All language subtitles for The Envoys S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,995 --> 00:01:20,206 Give him some room! Give him some room, please! 2 00:01:20,206 --> 00:01:22,166 We need to give him some room to breathe! 3 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 Call an ambulance! 4 00:01:34,512 --> 00:01:35,721 He is dead... 5 00:02:33,696 --> 00:02:34,864 May the Lord decide 6 00:02:34,864 --> 00:02:36,782 you're not yet to enter His realm. 7 00:02:44,415 --> 00:02:46,458 - Praise the Lord. - Praise the Lord! 8 00:02:47,293 --> 00:02:49,420 - Praise the Lord! - Praise the Lord! 9 00:02:56,635 --> 00:02:59,430 - Praise the Lord! - Praise the Lord! 10 00:03:04,310 --> 00:03:07,980 THE ENVOYS 11 00:03:12,735 --> 00:03:16,322 BOROVETS, BULGARIA 12 00:04:41,991 --> 00:04:43,742 Do you bring good tidings? 13 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 You speak Spanish? 14 00:04:46,829 --> 00:04:49,415 My goodness, that's the first miracle just now! 15 00:04:49,540 --> 00:04:52,126 I was a professor in Hispanic philology 16 00:04:52,251 --> 00:04:53,502 at Universidad de Sofía. 17 00:04:53,502 --> 00:04:55,170 - You were? - It was many, many... 18 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 You can tell me about that later. 19 00:04:56,588 --> 00:04:59,425 Let me tell you, I don't bring any good tidings. 20 00:04:59,591 --> 00:05:03,512 I bring amazing news. We've found the Great Truth. 21 00:05:03,512 --> 00:05:05,264 - We've run tests on the blood. - And? 22 00:05:05,764 --> 00:05:07,099 Monsignor, you'll see. 23 00:05:07,433 --> 00:05:10,936 I'm very sorry, but we'll have to apply Saint Pius Protocol. 24 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 They're taking the tomb of someone who might be a saint. 25 00:05:17,109 --> 00:05:19,570 No. I promise you, I won't touch the priest. 26 00:05:20,446 --> 00:05:22,281 I'm just looking for his personal belongings 27 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 he was buried with. Honestly. 28 00:06:35,187 --> 00:06:37,356 Chlamydomonas nivalis. 29 00:06:37,356 --> 00:06:38,774 Now, if you could explain further... 30 00:06:38,774 --> 00:06:41,944 The cells of the alga divide with the snow crystals, 31 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 they accumulate pigments, 32 00:06:43,362 --> 00:06:45,447 and give the blood a reddish appearance 33 00:06:45,531 --> 00:06:47,116 that looks like blood, but it isn't. 34 00:06:47,449 --> 00:06:49,201 The alga is not from Bulgaria. 35 00:06:49,201 --> 00:06:51,161 The alga was brought by the priest from California. 36 00:06:51,453 --> 00:06:53,831 He asked to be buried with his personal belongings 37 00:06:54,164 --> 00:06:58,335 and the alga has been quickly expanding from the grave. 38 00:07:07,719 --> 00:07:09,054 Although, it'll look beautiful, 39 00:07:09,721 --> 00:07:11,223 and you could exploit it for tourism. 40 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Just calm down. 41 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 I'm not somebody who comes here kicking down doors 42 00:07:23,235 --> 00:07:24,528 and ungrounding books. 43 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 I'm an officer from the Holy See and I deserve some respect. 44 00:07:27,239 --> 00:07:29,324 If you don't respect me for this, let me tell you, 45 00:07:29,408 --> 00:07:31,410 I'm a lawyer and I could give you a lot of trouble 46 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 if you want to play smart with me. 47 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 So, I'm asking you... 48 00:07:35,164 --> 00:07:36,540 I'm not here to show blind faith, 49 00:07:37,207 --> 00:07:39,585 I'm here to prove what we believe in, 50 00:07:40,377 --> 00:07:41,420 which is very different. 51 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 VATICAN CITY 52 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Call an ambulance! 53 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 Can you hear me? I'm the doctor. 54 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 - He's dead... - No, no!. 55 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 Make room, please! 56 00:08:39,978 --> 00:08:41,146 Lord, have mercy. 57 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 You have promised us eternal life 58 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 by your side, my Lord. 59 00:08:46,610 --> 00:08:47,819 Lord, have mercy. 60 00:08:51,406 --> 00:08:53,742 - Praise the Lord. - Praise the Lord! 61 00:08:54,618 --> 00:08:55,577 Rewind it, sister. 62 00:08:55,661 --> 00:08:56,828 "Please"? 63 00:08:59,331 --> 00:09:00,499 Oh, there. 64 00:09:00,999 --> 00:09:03,126 - Stop there. - "Please"? 65 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 - Go forward. - "Please"? 66 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 What do you ask me please for? What do you want me to do? 67 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 No, you are supposed to ask me with a "please." 68 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 "Rewind, please." "Stop, please." 69 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 - "Play forward, please." - I'm sorry, I'm sorry. 70 00:09:16,682 --> 00:09:17,933 You are sensitive this morning. 71 00:09:17,933 --> 00:09:19,268 Do you think I'm a housemaid? 72 00:09:19,268 --> 00:09:20,936 Barking "play, stop, rewind"? 73 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 Alright, I already said I'm sorry. 74 00:09:22,604 --> 00:09:23,855 Could you hand me the dossier? 75 00:09:26,858 --> 00:09:27,859 Please? 76 00:09:28,110 --> 00:09:30,445 You'll show me some respect once I make it to bishop. 77 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 Sure, I sure would like to become a bishop, someday. 78 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 No, I don't think you'll get to become a bishop. 79 00:09:36,034 --> 00:09:37,119 I will become a bishop, 80 00:09:37,119 --> 00:09:38,787 and you shall show me the respect I deserve. 81 00:09:38,787 --> 00:09:40,038 Here, let's do the following. 82 00:09:40,122 --> 00:09:41,456 You see that I make it to Pope, 83 00:09:41,540 --> 00:09:43,834 and I can guarantee you you'll become a bishop. 84 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 - Sure, right. - Alright, come on. 85 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 Could you please put the recording? 86 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Bishop? 87 00:09:48,797 --> 00:09:50,132 Of course, Your Holiness. 88 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 So, this is a town in Mexico, right? 89 00:09:52,718 --> 00:09:53,969 Yes, Saint "Acaccio." 90 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 No, San Acacio, sister. Acacio. 91 00:09:56,722 --> 00:09:57,806 Can you repeat after me? 92 00:09:57,806 --> 00:09:59,683 San Aca... 93 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 Sure, we'll leave it as it is. 94 00:10:05,314 --> 00:10:08,150 The man who intended to take his own life is Santiago Balam. 95 00:10:08,150 --> 00:10:10,152 Well, it's a good name for a suicidal jumper. 96 00:10:10,152 --> 00:10:11,236 Balam! 97 00:10:13,322 --> 00:10:14,656 Sister, please... 98 00:10:15,240 --> 00:10:17,409 And Santiago Balam works in the same hospice 99 00:10:17,534 --> 00:10:18,744 as Father Quintana. 100 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Alright... 101 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Your Eminence. 102 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 That's what I say. That's what I say. 103 00:10:33,717 --> 00:10:35,927 - Please. - Reverend Quintana. 104 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 - Balam. - Balam. 105 00:10:40,932 --> 00:10:42,768 - Go ahead. - Sure. 106 00:12:13,275 --> 00:12:16,111 SAN ACACIO, MEXICO 107 00:12:30,041 --> 00:12:31,209 Are you reading about the case? 108 00:12:32,669 --> 00:12:33,879 I was reading about you. 109 00:12:36,131 --> 00:12:38,133 What does it say? Does it speak good about me? 110 00:12:42,888 --> 00:12:43,972 I don't like to talk casually 111 00:12:43,972 --> 00:12:45,390 to someone who can't be casual with me. 112 00:12:45,891 --> 00:12:47,559 It's alright, you can be casual if you want to. 113 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Did you read mine? My file? 114 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 No, what for? 115 00:12:57,319 --> 00:12:59,237 I'm sitting right next to you. 116 00:13:00,530 --> 00:13:02,199 I mean, we can just talk. 117 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 I could perfectly tell you about what says there. 118 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Here... 119 00:13:06,703 --> 00:13:09,164 The file will tell you I'm a Doctor in Canon Law, 120 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 but I'm way more than just that, you see? 121 00:13:11,374 --> 00:13:13,502 I imagine you're more than just a medical expert. 122 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Well, naturally, Father. 123 00:13:25,764 --> 00:13:27,432 I imagine for you medics 124 00:13:27,724 --> 00:13:30,018 the topic of nature is very important, right? 125 00:13:30,018 --> 00:13:31,102 The... 126 00:13:32,437 --> 00:13:34,272 I handle myself better in other topics. 127 00:13:35,941 --> 00:13:37,108 As a priest? 128 00:13:37,442 --> 00:13:39,444 - No, as a lawyer. - Oh, sure. 129 00:13:39,569 --> 00:13:41,863 Here's the thing, not everything is as it seems, 130 00:13:42,072 --> 00:13:43,615 and not everything is told is true. 131 00:13:43,615 --> 00:13:46,117 Even more, most of the times everything that's said is a lie. 132 00:13:47,118 --> 00:13:48,370 Have you ever thought of that before? 133 00:13:48,370 --> 00:13:50,038 - Right. - You have? 134 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Well, we'll have plenty of time 135 00:13:51,706 --> 00:13:52,791 to get to know each other, Father. 136 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Sure, we'll have time. 137 00:13:58,588 --> 00:14:00,131 What's important is to talk to each other. 138 00:14:01,299 --> 00:14:02,300 Right? 139 00:14:04,970 --> 00:14:06,137 What team are you a fan of? 140 00:14:06,805 --> 00:14:08,557 - I don't like soccer. - You don't? 141 00:14:08,557 --> 00:14:09,683 No. 142 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Even the Holy Father likes soccer, 143 00:14:11,226 --> 00:14:13,812 - there's nothing wrong with it. - I didn't say it was wrong. 144 00:14:14,646 --> 00:14:16,314 I don't say either it's amusing. 145 00:14:17,482 --> 00:14:19,401 Even God is interested in soccer. 146 00:14:19,901 --> 00:14:21,903 Maradona in '86, the Hand of God. 147 00:14:21,987 --> 00:14:23,488 No, excuse me... no. 148 00:14:23,738 --> 00:14:24,906 It was Maradona's hand. 149 00:14:25,115 --> 00:14:26,658 You can see it clearly in every video. 150 00:14:26,658 --> 00:14:28,952 Oh, come on. Come on, alright? 151 00:14:29,744 --> 00:14:31,329 Let's get along. 152 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Sure. 153 00:14:34,624 --> 00:14:36,001 Of course, as you're a medic, 154 00:14:36,001 --> 00:14:38,628 when people say the Hand of God, you see an anatomical mistake. 155 00:14:39,170 --> 00:14:40,422 But, do you know what I see? 156 00:14:40,839 --> 00:14:42,173 I see a big plea. 157 00:14:42,841 --> 00:14:44,342 That's what I see. Did it work? 158 00:14:44,843 --> 00:14:46,428 If you consider it from a legal point of view, 159 00:14:46,428 --> 00:14:47,846 it has absolutely no cracks. 160 00:14:48,179 --> 00:14:51,016 Sure, from a legal point of view it surely doesn't. 161 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 Can you take us a little further up the hill? 162 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 No? Just a little? 163 00:15:01,776 --> 00:15:03,862 Didn't you know the bus doesn't enter the village? 164 00:15:04,487 --> 00:15:05,614 Why should I? 165 00:15:06,364 --> 00:15:08,116 - Because you're from here. - Look. 166 00:15:08,700 --> 00:15:10,535 Not all Mexicans are fortune tellers. 167 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 Is it different in Europe? 168 00:15:15,790 --> 00:15:17,167 Well, according to this... 169 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 we're in... 170 00:15:18,710 --> 00:15:19,753 SAN ACACIO, 2.5 MILES 171 00:15:19,878 --> 00:15:23,465 Let me guess. We're about 2.5 miles away? 172 00:15:24,382 --> 00:15:25,425 How did you know? 173 00:15:25,550 --> 00:15:27,552 It's just... I'm from around. 174 00:15:29,220 --> 00:15:30,388 Alright then, shall we call an Uber? 175 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 Don't worry, the devotes are paying. 176 00:15:37,646 --> 00:15:38,730 Finding an Uber? 177 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 That would have been a real miracle, Father. 178 00:15:42,859 --> 00:15:44,819 The village is desolated, there's no one out there. 179 00:15:44,903 --> 00:15:45,904 Yeah. 180 00:15:46,529 --> 00:15:47,822 It was a mining village. 181 00:15:48,865 --> 00:15:50,659 It used to have plenty of gold... this way. 182 00:15:51,534 --> 00:15:56,164 But some 60 or 70 years ago, the mines began to close, 183 00:15:56,706 --> 00:15:58,875 and then the village crumbled down. 184 00:15:59,918 --> 00:16:01,336 Did you grow up in a village like this one? 185 00:16:01,336 --> 00:16:02,420 No. 186 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 No, but one of my family's ranches, it was... 187 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Oh, one of the ranches? 188 00:16:08,426 --> 00:16:10,095 - How austere. - Yeah, well... 189 00:16:10,553 --> 00:16:14,265 You would've known if you read my file, right? 190 00:16:17,102 --> 00:16:18,603 San Acazio... 191 00:16:18,937 --> 00:16:21,106 San Acacio, Father. With a C. 192 00:16:21,856 --> 00:16:24,109 People here get upset if you mispronounce it. 193 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 Good afternoon. 194 00:16:28,446 --> 00:16:29,531 Hello... 195 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 What is it? 196 00:16:34,411 --> 00:16:36,287 We have a reservation under SimÃ3n Antequera 197 00:16:36,371 --> 00:16:38,039 - and Diego Salinas. - It's Pedro... 198 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Pedro Salinas. 199 00:16:41,126 --> 00:16:42,711 - Pedro Salinas. - Sure. 200 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Yes. 201 00:16:46,381 --> 00:16:49,134 It's here, but it was for next week. 202 00:16:49,467 --> 00:16:51,469 Don't you say? Really? 203 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 Can you solve it somehow? 204 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Please... 205 00:16:57,308 --> 00:17:00,228 Of course. I'll solve it right away. 206 00:17:00,228 --> 00:17:01,896 Why don't you leave your luggage here 207 00:17:01,980 --> 00:17:03,898 and go have a stroll around and eat something? 208 00:17:03,982 --> 00:17:05,900 - I'll take care of it. - Thank you very much. 209 00:17:06,151 --> 00:17:07,652 - Thank you. - Thank goodness. 210 00:17:11,156 --> 00:17:15,201 See for yourselves How good the Lord is 211 00:17:15,326 --> 00:17:19,539 Try and see 212 00:17:19,664 --> 00:17:22,083 Blessed is The one who seeks 213 00:17:22,167 --> 00:17:24,335 Hallelujah! 214 00:17:26,004 --> 00:17:30,175 See for yourselves How good the Lord is 215 00:17:30,508 --> 00:17:32,343 That's a lot of faith for a single village, right? 216 00:17:32,677 --> 00:17:34,929 It looks more like a live concert than a service. 217 00:17:35,013 --> 00:17:40,101 Blessed is the one Who seeks His refuge 218 00:17:40,185 --> 00:17:44,272 See for yourselves How good the Lord is 219 00:17:44,272 --> 00:17:48,693 Try and see 220 00:17:48,777 --> 00:17:53,782 Blessed is the one Who seeks His refuge. 221 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 Hallelujah! 222 00:17:59,496 --> 00:18:00,538 Holy Mother... 223 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 Praise the Lord! 224 00:18:03,041 --> 00:18:08,129 Blessed is the one Who seeks His refuge 225 00:18:08,379 --> 00:18:09,881 Father! Father! 226 00:18:10,673 --> 00:18:12,133 May the Lord be with you. 227 00:18:12,217 --> 00:18:15,637 Hey, how is the team? Be good, OK? 228 00:18:15,637 --> 00:18:18,223 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 229 00:18:18,556 --> 00:18:19,557 Yes. 230 00:18:20,391 --> 00:18:22,727 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 231 00:18:22,811 --> 00:18:25,313 Alright, you too. I'm glad you could come. 232 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Rafael Quintana? - Fathers! Welcome! 233 00:18:28,066 --> 00:18:29,567 You can't imagine what a long trip we've made 234 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 just to get to know you. 235 00:18:30,652 --> 00:18:32,904 - Seventeen hours. - I hope it was worth it. 236 00:18:33,029 --> 00:18:34,906 Yes, of course, even if it was 34 hours. 237 00:18:35,031 --> 00:18:36,491 It's an honor to be here with you. 238 00:18:36,491 --> 00:18:38,701 In there, come on! Hallucinating, right? 239 00:18:39,035 --> 00:18:41,454 Anyway... Pedro Salinas, my esteemed colleague. 240 00:18:41,579 --> 00:18:42,747 - A pleasure. - Pleased to meet you. 241 00:18:42,872 --> 00:18:44,082 SimÃ3n Antequera. 242 00:18:44,207 --> 00:18:46,125 We were sent by the Congregation for the Doctrine of the Faith. 243 00:18:46,251 --> 00:18:47,293 Welcome. 244 00:18:47,418 --> 00:18:49,963 Your actions have caught the attention of our superiors 245 00:18:50,088 --> 00:18:52,423 in the Holy See, and ours too, of course. 246 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 It's not my actions, it's the Lord's. 247 00:18:54,676 --> 00:18:56,928 You're so humble, Rafael. 248 00:18:57,554 --> 00:18:59,931 If you don't mind me asking directly, 249 00:19:00,265 --> 00:19:02,183 what does your visiting imply? 250 00:19:02,267 --> 00:19:03,935 The man that jumped from the belltower. 251 00:19:04,435 --> 00:19:06,354 Our Congregation needs to determine 252 00:19:06,354 --> 00:19:09,190 if we're in presence of a true miracle. 253 00:19:09,941 --> 00:19:11,943 And how can we determine a miracle? 254 00:19:12,068 --> 00:19:14,279 Can we put a hidden camera on an angel? 255 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 No. No, no. 256 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 No, no. 257 00:19:17,866 --> 00:19:19,450 We actually don't need to prove any miracle. 258 00:19:19,576 --> 00:19:20,618 My mistake. 259 00:19:20,702 --> 00:19:22,161 - What I wanted to say is... - We need to prove 260 00:19:22,287 --> 00:19:23,621 that science isn't able to verify it. 261 00:19:23,705 --> 00:19:25,957 - That's it. - If it's not science, it's us. 262 00:19:25,957 --> 00:19:27,500 Well, then, that's easier. 263 00:19:27,625 --> 00:19:29,460 Don't think that, science can be a rascal. 264 00:19:29,586 --> 00:19:31,713 It's been stealing the miracles from us for two thousand years. 265 00:19:32,714 --> 00:19:33,798 I was about to leave. 266 00:19:34,465 --> 00:19:35,884 If I knew about your arriving, 267 00:19:35,884 --> 00:19:38,553 I would have prepared a welcoming as you deserve it. 268 00:19:38,553 --> 00:19:40,471 - Sure. Sure... - Shall we walk with you? 269 00:19:40,805 --> 00:19:42,557 - If you don't mind. - Shall we come along? 270 00:19:42,557 --> 00:19:43,641 - Sure... - Right, let's go. 271 00:19:46,311 --> 00:19:47,395 Is that yours? 272 00:19:47,395 --> 00:19:49,022 It was a donation from a faithful. 273 00:19:49,147 --> 00:19:50,356 - That's a good ride, huh? - Yeah... 274 00:19:50,481 --> 00:19:52,066 This is actually a very humble village, 275 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 but there are some wealthy people 276 00:19:54,068 --> 00:19:56,738 - with ranches in the area. - Yeah, we know them. 277 00:19:56,738 --> 00:19:57,906 They're from our team. 278 00:19:57,906 --> 00:19:59,741 It's very useful for our daily lives, 279 00:19:59,741 --> 00:20:01,326 and the roads are pretty bad shape. 280 00:20:01,451 --> 00:20:03,077 This helps us to come and go from the hospice. 281 00:20:03,161 --> 00:20:04,454 - Right. - By the way, 282 00:20:04,662 --> 00:20:05,997 I must go on my rounds around. 283 00:20:05,997 --> 00:20:08,333 If you'd like, we can meet later at my house, 284 00:20:08,458 --> 00:20:10,418 my assistant can give you my phone number. 285 00:20:10,418 --> 00:20:12,045 You know what? We're on a lucky strike. 286 00:20:12,170 --> 00:20:14,756 To be honest, we're excited to know the hospice, 287 00:20:15,006 --> 00:20:16,507 so if you're in your way there, then... 288 00:20:17,008 --> 00:20:18,384 we can move on with our pending matters. 289 00:20:18,509 --> 00:20:19,969 If you don't mind of course, Father. 290 00:20:21,679 --> 00:20:22,680 Let's go. 291 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Most of the people visiting the hospice 292 00:20:47,330 --> 00:20:48,623 don't really care about coming back. 293 00:20:48,957 --> 00:20:52,168 You have to be very Christian to be that sympathetic, 294 00:20:52,835 --> 00:20:55,421 to see so much suffering in others 295 00:20:55,546 --> 00:20:57,632 and still see the person behind the interned. 296 00:20:58,049 --> 00:20:59,842 There aren't good Christians to spare really. 297 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 Are you OK? 298 00:21:25,994 --> 00:21:27,912 Kind of. I'm going to see Adriana. 299 00:21:28,037 --> 00:21:29,998 - Shall I come with you? - No, no. Not now. 300 00:21:30,248 --> 00:21:31,666 - Excuse me. - Of course. 301 00:21:32,709 --> 00:21:33,876 What a great place, Father. 302 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 That's it. 303 00:21:36,254 --> 00:21:37,672 How many people you have interned? 304 00:21:38,089 --> 00:21:39,132 Over 200, Father. 305 00:21:39,257 --> 00:21:41,426 A lot of ill people for such a small village, huh? 306 00:21:41,759 --> 00:21:44,178 - Here madness is an epidemic. - Good morning. 307 00:21:44,262 --> 00:21:46,305 People say Mexico is hell, 308 00:21:46,431 --> 00:21:48,891 but it's here in San Acacio the devil set his tail first. 309 00:21:52,603 --> 00:21:55,690 The number one office, right down this aisle. 310 00:21:55,690 --> 00:21:56,774 Excuse me. 311 00:21:57,275 --> 00:21:58,693 Is that Santiago Balam? 312 00:21:59,402 --> 00:22:00,445 Yes, the same one. 313 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 Can we say hi? 314 00:22:03,114 --> 00:22:04,365 - Santiago. - Father. 315 00:22:04,449 --> 00:22:06,576 No, stand up, son. Get up. Come, look. 316 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 The Fathers came from the Vatican. 317 00:22:08,911 --> 00:22:10,788 What a surprise to see you so well, Santiago. 318 00:22:11,122 --> 00:22:12,915 - How are you doing? - I'm good. 319 00:22:13,374 --> 00:22:14,375 You are? 320 00:22:14,709 --> 00:22:16,461 Maybe it's not the right time, but if you'd like, 321 00:22:16,586 --> 00:22:17,837 we could talk later? 322 00:22:17,962 --> 00:22:19,505 - What do you think? - May the Lord bless you. 323 00:22:19,630 --> 00:22:21,299 - It was a voice... - What is it? 324 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 It was a voice. 325 00:22:27,805 --> 00:22:29,974 A voice? From who? 326 00:22:30,475 --> 00:22:32,477 It came from the inside, but it wasn't my voice. 327 00:22:32,810 --> 00:22:35,480 Whispering, like a secret. 328 00:22:37,231 --> 00:22:39,484 At first, they were too many, I couldn't understand. 329 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 But then a voice became clear. 330 00:22:42,236 --> 00:22:43,905 What did that voice tell you, Santiago? 331 00:22:45,073 --> 00:22:47,241 That I should make everyone a favor and kill myself. 332 00:22:49,327 --> 00:22:51,245 It was the devil, it got in my head. 333 00:22:52,789 --> 00:22:54,457 Why do you say that, Santiago? 334 00:22:55,458 --> 00:22:57,794 You know when the devil is in front of you. 335 00:22:58,920 --> 00:22:59,921 Sure. 336 00:23:01,464 --> 00:23:02,465 Fathers... 337 00:23:02,673 --> 00:23:03,716 Have a nice day, OK? 338 00:23:03,841 --> 00:23:06,094 Santiago, we'll talk more later. Thank you. 339 00:23:06,094 --> 00:23:07,678 EXTERNAL CONSULTATION 340 00:23:09,472 --> 00:23:11,182 - Psychotic break. - No... 341 00:23:12,183 --> 00:23:14,352 A psychotic break doesn't turn you in Superman. 342 00:23:15,686 --> 00:23:17,855 A man with a 99-foot fall ends up dead. 343 00:23:18,356 --> 00:23:19,524 I'd be dead with a 17-foot fall. 344 00:23:20,024 --> 00:23:21,526 Besides, he didn't have any broken bones. 345 00:23:21,984 --> 00:23:23,653 Yes, it is kind of low. 346 00:23:23,945 --> 00:23:25,530 Eat some cookies and it'll be fine. 347 00:23:25,655 --> 00:23:26,656 Doctor. 348 00:23:27,532 --> 00:23:28,699 - How are you doing? - Hello. 349 00:23:28,783 --> 00:23:30,201 - Dr. Adriana Cordero. - How are you doing? 350 00:23:30,326 --> 00:23:31,327 I'm SimÃ3n Antequera. 351 00:23:31,953 --> 00:23:33,371 - Pleased to meet you. - You too. 352 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 - How are you? - I'm fine. 353 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Fine, thank you. 354 00:23:36,541 --> 00:23:38,042 Pedro Salinas. Pleased to meet you. 355 00:23:38,543 --> 00:23:39,544 A pleasure. 356 00:23:40,503 --> 00:23:42,713 The Fathers came from the Vatican. 357 00:23:43,172 --> 00:23:44,924 They're here because of what happened with Santiago. 358 00:23:45,049 --> 00:23:46,092 Right. 359 00:23:46,217 --> 00:23:47,718 You're the medic from the video, aren't you? 360 00:23:47,844 --> 00:23:49,887 - You tended to Santiago. - Yes. 361 00:23:50,179 --> 00:23:51,806 There wasn't much to do when I arrived. 362 00:23:51,806 --> 00:23:53,516 He was completely wrecked. 363 00:23:53,724 --> 00:23:54,976 Well, we don't want to bother you now. 364 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 We can talk later if you'd like... 365 00:23:56,561 --> 00:23:57,645 But we're here already, right? 366 00:23:57,645 --> 00:24:00,565 I'd like to ask you if you could be more specific 367 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 and tell me how did you find Santiago that night. 368 00:24:04,485 --> 00:24:07,155 Well, the ribcage was completely dented, 369 00:24:07,155 --> 00:24:10,074 a couple of broken ribs that could've pierced his spleen 370 00:24:10,324 --> 00:24:11,659 and collapsed his lung. 371 00:24:12,660 --> 00:24:14,078 I pronounced him dead because... 372 00:24:15,079 --> 00:24:16,330 Well, because he was dead. 373 00:24:16,539 --> 00:24:18,416 - Right. - So, that means... 374 00:24:18,541 --> 00:24:20,668 I'm also a medic, I'm your colleague. 375 00:24:21,335 --> 00:24:23,921 Don't misunderstand me, I would have done the same. 376 00:24:24,422 --> 00:24:26,549 But it caught my attention... 377 00:24:27,425 --> 00:24:28,759 Why didn't you make a report? 378 00:24:29,594 --> 00:24:31,637 After Father Quintana helped him, 379 00:24:31,762 --> 00:24:34,682 we took him to the hospital, we ran some x-rays and tests, 380 00:24:34,682 --> 00:24:36,517 but absolutely nothing came up. 381 00:24:36,601 --> 00:24:38,186 You either believe or blow up. 382 00:24:38,186 --> 00:24:40,605 That's when things get very interesting, right? 383 00:24:41,772 --> 00:24:43,274 What explanation would you provide? 384 00:24:45,776 --> 00:24:46,861 What is it? 385 00:24:46,861 --> 00:24:48,446 INFIRMARY 386 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 What's going on? 387 00:24:49,614 --> 00:24:51,032 - A patient just ran away. - Who is it? 388 00:24:51,032 --> 00:24:52,867 - Valentina. - Valentina... 389 00:24:58,456 --> 00:24:59,916 It's Valentina's shoes. 390 00:25:01,417 --> 00:25:03,961 Rafael, take that way. Santiago, come with me. 391 00:25:07,089 --> 00:25:08,633 Valentina! 392 00:25:09,634 --> 00:25:10,927 Valentina! 393 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Valentina! 394 00:25:25,650 --> 00:25:28,152 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 395 00:25:28,819 --> 00:25:30,905 Blessed art thou amongst women, 396 00:25:30,905 --> 00:25:33,241 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus... 397 00:25:36,452 --> 00:25:37,495 Don't be scared. 398 00:25:37,495 --> 00:25:38,955 We've come here to help you. 399 00:25:40,498 --> 00:25:42,083 - Calm down. - Be at peace. 400 00:25:45,586 --> 00:25:47,505 Be at peace, OK? Everything is OK. 401 00:25:50,132 --> 00:25:51,133 We'll help you. 402 00:25:52,969 --> 00:25:54,387 - Everything is alright. - Help me... 403 00:25:54,512 --> 00:25:55,513 Yes. 404 00:25:56,681 --> 00:25:59,016 Sure, yes. Everything is fine, OK? 405 00:26:00,101 --> 00:26:01,102 That's it... 406 00:26:02,353 --> 00:26:05,439 Please, don't let them take me... 407 00:26:05,523 --> 00:26:06,941 No one will take you anywhere. 408 00:26:07,692 --> 00:26:08,943 Everything is going to be alright. 409 00:26:08,943 --> 00:26:11,362 - Calm down, they won't take you. - Everything is going to be OK. 410 00:26:14,865 --> 00:26:19,787 Valentina! Valentina, calm down! 411 00:26:19,787 --> 00:26:21,372 - Valentina! - Valentina! 412 00:26:22,123 --> 00:26:23,124 Grab her. 413 00:26:23,666 --> 00:26:25,543 - Valentina... - No! 414 00:26:25,960 --> 00:26:27,878 - I'm sorry, Father... - Don't take me with him! 415 00:26:27,962 --> 00:26:28,963 No! 416 00:26:30,006 --> 00:26:31,882 - Are you OK, Father? - Don't take me with him! 417 00:26:31,966 --> 00:26:33,050 - Are you sure you're OK? - Yes... 418 00:26:33,175 --> 00:26:34,468 - You sure? - I'm fine! 419 00:26:34,552 --> 00:26:35,845 I asked you to wait. 420 00:26:36,053 --> 00:26:37,471 I'm sorry, we just wanted to help. 421 00:26:37,555 --> 00:26:38,848 You wouldn't know how to do it. 422 00:26:39,515 --> 00:26:41,058 Our job is not easy, gentlemen. 423 00:26:42,059 --> 00:26:44,729 Valentina has been with us for a long time, fifteen years, 424 00:26:45,313 --> 00:26:47,064 and she has never gotten better, that poor thing. 425 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 What's wrong with her? 426 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 She had so many cuts and bruises. 427 00:26:49,567 --> 00:26:51,819 Because they hurt themselves with their own hands, 428 00:26:51,819 --> 00:26:52,903 with their nails. 429 00:26:52,987 --> 00:26:55,072 They bump against the walls, the branches, 430 00:26:55,156 --> 00:26:56,574 the stones, whatever they can find. 431 00:26:56,824 --> 00:26:58,659 That's what we're trying to avoid. 432 00:27:00,202 --> 00:27:01,912 We tie her down during the nights, yes. 433 00:27:01,996 --> 00:27:04,081 But we can't have her tied down the whole day. 434 00:27:04,206 --> 00:27:05,875 - Don't you think, Fathers? - Sure... 435 00:27:08,252 --> 00:27:09,253 Look... 436 00:27:10,046 --> 00:27:11,172 Why don't we do something? 437 00:27:12,089 --> 00:27:14,091 I'll ask someone to take you back to the village. 438 00:27:14,592 --> 00:27:16,594 And tonight, I can invite you over for dinner in my house. 439 00:27:17,261 --> 00:27:19,096 - Is that OK with you? - That would be fantastic. 440 00:27:19,430 --> 00:27:21,098 I'm sorry for raising my voice. 441 00:27:21,265 --> 00:27:22,266 Shall we go? 442 00:27:24,935 --> 00:27:27,938 ROME, ITALY 443 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Damn... 444 00:28:41,178 --> 00:28:43,139 Mexican delicatessen, Father Salinas. 445 00:28:43,347 --> 00:28:45,766 To bid you welcome to Mexico, Father Antequera. 446 00:28:45,850 --> 00:28:46,934 Thank you very much. 447 00:28:46,934 --> 00:28:50,938 Tinga, pascal, pozole, squash blossom quesadillas, 448 00:28:50,938 --> 00:28:54,525 tlacoyos, hibiscus water, and save room for the best one, 449 00:28:56,193 --> 00:28:57,695 San Acacian doughnuts. 450 00:28:57,820 --> 00:28:59,113 - Dessert? - That's right. 451 00:29:01,657 --> 00:29:04,034 That painting, it was a gift from a devotee 452 00:29:04,118 --> 00:29:05,494 that came asking for his husband. 453 00:29:05,870 --> 00:29:09,331 A wealthy family with ranches in the outskirts of San Acacio. 454 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 He couldn't make it here, 455 00:29:11,000 --> 00:29:13,377 he was in the final stage of a multiple sclerosis. 456 00:29:14,044 --> 00:29:15,045 Poor woman, 457 00:29:15,880 --> 00:29:18,257 tired of struggling for years for her husband. 458 00:29:18,382 --> 00:29:19,592 Right. 459 00:29:19,717 --> 00:29:22,219 Her poor husband couldn't walk, was blind, couldn't talk... 460 00:29:23,053 --> 00:29:25,556 They tried everything, all over the world. 461 00:29:25,681 --> 00:29:27,725 They spent half of their fortune. 462 00:29:28,184 --> 00:29:30,644 They brought me a picture and his hat, 463 00:29:31,061 --> 00:29:34,064 I took the picture, the hat and prayed. 464 00:29:34,565 --> 00:29:37,735 I prayed the Lord, I prayed with all my strength. 465 00:29:38,068 --> 00:29:40,738 I begged him so he removed the cross off that woman's back 466 00:29:40,863 --> 00:29:42,990 so he could receive her supplications. 467 00:29:42,990 --> 00:29:44,825 - And? - Look. 468 00:29:45,868 --> 00:29:46,869 There they are. 469 00:29:47,703 --> 00:29:49,079 The picture is from this summer, 470 00:29:49,205 --> 00:29:50,581 on a cruise across the Mediterranean. 471 00:29:52,833 --> 00:29:54,502 The man could live again. 472 00:29:55,085 --> 00:29:56,587 He has some consequences, right? 473 00:29:57,338 --> 00:29:59,089 But the Lord made a great job with him. 474 00:29:59,173 --> 00:30:00,591 Luckily, the other half of their fortune 475 00:30:00,716 --> 00:30:02,092 is enough for their expenses. 476 00:30:02,218 --> 00:30:03,219 Yes. 477 00:30:04,428 --> 00:30:05,763 And, they gave you that painting. 478 00:30:06,055 --> 00:30:07,473 It was the only thing I accepted from them 479 00:30:07,598 --> 00:30:08,766 It's from the Viceroy, right? 480 00:30:10,100 --> 00:30:12,770 - That's right, Father. - Is it José Sánchez? 481 00:30:12,937 --> 00:30:14,813 That's right, Father. You're such a connoisseur. 482 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Yes. 483 00:30:16,190 --> 00:30:19,235 And it's in a great state also. It must be very valuable. 484 00:30:20,110 --> 00:30:21,111 Yes. 485 00:30:22,446 --> 00:30:25,199 But, for me, the most valuable is that picture. 486 00:30:25,783 --> 00:30:26,784 Sure. 487 00:30:27,743 --> 00:30:28,911 - Whiskey? - Yes. 488 00:30:29,119 --> 00:30:30,746 Whiskey? Don't you say? 489 00:30:31,121 --> 00:30:32,957 - Would you like some, Father? - I don't drink, thank you. 490 00:30:33,249 --> 00:30:35,125 I'll have... just one glass. 491 00:30:36,460 --> 00:30:38,128 - Can I ask you something? - Sure. 492 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 No, I don't dilute it. 493 00:30:40,965 --> 00:30:42,967 Today in the afternoon, when you said... 494 00:30:43,801 --> 00:30:44,969 you said in San Acacio 495 00:30:45,094 --> 00:30:47,137 the devil had set his tail first here. 496 00:30:47,763 --> 00:30:48,806 What did you mean by that? 497 00:30:50,599 --> 00:30:55,354 Well, you could explain 1, 2 or maybe 20 interned... 498 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 - Thank you. - Father. 499 00:30:56,564 --> 00:30:58,482 ...like the ones we have at the hospice. 500 00:30:58,983 --> 00:31:01,068 But, when there are so many cases 501 00:31:01,068 --> 00:31:02,236 of abrupt madness, 502 00:31:02,736 --> 00:31:06,323 of perfectly normal people that one day all of a sudden 503 00:31:06,407 --> 00:31:08,409 began having an erratic behavior, 504 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 with their voices shifting, 505 00:31:11,245 --> 00:31:13,122 speaking in strange languages, having seizures. 506 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 Do you understand me? 507 00:31:14,790 --> 00:31:16,292 Something settled into the village, 508 00:31:16,625 --> 00:31:17,793 and doesn't want to leave. 509 00:31:18,127 --> 00:31:20,170 Sometimes I think the Lord gave me this gift 510 00:31:20,671 --> 00:31:22,131 so we could balance out strengths. 511 00:31:23,340 --> 00:31:25,426 A gift you've taken a lot of advantage of. 512 00:31:25,426 --> 00:31:26,510 Haven't you, Father? 513 00:31:27,177 --> 00:31:28,345 Excuse me, 514 00:31:28,679 --> 00:31:30,764 - but "in vino veritas." - No, it's fine. 515 00:31:30,848 --> 00:31:33,183 It's fine. I get it. 516 00:31:33,517 --> 00:31:34,560 I get it... 517 00:31:34,685 --> 00:31:37,771 But surely you must know about discretion 518 00:31:37,855 --> 00:31:39,023 in the use of goods. 519 00:31:39,690 --> 00:31:42,484 People donate what they want, if they want. 520 00:31:43,444 --> 00:31:45,821 The church? Now it's doing better than ever. 521 00:31:46,363 --> 00:31:47,990 The hospice was falling apart, 522 00:31:48,198 --> 00:31:49,867 and now it's a model institution. 523 00:31:50,200 --> 00:31:52,536 And, yes, if there is some to spare, 524 00:31:52,620 --> 00:31:55,664 I have no shame to say I get to enjoy it. 525 00:31:56,206 --> 00:31:59,501 If I'm doing fine, the parish, the hospice are doing fine, 526 00:32:00,044 --> 00:32:02,504 and also the thousands of devotees that need me. 527 00:32:02,713 --> 00:32:04,381 You must look after the golden goose, 528 00:32:04,506 --> 00:32:05,507 don't you think? 529 00:32:09,053 --> 00:32:10,054 Go ahead. 530 00:32:10,346 --> 00:32:11,889 I'm sorry, excuse me. 531 00:32:19,563 --> 00:32:20,564 Everything OK? 532 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 What happened? 533 00:32:28,530 --> 00:32:29,657 I'll call you back. 534 00:32:32,409 --> 00:32:33,577 OK, I'll see you then. 535 00:32:40,417 --> 00:32:41,418 Is something wrong? 536 00:32:42,503 --> 00:32:45,214 No, everything is going fine. Don't worry about it, Fathers. 537 00:32:45,422 --> 00:32:46,423 Another drink? 538 00:32:48,592 --> 00:32:49,760 - Sure. - Alright. 539 00:32:50,386 --> 00:32:51,762 This man is one of mine. 540 00:32:52,763 --> 00:32:53,764 The restroom? 541 00:32:53,889 --> 00:32:55,599 Down the aisle, the first door on the left. 542 00:33:45,983 --> 00:33:48,485 - Thank you very much. - It was delicious. 543 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Delicious. 544 00:33:49,737 --> 00:33:50,904 It was a pleasure to have you here. 545 00:33:50,988 --> 00:33:52,406 We'll see you tomorrow at nine, then. 546 00:33:52,406 --> 00:33:53,741 - Of course. - By the way, 547 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 we're interested in, above all, interviewing other devotees 548 00:33:55,993 --> 00:33:57,661 that have been healed, if that's possible. 549 00:33:57,786 --> 00:33:59,413 Sure, it will be great to visit them. 550 00:33:59,413 --> 00:34:00,789 - Good. - Alright. 551 00:34:01,165 --> 00:34:02,499 - OK. - Thank you very much. 552 00:34:02,624 --> 00:34:04,835 The paths the Lord shows are a mystery, 553 00:34:05,002 --> 00:34:06,336 just like the path in the wind. 554 00:34:06,837 --> 00:34:09,339 But the paths the evil one shows are not only mysterious, 555 00:34:09,423 --> 00:34:10,632 are also devious. 556 00:34:11,341 --> 00:34:13,093 Walk with your eyes wide open, Father. 557 00:34:13,177 --> 00:34:14,261 We shall. 558 00:34:14,261 --> 00:34:15,846 God bless you, good night. 559 00:34:15,971 --> 00:34:17,347 - May the Lord be with you. - Thank you. 560 00:34:25,355 --> 00:34:28,025 Well, your first Mexican dinner was not bad at all, right? 561 00:34:28,484 --> 00:34:30,027 Better than in Europe, you can't deny it. 562 00:34:30,694 --> 00:34:31,695 Hey, Father. 563 00:34:32,112 --> 00:34:33,447 Quintana doesn't sleep alone. 564 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 What do you mean? 565 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 How do you know that? 566 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 I entered his bedroom, I saw his bed, 567 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 it was unmade on both sides and on the nightstand, 568 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 I found woman's jewelry. 569 00:34:44,792 --> 00:34:47,377 You entered his bedroom? With whose permission? 570 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 Father, it's not the first time this happens in our industry. 571 00:34:50,214 --> 00:34:51,965 That's how crusaders got into Israel. 572 00:34:52,049 --> 00:34:53,091 Sure, but excuse me, 573 00:34:53,217 --> 00:34:55,302 Quintana's bedroom is not the Holy Land, come on. 574 00:34:55,302 --> 00:34:59,056 Father, you're new to this and I perfectly understand. 575 00:34:59,223 --> 00:35:01,141 When I began, I also wanted to search for miracles, 576 00:35:01,225 --> 00:35:02,976 but we're here to find scams. 577 00:35:03,060 --> 00:35:04,144 If Quintana lies, 578 00:35:04,228 --> 00:35:05,437 he's not going to say so happily, 579 00:35:05,562 --> 00:35:06,563 he will try to hide it. 580 00:35:06,647 --> 00:35:09,149 And we're here to find out what they're hiding, 581 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 not what they're saying. 582 00:35:19,868 --> 00:35:21,787 I apologize, but the hotel is full. 583 00:35:21,912 --> 00:35:24,498 With Father Quintana this looks like Acapulco. 584 00:35:24,498 --> 00:35:25,833 But I got to save you this one. 585 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 A big bed, a small bed, it's pretty, 586 00:35:28,502 --> 00:35:30,504 it's clean and it's all what we left. 587 00:35:30,504 --> 00:35:33,173 - It's kind of cold, isn't it? - Oh, don't worry about it. 588 00:35:33,257 --> 00:35:34,758 There are some blankets on the closet. 589 00:35:35,050 --> 00:35:36,009 Have a good night's rest. 590 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 I'm sorry, I have some customers downstairs. 591 00:35:37,678 --> 00:35:38,762 God bless you. 592 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Sure, right... 593 00:35:45,936 --> 00:35:47,104 Are you awake, Father? 594 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Yes. 595 00:35:50,607 --> 00:35:51,900 Can I ask you something? 596 00:35:54,528 --> 00:35:55,529 Of course. 597 00:35:55,946 --> 00:35:57,114 Why did you become a priest? 598 00:35:59,908 --> 00:36:01,410 What's with that question now? 599 00:36:03,078 --> 00:36:04,079 The thing is... 600 00:36:05,289 --> 00:36:08,959 I see you, I listen to you and analyze you, and... 601 00:36:10,085 --> 00:36:13,088 nothing that I see tells me this is a man of God. 602 00:36:14,089 --> 00:36:15,883 I didn't even see you pray before bed. 603 00:36:16,425 --> 00:36:18,051 Well, that's because God made prayers 604 00:36:18,135 --> 00:36:19,469 for the people with no imagination. 605 00:36:19,803 --> 00:36:21,138 And I have plenty of that, you know? 606 00:36:24,141 --> 00:36:25,309 I do talk with Him. 607 00:36:26,059 --> 00:36:27,561 Every day, I talk to Him in silence. 608 00:36:27,561 --> 00:36:29,313 Well, it's more of a monologue. 609 00:36:29,813 --> 00:36:30,981 He never answers. 610 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 Maybe He doesn't like what I say. 611 00:36:34,151 --> 00:36:36,486 It's true sometimes I get a little bit intense. 612 00:36:36,570 --> 00:36:37,654 Yes, I realized that. 613 00:36:41,992 --> 00:36:43,160 Are you going to answer me? 614 00:36:43,285 --> 00:36:45,662 I can recite the Apocalypse, we'd end sooner. 615 00:36:45,746 --> 00:36:46,872 Alright then. OK, good night. 616 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 I'll let you sleep now. Thank you. 617 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 I could tell you why I became a lawyer, 618 00:36:49,917 --> 00:36:51,001 I have that even clearer. 619 00:36:53,253 --> 00:36:54,254 Let's hear it. 620 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 I love to bargain, you know? 621 00:36:57,174 --> 00:36:58,842 My whole life, since I was a kid. 622 00:36:58,967 --> 00:37:01,011 I was there, boom, bang. 623 00:37:01,845 --> 00:37:03,430 I used to live in a very small neighborhood 624 00:37:03,430 --> 00:37:06,350 in Madrid, in the outskirts, very stark. 625 00:37:07,184 --> 00:37:09,895 Let's say my vow of poverty was made when I got baptized. 626 00:37:10,020 --> 00:37:11,772 Five brothers on the same bedroom. 627 00:37:11,772 --> 00:37:13,357 It was like war, 628 00:37:13,523 --> 00:37:15,108 you had to bargain everything. 629 00:37:15,192 --> 00:37:17,611 The food, the clothes, 630 00:37:18,028 --> 00:37:19,696 your turn to use the restroom... 631 00:37:20,822 --> 00:37:22,032 My mother's caressing. 632 00:37:23,617 --> 00:37:25,619 Luckily, my Father left home soon after 633 00:37:25,619 --> 00:37:26,912 and a bed was vacant. 634 00:37:27,037 --> 00:37:29,164 Of course, you had to negotiate your way into it, 635 00:37:29,456 --> 00:37:31,291 - and who won that bed? - You? 636 00:37:34,878 --> 00:37:36,046 That's when everything started. 637 00:37:36,880 --> 00:37:38,465 Then I stepped into the neighbor, 638 00:37:38,465 --> 00:37:39,716 that was a big deal. 639 00:37:39,800 --> 00:37:41,593 There you got things in two ways, 640 00:37:41,718 --> 00:37:43,470 by force or bargaining. 641 00:37:43,470 --> 00:37:44,888 And using force... 642 00:37:47,391 --> 00:37:48,558 It wasn't a good option. 643 00:37:49,142 --> 00:37:50,894 I wasn't the imposing man I am now. 644 00:37:54,398 --> 00:37:57,234 Now, bargaining... no one could beat me at that. 645 00:37:57,484 --> 00:37:59,820 I was a master of that, I'm telling you. 646 00:38:02,155 --> 00:38:03,740 That's why I enjoy being a lawyer. 647 00:38:04,324 --> 00:38:05,325 I have no doubt about it. 648 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 And what about being a priest? 649 00:38:12,040 --> 00:38:13,208 Being a priest? 650 00:38:17,087 --> 00:38:19,464 - Look, let me ask you something. - Let's see. 651 00:38:19,589 --> 00:38:20,757 How is it like to live in a ranch? 652 00:38:21,925 --> 00:38:22,926 What? 653 00:38:23,260 --> 00:38:24,261 Well... 654 00:38:24,928 --> 00:38:26,263 There's plenty of space. 655 00:38:26,763 --> 00:38:28,432 Let's see, my bed was like this one, 656 00:38:28,557 --> 00:38:29,766 don't imagine anymore. 657 00:38:31,601 --> 00:38:34,271 And, unlike you, I didn't have to bargain anything. 658 00:38:35,939 --> 00:38:38,275 I just had to ask, and that's it. 659 00:38:42,070 --> 00:38:43,363 And to not lose the habit, 660 00:38:43,447 --> 00:38:45,282 I'll ask you for one of those sleeping pills, 661 00:38:45,282 --> 00:38:47,034 because it's too hard for me 662 00:38:47,034 --> 00:38:48,744 to sleep besides people I don't know. 663 00:38:50,620 --> 00:38:51,747 Sure, kiddo. 664 00:38:52,289 --> 00:38:54,916 I'll give you a sleeping pill right away, buddy. 665 00:38:55,250 --> 00:38:57,794 So the miracle for tomorrow isn't you waking up. 666 00:38:57,878 --> 00:38:59,629 Your Mexican accent is horrible. 667 00:38:59,755 --> 00:39:00,964 I know it's bad. 668 00:39:01,048 --> 00:39:03,341 Please don't do it again, out of respect of the country. 669 00:39:03,467 --> 00:39:04,468 Thank you. 670 00:39:13,393 --> 00:39:14,394 What? 671 00:39:14,811 --> 00:39:15,896 It's still closed? 672 00:39:18,231 --> 00:39:19,816 Sir, sir. 673 00:39:20,484 --> 00:39:22,944 - When does the church open? - It should be open by now. 674 00:39:23,403 --> 00:39:25,155 We had an appointment with Father Quintana. 675 00:39:25,155 --> 00:39:27,616 - The Father hasn't arrived yet. - Okay, I'll call him. 676 00:39:28,325 --> 00:39:30,327 I've been calling him for two hours, but he isn't answering. 677 00:39:31,161 --> 00:39:32,162 That's odd. 678 00:39:32,662 --> 00:39:34,664 Oh, I have his assistant's number too. 679 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Elena's. 680 00:39:37,834 --> 00:39:38,835 Hello? 681 00:39:38,960 --> 00:39:40,420 Elena, good morning. How are you doing? 682 00:39:40,504 --> 00:39:41,505 This is Father Salinas. 683 00:39:41,838 --> 00:39:43,340 Hello, Father, good morning. 684 00:39:43,465 --> 00:39:45,675 We're at the church waiting for Father Quintana, 685 00:39:45,801 --> 00:39:46,802 but he isn't here yet. 686 00:39:47,677 --> 00:39:48,845 Could he be over there with you? 687 00:39:49,346 --> 00:39:50,680 No, he isn't with me. 688 00:39:51,014 --> 00:39:52,516 That's odd, he should be there by now. 689 00:39:53,683 --> 00:39:55,894 Don't worry, I'm on my way, Father. 690 00:39:56,019 --> 00:39:57,062 I'll see you soon. 691 00:39:57,187 --> 00:39:58,605 Thank you. I'll see you around. 692 00:39:59,189 --> 00:40:00,190 Bye. 693 00:40:01,024 --> 00:40:02,484 When did he tell you she'd be coming over? 694 00:40:02,859 --> 00:40:05,195 Now. She said she'd be on his way. 695 00:40:05,487 --> 00:40:06,655 Are you sure he's in Mexico? 696 00:40:07,656 --> 00:40:09,116 I don't understand. That's odd. 697 00:40:09,449 --> 00:40:11,243 Well, I'm not trying to make a competition here, 698 00:40:11,368 --> 00:40:12,869 but if the mountain won't come to Mohammed... 699 00:40:16,289 --> 00:40:18,208 - Thank you. - Thank you, God bless you. 700 00:40:36,476 --> 00:40:38,228 What are you doing? Hey. 701 00:40:46,153 --> 00:40:49,072 I think we should call the authorities, Father. 702 00:40:49,656 --> 00:40:51,741 Come on, we work for the maximum authority. 703 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Hello? 704 00:40:58,665 --> 00:41:00,750 Father, we should call the police, this is not OK. 705 00:41:01,918 --> 00:41:03,545 No, this is not OK. 706 00:41:04,671 --> 00:41:05,672 What is it? 707 00:41:19,769 --> 00:41:20,937 That's strange. 708 00:41:22,772 --> 00:41:24,441 They even took the José Sánchez. 709 00:41:49,216 --> 00:41:50,592 Did you find anything? 710 00:41:50,967 --> 00:41:53,220 - What? - Son of a... 711 00:41:53,220 --> 00:41:54,554 What's wrong with you? 712 00:41:54,638 --> 00:41:56,306 Can you at least announce yourself? 713 00:41:59,809 --> 00:42:01,394 Everything is looking too strange, Father. 714 00:42:02,145 --> 00:42:03,313 Yes, it is strange. 715 00:42:03,480 --> 00:42:06,316 But even the fridge is empty, they only left some pens. 716 00:42:07,484 --> 00:42:09,402 Did he escape then or what? 717 00:42:11,321 --> 00:42:12,322 Let's see... 718 00:42:12,322 --> 00:42:14,407 By surprise two priests from the Vatican arrive, 719 00:42:14,491 --> 00:42:15,951 and all of a sudden everyone disappears. 720 00:42:16,326 --> 00:42:18,954 He's gone, his things are gone, and his assistant is gone. 721 00:42:19,496 --> 00:42:21,414 Come on, man. Two plus two is four. 722 00:42:25,126 --> 00:42:26,836 Don't you think it's strange, Captain? 723 00:42:27,003 --> 00:42:28,213 It is strange indeed. 724 00:42:28,338 --> 00:42:30,257 It's not the oddest thing that has happened here, 725 00:42:30,507 --> 00:42:32,342 but some really strange things have happened. 726 00:42:33,009 --> 00:42:34,094 It's not worth the investigation. 727 00:42:34,094 --> 00:42:35,428 Sure. 728 00:42:35,512 --> 00:42:38,181 I'm sorry to ask you, were you able to contact the assistant? 729 00:42:39,140 --> 00:42:40,183 The assistant? 730 00:42:40,684 --> 00:42:43,019 Yes, that girl, Quintana's. 731 00:42:43,103 --> 00:42:44,729 - She won't answer. - She's a girl. 732 00:42:44,854 --> 00:42:47,274 Are you insinuating that Father Quintana 733 00:42:47,274 --> 00:42:48,692 and his assistant had a relationship? 734 00:42:48,692 --> 00:42:50,277 There is no use in insinuating. 735 00:42:50,610 --> 00:42:51,653 Everybody knows about it. 736 00:42:51,861 --> 00:42:53,530 They pretend that we don't know about it, 737 00:42:53,530 --> 00:42:56,032 and we pretend that they don't know we know. 738 00:42:56,324 --> 00:42:57,450 It's a group collaboration. 739 00:42:58,159 --> 00:43:00,954 I could send a patrol to her residence, 740 00:43:00,954 --> 00:43:02,831 but we won't find anything. 741 00:43:03,373 --> 00:43:05,166 She doesn't live there, she lives with Quintana. 742 00:43:05,834 --> 00:43:07,794 Surely, they left together. 743 00:43:08,670 --> 00:43:10,880 Sometimes the simplest answer is the correct answer. 744 00:43:12,048 --> 00:43:14,050 Sometimes it isn't, but we accept it as it's simple. 745 00:43:17,679 --> 00:43:18,680 It was a joke. 746 00:43:20,557 --> 00:43:22,309 Look, Captain, we're here 747 00:43:22,309 --> 00:43:24,561 on a particular mission for the Vatican. 748 00:43:24,561 --> 00:43:25,979 And it's of vital importance 749 00:43:25,979 --> 00:43:28,148 for us to know Father Quintana's location. 750 00:43:28,148 --> 00:43:29,899 Sure, it's also very important for us too. 751 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 He's our biggest touristic attraction, you can imagine. 752 00:43:32,902 --> 00:43:34,404 Here, let me give you an advice. 753 00:43:36,031 --> 00:43:37,907 As you work for the Vatican, 754 00:43:38,033 --> 00:43:40,327 and as our parish priest is missing, 755 00:43:40,869 --> 00:43:42,704 it's like you had ran out of a branch. 756 00:43:43,580 --> 00:43:45,582 I think it's best for you to go back to the Vatican 757 00:43:45,582 --> 00:43:47,334 and you let us find Quintana. 758 00:43:47,917 --> 00:43:49,961 And once we find him, you can come back 759 00:43:50,086 --> 00:43:51,921 and you can resume your activities with no problem. 760 00:43:53,548 --> 00:43:54,799 I think it's for the best, 761 00:43:54,924 --> 00:43:56,926 so any of us does not meddle with the other. 762 00:43:59,095 --> 00:44:00,305 I think that's a very good advice, 763 00:44:00,430 --> 00:44:01,348 Commissioner. 764 00:44:01,348 --> 00:44:02,432 Thank you very much. 765 00:44:02,724 --> 00:44:04,517 Any other advice? 766 00:44:04,601 --> 00:44:05,727 Sure, of course. 767 00:44:05,727 --> 00:44:08,438 Before you leave, you must visit Quesadillas del Paraíso. 768 00:44:09,439 --> 00:44:11,941 - Right next to the church, OK? - We will pay a visit. 769 00:44:12,442 --> 00:44:13,610 I really recommend it to you. 770 00:44:14,444 --> 00:44:15,862 - Thank you very much. - Thank you, Fathers. 771 00:44:15,862 --> 00:44:17,364 - I hope you do well. - Have a good day. 772 00:44:17,781 --> 00:44:18,865 See you later, Fathers. 773 00:44:23,078 --> 00:44:25,288 - Adriana. - Thank you for coming, Fathers. 774 00:44:25,372 --> 00:44:27,123 Let me introduce you Father Guillermo Prado, 775 00:44:27,248 --> 00:44:28,249 head of the hospice. 776 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 Hello, how do you do? 777 00:44:30,126 --> 00:44:31,711 - Pleased to meet you. - Father, it's a pleasure. 778 00:44:32,295 --> 00:44:35,048 I was informed there were visitors from the Holy See, 779 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 and I came back immediately 780 00:44:36,591 --> 00:44:38,343 from the Archdiocese of Tulancingo. 781 00:44:38,468 --> 00:44:40,470 - Thank you for coming. - Have you had any news? 782 00:44:40,970 --> 00:44:42,639 - No, nothing. - Fathers... 783 00:44:43,139 --> 00:44:45,975 Pray for him, he will need it. 784 00:44:48,728 --> 00:44:49,813 Why do you say that? 785 00:44:51,481 --> 00:44:52,982 He's never missed church. 786 00:44:53,316 --> 00:44:56,736 Never, not a single day since he arrived here. 787 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 I know he's in danger. 788 00:44:59,406 --> 00:45:00,407 Why? 789 00:45:00,407 --> 00:45:04,786 I knew death, I saw myself on the ground, 790 00:45:05,495 --> 00:45:07,163 my body splattered in blood. 791 00:45:07,455 --> 00:45:09,833 He came for me in the realm of the dead, 792 00:45:10,083 --> 00:45:11,793 he robbed me from death. 793 00:45:16,131 --> 00:45:17,090 Calm down. 794 00:45:17,090 --> 00:45:19,175 - Are you OK? - Calm down, Balam. 795 00:45:20,176 --> 00:45:21,594 Do you want some water, Santiago? 796 00:45:21,678 --> 00:45:22,679 Balam, are you okay? 797 00:45:22,804 --> 00:45:23,805 - Santiago? - Santiago! 798 00:45:24,305 --> 00:45:25,515 Give him some room, please. 799 00:45:25,640 --> 00:45:27,434 - Please, please. - Balam, can you hear me? 800 00:45:27,434 --> 00:45:28,518 Does he have a pulse? 801 00:45:29,519 --> 00:45:31,187 - Balam? - I'll call an ambulance. 802 00:45:37,026 --> 00:45:38,027 Hello? 803 00:45:38,695 --> 00:45:41,865 Could you send an ambulance to the San Acacio church, please? 804 00:45:51,207 --> 00:45:52,208 And? 805 00:45:53,877 --> 00:45:54,878 He's gone. 806 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 - How? - What? How could that be? 807 00:45:56,713 --> 00:45:57,797 He was doing just fine. 808 00:45:57,881 --> 00:45:59,382 What was the cause of death? 809 00:45:59,883 --> 00:46:01,217 A puncture on the spleen. 810 00:46:02,719 --> 00:46:05,138 It's like the piercing he had reappeared 811 00:46:05,138 --> 00:46:06,890 when he jumped off the belltower. 812 00:46:07,056 --> 00:46:08,725 Maybe the spleen was injured 813 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 and had a puncture we didn't see and it burst. 814 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 I don't know, I really can't give an explanation. 815 00:46:15,064 --> 00:46:16,065 Thank you, Doctor. 816 00:46:18,818 --> 00:46:20,403 Okay, there's something here that doesn't fit. 817 00:46:20,528 --> 00:46:22,238 We have a man that jumps off a belltower 818 00:46:22,363 --> 00:46:23,656 that is really, really high. 819 00:46:23,740 --> 00:46:24,908 There's a priest that touches him, 820 00:46:24,908 --> 00:46:26,743 he heals him and leaves no trace at all on him, 821 00:46:26,868 --> 00:46:28,828 not a single bruise, like a brand-new car. 822 00:46:28,912 --> 00:46:30,580 Then the priest leaves and this man dies. 823 00:46:30,580 --> 00:46:31,664 Come on, man. 824 00:46:31,873 --> 00:46:33,041 This looks like a miracle. 825 00:46:33,750 --> 00:46:35,585 Then we have the policeman that threatened us. 826 00:46:35,585 --> 00:46:37,420 - That guy did threaten us, OK? - Yes. 827 00:46:40,381 --> 00:46:42,467 And then, we have a priest that instead of investigating, 828 00:46:42,592 --> 00:46:44,260 he spends the whole day sitting reading a file 829 00:46:44,385 --> 00:46:45,595 and scratching his balls. 830 00:46:46,763 --> 00:46:48,348 Do you get this anxious all the time, Father? 831 00:46:48,348 --> 00:46:50,517 No, I don't get anxious, I get effusive. 832 00:46:50,517 --> 00:46:52,936 I can't understand how you can be sitting there 833 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 without doing anything, reading the file and... 834 00:46:54,771 --> 00:46:56,022 Well, I'm doing your job. 835 00:46:56,022 --> 00:46:58,107 As you don't want to do it, I'm the one who has to. 836 00:46:59,108 --> 00:47:00,944 Look at this, do you remember yesterday 837 00:47:01,069 --> 00:47:02,529 at the hospice, the patient that got away? 838 00:47:03,279 --> 00:47:04,614 - Valentina? - Yes. 839 00:47:05,031 --> 00:47:06,449 I was saying that name rang a bell. 840 00:47:06,533 --> 00:47:09,410 Valentina Blanco is Quintana's first healing. 841 00:47:09,702 --> 00:47:11,037 Presumed healing. 842 00:47:12,789 --> 00:47:16,125 Why doesn't the lawyer go interview the first witness? 843 00:47:16,626 --> 00:47:17,627 Alright. 844 00:47:18,461 --> 00:47:20,088 I knew you had some potential. 845 00:47:20,797 --> 00:47:22,131 - Let's go. - No. 846 00:47:22,632 --> 00:47:23,967 You should go take the statements. 847 00:47:23,967 --> 00:47:24,968 I have... 848 00:47:26,302 --> 00:47:27,637 some medical work to do. 849 00:47:32,809 --> 00:47:33,810 May the Lord bless you. 850 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 Valentina. 851 00:47:46,322 --> 00:47:47,323 Hello, Valentina. 852 00:47:47,615 --> 00:47:49,909 Father Antequera wants to ask you some questions. 853 00:47:51,828 --> 00:47:53,913 I can't help you, you better leave. 854 00:47:54,747 --> 00:47:56,249 I couldn't, it can't be done. 855 00:47:58,751 --> 00:48:00,670 Would you leave us alone for a second, please? 856 00:48:01,129 --> 00:48:02,338 - Excuse me. - Go ahead. 857 00:48:05,842 --> 00:48:07,176 I'll sit by your side. 858 00:48:09,012 --> 00:48:10,013 Is that OK? 859 00:48:11,014 --> 00:48:12,015 Yes... 860 00:48:20,023 --> 00:48:21,024 How are you doing? 861 00:48:27,447 --> 00:48:30,366 You were the first person Father Quintana healed. 862 00:48:33,786 --> 00:48:34,787 How was it? 863 00:48:36,706 --> 00:48:38,499 You can't swim like a fish. 864 00:48:40,168 --> 00:48:43,046 Us humans are air beings, not water beings. 865 00:48:45,048 --> 00:48:48,384 I swam like a fish, and I died. 866 00:48:50,720 --> 00:48:51,721 But... 867 00:48:51,888 --> 00:48:53,389 what happened exactly? 868 00:48:56,392 --> 00:48:57,477 He... 869 00:48:57,477 --> 00:48:58,561 He prayed. 870 00:49:00,480 --> 00:49:02,398 He yelled and yelled to the Lord, 871 00:49:03,316 --> 00:49:04,734 and he brought me back. 872 00:49:05,526 --> 00:49:06,736 But that's wrong. 873 00:49:08,529 --> 00:49:12,033 I was already dead, I was forgetting about life. 874 00:49:13,576 --> 00:49:14,744 And he brought me back... 875 00:49:16,204 --> 00:49:18,665 And now I can't forget about death. 876 00:49:18,665 --> 00:49:19,874 Hush, Valentina... 877 00:49:20,416 --> 00:49:21,459 Calm down. 878 00:49:21,584 --> 00:49:23,586 Let's talk quietly, Valentina. 879 00:49:25,838 --> 00:49:28,216 Yes. Yes, quietly. 880 00:49:28,591 --> 00:49:30,968 You must say his name quietly. 881 00:49:31,094 --> 00:49:32,095 Hush... 882 00:49:32,929 --> 00:49:33,930 Who? 883 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Lucifer. 884 00:49:36,766 --> 00:49:38,935 Satan, the devil. 885 00:49:40,603 --> 00:49:42,188 Belial, Samael, 886 00:49:42,188 --> 00:49:44,440 the Great Dragon, Jaldabaoth, 887 00:49:44,524 --> 00:49:47,276 the Black, Prado, Luzbel... 888 00:49:47,610 --> 00:49:48,611 Prado? 889 00:49:49,737 --> 00:49:51,114 You are not the Father! 890 00:49:52,740 --> 00:49:54,200 - Valentina...? - No. 891 00:49:56,077 --> 00:49:59,080 Never come back in here without my permission. 892 00:49:59,414 --> 00:50:01,457 These people are not like you and I. 893 00:50:01,582 --> 00:50:03,793 These are tormented people, distraught. 894 00:50:03,918 --> 00:50:05,294 It's not acceptable for a good Christian 895 00:50:05,378 --> 00:50:06,629 to poke on their wounds. 896 00:50:06,796 --> 00:50:07,964 Leave, now. 897 00:50:22,145 --> 00:50:23,563 Father, is everything OK? 898 00:50:23,563 --> 00:50:25,648 - Father, are you done yet? - I'm done. 899 00:50:25,982 --> 00:50:27,483 Alright. So, then get over here. 900 00:50:27,984 --> 00:50:28,985 Where are you? 901 00:50:29,235 --> 00:50:30,319 At Quintana's place. 902 00:50:30,445 --> 00:50:32,321 No! 903 00:50:32,405 --> 00:50:33,406 No... 904 00:52:00,576 --> 00:52:02,078 Do you remember when we went to the hospice? 905 00:52:02,203 --> 00:52:03,746 Sure, I won't ever forget it. 906 00:52:03,830 --> 00:52:06,916 Well, that's when I realized you were looking at Elena 907 00:52:07,041 --> 00:52:08,042 a little too much. 908 00:52:08,918 --> 00:52:09,919 A very attractive woman. 909 00:52:10,920 --> 00:52:13,130 She was fanning herself, she felt bad for the heat, 910 00:52:13,256 --> 00:52:15,132 she rearranged her air, and that's when I realized 911 00:52:15,258 --> 00:52:16,425 you were looking at her too much. 912 00:52:16,551 --> 00:52:18,845 Even a little dazed, if I may say. 913 00:52:18,845 --> 00:52:22,765 Well... I also stare dazed at the Sistine Chapel. 914 00:52:23,933 --> 00:52:25,810 Can't I admire beauty? It's part of God's creation. 915 00:52:25,935 --> 00:52:26,853 Sure, right. 916 00:52:26,853 --> 00:52:28,437 But what you didn't see is that Elena 917 00:52:28,771 --> 00:52:30,773 had some acanthosis on her armpit. 918 00:52:31,607 --> 00:52:33,109 Some acanthosis nigricans. 919 00:52:33,568 --> 00:52:35,695 It's a reaction to insulin. 920 00:52:36,195 --> 00:52:37,780 Later, in Adriana's office, 921 00:52:37,864 --> 00:52:39,866 I realized she had a cotton ball on her finger. 922 00:52:40,533 --> 00:52:42,285 Adriana recommended her to eat some cookies. 923 00:52:42,410 --> 00:52:43,786 Have some cookies and that's it. 924 00:52:43,911 --> 00:52:44,912 Yes... 925 00:52:45,246 --> 00:52:47,081 Elena had low blood glucose, Father. 926 00:52:47,623 --> 00:52:49,208 And the last clue, you gave it to me. 927 00:52:49,792 --> 00:52:50,960 The fridge's pens. 928 00:52:53,796 --> 00:52:54,964 These are not pens, 929 00:52:56,299 --> 00:52:57,633 these are insulin pens. 930 00:52:59,302 --> 00:53:00,303 Right? 931 00:53:00,636 --> 00:53:02,471 Elena Flores is diabetic, Father. 932 00:53:05,975 --> 00:53:07,894 There's just one thing I don't understand quite yet. 933 00:53:07,894 --> 00:53:08,978 What is it? 934 00:53:10,313 --> 00:53:11,480 What do I care about it? 935 00:53:12,148 --> 00:53:14,483 That a diabetic needs these in order to live. 936 00:53:14,775 --> 00:53:16,068 Elena could have never escaped 937 00:53:16,152 --> 00:53:18,237 leaving this behind and taking the yogurt. 938 00:53:19,572 --> 00:53:21,407 Don't you realize? We must go to the captain. 939 00:53:21,407 --> 00:53:25,036 And this is enough to move a disappearance allegation. 940 00:53:25,161 --> 00:53:27,330 No, hold on, stop. We can go to the captain. 941 00:53:27,330 --> 00:53:28,581 - Why not? - You're forgetting that... 942 00:53:28,581 --> 00:53:30,166 Look, you as a doctor you see that woman 943 00:53:30,291 --> 00:53:31,709 and see that rare affection you said. 944 00:53:31,834 --> 00:53:34,003 But me, as a lawyer, when I saw the captain, 945 00:53:34,128 --> 00:53:35,922 I saw the kind of person he is. 946 00:53:35,922 --> 00:53:37,506 That guy is not one of the good ones. 947 00:53:37,632 --> 00:53:38,883 I saw how low that man can be. 948 00:53:39,008 --> 00:53:40,593 Trust me, that guy is not up to anything good. 949 00:53:40,593 --> 00:53:42,803 - OK, alright... - Alright. 950 00:53:44,680 --> 00:53:46,349 I didn't want to be such a daredevil, but... 951 00:53:50,853 --> 00:53:54,106 "Flores, Elena Santiago. Lot 8, no number, 77890. 952 00:53:54,190 --> 00:53:55,358 San Acacio, Hidalgo." 953 00:53:58,945 --> 00:53:59,946 Let's go? 954 00:54:03,991 --> 00:54:04,992 Elena? 955 00:54:11,540 --> 00:54:12,541 Elena? 956 00:54:19,548 --> 00:54:20,549 Hello? 957 00:54:23,052 --> 00:54:24,053 Elena? 958 00:54:36,065 --> 00:54:37,066 Elena? 959 00:54:41,153 --> 00:54:42,154 Shall we come in? 960 00:54:45,324 --> 00:54:47,076 Yeah, come on. We're coming in. 961 00:54:48,411 --> 00:54:50,329 - We're already here. - Right. 962 00:54:51,872 --> 00:54:52,873 Elena? 963 00:54:59,422 --> 00:55:00,423 Hello? 964 00:55:14,270 --> 00:55:15,521 - Elena? - Hello? 69241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.