Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,959
NARRATOR: One small fact.
2
00:00:50,960 --> 00:00:53,399
You are going to die.
3
00:00:53,400 --> 00:00:57,446
Despite every effort,
no one lives forever.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,159
Sorry to be such a spoiler.
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,799
My advice is, when the
time comes, don't panic.
6
00:01:08,800 --> 00:01:11,162
It doesn't seem to help.
7
00:01:27,760 --> 00:01:30,399
I guess I should
introduce myself properly.
8
00:01:30,400 --> 00:01:33,399
But then again,
you'll meet me soon enough.
9
00:01:33,400 --> 00:01:36,039
Not before your time,
of course.
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,131
I make it a policy
to avoid the living.
11
00:01:53,040 --> 00:01:56,879
Well, except sometimes.
12
00:01:56,880 --> 00:02:00,368
Once in a very long time...
13
00:02:01,120 --> 00:02:03,687
I can't help myself.
14
00:02:04,360 --> 00:02:06,199
I get interested.
15
00:02:06,200 --> 00:02:08,004
(CHILD COUGHING)
16
00:02:12,840 --> 00:02:16,879
(SINGING LULLABY IN GERMAN)
17
00:02:16,880 --> 00:02:21,642
I don't know exactly what it
was about Liesel Meminger.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,768
But she caught me.
19
00:02:31,360 --> 00:02:32,925
Mama.
20
00:02:36,000 --> 00:02:37,611
NARRATOR: And I cared.
21
00:02:43,920 --> 00:02:46,122
(SPEAKING GERMAN)
22
00:02:52,840 --> 00:02:54,644
Do you want to say a few words?
23
00:03:00,320 --> 00:03:01,719
(MOTHER SPEAKING GERMAN)
24
00:03:01,720 --> 00:03:04,048
Goodbye my darling
25
00:03:08,840 --> 00:03:10,849
(SNIFFLING)
26
00:04:07,120 --> 00:04:10,210
She would have kept you
if she could have.
27
00:04:10,840 --> 00:04:13,520
You know that, don't you?
28
00:04:35,080 --> 00:04:38,090
Here we are. Come, Liesel.
29
00:04:39,360 --> 00:04:41,562
Meet your new parents.
30
00:04:42,880 --> 00:04:44,445
Come.
31
00:04:46,080 --> 00:04:47,359
Hans Hubermann.
32
00:04:47,360 --> 00:04:48,641
Heinrich.
33
00:04:50,080 --> 00:04:51,805
Heinrich.
34
00:05:12,160 --> 00:05:13,725
Where is the boy?
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,726
He died.
36
00:05:16,360 --> 00:05:17,599
What do you mean?
37
00:05:17,600 --> 00:05:20,079
On the way here.
38
00:05:20,080 --> 00:05:21,999
They had to bury him by the tracks.
39
00:05:22,000 --> 00:05:24,839
They promised us two children,
with two allowances.
40
00:05:24,840 --> 00:05:27,079
Rosa, you cannot
blame the boy for dying.
41
00:05:27,080 --> 00:05:28,359
ROSA: No, I blame his mother.
42
00:05:28,360 --> 00:05:30,879
Dragging them across the
country unfed, unwashed!
43
00:05:30,880 --> 00:05:32,279
HANS: She was running for her life.
44
00:05:32,280 --> 00:05:33,606
Have you seen that girl?
45
00:05:34,000 --> 00:05:35,479
Filthy.
46
00:05:35,480 --> 00:05:38,799
Everything they say about communists
is true. Dirty and stupid.
47
00:05:38,800 --> 00:05:41,446
(SHUSHING)
I'll speak as loud as I want.
48
00:05:44,920 --> 00:05:46,121
Come.
49
00:05:48,480 --> 00:05:49,806
Come!
50
00:05:50,040 --> 00:05:51,924
What is the matter with her?
51
00:05:56,680 --> 00:05:58,803
Your Majesty.
52
00:06:08,320 --> 00:06:11,000
What are you brats looking at?
53
00:06:11,080 --> 00:06:12,645
(MUTTERS IN GERMAN)
54
00:06:13,600 --> 00:06:17,088
This is Heaven Street,
your new home.
55
00:06:18,120 --> 00:06:21,130
Hey, lover boy! Can we get
on with the game now?
56
00:06:25,960 --> 00:06:28,003
Please, go in.
57
00:06:50,120 --> 00:06:52,004
Well, go on.
58
00:06:54,440 --> 00:06:55,641
What do you say?
59
00:06:58,880 --> 00:07:01,526
They have given us a mute.
60
00:07:03,120 --> 00:07:05,129
Go upstairs.
61
00:07:22,760 --> 00:07:24,086
Where is it?
62
00:07:26,920 --> 00:07:28,360
That one.
63
00:07:37,200 --> 00:07:39,050
It's for you.
64
00:07:45,040 --> 00:07:46,199
ROSA: Hans!
65
00:07:46,200 --> 00:07:48,164
Ja, my sunshine?
66
00:08:18,200 --> 00:08:20,767
(SINGING LULLABY IN GERMAN)
67
00:08:42,480 --> 00:08:44,603
(PLAYING LULLABY)
68
00:08:47,480 --> 00:08:49,170
Good morning, Your Majesty.
69
00:08:55,920 --> 00:08:58,726
Would you stop that racket?
70
00:09:01,760 --> 00:09:03,724
(ENDING SONG)
71
00:09:08,080 --> 00:09:10,282
What do you say?
72
00:09:11,440 --> 00:09:12,639
Thank you.
73
00:09:12,640 --> 00:09:13,966
It speaks?
74
00:09:15,960 --> 00:09:19,084
Now, listen, from now on
you call me "Mama," ja?
75
00:09:20,760 --> 00:09:22,166
Say it.
76
00:09:22,960 --> 00:09:24,119
Mama.
77
00:09:24,120 --> 00:09:25,401
Good.
78
00:09:26,000 --> 00:09:30,728
And that Saukerl,
that lazy pig over there...
79
00:09:31,920 --> 00:09:34,202
you call him "Papa."
Understood?
80
00:09:34,240 --> 00:09:35,441
Papa.
81
00:09:38,640 --> 00:09:39,839
(BANGING ON DOOR)
82
00:09:39,840 --> 00:09:41,479
Who is that?
83
00:09:41,480 --> 00:09:43,091
Who is it?
84
00:09:43,680 --> 00:09:45,799
Rudy Steiner, Frau Hubermann.
85
00:09:45,800 --> 00:09:47,206
What do you want?
86
00:09:48,160 --> 00:09:50,362
RUDY: My mother says you've
got a daughter now.
87
00:09:50,640 --> 00:09:52,205
ROSA: What's it to you?
88
00:09:52,840 --> 00:09:55,361
I'm here to take her to school.
89
00:09:55,760 --> 00:09:58,088
Why can't people ever
mind their own business?
90
00:09:59,000 --> 00:10:00,199
Hello, Rudy.
91
00:10:00,200 --> 00:10:01,481
Hello!
92
00:10:04,760 --> 00:10:07,519
And what makes you think you are
good enough for my daughter?
93
00:10:07,520 --> 00:10:08,721
Rudy.
94
00:10:10,040 --> 00:10:11,730
I'm almost 12.
95
00:10:12,920 --> 00:10:15,959
Liesel, eat your soup
and go and get dressed.
96
00:10:15,960 --> 00:10:18,925
Stay outside, you filthy Saukerl.
97
00:10:21,720 --> 00:10:23,331
Hurry up, Liesel.
98
00:10:28,600 --> 00:10:30,040
Do you like to run?
99
00:10:32,960 --> 00:10:35,083
I bet I could beat you.
100
00:10:35,360 --> 00:10:37,927
No one has ever
beaten me in a race.
101
00:10:42,840 --> 00:10:45,168
You don't say much, do you?
102
00:10:45,600 --> 00:10:47,040
(SPITS)
103
00:10:48,520 --> 00:10:51,929
Is that one spit, "Yes,"
and two spits, "No"?
104
00:10:53,120 --> 00:10:54,526
(SPITS)
105
00:10:54,960 --> 00:10:56,605
I'm glad we
understand each other.
106
00:10:57,640 --> 00:11:01,640
My mother didn't really tell
me to come and get you.
107
00:11:02,800 --> 00:11:06,607
I just thought
you might need a friend.
108
00:11:09,400 --> 00:11:10,719
(SHOUTS IN GERMAN)
109
00:11:10,720 --> 00:11:12,365
(BLOWING HORN)
110
00:11:16,760 --> 00:11:18,962
Danke schön!
Rudy!
111
00:11:20,880 --> 00:11:22,411
What are you up to?
112
00:11:22,480 --> 00:11:23,799
Nothing, Papa.
113
00:11:23,800 --> 00:11:25,319
Then get to school.
114
00:11:25,320 --> 00:11:26,646
(LAUGHS)
115
00:11:36,920 --> 00:11:38,645
(BELL RINGING)
116
00:11:41,880 --> 00:11:43,411
Come on.
117
00:11:52,200 --> 00:11:53,526
You are?
118
00:11:56,840 --> 00:11:58,644
Frau Hubermann's new daughter.
119
00:11:58,840 --> 00:12:00,963
I was not addressing you, Steiner.
120
00:12:02,400 --> 00:12:04,489
Girl, speak.
121
00:12:06,280 --> 00:12:07,766
Liesel Meminger.
122
00:12:09,160 --> 00:12:11,010
Chalk, board, name.
123
00:12:14,560 --> 00:12:17,206
Come, girl.
We don't have all day.
124
00:12:22,760 --> 00:12:24,291
Write it.
125
00:12:33,720 --> 00:12:34,879
(CHILDREN LAUGHING)
126
00:12:34,880 --> 00:12:36,241
Silence.
127
00:12:39,760 --> 00:12:40,839
(LAUGHING)
128
00:12:40,840 --> 00:12:42,565
Silence!
129
00:12:42,680 --> 00:12:45,451
Back to your seat, now.
130
00:12:48,720 --> 00:12:50,199
(CHILDREN LAUGHING)
131
00:12:50,200 --> 00:12:51,925
Silence.
132
00:12:55,200 --> 00:12:59,883
ALL: (CHANTING) Dummkopf!
Dummkopf! Dummkopf!
133
00:13:05,280 --> 00:13:08,319
Hey, Dummkopf.
Can't you even read yet?
134
00:13:08,320 --> 00:13:11,199
Go on. Read one word.
Read something.
135
00:13:11,200 --> 00:13:12,561
Dummkopf.
136
00:13:15,560 --> 00:13:17,046
(ALL CHEERING)
137
00:13:28,040 --> 00:13:29,241
She's killing him!
138
00:13:44,840 --> 00:13:46,849
RUDY:
I bet that wasn't your first fight.
139
00:13:47,360 --> 00:13:49,679
Franz Deutscher hasn't
been hit like that...
140
00:13:49,680 --> 00:13:52,399
since he peed in
Tommy Muller's lunchbox.
141
00:13:52,400 --> 00:13:55,479
Franz Deutscher
doesn't sound very smart.
142
00:13:55,480 --> 00:13:57,808
He's the dumbest kid in school.
143
00:13:58,280 --> 00:13:59,527
But he shaves.
144
00:14:01,200 --> 00:14:03,079
You remember how to get home?
145
00:14:03,080 --> 00:14:06,079
Just because I can't read
doesn't make me stupid.
146
00:14:06,080 --> 00:14:08,521
All right.
I'll follow you, then.
147
00:14:11,840 --> 00:14:14,639
You could join our
soccer team, you know?
148
00:14:14,640 --> 00:14:18,925
Look, you should probably just
stop trying to be my friend...
149
00:14:19,240 --> 00:14:21,039
because I won't be
here long enough.
150
00:14:21,040 --> 00:14:22,480
Why not?
151
00:14:22,520 --> 00:14:25,439
I'm running away.
That's why not.
152
00:14:25,440 --> 00:14:26,919
Where to?
153
00:14:26,920 --> 00:14:28,884
None of your business.
154
00:14:29,760 --> 00:14:32,599
Well, let me know when.
155
00:14:32,600 --> 00:14:33,961
Why?
156
00:14:34,400 --> 00:14:36,409
So I can come with you.
157
00:14:36,720 --> 00:14:39,759
You don't understand.
I'm serious.
158
00:14:39,760 --> 00:14:41,479
I have to find my mother.
159
00:14:41,480 --> 00:14:42,719
Frau Hubermann?
160
00:14:42,720 --> 00:14:45,799
Nein, Dummkopf.
My real mother.
161
00:14:45,800 --> 00:14:46,919
Great.
162
00:14:46,920 --> 00:14:49,168
I'd like to meet her.
163
00:14:51,640 --> 00:14:52,879
What are you doing now?
164
00:14:52,880 --> 00:14:54,206
Racing you.
165
00:14:54,920 --> 00:14:57,885
I'll bet you a kiss I can beat you.
166
00:14:58,440 --> 00:14:59,641
Why would I want to kiss you?
167
00:14:59,880 --> 00:15:03,039
I don't know.
What does that matter?
168
00:15:03,040 --> 00:15:04,969
I'm the one who's going to win.
169
00:15:05,400 --> 00:15:07,841
Just to the end of the street.
170
00:15:09,800 --> 00:15:11,331
And what if I win?
171
00:15:11,720 --> 00:15:13,206
You don't have to kiss me.
172
00:15:13,240 --> 00:15:14,805
Ever?
173
00:15:16,680 --> 00:15:17,959
What do you care?
174
00:15:17,960 --> 00:15:20,561
You're not sticking around, right?
175
00:15:22,520 --> 00:15:24,449
Hey! Saumensch!
176
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
(BOTH CHUCKLING)
177
00:15:47,840 --> 00:15:49,087
You cheated.
178
00:15:49,280 --> 00:15:50,641
So what?
179
00:15:53,040 --> 00:15:54,651
I beat you.
Did not.
180
00:15:55,160 --> 00:15:56,361
It was a draw.
181
00:15:56,720 --> 00:15:59,279
Draw means I get the kiss.
182
00:15:59,280 --> 00:16:00,925
You can stick your kiss.
183
00:16:02,080 --> 00:16:03,281
Oh, my God.
184
00:16:03,640 --> 00:16:05,444
She's going to kill you.
185
00:16:07,240 --> 00:16:08,521
Who?
186
00:16:14,440 --> 00:16:17,086
If you think that I am
some kind of pushover...
187
00:16:17,440 --> 00:16:19,239
you are very much mistaken.
188
00:16:19,240 --> 00:16:20,805
Do you hear?
189
00:16:26,400 --> 00:16:29,171
I have just come to say good night.
190
00:16:35,560 --> 00:16:37,171
What is this?
191
00:16:38,080 --> 00:16:39,281
Is it yours?
192
00:16:48,400 --> 00:16:52,002
Why would a nice girl like you
want to read such a thing?
193
00:16:57,440 --> 00:16:59,802
Are you sure this is yours?
194
00:17:00,080 --> 00:17:02,487
It wasn't always mine.
195
00:17:04,280 --> 00:17:06,159
It belonged to my brother.
196
00:17:06,160 --> 00:17:07,407
I see.
197
00:17:07,640 --> 00:17:09,439
Your brother...
198
00:17:09,440 --> 00:17:12,644
his name was Pieter Strauss?
199
00:17:21,880 --> 00:17:23,525
Do you know what this says?
200
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
Do you want to know what it says?
201
00:17:36,240 --> 00:17:38,841
I'm not such a good
reader myself, you know.
202
00:17:39,120 --> 00:17:41,846
We will have to
help each other out.
203
00:17:42,480 --> 00:17:43,841
Ja?
204
00:17:45,560 --> 00:17:48,240
We better get started.
205
00:17:48,640 --> 00:17:53,243
"The Gravedigger's Handbook."
206
00:17:53,760 --> 00:17:54,961
(SINGING IN GERMAN)
207
00:17:55,280 --> 00:18:03,046
Raise the red flags
for German effort
208
00:18:03,120 --> 00:18:08,645
we want to pave the way to freedom
209
00:18:08,920 --> 00:18:13,011
For German effort
210
00:18:13,080 --> 00:18:18,730
we want to pave the way to freedom
211
00:18:18,920 --> 00:18:22,886
We do not create a brother pact
212
00:18:22,920 --> 00:18:26,761
with Jews or non-Germanics
213
00:18:26,840 --> 00:18:31,250
Because they falsify
the liberty certificate
214
00:18:31,360 --> 00:18:37,169
of Germany's people
215
00:18:37,520 --> 00:18:38,919
(SINGING CONTINUES)
216
00:18:38,920 --> 00:18:40,406
(PEOPLE SCREAMING)
217
00:18:58,240 --> 00:18:59,930
(SCREAMING)
218
00:19:15,680 --> 00:19:16,839
(BANGING ON DOOR)
219
00:19:16,840 --> 00:19:18,769
(OFFICER SHOUTING IN GERMAN)
220
00:19:20,360 --> 00:19:21,839
(DOOR OPENING)
221
00:19:21,840 --> 00:19:23,039
Walter.
(SHUSHES)
222
00:19:23,040 --> 00:19:25,481
Listen, he told me
he can only take one.
223
00:19:25,880 --> 00:19:27,879
Take Max.
No, Mama.
224
00:19:27,880 --> 00:19:29,079
Take him! Go!
225
00:19:29,080 --> 00:19:30,319
I won't leave without you.
226
00:19:30,320 --> 00:19:31,521
Yes, you will.
227
00:19:31,840 --> 00:19:34,519
Upon your father's grave, you will.
228
00:19:34,520 --> 00:19:35,959
There's no time for heroics, Max.
229
00:19:35,960 --> 00:19:37,491
One or none.
230
00:19:37,520 --> 00:19:38,960
Come.
231
00:19:40,240 --> 00:19:41,439
The papers are inside.
232
00:19:41,440 --> 00:19:43,927
They don't look great,
but they'll have to do.
233
00:19:44,800 --> 00:19:46,286
Go find him.
234
00:19:49,360 --> 00:19:51,210
Forgive me.
235
00:19:55,960 --> 00:19:57,446
(SIGHS)
236
00:19:57,920 --> 00:20:01,602
NARRATOR: When I finally caught up
with Max Vandenberg's soul...
237
00:20:02,240 --> 00:20:04,966
it was this moment
that haunted him the most.
238
00:20:06,040 --> 00:20:08,359
For leaving his mother.
239
00:20:08,360 --> 00:20:12,281
For feeling that awful,
light-headed relief...
240
00:20:12,680 --> 00:20:15,247
that he would live.
241
00:20:21,120 --> 00:20:24,359
Jesse Owens is
the fastest man on earth.
242
00:20:24,360 --> 00:20:26,528
HANS: Hey, watch out, you two.
243
00:20:28,320 --> 00:20:30,010
What are you doing, Papa?
244
00:20:31,160 --> 00:20:32,521
Working, for once.
245
00:20:33,000 --> 00:20:36,010
I thought you painted signs,
not scraped them off.
246
00:20:37,160 --> 00:20:40,170
Well, the scraping-off
business is picking up, Rudy.
247
00:20:41,120 --> 00:20:42,481
What can you do?
248
00:20:42,720 --> 00:20:44,684
"Accountant."
249
00:20:46,040 --> 00:20:49,084
You make me proud, girl.
She's clever, Rudy.
250
00:20:49,400 --> 00:20:50,886
Ja, sir.
251
00:20:52,080 --> 00:20:53,566
What's an accountant?
252
00:20:54,000 --> 00:20:56,009
Something we will never need.
253
00:20:57,200 --> 00:21:00,239
"We wish you...
254
00:21:00,240 --> 00:21:04,809
"every success...
255
00:21:05,400 --> 00:21:07,762
"with your...
256
00:21:09,680 --> 00:21:11,879
"career...
Mmm.
257
00:21:11,880 --> 00:21:14,439
"In the funeral...
258
00:21:14,440 --> 00:21:16,051
(STAMMERS)
259
00:21:20,400 --> 00:21:21,879
"Business."
260
00:21:21,880 --> 00:21:23,445
"Funeral business."
261
00:21:24,880 --> 00:21:27,481
We made it.
Your first book.
262
00:21:28,040 --> 00:21:29,969
Congratulations.
263
00:21:33,920 --> 00:21:36,439
So, promise me one thing, Liesel.
264
00:21:36,440 --> 00:21:40,406
If I die anytime soon,
make sure they bury me right.
265
00:21:40,480 --> 00:21:41,841
Ja?
Ja.
266
00:21:41,960 --> 00:21:44,686
No skipping chapter six.
267
00:21:45,600 --> 00:21:47,290
Can we start again?
268
00:21:48,400 --> 00:21:50,090
Tomorrow.
269
00:21:51,160 --> 00:21:52,879
But it is tomorrow.
270
00:21:52,880 --> 00:21:54,366
You sleep now.
271
00:22:08,120 --> 00:22:10,129
His name was Werner.
272
00:22:20,280 --> 00:22:23,962
Come.
I have a surprise for you.
273
00:22:26,760 --> 00:22:29,159
It's very dark here.
274
00:22:29,160 --> 00:22:31,044
We had better turn on the light.
275
00:22:36,440 --> 00:22:38,165
It's a dictionary.
276
00:22:42,440 --> 00:22:44,722
Some of the words we have learned.
277
00:22:49,520 --> 00:22:51,722
Add as many as you like.
278
00:22:52,800 --> 00:22:54,684
It's yours.
279
00:22:57,960 --> 00:23:00,083
Thank you, Papa.
280
00:23:01,960 --> 00:23:05,323
(COMMENTATOR SPEAKING GERMAN)
281
00:23:20,720 --> 00:23:23,207
(COMMENTATOR SPEAKING EXCITEDLY)
282
00:23:31,240 --> 00:23:33,124
(CROWD CHEERING)
283
00:23:36,720 --> 00:23:40,319
He's done it!
He's made history!
284
00:23:40,320 --> 00:23:41,759
Jesse Owens...
285
00:23:41,760 --> 00:23:43,325
the fastest man alive!
286
00:23:43,440 --> 00:23:44,519
Hey!
287
00:23:44,520 --> 00:23:45,599
(SPEAKING GERMAN)
288
00:23:45,600 --> 00:23:47,450
What is this?
289
00:23:51,520 --> 00:23:52,881
Ow!
290
00:24:02,400 --> 00:24:05,729
You want to remain a member?
Teach your son!
291
00:24:14,800 --> 00:24:16,279
Why?
292
00:24:16,280 --> 00:24:18,599
Why Jesse Owens?
293
00:24:18,600 --> 00:24:19,879
Why?
294
00:24:19,880 --> 00:24:21,399
He's the fastest man on earth.
295
00:24:21,400 --> 00:24:24,199
(SCOFFS)
The fastest man on earth!
296
00:24:24,200 --> 00:24:25,239
The boy is crazy.
297
00:24:25,240 --> 00:24:27,807
RUDY: Ow! That hurts.
ALEX: Sit still, Rudy.
298
00:24:28,560 --> 00:24:30,959
It's even in his earholes.
299
00:24:30,960 --> 00:24:32,446
Barbra...
300
00:24:32,680 --> 00:24:34,370
Fine, you deal with him.
301
00:24:39,560 --> 00:24:41,079
Son...
302
00:24:41,080 --> 00:24:45,399
you can't go around painting
yourself black, you hear?
303
00:24:45,400 --> 00:24:46,761
Why not?
304
00:24:48,120 --> 00:24:50,926
Because you shouldn't
want to be black people.
305
00:24:51,560 --> 00:24:52,966
Why?
306
00:24:53,920 --> 00:24:56,964
Because I say so. Ja?
307
00:24:58,440 --> 00:25:02,804
LIESEL: "Dear Mama, today is the
Fuhrer's birthday.
308
00:25:03,080 --> 00:25:04,964
"I wish it was mine.
309
00:25:05,480 --> 00:25:09,571
"Maybe then you
could come and see me.
310
00:25:09,960 --> 00:25:12,359
"I miss you all daylong.
311
00:25:12,360 --> 00:25:15,799
"Sometimes, I think
I see you in the street.
312
00:25:15,800 --> 00:25:18,526
"But it's never you.
313
00:25:20,200 --> 00:25:24,639
"My new mama is like a thunderstorm.
Always rumbling. "
314
00:25:24,640 --> 00:25:26,839
Hans, where did you put the flag?
315
00:25:26,840 --> 00:25:30,039
If we don't find it, it's going to
look like we're saying something.
316
00:25:30,040 --> 00:25:31,279
All right, all right, all right.
317
00:25:31,280 --> 00:25:33,244
I'm going to look in the basement.
318
00:25:33,840 --> 00:25:35,485
God in Heaven.
319
00:25:35,880 --> 00:25:37,491
(FOOTSTEPS DESCENDING)
320
00:25:37,520 --> 00:25:39,799
Liesel, I know you
like it down here...
321
00:25:39,800 --> 00:25:42,279
but don't you think
you should be outside a bit?
322
00:25:42,280 --> 00:25:43,999
I'm writing Mama a letter.
323
00:25:44,000 --> 00:25:45,879
Well, that's very good.
324
00:25:45,880 --> 00:25:48,839
Please tell her, from me, I could
do without all the nagging.
325
00:25:48,840 --> 00:25:50,690
Not that mama.
326
00:25:52,720 --> 00:25:54,126
I see.
327
00:25:55,960 --> 00:25:57,241
What are you telling her?
328
00:25:58,520 --> 00:25:59,999
Everything.
329
00:26:00,000 --> 00:26:03,522
About you und Mama und Rudy.
330
00:26:05,000 --> 00:26:06,247
Can you send it for me?
331
00:26:07,040 --> 00:26:08,159
Well...
332
00:26:08,160 --> 00:26:10,488
You could give it to the woman
who brought me here.
333
00:26:10,800 --> 00:26:12,889
Frau Heinrich? Ja.
334
00:26:13,520 --> 00:26:17,202
I'm sure she would do
her best to pass it on.
335
00:26:20,080 --> 00:26:21,327
Ah, found it.
336
00:26:25,200 --> 00:26:27,164
(FOOTSTEPS ASCENDING)
337
00:26:30,320 --> 00:26:32,919
What is she doing writing
to her mother, anyway?
338
00:26:32,920 --> 00:26:34,519
She's her mother.
339
00:26:34,520 --> 00:26:36,159
I'm not going to
waste good money...
340
00:26:36,160 --> 00:26:38,999
on a stamp for a letter that's
never going to be answered.
341
00:26:39,000 --> 00:26:40,679
What was I to say?
342
00:26:40,680 --> 00:26:41,759
(KNOCK AT DOOR)
343
00:26:41,760 --> 00:26:43,724
Hans?
Alex.
344
00:26:45,360 --> 00:26:48,039
Good man.
Are you ready to go?
345
00:26:48,040 --> 00:26:49,679
Of course he is.
346
00:26:49,680 --> 00:26:50,719
Liesel!
347
00:26:50,720 --> 00:26:52,251
Come on, Liesel,
we'll miss the parade.
348
00:26:59,360 --> 00:27:00,971
Right.
349
00:27:01,920 --> 00:27:03,639
Come on, let's go.
350
00:27:03,640 --> 00:27:05,604
Saumensch.
Hello, Rudy.
351
00:27:05,800 --> 00:27:08,241
(MAN SPEAKING GERMAN ON PA)
352
00:27:11,640 --> 00:27:15,208
During this National
Socialist revolution
353
00:27:15,320 --> 00:27:20,447
as much as our nation prospers,
we should not decrease
354
00:27:20,880 --> 00:27:23,924
our determination to
cleanse ourselves morally
355
00:27:23,960 --> 00:27:26,083
and intellectually from within
356
00:27:26,280 --> 00:27:27,839
(ALL AGREEING)
357
00:27:27,840 --> 00:27:32,807
Education, theater,
films, literature, the press
358
00:27:33,160 --> 00:27:35,839
these are the supporting pillars
359
00:27:35,840 --> 00:27:40,239
which shape the unique
personality of our nation
360
00:27:40,240 --> 00:27:42,010
(ALL AGREEING)
361
00:27:42,520 --> 00:27:47,931
And that is why we
have gathered here tonight
362
00:27:48,240 --> 00:27:53,446
to free ourselves from
any intellectual dirt
363
00:27:54,560 --> 00:27:56,125
(ALL AGREEING)
364
00:27:57,320 --> 00:27:59,124
(ALL CHEERING)
365
00:28:02,960 --> 00:28:05,527
We will exterminate the illness
366
00:28:05,640 --> 00:28:09,970
that infected Germany
for the last twenty years
367
00:28:10,920 --> 00:28:14,408
We will completely
destroy the chains
368
00:28:14,440 --> 00:28:18,247
that were forged to enslave us
369
00:28:20,160 --> 00:28:25,890
We will fight our
enemies and if that means war
370
00:28:26,160 --> 00:28:30,843
then we will stand by our
Fuhrer until the final victory
371
00:28:30,880 --> 00:28:32,491
(ALL AGREEING)
372
00:28:33,040 --> 00:28:38,041
Such a war will see
our nation restored
373
00:28:38,520 --> 00:28:42,327
and bring an end to our enemies
374
00:28:43,880 --> 00:28:46,651
The end of plutocrats
375
00:28:47,160 --> 00:28:50,682
The end of communists
376
00:28:50,880 --> 00:28:53,845
And the end of Jews
377
00:28:53,960 --> 00:28:55,366
(ALL AGREEING)
378
00:28:55,560 --> 00:28:57,967
To our great German Empire
379
00:28:58,160 --> 00:29:02,729
and to our beloved Fuhrer,
Adolf Hitler
380
00:29:03,160 --> 00:29:04,839
Sieg!
ALL: Heil!
381
00:29:04,840 --> 00:29:07,646
(ALL REPEATING)
382
00:29:08,320 --> 00:29:10,648
(SINGING ANTHEM IN GERMAN)
383
00:29:53,800 --> 00:29:55,490
(ALL CHEERING)
384
00:29:58,400 --> 00:30:00,409
Hey, Jesse Owens.
385
00:30:00,640 --> 00:30:01,841
Push off, Franz.
386
00:30:02,080 --> 00:30:03,359
Leave him alone.
387
00:30:03,360 --> 00:30:06,599
Did you like the speech, Dummkopf?
Were you listening?
388
00:30:06,600 --> 00:30:07,879
What about it?
389
00:30:07,880 --> 00:30:09,639
Your mother was one, wasn't she?
390
00:30:09,640 --> 00:30:11,968
A communist?
That's what they say.
391
00:30:12,240 --> 00:30:13,479
Who's "they"?
392
00:30:13,480 --> 00:30:14,920
You even look like one.
393
00:30:15,080 --> 00:30:16,599
What are you talking about?
394
00:30:16,600 --> 00:30:18,639
I'm not talking
to you, Steiner.
395
00:30:18,640 --> 00:30:20,205
She knows.
396
00:30:21,840 --> 00:30:23,451
Burn a book.
397
00:30:24,080 --> 00:30:26,169
Go on, burn a book.
398
00:30:26,320 --> 00:30:29,603
Go on! I'll be watching.
Both of you.
399
00:30:30,920 --> 00:30:33,239
What was that about?
400
00:30:33,240 --> 00:30:34,965
Nothing.
401
00:30:44,400 --> 00:30:45,806
(SNIFFLES)
402
00:31:19,160 --> 00:31:20,521
(GASPS)
403
00:31:42,520 --> 00:31:43,721
Liesel.
404
00:31:44,240 --> 00:31:47,399
Where have you been? I said
to meet me at the church.
405
00:31:47,400 --> 00:31:48,999
Sorry, Papa.
406
00:31:49,000 --> 00:31:50,440
Let's go now.
407
00:32:01,680 --> 00:32:03,041
(COUGHS)
408
00:32:03,520 --> 00:32:05,085
What is it?
409
00:32:05,440 --> 00:32:06,971
Nothing.
410
00:32:07,680 --> 00:32:09,041
(COUGHING)
411
00:32:10,880 --> 00:32:12,519
Are you sick?
412
00:32:12,520 --> 00:32:14,722
Nein. I'm fine.
413
00:32:19,200 --> 00:32:20,439
Tell me,
what is the matter with you?
414
00:32:20,440 --> 00:32:21,846
(COUGHING)
415
00:32:23,520 --> 00:32:25,404
What the hell is this?
416
00:32:27,000 --> 00:32:28,201
You stole it?
417
00:32:29,080 --> 00:32:30,281
Sorry, Papa.
418
00:32:33,200 --> 00:32:35,402
Are you going to tell Mama?
419
00:32:36,760 --> 00:32:38,166
Papa?
420
00:32:38,440 --> 00:32:40,404
Did anyone see you?
421
00:32:43,120 --> 00:32:44,970
I'll tell you what.
422
00:32:46,440 --> 00:32:47,971
Let's make this our secret.
423
00:32:48,400 --> 00:32:50,409
We'll read it like the other book.
424
00:32:51,080 --> 00:32:52,719
In the basement.
425
00:32:52,720 --> 00:32:54,445
Thank you, Papa.
426
00:32:55,160 --> 00:32:56,600
Good, now.
427
00:32:57,240 --> 00:33:00,762
We better get back before Mama worries.
We don't want that.
428
00:33:02,640 --> 00:33:04,524
Liesel, come.
429
00:33:11,400 --> 00:33:13,284
What is it?
430
00:33:17,480 --> 00:33:19,364
Liesel?
431
00:33:20,400 --> 00:33:24,047
My mother isn't
coming back, is she?
432
00:33:28,640 --> 00:33:29,921
Is she a communist?
433
00:33:31,840 --> 00:33:33,769
Who told you that?
Is she?
434
00:33:37,000 --> 00:33:38,804
Did the fuhrer take her away?
435
00:33:40,800 --> 00:33:42,599
Then I hate the fuhrer.
436
00:33:42,600 --> 00:33:44,006
Nein.
437
00:33:45,280 --> 00:33:47,323
You can't say that.
438
00:33:47,760 --> 00:33:49,803
Don't ever say that.
439
00:33:53,080 --> 00:33:54,361
Understand?
440
00:33:58,160 --> 00:33:59,441
Come.
441
00:34:02,560 --> 00:34:07,159
"The Invisible Man
by H.G. Wells."
442
00:34:07,160 --> 00:34:09,010
Sounds good.
443
00:34:11,840 --> 00:34:13,690
"Chapter one.
444
00:34:14,040 --> 00:34:17,084
"The Strange Man's Arrival.
445
00:34:17,800 --> 00:34:21,925
"The stranger came early in Feb..."
446
00:34:24,240 --> 00:34:26,966
"February." Ah.
447
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
Good girl.
448
00:34:36,000 --> 00:34:37,361
(BANGING ON DOOR)
449
00:34:37,840 --> 00:34:39,199
Who's that?
450
00:34:39,200 --> 00:34:41,039
(BANGING CONTINUES)
451
00:34:41,040 --> 00:34:42,366
Papa, who is it?
452
00:34:53,520 --> 00:34:55,563
Hans Hubermann?
Ja.
453
00:34:56,200 --> 00:34:58,084
Do you still play the accordion?
454
00:34:58,520 --> 00:34:59,767
Quickly.
455
00:35:02,680 --> 00:35:04,291
Papa!
Liesel, go to bed!
456
00:35:04,960 --> 00:35:06,400
What is this?
457
00:35:07,600 --> 00:35:09,119
Max.
(GROANS)
458
00:35:09,120 --> 00:35:10,845
No. No.
459
00:35:11,720 --> 00:35:13,251
Help me.
460
00:35:14,000 --> 00:35:15,565
We'll put him upstairs.
461
00:35:16,320 --> 00:35:18,488
Liesel, everything is fine.
462
00:35:20,040 --> 00:35:21,526
Here we go.
463
00:35:33,000 --> 00:35:35,202
I'll warm him some soup.
464
00:35:43,520 --> 00:35:45,324
Who is he, Papa?
465
00:35:49,760 --> 00:35:53,203
I have something very
important to tell you, Liesel.
466
00:35:54,240 --> 00:35:56,408
You must listen.
467
00:36:07,160 --> 00:36:09,408
That is not my accordion.
468
00:36:10,520 --> 00:36:13,690
The man who owns that accordion
is this boy's father.
469
00:36:16,680 --> 00:36:17,759
You stole it?
470
00:36:17,760 --> 00:36:19,121
Nein.
471
00:36:19,280 --> 00:36:21,289
I've been looking after it.
472
00:36:22,640 --> 00:36:24,444
Did he die?
473
00:36:25,600 --> 00:36:27,006
Ja.
474
00:36:28,600 --> 00:36:30,609
Many years ago.
475
00:36:30,920 --> 00:36:33,327
Before you were born.
476
00:36:36,160 --> 00:36:38,203
I saw him die.
477
00:36:40,080 --> 00:36:41,770
In a war.
478
00:36:42,280 --> 00:36:43,559
You were in a war?
479
00:36:43,560 --> 00:36:44,761
Ja.
480
00:36:45,480 --> 00:36:49,127
His father gave up his life...
481
00:36:49,440 --> 00:36:51,085
for me.
482
00:36:52,600 --> 00:36:54,799
And I made a
promise to the family...
483
00:36:54,800 --> 00:36:58,641
if ever I could help them, I would.
I gave them my word.
484
00:37:00,320 --> 00:37:03,126
Now, I need you to promise me.
485
00:37:03,760 --> 00:37:05,799
I need you to give me your word
486
00:37:05,800 --> 00:37:08,844
that you will not tell
anyone about our visitor.
487
00:37:09,840 --> 00:37:13,044
Nobody. Not a soul.
488
00:37:13,440 --> 00:37:15,483
Not even Rudy.
489
00:37:17,040 --> 00:37:18,890
I mean it, Liesel.
490
00:37:20,160 --> 00:37:22,328
Not a soul.
491
00:37:22,840 --> 00:37:24,769
Understand?
492
00:37:25,880 --> 00:37:27,159
Ja.
493
00:37:27,160 --> 00:37:31,331
A person is only as good
as their word, Liesel.
494
00:37:33,160 --> 00:37:34,521
Do I have yours?
495
00:37:36,200 --> 00:37:37,845
Ja, Papa.
496
00:37:38,840 --> 00:37:40,041
I promise.
497
00:38:07,480 --> 00:38:08,719
Did you talk to her?
498
00:38:08,720 --> 00:38:10,001
Ja.
499
00:38:11,280 --> 00:38:12,999
She can't tell a soul.
500
00:38:13,000 --> 00:38:14,611
She knows.
501
00:38:18,840 --> 00:38:20,929
Can we trust her?
She's our daughter.
502
00:38:20,960 --> 00:38:22,889
She's a child!
Rosa.
503
00:38:23,080 --> 00:38:25,203
We have no choice.
504
00:38:30,120 --> 00:38:31,924
He looks like death.
505
00:38:32,360 --> 00:38:34,999
He's probably forgotten
what food tastes like.
506
00:38:35,000 --> 00:38:36,239
What are we going to feed him on?
507
00:38:36,240 --> 00:38:37,801
We barely have enough
to feed ourselves!
508
00:38:37,840 --> 00:38:39,121
We will make do.
509
00:38:40,120 --> 00:38:42,368
"We will make do."
510
00:38:43,400 --> 00:38:47,047
We have always known
that one day this may happen.
511
00:38:56,440 --> 00:38:58,642
We could turn him in tomorrow.
512
00:39:00,000 --> 00:39:01,599
The authorities would understand.
513
00:39:01,600 --> 00:39:03,039
We could say
that it was late at night...
514
00:39:03,040 --> 00:39:04,239
Rosa.
515
00:39:04,240 --> 00:39:06,522
I know.
He came to us.
516
00:39:08,280 --> 00:39:10,767
I owe his family everything.
I know.
517
00:39:10,840 --> 00:39:12,804
Then, that's all.
518
00:39:13,760 --> 00:39:17,601
We'll just go about things
as normally as possible.
519
00:39:42,240 --> 00:39:43,646
(GASPS)
520
00:40:05,200 --> 00:40:06,447
Hello.
521
00:40:06,880 --> 00:40:08,366
Hello.
522
00:40:11,960 --> 00:40:14,288
What were you dreaming about?
523
00:40:14,640 --> 00:40:16,330
My mother.
524
00:40:18,720 --> 00:40:20,524
Is that your book?
525
00:40:21,520 --> 00:40:22,721
Ja.
526
00:40:23,440 --> 00:40:24,926
Nein, it...
527
00:40:26,360 --> 00:40:28,528
it wasn't always mine.
528
00:40:30,960 --> 00:40:32,730
Did you steal it?
529
00:40:32,920 --> 00:40:34,406
Nein.
530
00:40:35,200 --> 00:40:37,368
Can I see it?
It's...
531
00:40:39,160 --> 00:40:40,799
It's not for children.
532
00:40:40,800 --> 00:40:42,359
(FOOTSTEPS DESCENDING)
533
00:40:42,360 --> 00:40:43,766
HANS: Ah.
534
00:40:44,280 --> 00:40:46,323
Good morning, Max.
535
00:40:48,680 --> 00:40:50,166
You have met Liesel?
536
00:40:50,800 --> 00:40:52,001
Liesel.
537
00:40:52,760 --> 00:40:54,325
Don't worry.
538
00:40:54,880 --> 00:40:56,730
She's a good girl.
539
00:41:07,400 --> 00:41:09,568
Not a word.
540
00:41:10,120 --> 00:41:12,561
Good, Saumensch.
541
00:41:18,760 --> 00:41:20,279
RUDY: What's the rush?
542
00:41:20,280 --> 00:41:22,130
LIESEL: I have to get home.
543
00:41:23,200 --> 00:41:24,765
Race you.
544
00:41:33,240 --> 00:41:35,204
I have to go inside.
545
00:41:35,840 --> 00:41:37,963
What do you want?
My permission?
546
00:41:39,600 --> 00:41:41,079
Nein. I'm just telling you.
547
00:41:41,080 --> 00:41:42,406
Fine.
548
00:41:46,520 --> 00:41:48,245
See you, Saumensch.
549
00:41:48,400 --> 00:41:51,039
Where have you been?
You're late.
550
00:41:51,040 --> 00:41:53,242
I ran as fast as I could.
551
00:41:53,600 --> 00:41:55,439
And you mentioned
nothing to no one?
552
00:41:55,440 --> 00:41:57,404
Nein, Mama.
Rosa...
553
00:42:05,200 --> 00:42:07,482
Liesel! He's asleep.
554
00:42:20,280 --> 00:42:21,641
(SIGHS)
555
00:42:26,280 --> 00:42:27,559
Mmm.
556
00:42:27,560 --> 00:42:31,207
At least someone knows how
to appreciate my cooking.
557
00:42:37,720 --> 00:42:40,605
I'm sorry. I'm sorry.
558
00:42:41,480 --> 00:42:42,761
(GRUNTS)
559
00:42:53,480 --> 00:42:56,047
Is he going to be all right?
560
00:42:56,680 --> 00:42:58,450
Of course.
561
00:43:44,880 --> 00:43:47,003
You're a curious girl.
562
00:43:48,000 --> 00:43:49,239
I didn't mean to.
563
00:43:49,240 --> 00:43:50,771
(SHUSHING)
564
00:43:51,080 --> 00:43:52,964
It's all right.
565
00:44:03,080 --> 00:44:04,441
What is it about?
566
00:44:05,880 --> 00:44:07,081
Hitler.
567
00:44:08,400 --> 00:44:10,364
Are you hiding from Hitler?
568
00:44:10,560 --> 00:44:11,807
Ja.
569
00:44:14,600 --> 00:44:16,131
Are you a communist?
570
00:44:17,280 --> 00:44:18,561
I'm a Jew.
571
00:44:20,080 --> 00:44:22,089
Did he take away your mother?
572
00:44:22,600 --> 00:44:24,290
Probably.
573
00:44:33,680 --> 00:44:35,325
Don't worry.
574
00:44:35,600 --> 00:44:38,246
I cried a lot
when I first came, too.
575
00:44:38,320 --> 00:44:39,760
(CHUCKLES)
576
00:44:41,680 --> 00:44:44,121
The soup is terrible, isn't it?
577
00:44:46,000 --> 00:44:48,931
You may find this
hard to believe, but...
578
00:44:49,840 --> 00:44:51,610
it's the best thing
I've ever thrown up.
579
00:45:10,160 --> 00:45:11,725
Liesel!
580
00:45:12,040 --> 00:45:14,368
I have a job for you.
581
00:45:23,040 --> 00:45:25,641
And don't forget to
count the money.
582
00:45:27,360 --> 00:45:28,639
Come back with the right amount
583
00:45:28,640 --> 00:45:31,127
or don't bother coming back at all.
584
00:45:56,560 --> 00:45:58,967
The Bürgermeister's house.
585
00:46:00,040 --> 00:46:02,208
Are you sure?
586
00:46:02,720 --> 00:46:06,049
Do you see any other houses
looking like this?
587
00:46:07,360 --> 00:46:10,723
He had dinner with the fuhrer once.
588
00:46:30,480 --> 00:46:33,206
(GENTLE MUSIC PLAYING)
589
00:46:49,880 --> 00:46:51,525
(KNOCKING)
590
00:47:01,080 --> 00:47:02,611
Laundry.
591
00:47:03,240 --> 00:47:04,441
Come in.
592
00:47:08,520 --> 00:47:09,767
Go on.
593
00:47:27,800 --> 00:47:29,286
(DOOR CLOSING)
594
00:47:45,280 --> 00:47:46,845
Wait.
595
00:48:08,120 --> 00:48:09,481
LIESEL: Danke schön.
596
00:48:17,680 --> 00:48:19,086
So, you like books?
597
00:48:34,040 --> 00:48:35,321
Come.
598
00:49:46,040 --> 00:49:48,447
"The Dream Carrier."
599
00:50:11,040 --> 00:50:12,526
Rudy.
600
00:50:14,920 --> 00:50:16,167
I have to go.
601
00:50:19,880 --> 00:50:22,919
You can come back
whenever you want.
602
00:50:22,920 --> 00:50:24,963
It will be here.
603
00:50:27,600 --> 00:50:29,450
Ja, Frau Hermann.
604
00:50:32,480 --> 00:50:34,799
Call me "Ilsa."
605
00:50:34,800 --> 00:50:36,809
What shall I call you?
606
00:50:38,200 --> 00:50:39,401
Liesel.
607
00:50:43,440 --> 00:50:45,847
You are a brave girl, Liesel.
608
00:50:59,280 --> 00:51:00,845
RUDY: Come back, Saumensch!
609
00:51:00,960 --> 00:51:02,525
Catch me!
610
00:51:04,160 --> 00:51:07,362
Hey, Dummkopf! Did you hear?
England declared war on us!
611
00:51:07,388 --> 00:51:08,879
We're at war with England!
612
00:51:08,880 --> 00:51:10,366
(CHEERING)
613
00:51:13,080 --> 00:51:14,691
We're at war!
614
00:51:15,640 --> 00:51:17,519
England declared war!
615
00:51:17,520 --> 00:51:23,999
NARRATOR: It's always been the same,
the excitement and rush to war.
616
00:51:24,000 --> 00:51:26,679
I've met so many young men
over the years...
617
00:51:26,680 --> 00:51:29,839
who have thought they were
running at their enemy.
618
00:51:29,840 --> 00:51:33,726
When the truth was,
they were running to me.
619
00:51:35,880 --> 00:51:37,241
(CROWD CHEERING)
620
00:51:47,400 --> 00:51:48,726
Ja!
621
00:51:50,520 --> 00:51:51,721
Excellent.
622
00:51:53,080 --> 00:51:55,089
(THAN KING IN GERMAN)
623
00:52:02,360 --> 00:52:04,961
You should look
where you're going next time.
624
00:52:06,680 --> 00:52:08,325
Drop dead, Franz.
625
00:52:09,720 --> 00:52:13,208
What's up, Jesse Owens?
I thought you liked being black.
626
00:52:18,920 --> 00:52:20,121
(KNOCKING)
627
00:52:36,360 --> 00:52:37,925
Who is Johann?
628
00:52:40,920 --> 00:52:44,010
He used to love to read.
629
00:52:45,240 --> 00:52:47,886
And he was brave.
Just like you.
630
00:52:50,400 --> 00:52:53,285
This is all him.
Everything he knew.
631
00:52:54,080 --> 00:52:55,611
All here.
632
00:52:56,200 --> 00:52:57,561
All in its place.
633
00:53:09,920 --> 00:53:11,849
They never found his body.
634
00:53:14,560 --> 00:53:18,321
If they could have shown me his
body, I would have believed them.
635
00:53:18,600 --> 00:53:21,041
But how can a mother give up?
636
00:53:22,600 --> 00:53:25,804
A mother never
gives up on her child.
637
00:53:30,280 --> 00:53:32,289
I have to go.
638
00:53:53,920 --> 00:53:56,361
Do you think my mother
really loved me?
639
00:53:57,640 --> 00:53:59,569
Of course.
640
00:54:01,680 --> 00:54:04,247
Every mother loves her child.
641
00:54:05,720 --> 00:54:07,649
Even Hitler's.
642
00:54:12,280 --> 00:54:15,404
Do you think she writes to him?
643
00:54:25,440 --> 00:54:26,721
"Dear fuhrer...
644
00:54:28,640 --> 00:54:31,559
"just wait until
your father gets home.
645
00:54:31,560 --> 00:54:33,569
"Love, Mama."
646
00:54:34,040 --> 00:54:36,679
"Dear fuhrer, clean up your mess."
647
00:54:36,680 --> 00:54:39,042
"Dear fuhrer, who cut your hair?"
648
00:54:39,120 --> 00:54:41,129
"You're not going
out in that, are you?"
649
00:54:41,680 --> 00:54:43,359
"What's that growing on your lip?"
650
00:54:43,360 --> 00:54:45,369
"Don't raise your voice at me."
651
00:54:45,400 --> 00:54:48,410
"Stop spitting when you yell."
(LAUGHING)
652
00:55:00,400 --> 00:55:01,761
Hans...
653
00:55:02,560 --> 00:55:04,250
he's getting bedsores.
654
00:55:04,880 --> 00:55:07,162
HANS: Then he needs to get up
and move about.
655
00:55:07,920 --> 00:55:10,239
He can't just walk around.
656
00:55:10,240 --> 00:55:11,399
LIESEL: Why not?
657
00:55:11,400 --> 00:55:13,319
Because people will see in.
658
00:55:13,320 --> 00:55:14,851
(SHUSHING)
659
00:55:15,920 --> 00:55:19,442
He can't lay still forever.
He needs to be moved.
660
00:55:20,720 --> 00:55:21,921
Why?
661
00:55:22,680 --> 00:55:25,239
The mouth on it!
Because I say so.
662
00:55:25,240 --> 00:55:26,399
Rosa.
663
00:55:26,400 --> 00:55:28,125
And what do you propose?
664
00:55:28,360 --> 00:55:30,961
"Propose"?
Listen to this one.
665
00:55:31,200 --> 00:55:33,801
I propose that we
put him downstairs.
666
00:55:42,520 --> 00:55:44,848
It's not good, we know that.
667
00:55:47,600 --> 00:55:48,759
I'm sorry.
668
00:55:48,760 --> 00:55:52,599
Please don't apologize. I've
put you all in such danger.
669
00:55:52,600 --> 00:55:54,131
It's more than I deserve.
670
00:55:54,800 --> 00:55:57,651
Liesel's lessons.
It is a dictionary.
671
00:55:58,120 --> 00:56:00,607
I tried to make it as
comfortable as I could.
672
00:56:05,760 --> 00:56:07,450
I'm sorry, there's no bed.
673
00:56:08,800 --> 00:56:11,048
If anyone saw, you know?
674
00:56:11,480 --> 00:56:14,319
You feel free to do your
lessons whenever you want.
675
00:56:14,320 --> 00:56:16,761
Make sure you knock first.
676
00:56:19,280 --> 00:56:21,482
I'm just downstairs.
I'm not going anywhere.
677
00:56:22,480 --> 00:56:23,886
Promise.
678
00:56:49,600 --> 00:56:51,245
Don't give me that look.
679
00:57:04,760 --> 00:57:06,564
"Jellyfish."
680
00:57:07,000 --> 00:57:08,639
"Jellyfish."
681
00:57:08,640 --> 00:57:09,841
Jellyfish.
682
00:57:20,600 --> 00:57:23,610
Tell me, where do you
get these words?
683
00:57:26,880 --> 00:57:28,366
It's a secret.
684
00:57:29,920 --> 00:57:31,963
And who would I tell?
685
00:57:35,880 --> 00:57:38,401
The Bürgermeister's wife.
686
00:57:39,200 --> 00:57:41,607
She lets me read her books.
687
00:57:41,960 --> 00:57:44,003
I memorize them.
688
00:57:45,640 --> 00:57:48,571
"Memory is the scribe of the soul."
689
00:57:49,760 --> 00:57:51,200
Do you know who said that?
690
00:57:53,440 --> 00:57:56,166
A man called Aristotle.
691
00:57:57,560 --> 00:57:59,444
Can you do me a favor?
692
00:57:59,760 --> 00:58:02,406
Can you describe the day for me?
693
00:58:04,640 --> 00:58:07,002
What's it like outside?
694
00:58:07,440 --> 00:58:08,679
It's cloudy.
695
00:58:08,680 --> 00:58:10,041
No, no, no.
696
00:58:10,240 --> 00:58:12,329
Make the words yours.
697
00:58:14,480 --> 00:58:16,762
If your eyes could speak...
698
00:58:17,240 --> 00:58:18,965
what would they say?
699
00:58:22,480 --> 00:58:25,809
It's a pale day.
700
00:58:25,920 --> 00:58:28,441
"Pale." Good. Go on.
701
00:58:31,920 --> 00:58:35,283
Everything's stuck behind a cloud.
702
00:58:36,080 --> 00:58:38,647
Lind the sun...
703
00:58:39,000 --> 00:58:40,929
doesn't look like the sun.
704
00:58:41,400 --> 00:58:43,170
What does it look like?
705
00:58:46,080 --> 00:58:49,682
Like a silver oyster?
706
00:58:55,120 --> 00:58:56,765
(CHUCKLES)
707
00:58:58,120 --> 00:59:00,641
Thank you. I saw that.
708
00:59:48,040 --> 00:59:50,049
(WHISPERING)
We're hiding a Jew.
709
00:59:50,080 --> 00:59:52,362
(GASPS) Johann?
710
00:59:53,760 --> 00:59:55,166
Nein.
711
00:59:56,720 --> 00:59:58,206
It's Liesel.
712
00:59:59,520 --> 01:00:00,881
(DOOR OPENING)
713
01:00:05,880 --> 01:00:08,208
What's the meaning of this?
714
01:00:24,960 --> 01:00:27,561
Lind he didn't say why?
715
01:00:30,320 --> 01:00:32,279
I don't understand it.
716
01:00:32,280 --> 01:00:35,559
I've always ironed his shirts
in exactly the same way.
717
01:00:35,560 --> 01:00:37,759
Maybe they can't
afford it any longer.
718
01:00:37,760 --> 01:00:39,530
They can't afford it?
719
01:00:40,240 --> 01:00:41,930
We can't afford it.
720
01:00:45,760 --> 01:00:47,719
It's another customer gone.
721
01:00:47,720 --> 01:00:49,279
And four mouths to feed.
722
01:00:49,280 --> 01:00:50,686
(SHUSHING)
723
01:00:55,640 --> 01:00:57,046
Well.
724
01:00:57,600 --> 01:01:01,521
It's two meals a day
from now on, not three.
725
01:01:02,160 --> 01:01:03,771
That's all there is to it.
726
01:01:21,120 --> 01:01:23,163
(INDISTINCT)
727
01:01:32,160 --> 01:01:33,725
I've made you a suit.
728
01:01:35,920 --> 01:01:40,250
I want you to wear it
on your 14th birthday.
729
01:01:41,200 --> 01:01:43,799
You'll be back then, Papa.
730
01:01:43,800 --> 01:01:45,604
Won't you?
731
01:02:24,800 --> 01:02:27,207
(ACCORDION PLAYING LIVELY TUNE)
732
01:02:55,040 --> 01:02:56,366
ROSA: Hans!
733
01:02:56,960 --> 01:02:58,159
Rosa...
734
01:02:58,160 --> 01:03:00,319
I'm asking you, I'm begging you...
735
01:03:00,320 --> 01:03:04,889
would you please keep your
mouth shut for five minutes?
736
01:03:10,880 --> 01:03:12,679
I brought you something.
737
01:03:12,680 --> 01:03:14,719
Is this today's?
Ja.
738
01:03:14,720 --> 01:03:17,039
A gift from Franz Deutscher.
739
01:03:17,040 --> 01:03:20,084
That boy doesn't know
how generous he is.
740
01:03:21,000 --> 01:03:23,521
"Hitler poised to take Moscow."
741
01:03:27,680 --> 01:03:29,962
The world has turned mad.
742
01:03:31,400 --> 01:03:32,886
But...
743
01:03:33,240 --> 01:03:34,930
aren't we winning the war?
744
01:03:40,240 --> 01:03:41,487
Max?
745
01:03:48,920 --> 01:03:51,122
Where's my weather report?
746
01:04:05,560 --> 01:04:07,285
You're full of wonders.
747
01:04:09,080 --> 01:04:10,566
I've got an idea.
748
01:04:36,560 --> 01:04:39,047
(MAX AND LIESEL LAUGHING)
749
01:04:53,720 --> 01:04:56,161
What on earth are you doing?
750
01:04:56,480 --> 01:04:57,966
(SHUSHES)
751
01:05:04,440 --> 01:05:06,085
(SHUSHES) Go, go, go!
752
01:05:19,840 --> 01:05:21,041
Max.
753
01:05:25,080 --> 01:05:26,441
I have no more snow!
754
01:05:26,680 --> 01:05:28,319
LIESEL: Get him, Max!
755
01:05:28,320 --> 01:05:31,439
ROSA: What in God's name are you
Saukerle doing down here?
756
01:05:31,440 --> 01:05:32,641
Rosa!
757
01:05:36,640 --> 01:05:39,969
There's a madwoman on the battlefield!
Nein, nein!
758
01:05:40,680 --> 01:05:42,484
I'm unarmed!
759
01:05:44,880 --> 01:05:47,003
(PLAYING SILENT NIGHT)
760
01:06:01,360 --> 01:06:04,999
This is the stupidest thing
that I have ever done.
761
01:06:05,000 --> 01:06:07,248
Lind look how happy you are.
762
01:06:14,120 --> 01:06:15,799
What do we do when it melts?
763
01:06:15,800 --> 01:06:17,399
You mop it up, Saumensch.
764
01:06:17,400 --> 01:06:20,080
It won't melt.
It's freezing down here.
765
01:06:20,880 --> 01:06:23,559
I don't know how
you do it every night.
766
01:06:23,560 --> 01:06:25,359
Please, don't think about me.
767
01:06:25,360 --> 01:06:27,528
Nonsense.
We all think about you.
768
01:06:30,400 --> 01:06:32,921
This is the best Christmas.
769
01:06:34,840 --> 01:06:36,929
This is my first Christmas.
770
01:06:37,520 --> 01:06:41,008
Now you know what you've
been missing out on.
771
01:06:41,600 --> 01:06:43,239
We should call it a night.
772
01:06:43,240 --> 01:06:45,399
Nein, Papa. Please.
773
01:06:45,400 --> 01:06:46,761
ROSA: Listen to your father.
774
01:06:47,200 --> 01:06:48,839
You can stay a little longer.
775
01:06:48,840 --> 01:06:51,247
Oh, you're too soft on that girl.
776
01:06:59,280 --> 01:07:01,209
I've made you a Christmas gift.
777
01:07:04,080 --> 01:07:05,770
It's all I had.
778
01:07:21,400 --> 01:07:22,599
But...
779
01:07:22,600 --> 01:07:23,801
Open it.
780
01:07:27,120 --> 01:07:28,321
"For Liesel...
781
01:07:28,800 --> 01:07:30,650
"from Max."
782
01:07:34,120 --> 01:07:36,049
What does it say?
783
01:07:37,120 --> 01:07:38,526
(SPEAKING HEBREW)
784
01:07:40,480 --> 01:07:42,091
"Write."
785
01:07:45,160 --> 01:07:46,999
In my religion...
786
01:07:47,000 --> 01:07:50,283
we're taught that
every living thing...
787
01:07:50,600 --> 01:07:53,079
every leaf, every bird...
788
01:07:53,080 --> 01:07:57,330
is only alive because it contains
the secret word for life.
789
01:07:59,480 --> 01:08:04,049
That's the only difference between
us and a lump of clay. A word.
790
01:08:06,640 --> 01:08:09,047
Words are life, Liesel.
791
01:08:10,680 --> 01:08:12,689
All those blank pages...
792
01:08:13,080 --> 01:08:14,566
they're for you to fill.
793
01:08:24,360 --> 01:08:25,891
(SHUDDERING)
794
01:08:28,040 --> 01:08:30,083
(FOOTSTEPS DESCENDING)
795
01:08:45,200 --> 01:08:47,084
My God.
796
01:08:51,280 --> 01:08:52,999
Is he going to die?
797
01:08:53,000 --> 01:08:54,519
Shut up!
798
01:08:54,520 --> 01:08:57,610
I won't have that talk in this
house. Do you understand?
799
01:08:57,840 --> 01:09:01,399
I haven't starved us all for the
better part of two years...
800
01:09:01,400 --> 01:09:04,251
just so that he could die.
801
01:09:06,520 --> 01:09:07,881
It's my fault.
802
01:09:08,320 --> 01:09:10,249
Why is it your fault?
803
01:09:10,480 --> 01:09:13,206
It was my idea
to build that snowman.
804
01:09:14,080 --> 01:09:16,089
Why did we build it?
805
01:09:17,320 --> 01:09:19,602
Because we had to.
806
01:09:24,200 --> 01:09:27,563
You said you weren't
going anywhere, Max.
807
01:09:27,880 --> 01:09:29,969
You promised.
808
01:09:51,280 --> 01:09:54,039
"The Invisible Man...
809
01:09:54,040 --> 01:09:56,481
"by H.G. Wells."
810
01:10:01,960 --> 01:10:04,970
"The stranger came
early in February...
811
01:10:05,440 --> 01:10:07,005
"one wintry day...
812
01:10:07,280 --> 01:10:11,041
"through a biting wind
and a driving snow.
813
01:10:11,400 --> 01:10:13,409
"The last snowfall... "
814
01:10:14,480 --> 01:10:17,490
"And none other
will know of them...
815
01:10:18,120 --> 01:10:19,845
"until he dies."
816
01:10:21,480 --> 01:10:23,011
"The End."
817
01:10:24,400 --> 01:10:26,170
Max?
818
01:10:34,640 --> 01:10:36,683
"Chapter One."
819
01:11:11,640 --> 01:11:12,966
(GRUNTS)
820
01:11:35,720 --> 01:11:38,127
(FOOTSTEPS APPROACHING)
821
01:11:40,720 --> 01:11:41,921
Ilsa?
822
01:12:00,320 --> 01:12:01,965
(DOOR CLOSING)
823
01:12:05,240 --> 01:12:08,879
LIESEL: "The eyes in the faces he
passed on the street...
824
01:12:08,880 --> 01:12:12,766
"seemed to look inside him
and finger his guilt.
825
01:12:13,080 --> 01:12:15,362
"But things were
out of his control.
826
01:12:16,160 --> 01:12:18,124
"He had cut himself loose...
827
01:12:18,240 --> 01:12:23,731
"and was drifting faster and
faster towards his fate.
828
01:12:25,920 --> 01:12:28,519
"...was the dustiness
of the floor...
829
01:12:28,520 --> 01:12:33,760
"the feeling that the clothes were
more next to her than on her...
830
01:12:34,200 --> 01:12:39,440
"and the sudden realization that
this would all be for nothing."
831
01:12:42,960 --> 01:12:45,162
Did you lose something?
LIESEL: (QUIETLY) Rudy!
832
01:12:45,960 --> 01:12:47,400
What are you doing?
833
01:12:47,440 --> 01:12:49,608
Spying on you, obviously.
834
01:12:49,680 --> 01:12:51,291
Give me that!
835
01:12:52,200 --> 01:12:56,450
So, let me guess. You forgot
where the front door was.
836
01:12:57,240 --> 01:13:00,683
I've got to hand it to you,
Saumensch, you've got guts...
837
01:13:00,800 --> 01:13:02,799
stealing from the Bürgermeister.
838
01:13:02,800 --> 01:13:04,479
Keep it down.
839
01:13:04,480 --> 01:13:07,126
I'm not stealing.
I'm borrowing.
840
01:13:07,440 --> 01:13:08,759
Whatever you are "borrowing"...
841
01:13:08,760 --> 01:13:10,439
I just wish you let me in on it.
842
01:13:10,440 --> 01:13:11,839
It's not what you think.
843
01:13:11,840 --> 01:13:13,319
Then...
844
01:13:13,320 --> 01:13:14,851
What is it?
845
01:13:16,280 --> 01:13:18,164
I'm borrowing books.
That's all.
846
01:13:18,320 --> 01:13:20,759
Books? Are you nuts?
847
01:13:20,760 --> 01:13:23,119
We are starving out here
and you're stealing books?
848
01:13:23,120 --> 01:13:24,526
Stop using that word.
849
01:13:24,800 --> 01:13:28,279
How about food? Did you ever even
think of looking in the kitchen?
850
01:13:28,280 --> 01:13:29,481
Nein.
851
01:13:29,560 --> 01:13:31,842
We could have planned this
better if you told me.
852
01:13:32,600 --> 01:13:34,999
I'm sorry. I couldn't.
853
01:13:35,000 --> 01:13:38,921
You know, for a best friend,
you keep a lot to yourself.
854
01:13:42,240 --> 01:13:44,044
What's that supposed to mean?
855
01:13:44,760 --> 01:13:46,291
Who's Max?
856
01:13:48,360 --> 01:13:49,641
Who is he?
857
01:13:50,360 --> 01:13:51,641
Liesel!
858
01:13:56,200 --> 01:13:58,368
Tell me what's going on!
859
01:13:58,680 --> 01:14:01,884
Tell me, Saumensch, who is he?
860
01:14:03,360 --> 01:14:05,688
Is he your boyfriend?
861
01:14:05,760 --> 01:14:07,371
What?
862
01:14:08,120 --> 01:14:09,560
Is that what you think?
863
01:14:09,680 --> 01:14:11,291
Then what?
864
01:14:11,480 --> 01:14:13,091
Tell me, who is he?
865
01:14:13,160 --> 01:14:14,879
I can't.
866
01:14:14,880 --> 01:14:16,320
Why not?
867
01:14:18,880 --> 01:14:20,241
It's a secret.
868
01:14:20,880 --> 01:14:22,411
You don't trust me?
869
01:14:22,800 --> 01:14:25,401
It's not like that, Rudy.
I can't.
870
01:14:26,360 --> 01:14:28,085
If I...
871
01:14:28,560 --> 01:14:32,526
If I told you, I'd have to go away.
872
01:14:33,320 --> 01:14:36,091
Papa would have to go away.
873
01:14:37,320 --> 01:14:39,921
God knows what would happen to him.
874
01:14:40,720 --> 01:14:42,365
"Him"?
875
01:14:43,720 --> 01:14:45,968
You're hiding someone?
876
01:14:47,400 --> 01:14:50,365
You're hiding someone, aren't you?
877
01:14:50,560 --> 01:14:51,921
Liesel!
878
01:14:55,000 --> 01:14:57,328
One spit, "Yes."
Two spits, "No."
879
01:15:04,440 --> 01:15:05,641
I knew it.
880
01:15:06,760 --> 01:15:09,042
No one can know, Rudy.
881
01:15:09,320 --> 01:15:10,679
I mean it.
882
01:15:10,680 --> 01:15:12,564
You can trust me.
883
01:15:13,400 --> 01:15:15,125
Don't worry.
884
01:15:15,440 --> 01:15:17,404
I won't tell anybody.
885
01:15:17,520 --> 01:15:19,529
You won't tell anyone what?
886
01:15:21,600 --> 01:15:24,406
Hello, Steiner.
Hello, Dummkopf.
887
01:15:26,920 --> 01:15:28,804
What's that behind your back?
888
01:15:29,040 --> 01:15:30,480
Give it to me.
889
01:15:31,680 --> 01:15:32,999
LIESEL: Leave him alone!
890
01:15:33,000 --> 01:15:34,361
I said, give it to me!
891
01:15:36,600 --> 01:15:37,961
Give it to me!
892
01:15:40,960 --> 01:15:43,439
What was that?
What was it?
893
01:15:43,440 --> 01:15:45,847
None of your business, Deutscher.
894
01:15:47,920 --> 01:15:49,201
(GROANS)
895
01:15:49,480 --> 01:15:50,727
LIESEL: Leave him!
896
01:15:56,120 --> 01:15:57,765
You're done for, Steiner.
897
01:15:59,320 --> 01:16:00,479
I'm reporting you.
898
01:16:00,480 --> 01:16:03,490
For what?
Having a diary?
899
01:16:03,920 --> 01:16:06,407
I know you're up to something.
900
01:16:14,440 --> 01:16:15,801
Come on!
901
01:16:23,680 --> 01:16:25,041
Come on!
902
01:16:27,320 --> 01:16:28,839
What are you doing?
903
01:16:28,840 --> 01:16:31,884
I know where it is!
I watched it!
904
01:16:33,160 --> 01:16:35,727
It's freezing, Rudy.
You'll die in there.
905
01:16:38,760 --> 01:16:40,166
Rudy!
906
01:16:44,360 --> 01:16:45,686
Rudy?
907
01:16:48,120 --> 01:16:49,401
Rudy!
908
01:16:51,200 --> 01:16:52,561
Rudy?
909
01:16:54,120 --> 01:16:56,322
Rudy, I can't swim!
910
01:16:57,040 --> 01:16:58,480
Rudy!
911
01:16:59,200 --> 01:17:00,640
Please!
912
01:17:03,880 --> 01:17:05,445
I got it!
913
01:17:06,440 --> 01:17:07,766
Rudy!
914
01:17:08,200 --> 01:17:09,925
I thought you were...
915
01:17:10,560 --> 01:17:11,761
Never mind.
916
01:17:12,200 --> 01:17:14,004
Trust me now?
917
01:17:15,000 --> 01:17:16,199
Ja.
918
01:17:16,200 --> 01:17:18,999
Then, how about that kiss?
919
01:17:19,000 --> 01:17:21,601
Come on.
You're going to freeze.
920
01:17:38,240 --> 01:17:40,039
Good night...
921
01:17:40,040 --> 01:17:41,844
book thief.
922
01:17:46,360 --> 01:17:48,005
Good night, fish.
923
01:18:08,720 --> 01:18:10,729
I told Rudy.
924
01:18:15,040 --> 01:18:17,129
Here, come on!
I'm here!
925
01:18:17,200 --> 01:18:19,323
(CHILDREN CONTINUE CALLING)
926
01:18:31,240 --> 01:18:32,771
Look!
927
01:18:35,800 --> 01:18:37,286
LIESEL: What are they doing?
928
01:18:37,400 --> 01:18:40,490
Checking basements. They checked
my cousin's last night.
929
01:18:42,000 --> 01:18:43,201
For what?
930
01:18:44,600 --> 01:18:46,768
Can we get on with it now?
931
01:18:46,960 --> 01:18:48,446
BOY 1: Come on!
932
01:18:49,400 --> 01:18:51,329
BOY 2: Here! Pass it!
933
01:18:54,640 --> 01:18:55,841
RUDY: Are you nuts?
934
01:19:04,160 --> 01:19:05,361
I have to go inside.
935
01:19:05,480 --> 01:19:06,839
Oh, great.
936
01:19:06,840 --> 01:19:08,041
RUDY: She's hurt.
937
01:19:08,160 --> 01:19:09,486
Never stopped her before.
938
01:19:09,960 --> 01:19:11,286
I'm fine.
939
01:19:19,600 --> 01:19:21,679
Mama!
Why are you shouting?
940
01:19:21,680 --> 01:19:22,839
They're coming.
941
01:19:22,840 --> 01:19:23,999
Who?
942
01:19:24,000 --> 01:19:25,725
They're checking basements.
943
01:19:33,320 --> 01:19:34,885
Hans, come quickly!
944
01:19:35,640 --> 01:19:36,839
What is it?
Somebody is coming.
945
01:19:36,840 --> 01:19:38,804
They are checking basements.
946
01:19:40,160 --> 01:19:41,999
We have to hide him.
947
01:19:42,000 --> 01:19:44,248
Get him up here, under the bed.
948
01:19:45,200 --> 01:19:46,640
(CLATTERING)
949
01:19:47,360 --> 01:19:49,159
Max!
(GROANS)
950
01:19:49,160 --> 01:19:50,407
Max!
951
01:19:51,360 --> 01:19:52,891
Come on. Come on.
952
01:19:52,960 --> 01:19:56,209
So, do they give you a gun
when you join the army?
953
01:19:56,440 --> 01:19:57,687
Mama!
954
01:19:59,520 --> 01:20:00,926
Oh, my God.
955
01:20:01,480 --> 01:20:03,409
Hans, leave that!
956
01:20:04,000 --> 01:20:05,690
(KNOCK AT DOOR)
957
01:20:10,400 --> 01:20:13,763
Wolfy. What a surprise.
How are you?
958
01:20:14,720 --> 01:20:16,399
You want Hans?
959
01:20:16,400 --> 01:20:17,679
Hans!
960
01:20:17,680 --> 01:20:20,399
Nein, nein, nein. We're just
checking people's basements.
961
01:20:20,400 --> 01:20:22,079
Oh, Liesel,
will you get Herr Edel...
962
01:20:22,080 --> 01:20:24,079
a glass of water?
No need.
963
01:20:24,080 --> 01:20:25,520
This shouldn't take a second.
964
01:20:29,040 --> 01:20:30,359
You should bandage that.
965
01:20:30,360 --> 01:20:33,239
Oh, my God, Liesel! Ja!
Oh, would you do me a favor...
966
01:20:33,240 --> 01:20:35,999
and get me the medicine chest?
It's just on that...
967
01:20:36,000 --> 01:20:37,361
Where is the man trap?
968
01:20:38,240 --> 01:20:39,639
The what?
969
01:20:39,640 --> 01:20:41,046
The door to your basement.
970
01:20:41,200 --> 01:20:43,289
(BANGING)
971
01:20:43,600 --> 01:20:44,679
Ah!
972
01:20:44,680 --> 01:20:46,359
Wolfa.
973
01:20:46,360 --> 01:20:48,562
I heard you were coming.
I've been working, tidying up.
974
01:20:50,440 --> 01:20:51,926
Heard from who?
975
01:20:53,080 --> 01:20:55,089
Who was it collecting our washing?
976
01:20:55,280 --> 01:20:56,439
Frau Schneider.
977
01:20:56,440 --> 01:20:59,279
Frau Schneider, ja.
She mentioned it.
978
01:20:59,280 --> 01:21:00,527
Come.
979
01:21:12,040 --> 01:21:13,559
WOLFGANG: Is there a light in here?
980
01:21:13,560 --> 01:21:15,330
HANS: Ja, of course.
981
01:21:15,640 --> 01:21:18,571
I should probably
throw most of this stuff out.
982
01:21:18,960 --> 01:21:22,119
You wouldn't believe what we
find in some people's basements.
983
01:21:22,120 --> 01:21:24,288
Oh, it wouldn't surprise me.
984
01:21:24,760 --> 01:21:26,919
Liesel, she is always
playing down here.
985
01:21:26,920 --> 01:21:29,726
I keep telling her to
get out in the fresh air.
986
01:21:35,880 --> 01:21:38,367
What is this about, anyway?
987
01:21:57,320 --> 01:21:58,521
WOLFGANG: What's this?
988
01:22:06,840 --> 01:22:08,121
My brushes.
989
01:22:12,080 --> 01:22:14,282
You should look after them better.
990
01:22:14,760 --> 01:22:17,359
Liesel, you know,
she never listens to me.
991
01:22:17,360 --> 01:22:18,846
(CLATTERING)
992
01:22:23,480 --> 01:22:26,160
(SOFTLY)
Still no work, eh, Hans?
993
01:22:26,440 --> 01:22:28,130
Not a lot.
994
01:22:29,440 --> 01:22:33,042
You should have taken my
advice and joined the party.
995
01:22:33,320 --> 01:22:35,199
Then your wife wouldn't
have to break her back...
996
01:22:35,200 --> 01:22:38,051
washing people's
underwear to feed you.
997
01:22:40,040 --> 01:22:42,242
Isn't that right, Rosa?
998
01:22:43,040 --> 01:22:44,526
Ja.
999
01:22:45,960 --> 01:22:47,924
What's wrong with you?
1000
01:22:49,680 --> 01:22:51,879
I've never heard you
turn down an opportunity...
1001
01:22:51,880 --> 01:22:53,684
to give this one some lip.
1002
01:22:53,720 --> 01:22:55,081
(SIGHS)
1003
01:22:55,160 --> 01:22:56,441
Well...
1004
01:22:56,880 --> 01:23:01,768
if the Saukerl would get off
his lazy backside and help...
1005
01:23:02,080 --> 01:23:03,719
then maybe I would have the energy
1006
01:23:03,720 --> 01:23:06,400
to give him all the lip
that he deserves.
1007
01:23:08,480 --> 01:23:09,761
(CHUCKLING)
1008
01:23:12,720 --> 01:23:14,968
I don't know how you live with her.
1009
01:23:15,320 --> 01:23:16,760
Neither do I.
1010
01:23:22,680 --> 01:23:25,042
Never too late to join, Hans.
1011
01:23:31,080 --> 01:23:33,239
So, how's our basement?
1012
01:23:33,240 --> 01:23:35,839
Perfectly useless.
The ceiling is too low.
1013
01:23:35,840 --> 01:23:37,239
What for?
1014
01:23:37,240 --> 01:23:40,125
Air raid shelters.
Every street has to have one.
1015
01:23:40,280 --> 01:23:41,679
You should be more careful.
1016
01:23:41,680 --> 01:23:43,211
Ja, Herr Edel.
1017
01:23:53,880 --> 01:23:55,605
Hans...
1018
01:23:58,240 --> 01:24:01,171
What if he does die?
1019
01:24:03,400 --> 01:24:06,604
We can't just leave him there.
1020
01:24:10,240 --> 01:24:13,250
The smell will give us away.
1021
01:24:17,040 --> 01:24:19,686
Hans, I'm afraid.
1022
01:24:21,800 --> 01:24:24,128
Look, if it happens...
1023
01:24:24,640 --> 01:24:26,968
if he dies...
1024
01:24:28,720 --> 01:24:31,366
we'll simply have to find a way.
1025
01:24:33,320 --> 01:24:35,329
He's not dead yet.
1026
01:24:40,200 --> 01:24:41,925
All right?
1027
01:24:51,000 --> 01:24:52,725
(CHILDREN MURMURING)
1028
01:24:59,960 --> 01:25:01,519
Frau Hubermann?
1029
01:25:01,520 --> 01:25:03,609
I need to speak to Liesel.
1030
01:25:04,400 --> 01:25:06,762
Of course. Liesel?
1031
01:25:12,120 --> 01:25:13,239
Ow!
(CHILDREN LAUGHING)
1032
01:25:13,240 --> 01:25:15,159
What did you do with it,
you little thief?
1033
01:25:15,160 --> 01:25:16,199
What, Mama?
1034
01:25:16,200 --> 01:25:17,559
Don't "what" me.
1035
01:25:17,560 --> 01:25:19,199
I have told you a hundred times
1036
01:25:19,200 --> 01:25:21,448
to leave that thing alone,
but do you listen?
1037
01:25:27,120 --> 01:25:28,367
TEACHER: Back to work.
1038
01:25:33,360 --> 01:25:34,925
I'm sorry.
1039
01:25:35,480 --> 01:25:37,603
Mama, what is it?
1040
01:25:40,120 --> 01:25:41,765
It's Max, isn't it?
1041
01:25:42,280 --> 01:25:43,720
(SNIFFLES)
1042
01:25:49,400 --> 01:25:51,967
He said that this belongs to you.
1043
01:25:55,320 --> 01:25:56,760
Who said?
1044
01:25:58,720 --> 01:26:00,719
He woke up.
1045
01:26:00,720 --> 01:26:01,919
He's going to live!
1046
01:26:01,920 --> 01:26:03,167
Mama!
1047
01:26:08,760 --> 01:26:09,961
Careful.
1048
01:26:12,880 --> 01:26:15,128
I'm sorry if I hurt you.
1049
01:26:15,480 --> 01:26:18,239
I couldn't think of
any other way to tell you.
1050
01:26:18,240 --> 01:26:20,439
I know it's silly of me.
I know.
1051
01:26:20,440 --> 01:26:22,519
Nein, Mama, it's not.
1052
01:26:22,520 --> 01:26:23,767
Thank you.
1053
01:26:24,360 --> 01:26:27,450
Well, you'd better wipe
that smile off your face.
1054
01:26:28,440 --> 01:26:30,879
Just go back in there...
1055
01:26:30,880 --> 01:26:34,766
and act like I'm the witch,
you know? Ja?
1056
01:26:35,080 --> 01:26:36,691
Ja.
1057
01:26:37,200 --> 01:26:40,165
Just know that...
1058
01:26:42,360 --> 01:26:44,164
that I...
1059
01:26:46,920 --> 01:26:48,246
Go on.
1060
01:26:52,120 --> 01:26:54,527
Do you need a bit of
help with that smile?
1061
01:27:02,400 --> 01:27:03,999
If I ever catch you...
1062
01:27:04,000 --> 01:27:05,679
doing that sort of
thing again, so help me...
1063
01:27:05,680 --> 01:27:07,239
I will string you up by your toes.
1064
01:27:07,240 --> 01:27:09,519
Do you hear me, Saumensch?
1065
01:27:09,520 --> 01:27:11,006
Understood?
1066
01:27:36,920 --> 01:27:39,646
Max!
1067
01:27:46,680 --> 01:27:47,927
I knew you'd live.
1068
01:27:48,080 --> 01:27:50,760
With all that reading, you
wouldn't leave me in peace.
1069
01:27:51,600 --> 01:27:52,879
You heard me?
1070
01:27:52,880 --> 01:27:54,286
Of course.
1071
01:27:55,280 --> 01:27:56,481
Thank you.
1072
01:28:06,960 --> 01:28:08,400
So...
1073
01:28:11,160 --> 01:28:13,010
How's Rudy?
1074
01:28:17,920 --> 01:28:19,519
I don't know.
1075
01:28:19,520 --> 01:28:21,927
Rudy's a pain in the neck.
1076
01:28:25,440 --> 01:28:29,725
The only thing worse than a boy you
hate is a boy you like, right?
1077
01:28:31,480 --> 01:28:33,439
(SIRENS WAILING)
1078
01:28:33,440 --> 01:28:35,483
ROSA: Liesel, it's an air raid!
1079
01:28:38,720 --> 01:28:39,921
Go on, then.
1080
01:28:40,160 --> 01:28:41,839
What about you?
1081
01:28:41,840 --> 01:28:44,359
I'm here. I'll be fine.
1082
01:28:44,360 --> 01:28:46,199
It's a basement, isn't it?
1083
01:28:46,200 --> 01:28:47,639
ROSA: Did you hear me, Saumensch?
1084
01:28:47,640 --> 01:28:48,966
Ja, Mama.
1085
01:28:54,960 --> 01:28:57,003
(SIRENS CONTINUE WAILING)
1086
01:29:16,120 --> 01:29:17,731
(DISTANT EXPLOSIONS)
1087
01:29:38,400 --> 01:29:40,443
(ACCORDION PLAYING WALTZ)
1088
01:30:06,960 --> 01:30:08,844
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1089
01:30:16,640 --> 01:30:22,483
NARRATOR: While 10,000 souls hid their
heads in fear and trembled...
1090
01:30:22,520 --> 01:30:27,044
one Jew thanked God for the
stars that blessed his eyes.
1091
01:30:33,240 --> 01:30:35,204
(VEHICLE APPROACHING)
1092
01:30:54,800 --> 01:30:55,999
It's all I have.
1093
01:30:56,000 --> 01:30:57,326
I'm sorry.
1094
01:30:57,680 --> 01:31:00,531
I was saving it for
my husband's return, but...
1095
01:31:00,680 --> 01:31:02,848
Thank you. Very much.
1096
01:31:02,880 --> 01:31:04,969
(TIRES SCREECHING)
1097
01:31:12,040 --> 01:31:14,163
(BARKING)
1098
01:31:17,800 --> 01:31:19,079
He's a Jew.
1099
01:31:19,080 --> 01:31:20,479
They found his birth certificate.
1100
01:31:20,480 --> 01:31:22,842
He's a "Lehman" with one not two.
1101
01:31:23,520 --> 01:31:24,881
LEHMAN: Please!
1102
01:31:26,680 --> 01:31:28,644
My son is in the army!
1103
01:31:30,080 --> 01:31:31,441
He's fighting on the front!
1104
01:31:33,000 --> 01:31:34,399
Please.
In the car!
1105
01:31:34,400 --> 01:31:35,806
(GROANS)
1106
01:31:36,280 --> 01:31:37,766
Please!
1107
01:31:42,160 --> 01:31:43,361
You know me.
1108
01:31:43,640 --> 01:31:45,001
Please!
1109
01:31:45,920 --> 01:31:47,999
You know me! Please!
1110
01:31:48,000 --> 01:31:49,565
I'm German!
1111
01:31:50,760 --> 01:31:51,961
Please...
1112
01:31:52,000 --> 01:31:54,806
I've known this man my
whole life. We all have.
1113
01:31:54,960 --> 01:31:56,571
He's a good person.
1114
01:31:56,720 --> 01:31:57,967
What's your name?
1115
01:32:01,440 --> 01:32:03,483
Hans Hubermann.
1116
01:32:06,840 --> 01:32:09,168
Please! He's a good man.
Get back!
1117
01:32:09,440 --> 01:32:10,641
LIESEL: Papa!
1118
01:32:11,600 --> 01:32:12,801
Papa!
1119
01:32:13,920 --> 01:32:15,201
Liesel!
1120
01:32:34,720 --> 01:32:36,126
Rudy!
1121
01:32:38,800 --> 01:32:40,161
Rudy.
1122
01:32:49,480 --> 01:32:51,119
Keep still.
1123
01:32:51,120 --> 01:32:53,322
What was I thinking?
1124
01:32:54,240 --> 01:32:56,488
He took my name.
1125
01:32:58,320 --> 01:33:01,119
Christ on the cross,
what have I done?
1126
01:33:01,120 --> 01:33:02,890
(SHUSHING)
1127
01:33:03,280 --> 01:33:06,643
I've ruined us!
I've ruined us!
1128
01:33:07,400 --> 01:33:09,599
I'm sorry, Rosa.
1129
01:33:09,600 --> 01:33:11,689
I'm sorry.
1130
01:33:17,600 --> 01:33:19,564
I don't understand.
1131
01:33:22,480 --> 01:33:24,921
What did he do so wrong?
1132
01:33:26,800 --> 01:33:29,844
He reminded people
of their humanity.
1133
01:33:31,960 --> 01:33:33,924
Can't he apologize?
1134
01:33:35,000 --> 01:33:36,645
To who?
1135
01:33:37,440 --> 01:33:38,641
Hitler?
1136
01:33:41,840 --> 01:33:43,999
Will they take him away?
1137
01:33:44,000 --> 01:33:45,247
I don't know.
1138
01:33:46,000 --> 01:33:47,486
But...
1139
01:33:48,560 --> 01:33:51,161
if they come and find me here...
1140
01:33:52,160 --> 01:33:54,044
they'll take all of you away.
1141
01:33:58,640 --> 01:34:00,604
No, Max.
1142
01:34:02,240 --> 01:34:04,044
I have to, Liesel.
1143
01:34:06,080 --> 01:34:07,486
I'm sorry.
1144
01:34:08,400 --> 01:34:10,090
But you promised.
1145
01:34:11,280 --> 01:34:13,244
It's for your own good.
1146
01:34:15,080 --> 01:34:16,611
For your family.
1147
01:34:17,680 --> 01:34:19,928
But you're my family.
1148
01:34:34,560 --> 01:34:36,967
You've kept me alive, Liesel.
1149
01:34:38,200 --> 01:34:39,719
Don't ever forget that.
1150
01:34:39,720 --> 01:34:41,079
I can't lose someone else.
1151
01:34:41,080 --> 01:34:43,487
I'm not lost to you, Liesel.
1152
01:34:43,560 --> 01:34:46,923
You'll always be able
to find me in your words.
1153
01:34:47,400 --> 01:34:49,648
That's where I'll live on.
1154
01:34:55,360 --> 01:34:56,686
Max...
1155
01:34:57,800 --> 01:34:59,490
please.
1156
01:35:01,320 --> 01:35:03,010
Thank you.
1157
01:35:10,360 --> 01:35:11,800
Here.
1158
01:35:12,280 --> 01:35:15,689
It's two blankets
and a pair of socks.
1159
01:35:15,800 --> 01:35:17,999
And a nice piece of cheese
that I've been saving.
1160
01:35:18,000 --> 01:35:19,486
Rosa...
1161
01:35:19,640 --> 01:35:20,921
It's yours.
1162
01:36:17,760 --> 01:36:19,599
Come. Liesel.
1163
01:36:19,600 --> 01:36:21,370
Leave her.
1164
01:36:25,560 --> 01:36:27,205
(KNOCK AT DOOR)
1165
01:36:42,720 --> 01:36:43,921
Hans?
1166
01:36:45,960 --> 01:36:47,844
I'll get my coat.
1167
01:36:56,320 --> 01:36:58,443
You are Herr Steiner?
1168
01:37:02,480 --> 01:37:03,886
What?
1169
01:37:04,880 --> 01:37:07,447
I'm here to talk
about your son, Rudy.
1170
01:37:07,920 --> 01:37:09,360
Rudy Steiner.
1171
01:37:10,400 --> 01:37:12,728
He lives next door.
1172
01:37:13,280 --> 01:37:15,209
What do you want with him?
1173
01:37:32,320 --> 01:37:34,921
He's been selected
for elite training.
1174
01:37:35,600 --> 01:37:37,484
He starts in the summer.
1175
01:37:39,640 --> 01:37:42,411
I'm sorry, Barbra.
1176
01:37:53,360 --> 01:37:55,210
Hans Hubermann?
1177
01:38:14,400 --> 01:38:16,523
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1178
01:38:30,200 --> 01:38:33,051
What's "conscripted"?
1179
01:39:03,560 --> 01:39:05,649
(MAN SPEAKING GERMAN ON PA)
1180
01:39:13,800 --> 01:39:16,359
Look how you've grown.
1181
01:39:16,360 --> 01:39:18,403
I had not noticed.
1182
01:39:19,720 --> 01:39:21,199
I will miss you.
1183
01:39:21,200 --> 01:39:23,359
Everyone's leaving.
1184
01:39:23,360 --> 01:39:24,679
Even Rudy.
1185
01:39:24,680 --> 01:39:27,199
Rudy is going to be fine.
1186
01:39:27,200 --> 01:39:30,839
Look after your Mama, ja? She's not
as strong as she makes out.
1187
01:39:30,840 --> 01:39:32,199
I know.
1188
01:39:32,200 --> 01:39:33,731
Good girl.
1189
01:39:44,400 --> 01:39:46,090
Papa?
1190
01:39:48,720 --> 01:39:50,365
Come home.
1191
01:40:38,640 --> 01:40:40,171
(SOBBING)
1192
01:40:55,840 --> 01:40:57,121
What do you think?
1193
01:41:00,280 --> 01:41:02,084
LIESEL: The shoes let you down.
1194
01:41:03,960 --> 01:41:05,525
And the face.
1195
01:41:06,080 --> 01:41:07,361
Coming?
1196
01:41:07,800 --> 01:41:09,525
Where are you going?
1197
01:41:10,280 --> 01:41:13,006
Isn't it obvious?
I'm running away.
1198
01:41:18,440 --> 01:41:20,559
LIESEL:
Have you thought this through?
1199
01:41:20,560 --> 01:41:22,125
Ja.
1200
01:41:22,440 --> 01:41:24,519
I don't want to die.
1201
01:41:24,520 --> 01:41:27,610
There.
All thought through.
1202
01:41:29,120 --> 01:41:31,959
Rudy, where are you going to stay?
1203
01:41:31,960 --> 01:41:34,925
"You"? What about "we"?
1204
01:41:35,480 --> 01:41:37,879
I didn't think
you were this serious.
1205
01:41:37,880 --> 01:41:39,206
What do you call this?
1206
01:41:40,800 --> 01:41:42,490
Packed lunch?
1207
01:41:43,040 --> 01:41:46,449
Is there anything in there
besides your soccer ball?
1208
01:41:53,440 --> 01:41:55,642
I miss my dad.
1209
01:42:00,400 --> 01:42:03,171
I don't even know
if he's alive.
1210
01:42:08,400 --> 01:42:10,523
I'm not ready.
1211
01:42:11,440 --> 01:42:14,644
I want to grow up before I die.
1212
01:42:16,760 --> 01:42:18,246
So did my brother.
1213
01:42:21,520 --> 01:42:22,926
I'm sorry.
1214
01:42:25,920 --> 01:42:27,839
I didn't ask for this.
1215
01:42:27,840 --> 01:42:29,610
Who would?
1216
01:42:32,080 --> 01:42:34,442
I hate Hitler.
1217
01:42:34,600 --> 01:42:36,006
Me, too.
1218
01:42:39,160 --> 01:42:41,362
I hate Hitler!
1219
01:42:43,000 --> 01:42:46,488
I hate Hitler!
1220
01:42:46,520 --> 01:42:49,279
I hate Hitler!
Hitler is a monkey's ass!
1221
01:42:49,280 --> 01:42:50,970
Stick you, Hitler!
1222
01:43:02,600 --> 01:43:04,643
You're all I've got, Rudy.
1223
01:43:09,360 --> 01:43:10,766
Let's go home.
1224
01:43:53,480 --> 01:43:54,841
(AIRPLANES DRONING)
1225
01:43:56,240 --> 01:43:58,439
NARRATOR:
The bombs were coming thicker now.
1226
01:43:58,440 --> 01:43:59,839
(EXPLOSIONS)
1227
01:43:59,840 --> 01:44:01,319
It's probably fair to say...
1228
01:44:01,320 --> 01:44:05,889
that no one was able to serve
the fuhrer as loyally as me.
1229
01:44:07,960 --> 01:44:10,208
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1230
01:44:31,440 --> 01:44:32,639
(LOUD EXPLOSION)
1231
01:44:32,640 --> 01:44:34,199
(BABIES CRYING)
1232
01:44:34,200 --> 01:44:36,767
(ACCORDION PLAYING WALTZ FAINTLY)
1233
01:44:47,200 --> 01:44:50,882
There once was
a ghost of a boy...
1234
01:44:51,720 --> 01:44:54,605
who liked to live
in the shadows of things...
1235
01:44:55,480 --> 01:44:57,599
so he wouldn't frighten people.
1236
01:44:57,600 --> 01:44:59,723
What was that?
Who's speaking?
1237
01:45:01,240 --> 01:45:03,159
What are you doing?
1238
01:45:03,160 --> 01:45:05,079
Telling a story.
1239
01:45:05,080 --> 01:45:06,359
Why?
1240
01:45:06,360 --> 01:45:07,607
Whose boy?
1241
01:45:08,520 --> 01:45:09,719
She's telling a story.
1242
01:45:09,720 --> 01:45:10,921
Speak up.
1243
01:45:11,120 --> 01:45:12,399
(SHUSHES)
1244
01:45:12,400 --> 01:45:13,647
Start again.
1245
01:45:16,360 --> 01:45:19,199
There once was a ghost of a boy...
1246
01:45:19,200 --> 01:45:21,559
who liked to live in the shadows,
1247
01:45:21,560 --> 01:45:23,967
so he wouldn't frighten people.
1248
01:45:25,480 --> 01:45:30,402
His job was to wait for his
sister, who was still alive.
1249
01:45:32,080 --> 01:45:34,519
She wasn't afraid of the dark...
1250
01:45:34,520 --> 01:45:38,441
because she knew
that's where her brother was.
1251
01:45:39,040 --> 01:45:40,359
(EXPLOSION)
1252
01:45:40,360 --> 01:45:42,005
Go on.
1253
01:45:42,760 --> 01:45:47,090
At night, when darkness
came to her room...
1254
01:45:47,960 --> 01:45:50,559
she would tell her brother
about the day.
1255
01:45:50,560 --> 01:45:55,239
She would remind him how the
sun felt on his skin...
1256
01:45:55,240 --> 01:45:57,759
and what the air
felt like to breathe...
1257
01:45:57,760 --> 01:45:59,485
(LOUD EXPLOSION)
1258
01:46:01,320 --> 01:46:05,764
Or how snow felt on his tongue.
And that reminded her...
1259
01:46:05,960 --> 01:46:08,481
that she was still alive.
1260
01:46:10,800 --> 01:46:12,365
(EXPLOSION)
1261
01:46:14,600 --> 01:46:16,211
(ALL CLAMORING)
1262
01:46:16,560 --> 01:46:18,171
(SIREN WAILING)
1263
01:46:23,400 --> 01:46:24,840
Gentlemen...
1264
01:46:25,520 --> 01:46:27,165
how is everybody?
1265
01:46:27,400 --> 01:46:30,559
Look at this one. They are starting
to conscript grandfathers.
1266
01:46:30,560 --> 01:46:31,719
(ALL LAUGHING)
1267
01:46:31,720 --> 01:46:36,244
Hey, old man. Old man,
are they your own teeth?
1268
01:46:39,320 --> 01:46:41,170
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1269
01:46:55,880 --> 01:46:57,650
(SIREN WAILING)
1270
01:47:02,600 --> 01:47:06,159
Together, they sat in the forest...
1271
01:47:06,160 --> 01:47:09,479
and watched the sun rise.
1272
01:47:09,480 --> 01:47:12,879
And as he disappeared
back into the shadows...
1273
01:47:12,880 --> 01:47:16,562
she waved goodbye
for the last time.
1274
01:47:18,840 --> 01:47:20,724
Oh, Liesel.
1275
01:47:37,720 --> 01:47:40,082
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1276
01:48:04,600 --> 01:48:05,961
LIESEL: Max?
1277
01:48:07,040 --> 01:48:08,241
Max?
1278
01:48:08,720 --> 01:48:10,206
Max!
1279
01:48:15,240 --> 01:48:16,487
Max!
1280
01:48:17,320 --> 01:48:18,919
Saumensch!
1281
01:48:18,920 --> 01:48:20,839
What are you up to?
1282
01:48:20,840 --> 01:48:22,087
Max?
1283
01:48:23,040 --> 01:48:24,969
Liesel!
Max?
1284
01:48:25,840 --> 01:48:27,644
Do you know Max?
Liesel!
1285
01:48:28,040 --> 01:48:29,321
Do you know Max?
1286
01:48:31,800 --> 01:48:33,411
Max?
1287
01:48:36,400 --> 01:48:38,090
Do you know Max?
1288
01:48:45,360 --> 01:48:47,483
Get out of here, you stupid girl!
1289
01:48:49,600 --> 01:48:50,847
Liesel!
1290
01:48:51,360 --> 01:48:53,801
I won't forget you.
I won't forget you.
1291
01:48:53,880 --> 01:48:55,559
I won't forget you.
1292
01:48:55,560 --> 01:48:57,649
I won't forget you, Max.
1293
01:48:58,320 --> 01:48:59,567
Liesel!
1294
01:49:05,600 --> 01:49:06,847
Go out!
1295
01:49:07,440 --> 01:49:08,641
Liesel!
1296
01:49:20,960 --> 01:49:23,731
You're too much like your
father, you know that?
1297
01:49:25,600 --> 01:49:28,041
What's wrong with that?
1298
01:49:31,240 --> 01:49:32,965
Nothing.
1299
01:49:40,040 --> 01:49:42,439
Hey, Saumensch, want to play?
1300
01:49:42,440 --> 01:49:44,768
Nein, not today.
1301
01:49:45,040 --> 01:49:47,639
Then let's steal something.
1302
01:49:47,640 --> 01:49:50,241
I don't steal. I borrow.
1303
01:49:50,680 --> 01:49:55,727
Then let's go borrow Franz Deutscher's
bike und get out of here.
1304
01:49:56,680 --> 01:49:57,961
Can't you see I'm reading?
1305
01:49:59,160 --> 01:50:00,691
Are you still angry with me?
1306
01:50:02,320 --> 01:50:03,760
For what?
1307
01:50:05,600 --> 01:50:07,404
Saving you.
1308
01:50:07,840 --> 01:50:09,530
Nein, Rudy.
1309
01:50:09,560 --> 01:50:11,000
You're very brave.
1310
01:50:11,040 --> 01:50:12,969
(TRUCK APPROACHING)
1311
01:50:26,920 --> 01:50:28,531
Papa!
1312
01:50:30,560 --> 01:50:32,091
You're home!
1313
01:50:39,400 --> 01:50:41,364
What is it, my girl?
1314
01:50:43,600 --> 01:50:44,926
(SIGHS)
1315
01:50:46,960 --> 01:50:48,605
My girl.
1316
01:50:49,280 --> 01:50:50,845
My girl.
1317
01:50:58,160 --> 01:51:00,169
(PLAYING LIVELY TUNE)
1318
01:51:15,000 --> 01:51:17,567
It's nice to hear you play.
1319
01:51:17,640 --> 01:51:19,649
I can't hear properly.
1320
01:51:21,520 --> 01:51:23,324
I'm going to bed.
1321
01:51:24,160 --> 01:51:26,647
Don't stay up too late, you two.
1322
01:51:39,160 --> 01:51:41,761
Your mama told me what you did.
1323
01:51:45,160 --> 01:51:47,010
I shouldn't have.
1324
01:51:47,160 --> 01:51:49,203
Maybe you had to.
1325
01:51:52,440 --> 01:51:55,041
I keep thinking about Max.
1326
01:51:55,760 --> 01:51:57,200
Wondering where he is.
1327
01:51:58,440 --> 01:52:00,210
Me, too.
1328
01:52:01,880 --> 01:52:04,208
I'm not sure what it all meant.
1329
01:52:05,440 --> 01:52:07,802
Everything he went through.
1330
01:52:08,320 --> 01:52:10,488
Everything we did.
1331
01:52:13,320 --> 01:52:15,966
We were just being people.
1332
01:52:17,000 --> 01:52:18,531
That's what people do.
1333
01:52:21,280 --> 01:52:22,766
Liesel...
1334
01:52:23,680 --> 01:52:25,848
you are all grown up.
1335
01:52:31,080 --> 01:52:35,839
LIESEL: All I have learned is that
life makes no promises.
1336
01:52:35,840 --> 01:52:38,008
So I had better get started.
1337
01:52:38,400 --> 01:52:41,206
I have always
tried to ignore it...
1338
01:52:41,320 --> 01:52:44,729
but I know this all
started with a train...
1339
01:52:46,320 --> 01:52:48,249
and some snow...
1340
01:52:49,160 --> 01:52:50,885
and my brother.
1341
01:52:53,880 --> 01:52:57,801
Outside the car, the world was
thrown inside a snow-shaker.
1342
01:52:57,880 --> 01:53:00,119
Und on a place
called Heaven Street...
1343
01:53:00,120 --> 01:53:04,039
a man with an accordion heart und
a woman cloaked in thunder...
1344
01:53:04,040 --> 01:53:05,844
waited for their new daughter.
1345
01:53:06,840 --> 01:53:08,724
(PLAYING LIVELY TUNE)
1346
01:53:13,240 --> 01:53:17,399
He lived under our stairs like
a quiet owl with no wings...
1347
01:53:17,400 --> 01:53:20,604
until the sun forgot
what his face was.
1348
01:53:27,040 --> 01:53:29,279
The book floated
down the river...
1349
01:53:29,280 --> 01:53:33,246
like a red fish being chased
by a yellow-haired boy.
1350
01:53:43,320 --> 01:53:46,251
For Max, who gave me eyes.
1351
01:54:12,680 --> 01:54:15,087
Good night, Your Majesty.
1352
01:54:26,160 --> 01:54:30,479
NARRATOR: I've always quite liked the
image of me with a sickle and cape.
1353
01:54:30,480 --> 01:54:33,199
Dark and formidable.
1354
01:54:33,200 --> 01:54:37,644
Unfortunately, I'm far more
ordinary and commonplace.
1355
01:54:39,400 --> 01:54:43,525
No one intended to destroy
a street named after Heaven.
1356
01:54:44,080 --> 01:54:46,759
It was a misread on a map.
1357
01:54:46,760 --> 01:54:49,281
No sirens that evening.
1358
01:54:50,440 --> 01:54:53,007
First were Rudy's brothers.
1359
01:54:56,600 --> 01:54:59,371
I read their simple dreams.
1360
01:55:03,360 --> 01:55:06,086
Then, I kissed his mother.
1361
01:55:08,480 --> 01:55:12,605
And stole the meanness
from Franz Deutscher's heart.
1362
01:55:17,520 --> 01:55:20,485
Rosa, I caught mid-snore.
1363
01:55:21,080 --> 01:55:24,719
I could swear I heard
her call me a Saukerl.
1364
01:55:24,720 --> 01:55:30,609
Then I felt her regrets for not
sharing more of her very big heart.
1365
01:55:31,240 --> 01:55:36,446
As for Hans, his soul was
lighter than a child's.
1366
01:55:36,560 --> 01:55:40,685
I felt his itch for one last
tune on his accordion...
1367
01:55:41,040 --> 01:55:43,720
and heard his final thought...
1368
01:55:45,440 --> 01:55:47,324
"Liesel."
1369
01:56:34,120 --> 01:56:35,765
(CHORD PLAYING)
1370
01:56:40,240 --> 01:56:41,726
Over here!
1371
01:56:47,520 --> 01:56:49,245
Just over.
1372
01:56:57,120 --> 01:56:58,367
Your hand.
1373
01:57:11,080 --> 01:57:13,521
Mama? Papa?
1374
01:57:51,280 --> 01:57:52,811
Papa?
1375
01:57:58,400 --> 01:57:59,965
Papa.
1376
01:58:26,040 --> 01:58:27,526
Rudy?
1377
01:58:42,760 --> 01:58:44,928
(WEAKLY)
Saumensch.
1378
01:58:46,040 --> 01:58:47,401
Liesel.
1379
01:58:47,440 --> 01:58:48,926
(SHUSHES)
1380
01:58:51,800 --> 01:58:53,159
I need to tell you...
1381
01:58:53,160 --> 01:58:54,850
Don't speak.
1382
01:58:55,520 --> 01:58:57,609
I need to say it.
1383
01:59:01,880 --> 01:59:03,241
I...
1384
01:59:07,280 --> 01:59:08,641
Rudy?
1385
01:59:10,080 --> 01:59:11,441
Rudy, nein.
1386
01:59:12,280 --> 01:59:13,925
Rudy, wake up.
1387
01:59:14,560 --> 01:59:16,119
Rudy, nein!
1388
01:59:16,120 --> 01:59:18,971
Wake up, Rudy!
Rudy, wake up!
1389
01:59:19,560 --> 01:59:21,330
Rudy, kiss me.
1390
01:59:26,760 --> 01:59:31,488
NARRATOR: Rudy, his soul just
rolled into my arms.
1391
02:00:49,080 --> 02:00:53,729
In my job, I am always finding
humans at their best...
1392
02:00:54,000 --> 02:00:56,079
and their worst.
1393
02:00:56,080 --> 02:00:59,568
I see their ugliness,
and their beauty...
1394
02:00:59,920 --> 02:01:04,125
and I wonder how the
same thing can be both.
1395
02:01:23,000 --> 02:01:24,440
(GRUNTS)
1396
02:01:56,680 --> 02:01:57,927
Liesel!
1397
02:02:15,920 --> 02:02:17,645
(HORNS HONKING)
1398
02:02:41,680 --> 02:02:43,325
(DOOR OPENING)
1399
02:03:00,680 --> 02:03:02,120
Max!
1400
02:03:14,640 --> 02:03:17,839
NARRATOR:
I have seen a great many things.
1401
02:03:17,840 --> 02:03:21,359
I've attended all the
world's worst disasters...
1402
02:03:21,360 --> 02:03:24,530
and worked for the greatest of villains.
1403
02:03:24,880 --> 02:03:28,129
And I've seen the greatest wonders.
1404
02:03:28,240 --> 02:03:31,239
But it's still like I said it was.
1405
02:03:31,240 --> 02:03:34,171
No one lives forever.
1406
02:03:42,120 --> 02:03:45,279
When I finally came for Liesel...
1407
02:03:45,280 --> 02:03:47,879
I took selfish pleasure
in the knowledge
1408
02:03:47,880 --> 02:03:51,607
that she had lived
her 90 years so wisely.
1409
02:03:58,280 --> 02:04:02,559
By then, her stories
had touched many souls.
1410
02:04:02,560 --> 02:04:05,889
Some of whom I came
to know in passing.
1411
02:04:11,360 --> 02:04:16,726
Max, whose friendship lasted
almost as long as Liesel.
1412
02:04:17,400 --> 02:04:19,250
Almost.
1413
02:04:21,960 --> 02:04:24,159
In her final thoughts...
1414
02:04:24,160 --> 02:04:28,763
she saw the long list of lives
that merged with hers.
1415
02:04:29,280 --> 02:04:30,959
Her three children.
1416
02:04:30,960 --> 02:04:33,039
Her grandchildren.
1417
02:04:33,040 --> 02:04:35,288
Her husband.
1418
02:04:35,680 --> 02:04:38,479
Among them, lit like lanterns...
1419
02:04:38,480 --> 02:04:40,879
were Hans and Rosa...
1420
02:04:40,880 --> 02:04:42,439
her brother...
1421
02:04:42,440 --> 02:04:47,680
and the boy whose hair remained
the color of lemons forever.
1422
02:04:50,160 --> 02:04:51,999
I wanted to tell the book thief
1423
02:04:52,000 --> 02:04:53,879
she was one of the few souls...
1424
02:04:53,880 --> 02:04:57,880
that made me wonder
what it was to live.
1425
02:04:58,560 --> 02:05:02,039
But in the end,
there were no words.
1426
02:05:02,040 --> 02:05:04,004
Only peace.
1427
02:05:04,840 --> 02:05:08,039
The only truth I truly know...
1428
02:05:08,040 --> 02:05:12,882
is that I am haunted by humans.92479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.