All language subtitles for The Envoys S01E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,995 --> 00:01:20,206
Give him some room!
Give him some room, please!
2
00:01:20,206 --> 00:01:22,166
We need to give him
some room to breathe!
3
00:01:22,875 --> 00:01:24,502
Call an ambulance!
4
00:01:34,512 --> 00:01:35,721
He is dead...
5
00:02:33,696 --> 00:02:34,864
May the Lord decide
6
00:02:34,864 --> 00:02:36,782
you're not yet
to enter His realm.
7
00:02:44,415 --> 00:02:46,458
- Praise the Lord.
- Praise the Lord!
8
00:02:47,293 --> 00:02:49,420
- Praise the Lord!
- Praise the Lord!
9
00:02:56,635 --> 00:02:59,430
- Praise the Lord!
- Praise the Lord!
10
00:03:04,310 --> 00:03:07,980
THE ENVOYS
11
00:03:12,735 --> 00:03:16,322
BOROVETS, BULGARIA
12
00:04:41,991 --> 00:04:43,742
Do you bring good tidings?
13
00:04:44,827 --> 00:04:45,828
You speak Spanish?
14
00:04:46,829 --> 00:04:49,415
My goodness, that's
the first miracle just now!
15
00:04:49,540 --> 00:04:52,126
I was a professor
in Hispanic philology
16
00:04:52,251 --> 00:04:53,502
at Universidad de SofÃa.
17
00:04:53,502 --> 00:04:55,170
- You were?
- It was many, many...
18
00:04:55,254 --> 00:04:56,463
You can tell me
about that later.
19
00:04:56,588 --> 00:04:59,425
Let me tell you,
I don't bring any good tidings.
20
00:04:59,591 --> 00:05:03,512
I bring amazing news.
We've found the Great Truth.
21
00:05:03,512 --> 00:05:05,264
- We've run tests on the blood.
- And?
22
00:05:05,764 --> 00:05:07,099
Monsignor, you'll see.
23
00:05:07,433 --> 00:05:10,936
I'm very sorry, but we'll have
to apply Saint Pius Protocol.
24
00:05:13,272 --> 00:05:17,109
They're taking the tomb
of someone who might be a saint.
25
00:05:17,109 --> 00:05:19,570
No. I promise you,
I won't touch the priest.
26
00:05:20,446 --> 00:05:22,281
I'm just looking
for his personal belongings
27
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
he was buried with. Honestly.
28
00:06:35,187 --> 00:06:37,356
Chlamydomonas nivalis.
29
00:06:37,356 --> 00:06:38,774
Now, if you could
explain further...
30
00:06:38,774 --> 00:06:41,944
The cells of the alga divide
with the snow crystals,
31
00:06:41,944 --> 00:06:43,362
they accumulate pigments,
32
00:06:43,362 --> 00:06:45,447
and give the blood
a reddish appearance
33
00:06:45,531 --> 00:06:47,116
that looks like blood,
but it isn't.
34
00:06:47,449 --> 00:06:49,201
The alga is not from Bulgaria.
35
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
The alga was brought
by the priest from California.
36
00:06:51,453 --> 00:06:53,831
He asked to be buried
with his personal belongings
37
00:06:54,164 --> 00:06:58,335
and the alga has been quickly
expanding from the grave.
38
00:07:07,719 --> 00:07:09,054
Although, it'll look beautiful,
39
00:07:09,721 --> 00:07:11,223
and you could exploit it
for tourism.
40
00:07:18,647 --> 00:07:19,731
Just calm down.
41
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
I'm not somebody who comes here
kicking down doors
42
00:07:23,235 --> 00:07:24,528
and ungrounding books.
43
00:07:24,736 --> 00:07:27,239
I'm an officer from the Holy See
and I deserve some respect.
44
00:07:27,239 --> 00:07:29,324
If you don't respect me
for this, let me tell you,
45
00:07:29,408 --> 00:07:31,410
I'm a lawyer and I could
give you a lot of trouble
46
00:07:31,535 --> 00:07:32,870
if you want
to play smart with me.
47
00:07:33,412 --> 00:07:34,538
So, I'm asking you...
48
00:07:35,164 --> 00:07:36,540
I'm not here
to show blind faith,
49
00:07:37,207 --> 00:07:39,585
I'm here to prove
what we believe in,
50
00:07:40,377 --> 00:07:41,420
which is very different.
51
00:08:06,695 --> 00:08:09,364
VATICAN CITY
52
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Call an ambulance!
53
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
Can you hear me?
I'm the doctor.
54
00:08:32,137 --> 00:08:34,139
- He's dead...
- No, no!.
55
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
Make room, please!
56
00:08:39,978 --> 00:08:41,146
Lord, have mercy.
57
00:08:41,980 --> 00:08:43,732
You have promised us
eternal life
58
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
by your side, my Lord.
59
00:08:46,610 --> 00:08:47,819
Lord, have mercy.
60
00:08:51,406 --> 00:08:53,742
- Praise the Lord.
- Praise the Lord!
61
00:08:54,618 --> 00:08:55,577
Rewind it, sister.
62
00:08:55,661 --> 00:08:56,828
"Please"?
63
00:08:59,331 --> 00:09:00,499
Oh, there.
64
00:09:00,999 --> 00:09:03,126
- Stop there.
- "Please"?
65
00:09:05,671 --> 00:09:07,881
- Go forward.
- "Please"?
66
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
What do you ask me please for?
What do you want me to do?
67
00:09:09,925 --> 00:09:11,677
No, you are supposed
to ask me with a "please."
68
00:09:12,511 --> 00:09:14,388
"Rewind, please."
"Stop, please."
69
00:09:14,513 --> 00:09:16,598
- "Play forward, please."
- I'm sorry, I'm sorry.
70
00:09:16,682 --> 00:09:17,933
You are sensitive this morning.
71
00:09:17,933 --> 00:09:19,268
Do you think I'm a housemaid?
72
00:09:19,268 --> 00:09:20,936
Barking "play, stop, rewind"?
73
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
Alright,
I already said I'm sorry.
74
00:09:22,604 --> 00:09:23,855
Could you hand me the dossier?
75
00:09:26,858 --> 00:09:27,859
Please?
76
00:09:28,110 --> 00:09:30,445
You'll show me some respect
once I make it to bishop.
77
00:09:30,529 --> 00:09:33,198
Sure, I sure would like
to become a bishop, someday.
78
00:09:34,032 --> 00:09:35,909
No, I don't think
you'll get to become a bishop.
79
00:09:36,034 --> 00:09:37,119
I will become a bishop,
80
00:09:37,119 --> 00:09:38,787
and you shall show me
the respect I deserve.
81
00:09:38,787 --> 00:09:40,038
Here, let's do the following.
82
00:09:40,122 --> 00:09:41,456
You see that I make it to Pope,
83
00:09:41,540 --> 00:09:43,834
and I can guarantee you
you'll become a bishop.
84
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
- Sure, right.
- Alright, come on.
85
00:09:45,544 --> 00:09:47,129
Could you please
put the recording?
86
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Bishop?
87
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Of course, Your Holiness.
88
00:09:51,049 --> 00:09:52,634
So, this is a town
in Mexico, right?
89
00:09:52,718 --> 00:09:53,969
Yes, Saint "Acaccio."
90
00:09:53,969 --> 00:09:56,221
No, San Acacio, sister. Acacio.
91
00:09:56,722 --> 00:09:57,806
Can you repeat after me?
92
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
San Aca...
93
00:10:03,312 --> 00:10:04,563
Sure, we'll leave it as it is.
94
00:10:05,314 --> 00:10:08,150
The man who intended to take
his own life is Santiago Balam.
95
00:10:08,150 --> 00:10:10,152
Well, it's a good name
for a suicidal jumper.
96
00:10:10,152 --> 00:10:11,236
Balam!
97
00:10:13,322 --> 00:10:14,656
Sister, please...
98
00:10:15,240 --> 00:10:17,409
And Santiago Balam
works in the same hospice
99
00:10:17,534 --> 00:10:18,744
as Father Quintana.
100
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Alright...
101
00:10:21,830 --> 00:10:22,831
Your Eminence.
102
00:10:31,256 --> 00:10:32,841
That's what I say.
That's what I say.
103
00:10:33,717 --> 00:10:35,927
- Please.
- Reverend Quintana.
104
00:10:39,097 --> 00:10:40,098
- Balam.
- Balam.
105
00:10:40,932 --> 00:10:42,768
- Go ahead.
- Sure.
106
00:12:13,275 --> 00:12:16,111
SAN ACACIO, MEXICO
107
00:12:30,041 --> 00:12:31,209
Are you reading about the case?
108
00:12:32,669 --> 00:12:33,879
I was reading about you.
109
00:12:36,131 --> 00:12:38,133
What does it say?
Does it speak good about me?
110
00:12:42,888 --> 00:12:43,972
I don't like to talk casually
111
00:12:43,972 --> 00:12:45,390
to someone
who can't be casual with me.
112
00:12:45,891 --> 00:12:47,559
It's alright, you can be casual
if you want to.
113
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Did you read mine? My file?
114
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
No, what for?
115
00:12:57,319 --> 00:12:59,237
I'm sitting right next to you.
116
00:13:00,530 --> 00:13:02,199
I mean, we can just talk.
117
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
I could perfectly tell you
about what says there.
118
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
Here...
119
00:13:06,703 --> 00:13:09,164
The file will tell you
I'm a Doctor in Canon Law,
120
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
but I'm way more
than just that, you see?
121
00:13:11,374 --> 00:13:13,502
I imagine you're more
than just a medical expert.
122
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
Well, naturally, Father.
123
00:13:25,764 --> 00:13:27,432
I imagine for you medics
124
00:13:27,724 --> 00:13:30,018
the topic of nature
is very important, right?
125
00:13:30,018 --> 00:13:31,102
The...
126
00:13:32,437 --> 00:13:34,272
I handle myself better
in other topics.
127
00:13:35,941 --> 00:13:37,108
As a priest?
128
00:13:37,442 --> 00:13:39,444
- No, as a lawyer.
- Oh, sure.
129
00:13:39,569 --> 00:13:41,863
Here's the thing,
not everything is as it seems,
130
00:13:42,072 --> 00:13:43,615
and not everything
is told is true.
131
00:13:43,615 --> 00:13:46,117
Even more, most of the times
everything that's said is a lie.
132
00:13:47,118 --> 00:13:48,370
Have you ever thought
of that before?
133
00:13:48,370 --> 00:13:50,038
- Right.
- You have?
134
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
Well, we'll have plenty of time
135
00:13:51,706 --> 00:13:52,791
to get to know
each other, Father.
136
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Sure, we'll have time.
137
00:13:58,588 --> 00:14:00,131
What's important is
to talk to each other.
138
00:14:01,299 --> 00:14:02,300
Right?
139
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
What team are you a fan of?
140
00:14:06,805 --> 00:14:08,557
- I don't like soccer.
- You don't?
141
00:14:08,557 --> 00:14:09,683
No.
142
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
Even the Holy Father
likes soccer,
143
00:14:11,226 --> 00:14:13,812
- there's nothing wrong with it.
- I didn't say it was wrong.
144
00:14:14,646 --> 00:14:16,314
I don't say either it's amusing.
145
00:14:17,482 --> 00:14:19,401
Even God
is interested in soccer.
146
00:14:19,901 --> 00:14:21,903
Maradona in '86,
the Hand of God.
147
00:14:21,987 --> 00:14:23,488
No, excuse me... no.
148
00:14:23,738 --> 00:14:24,906
It was Maradona's hand.
149
00:14:25,115 --> 00:14:26,658
You can see it clearly
in every video.
150
00:14:26,658 --> 00:14:28,952
Oh, come on. Come on, alright?
151
00:14:29,744 --> 00:14:31,329
Let's get along.
152
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
Sure.
153
00:14:34,624 --> 00:14:36,001
Of course, as you're a medic,
154
00:14:36,001 --> 00:14:38,628
when people say the Hand of God,
you see an anatomical mistake.
155
00:14:39,170 --> 00:14:40,422
But, do you know what I see?
156
00:14:40,839 --> 00:14:42,173
I see a big plea.
157
00:14:42,841 --> 00:14:44,342
That's what I see. Did it work?
158
00:14:44,843 --> 00:14:46,428
If you consider it
from a legal point of view,
159
00:14:46,428 --> 00:14:47,846
it has absolutely no cracks.
160
00:14:48,179 --> 00:14:51,016
Sure, from a legal point
of view it surely doesn't.
161
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
Can you take us
a little further up the hill?
162
00:14:55,270 --> 00:14:56,855
No? Just a little?
163
00:15:01,776 --> 00:15:03,862
Didn't you know the bus
doesn't enter the village?
164
00:15:04,487 --> 00:15:05,614
Why should I?
165
00:15:06,364 --> 00:15:08,116
- Because you're from here.
- Look.
166
00:15:08,700 --> 00:15:10,535
Not all Mexicans
are fortune tellers.
167
00:15:11,369 --> 00:15:12,495
Is it different in Europe?
168
00:15:15,790 --> 00:15:17,167
Well, according to this...
169
00:15:17,542 --> 00:15:18,710
we're in...
170
00:15:18,710 --> 00:15:19,753
SAN ACACIO, 2.5 MILES
171
00:15:19,878 --> 00:15:23,465
Let me guess.
We're about 2.5 miles away?
172
00:15:24,382 --> 00:15:25,425
How did you know?
173
00:15:25,550 --> 00:15:27,552
It's just... I'm from around.
174
00:15:29,220 --> 00:15:30,388
Alright then,
shall we call an Uber?
175
00:15:32,015 --> 00:15:33,558
Don't worry,
the devotes are paying.
176
00:15:37,646 --> 00:15:38,730
Finding an Uber?
177
00:15:39,064 --> 00:15:40,565
That would have been
a real miracle, Father.
178
00:15:42,859 --> 00:15:44,819
The village is desolated,
there's no one out there.
179
00:15:44,903 --> 00:15:45,904
Yeah.
180
00:15:46,529 --> 00:15:47,822
It was a mining village.
181
00:15:48,865 --> 00:15:50,659
It used to have plenty
of gold... this way.
182
00:15:51,534 --> 00:15:56,164
But some 60 or 70 years ago,
the mines began to close,
183
00:15:56,706 --> 00:15:58,875
and then
the village crumbled down.
184
00:15:59,918 --> 00:16:01,336
Did you grow up
in a village like this one?
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,420
No.
186
00:16:02,754 --> 00:16:05,674
No, but one of my family's
ranches, it was...
187
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
Oh, one of the ranches?
188
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
- How austere.
- Yeah, well...
189
00:16:10,553 --> 00:16:14,265
You would've known
if you read my file, right?
190
00:16:17,102 --> 00:16:18,603
San Acazio...
191
00:16:18,937 --> 00:16:21,106
San Acacio, Father. With a C.
192
00:16:21,856 --> 00:16:24,109
People here get upset
if you mispronounce it.
193
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
Good afternoon.
194
00:16:28,446 --> 00:16:29,531
Hello...
195
00:16:32,701 --> 00:16:33,702
What is it?
196
00:16:34,411 --> 00:16:36,287
We have a reservation
under SimÃ3n Antequera
197
00:16:36,371 --> 00:16:38,039
- and Diego Salinas.
- It's Pedro...
198
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Pedro Salinas.
199
00:16:41,126 --> 00:16:42,711
- Pedro Salinas.
- Sure.
200
00:16:43,795 --> 00:16:44,796
Yes.
201
00:16:46,381 --> 00:16:49,134
It's here,
but it was for next week.
202
00:16:49,467 --> 00:16:51,469
Don't you say? Really?
203
00:16:52,637 --> 00:16:54,472
Can you solve it somehow?
204
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Please...
205
00:16:57,308 --> 00:17:00,228
Of course.
I'll solve it right away.
206
00:17:00,228 --> 00:17:01,896
Why don't you leave
your luggage here
207
00:17:01,980 --> 00:17:03,898
and go have a stroll
around and eat something?
208
00:17:03,982 --> 00:17:05,900
- I'll take care of it.
- Thank you very much.
209
00:17:06,151 --> 00:17:07,652
- Thank you.
- Thank goodness.
210
00:17:11,156 --> 00:17:15,201
See for yourselves
How good the Lord is
211
00:17:15,326 --> 00:17:19,539
Try and see
212
00:17:19,664 --> 00:17:22,083
Blessed is
The one who seeks
213
00:17:22,167 --> 00:17:24,335
Hallelujah!
214
00:17:26,004 --> 00:17:30,175
See for yourselves
How good the Lord is
215
00:17:30,508 --> 00:17:32,343
That's a lot of faith
for a single village, right?
216
00:17:32,677 --> 00:17:34,929
It looks more like
a live concert than a service.
217
00:17:35,013 --> 00:17:40,101
Blessed is the one
Who seeks His refuge
218
00:17:40,185 --> 00:17:44,272
See for yourselves
How good the Lord is
219
00:17:44,272 --> 00:17:48,693
Try and see
220
00:17:48,777 --> 00:17:53,782
Blessed is the one
Who seeks His refuge.
221
00:17:56,868 --> 00:17:58,787
Hallelujah!
222
00:17:59,496 --> 00:18:00,538
Holy Mother...
223
00:18:01,164 --> 00:18:03,041
Praise the Lord!
224
00:18:03,041 --> 00:18:08,129
Blessed is the one
Who seeks His refuge
225
00:18:08,379 --> 00:18:09,881
Father! Father!
226
00:18:10,673 --> 00:18:12,133
May the Lord be with you.
227
00:18:12,217 --> 00:18:15,637
Hey, how is the team?
Be good, OK?
228
00:18:15,637 --> 00:18:18,223
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
229
00:18:18,556 --> 00:18:19,557
Yes.
230
00:18:20,391 --> 00:18:22,727
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
231
00:18:22,811 --> 00:18:25,313
Alright, you too.
I'm glad you could come.
232
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Rafael Quintana?
- Fathers! Welcome!
233
00:18:28,066 --> 00:18:29,567
You can't imagine
what a long trip we've made
234
00:18:29,651 --> 00:18:30,652
just to get to know you.
235
00:18:30,652 --> 00:18:32,904
- Seventeen hours.
- I hope it was worth it.
236
00:18:33,029 --> 00:18:34,906
Yes, of course,
even if it was 34 hours.
237
00:18:35,031 --> 00:18:36,491
It's an honor
to be here with you.
238
00:18:36,491 --> 00:18:38,701
In there, come on!
Hallucinating, right?
239
00:18:39,035 --> 00:18:41,454
Anyway... Pedro Salinas,
my esteemed colleague.
240
00:18:41,579 --> 00:18:42,747
- A pleasure.
- Pleased to meet you.
241
00:18:42,872 --> 00:18:44,082
SimÃ3n Antequera.
242
00:18:44,207 --> 00:18:46,125
We were sent by the Congregation
for the Doctrine of the Faith.
243
00:18:46,251 --> 00:18:47,293
Welcome.
244
00:18:47,418 --> 00:18:49,963
Your actions have caught
the attention of our superiors
245
00:18:50,088 --> 00:18:52,423
in the Holy See,
and ours too, of course.
246
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
It's not my actions,
it's the Lord's.
247
00:18:54,676 --> 00:18:56,928
You're so humble, Rafael.
248
00:18:57,554 --> 00:18:59,931
If you don't mind me
asking directly,
249
00:19:00,265 --> 00:19:02,183
what does your visiting imply?
250
00:19:02,267 --> 00:19:03,935
The man that jumped
from the belltower.
251
00:19:04,435 --> 00:19:06,354
Our Congregation needs
to determine
252
00:19:06,354 --> 00:19:09,190
if we're in presence
of a true miracle.
253
00:19:09,941 --> 00:19:11,943
And how can we determine
a miracle?
254
00:19:12,068 --> 00:19:14,279
Can we put a hidden camera
on an angel?
255
00:19:14,279 --> 00:19:15,780
No. No, no.
256
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
No, no.
257
00:19:17,866 --> 00:19:19,450
We actually don't need
to prove any miracle.
258
00:19:19,576 --> 00:19:20,618
My mistake.
259
00:19:20,702 --> 00:19:22,161
- What I wanted to say is...
- We need to prove
260
00:19:22,287 --> 00:19:23,621
that science isn't able
to verify it.
261
00:19:23,705 --> 00:19:25,957
- That's it.
- If it's not science, it's us.
262
00:19:25,957 --> 00:19:27,500
Well, then, that's easier.
263
00:19:27,625 --> 00:19:29,460
Don't think that,
science can be a rascal.
264
00:19:29,586 --> 00:19:31,713
It's been stealing the miracles
from us for two thousand years.
265
00:19:32,714 --> 00:19:33,798
I was about to leave.
266
00:19:34,465 --> 00:19:35,884
If I knew about your arriving,
267
00:19:35,884 --> 00:19:38,553
I would have prepared
a welcoming as you deserve it.
268
00:19:38,553 --> 00:19:40,471
- Sure. Sure...
- Shall we walk with you?
269
00:19:40,805 --> 00:19:42,557
- If you don't mind.
- Shall we come along?
270
00:19:42,557 --> 00:19:43,641
- Sure...
- Right, let's go.
271
00:19:46,311 --> 00:19:47,395
Is that yours?
272
00:19:47,395 --> 00:19:49,022
It was a donation
from a faithful.
273
00:19:49,147 --> 00:19:50,356
- That's a good ride, huh?
- Yeah...
274
00:19:50,481 --> 00:19:52,066
This is actually
a very humble village,
275
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
but there are
some wealthy people
276
00:19:54,068 --> 00:19:56,738
- with ranches in the area.
- Yeah, we know them.
277
00:19:56,738 --> 00:19:57,906
They're from our team.
278
00:19:57,906 --> 00:19:59,741
It's very useful
for our daily lives,
279
00:19:59,741 --> 00:20:01,326
and the roads
are pretty bad shape.
280
00:20:01,451 --> 00:20:03,077
This helps us to come
and go from the hospice.
281
00:20:03,161 --> 00:20:04,454
- Right.
- By the way,
282
00:20:04,662 --> 00:20:05,997
I must go on my rounds around.
283
00:20:05,997 --> 00:20:08,333
If you'd like,
we can meet later at my house,
284
00:20:08,458 --> 00:20:10,418
my assistant can give you
my phone number.
285
00:20:10,418 --> 00:20:12,045
You know what?
We're on a lucky strike.
286
00:20:12,170 --> 00:20:14,756
To be honest, we're excited
to know the hospice,
287
00:20:15,006 --> 00:20:16,507
so if you're
in your way there, then...
288
00:20:17,008 --> 00:20:18,384
we can move on
with our pending matters.
289
00:20:18,509 --> 00:20:19,969
If you don't mind
of course, Father.
290
00:20:21,679 --> 00:20:22,680
Let's go.
291
00:20:45,161 --> 00:20:47,205
Most of the people
visiting the hospice
292
00:20:47,330 --> 00:20:48,623
don't really care
about coming back.
293
00:20:48,957 --> 00:20:52,168
You have to be very Christian
to be that sympathetic,
294
00:20:52,835 --> 00:20:55,421
to see so much suffering
in others
295
00:20:55,546 --> 00:20:57,632
and still see the person
behind the interned.
296
00:20:58,049 --> 00:20:59,842
There aren't good Christians
to spare really.
297
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
Are you OK?
298
00:21:25,994 --> 00:21:27,912
Kind of. I'm going
to see Adriana.
299
00:21:28,037 --> 00:21:29,998
- Shall I come with you?
- No, no. Not now.
300
00:21:30,248 --> 00:21:31,666
- Excuse me.
- Of course.
301
00:21:32,709 --> 00:21:33,876
What a great place, Father.
302
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
That's it.
303
00:21:36,254 --> 00:21:37,672
How many people
you have interned?
304
00:21:38,089 --> 00:21:39,132
Over 200, Father.
305
00:21:39,257 --> 00:21:41,426
A lot of ill people
for such a small village, huh?
306
00:21:41,759 --> 00:21:44,178
- Here madness is an epidemic.
- Good morning.
307
00:21:44,262 --> 00:21:46,305
People say Mexico is hell,
308
00:21:46,431 --> 00:21:48,891
but it's here in San Acacio
the devil set his tail first.
309
00:21:52,603 --> 00:21:55,690
The number one office,
right down this aisle.
310
00:21:55,690 --> 00:21:56,774
Excuse me.
311
00:21:57,275 --> 00:21:58,693
Is that Santiago Balam?
312
00:21:59,402 --> 00:22:00,445
Yes, the same one.
313
00:22:01,279 --> 00:22:02,280
Can we say hi?
314
00:22:03,114 --> 00:22:04,365
- Santiago.
- Father.
315
00:22:04,449 --> 00:22:06,576
No, stand up, son.
Get up. Come, look.
316
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
The Fathers came
from the Vatican.
317
00:22:08,911 --> 00:22:10,788
What a surprise to see you
so well, Santiago.
318
00:22:11,122 --> 00:22:12,915
- How are you doing?
- I'm good.
319
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
You are?
320
00:22:14,709 --> 00:22:16,461
Maybe it's not the right time,
but if you'd like,
321
00:22:16,586 --> 00:22:17,837
we could talk later?
322
00:22:17,962 --> 00:22:19,505
- What do you think?
- May the Lord bless you.
323
00:22:19,630 --> 00:22:21,299
- It was a voice...
- What is it?
324
00:22:22,300 --> 00:22:23,301
It was a voice.
325
00:22:27,805 --> 00:22:29,974
A voice? From who?
326
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
It came from the inside,
but it wasn't my voice.
327
00:22:32,810 --> 00:22:35,480
Whispering, like a secret.
328
00:22:37,231 --> 00:22:39,484
At first, they were too many,
I couldn't understand.
329
00:22:39,817 --> 00:22:41,486
But then a voice became clear.
330
00:22:42,236 --> 00:22:43,905
What did that voice tell you,
Santiago?
331
00:22:45,073 --> 00:22:47,241
That I should make everyone
a favor and kill myself.
332
00:22:49,327 --> 00:22:51,245
It was the devil,
it got in my head.
333
00:22:52,789 --> 00:22:54,457
Why do you say that, Santiago?
334
00:22:55,458 --> 00:22:57,794
You know when the devil
is in front of you.
335
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
Sure.
336
00:23:01,464 --> 00:23:02,465
Fathers...
337
00:23:02,673 --> 00:23:03,716
Have a nice day, OK?
338
00:23:03,841 --> 00:23:06,094
Santiago, we'll talk more later.
Thank you.
339
00:23:06,094 --> 00:23:07,678
EXTERNAL CONSULTATION
340
00:23:09,472 --> 00:23:11,182
- Psychotic break.
- No...
341
00:23:12,183 --> 00:23:14,352
A psychotic break
doesn't turn you in Superman.
342
00:23:15,686 --> 00:23:17,855
A man with a 99-foot fall
ends up dead.
343
00:23:18,356 --> 00:23:19,524
I'd be dead with a 17-foot fall.
344
00:23:20,024 --> 00:23:21,526
Besides, he didn't have
any broken bones.
345
00:23:21,984 --> 00:23:23,653
Yes, it is kind of low.
346
00:23:23,945 --> 00:23:25,530
Eat some cookies
and it'll be fine.
347
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
Doctor.
348
00:23:27,532 --> 00:23:28,699
- How are you doing?
- Hello.
349
00:23:28,783 --> 00:23:30,201
- Dr. Adriana Cordero.
- How are you doing?
350
00:23:30,326 --> 00:23:31,327
I'm SimÃ3n Antequera.
351
00:23:31,953 --> 00:23:33,371
- Pleased to meet you.
- You too.
352
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
- How are you?
- I'm fine.
353
00:23:34,956 --> 00:23:35,957
Fine, thank you.
354
00:23:36,541 --> 00:23:38,042
Pedro Salinas.
Pleased to meet you.
355
00:23:38,543 --> 00:23:39,544
A pleasure.
356
00:23:40,503 --> 00:23:42,713
The Fathers came
from the Vatican.
357
00:23:43,172 --> 00:23:44,924
They're here because of
what happened with Santiago.
358
00:23:45,049 --> 00:23:46,092
Right.
359
00:23:46,217 --> 00:23:47,718
You're the medic from the video,
aren't you?
360
00:23:47,844 --> 00:23:49,887
- You tended to Santiago.
- Yes.
361
00:23:50,179 --> 00:23:51,806
There wasn't much to do
when I arrived.
362
00:23:51,806 --> 00:23:53,516
He was completely wrecked.
363
00:23:53,724 --> 00:23:54,976
Well, we don't want
to bother you now.
364
00:23:54,976 --> 00:23:56,477
We can talk later
if you'd like...
365
00:23:56,561 --> 00:23:57,645
But we're here already, right?
366
00:23:57,645 --> 00:24:00,565
I'd like to ask you
if you could be more specific
367
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
and tell me how did you find
Santiago that night.
368
00:24:04,485 --> 00:24:07,155
Well, the ribcage
was completely dented,
369
00:24:07,155 --> 00:24:10,074
a couple of broken ribs
that could've pierced his spleen
370
00:24:10,324 --> 00:24:11,659
and collapsed his lung.
371
00:24:12,660 --> 00:24:14,078
I pronounced him dead because...
372
00:24:15,079 --> 00:24:16,330
Well, because he was dead.
373
00:24:16,539 --> 00:24:18,416
- Right.
- So, that means...
374
00:24:18,541 --> 00:24:20,668
I'm also a medic,
I'm your colleague.
375
00:24:21,335 --> 00:24:23,921
Don't misunderstand me,
I would have done the same.
376
00:24:24,422 --> 00:24:26,549
But it caught my attention...
377
00:24:27,425 --> 00:24:28,759
Why didn't you make a report?
378
00:24:29,594 --> 00:24:31,637
After Father Quintana
helped him,
379
00:24:31,762 --> 00:24:34,682
we took him to the hospital,
we ran some x-rays and tests,
380
00:24:34,682 --> 00:24:36,517
but absolutely nothing came up.
381
00:24:36,601 --> 00:24:38,186
You either believe or blow up.
382
00:24:38,186 --> 00:24:40,605
That's when things get
very interesting, right?
383
00:24:41,772 --> 00:24:43,274
What explanation
would you provide?
384
00:24:45,776 --> 00:24:46,861
What is it?
385
00:24:46,861 --> 00:24:48,446
INFIRMARY
386
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
What's going on?
387
00:24:49,614 --> 00:24:51,032
- A patient just ran away.
- Who is it?
388
00:24:51,032 --> 00:24:52,867
- Valentina.
- Valentina...
389
00:24:58,456 --> 00:24:59,916
It's Valentina's shoes.
390
00:25:01,417 --> 00:25:03,961
Rafael, take that way.
Santiago, come with me.
391
00:25:07,089 --> 00:25:08,633
Valentina!
392
00:25:09,634 --> 00:25:10,927
Valentina!
393
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Valentina!
394
00:25:25,650 --> 00:25:28,152
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
395
00:25:28,819 --> 00:25:30,905
Blessed art thou amongst women,
396
00:25:30,905 --> 00:25:33,241
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus...
397
00:25:36,452 --> 00:25:37,495
Don't be scared.
398
00:25:37,495 --> 00:25:38,955
We've come here to help you.
399
00:25:40,498 --> 00:25:42,083
- Calm down.
- Be at peace.
400
00:25:45,586 --> 00:25:47,505
Be at peace, OK?
Everything is OK.
401
00:25:50,132 --> 00:25:51,133
We'll help you.
402
00:25:52,969 --> 00:25:54,387
- Everything is alright.
- Help me...
403
00:25:54,512 --> 00:25:55,513
Yes.
404
00:25:56,681 --> 00:25:59,016
Sure, yes.
Everything is fine, OK?
405
00:26:00,101 --> 00:26:01,102
That's it...
406
00:26:02,353 --> 00:26:05,439
Please,
don't let them take me...
407
00:26:05,523 --> 00:26:06,941
No one will take you anywhere.
408
00:26:07,692 --> 00:26:08,943
Everything is going to be alright.
409
00:26:08,943 --> 00:26:11,362
- Calm down, they won't take you.
- Everything is going to be OK.
410
00:26:14,865 --> 00:26:19,787
Valentina! Valentina, calm down!
411
00:26:19,787 --> 00:26:21,372
- Valentina!
- Valentina!
412
00:26:22,123 --> 00:26:23,124
Grab her.
413
00:26:23,666 --> 00:26:25,543
- Valentina...
- No!
414
00:26:25,960 --> 00:26:27,878
- I'm sorry, Father...
- Don't take me with him!
415
00:26:27,962 --> 00:26:28,963
No!
416
00:26:30,006 --> 00:26:31,882
- Are you OK, Father?
- Don't take me with him!
417
00:26:31,966 --> 00:26:33,050
- Are you sure you're OK?
- Yes...
418
00:26:33,175 --> 00:26:34,468
- You sure?
- I'm fine!
419
00:26:34,552 --> 00:26:35,845
I asked you to wait.
420
00:26:36,053 --> 00:26:37,471
I'm sorry,
we just wanted to help.
421
00:26:37,555 --> 00:26:38,848
You wouldn't know how to do it.
422
00:26:39,515 --> 00:26:41,058
Our job is not easy, gentlemen.
423
00:26:42,059 --> 00:26:44,729
Valentina has been with us
for a long time, fifteen years,
424
00:26:45,313 --> 00:26:47,064
and she has never gotten better,
that poor thing.
425
00:26:47,148 --> 00:26:48,149
What's wrong with her?
426
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
She had
so many cuts and bruises.
427
00:26:49,567 --> 00:26:51,819
Because they hurt themselves
with their own hands,
428
00:26:51,819 --> 00:26:52,903
with their nails.
429
00:26:52,987 --> 00:26:55,072
They bump against the walls,
the branches,
430
00:26:55,156 --> 00:26:56,574
the stones,
whatever they can find.
431
00:26:56,824 --> 00:26:58,659
That's what we're trying
to avoid.
432
00:27:00,202 --> 00:27:01,912
We tie her down
during the nights, yes.
433
00:27:01,996 --> 00:27:04,081
But we can't have her
tied down the whole day.
434
00:27:04,206 --> 00:27:05,875
- Don't you think, Fathers?
- Sure...
435
00:27:08,252 --> 00:27:09,253
Look...
436
00:27:10,046 --> 00:27:11,172
Why don't we do something?
437
00:27:12,089 --> 00:27:14,091
I'll ask someone
to take you back to the village.
438
00:27:14,592 --> 00:27:16,594
And tonight, I can invite you
over for dinner in my house.
439
00:27:17,261 --> 00:27:19,096
- Is that OK with you?
- That would be fantastic.
440
00:27:19,430 --> 00:27:21,098
I'm sorry for raising my voice.
441
00:27:21,265 --> 00:27:22,266
Shall we go?
442
00:27:24,935 --> 00:27:27,938
ROME, ITALY
443
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Damn...
444
00:28:41,178 --> 00:28:43,139
Mexican delicatessen,
Father Salinas.
445
00:28:43,347 --> 00:28:45,766
To bid you welcome to Mexico,
Father Antequera.
446
00:28:45,850 --> 00:28:46,934
Thank you very much.
447
00:28:46,934 --> 00:28:50,938
Tinga, pascal, pozole,
squash blossom quesadillas,
448
00:28:50,938 --> 00:28:54,525
tlacoyos, hibiscus water,
and save room for the best one,
449
00:28:56,193 --> 00:28:57,695
San Acacian doughnuts.
450
00:28:57,820 --> 00:28:59,113
- Dessert?
- That's right.
451
00:29:01,657 --> 00:29:04,034
That painting,
it was a gift from a devotee
452
00:29:04,118 --> 00:29:05,494
that came asking
for his husband.
453
00:29:05,870 --> 00:29:09,331
A wealthy family with ranches
in the outskirts of San Acacio.
454
00:29:09,665 --> 00:29:10,666
He couldn't make it here,
455
00:29:11,000 --> 00:29:13,377
he was in the final stage
of a multiple sclerosis.
456
00:29:14,044 --> 00:29:15,045
Poor woman,
457
00:29:15,880 --> 00:29:18,257
tired of struggling for years
for her husband.
458
00:29:18,382 --> 00:29:19,592
Right.
459
00:29:19,717 --> 00:29:22,219
Her poor husband couldn't walk,
was blind, couldn't talk...
460
00:29:23,053 --> 00:29:25,556
They tried everything,
all over the world.
461
00:29:25,681 --> 00:29:27,725
They spent half
of their fortune.
462
00:29:28,184 --> 00:29:30,644
They brought me
a picture and his hat,
463
00:29:31,061 --> 00:29:34,064
I took the picture,
the hat and prayed.
464
00:29:34,565 --> 00:29:37,735
I prayed the Lord,
I prayed with all my strength.
465
00:29:38,068 --> 00:29:40,738
I begged him so he removed
the cross off that woman's back
466
00:29:40,863 --> 00:29:42,990
so he could receive
her supplications.
467
00:29:42,990 --> 00:29:44,825
- And?
- Look.
468
00:29:45,868 --> 00:29:46,869
There they are.
469
00:29:47,703 --> 00:29:49,079
The picture is from this summer,
470
00:29:49,205 --> 00:29:50,581
on a cruise
across the Mediterranean.
471
00:29:52,833 --> 00:29:54,502
The man could live again.
472
00:29:55,085 --> 00:29:56,587
He has some consequences, right?
473
00:29:57,338 --> 00:29:59,089
But the Lord made
a great job with him.
474
00:29:59,173 --> 00:30:00,591
Luckily,
the other half of their fortune
475
00:30:00,716 --> 00:30:02,092
is enough for their expenses.
476
00:30:02,218 --> 00:30:03,219
Yes.
477
00:30:04,428 --> 00:30:05,763
And, they gave you
that painting.
478
00:30:06,055 --> 00:30:07,473
It was the only thing
I accepted from them
479
00:30:07,598 --> 00:30:08,766
It's from the Viceroy, right?
480
00:30:10,100 --> 00:30:12,770
- That's right, Father.
- Is it José Sánchez?
481
00:30:12,937 --> 00:30:14,813
That's right, Father.
You're such a connoisseur.
482
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Yes.
483
00:30:16,190 --> 00:30:19,235
And it's in a great state also.
It must be very valuable.
484
00:30:20,110 --> 00:30:21,111
Yes.
485
00:30:22,446 --> 00:30:25,199
But, for me, the most valuable
is that picture.
486
00:30:25,783 --> 00:30:26,784
Sure.
487
00:30:27,743 --> 00:30:28,911
- Whiskey?
- Yes.
488
00:30:29,119 --> 00:30:30,746
Whiskey? Don't you say?
489
00:30:31,121 --> 00:30:32,957
- Would you like some, Father?
- I don't drink, thank you.
490
00:30:33,249 --> 00:30:35,125
I'll have... just one glass.
491
00:30:36,460 --> 00:30:38,128
- Can I ask you something?
- Sure.
492
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
No, I don't dilute it.
493
00:30:40,965 --> 00:30:42,967
Today in the afternoon,
when you said...
494
00:30:43,801 --> 00:30:44,969
you said in San Acacio
495
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
the devil had set
his tail first here.
496
00:30:47,763 --> 00:30:48,806
What did you mean by that?
497
00:30:50,599 --> 00:30:55,354
Well, you could explain
1, 2 or maybe 20 interned...
498
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
- Thank you.
- Father.
499
00:30:56,564 --> 00:30:58,482
...like the ones we have
at the hospice.
500
00:30:58,983 --> 00:31:01,068
But, when there are
so many cases
501
00:31:01,068 --> 00:31:02,236
of abrupt madness,
502
00:31:02,736 --> 00:31:06,323
of perfectly normal people
that one day all of a sudden
503
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
began having
an erratic behavior,
504
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
with their voices shifting,
505
00:31:11,245 --> 00:31:13,122
speaking in strange languages,
having seizures.
506
00:31:13,622 --> 00:31:14,665
Do you understand me?
507
00:31:14,790 --> 00:31:16,292
Something settled
into the village,
508
00:31:16,625 --> 00:31:17,793
and doesn't want to leave.
509
00:31:18,127 --> 00:31:20,170
Sometimes I think
the Lord gave me this gift
510
00:31:20,671 --> 00:31:22,131
so we could balance out
strengths.
511
00:31:23,340 --> 00:31:25,426
A gift you've taken
a lot of advantage of.
512
00:31:25,426 --> 00:31:26,510
Haven't you, Father?
513
00:31:27,177 --> 00:31:28,345
Excuse me,
514
00:31:28,679 --> 00:31:30,764
- but "in vino veritas."
- No, it's fine.
515
00:31:30,848 --> 00:31:33,183
It's fine. I get it.
516
00:31:33,517 --> 00:31:34,560
I get it...
517
00:31:34,685 --> 00:31:37,771
But surely you must know
about discretion
518
00:31:37,855 --> 00:31:39,023
in the use of goods.
519
00:31:39,690 --> 00:31:42,484
People donate what they want,
if they want.
520
00:31:43,444 --> 00:31:45,821
The church?
Now it's doing better than ever.
521
00:31:46,363 --> 00:31:47,990
The hospice was falling apart,
522
00:31:48,198 --> 00:31:49,867
and now
it's a model institution.
523
00:31:50,200 --> 00:31:52,536
And, yes,
if there is some to spare,
524
00:31:52,620 --> 00:31:55,664
I have no shame
to say I get to enjoy it.
525
00:31:56,206 --> 00:31:59,501
If I'm doing fine, the parish,
the hospice are doing fine,
526
00:32:00,044 --> 00:32:02,504
and also the thousands
of devotees that need me.
527
00:32:02,713 --> 00:32:04,381
You must look after
the golden goose,
528
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
don't you think?
529
00:32:09,053 --> 00:32:10,054
Go ahead.
530
00:32:10,346 --> 00:32:11,889
I'm sorry, excuse me.
531
00:32:19,563 --> 00:32:20,564
Everything OK?
532
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
What happened?
533
00:32:28,530 --> 00:32:29,657
I'll call you back.
534
00:32:32,409 --> 00:32:33,577
OK, I'll see you then.
535
00:32:40,417 --> 00:32:41,418
Is something wrong?
536
00:32:42,503 --> 00:32:45,214
No, everything is going fine.
Don't worry about it, Fathers.
537
00:32:45,422 --> 00:32:46,423
Another drink?
538
00:32:48,592 --> 00:32:49,760
- Sure.
- Alright.
539
00:32:50,386 --> 00:32:51,762
This man is one of mine.
540
00:32:52,763 --> 00:32:53,764
The restroom?
541
00:32:53,889 --> 00:32:55,599
Down the aisle,
the first door on the left.
542
00:33:45,983 --> 00:33:48,485
- Thank you very much.
- It was delicious.
543
00:33:48,569 --> 00:33:49,653
Delicious.
544
00:33:49,737 --> 00:33:50,904
It was a pleasure
to have you here.
545
00:33:50,988 --> 00:33:52,406
We'll see you tomorrow
at nine, then.
546
00:33:52,406 --> 00:33:53,741
- Of course.
- By the way,
547
00:33:53,741 --> 00:33:55,909
we're interested in, above all,
interviewing other devotees
548
00:33:55,993 --> 00:33:57,661
that have been healed,
if that's possible.
549
00:33:57,786 --> 00:33:59,413
Sure, it will be great
to visit them.
550
00:33:59,413 --> 00:34:00,789
- Good.
- Alright.
551
00:34:01,165 --> 00:34:02,499
- OK.
- Thank you very much.
552
00:34:02,624 --> 00:34:04,835
The paths the Lord shows
are a mystery,
553
00:34:05,002 --> 00:34:06,336
just like the path in the wind.
554
00:34:06,837 --> 00:34:09,339
But the paths the evil one shows
are not only mysterious,
555
00:34:09,423 --> 00:34:10,632
are also devious.
556
00:34:11,341 --> 00:34:13,093
Walk with your eyes
wide open, Father.
557
00:34:13,177 --> 00:34:14,261
We shall.
558
00:34:14,261 --> 00:34:15,846
God bless you, good night.
559
00:34:15,971 --> 00:34:17,347
- May the Lord be with you.
- Thank you.
560
00:34:25,355 --> 00:34:28,025
Well, your first Mexican dinner
was not bad at all, right?
561
00:34:28,484 --> 00:34:30,027
Better than in Europe,
you can't deny it.
562
00:34:30,694 --> 00:34:31,695
Hey, Father.
563
00:34:32,112 --> 00:34:33,447
Quintana doesn't sleep alone.
564
00:34:35,282 --> 00:34:36,283
What do you mean?
565
00:34:37,034 --> 00:34:38,035
How do you know that?
566
00:34:38,786 --> 00:34:41,288
I entered his bedroom,
I saw his bed,
567
00:34:41,288 --> 00:34:43,290
it was unmade on both sides
and on the nightstand,
568
00:34:43,290 --> 00:34:44,792
I found woman's jewelry.
569
00:34:44,792 --> 00:34:47,377
You entered his bedroom?
With whose permission?
570
00:34:47,669 --> 00:34:50,088
Father, it's not the first time
this happens in our industry.
571
00:34:50,214 --> 00:34:51,965
That's how crusaders
got into Israel.
572
00:34:52,049 --> 00:34:53,091
Sure, but excuse me,
573
00:34:53,217 --> 00:34:55,302
Quintana's bedroom is not
the Holy Land, come on.
574
00:34:55,302 --> 00:34:59,056
Father, you're new to this
and I perfectly understand.
575
00:34:59,223 --> 00:35:01,141
When I began, I also wanted
to search for miracles,
576
00:35:01,225 --> 00:35:02,976
but we're here to find scams.
577
00:35:03,060 --> 00:35:04,144
If Quintana lies,
578
00:35:04,228 --> 00:35:05,437
he's not going
to say so happily,
579
00:35:05,562 --> 00:35:06,563
he will try to hide it.
580
00:35:06,647 --> 00:35:09,149
And we're here to find out
what they're hiding,
581
00:35:09,233 --> 00:35:10,234
not what they're saying.
582
00:35:19,868 --> 00:35:21,787
I apologize,
but the hotel is full.
583
00:35:21,912 --> 00:35:24,498
With Father Quintana
this looks like Acapulco.
584
00:35:24,498 --> 00:35:25,833
But I got to save you this one.
585
00:35:25,833 --> 00:35:28,502
A big bed,
a small bed, it's pretty,
586
00:35:28,502 --> 00:35:30,504
it's clean
and it's all what we left.
587
00:35:30,504 --> 00:35:33,173
- It's kind of cold, isn't it?
- Oh, don't worry about it.
588
00:35:33,257 --> 00:35:34,758
There are some blankets
on the closet.
589
00:35:35,050 --> 00:35:36,009
Have a good night's rest.
590
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
I'm sorry, I have some
customers downstairs.
591
00:35:37,678 --> 00:35:38,762
God bless you.
592
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Sure, right...
593
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Are you awake, Father?
594
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
Yes.
595
00:35:50,607 --> 00:35:51,900
Can I ask you something?
596
00:35:54,528 --> 00:35:55,529
Of course.
597
00:35:55,946 --> 00:35:57,114
Why did you become a priest?
598
00:35:59,908 --> 00:36:01,410
What's with that question now?
599
00:36:03,078 --> 00:36:04,079
The thing is...
600
00:36:05,289 --> 00:36:08,959
I see you, I listen to you
and analyze you, and...
601
00:36:10,085 --> 00:36:13,088
nothing that I see tells me
this is a man of God.
602
00:36:14,089 --> 00:36:15,883
I didn't even see you pray
before bed.
603
00:36:16,425 --> 00:36:18,051
Well, that's because God
made prayers
604
00:36:18,135 --> 00:36:19,469
for the people
with no imagination.
605
00:36:19,803 --> 00:36:21,138
And I have plenty of that,
you know?
606
00:36:24,141 --> 00:36:25,309
I do talk with Him.
607
00:36:26,059 --> 00:36:27,561
Every day,
I talk to Him in silence.
608
00:36:27,561 --> 00:36:29,313
Well, it's more of a monologue.
609
00:36:29,813 --> 00:36:30,981
He never answers.
610
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
Maybe He doesn't like
what I say.
611
00:36:34,151 --> 00:36:36,486
It's true sometimes I get
a little bit intense.
612
00:36:36,570 --> 00:36:37,654
Yes, I realized that.
613
00:36:41,992 --> 00:36:43,160
Are you going to answer me?
614
00:36:43,285 --> 00:36:45,662
I can recite the Apocalypse,
we'd end sooner.
615
00:36:45,746 --> 00:36:46,872
Alright then. OK, good night.
616
00:36:46,997 --> 00:36:48,206
I'll let you sleep now.
Thank you.
617
00:36:48,332 --> 00:36:49,917
I could tell you
why I became a lawyer,
618
00:36:49,917 --> 00:36:51,001
I have that even clearer.
619
00:36:53,253 --> 00:36:54,254
Let's hear it.
620
00:36:55,005 --> 00:36:56,506
I love to bargain, you know?
621
00:36:57,174 --> 00:36:58,842
My whole life,
since I was a kid.
622
00:36:58,967 --> 00:37:01,011
I was there, boom, bang.
623
00:37:01,845 --> 00:37:03,430
I used to live
in a very small neighborhood
624
00:37:03,430 --> 00:37:06,350
in Madrid,
in the outskirts, very stark.
625
00:37:07,184 --> 00:37:09,895
Let's say my vow of poverty
was made when I got baptized.
626
00:37:10,020 --> 00:37:11,772
Five brothers
on the same bedroom.
627
00:37:11,772 --> 00:37:13,357
It was like war,
628
00:37:13,523 --> 00:37:15,108
you had to bargain everything.
629
00:37:15,192 --> 00:37:17,611
The food, the clothes,
630
00:37:18,028 --> 00:37:19,696
your turn to use the restroom...
631
00:37:20,822 --> 00:37:22,032
My mother's caressing.
632
00:37:23,617 --> 00:37:25,619
Luckily, my Father
left home soon after
633
00:37:25,619 --> 00:37:26,912
and a bed was vacant.
634
00:37:27,037 --> 00:37:29,164
Of course, you had
to negotiate your way into it,
635
00:37:29,456 --> 00:37:31,291
- and who won that bed?
- You?
636
00:37:34,878 --> 00:37:36,046
That's when everything started.
637
00:37:36,880 --> 00:37:38,465
Then I stepped
into the neighbor,
638
00:37:38,465 --> 00:37:39,716
that was a big deal.
639
00:37:39,800 --> 00:37:41,593
There you got things
in two ways,
640
00:37:41,718 --> 00:37:43,470
by force or bargaining.
641
00:37:43,470 --> 00:37:44,888
And using force...
642
00:37:47,391 --> 00:37:48,558
It wasn't a good option.
643
00:37:49,142 --> 00:37:50,894
I wasn't the imposing man
I am now.
644
00:37:54,398 --> 00:37:57,234
Now, bargaining...
no one could beat me at that.
645
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
I was a master of that,
I'm telling you.
646
00:38:02,155 --> 00:38:03,740
That's why I enjoy
being a lawyer.
647
00:38:04,324 --> 00:38:05,325
I have no doubt about it.
648
00:38:06,034 --> 00:38:07,244
And what about being a priest?
649
00:38:12,040 --> 00:38:13,208
Being a priest?
650
00:38:17,087 --> 00:38:19,464
- Look, let me ask you something.
- Let's see.
651
00:38:19,589 --> 00:38:20,757
How is it like
to live in a ranch?
652
00:38:21,925 --> 00:38:22,926
What?
653
00:38:23,260 --> 00:38:24,261
Well...
654
00:38:24,928 --> 00:38:26,263
There's plenty of space.
655
00:38:26,763 --> 00:38:28,432
Let's see,
my bed was like this one,
656
00:38:28,557 --> 00:38:29,766
don't imagine anymore.
657
00:38:31,601 --> 00:38:34,271
And, unlike you, I didn't have
to bargain anything.
658
00:38:35,939 --> 00:38:38,275
I just had to ask,
and that's it.
659
00:38:42,070 --> 00:38:43,363
And to not lose the habit,
660
00:38:43,447 --> 00:38:45,282
I'll ask you for one
of those sleeping pills,
661
00:38:45,282 --> 00:38:47,034
because it's too hard for me
662
00:38:47,034 --> 00:38:48,744
to sleep besides people
I don't know.
663
00:38:50,620 --> 00:38:51,747
Sure, kiddo.
664
00:38:52,289 --> 00:38:54,916
I'll give you a sleeping pill
right away, buddy.
665
00:38:55,250 --> 00:38:57,794
So the miracle for tomorrow
isn't you waking up.
666
00:38:57,878 --> 00:38:59,629
Your Mexican accent is horrible.
667
00:38:59,755 --> 00:39:00,964
I know it's bad.
668
00:39:01,048 --> 00:39:03,341
Please don't do it again,
out of respect of the country.
669
00:39:03,467 --> 00:39:04,468
Thank you.
670
00:39:13,393 --> 00:39:14,394
What?
671
00:39:14,811 --> 00:39:15,896
It's still closed?
672
00:39:18,231 --> 00:39:19,816
Sir, sir.
673
00:39:20,484 --> 00:39:22,944
- When does the church open?
- It should be open by now.
674
00:39:23,403 --> 00:39:25,155
We had an appointment
with Father Quintana.
675
00:39:25,155 --> 00:39:27,616
- The Father hasn't arrived yet.
- Okay, I'll call him.
676
00:39:28,325 --> 00:39:30,327
I've been calling him for two
hours, but he isn't answering.
677
00:39:31,161 --> 00:39:32,162
That's odd.
678
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
Oh, I have his assistant's
number too.
679
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Elena's.
680
00:39:37,834 --> 00:39:38,835
Hello?
681
00:39:38,960 --> 00:39:40,420
Elena, good morning.
How are you doing?
682
00:39:40,504 --> 00:39:41,505
This is Father Salinas.
683
00:39:41,838 --> 00:39:43,340
Hello, Father, good morning.
684
00:39:43,465 --> 00:39:45,675
We're at the church waiting
for Father Quintana,
685
00:39:45,801 --> 00:39:46,802
but he isn't here yet.
686
00:39:47,677 --> 00:39:48,845
Could he be over there with you?
687
00:39:49,346 --> 00:39:50,680
No, he isn't with me.
688
00:39:51,014 --> 00:39:52,516
That's odd,
he should be there by now.
689
00:39:53,683 --> 00:39:55,894
Don't worry,
I'm on my way, Father.
690
00:39:56,019 --> 00:39:57,062
I'll see you soon.
691
00:39:57,187 --> 00:39:58,605
Thank you. I'll see you around.
692
00:39:59,189 --> 00:40:00,190
Bye.
693
00:40:01,024 --> 00:40:02,484
When did he tell you
she'd be coming over?
694
00:40:02,859 --> 00:40:05,195
Now. She said
she'd be on his way.
695
00:40:05,487 --> 00:40:06,655
Are you sure he's in Mexico?
696
00:40:07,656 --> 00:40:09,116
I don't understand. That's odd.
697
00:40:09,449 --> 00:40:11,243
Well, I'm not trying
to make a competition here,
698
00:40:11,368 --> 00:40:12,869
but if the mountain
won't come to Mohammed...
699
00:40:16,289 --> 00:40:18,208
- Thank you.
- Thank you, God bless you.
700
00:40:36,476 --> 00:40:38,228
What are you doing? Hey.
701
00:40:46,153 --> 00:40:49,072
I think we should
call the authorities, Father.
702
00:40:49,656 --> 00:40:51,741
Come on, we work
for the maximum authority.
703
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
Hello?
704
00:40:58,665 --> 00:41:00,750
Father, we should call
the police, this is not OK.
705
00:41:01,918 --> 00:41:03,545
No, this is not OK.
706
00:41:04,671 --> 00:41:05,672
What is it?
707
00:41:19,769 --> 00:41:20,937
That's strange.
708
00:41:22,772 --> 00:41:24,441
They even took the José Sánchez.
709
00:41:49,216 --> 00:41:50,592
Did you find anything?
710
00:41:50,967 --> 00:41:53,220
- What?
- Son of a...
711
00:41:53,220 --> 00:41:54,554
What's wrong with you?
712
00:41:54,638 --> 00:41:56,306
Can you at least
announce yourself?
713
00:41:59,809 --> 00:42:01,394
Everything is looking
too strange, Father.
714
00:42:02,145 --> 00:42:03,313
Yes, it is strange.
715
00:42:03,480 --> 00:42:06,316
But even the fridge is empty,
they only left some pens.
716
00:42:07,484 --> 00:42:09,402
Did he escape then or what?
717
00:42:11,321 --> 00:42:12,322
Let's see...
718
00:42:12,322 --> 00:42:14,407
By surprise two priests
from the Vatican arrive,
719
00:42:14,491 --> 00:42:15,951
and all of a sudden
everyone disappears.
720
00:42:16,326 --> 00:42:18,954
He's gone, his things are gone,
and his assistant is gone.
721
00:42:19,496 --> 00:42:21,414
Come on, man.
Two plus two is four.
722
00:42:25,126 --> 00:42:26,836
Don't you think
it's strange, Captain?
723
00:42:27,003 --> 00:42:28,213
It is strange indeed.
724
00:42:28,338 --> 00:42:30,257
It's not the oddest thing
that has happened here,
725
00:42:30,507 --> 00:42:32,342
but some really strange things
have happened.
726
00:42:33,009 --> 00:42:34,094
It's not worth
the investigation.
727
00:42:34,094 --> 00:42:35,428
Sure.
728
00:42:35,512 --> 00:42:38,181
I'm sorry to ask you, were you
able to contact the assistant?
729
00:42:39,140 --> 00:42:40,183
The assistant?
730
00:42:40,684 --> 00:42:43,019
Yes, that girl, Quintana's.
731
00:42:43,103 --> 00:42:44,729
- She won't answer.
- She's a girl.
732
00:42:44,854 --> 00:42:47,274
Are you insinuating
that Father Quintana
733
00:42:47,274 --> 00:42:48,692
and his assistant had
a relationship?
734
00:42:48,692 --> 00:42:50,277
There is no use in insinuating.
735
00:42:50,610 --> 00:42:51,653
Everybody knows about it.
736
00:42:51,861 --> 00:42:53,530
They pretend
that we don't know about it,
737
00:42:53,530 --> 00:42:56,032
and we pretend
that they don't know we know.
738
00:42:56,324 --> 00:42:57,450
It's a group collaboration.
739
00:42:58,159 --> 00:43:00,954
I could send a patrol
to her residence,
740
00:43:00,954 --> 00:43:02,831
but we won't find anything.
741
00:43:03,373 --> 00:43:05,166
She doesn't live there,
she lives with Quintana.
742
00:43:05,834 --> 00:43:07,794
Surely, they left together.
743
00:43:08,670 --> 00:43:10,880
Sometimes the simplest answer
is the correct answer.
744
00:43:12,048 --> 00:43:14,050
Sometimes it isn't,
but we accept it as it's simple.
745
00:43:17,679 --> 00:43:18,680
It was a joke.
746
00:43:20,557 --> 00:43:22,309
Look, Captain, we're here
747
00:43:22,309 --> 00:43:24,561
on a particular mission
for the Vatican.
748
00:43:24,561 --> 00:43:25,979
And it's of vital importance
749
00:43:25,979 --> 00:43:28,148
for us to know
Father Quintana's location.
750
00:43:28,148 --> 00:43:29,899
Sure, it's also very important
for us too.
751
00:43:29,983 --> 00:43:32,152
He's our biggest touristic
attraction, you can imagine.
752
00:43:32,902 --> 00:43:34,404
Here, let me give you an advice.
753
00:43:36,031 --> 00:43:37,907
As you work for the Vatican,
754
00:43:38,033 --> 00:43:40,327
and as our parish priest
is missing,
755
00:43:40,869 --> 00:43:42,704
it's like you had ran out
of a branch.
756
00:43:43,580 --> 00:43:45,582
I think it's best for you
to go back to the Vatican
757
00:43:45,582 --> 00:43:47,334
and you let us find Quintana.
758
00:43:47,917 --> 00:43:49,961
And once we find him,
you can come back
759
00:43:50,086 --> 00:43:51,921
and you can resume
your activities with no problem.
760
00:43:53,548 --> 00:43:54,799
I think it's for the best,
761
00:43:54,924 --> 00:43:56,926
so any of us
does not meddle with the other.
762
00:43:59,095 --> 00:44:00,305
I think that's
a very good advice,
763
00:44:00,430 --> 00:44:01,348
Commissioner.
764
00:44:01,348 --> 00:44:02,432
Thank you very much.
765
00:44:02,724 --> 00:44:04,517
Any other advice?
766
00:44:04,601 --> 00:44:05,727
Sure, of course.
767
00:44:05,727 --> 00:44:08,438
Before you leave, you must visit
Quesadillas del ParaÃso.
768
00:44:09,439 --> 00:44:11,941
- Right next to the church, OK?
- We will pay a visit.
769
00:44:12,442 --> 00:44:13,610
I really recommend it to you.
770
00:44:14,444 --> 00:44:15,862
- Thank you very much.
- Thank you, Fathers.
771
00:44:15,862 --> 00:44:17,364
- I hope you do well.
- Have a good day.
772
00:44:17,781 --> 00:44:18,865
See you later, Fathers.
773
00:44:23,078 --> 00:44:25,288
- Adriana.
- Thank you for coming, Fathers.
774
00:44:25,372 --> 00:44:27,123
Let me introduce you
Father Guillermo Prado,
775
00:44:27,248 --> 00:44:28,249
head of the hospice.
776
00:44:28,750 --> 00:44:30,001
Hello, how do you do?
777
00:44:30,126 --> 00:44:31,711
- Pleased to meet you.
- Father, it's a pleasure.
778
00:44:32,295 --> 00:44:35,048
I was informed there were
visitors from the Holy See,
779
00:44:35,048 --> 00:44:36,466
and I came back immediately
780
00:44:36,591 --> 00:44:38,343
from the Archdiocese
of Tulancingo.
781
00:44:38,468 --> 00:44:40,470
- Thank you for coming.
- Have you had any news?
782
00:44:40,970 --> 00:44:42,639
- No, nothing.
- Fathers...
783
00:44:43,139 --> 00:44:45,975
Pray for him, he will need it.
784
00:44:48,728 --> 00:44:49,813
Why do you say that?
785
00:44:51,481 --> 00:44:52,982
He's never missed church.
786
00:44:53,316 --> 00:44:56,736
Never, not a single day
since he arrived here.
787
00:44:57,487 --> 00:44:58,655
I know he's in danger.
788
00:44:59,406 --> 00:45:00,407
Why?
789
00:45:00,407 --> 00:45:04,786
I knew death,
I saw myself on the ground,
790
00:45:05,495 --> 00:45:07,163
my body splattered in blood.
791
00:45:07,455 --> 00:45:09,833
He came for me
in the realm of the dead,
792
00:45:10,083 --> 00:45:11,793
he robbed me from death.
793
00:45:16,131 --> 00:45:17,090
Calm down.
794
00:45:17,090 --> 00:45:19,175
- Are you OK?
- Calm down, Balam.
795
00:45:20,176 --> 00:45:21,594
Do you want some water,
Santiago?
796
00:45:21,678 --> 00:45:22,679
Balam, are you okay?
797
00:45:22,804 --> 00:45:23,805
- Santiago?
- Santiago!
798
00:45:24,305 --> 00:45:25,515
Give him some room, please.
799
00:45:25,640 --> 00:45:27,434
- Please, please.
- Balam, can you hear me?
800
00:45:27,434 --> 00:45:28,518
Does he have a pulse?
801
00:45:29,519 --> 00:45:31,187
- Balam?
- I'll call an ambulance.
802
00:45:37,026 --> 00:45:38,027
Hello?
803
00:45:38,695 --> 00:45:41,865
Could you send an ambulance to
the San Acacio church, please?
804
00:45:51,207 --> 00:45:52,208
And?
805
00:45:53,877 --> 00:45:54,878
He's gone.
806
00:45:55,003 --> 00:45:56,713
- How?
- What? How could that be?
807
00:45:56,713 --> 00:45:57,797
He was doing just fine.
808
00:45:57,881 --> 00:45:59,382
What was the cause of death?
809
00:45:59,883 --> 00:46:01,217
A puncture on the spleen.
810
00:46:02,719 --> 00:46:05,138
It's like the piercing
he had reappeared
811
00:46:05,138 --> 00:46:06,890
when he jumped off
the belltower.
812
00:46:07,056 --> 00:46:08,725
Maybe the spleen was injured
813
00:46:10,059 --> 00:46:12,645
and had a puncture
we didn't see and it burst.
814
00:46:12,729 --> 00:46:14,397
I don't know, I really
can't give an explanation.
815
00:46:15,064 --> 00:46:16,065
Thank you, Doctor.
816
00:46:18,818 --> 00:46:20,403
Okay, there's something
here that doesn't fit.
817
00:46:20,528 --> 00:46:22,238
We have a man that jumps
off a belltower
818
00:46:22,363 --> 00:46:23,656
that is really, really high.
819
00:46:23,740 --> 00:46:24,908
There's a priest
that touches him,
820
00:46:24,908 --> 00:46:26,743
he heals him and leaves
no trace at all on him,
821
00:46:26,868 --> 00:46:28,828
not a single bruise,
like a brand-new car.
822
00:46:28,912 --> 00:46:30,580
Then the priest leaves
and this man dies.
823
00:46:30,580 --> 00:46:31,664
Come on, man.
824
00:46:31,873 --> 00:46:33,041
This looks like a miracle.
825
00:46:33,750 --> 00:46:35,585
Then we have the policeman
that threatened us.
826
00:46:35,585 --> 00:46:37,420
- That guy did threaten us, OK?
- Yes.
827
00:46:40,381 --> 00:46:42,467
And then, we have a priest
that instead of investigating,
828
00:46:42,592 --> 00:46:44,260
he spends the whole day
sitting reading a file
829
00:46:44,385 --> 00:46:45,595
and scratching his balls.
830
00:46:46,763 --> 00:46:48,348
Do you get this anxious
all the time, Father?
831
00:46:48,348 --> 00:46:50,517
No, I don't get anxious,
I get effusive.
832
00:46:50,517 --> 00:46:52,936
I can't understand
how you can be sitting there
833
00:46:52,936 --> 00:46:54,687
without doing anything,
reading the file and...
834
00:46:54,771 --> 00:46:56,022
Well, I'm doing your job.
835
00:46:56,022 --> 00:46:58,107
As you don't want to do it,
I'm the one who has to.
836
00:46:59,108 --> 00:47:00,944
Look at this,
do you remember yesterday
837
00:47:01,069 --> 00:47:02,529
at the hospice,
the patient that got away?
838
00:47:03,279 --> 00:47:04,614
- Valentina?
- Yes.
839
00:47:05,031 --> 00:47:06,449
I was saying
that name rang a bell.
840
00:47:06,533 --> 00:47:09,410
Valentina Blanco
is Quintana's first healing.
841
00:47:09,702 --> 00:47:11,037
Presumed healing.
842
00:47:12,789 --> 00:47:16,125
Why doesn't the lawyer
go interview the first witness?
843
00:47:16,626 --> 00:47:17,627
Alright.
844
00:47:18,461 --> 00:47:20,088
I knew you had some potential.
845
00:47:20,797 --> 00:47:22,131
- Let's go.
- No.
846
00:47:22,632 --> 00:47:23,967
You should go
take the statements.
847
00:47:23,967 --> 00:47:24,968
I have...
848
00:47:26,302 --> 00:47:27,637
some medical work to do.
849
00:47:32,809 --> 00:47:33,810
May the Lord bless you.
850
00:47:44,445 --> 00:47:45,446
Valentina.
851
00:47:46,322 --> 00:47:47,323
Hello, Valentina.
852
00:47:47,615 --> 00:47:49,909
Father Antequera wants
to ask you some questions.
853
00:47:51,828 --> 00:47:53,913
I can't help you,
you better leave.
854
00:47:54,747 --> 00:47:56,249
I couldn't, it can't be done.
855
00:47:58,751 --> 00:48:00,670
Would you leave us alone
for a second, please?
856
00:48:01,129 --> 00:48:02,338
- Excuse me.
- Go ahead.
857
00:48:05,842 --> 00:48:07,176
I'll sit by your side.
858
00:48:09,012 --> 00:48:10,013
Is that OK?
859
00:48:11,014 --> 00:48:12,015
Yes...
860
00:48:20,023 --> 00:48:21,024
How are you doing?
861
00:48:27,447 --> 00:48:30,366
You were the first person
Father Quintana healed.
862
00:48:33,786 --> 00:48:34,787
How was it?
863
00:48:36,706 --> 00:48:38,499
You can't swim like a fish.
864
00:48:40,168 --> 00:48:43,046
Us humans are air beings,
not water beings.
865
00:48:45,048 --> 00:48:48,384
I swam like a fish, and I died.
866
00:48:50,720 --> 00:48:51,721
But...
867
00:48:51,888 --> 00:48:53,389
what happened exactly?
868
00:48:56,392 --> 00:48:57,477
He...
869
00:48:57,477 --> 00:48:58,561
He prayed.
870
00:49:00,480 --> 00:49:02,398
He yelled and yelled
to the Lord,
871
00:49:03,316 --> 00:49:04,734
and he brought me back.
872
00:49:05,526 --> 00:49:06,736
But that's wrong.
873
00:49:08,529 --> 00:49:12,033
I was already dead,
I was forgetting about life.
874
00:49:13,576 --> 00:49:14,744
And he brought me back...
875
00:49:16,204 --> 00:49:18,665
And now I can't forget
about death.
876
00:49:18,665 --> 00:49:19,874
Hush, Valentina...
877
00:49:20,416 --> 00:49:21,459
Calm down.
878
00:49:21,584 --> 00:49:23,586
Let's talk quietly, Valentina.
879
00:49:25,838 --> 00:49:28,216
Yes. Yes, quietly.
880
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
You must say his name quietly.
881
00:49:31,094 --> 00:49:32,095
Hush...
882
00:49:32,929 --> 00:49:33,930
Who?
883
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Lucifer.
884
00:49:36,766 --> 00:49:38,935
Satan, the devil.
885
00:49:40,603 --> 00:49:42,188
Belial, Samael,
886
00:49:42,188 --> 00:49:44,440
the Great Dragon, Jaldabaoth,
887
00:49:44,524 --> 00:49:47,276
the Black, Prado, Luzbel...
888
00:49:47,610 --> 00:49:48,611
Prado?
889
00:49:49,737 --> 00:49:51,114
You are not the Father!
890
00:49:52,740 --> 00:49:54,200
- Valentina...?
- No.
891
00:49:56,077 --> 00:49:59,080
Never come back in here
without my permission.
892
00:49:59,414 --> 00:50:01,457
These people
are not like you and I.
893
00:50:01,582 --> 00:50:03,793
These are tormented people,
distraught.
894
00:50:03,918 --> 00:50:05,294
It's not acceptable
for a good Christian
895
00:50:05,378 --> 00:50:06,629
to poke on their wounds.
896
00:50:06,796 --> 00:50:07,964
Leave, now.
897
00:50:22,145 --> 00:50:23,563
Father, is everything OK?
898
00:50:23,563 --> 00:50:25,648
- Father, are you done yet?
- I'm done.
899
00:50:25,982 --> 00:50:27,483
Alright.
So, then get over here.
900
00:50:27,984 --> 00:50:28,985
Where are you?
901
00:50:29,235 --> 00:50:30,319
At Quintana's place.
902
00:50:30,445 --> 00:50:32,321
No!
903
00:50:32,405 --> 00:50:33,406
No...
904
00:52:00,576 --> 00:52:02,078
Do you remember
when we went to the hospice?
905
00:52:02,203 --> 00:52:03,746
Sure, I won't ever forget it.
906
00:52:03,830 --> 00:52:06,916
Well, that's when I realized
you were looking at Elena
907
00:52:07,041 --> 00:52:08,042
a little too much.
908
00:52:08,918 --> 00:52:09,919
A very attractive woman.
909
00:52:10,920 --> 00:52:13,130
She was fanning herself,
she felt bad for the heat,
910
00:52:13,256 --> 00:52:15,132
she rearranged her air,
and that's when I realized
911
00:52:15,258 --> 00:52:16,425
you were looking at her
too much.
912
00:52:16,551 --> 00:52:18,845
Even a little dazed,
if I may say.
913
00:52:18,845 --> 00:52:22,765
Well... I also stare dazed
at the Sistine Chapel.
914
00:52:23,933 --> 00:52:25,810
Can't I admire beauty?
It's part of God's creation.
915
00:52:25,935 --> 00:52:26,853
Sure, right.
916
00:52:26,853 --> 00:52:28,437
But what you didn't see
is that Elena
917
00:52:28,771 --> 00:52:30,773
had some acanthosis
on her armpit.
918
00:52:31,607 --> 00:52:33,109
Some acanthosis nigricans.
919
00:52:33,568 --> 00:52:35,695
It's a reaction to insulin.
920
00:52:36,195 --> 00:52:37,780
Later, in Adriana's office,
921
00:52:37,864 --> 00:52:39,866
I realized she had
a cotton ball on her finger.
922
00:52:40,533 --> 00:52:42,285
Adriana recommended her
to eat some cookies.
923
00:52:42,410 --> 00:52:43,786
Have some cookies and that's it.
924
00:52:43,911 --> 00:52:44,912
Yes...
925
00:52:45,246 --> 00:52:47,081
Elena had
low blood glucose, Father.
926
00:52:47,623 --> 00:52:49,208
And the last clue,
you gave it to me.
927
00:52:49,792 --> 00:52:50,960
The fridge's pens.
928
00:52:53,796 --> 00:52:54,964
These are not pens,
929
00:52:56,299 --> 00:52:57,633
these are insulin pens.
930
00:52:59,302 --> 00:53:00,303
Right?
931
00:53:00,636 --> 00:53:02,471
Elena Flores
is diabetic, Father.
932
00:53:05,975 --> 00:53:07,894
There's just one thing
I don't understand quite yet.
933
00:53:07,894 --> 00:53:08,978
What is it?
934
00:53:10,313 --> 00:53:11,480
What do I care about it?
935
00:53:12,148 --> 00:53:14,483
That a diabetic needs these
in order to live.
936
00:53:14,775 --> 00:53:16,068
Elena could have never escaped
937
00:53:16,152 --> 00:53:18,237
leaving this behind
and taking the yogurt.
938
00:53:19,572 --> 00:53:21,407
Don't you realize?
We must go to the captain.
939
00:53:21,407 --> 00:53:25,036
And this is enough to move
a disappearance allegation.
940
00:53:25,161 --> 00:53:27,330
No, hold on, stop.
We can go to the captain.
941
00:53:27,330 --> 00:53:28,581
- Why not?
- You're forgetting that...
942
00:53:28,581 --> 00:53:30,166
Look, you as a doctor
you see that woman
943
00:53:30,291 --> 00:53:31,709
and see
that rare affection you said.
944
00:53:31,834 --> 00:53:34,003
But me, as a lawyer,
when I saw the captain,
945
00:53:34,128 --> 00:53:35,922
I saw the kind of person he is.
946
00:53:35,922 --> 00:53:37,506
That guy is not one
of the good ones.
947
00:53:37,632 --> 00:53:38,883
I saw how low that man can be.
948
00:53:39,008 --> 00:53:40,593
Trust me, that guy is not up
to anything good.
949
00:53:40,593 --> 00:53:42,803
- OK, alright...
- Alright.
950
00:53:44,680 --> 00:53:46,349
I didn't want to be
such a daredevil, but...
951
00:53:50,853 --> 00:53:54,106
"Flores, Elena Santiago.
Lot 8, no number, 77890.
952
00:53:54,190 --> 00:53:55,358
San Acacio, Hidalgo."
953
00:53:58,945 --> 00:53:59,946
Let's go?
954
00:54:03,991 --> 00:54:04,992
Elena?
955
00:54:11,540 --> 00:54:12,541
Elena?
956
00:54:19,548 --> 00:54:20,549
Hello?
957
00:54:23,052 --> 00:54:24,053
Elena?
958
00:54:36,065 --> 00:54:37,066
Elena?
959
00:54:41,153 --> 00:54:42,154
Shall we come in?
960
00:54:45,324 --> 00:54:47,076
Yeah, come on. We're coming in.
961
00:54:48,411 --> 00:54:50,329
- We're already here.
- Right.
962
00:54:51,872 --> 00:54:52,873
Elena?
963
00:54:59,422 --> 00:55:00,423
Hello?
964
00:55:14,270 --> 00:55:15,521
- Elena?
- Hello?
69241