. 82 00:05:17,526 --> 00:05:19,028 Prepare the operating room, please. 83 00:05:21,905 --> 00:05:22,948 Calm down! 84 00:05:24,033 --> 00:05:25,534 - Father... - Calm down. 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,330 OPERATING ROOM 86 00:05:30,456 --> 00:05:32,875 They will have to operate to stop the bleeding. 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,501 - I'll keep you updated. - Thank you, Doctor. 88 00:05:34,626 --> 00:05:35,627 Adriana, wait. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,130 Now that we are calm, we can talk a little, right? 90 00:05:38,797 --> 00:05:40,424 What is Prado is looking for? 91 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 I would like to be present for the surgery. 92 00:05:42,718 --> 00:05:44,720 It'll be just a second, Adriana. 93 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 While the others get disinfected. 94 00:05:46,805 --> 00:05:48,724 What does he have? Why...? Hey, 95 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 what are you looking for, oil? 96 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 What's up? 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,312 Good evening. 98 00:05:53,312 --> 00:05:55,314 It's not even worth making the comment anymore. 99 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 At least, this one is still alive. 100 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 It is refresh, you are changing your modus operandi. 101 00:06:00,319 --> 00:06:02,404 They have nothing to do with it, they're just helping me. 102 00:06:02,488 --> 00:06:03,989 Really? To do what? 103 00:06:04,823 --> 00:06:07,493 What do you mean? To find Rafael. 104 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Someone has to do it 105 00:06:10,454 --> 00:06:12,289 and obviously that's not gonna be you. Right? 106 00:06:13,582 --> 00:06:17,127 So I faced Prado, he tried to flee, and here we are. 107 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 Do you excuse me for second, Fathers? 108 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 - Of course. - Go ahead. 109 00:06:22,591 --> 00:06:24,093 Come on, Adriana, please. 110 00:06:24,093 --> 00:06:25,469 What do you want, Federico? 111 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 What are you doing with the two of them? 112 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 We should solve this between us. 113 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 No outsiders. 114 00:06:34,186 --> 00:06:35,687 We don't know if we can trust them. 115 00:06:36,688 --> 00:06:37,856 And can I trust you? 116 00:06:39,024 --> 00:06:42,444 HIDALGO MEDICAL CLINIC 117 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 What happened? 118 00:06:48,617 --> 00:06:53,038 Nothing, my mother got me a woman's phone, to contact Badi. 119 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 The lady who took care of me as a child. 120 00:06:55,124 --> 00:06:56,875 Ah, when you had... Right? With... 121 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 - Ah, yes. - Call her, man. 122 00:06:58,544 --> 00:07:00,212 No, it's too late, tomorrow. 123 00:07:00,712 --> 00:07:02,589 I told him about the truck. 124 00:07:02,714 --> 00:07:05,884 He doesn't know you were there, but... He knows where it is. 125 00:07:06,009 --> 00:07:07,719 Did you tell him what you're extorting Prado with? 126 00:07:09,721 --> 00:07:11,348 Or would you rather keep it to yourself? 127 00:07:12,391 --> 00:07:13,559 Father, please. 128 00:07:13,684 --> 00:07:15,644 Really, I don't understand how at this point in the game, 129 00:07:15,644 --> 00:07:16,895 you still don't trust me. 130 00:07:16,979 --> 00:07:21,066 I mean, I mean... You know? Trust us. 131 00:07:22,317 --> 00:07:23,318 Right? 132 00:07:24,903 --> 00:07:26,155 No, it's not that, Father. 133 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Youth of Christ, the abandoned camp. 134 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Yes, send a patrol, 135 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 and let the forensic service know 136 00:07:32,536 --> 00:07:33,912 and those of the Prosecutor's Office. 137 00:07:34,037 --> 00:07:35,914 Let's see if you can find Quintana's van. 138 00:07:37,207 --> 00:07:39,251 Miss, excuse me... 139 00:07:39,376 --> 00:07:40,836 Is it possible for you to call me 140 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 when the Father wakes up from his anesthesia, please? 141 00:07:43,922 --> 00:07:45,424 Of course, commander. 142 00:07:45,424 --> 00:07:46,758 - Thank you very much. - You're welcome. 143 00:07:52,055 --> 00:07:53,599 - Come in, Fathers. - Thanks. 144 00:07:57,769 --> 00:08:01,106 Esteban? Son, are you in here? 145 00:08:05,527 --> 00:08:06,612 He must've went out. 146 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Blessed is the one who can. 147 00:08:09,031 --> 00:08:10,532 I didn't ask you before, doctor. 148 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Where do you know the commander from? 149 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 Well, it's been a long time. 150 00:08:14,953 --> 00:08:16,455 Although we all know each other in here. 151 00:08:16,622 --> 00:08:18,457 Sure, I imagined. 152 00:08:18,582 --> 00:08:19,750 Don't answer. 153 00:08:20,209 --> 00:08:21,501 - Why not? - They're going to ask you 154 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 - what we're doing here. - Well, we tell them the truth. 155 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 Let's see if you are already getting the hang of it. 156 00:08:25,797 --> 00:08:26,882 Yours, mine, or whom? 157 00:08:26,882 --> 00:08:29,134 - What? I don't understand. - Let's continue with this. 158 00:08:29,426 --> 00:08:30,969 - Come in, please. - Thanks. 159 00:08:48,904 --> 00:08:51,406 JANUARY 2011 DAY 12 160 00:09:03,919 --> 00:09:05,128 Father... 161 00:09:08,799 --> 00:09:10,509 Is this what Prado was looking for in the cabin? 162 00:09:10,634 --> 00:09:13,595 Yes, this is the only one I was able to rescue. 163 00:09:13,679 --> 00:09:14,763 But there were more. 164 00:09:14,763 --> 00:09:17,307 So it's not the first time you follow your boss? 165 00:09:21,019 --> 00:09:24,606 I had finished my shift when I saw Prado with Benavent, 166 00:09:24,690 --> 00:09:26,024 which is very uncommon. 167 00:09:26,858 --> 00:09:29,278 - Who? - Auxiliary Bishop of Tulancingo. 168 00:09:30,112 --> 00:09:32,030 There were many other people gathered, 169 00:09:32,114 --> 00:09:33,365 they went into his office 170 00:09:33,490 --> 00:09:35,534 and although I could not listen to them, 171 00:09:35,534 --> 00:09:37,661 I was sure they were talking about Raphael. 172 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 One hour later they came out and were all in a hurry. 173 00:09:41,164 --> 00:09:42,207 Of course. 174 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 I followed Prado who arrived at the camp 175 00:09:44,459 --> 00:09:46,878 and when he left the cabin, his hands were full of videos. 176 00:09:47,671 --> 00:09:49,589 When I came in, it was the only one I could get. 177 00:09:49,715 --> 00:09:50,882 Can we watch it? 178 00:09:53,885 --> 00:09:57,139 The tape is quite damaged, but you can watch it. 179 00:09:57,139 --> 00:09:59,224 For good extortion, you don't need much more. 180 00:10:06,898 --> 00:10:08,233 This is the 12th. 181 00:10:09,484 --> 00:10:10,861 So imagine the other eleven. 182 00:10:14,239 --> 00:10:15,324 Valentina. 183 00:10:19,161 --> 00:10:20,370 Valentina. 184 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 Valentina, no. 185 00:10:25,042 --> 00:10:26,251 Valentina. 186 00:10:30,422 --> 00:10:31,590 Valentina. 187 00:10:32,591 --> 00:10:34,343 We don't have time, Father. 188 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Come on! Bring her! 189 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Guillermo! 190 00:10:50,901 --> 00:10:53,111 And they also recorded them, those sons of bitches. 191 00:10:55,781 --> 00:10:57,199 The voice that is heard until the end 192 00:10:57,199 --> 00:10:58,784 is the Monsignor Benavent's voice. 193 00:10:59,284 --> 00:11:00,952 I can identify it perfectly. 194 00:11:04,456 --> 00:11:05,582 Did anyone else watch this? 195 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 No. 196 00:11:11,213 --> 00:11:12,297 Adriana... 197 00:11:14,549 --> 00:11:15,801 Did Benavent abuse you? 198 00:11:20,305 --> 00:11:21,473 I do not know. 199 00:11:23,100 --> 00:11:24,142 I'm not sure. 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 I have very few memories of that time. 201 00:11:28,313 --> 00:11:29,815 But what I do remember, 202 00:11:29,815 --> 00:11:34,778 Prado took us to his office at dawn. 203 00:11:36,405 --> 00:11:38,323 He gave us something to drink and the next day 204 00:11:38,448 --> 00:11:41,410 I woke up in my bed, stunned, not knowing what had happened. 205 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 Not everyone had the same fate. 206 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 I remember at least two children who didn't come back, 207 00:11:46,832 --> 00:11:49,292 and they said they had been adopted or had run away. 208 00:11:57,634 --> 00:12:01,972 But we were orphans. Who was going to look for us? 209 00:12:05,684 --> 00:12:07,018 Did Quintana experience the same thing? 210 00:12:10,605 --> 00:12:11,690 Yes. 211 00:12:18,447 --> 00:12:20,198 Maybe Quintana was going to expose them, 212 00:12:20,282 --> 00:12:21,616 that's why they did something to him. 213 00:12:21,825 --> 00:12:25,495 But... To expose them now after so many years? 214 00:12:27,873 --> 00:12:30,876 How many years did he live with these people? 30 years? 215 00:12:33,211 --> 00:12:34,796 To denounce them now after becoming a cure? 216 00:12:34,880 --> 00:12:37,883 Each victim's times are different, in fact. 217 00:12:38,717 --> 00:12:40,218 Yes, yes, I don't judge him. 218 00:12:41,720 --> 00:12:44,055 I just wonder, it's just a question. 219 00:12:45,891 --> 00:12:49,227 Did they do anything to Quintana for fear of a complaint? 220 00:12:49,895 --> 00:12:52,230 Or did Quintana run away out of fear of the complaint? 221 00:12:53,231 --> 00:12:56,151 No... Rafael was not afraid of anything. 222 00:12:56,651 --> 00:12:58,862 I don't understand why they took it against Quintana. 223 00:12:59,070 --> 00:13:01,740 Not against you or any other victims. 224 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Only against Quintana. 225 00:13:28,600 --> 00:13:31,019 Ask Pachucha's Commissioner to send his dogs 226 00:13:31,019 --> 00:13:32,604 and the whole canine unit. 227 00:13:34,356 --> 00:13:35,815 It was a joke. 228 00:13:35,941 --> 00:13:37,234 Tell them to send everything. 229 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 HOTEL 230 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 Do you know what I think? 231 00:13:52,791 --> 00:13:53,959 What do we think? 232 00:13:55,377 --> 00:13:57,796 There is Quintana, with supposed miracles 233 00:13:57,921 --> 00:13:59,714 of which two notable cases are known. 234 00:13:59,798 --> 00:14:02,175 Balam, falls from a bell tower 235 00:14:02,300 --> 00:14:04,469 you don't have to see the autopsy 236 00:14:04,594 --> 00:14:05,887 to find that he is dead. 237 00:14:05,971 --> 00:14:08,014 He touches him and revives him. Valentina. 238 00:14:08,139 --> 00:14:10,058 There is a video of her where it looks like she is dead. 239 00:14:10,058 --> 00:14:11,685 - Was she dead? - She was already dead. 240 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 - She was dead. - Incipient rigor mortis. 241 00:14:13,562 --> 00:14:16,064 Slight stiffness in the back, she wasn't breathing. 242 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 That's right, she was dead! 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 He touches her, revives her, miracle, miracle! 244 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 The village is full of people, they call us from the Vatican, 245 00:14:23,321 --> 00:14:25,323 we come, Quintana disappears, 246 00:14:25,448 --> 00:14:27,659 Elena, Valentina and Balam die ipso facto. 247 00:14:27,784 --> 00:14:29,077 Conclusions... 248 00:14:29,953 --> 00:14:31,454 How silly, how didn't I see it before? 249 00:14:32,747 --> 00:14:36,084 You killed them all. What? Ah! 250 00:14:36,084 --> 00:14:38,503 Only Spaniards have a sense of humor, Father. 251 00:14:38,753 --> 00:14:42,173 Mexicans are worse, huh? And the rich, even worst. 252 00:14:46,177 --> 00:14:47,512 People surprise you, don't they? 253 00:14:49,639 --> 00:14:50,682 That's right. 254 00:14:51,349 --> 00:14:53,351 Did you see how Prado was looking at Valentina? 255 00:14:53,935 --> 00:14:54,936 With such devotion. 256 00:14:56,688 --> 00:14:58,189 - He seemed to love her. - Love her? 257 00:14:59,858 --> 00:15:01,776 He had her chained, huh? I don't know... 258 00:15:02,360 --> 00:15:03,445 That's a strange love, isn't it? 259 00:15:03,445 --> 00:15:05,113 It's strange but it's a kind of love. 260 00:15:05,113 --> 00:15:06,948 A lot of movies are made about that. 261 00:15:07,824 --> 00:15:10,118 So, I don't think you've seen any of them, really. 262 00:15:10,118 --> 00:15:12,245 No, you'd be surprised, my brother showed me a pair. 263 00:15:12,370 --> 00:15:13,455 - Your brother? - Yes. 264 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 - Really? - Yes. 265 00:15:14,706 --> 00:15:16,374 - How weird! - Weird? 266 00:15:16,458 --> 00:15:19,544 Why? Many Mexicans have brothers, Father. 267 00:15:20,378 --> 00:15:22,047 But why was Valentina tied up? 268 00:15:23,214 --> 00:15:24,466 So that she wouldn't hurt herself? 269 00:15:25,050 --> 00:15:27,218 Did Prado find her like that or did Prado leave her like that? 270 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 We don't know anything. 271 00:15:29,721 --> 00:15:30,972 Well, we know that... 272 00:15:31,056 --> 00:15:34,976 what happened in that place was not out of love. 273 00:15:41,399 --> 00:15:42,525 Do you know much about love? 274 00:15:46,404 --> 00:15:47,572 Is it a question? 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,075 Well, if you don't want to answer. 276 00:15:50,200 --> 00:15:54,204 No, but... Hey, I'm not going to tell you I have a PhD, but... 277 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 I do know something. 278 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 And...? 279 00:16:00,251 --> 00:16:01,920 How? Where did you learn? 280 00:16:02,587 --> 00:16:04,881 Suffering. Like everyone else. 281 00:16:06,758 --> 00:16:09,886 So, that was before you became a priest, I guess. 282 00:16:10,095 --> 00:16:11,262 Before and after. 283 00:16:14,599 --> 00:16:15,600 What are you looking at? 284 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 No, nothing. 285 00:16:19,104 --> 00:16:22,524 The vow of chastity, huh? That is a proof of love. 286 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 Yes, but I didn't talk about sex, I was talking about love. 287 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 Yeah, yeah! 288 00:16:28,863 --> 00:16:32,033 Yes, I have loved, yes. What about you... 289 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 have you loved? 290 00:16:34,703 --> 00:16:37,288 No. Not like that. 291 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 But I feel devotion in my love for God. 292 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 Of course. 293 00:16:44,796 --> 00:16:46,005 That love also makes you suffer. 294 00:16:46,131 --> 00:16:47,924 - You like Adriana, don't you? - What? 295 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 So, without asking me anything. 296 00:16:51,928 --> 00:16:53,346 The glances, the hands... 297 00:16:53,471 --> 00:16:55,306 - Come on, please! Okay, okay! - ...the flirting. 298 00:16:58,143 --> 00:17:00,145 You must wear a cassock, if I'm not going to forget... 299 00:17:00,145 --> 00:17:01,563 Please, stop, stop! 300 00:17:01,563 --> 00:17:03,398 I'm just saying I am here if you want to confess. 301 00:17:03,398 --> 00:17:05,066 If you don't want to confess, I understand, 302 00:17:05,150 --> 00:17:06,484 it must be very uncomfortable, right? 303 00:17:06,568 --> 00:17:08,987 So, I tell you already, it's five "Our Father" 304 00:17:09,112 --> 00:17:10,655 and five "Hail Mary." - Oh, five "Our Father"? 305 00:17:10,780 --> 00:17:11,948 - Only that? - Yes. 306 00:17:11,948 --> 00:17:14,242 Father, you have little imagination. You came up short. 307 00:17:14,242 --> 00:17:16,119 - All right. - You need to watch more movies. 308 00:17:17,328 --> 00:17:19,622 HIDALGO MEDICAL CLINIC 309 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Don't move, don't worry. 310 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 You had an accident, you're in the hospital. 311 00:17:58,828 --> 00:17:59,996 I'm calling the doctor. 312 00:18:17,055 --> 00:18:18,223 What are you doing here? 313 00:18:25,063 --> 00:18:26,231 Who is it? 314 00:18:30,568 --> 00:18:31,569 Hello. 315 00:18:32,403 --> 00:18:33,655 Adriana, what happened? 316 00:18:35,490 --> 00:18:36,741 We're on our way. 317 00:18:37,659 --> 00:18:39,786 Where? What? Did she find the hiding place? 318 00:18:39,911 --> 00:18:41,538 She called from the hospital, Prado woke up. 319 00:18:51,422 --> 00:18:53,842 - Father Prado? - Monsignor? 320 00:18:54,592 --> 00:18:56,427 Just one question and I let you rest. 321 00:18:57,595 --> 00:18:58,930 Are we exposed? 322 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Adriana has one of the videos. 323 00:19:02,433 --> 00:19:04,769 Adriana. Who's Adriana? 324 00:19:05,270 --> 00:19:07,105 Adriana Cortés, the doctor. 325 00:19:08,439 --> 00:19:10,108 She wants to use it against us. 326 00:19:11,442 --> 00:19:13,111 After everything we did for her. 327 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 People surprise you. 328 00:19:16,447 --> 00:19:17,532 What is she asking for? 329 00:19:17,949 --> 00:19:19,909 That we confess what we did with Rafael. 330 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 I take care of it, let me talk to Guerrero. 331 00:19:24,455 --> 00:19:27,584 Monsignor... Yes, Monsignor. 332 00:19:39,762 --> 00:19:41,139 Hold on a minute, please. 333 00:19:46,477 --> 00:19:47,478 What? 334 00:19:47,812 --> 00:19:49,647 Are you finally going to answer to the Congregation? 335 00:19:49,731 --> 00:19:51,566 No, there will be time to explain later. 336 00:19:52,400 --> 00:19:54,569 Emilia, good evening. 337 00:19:54,569 --> 00:19:56,070 Good morning for you. 338 00:19:56,154 --> 00:19:58,239 Here we don't sleep yet, it is 4:00 in the morning, 339 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 and here we continue to party. 340 00:19:59,741 --> 00:20:02,994 Let's see if you could get all the information 341 00:20:03,578 --> 00:20:04,996 on Monsignor Benavent, please. 342 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 The auxiliary bishop of Tulancingo. 343 00:20:06,915 --> 00:20:09,334 As soon as you can. Thank you. 344 00:20:10,501 --> 00:20:12,253 Wow, what a scoundrel! 345 00:20:12,337 --> 00:20:14,088 You just ask and ask. 346 00:20:14,172 --> 00:20:16,841 I know I took vows of obedience, but I've had enough. 347 00:20:16,925 --> 00:20:18,051 Who do I obey? 348 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 To you or to the prefect who asks me 349 00:20:19,969 --> 00:20:21,512 to make you return even if you don't want to? 350 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Or Vilaro who threatened me with death? 351 00:20:25,683 --> 00:20:30,688 One... two... three... four... five, six... 352 00:20:33,024 --> 00:20:34,108 Hello, who speaks? 353 00:20:34,192 --> 00:20:35,526 How did he threaten you? 354 00:20:35,652 --> 00:20:37,278 You know my situation, 355 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 the Vatican is my refuge. 356 00:20:38,780 --> 00:20:40,531 Vilaro let me know that if I kept helping you, 357 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 He wasn't going to protect me anymore. 358 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 Sister, I need you to tell me the exact words he said. 359 00:20:45,036 --> 00:20:46,871 "If you continue helping Father Antequera, 360 00:20:46,955 --> 00:20:48,289 I'm not going to protect you anymore." 361 00:20:48,373 --> 00:20:51,042 We are trying to make our home a better place, 362 00:20:51,167 --> 00:20:53,753 then a nun starts crying because a priest threatens her 363 00:20:53,878 --> 00:20:55,171 because she has mafia contacts. 364 00:20:55,630 --> 00:20:56,881 But I don't cry. 365 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Can you look for what I asked you? 366 00:20:59,384 --> 00:21:01,094 Okay, I'll see what I find. 367 00:21:01,219 --> 00:21:02,887 Thanks a lot. Cheer up! 368 00:21:03,680 --> 00:21:04,722 Everything is fine? 369 00:21:06,224 --> 00:21:07,475 - Who was it? - Fathers. 370 00:21:08,559 --> 00:21:09,727 Ready? 371 00:21:15,149 --> 00:21:16,401 Don't worry, Father. 372 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 We just want to talk. 373 00:21:19,070 --> 00:21:20,363 There's nothing to talk about. 374 00:21:21,364 --> 00:21:23,574 I think there are a lot of things to talk about. 375 00:21:23,700 --> 00:21:26,911 In fact, I have a lot of things in mind. 376 00:21:27,036 --> 00:21:28,913 We would've talked about it a while ago but of course, 377 00:21:29,038 --> 00:21:30,331 you have taken me for a piggy bank, 378 00:21:30,415 --> 00:21:32,291 hit me on the forehead, and gave me this cut. 379 00:21:32,417 --> 00:21:34,293 - I don't know if you remember. - Let's see, Father. 380 00:21:34,419 --> 00:21:36,879 We could watch the video, in which you appear with Valentina. 381 00:21:38,006 --> 00:21:39,132 Help me to understand, Father, 382 00:21:39,257 --> 00:21:40,967 because there's something that I don't understand. 383 00:21:41,092 --> 00:21:43,678 10 years ago, you thought Valentina was dead, 384 00:21:43,678 --> 00:21:45,972 and you came up with the brilliant plan of throwing her 385 00:21:46,097 --> 00:21:49,517 in the dam, Quintana arrives, Glory to God in the heights, 386 00:21:49,517 --> 00:21:51,019 and revives her, what a coincidence. 387 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 Or maybe she was never dead. 388 00:21:52,520 --> 00:21:54,939 No, she was dead. She was dead. 389 00:21:56,941 --> 00:21:58,776 What did you do to her, so you think she was dead? 390 00:21:59,110 --> 00:22:00,945 If you saw the video, you already know everything. 391 00:22:01,029 --> 00:22:03,197 The tape is damaged, only a fragment can be seen. 392 00:22:03,281 --> 00:22:04,532 But it's enough. 393 00:22:04,532 --> 00:22:07,076 It is perfectly understandable why Valentina was afraid of you. 394 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 Valentina wasn't afraid of me... 395 00:22:12,040 --> 00:22:13,958 - Of course! - ...it was the opposite. 396 00:22:15,293 --> 00:22:19,297 She was afraid of others. Of people like you. 397 00:22:20,631 --> 00:22:25,136 Every time she escaped from hospice was to go to my house. 398 00:22:25,261 --> 00:22:27,972 So why did you kill her? Twice, you're persistent. 399 00:22:28,639 --> 00:22:33,644 I didn't kill Valentina, not before, not now. 400 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 Not ever. 401 00:22:36,314 --> 00:22:38,858 And I didn't do anything to Quintana either. 402 00:22:38,983 --> 00:22:42,487 I've already had enough of it. Do what you want! 403 00:22:43,154 --> 00:22:45,156 Take the video to the police, to the Curia, 404 00:22:45,156 --> 00:22:46,491 to whoever you want. 405 00:22:48,951 --> 00:22:52,455 But I'm not going to confess to crimes I didn't commit. 406 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 Don't worry about it, Father, it's too late. 407 00:22:58,002 --> 00:23:00,338 The lord will understand what I did. 408 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 What if we give the video to the police... 409 00:23:35,373 --> 00:23:36,374 No. 410 00:23:36,833 --> 00:23:38,042 You already told the commander 411 00:23:38,167 --> 00:23:39,877 that Quintana's van was in the camp, 412 00:23:39,961 --> 00:23:41,546 why not give them the video at once. 413 00:23:41,671 --> 00:23:42,713 I don't know, Father! 414 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 It's enough evidence for the police to arrest Prado. 415 00:23:45,383 --> 00:23:46,717 Or at least to interrogate him. 416 00:23:48,052 --> 00:23:49,554 The police cannot ignore that evidence. 417 00:23:49,720 --> 00:23:51,806 What do you mean they cannot ignore them, for God's sake! 418 00:23:51,806 --> 00:23:52,890 What world do you live in? 419 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 You know perfectly well what our superiors would do 420 00:23:55,143 --> 00:23:56,310 with that information. 421 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 Not what they'll do, what they are doing. 422 00:23:59,564 --> 00:24:02,150 Okay. Fine. 423 00:24:03,568 --> 00:24:04,902 Let's do nothing, and that's it. 424 00:24:04,986 --> 00:24:07,238 It's not about that, it's about not going without a plan. 425 00:24:07,363 --> 00:24:09,740 We don't even have the strength, neither power, nor history, 426 00:24:09,824 --> 00:24:12,160 nor money, precisely everything they do have. 427 00:24:13,744 --> 00:24:15,204 Yes. But we have God, don't we? 428 00:24:19,167 --> 00:24:21,085 - God? - Yes, God. 429 00:24:21,169 --> 00:24:22,879 Do you think that's not enough? 430 00:24:24,005 --> 00:24:25,256 Are we not his envoys? 431 00:24:25,256 --> 00:24:27,925 Precisely because we are his envoys we cannot be so naà ̄ve. 432 00:24:28,926 --> 00:24:30,094 We cannot fail. 433 00:24:31,762 --> 00:24:33,181 Don't give the video to anyone, please. 434 00:24:33,181 --> 00:24:35,308 Yes, let's hope for the best, Fathers. 435 00:24:35,433 --> 00:24:37,768 - Yes. - And... thank you. 436 00:24:38,269 --> 00:24:39,937 I couldn't do this alone. 437 00:24:40,188 --> 00:24:41,314 Have some rest, doctor. 438 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 Good night. 439 00:24:46,027 --> 00:24:47,069 Good night. 440 00:24:54,577 --> 00:24:57,455 Son. I'm here. 441 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 What's wrong? 442 00:25:29,987 --> 00:25:31,489 Shut up. Shut up. 443 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 No. 444 00:25:57,515 --> 00:25:59,392 - No, no, no! - Come, here and shut up! 445 00:25:59,517 --> 00:26:00,685 - No, no, no! - Stay, there! 446 00:26:00,685 --> 00:26:01,936 Oh, no! 447 00:26:01,936 --> 00:26:03,104 Come here! 448 00:26:03,104 --> 00:26:04,563 - Stay there! - Let her go! 449 00:26:04,689 --> 00:26:05,690 Don't move! 450 00:26:05,690 --> 00:26:07,191 Move, come on. 451 00:26:07,275 --> 00:26:08,651 Give me the car keys! 452 00:26:09,318 --> 00:26:11,362 The car keys or I shoot her, you choose! 453 00:26:11,487 --> 00:26:12,613 Yes, yes, yes! 454 00:26:13,489 --> 00:26:14,949 Throw them here! 455 00:26:17,034 --> 00:26:18,327 Let her go, please! 456 00:26:21,372 --> 00:26:22,707 Stay down there! 457 00:26:33,050 --> 00:26:35,553 Adriana! Are you ok? Are you okay? Are you okay? 458 00:26:36,012 --> 00:26:37,054 Yes. 459 00:26:39,015 --> 00:26:40,266 - Come on! - Don't worry! 460 00:26:40,391 --> 00:26:42,727 - Let's go inside. - Don't worry. 461 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 He didn't take anything? 462 00:26:52,320 --> 00:26:55,031 Maybe he came in to steal but Adriana discovered him here. 463 00:26:55,823 --> 00:26:57,408 Good thing Esteban wasn't here. 464 00:26:57,533 --> 00:26:58,993 No, that wasn't a simple thief. 465 00:26:59,910 --> 00:27:01,871 This bastard came armed, ready for anything. 466 00:27:02,204 --> 00:27:03,539 He was looking for something else. 467 00:27:05,041 --> 00:27:06,751 - Adriana... - Stop harassing her... 468 00:27:07,001 --> 00:27:08,002 Hey, you shut up. 469 00:27:09,879 --> 00:27:11,255 Do you want to find Rafael? 470 00:27:12,757 --> 00:27:13,924 Of course. 471 00:27:14,050 --> 00:27:15,593 There's only one way, and that is with me. 472 00:27:16,594 --> 00:27:17,845 I'm not going to appeal authority 473 00:27:17,845 --> 00:27:19,430 because we've known each other forever. 474 00:27:21,265 --> 00:27:22,433 You can trust me. 475 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Make sure they don't go unpunished. 476 00:27:43,704 --> 00:27:45,039 That's what I always try to do. 477 00:28:16,445 --> 00:28:17,488 Hello, Father. 478 00:28:17,905 --> 00:28:20,408 Sister, did you find out anything? 479 00:28:20,408 --> 00:28:21,909 I thought it was going to be impossible. 480 00:28:21,909 --> 00:28:23,452 I found more of him than of anyone. 481 00:28:23,953 --> 00:28:25,663 Let me guess, many transfers? 482 00:28:25,788 --> 00:28:26,789 None. 483 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Any reports of abuse? 484 00:28:28,457 --> 00:28:29,542 No, nothing at all. 485 00:28:29,667 --> 00:28:31,001 I don't know what you are looking for, 486 00:28:31,127 --> 00:28:33,212 but Monsignor Benavent has been here a long time. 487 00:28:33,337 --> 00:28:35,673 He is untouchable, blameless. 488 00:28:35,673 --> 00:28:37,758 You know better than I do, 489 00:28:37,842 --> 00:28:40,344 that our house is full of dirty untouchables, huh? 490 00:28:40,469 --> 00:28:43,013 No, no, he is truly blameless. 491 00:28:43,139 --> 00:28:44,432 And very well protected. 492 00:28:44,432 --> 00:28:45,850 I'm going to send you some pictures, 493 00:28:45,975 --> 00:28:47,226 see them and delete them. 494 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 Then I send you the rest. I have to hang up. 495 00:28:50,104 --> 00:28:51,856 Okay, thank you very much for everything, sister. 496 00:28:51,856 --> 00:28:52,940 Thank you! 497 00:28:59,196 --> 00:29:00,281 What's going on? 498 00:29:01,031 --> 00:29:02,032 What are you thinking? 499 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Looks like you're up to something. 500 00:29:05,161 --> 00:29:06,662 Do we know if Prado lives alone? 501 00:29:07,121 --> 00:29:09,373 Oh, my God! I'm not going into someone's house again, 502 00:29:09,498 --> 00:29:10,499 without authorization. 503 00:29:15,171 --> 00:29:16,213 What are those keys for? 504 00:29:17,715 --> 00:29:20,050 I happen to have found them in Prado's pants. 505 00:29:20,176 --> 00:29:22,136 Oh, could you tell me what you were doing searching 506 00:29:22,136 --> 00:29:23,304 on Prado's pants? 507 00:29:23,304 --> 00:29:25,806 I was passing by and suddenly I thought: "Why not?" 508 00:29:25,890 --> 00:29:27,892 "I'm an envoy, I deserve to watch all those videos." 509 00:29:28,225 --> 00:29:29,977 Pedro, if that was video number 12, 510 00:29:29,977 --> 00:29:31,979 I don't even want to imagine what the others were like. 511 00:29:31,979 --> 00:29:33,272 I want to see the whole collection. 512 00:29:33,397 --> 00:29:34,648 I want to know what happened that night. 513 00:29:34,732 --> 00:29:36,734 What happened to Valentina? If she was dead... 514 00:29:36,734 --> 00:29:38,068 She was dead, gosh! 515 00:29:38,152 --> 00:29:41,489 Then those videos are the evidence we need. Take it easy! 516 00:29:44,200 --> 00:29:45,201 Vroom. 517 00:29:47,077 --> 00:29:48,496 Vroom, vroom, vroom. 518 00:29:49,538 --> 00:29:52,750 Look, let's do one thing, you're going to talk to Adriana, 519 00:29:52,875 --> 00:29:54,793 ask her as much as you can about the boarding school, 520 00:29:54,919 --> 00:29:56,086 find out as much as you can. 521 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 That way you don't have to take part in my vandalism. 522 00:30:03,594 --> 00:30:04,595 Pedro. 523 00:30:06,764 --> 00:30:07,765 Take care of her. 524 00:30:15,105 --> 00:30:19,026 Another thing you should know... 525 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 I'll talk to her. 526 00:31:48,157 --> 00:31:52,036 Esteban, where are you? Why don't you answer me? 527 00:31:52,161 --> 00:31:53,203 I am worried about you. 528 00:31:53,287 --> 00:31:55,205 You are worried regardless of what I do. 529 00:31:55,331 --> 00:31:56,540 Did something happen? 530 00:31:56,665 --> 00:31:58,626 Nothing. Come home and I'll tell you, okay? 531 00:31:59,627 --> 00:32:01,962 Hey, please, don't walk alone. 532 00:32:02,046 --> 00:32:03,964 Did something happen? Is it because of Quintana? 533 00:32:04,048 --> 00:32:05,549 Nothing, just come home, okay? 534 00:32:06,508 --> 00:32:09,011 Hey... I love you. 535 00:32:11,555 --> 00:32:12,556 Is everything okay? 536 00:32:13,223 --> 00:32:14,391 Yes, Father. 537 00:32:14,892 --> 00:32:15,976 Your son. 538 00:32:16,060 --> 00:32:17,311 Oh, right. 539 00:32:19,063 --> 00:32:22,149 Yes, since his father died he spends every night outside. 540 00:32:22,149 --> 00:32:23,692 I don't know what to do with him anymore. 541 00:32:24,234 --> 00:32:26,362 It must be his way of dealing with grief, right? 542 00:32:26,695 --> 00:32:27,738 I guess. 543 00:32:28,906 --> 00:32:30,157 Do you want to lie down? 544 00:32:30,157 --> 00:32:31,408 You can use his room if you want. 545 00:32:31,533 --> 00:32:34,370 I'm fine, I'm worried about Father Quintana, Adriana. 546 00:32:35,746 --> 00:32:38,082 I feel that if the content of the cassette endangers him, 547 00:32:38,082 --> 00:32:40,209 then, we should act soon. 548 00:32:42,753 --> 00:32:43,879 Is there nothing else you remember? 549 00:32:44,254 --> 00:32:45,297 Something that might help us. 550 00:32:45,422 --> 00:32:46,757 No, I already told you, Father. 551 00:32:47,424 --> 00:32:50,094 Benavent had a basement, they took us there, 552 00:32:50,219 --> 00:32:53,764 gave us something to drink, I don't remember anything else. 553 00:32:54,598 --> 00:32:56,433 The basement that appears in the video, 554 00:32:57,601 --> 00:32:58,769 Is it in the boarding school? 555 00:33:00,104 --> 00:33:02,106 - Yes. - Okay... 556 00:33:03,774 --> 00:33:05,359 Do you think Rafael is there? 557 00:33:05,859 --> 00:33:07,194 We could go see. 558 00:33:09,029 --> 00:33:10,239 Let's go. 559 00:34:01,623 --> 00:34:02,666 Hello. 560 00:34:02,791 --> 00:34:04,334 I think we found a pit . 561 00:34:05,252 --> 00:34:06,253 Is it recent? 562 00:34:07,838 --> 00:34:09,631 I don't know, we're going to start digging but... 563 00:34:10,507 --> 00:34:12,301 something tells me that it is Quintana. 564 00:34:13,343 --> 00:34:14,344 Commander? 565 00:34:15,179 --> 00:34:16,180 I have to go. 566 00:34:30,277 --> 00:34:33,280 You could've asked for it instead of sending your beast. 567 00:34:35,324 --> 00:34:37,367 My intention was not to hurt her, you know me. 568 00:34:40,037 --> 00:34:41,872 They found the grave in the camp. 569 00:34:45,709 --> 00:34:47,211 I can't deal with it right now. 570 00:34:48,879 --> 00:34:50,047 Are you going somewhere? 571 00:34:50,047 --> 00:34:51,965 Will you keep delaying me with your questions? 572 00:34:52,049 --> 00:34:53,717 Or will you let me do my job? 573 00:34:58,555 --> 00:34:59,681 Let's go then. 574 00:35:07,898 --> 00:35:09,483 When was the last time you came? 575 00:35:10,567 --> 00:35:12,903 Since I got out of this hole 20 years ago. 576 00:35:13,487 --> 00:35:15,489 I didn't think I would ever come back. 577 00:36:56,298 --> 00:36:57,424 It's here. 578 00:36:59,301 --> 00:37:00,677 Should we go in? 579 00:37:07,017 --> 00:37:10,020 The important thing is that whatever happens in there, 580 00:37:10,520 --> 00:37:11,855 don't yell. 581 00:37:12,189 --> 00:37:13,357 Do you understand? 582 00:37:15,776 --> 00:37:18,028 If you yell out, I won't be able to help you. 583 00:37:39,132 --> 00:37:41,051 I need you to go with me to a place. 584 00:37:55,565 --> 00:37:56,858 Are you sure you're okay? 585 00:38:47,117 --> 00:38:48,285 It was here. 586 00:38:50,120 --> 00:38:51,288 Okay. 587 00:38:54,416 --> 00:38:56,126 Maybe they changed the place. 588 00:38:58,962 --> 00:39:00,213 It's here. 589 00:39:00,714 --> 00:39:03,925 Come on. Let's get out. 590 00:39:06,470 --> 00:39:07,637 Come on. 591 00:39:34,289 --> 00:39:35,582 What's your name, my girl? 592 00:39:36,291 --> 00:39:37,292 Laura. 593 00:39:37,959 --> 00:39:40,170 You were told you can't scream, right? 594 00:39:41,963 --> 00:39:43,507 It's for your own protection. 595 00:39:44,174 --> 00:39:46,676 It is very important that you come with me. 596 00:39:47,636 --> 00:39:49,679 Come. Walk. 597 00:40:08,448 --> 00:40:11,451 Father Jeronimo! What are you doing here? 598 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Where are you going? 599 00:40:14,830 --> 00:40:15,997 Where are you going? 600 00:40:29,344 --> 00:40:30,387 What are you doing here? 601 00:40:30,512 --> 00:40:31,805 And don't lie to me again. 602 00:40:31,805 --> 00:40:33,223 I told you the truth. 603 00:40:34,057 --> 00:40:36,893 I confessed to your colleague. You shouldn't know anything. 604 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 Come, my girl. 605 00:40:48,321 --> 00:40:49,865 You came for the cassettes, right? 606 00:40:50,574 --> 00:40:52,075 You're afraid you're in them. 607 00:40:54,870 --> 00:40:56,413 Come, come, don't be afraid. 608 00:41:02,669 --> 00:41:04,254 This bomb is about to explode. 609 00:41:04,713 --> 00:41:07,507 I recommend that you earn God's grace and confess. 610 00:41:20,687 --> 00:41:21,813 Father... 611 00:41:21,938 --> 00:41:23,773 Because of you I almost lost my testicles. 612 00:41:23,857 --> 00:41:25,859 Come to the hospice, please. We'll meet you here! 613 00:41:26,526 --> 00:41:27,569 Yes! 614 00:41:35,243 --> 00:41:36,453 Are you going out? 615 00:41:36,578 --> 00:41:37,746 Mom. 616 00:41:38,747 --> 00:41:40,415 What do you do awake so early? 617 00:41:41,291 --> 00:41:42,626 I couldn't sleep. 618 00:41:43,627 --> 00:41:45,212 Where are you going at this hour? 619 00:41:45,795 --> 00:41:46,922 To the hospital. 620 00:41:47,589 --> 00:41:49,591 I was told that Prado had an accident. 621 00:41:50,133 --> 00:41:51,134 He is in the hospital. 622 00:41:51,801 --> 00:41:53,803 Dear Lord. 623 00:42:21,748 --> 00:42:23,124 I almost forgot. 624 00:42:23,625 --> 00:42:25,752 Yesterday, a lady called you insistently. 625 00:42:26,670 --> 00:42:28,505 Leticia Salinas, said she was your patron. 626 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Mrs. Lety! What did she want? 627 00:42:31,841 --> 00:42:33,426 She said your child is looking for you, 628 00:42:33,510 --> 00:42:35,845 that he wants to talk to you. 629 00:42:37,472 --> 00:42:41,184 Metzi? My child. 630 00:42:44,020 --> 00:42:45,021 Who is Metzi? 631 00:42:45,522 --> 00:42:48,692 Don't you remember? When we lived near Puebla. 632 00:42:49,150 --> 00:42:50,777 The child I used to babysit. 633 00:42:52,362 --> 00:42:54,447 I've been waiting for him for years. 634 00:42:56,032 --> 00:42:57,867 This people need him. 635 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Come on, come on! Come on, come on! 636 00:43:03,039 --> 00:43:04,249 Quick! Let's go! 637 00:43:04,374 --> 00:43:06,668 - What's going on? - Benavent, we have him, come on! 638 00:43:23,393 --> 00:43:26,062 ELECTROTHERAPY 639 00:43:27,397 --> 00:43:28,565 That way. 640 00:43:39,909 --> 00:43:41,077 This way! 641 00:43:52,088 --> 00:43:54,049 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.