All language subtitles for The Book Thief-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:50,959 NARRATOR: One small fact. 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,399 You are going to die. 3 00:00:53,400 --> 00:00:57,446 Despite every effort, no one lives forever. 4 00:01:01,400 --> 00:01:04,159 Sorry to be such a spoiler. 5 00:01:04,160 --> 00:01:08,799 My advice is, when the time comes, don't panic. 6 00:01:08,800 --> 00:01:11,162 It doesn't seem to help. 7 00:01:27,760 --> 00:01:30,399 I guess I should introduce myself properly. 8 00:01:30,400 --> 00:01:33,399 But then again, you'll meet me soon enough. 9 00:01:33,400 --> 00:01:36,039 Not before your time, of course. 10 00:01:36,040 --> 00:01:40,131 I make it a policy to avoid the living. 11 00:01:53,040 --> 00:01:56,879 Well, except sometimes. 12 00:01:56,880 --> 00:02:00,368 Once in a very long time... 13 00:02:01,120 --> 00:02:03,687 I can't help myself. 14 00:02:04,360 --> 00:02:06,199 I get interested. 15 00:02:06,200 --> 00:02:08,004 (CHILD COUGHING) 16 00:02:12,840 --> 00:02:16,879 (SINGING LULLABY IN GERMAN) 17 00:02:16,880 --> 00:02:21,642 I don't know exactly what it was about Liesel Meminger. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,768 But she caught me. 19 00:02:31,360 --> 00:02:32,925 Mama. 20 00:02:36,000 --> 00:02:37,611 NARRATOR: And I cared. 21 00:02:43,920 --> 00:02:46,122 (SPEAKING GERMAN) 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,644 Do you want to say a few words? 23 00:03:00,320 --> 00:03:01,719 (MOTHER SPEAKING GERMAN) 24 00:03:01,720 --> 00:03:04,048 Goodbye my darling 25 00:03:08,840 --> 00:03:10,849 (SNIFFLING) 26 00:04:07,120 --> 00:04:10,210 She would have kept you if she could have. 27 00:04:10,840 --> 00:04:13,520 You know that, don't you? 28 00:04:35,080 --> 00:04:38,090 Here we are. Come, Liesel. 29 00:04:39,360 --> 00:04:41,562 Meet your new parents. 30 00:04:42,880 --> 00:04:44,445 Come. 31 00:04:46,080 --> 00:04:47,359 Hans Hubermann. 32 00:04:47,360 --> 00:04:48,641 Heinrich. 33 00:04:50,080 --> 00:04:51,805 Heinrich. 34 00:05:12,160 --> 00:05:13,725 Where is the boy? 35 00:05:14,400 --> 00:05:15,726 He died. 36 00:05:16,360 --> 00:05:17,599 What do you mean? 37 00:05:17,600 --> 00:05:20,079 On the way here. 38 00:05:20,080 --> 00:05:21,999 They had to bury him by the tracks. 39 00:05:22,000 --> 00:05:24,839 They promised us two children, with two allowances. 40 00:05:24,840 --> 00:05:27,079 Rosa, you cannot blame the boy for dying. 41 00:05:27,080 --> 00:05:28,359 ROSA: No, I blame his mother. 42 00:05:28,360 --> 00:05:30,879 Dragging them across the country unfed, unwashed! 43 00:05:30,880 --> 00:05:32,279 HANS: She was running for her life. 44 00:05:32,280 --> 00:05:33,606 Have you seen that girl? 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,479 Filthy. 46 00:05:35,480 --> 00:05:38,799 Everything they say about communists is true. Dirty and stupid. 47 00:05:38,800 --> 00:05:41,446 (SHUSHING) I'll speak as loud as I want. 48 00:05:44,920 --> 00:05:46,121 Come. 49 00:05:48,480 --> 00:05:49,806 Come! 50 00:05:50,040 --> 00:05:51,924 What is the matter with her? 51 00:05:56,680 --> 00:05:58,803 Your Majesty. 52 00:06:08,320 --> 00:06:11,000 What are you brats looking at? 53 00:06:11,080 --> 00:06:12,645 (MUTTERS IN GERMAN) 54 00:06:13,600 --> 00:06:17,088 This is Heaven Street, your new home. 55 00:06:18,120 --> 00:06:21,130 Hey, lover boy! Can we get on with the game now? 56 00:06:25,960 --> 00:06:28,003 Please, go in. 57 00:06:50,120 --> 00:06:52,004 Well, go on. 58 00:06:54,440 --> 00:06:55,641 What do you say? 59 00:06:58,880 --> 00:07:01,526 They have given us a mute. 60 00:07:03,120 --> 00:07:05,129 Go upstairs. 61 00:07:22,760 --> 00:07:24,086 Where is it? 62 00:07:26,920 --> 00:07:28,360 That one. 63 00:07:37,200 --> 00:07:39,050 It's for you. 64 00:07:45,040 --> 00:07:46,199 ROSA: Hans! 65 00:07:46,200 --> 00:07:48,164 Ja, my sunshine? 66 00:08:18,200 --> 00:08:20,767 (SINGING LULLABY IN GERMAN) 67 00:08:42,480 --> 00:08:44,603 (PLAYING LULLABY) 68 00:08:47,480 --> 00:08:49,170 Good morning, Your Majesty. 69 00:08:55,920 --> 00:08:58,726 Would you stop that racket? 70 00:09:01,760 --> 00:09:03,724 (ENDING SONG) 71 00:09:08,080 --> 00:09:10,282 What do you say? 72 00:09:11,440 --> 00:09:12,639 Thank you. 73 00:09:12,640 --> 00:09:13,966 It speaks? 74 00:09:15,960 --> 00:09:19,084 Now, listen, from now on you call me "Mama," ja? 75 00:09:20,760 --> 00:09:22,166 Say it. 76 00:09:22,960 --> 00:09:24,119 Mama. 77 00:09:24,120 --> 00:09:25,401 Good. 78 00:09:26,000 --> 00:09:30,728 And that Saukerl, that lazy pig over there... 79 00:09:31,920 --> 00:09:34,202 you call him "Papa." Understood? 80 00:09:34,240 --> 00:09:35,441 Papa. 81 00:09:38,640 --> 00:09:39,839 (BANGING ON DOOR) 82 00:09:39,840 --> 00:09:41,479 Who is that? 83 00:09:41,480 --> 00:09:43,091 Who is it? 84 00:09:43,680 --> 00:09:45,799 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 85 00:09:45,800 --> 00:09:47,206 What do you want? 86 00:09:48,160 --> 00:09:50,362 RUDY: My mother says you've got a daughter now. 87 00:09:50,640 --> 00:09:52,205 ROSA: What's it to you? 88 00:09:52,840 --> 00:09:55,361 I'm here to take her to school. 89 00:09:55,760 --> 00:09:58,088 Why can't people ever mind their own business? 90 00:09:59,000 --> 00:10:00,199 Hello, Rudy. 91 00:10:00,200 --> 00:10:01,481 Hello! 92 00:10:04,760 --> 00:10:07,519 And what makes you think you are good enough for my daughter? 93 00:10:07,520 --> 00:10:08,721 Rudy. 94 00:10:10,040 --> 00:10:11,730 I'm almost 12. 95 00:10:12,920 --> 00:10:15,959 Liesel, eat your soup and go and get dressed. 96 00:10:15,960 --> 00:10:18,925 Stay outside, you filthy Saukerl. 97 00:10:21,720 --> 00:10:23,331 Hurry up, Liesel. 98 00:10:28,600 --> 00:10:30,040 Do you like to run? 99 00:10:32,960 --> 00:10:35,083 I bet I could beat you. 100 00:10:35,360 --> 00:10:37,927 No one has ever beaten me in a race. 101 00:10:42,840 --> 00:10:45,168 You don't say much, do you? 102 00:10:45,600 --> 00:10:47,040 (SPITS) 103 00:10:48,520 --> 00:10:51,929 Is that one spit, "Yes," and two spits, "No"? 104 00:10:53,120 --> 00:10:54,526 (SPITS) 105 00:10:54,960 --> 00:10:56,605 I'm glad we understand each other. 106 00:10:57,640 --> 00:11:01,640 My mother didn't really tell me to come and get you. 107 00:11:02,800 --> 00:11:06,607 I just thought you might need a friend. 108 00:11:09,400 --> 00:11:10,719 (SHOUTS IN GERMAN) 109 00:11:10,720 --> 00:11:12,365 (BLOWING HORN) 110 00:11:16,760 --> 00:11:18,962 Danke schön! Rudy! 111 00:11:20,880 --> 00:11:22,411 What are you up to? 112 00:11:22,480 --> 00:11:23,799 Nothing, Papa. 113 00:11:23,800 --> 00:11:25,319 Then get to school. 114 00:11:25,320 --> 00:11:26,646 (LAUGHS) 115 00:11:36,920 --> 00:11:38,645 (BELL RINGING) 116 00:11:41,880 --> 00:11:43,411 Come on. 117 00:11:52,200 --> 00:11:53,526 You are? 118 00:11:56,840 --> 00:11:58,644 Frau Hubermann's new daughter. 119 00:11:58,840 --> 00:12:00,963 I was not addressing you, Steiner. 120 00:12:02,400 --> 00:12:04,489 Girl, speak. 121 00:12:06,280 --> 00:12:07,766 Liesel Meminger. 122 00:12:09,160 --> 00:12:11,010 Chalk, board, name. 123 00:12:14,560 --> 00:12:17,206 Come, girl. We don't have all day. 124 00:12:22,760 --> 00:12:24,291 Write it. 125 00:12:33,720 --> 00:12:34,879 (CHILDREN LAUGHING) 126 00:12:34,880 --> 00:12:36,241 Silence. 127 00:12:39,760 --> 00:12:40,839 (LAUGHING) 128 00:12:40,840 --> 00:12:42,565 Silence! 129 00:12:42,680 --> 00:12:45,451 Back to your seat, now. 130 00:12:48,720 --> 00:12:50,199 (CHILDREN LAUGHING) 131 00:12:50,200 --> 00:12:51,925 Silence. 132 00:12:55,200 --> 00:12:59,883 ALL: (CHANTING) Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 133 00:13:05,280 --> 00:13:08,319 Hey, Dummkopf. Can't you even read yet? 134 00:13:08,320 --> 00:13:11,199 Go on. Read one word. Read something. 135 00:13:11,200 --> 00:13:12,561 Dummkopf. 136 00:13:15,560 --> 00:13:17,046 (ALL CHEERING) 137 00:13:28,040 --> 00:13:29,241 She's killing him! 138 00:13:44,840 --> 00:13:46,849 RUDY: I bet that wasn't your first fight. 139 00:13:47,360 --> 00:13:49,679 Franz Deutscher hasn't been hit like that... 140 00:13:49,680 --> 00:13:52,399 since he peed in Tommy Muller's lunchbox. 141 00:13:52,400 --> 00:13:55,479 Franz Deutscher doesn't sound very smart. 142 00:13:55,480 --> 00:13:57,808 He's the dumbest kid in school. 143 00:13:58,280 --> 00:13:59,527 But he shaves. 144 00:14:01,200 --> 00:14:03,079 You remember how to get home? 145 00:14:03,080 --> 00:14:06,079 Just because I can't read doesn't make me stupid. 146 00:14:06,080 --> 00:14:08,521 All right. I'll follow you, then. 147 00:14:11,840 --> 00:14:14,639 You could join our soccer team, you know? 148 00:14:14,640 --> 00:14:18,925 Look, you should probably just stop trying to be my friend... 149 00:14:19,240 --> 00:14:21,039 because I won't be here long enough. 150 00:14:21,040 --> 00:14:22,480 Why not? 151 00:14:22,520 --> 00:14:25,439 I'm running away. That's why not. 152 00:14:25,440 --> 00:14:26,919 Where to? 153 00:14:26,920 --> 00:14:28,884 None of your business. 154 00:14:29,760 --> 00:14:32,599 Well, let me know when. 155 00:14:32,600 --> 00:14:33,961 Why? 156 00:14:34,400 --> 00:14:36,409 So I can come with you. 157 00:14:36,720 --> 00:14:39,759 You don't understand. I'm serious. 158 00:14:39,760 --> 00:14:41,479 I have to find my mother. 159 00:14:41,480 --> 00:14:42,719 Frau Hubermann? 160 00:14:42,720 --> 00:14:45,799 Nein, Dummkopf. My real mother. 161 00:14:45,800 --> 00:14:46,919 Great. 162 00:14:46,920 --> 00:14:49,168 I'd like to meet her. 163 00:14:51,640 --> 00:14:52,879 What are you doing now? 164 00:14:52,880 --> 00:14:54,206 Racing you. 165 00:14:54,920 --> 00:14:57,885 I'll bet you a kiss I can beat you. 166 00:14:58,440 --> 00:14:59,641 Why would I want to kiss you? 167 00:14:59,880 --> 00:15:03,039 I don't know. What does that matter? 168 00:15:03,040 --> 00:15:04,969 I'm the one who's going to win. 169 00:15:05,400 --> 00:15:07,841 Just to the end of the street. 170 00:15:09,800 --> 00:15:11,331 And what if I win? 171 00:15:11,720 --> 00:15:13,206 You don't have to kiss me. 172 00:15:13,240 --> 00:15:14,805 Ever? 173 00:15:16,680 --> 00:15:17,959 What do you care? 174 00:15:17,960 --> 00:15:20,561 You're not sticking around, right? 175 00:15:22,520 --> 00:15:24,449 Hey! Saumensch! 176 00:15:43,280 --> 00:15:44,720 (BOTH CHUCKLING) 177 00:15:47,840 --> 00:15:49,087 You cheated. 178 00:15:49,280 --> 00:15:50,641 So what? 179 00:15:53,040 --> 00:15:54,651 I beat you. Did not. 180 00:15:55,160 --> 00:15:56,361 It was a draw. 181 00:15:56,720 --> 00:15:59,279 Draw means I get the kiss. 182 00:15:59,280 --> 00:16:00,925 You can stick your kiss. 183 00:16:02,080 --> 00:16:03,281 Oh, my God. 184 00:16:03,640 --> 00:16:05,444 She's going to kill you. 185 00:16:07,240 --> 00:16:08,521 Who? 186 00:16:14,440 --> 00:16:17,086 If you think that I am some kind of pushover... 187 00:16:17,440 --> 00:16:19,239 you are very much mistaken. 188 00:16:19,240 --> 00:16:20,805 Do you hear? 189 00:16:26,400 --> 00:16:29,171 I have just come to say good night. 190 00:16:35,560 --> 00:16:37,171 What is this? 191 00:16:38,080 --> 00:16:39,281 Is it yours? 192 00:16:48,400 --> 00:16:52,002 Why would a nice girl like you want to read such a thing? 193 00:16:57,440 --> 00:16:59,802 Are you sure this is yours? 194 00:17:00,080 --> 00:17:02,487 It wasn't always mine. 195 00:17:04,280 --> 00:17:06,159 It belonged to my brother. 196 00:17:06,160 --> 00:17:07,407 I see. 197 00:17:07,640 --> 00:17:09,439 Your brother... 198 00:17:09,440 --> 00:17:12,644 his name was Pieter Strauss? 199 00:17:21,880 --> 00:17:23,525 Do you know what this says? 200 00:17:26,440 --> 00:17:27,880 Do you want to know what it says? 201 00:17:36,240 --> 00:17:38,841 I'm not such a good reader myself, you know. 202 00:17:39,120 --> 00:17:41,846 We will have to help each other out. 203 00:17:42,480 --> 00:17:43,841 Ja? 204 00:17:45,560 --> 00:17:48,240 We better get started. 205 00:17:48,640 --> 00:17:53,243 "The Gravedigger's Handbook." 206 00:17:53,760 --> 00:17:54,961 (SINGING IN GERMAN) 207 00:17:55,280 --> 00:18:03,046 Raise the red flags for German effort 208 00:18:03,120 --> 00:18:08,645 we want to pave the way to freedom 209 00:18:08,920 --> 00:18:13,011 For German effort 210 00:18:13,080 --> 00:18:18,730 we want to pave the way to freedom 211 00:18:18,920 --> 00:18:22,886 We do not create a brother pact 212 00:18:22,920 --> 00:18:26,761 with Jews or non-Germanics 213 00:18:26,840 --> 00:18:31,250 Because they falsify the liberty certificate 214 00:18:31,360 --> 00:18:37,169 of Germany's people 215 00:18:37,520 --> 00:18:38,919 (SINGING CONTINUES) 216 00:18:38,920 --> 00:18:40,406 (PEOPLE SCREAMING) 217 00:18:58,240 --> 00:18:59,930 (SCREAMING) 218 00:19:15,680 --> 00:19:16,839 (BANGING ON DOOR) 219 00:19:16,840 --> 00:19:18,769 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 220 00:19:20,360 --> 00:19:21,839 (DOOR OPENING) 221 00:19:21,840 --> 00:19:23,039 Walter. (SHUSHES) 222 00:19:23,040 --> 00:19:25,481 Listen, he told me he can only take one. 223 00:19:25,880 --> 00:19:27,879 Take Max. No, Mama. 224 00:19:27,880 --> 00:19:29,079 Take him! Go! 225 00:19:29,080 --> 00:19:30,319 I won't leave without you. 226 00:19:30,320 --> 00:19:31,521 Yes, you will. 227 00:19:31,840 --> 00:19:34,519 Upon your father's grave, you will. 228 00:19:34,520 --> 00:19:35,959 There's no time for heroics, Max. 229 00:19:35,960 --> 00:19:37,491 One or none. 230 00:19:37,520 --> 00:19:38,960 Come. 231 00:19:40,240 --> 00:19:41,439 The papers are inside. 232 00:19:41,440 --> 00:19:43,927 They don't look great, but they'll have to do. 233 00:19:44,800 --> 00:19:46,286 Go find him. 234 00:19:49,360 --> 00:19:51,210 Forgive me. 235 00:19:55,960 --> 00:19:57,446 (SIGHS) 236 00:19:57,920 --> 00:20:01,602 NARRATOR: When I finally caught up with Max Vandenberg's soul... 237 00:20:02,240 --> 00:20:04,966 it was this moment that haunted him the most. 238 00:20:06,040 --> 00:20:08,359 For leaving his mother. 239 00:20:08,360 --> 00:20:12,281 For feeling that awful, light-headed relief... 240 00:20:12,680 --> 00:20:15,247 that he would live. 241 00:20:21,120 --> 00:20:24,359 Jesse Owens is the fastest man on earth. 242 00:20:24,360 --> 00:20:26,528 HANS: Hey, watch out, you two. 243 00:20:28,320 --> 00:20:30,010 What are you doing, Papa? 244 00:20:31,160 --> 00:20:32,521 Working, for once. 245 00:20:33,000 --> 00:20:36,010 I thought you painted signs, not scraped them off. 246 00:20:37,160 --> 00:20:40,170 Well, the scraping-off business is picking up, Rudy. 247 00:20:41,120 --> 00:20:42,481 What can you do? 248 00:20:42,720 --> 00:20:44,684 "Accountant." 249 00:20:46,040 --> 00:20:49,084 You make me proud, girl. She's clever, Rudy. 250 00:20:49,400 --> 00:20:50,886 Ja, sir. 251 00:20:52,080 --> 00:20:53,566 What's an accountant? 252 00:20:54,000 --> 00:20:56,009 Something we will never need. 253 00:20:57,200 --> 00:21:00,239 "We wish you... 254 00:21:00,240 --> 00:21:04,809 "every success... 255 00:21:05,400 --> 00:21:07,762 "with your... 256 00:21:09,680 --> 00:21:11,879 "career... Mmm. 257 00:21:11,880 --> 00:21:14,439 "In the funeral... 258 00:21:14,440 --> 00:21:16,051 (STAMMERS) 259 00:21:20,400 --> 00:21:21,879 "Business." 260 00:21:21,880 --> 00:21:23,445 "Funeral business." 261 00:21:24,880 --> 00:21:27,481 We made it. Your first book. 262 00:21:28,040 --> 00:21:29,969 Congratulations. 263 00:21:33,920 --> 00:21:36,439 So, promise me one thing, Liesel. 264 00:21:36,440 --> 00:21:40,406 If I die anytime soon, make sure they bury me right. 265 00:21:40,480 --> 00:21:41,841 Ja? Ja. 266 00:21:41,960 --> 00:21:44,686 No skipping chapter six. 267 00:21:45,600 --> 00:21:47,290 Can we start again? 268 00:21:48,400 --> 00:21:50,090 Tomorrow. 269 00:21:51,160 --> 00:21:52,879 But it is tomorrow. 270 00:21:52,880 --> 00:21:54,366 You sleep now. 271 00:22:08,120 --> 00:22:10,129 His name was Werner. 272 00:22:20,280 --> 00:22:23,962 Come. I have a surprise for you. 273 00:22:26,760 --> 00:22:29,159 It's very dark here. 274 00:22:29,160 --> 00:22:31,044 We had better turn on the light. 275 00:22:36,440 --> 00:22:38,165 It's a dictionary. 276 00:22:42,440 --> 00:22:44,722 Some of the words we have learned. 277 00:22:49,520 --> 00:22:51,722 Add as many as you like. 278 00:22:52,800 --> 00:22:54,684 It's yours. 279 00:22:57,960 --> 00:23:00,083 Thank you, Papa. 280 00:23:01,960 --> 00:23:05,323 (COMMENTATOR SPEAKING GERMAN) 281 00:23:20,720 --> 00:23:23,207 (COMMENTATOR SPEAKING EXCITEDLY) 282 00:23:31,240 --> 00:23:33,124 (CROWD CHEERING) 283 00:23:36,720 --> 00:23:40,319 He's done it! He's made history! 284 00:23:40,320 --> 00:23:41,759 Jesse Owens... 285 00:23:41,760 --> 00:23:43,325 the fastest man alive! 286 00:23:43,440 --> 00:23:44,519 Hey! 287 00:23:44,520 --> 00:23:45,599 (SPEAKING GERMAN) 288 00:23:45,600 --> 00:23:47,450 What is this? 289 00:23:51,520 --> 00:23:52,881 Ow! 290 00:24:02,400 --> 00:24:05,729 You want to remain a member? Teach your son! 291 00:24:14,800 --> 00:24:16,279 Why? 292 00:24:16,280 --> 00:24:18,599 Why Jesse Owens? 293 00:24:18,600 --> 00:24:19,879 Why? 294 00:24:19,880 --> 00:24:21,399 He's the fastest man on earth. 295 00:24:21,400 --> 00:24:24,199 (SCOFFS) The fastest man on earth! 296 00:24:24,200 --> 00:24:25,239 The boy is crazy. 297 00:24:25,240 --> 00:24:27,807 RUDY: Ow! That hurts. ALEX: Sit still, Rudy. 298 00:24:28,560 --> 00:24:30,959 It's even in his earholes. 299 00:24:30,960 --> 00:24:32,446 Barbra... 300 00:24:32,680 --> 00:24:34,370 Fine, you deal with him. 301 00:24:39,560 --> 00:24:41,079 Son... 302 00:24:41,080 --> 00:24:45,399 you can't go around painting yourself black, you hear? 303 00:24:45,400 --> 00:24:46,761 Why not? 304 00:24:48,120 --> 00:24:50,926 Because you shouldn't want to be black people. 305 00:24:51,560 --> 00:24:52,966 Why? 306 00:24:53,920 --> 00:24:56,964 Because I say so. Ja? 307 00:24:58,440 --> 00:25:02,804 LIESEL: "Dear Mama, today is the Fuhrer's birthday. 308 00:25:03,080 --> 00:25:04,964 "I wish it was mine. 309 00:25:05,480 --> 00:25:09,571 "Maybe then you could come and see me. 310 00:25:09,960 --> 00:25:12,359 "I miss you all daylong. 311 00:25:12,360 --> 00:25:15,799 "Sometimes, I think I see you in the street. 312 00:25:15,800 --> 00:25:18,526 "But it's never you. 313 00:25:20,200 --> 00:25:24,639 "My new mama is like a thunderstorm. Always rumbling. " 314 00:25:24,640 --> 00:25:26,839 Hans, where did you put the flag? 315 00:25:26,840 --> 00:25:30,039 If we don't find it, it's going to look like we're saying something. 316 00:25:30,040 --> 00:25:31,279 All right, all right, all right. 317 00:25:31,280 --> 00:25:33,244 I'm going to look in the basement. 318 00:25:33,840 --> 00:25:35,485 God in Heaven. 319 00:25:35,880 --> 00:25:37,491 (FOOTSTEPS DESCENDING) 320 00:25:37,520 --> 00:25:39,799 Liesel, I know you like it down here... 321 00:25:39,800 --> 00:25:42,279 but don't you think you should be outside a bit? 322 00:25:42,280 --> 00:25:43,999 I'm writing Mama a letter. 323 00:25:44,000 --> 00:25:45,879 Well, that's very good. 324 00:25:45,880 --> 00:25:48,839 Please tell her, from me, I could do without all the nagging. 325 00:25:48,840 --> 00:25:50,690 Not that mama. 326 00:25:52,720 --> 00:25:54,126 I see. 327 00:25:55,960 --> 00:25:57,241 What are you telling her? 328 00:25:58,520 --> 00:25:59,999 Everything. 329 00:26:00,000 --> 00:26:03,522 About you und Mama und Rudy. 330 00:26:05,000 --> 00:26:06,247 Can you send it for me? 331 00:26:07,040 --> 00:26:08,159 Well... 332 00:26:08,160 --> 00:26:10,488 You could give it to the woman who brought me here. 333 00:26:10,800 --> 00:26:12,889 Frau Heinrich? Ja. 334 00:26:13,520 --> 00:26:17,202 I'm sure she would do her best to pass it on. 335 00:26:20,080 --> 00:26:21,327 Ah, found it. 336 00:26:25,200 --> 00:26:27,164 (FOOTSTEPS ASCENDING) 337 00:26:30,320 --> 00:26:32,919 What is she doing writing to her mother, anyway? 338 00:26:32,920 --> 00:26:34,519 She's her mother. 339 00:26:34,520 --> 00:26:36,159 I'm not going to waste good money... 340 00:26:36,160 --> 00:26:38,999 on a stamp for a letter that's never going to be answered. 341 00:26:39,000 --> 00:26:40,679 What was I to say? 342 00:26:40,680 --> 00:26:41,759 (KNOCK AT DOOR) 343 00:26:41,760 --> 00:26:43,724 Hans? Alex. 344 00:26:45,360 --> 00:26:48,039 Good man. Are you ready to go? 345 00:26:48,040 --> 00:26:49,679 Of course he is. 346 00:26:49,680 --> 00:26:50,719 Liesel! 347 00:26:50,720 --> 00:26:52,251 Come on, Liesel, we'll miss the parade. 348 00:26:59,360 --> 00:27:00,971 Right. 349 00:27:01,920 --> 00:27:03,639 Come on, let's go. 350 00:27:03,640 --> 00:27:05,604 Saumensch. Hello, Rudy. 351 00:27:05,800 --> 00:27:08,241 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 352 00:27:11,640 --> 00:27:15,208 During this National Socialist revolution 353 00:27:15,320 --> 00:27:20,447 as much as our nation prospers, we should not decrease 354 00:27:20,880 --> 00:27:23,924 our determination to cleanse ourselves morally 355 00:27:23,960 --> 00:27:26,083 and intellectually from within 356 00:27:26,280 --> 00:27:27,839 (ALL AGREEING) 357 00:27:27,840 --> 00:27:32,807 Education, theater, films, literature, the press 358 00:27:33,160 --> 00:27:35,839 these are the supporting pillars 359 00:27:35,840 --> 00:27:40,239 which shape the unique personality of our nation 360 00:27:40,240 --> 00:27:42,010 (ALL AGREEING) 361 00:27:42,520 --> 00:27:47,931 And that is why we have gathered here tonight 362 00:27:48,240 --> 00:27:53,446 to free ourselves from any intellectual dirt 363 00:27:54,560 --> 00:27:56,125 (ALL AGREEING) 364 00:27:57,320 --> 00:27:59,124 (ALL CHEERING) 365 00:28:02,960 --> 00:28:05,527 We will exterminate the illness 366 00:28:05,640 --> 00:28:09,970 that infected Germany for the last twenty years 367 00:28:10,920 --> 00:28:14,408 We will completely destroy the chains 368 00:28:14,440 --> 00:28:18,247 that were forged to enslave us 369 00:28:20,160 --> 00:28:25,890 We will fight our enemies and if that means war 370 00:28:26,160 --> 00:28:30,843 then we will stand by our Fuhrer until the final victory 371 00:28:30,880 --> 00:28:32,491 (ALL AGREEING) 372 00:28:33,040 --> 00:28:38,041 Such a war will see our nation restored 373 00:28:38,520 --> 00:28:42,327 and bring an end to our enemies 374 00:28:43,880 --> 00:28:46,651 The end of plutocrats 375 00:28:47,160 --> 00:28:50,682 The end of communists 376 00:28:50,880 --> 00:28:53,845 And the end of Jews 377 00:28:53,960 --> 00:28:55,366 (ALL AGREEING) 378 00:28:55,560 --> 00:28:57,967 To our great German Empire 379 00:28:58,160 --> 00:29:02,729 and to our beloved Fuhrer, Adolf Hitler 380 00:29:03,160 --> 00:29:04,839 Sieg! ALL: Heil! 381 00:29:04,840 --> 00:29:07,646 (ALL REPEATING) 382 00:29:08,320 --> 00:29:10,648 (SINGING ANTHEM IN GERMAN) 383 00:29:53,800 --> 00:29:55,490 (ALL CHEERING) 384 00:29:58,400 --> 00:30:00,409 Hey, Jesse Owens. 385 00:30:00,640 --> 00:30:01,841 Push off, Franz. 386 00:30:02,080 --> 00:30:03,359 Leave him alone. 387 00:30:03,360 --> 00:30:06,599 Did you like the speech, Dummkopf? Were you listening? 388 00:30:06,600 --> 00:30:07,879 What about it? 389 00:30:07,880 --> 00:30:09,639 Your mother was one, wasn't she? 390 00:30:09,640 --> 00:30:11,968 A communist? That's what they say. 391 00:30:12,240 --> 00:30:13,479 Who's "they"? 392 00:30:13,480 --> 00:30:14,920 You even look like one. 393 00:30:15,080 --> 00:30:16,599 What are you talking about? 394 00:30:16,600 --> 00:30:18,639 I'm not talking to you, Steiner. 395 00:30:18,640 --> 00:30:20,205 She knows. 396 00:30:21,840 --> 00:30:23,451 Burn a book. 397 00:30:24,080 --> 00:30:26,169 Go on, burn a book. 398 00:30:26,320 --> 00:30:29,603 Go on! I'll be watching. Both of you. 399 00:30:30,920 --> 00:30:33,239 What was that about? 400 00:30:33,240 --> 00:30:34,965 Nothing. 401 00:30:44,400 --> 00:30:45,806 (SNIFFLES) 402 00:31:19,160 --> 00:31:20,521 (GASPS) 403 00:31:42,520 --> 00:31:43,721 Liesel. 404 00:31:44,240 --> 00:31:47,399 Where have you been? I said to meet me at the church. 405 00:31:47,400 --> 00:31:48,999 Sorry, Papa. 406 00:31:49,000 --> 00:31:50,440 Let's go now. 407 00:32:01,680 --> 00:32:03,041 (COUGHS) 408 00:32:03,520 --> 00:32:05,085 What is it? 409 00:32:05,440 --> 00:32:06,971 Nothing. 410 00:32:07,680 --> 00:32:09,041 (COUGHING) 411 00:32:10,880 --> 00:32:12,519 Are you sick? 412 00:32:12,520 --> 00:32:14,722 Nein. I'm fine. 413 00:32:19,200 --> 00:32:20,439 Tell me, what is the matter with you? 414 00:32:20,440 --> 00:32:21,846 (COUGHING) 415 00:32:23,520 --> 00:32:25,404 What the hell is this? 416 00:32:27,000 --> 00:32:28,201 You stole it? 417 00:32:29,080 --> 00:32:30,281 Sorry, Papa. 418 00:32:33,200 --> 00:32:35,402 Are you going to tell Mama? 419 00:32:36,760 --> 00:32:38,166 Papa? 420 00:32:38,440 --> 00:32:40,404 Did anyone see you? 421 00:32:43,120 --> 00:32:44,970 I'll tell you what. 422 00:32:46,440 --> 00:32:47,971 Let's make this our secret. 423 00:32:48,400 --> 00:32:50,409 We'll read it like the other book. 424 00:32:51,080 --> 00:32:52,719 In the basement. 425 00:32:52,720 --> 00:32:54,445 Thank you, Papa. 426 00:32:55,160 --> 00:32:56,600 Good, now. 427 00:32:57,240 --> 00:33:00,762 We better get back before Mama worries. We don't want that. 428 00:33:02,640 --> 00:33:04,524 Liesel, come. 429 00:33:11,400 --> 00:33:13,284 What is it? 430 00:33:17,480 --> 00:33:19,364 Liesel? 431 00:33:20,400 --> 00:33:24,047 My mother isn't coming back, is she? 432 00:33:28,640 --> 00:33:29,921 Is she a communist? 433 00:33:31,840 --> 00:33:33,769 Who told you that? Is she? 434 00:33:37,000 --> 00:33:38,804 Did the fuhrer take her away? 435 00:33:40,800 --> 00:33:42,599 Then I hate the fuhrer. 436 00:33:42,600 --> 00:33:44,006 Nein. 437 00:33:45,280 --> 00:33:47,323 You can't say that. 438 00:33:47,760 --> 00:33:49,803 Don't ever say that. 439 00:33:53,080 --> 00:33:54,361 Understand? 440 00:33:58,160 --> 00:33:59,441 Come. 441 00:34:02,560 --> 00:34:07,159 "The Invisible Man by H.G. Wells." 442 00:34:07,160 --> 00:34:09,010 Sounds good. 443 00:34:11,840 --> 00:34:13,690 "Chapter one. 444 00:34:14,040 --> 00:34:17,084 "The Strange Man's Arrival. 445 00:34:17,800 --> 00:34:21,925 "The stranger came early in Feb..." 446 00:34:24,240 --> 00:34:26,966 "February." Ah. 447 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 Good girl. 448 00:34:36,000 --> 00:34:37,361 (BANGING ON DOOR) 449 00:34:37,840 --> 00:34:39,199 Who's that? 450 00:34:39,200 --> 00:34:41,039 (BANGING CONTINUES) 451 00:34:41,040 --> 00:34:42,366 Papa, who is it? 452 00:34:53,520 --> 00:34:55,563 Hans Hubermann? Ja. 453 00:34:56,200 --> 00:34:58,084 Do you still play the accordion? 454 00:34:58,520 --> 00:34:59,767 Quickly. 455 00:35:02,680 --> 00:35:04,291 Papa! Liesel, go to bed! 456 00:35:04,960 --> 00:35:06,400 What is this? 457 00:35:07,600 --> 00:35:09,119 Max. (GROANS) 458 00:35:09,120 --> 00:35:10,845 No. No. 459 00:35:11,720 --> 00:35:13,251 Help me. 460 00:35:14,000 --> 00:35:15,565 We'll put him upstairs. 461 00:35:16,320 --> 00:35:18,488 Liesel, everything is fine. 462 00:35:20,040 --> 00:35:21,526 Here we go. 463 00:35:33,000 --> 00:35:35,202 I'll warm him some soup. 464 00:35:43,520 --> 00:35:45,324 Who is he, Papa? 465 00:35:49,760 --> 00:35:53,203 I have something very important to tell you, Liesel. 466 00:35:54,240 --> 00:35:56,408 You must listen. 467 00:36:07,160 --> 00:36:09,408 That is not my accordion. 468 00:36:10,520 --> 00:36:13,690 The man who owns that accordion is this boy's father. 469 00:36:16,680 --> 00:36:17,759 You stole it? 470 00:36:17,760 --> 00:36:19,121 Nein. 471 00:36:19,280 --> 00:36:21,289 I've been looking after it. 472 00:36:22,640 --> 00:36:24,444 Did he die? 473 00:36:25,600 --> 00:36:27,006 Ja. 474 00:36:28,600 --> 00:36:30,609 Many years ago. 475 00:36:30,920 --> 00:36:33,327 Before you were born. 476 00:36:36,160 --> 00:36:38,203 I saw him die. 477 00:36:40,080 --> 00:36:41,770 In a war. 478 00:36:42,280 --> 00:36:43,559 You were in a war? 479 00:36:43,560 --> 00:36:44,761 Ja. 480 00:36:45,480 --> 00:36:49,127 His father gave up his life... 481 00:36:49,440 --> 00:36:51,085 for me. 482 00:36:52,600 --> 00:36:54,799 And I made a promise to the family... 483 00:36:54,800 --> 00:36:58,641 if ever I could help them, I would. I gave them my word. 484 00:37:00,320 --> 00:37:03,126 Now, I need you to promise me. 485 00:37:03,760 --> 00:37:05,799 I need you to give me your word 486 00:37:05,800 --> 00:37:08,844 that you will not tell anyone about our visitor. 487 00:37:09,840 --> 00:37:13,044 Nobody. Not a soul. 488 00:37:13,440 --> 00:37:15,483 Not even Rudy. 489 00:37:17,040 --> 00:37:18,890 I mean it, Liesel. 490 00:37:20,160 --> 00:37:22,328 Not a soul. 491 00:37:22,840 --> 00:37:24,769 Understand? 492 00:37:25,880 --> 00:37:27,159 Ja. 493 00:37:27,160 --> 00:37:31,331 A person is only as good as their word, Liesel. 494 00:37:33,160 --> 00:37:34,521 Do I have yours? 495 00:37:36,200 --> 00:37:37,845 Ja, Papa. 496 00:37:38,840 --> 00:37:40,041 I promise. 497 00:38:07,480 --> 00:38:08,719 Did you talk to her? 498 00:38:08,720 --> 00:38:10,001 Ja. 499 00:38:11,280 --> 00:38:12,999 She can't tell a soul. 500 00:38:13,000 --> 00:38:14,611 She knows. 501 00:38:18,840 --> 00:38:20,929 Can we trust her? She's our daughter. 502 00:38:20,960 --> 00:38:22,889 She's a child! Rosa. 503 00:38:23,080 --> 00:38:25,203 We have no choice. 504 00:38:30,120 --> 00:38:31,924 He looks like death. 505 00:38:32,360 --> 00:38:34,999 He's probably forgotten what food tastes like. 506 00:38:35,000 --> 00:38:36,239 What are we going to feed him on? 507 00:38:36,240 --> 00:38:37,801 We barely have enough to feed ourselves! 508 00:38:37,840 --> 00:38:39,121 We will make do. 509 00:38:40,120 --> 00:38:42,368 "We will make do." 510 00:38:43,400 --> 00:38:47,047 We have always known that one day this may happen. 511 00:38:56,440 --> 00:38:58,642 We could turn him in tomorrow. 512 00:39:00,000 --> 00:39:01,599 The authorities would understand. 513 00:39:01,600 --> 00:39:03,039 We could say that it was late at night... 514 00:39:03,040 --> 00:39:04,239 Rosa. 515 00:39:04,240 --> 00:39:06,522 I know. He came to us. 516 00:39:08,280 --> 00:39:10,767 I owe his family everything. I know. 517 00:39:10,840 --> 00:39:12,804 Then, that's all. 518 00:39:13,760 --> 00:39:17,601 We'll just go about things as normally as possible. 519 00:39:42,240 --> 00:39:43,646 (GASPS) 520 00:40:05,200 --> 00:40:06,447 Hello. 521 00:40:06,880 --> 00:40:08,366 Hello. 522 00:40:11,960 --> 00:40:14,288 What were you dreaming about? 523 00:40:14,640 --> 00:40:16,330 My mother. 524 00:40:18,720 --> 00:40:20,524 Is that your book? 525 00:40:21,520 --> 00:40:22,721 Ja. 526 00:40:23,440 --> 00:40:24,926 Nein, it... 527 00:40:26,360 --> 00:40:28,528 it wasn't always mine. 528 00:40:30,960 --> 00:40:32,730 Did you steal it? 529 00:40:32,920 --> 00:40:34,406 Nein. 530 00:40:35,200 --> 00:40:37,368 Can I see it? It's... 531 00:40:39,160 --> 00:40:40,799 It's not for children. 532 00:40:40,800 --> 00:40:42,359 (FOOTSTEPS DESCENDING) 533 00:40:42,360 --> 00:40:43,766 HANS: Ah. 534 00:40:44,280 --> 00:40:46,323 Good morning, Max. 535 00:40:48,680 --> 00:40:50,166 You have met Liesel? 536 00:40:50,800 --> 00:40:52,001 Liesel. 537 00:40:52,760 --> 00:40:54,325 Don't worry. 538 00:40:54,880 --> 00:40:56,730 She's a good girl. 539 00:41:07,400 --> 00:41:09,568 Not a word. 540 00:41:10,120 --> 00:41:12,561 Good, Saumensch. 541 00:41:18,760 --> 00:41:20,279 RUDY: What's the rush? 542 00:41:20,280 --> 00:41:22,130 LIESEL: I have to get home. 543 00:41:23,200 --> 00:41:24,765 Race you. 544 00:41:33,240 --> 00:41:35,204 I have to go inside. 545 00:41:35,840 --> 00:41:37,963 What do you want? My permission? 546 00:41:39,600 --> 00:41:41,079 Nein. I'm just telling you. 547 00:41:41,080 --> 00:41:42,406 Fine. 548 00:41:46,520 --> 00:41:48,245 See you, Saumensch. 549 00:41:48,400 --> 00:41:51,039 Where have you been? You're late. 550 00:41:51,040 --> 00:41:53,242 I ran as fast as I could. 551 00:41:53,600 --> 00:41:55,439 And you mentioned nothing to no one? 552 00:41:55,440 --> 00:41:57,404 Nein, Mama. Rosa... 553 00:42:05,200 --> 00:42:07,482 Liesel! He's asleep. 554 00:42:20,280 --> 00:42:21,641 (SIGHS) 555 00:42:26,280 --> 00:42:27,559 Mmm. 556 00:42:27,560 --> 00:42:31,207 At least someone knows how to appreciate my cooking. 557 00:42:37,720 --> 00:42:40,605 I'm sorry. I'm sorry. 558 00:42:41,480 --> 00:42:42,761 (GRUNTS) 559 00:42:53,480 --> 00:42:56,047 Is he going to be all right? 560 00:42:56,680 --> 00:42:58,450 Of course. 561 00:43:44,880 --> 00:43:47,003 You're a curious girl. 562 00:43:48,000 --> 00:43:49,239 I didn't mean to. 563 00:43:49,240 --> 00:43:50,771 (SHUSHING) 564 00:43:51,080 --> 00:43:52,964 It's all right. 565 00:44:03,080 --> 00:44:04,441 What is it about? 566 00:44:05,880 --> 00:44:07,081 Hitler. 567 00:44:08,400 --> 00:44:10,364 Are you hiding from Hitler? 568 00:44:10,560 --> 00:44:11,807 Ja. 569 00:44:14,600 --> 00:44:16,131 Are you a communist? 570 00:44:17,280 --> 00:44:18,561 I'm a Jew. 571 00:44:20,080 --> 00:44:22,089 Did he take away your mother? 572 00:44:22,600 --> 00:44:24,290 Probably. 573 00:44:33,680 --> 00:44:35,325 Don't worry. 574 00:44:35,600 --> 00:44:38,246 I cried a lot when I first came, too. 575 00:44:38,320 --> 00:44:39,760 (CHUCKLES) 576 00:44:41,680 --> 00:44:44,121 The soup is terrible, isn't it? 577 00:44:46,000 --> 00:44:48,931 You may find this hard to believe, but... 578 00:44:49,840 --> 00:44:51,610 it's the best thing I've ever thrown up. 579 00:45:10,160 --> 00:45:11,725 Liesel! 580 00:45:12,040 --> 00:45:14,368 I have a job for you. 581 00:45:23,040 --> 00:45:25,641 And don't forget to count the money. 582 00:45:27,360 --> 00:45:28,639 Come back with the right amount 583 00:45:28,640 --> 00:45:31,127 or don't bother coming back at all. 584 00:45:56,560 --> 00:45:58,967 The Bürgermeister's house. 585 00:46:00,040 --> 00:46:02,208 Are you sure? 586 00:46:02,720 --> 00:46:06,049 Do you see any other houses looking like this? 587 00:46:07,360 --> 00:46:10,723 He had dinner with the fuhrer once. 588 00:46:30,480 --> 00:46:33,206 (GENTLE MUSIC PLAYING) 589 00:46:49,880 --> 00:46:51,525 (KNOCKING) 590 00:47:01,080 --> 00:47:02,611 Laundry. 591 00:47:03,240 --> 00:47:04,441 Come in. 592 00:47:08,520 --> 00:47:09,767 Go on. 593 00:47:27,800 --> 00:47:29,286 (DOOR CLOSING) 594 00:47:45,280 --> 00:47:46,845 Wait. 595 00:48:08,120 --> 00:48:09,481 LIESEL: Danke schön. 596 00:48:17,680 --> 00:48:19,086 So, you like books? 597 00:48:34,040 --> 00:48:35,321 Come. 598 00:49:46,040 --> 00:49:48,447 "The Dream Carrier." 599 00:50:11,040 --> 00:50:12,526 Rudy. 600 00:50:14,920 --> 00:50:16,167 I have to go. 601 00:50:19,880 --> 00:50:22,919 You can come back whenever you want. 602 00:50:22,920 --> 00:50:24,963 It will be here. 603 00:50:27,600 --> 00:50:29,450 Ja, Frau Hermann. 604 00:50:32,480 --> 00:50:34,799 Call me "Ilsa." 605 00:50:34,800 --> 00:50:36,809 What shall I call you? 606 00:50:38,200 --> 00:50:39,401 Liesel. 607 00:50:43,440 --> 00:50:45,847 You are a brave girl, Liesel. 608 00:50:59,280 --> 00:51:00,845 RUDY: Come back, Saumensch! 609 00:51:00,960 --> 00:51:02,525 Catch me! 610 00:51:04,160 --> 00:51:07,362 Hey, Dummkopf! Did you hear? England declared war on us! 611 00:51:07,388 --> 00:51:08,879 We're at war with England! 612 00:51:08,880 --> 00:51:10,366 (CHEERING) 613 00:51:13,080 --> 00:51:14,691 We're at war! 614 00:51:15,640 --> 00:51:17,519 England declared war! 615 00:51:17,520 --> 00:51:23,999 NARRATOR: It's always been the same, the excitement and rush to war. 616 00:51:24,000 --> 00:51:26,679 I've met so many young men over the years... 617 00:51:26,680 --> 00:51:29,839 who have thought they were running at their enemy. 618 00:51:29,840 --> 00:51:33,726 When the truth was, they were running to me. 619 00:51:35,880 --> 00:51:37,241 (CROWD CHEERING) 620 00:51:47,400 --> 00:51:48,726 Ja! 621 00:51:50,520 --> 00:51:51,721 Excellent. 622 00:51:53,080 --> 00:51:55,089 (THAN KING IN GERMAN) 623 00:52:02,360 --> 00:52:04,961 You should look where you're going next time. 624 00:52:06,680 --> 00:52:08,325 Drop dead, Franz. 625 00:52:09,720 --> 00:52:13,208 What's up, Jesse Owens? I thought you liked being black. 626 00:52:18,920 --> 00:52:20,121 (KNOCKING) 627 00:52:36,360 --> 00:52:37,925 Who is Johann? 628 00:52:40,920 --> 00:52:44,010 He used to love to read. 629 00:52:45,240 --> 00:52:47,886 And he was brave. Just like you. 630 00:52:50,400 --> 00:52:53,285 This is all him. Everything he knew. 631 00:52:54,080 --> 00:52:55,611 All here. 632 00:52:56,200 --> 00:52:57,561 All in its place. 633 00:53:09,920 --> 00:53:11,849 They never found his body. 634 00:53:14,560 --> 00:53:18,321 If they could have shown me his body, I would have believed them. 635 00:53:18,600 --> 00:53:21,041 But how can a mother give up? 636 00:53:22,600 --> 00:53:25,804 A mother never gives up on her child. 637 00:53:30,280 --> 00:53:32,289 I have to go. 638 00:53:53,920 --> 00:53:56,361 Do you think my mother really loved me? 639 00:53:57,640 --> 00:53:59,569 Of course. 640 00:54:01,680 --> 00:54:04,247 Every mother loves her child. 641 00:54:05,720 --> 00:54:07,649 Even Hitler's. 642 00:54:12,280 --> 00:54:15,404 Do you think she writes to him? 643 00:54:25,440 --> 00:54:26,721 "Dear fuhrer... 644 00:54:28,640 --> 00:54:31,559 "just wait until your father gets home. 645 00:54:31,560 --> 00:54:33,569 "Love, Mama." 646 00:54:34,040 --> 00:54:36,679 "Dear fuhrer, clean up your mess." 647 00:54:36,680 --> 00:54:39,042 "Dear fuhrer, who cut your hair?" 648 00:54:39,120 --> 00:54:41,129 "You're not going out in that, are you?" 649 00:54:41,680 --> 00:54:43,359 "What's that growing on your lip?" 650 00:54:43,360 --> 00:54:45,369 "Don't raise your voice at me." 651 00:54:45,400 --> 00:54:48,410 "Stop spitting when you yell." (LAUGHING) 652 00:55:00,400 --> 00:55:01,761 Hans... 653 00:55:02,560 --> 00:55:04,250 he's getting bedsores. 654 00:55:04,880 --> 00:55:07,162 HANS: Then he needs to get up and move about. 655 00:55:07,920 --> 00:55:10,239 He can't just walk around. 656 00:55:10,240 --> 00:55:11,399 LIESEL: Why not? 657 00:55:11,400 --> 00:55:13,319 Because people will see in. 658 00:55:13,320 --> 00:55:14,851 (SHUSHING) 659 00:55:15,920 --> 00:55:19,442 He can't lay still forever. He needs to be moved. 660 00:55:20,720 --> 00:55:21,921 Why? 661 00:55:22,680 --> 00:55:25,239 The mouth on it! Because I say so. 662 00:55:25,240 --> 00:55:26,399 Rosa. 663 00:55:26,400 --> 00:55:28,125 And what do you propose? 664 00:55:28,360 --> 00:55:30,961 "Propose"? Listen to this one. 665 00:55:31,200 --> 00:55:33,801 I propose that we put him downstairs. 666 00:55:42,520 --> 00:55:44,848 It's not good, we know that. 667 00:55:47,600 --> 00:55:48,759 I'm sorry. 668 00:55:48,760 --> 00:55:52,599 Please don't apologize. I've put you all in such danger. 669 00:55:52,600 --> 00:55:54,131 It's more than I deserve. 670 00:55:54,800 --> 00:55:57,651 Liesel's lessons. It is a dictionary. 671 00:55:58,120 --> 00:56:00,607 I tried to make it as comfortable as I could. 672 00:56:05,760 --> 00:56:07,450 I'm sorry, there's no bed. 673 00:56:08,800 --> 00:56:11,048 If anyone saw, you know? 674 00:56:11,480 --> 00:56:14,319 You feel free to do your lessons whenever you want. 675 00:56:14,320 --> 00:56:16,761 Make sure you knock first. 676 00:56:19,280 --> 00:56:21,482 I'm just downstairs. I'm not going anywhere. 677 00:56:22,480 --> 00:56:23,886 Promise. 678 00:56:49,600 --> 00:56:51,245 Don't give me that look. 679 00:57:04,760 --> 00:57:06,564 "Jellyfish." 680 00:57:07,000 --> 00:57:08,639 "Jellyfish." 681 00:57:08,640 --> 00:57:09,841 Jellyfish. 682 00:57:20,600 --> 00:57:23,610 Tell me, where do you get these words? 683 00:57:26,880 --> 00:57:28,366 It's a secret. 684 00:57:29,920 --> 00:57:31,963 And who would I tell? 685 00:57:35,880 --> 00:57:38,401 The Bürgermeister's wife. 686 00:57:39,200 --> 00:57:41,607 She lets me read her books. 687 00:57:41,960 --> 00:57:44,003 I memorize them. 688 00:57:45,640 --> 00:57:48,571 "Memory is the scribe of the soul." 689 00:57:49,760 --> 00:57:51,200 Do you know who said that? 690 00:57:53,440 --> 00:57:56,166 A man called Aristotle. 691 00:57:57,560 --> 00:57:59,444 Can you do me a favor? 692 00:57:59,760 --> 00:58:02,406 Can you describe the day for me? 693 00:58:04,640 --> 00:58:07,002 What's it like outside? 694 00:58:07,440 --> 00:58:08,679 It's cloudy. 695 00:58:08,680 --> 00:58:10,041 No, no, no. 696 00:58:10,240 --> 00:58:12,329 Make the words yours. 697 00:58:14,480 --> 00:58:16,762 If your eyes could speak... 698 00:58:17,240 --> 00:58:18,965 what would they say? 699 00:58:22,480 --> 00:58:25,809 It's a pale day. 700 00:58:25,920 --> 00:58:28,441 "Pale." Good. Go on. 701 00:58:31,920 --> 00:58:35,283 Everything's stuck behind a cloud. 702 00:58:36,080 --> 00:58:38,647 Lind the sun... 703 00:58:39,000 --> 00:58:40,929 doesn't look like the sun. 704 00:58:41,400 --> 00:58:43,170 What does it look like? 705 00:58:46,080 --> 00:58:49,682 Like a silver oyster? 706 00:58:55,120 --> 00:58:56,765 (CHUCKLES) 707 00:58:58,120 --> 00:59:00,641 Thank you. I saw that. 708 00:59:48,040 --> 00:59:50,049 (WHISPERING) We're hiding a Jew. 709 00:59:50,080 --> 00:59:52,362 (GASPS) Johann? 710 00:59:53,760 --> 00:59:55,166 Nein. 711 00:59:56,720 --> 00:59:58,206 It's Liesel. 712 00:59:59,520 --> 01:00:00,881 (DOOR OPENING) 713 01:00:05,880 --> 01:00:08,208 What's the meaning of this? 714 01:00:24,960 --> 01:00:27,561 Lind he didn't say why? 715 01:00:30,320 --> 01:00:32,279 I don't understand it. 716 01:00:32,280 --> 01:00:35,559 I've always ironed his shirts in exactly the same way. 717 01:00:35,560 --> 01:00:37,759 Maybe they can't afford it any longer. 718 01:00:37,760 --> 01:00:39,530 They can't afford it? 719 01:00:40,240 --> 01:00:41,930 We can't afford it. 720 01:00:45,760 --> 01:00:47,719 It's another customer gone. 721 01:00:47,720 --> 01:00:49,279 And four mouths to feed. 722 01:00:49,280 --> 01:00:50,686 (SHUSHING) 723 01:00:55,640 --> 01:00:57,046 Well. 724 01:00:57,600 --> 01:01:01,521 It's two meals a day from now on, not three. 725 01:01:02,160 --> 01:01:03,771 That's all there is to it. 726 01:01:21,120 --> 01:01:23,163 (INDISTINCT) 727 01:01:32,160 --> 01:01:33,725 I've made you a suit. 728 01:01:35,920 --> 01:01:40,250 I want you to wear it on your 14th birthday. 729 01:01:41,200 --> 01:01:43,799 You'll be back then, Papa. 730 01:01:43,800 --> 01:01:45,604 Won't you? 731 01:02:24,800 --> 01:02:27,207 (ACCORDION PLAYING LIVELY TUNE) 732 01:02:55,040 --> 01:02:56,366 ROSA: Hans! 733 01:02:56,960 --> 01:02:58,159 Rosa... 734 01:02:58,160 --> 01:03:00,319 I'm asking you, I'm begging you... 735 01:03:00,320 --> 01:03:04,889 would you please keep your mouth shut for five minutes? 736 01:03:10,880 --> 01:03:12,679 I brought you something. 737 01:03:12,680 --> 01:03:14,719 Is this today's? Ja. 738 01:03:14,720 --> 01:03:17,039 A gift from Franz Deutscher. 739 01:03:17,040 --> 01:03:20,084 That boy doesn't know how generous he is. 740 01:03:21,000 --> 01:03:23,521 "Hitler poised to take Moscow." 741 01:03:27,680 --> 01:03:29,962 The world has turned mad. 742 01:03:31,400 --> 01:03:32,886 But... 743 01:03:33,240 --> 01:03:34,930 aren't we winning the war? 744 01:03:40,240 --> 01:03:41,487 Max? 745 01:03:48,920 --> 01:03:51,122 Where's my weather report? 746 01:04:05,560 --> 01:04:07,285 You're full of wonders. 747 01:04:09,080 --> 01:04:10,566 I've got an idea. 748 01:04:36,560 --> 01:04:39,047 (MAX AND LIESEL LAUGHING) 749 01:04:53,720 --> 01:04:56,161 What on earth are you doing? 750 01:04:56,480 --> 01:04:57,966 (SHUSHES) 751 01:05:04,440 --> 01:05:06,085 (SHUSHES) Go, go, go! 752 01:05:19,840 --> 01:05:21,041 Max. 753 01:05:25,080 --> 01:05:26,441 I have no more snow! 754 01:05:26,680 --> 01:05:28,319 LIESEL: Get him, Max! 755 01:05:28,320 --> 01:05:31,439 ROSA: What in God's name are you Saukerle doing down here? 756 01:05:31,440 --> 01:05:32,641 Rosa! 757 01:05:36,640 --> 01:05:39,969 There's a madwoman on the battlefield! Nein, nein! 758 01:05:40,680 --> 01:05:42,484 I'm unarmed! 759 01:05:44,880 --> 01:05:47,003 (PLAYING SILENT NIGHT) 760 01:06:01,360 --> 01:06:04,999 This is the stupidest thing that I have ever done. 761 01:06:05,000 --> 01:06:07,248 Lind look how happy you are. 762 01:06:14,120 --> 01:06:15,799 What do we do when it melts? 763 01:06:15,800 --> 01:06:17,399 You mop it up, Saumensch. 764 01:06:17,400 --> 01:06:20,080 It won't melt. It's freezing down here. 765 01:06:20,880 --> 01:06:23,559 I don't know how you do it every night. 766 01:06:23,560 --> 01:06:25,359 Please, don't think about me. 767 01:06:25,360 --> 01:06:27,528 Nonsense. We all think about you. 768 01:06:30,400 --> 01:06:32,921 This is the best Christmas. 769 01:06:34,840 --> 01:06:36,929 This is my first Christmas. 770 01:06:37,520 --> 01:06:41,008 Now you know what you've been missing out on. 771 01:06:41,600 --> 01:06:43,239 We should call it a night. 772 01:06:43,240 --> 01:06:45,399 Nein, Papa. Please. 773 01:06:45,400 --> 01:06:46,761 ROSA: Listen to your father. 774 01:06:47,200 --> 01:06:48,839 You can stay a little longer. 775 01:06:48,840 --> 01:06:51,247 Oh, you're too soft on that girl. 776 01:06:59,280 --> 01:07:01,209 I've made you a Christmas gift. 777 01:07:04,080 --> 01:07:05,770 It's all I had. 778 01:07:21,400 --> 01:07:22,599 But... 779 01:07:22,600 --> 01:07:23,801 Open it. 780 01:07:27,120 --> 01:07:28,321 "For Liesel... 781 01:07:28,800 --> 01:07:30,650 "from Max." 782 01:07:34,120 --> 01:07:36,049 What does it say? 783 01:07:37,120 --> 01:07:38,526 (SPEAKING HEBREW) 784 01:07:40,480 --> 01:07:42,091 "Write." 785 01:07:45,160 --> 01:07:46,999 In my religion... 786 01:07:47,000 --> 01:07:50,283 we're taught that every living thing... 787 01:07:50,600 --> 01:07:53,079 every leaf, every bird... 788 01:07:53,080 --> 01:07:57,330 is only alive because it contains the secret word for life. 789 01:07:59,480 --> 01:08:04,049 That's the only difference between us and a lump of clay. A word. 790 01:08:06,640 --> 01:08:09,047 Words are life, Liesel. 791 01:08:10,680 --> 01:08:12,689 All those blank pages... 792 01:08:13,080 --> 01:08:14,566 they're for you to fill. 793 01:08:24,360 --> 01:08:25,891 (SHUDDERING) 794 01:08:28,040 --> 01:08:30,083 (FOOTSTEPS DESCENDING) 795 01:08:45,200 --> 01:08:47,084 My God. 796 01:08:51,280 --> 01:08:52,999 Is he going to die? 797 01:08:53,000 --> 01:08:54,519 Shut up! 798 01:08:54,520 --> 01:08:57,610 I won't have that talk in this house. Do you understand? 799 01:08:57,840 --> 01:09:01,399 I haven't starved us all for the better part of two years... 800 01:09:01,400 --> 01:09:04,251 just so that he could die. 801 01:09:06,520 --> 01:09:07,881 It's my fault. 802 01:09:08,320 --> 01:09:10,249 Why is it your fault? 803 01:09:10,480 --> 01:09:13,206 It was my idea to build that snowman. 804 01:09:14,080 --> 01:09:16,089 Why did we build it? 805 01:09:17,320 --> 01:09:19,602 Because we had to. 806 01:09:24,200 --> 01:09:27,563 You said you weren't going anywhere, Max. 807 01:09:27,880 --> 01:09:29,969 You promised. 808 01:09:51,280 --> 01:09:54,039 "The Invisible Man... 809 01:09:54,040 --> 01:09:56,481 "by H.G. Wells." 810 01:10:01,960 --> 01:10:04,970 "The stranger came early in February... 811 01:10:05,440 --> 01:10:07,005 "one wintry day... 812 01:10:07,280 --> 01:10:11,041 "through a biting wind and a driving snow. 813 01:10:11,400 --> 01:10:13,409 "The last snowfall... " 814 01:10:14,480 --> 01:10:17,490 "And none other will know of them... 815 01:10:18,120 --> 01:10:19,845 "until he dies." 816 01:10:21,480 --> 01:10:23,011 "The End." 817 01:10:24,400 --> 01:10:26,170 Max? 818 01:10:34,640 --> 01:10:36,683 "Chapter One." 819 01:11:11,640 --> 01:11:12,966 (GRUNTS) 820 01:11:35,720 --> 01:11:38,127 (FOOTSTEPS APPROACHING) 821 01:11:40,720 --> 01:11:41,921 Ilsa? 822 01:12:00,320 --> 01:12:01,965 (DOOR CLOSING) 823 01:12:05,240 --> 01:12:08,879 LIESEL: "The eyes in the faces he passed on the street... 824 01:12:08,880 --> 01:12:12,766 "seemed to look inside him and finger his guilt. 825 01:12:13,080 --> 01:12:15,362 "But things were out of his control. 826 01:12:16,160 --> 01:12:18,124 "He had cut himself loose... 827 01:12:18,240 --> 01:12:23,731 "and was drifting faster and faster towards his fate. 828 01:12:25,920 --> 01:12:28,519 "...was the dustiness of the floor... 829 01:12:28,520 --> 01:12:33,760 "the feeling that the clothes were more next to her than on her... 830 01:12:34,200 --> 01:12:39,440 "and the sudden realization that this would all be for nothing." 831 01:12:42,960 --> 01:12:45,162 Did you lose something? LIESEL: (QUIETLY) Rudy! 832 01:12:45,960 --> 01:12:47,400 What are you doing? 833 01:12:47,440 --> 01:12:49,608 Spying on you, obviously. 834 01:12:49,680 --> 01:12:51,291 Give me that! 835 01:12:52,200 --> 01:12:56,450 So, let me guess. You forgot where the front door was. 836 01:12:57,240 --> 01:13:00,683 I've got to hand it to you, Saumensch, you've got guts... 837 01:13:00,800 --> 01:13:02,799 stealing from the Bürgermeister. 838 01:13:02,800 --> 01:13:04,479 Keep it down. 839 01:13:04,480 --> 01:13:07,126 I'm not stealing. I'm borrowing. 840 01:13:07,440 --> 01:13:08,759 Whatever you are "borrowing"... 841 01:13:08,760 --> 01:13:10,439 I just wish you let me in on it. 842 01:13:10,440 --> 01:13:11,839 It's not what you think. 843 01:13:11,840 --> 01:13:13,319 Then... 844 01:13:13,320 --> 01:13:14,851 What is it? 845 01:13:16,280 --> 01:13:18,164 I'm borrowing books. That's all. 846 01:13:18,320 --> 01:13:20,759 Books? Are you nuts? 847 01:13:20,760 --> 01:13:23,119 We are starving out here and you're stealing books? 848 01:13:23,120 --> 01:13:24,526 Stop using that word. 849 01:13:24,800 --> 01:13:28,279 How about food? Did you ever even think of looking in the kitchen? 850 01:13:28,280 --> 01:13:29,481 Nein. 851 01:13:29,560 --> 01:13:31,842 We could have planned this better if you told me. 852 01:13:32,600 --> 01:13:34,999 I'm sorry. I couldn't. 853 01:13:35,000 --> 01:13:38,921 You know, for a best friend, you keep a lot to yourself. 854 01:13:42,240 --> 01:13:44,044 What's that supposed to mean? 855 01:13:44,760 --> 01:13:46,291 Who's Max? 856 01:13:48,360 --> 01:13:49,641 Who is he? 857 01:13:50,360 --> 01:13:51,641 Liesel! 858 01:13:56,200 --> 01:13:58,368 Tell me what's going on! 859 01:13:58,680 --> 01:14:01,884 Tell me, Saumensch, who is he? 860 01:14:03,360 --> 01:14:05,688 Is he your boyfriend? 861 01:14:05,760 --> 01:14:07,371 What? 862 01:14:08,120 --> 01:14:09,560 Is that what you think? 863 01:14:09,680 --> 01:14:11,291 Then what? 864 01:14:11,480 --> 01:14:13,091 Tell me, who is he? 865 01:14:13,160 --> 01:14:14,879 I can't. 866 01:14:14,880 --> 01:14:16,320 Why not? 867 01:14:18,880 --> 01:14:20,241 It's a secret. 868 01:14:20,880 --> 01:14:22,411 You don't trust me? 869 01:14:22,800 --> 01:14:25,401 It's not like that, Rudy. I can't. 870 01:14:26,360 --> 01:14:28,085 If I... 871 01:14:28,560 --> 01:14:32,526 If I told you, I'd have to go away. 872 01:14:33,320 --> 01:14:36,091 Papa would have to go away. 873 01:14:37,320 --> 01:14:39,921 God knows what would happen to him. 874 01:14:40,720 --> 01:14:42,365 "Him"? 875 01:14:43,720 --> 01:14:45,968 You're hiding someone? 876 01:14:47,400 --> 01:14:50,365 You're hiding someone, aren't you? 877 01:14:50,560 --> 01:14:51,921 Liesel! 878 01:14:55,000 --> 01:14:57,328 One spit, "Yes." Two spits, "No." 879 01:15:04,440 --> 01:15:05,641 I knew it. 880 01:15:06,760 --> 01:15:09,042 No one can know, Rudy. 881 01:15:09,320 --> 01:15:10,679 I mean it. 882 01:15:10,680 --> 01:15:12,564 You can trust me. 883 01:15:13,400 --> 01:15:15,125 Don't worry. 884 01:15:15,440 --> 01:15:17,404 I won't tell anybody. 885 01:15:17,520 --> 01:15:19,529 You won't tell anyone what? 886 01:15:21,600 --> 01:15:24,406 Hello, Steiner. Hello, Dummkopf. 887 01:15:26,920 --> 01:15:28,804 What's that behind your back? 888 01:15:29,040 --> 01:15:30,480 Give it to me. 889 01:15:31,680 --> 01:15:32,999 LIESEL: Leave him alone! 890 01:15:33,000 --> 01:15:34,361 I said, give it to me! 891 01:15:36,600 --> 01:15:37,961 Give it to me! 892 01:15:40,960 --> 01:15:43,439 What was that? What was it? 893 01:15:43,440 --> 01:15:45,847 None of your business, Deutscher. 894 01:15:47,920 --> 01:15:49,201 (GROANS) 895 01:15:49,480 --> 01:15:50,727 LIESEL: Leave him! 896 01:15:56,120 --> 01:15:57,765 You're done for, Steiner. 897 01:15:59,320 --> 01:16:00,479 I'm reporting you. 898 01:16:00,480 --> 01:16:03,490 For what? Having a diary? 899 01:16:03,920 --> 01:16:06,407 I know you're up to something. 900 01:16:14,440 --> 01:16:15,801 Come on! 901 01:16:23,680 --> 01:16:25,041 Come on! 902 01:16:27,320 --> 01:16:28,839 What are you doing? 903 01:16:28,840 --> 01:16:31,884 I know where it is! I watched it! 904 01:16:33,160 --> 01:16:35,727 It's freezing, Rudy. You'll die in there. 905 01:16:38,760 --> 01:16:40,166 Rudy! 906 01:16:44,360 --> 01:16:45,686 Rudy? 907 01:16:48,120 --> 01:16:49,401 Rudy! 908 01:16:51,200 --> 01:16:52,561 Rudy? 909 01:16:54,120 --> 01:16:56,322 Rudy, I can't swim! 910 01:16:57,040 --> 01:16:58,480 Rudy! 911 01:16:59,200 --> 01:17:00,640 Please! 912 01:17:03,880 --> 01:17:05,445 I got it! 913 01:17:06,440 --> 01:17:07,766 Rudy! 914 01:17:08,200 --> 01:17:09,925 I thought you were... 915 01:17:10,560 --> 01:17:11,761 Never mind. 916 01:17:12,200 --> 01:17:14,004 Trust me now? 917 01:17:15,000 --> 01:17:16,199 Ja. 918 01:17:16,200 --> 01:17:18,999 Then, how about that kiss? 919 01:17:19,000 --> 01:17:21,601 Come on. You're going to freeze. 920 01:17:38,240 --> 01:17:40,039 Good night... 921 01:17:40,040 --> 01:17:41,844 book thief. 922 01:17:46,360 --> 01:17:48,005 Good night, fish. 923 01:18:08,720 --> 01:18:10,729 I told Rudy. 924 01:18:15,040 --> 01:18:17,129 Here, come on! I'm here! 925 01:18:17,200 --> 01:18:19,323 (CHILDREN CONTINUE CALLING) 926 01:18:31,240 --> 01:18:32,771 Look! 927 01:18:35,800 --> 01:18:37,286 LIESEL: What are they doing? 928 01:18:37,400 --> 01:18:40,490 Checking basements. They checked my cousin's last night. 929 01:18:42,000 --> 01:18:43,201 For what? 930 01:18:44,600 --> 01:18:46,768 Can we get on with it now? 931 01:18:46,960 --> 01:18:48,446 BOY 1: Come on! 932 01:18:49,400 --> 01:18:51,329 BOY 2: Here! Pass it! 933 01:18:54,640 --> 01:18:55,841 RUDY: Are you nuts? 934 01:19:04,160 --> 01:19:05,361 I have to go inside. 935 01:19:05,480 --> 01:19:06,839 Oh, great. 936 01:19:06,840 --> 01:19:08,041 RUDY: She's hurt. 937 01:19:08,160 --> 01:19:09,486 Never stopped her before. 938 01:19:09,960 --> 01:19:11,286 I'm fine. 939 01:19:19,600 --> 01:19:21,679 Mama! Why are you shouting? 940 01:19:21,680 --> 01:19:22,839 They're coming. 941 01:19:22,840 --> 01:19:23,999 Who? 942 01:19:24,000 --> 01:19:25,725 They're checking basements. 943 01:19:33,320 --> 01:19:34,885 Hans, come quickly! 944 01:19:35,640 --> 01:19:36,839 What is it? Somebody is coming. 945 01:19:36,840 --> 01:19:38,804 They are checking basements. 946 01:19:40,160 --> 01:19:41,999 We have to hide him. 947 01:19:42,000 --> 01:19:44,248 Get him up here, under the bed. 948 01:19:45,200 --> 01:19:46,640 (CLATTERING) 949 01:19:47,360 --> 01:19:49,159 Max! (GROANS) 950 01:19:49,160 --> 01:19:50,407 Max! 951 01:19:51,360 --> 01:19:52,891 Come on. Come on. 952 01:19:52,960 --> 01:19:56,209 So, do they give you a gun when you join the army? 953 01:19:56,440 --> 01:19:57,687 Mama! 954 01:19:59,520 --> 01:20:00,926 Oh, my God. 955 01:20:01,480 --> 01:20:03,409 Hans, leave that! 956 01:20:04,000 --> 01:20:05,690 (KNOCK AT DOOR) 957 01:20:10,400 --> 01:20:13,763 Wolfy. What a surprise. How are you? 958 01:20:14,720 --> 01:20:16,399 You want Hans? 959 01:20:16,400 --> 01:20:17,679 Hans! 960 01:20:17,680 --> 01:20:20,399 Nein, nein, nein. We're just checking people's basements. 961 01:20:20,400 --> 01:20:22,079 Oh, Liesel, will you get Herr Edel... 962 01:20:22,080 --> 01:20:24,079 a glass of water? No need. 963 01:20:24,080 --> 01:20:25,520 This shouldn't take a second. 964 01:20:29,040 --> 01:20:30,359 You should bandage that. 965 01:20:30,360 --> 01:20:33,239 Oh, my God, Liesel! Ja! Oh, would you do me a favor... 966 01:20:33,240 --> 01:20:35,999 and get me the medicine chest? It's just on that... 967 01:20:36,000 --> 01:20:37,361 Where is the man trap? 968 01:20:38,240 --> 01:20:39,639 The what? 969 01:20:39,640 --> 01:20:41,046 The door to your basement. 970 01:20:41,200 --> 01:20:43,289 (BANGING) 971 01:20:43,600 --> 01:20:44,679 Ah! 972 01:20:44,680 --> 01:20:46,359 Wolfa. 973 01:20:46,360 --> 01:20:48,562 I heard you were coming. I've been working, tidying up. 974 01:20:50,440 --> 01:20:51,926 Heard from who? 975 01:20:53,080 --> 01:20:55,089 Who was it collecting our washing? 976 01:20:55,280 --> 01:20:56,439 Frau Schneider. 977 01:20:56,440 --> 01:20:59,279 Frau Schneider, ja. She mentioned it. 978 01:20:59,280 --> 01:21:00,527 Come. 979 01:21:12,040 --> 01:21:13,559 WOLFGANG: Is there a light in here? 980 01:21:13,560 --> 01:21:15,330 HANS: Ja, of course. 981 01:21:15,640 --> 01:21:18,571 I should probably throw most of this stuff out. 982 01:21:18,960 --> 01:21:22,119 You wouldn't believe what we find in some people's basements. 983 01:21:22,120 --> 01:21:24,288 Oh, it wouldn't surprise me. 984 01:21:24,760 --> 01:21:26,919 Liesel, she is always playing down here. 985 01:21:26,920 --> 01:21:29,726 I keep telling her to get out in the fresh air. 986 01:21:35,880 --> 01:21:38,367 What is this about, anyway? 987 01:21:57,320 --> 01:21:58,521 WOLFGANG: What's this? 988 01:22:06,840 --> 01:22:08,121 My brushes. 989 01:22:12,080 --> 01:22:14,282 You should look after them better. 990 01:22:14,760 --> 01:22:17,359 Liesel, you know, she never listens to me. 991 01:22:17,360 --> 01:22:18,846 (CLATTERING) 992 01:22:23,480 --> 01:22:26,160 (SOFTLY) Still no work, eh, Hans? 993 01:22:26,440 --> 01:22:28,130 Not a lot. 994 01:22:29,440 --> 01:22:33,042 You should have taken my advice and joined the party. 995 01:22:33,320 --> 01:22:35,199 Then your wife wouldn't have to break her back... 996 01:22:35,200 --> 01:22:38,051 washing people's underwear to feed you. 997 01:22:40,040 --> 01:22:42,242 Isn't that right, Rosa? 998 01:22:43,040 --> 01:22:44,526 Ja. 999 01:22:45,960 --> 01:22:47,924 What's wrong with you? 1000 01:22:49,680 --> 01:22:51,879 I've never heard you turn down an opportunity... 1001 01:22:51,880 --> 01:22:53,684 to give this one some lip. 1002 01:22:53,720 --> 01:22:55,081 (SIGHS) 1003 01:22:55,160 --> 01:22:56,441 Well... 1004 01:22:56,880 --> 01:23:01,768 if the Saukerl would get off his lazy backside and help... 1005 01:23:02,080 --> 01:23:03,719 then maybe I would have the energy 1006 01:23:03,720 --> 01:23:06,400 to give him all the lip that he deserves. 1007 01:23:08,480 --> 01:23:09,761 (CHUCKLING) 1008 01:23:12,720 --> 01:23:14,968 I don't know how you live with her. 1009 01:23:15,320 --> 01:23:16,760 Neither do I. 1010 01:23:22,680 --> 01:23:25,042 Never too late to join, Hans. 1011 01:23:31,080 --> 01:23:33,239 So, how's our basement? 1012 01:23:33,240 --> 01:23:35,839 Perfectly useless. The ceiling is too low. 1013 01:23:35,840 --> 01:23:37,239 What for? 1014 01:23:37,240 --> 01:23:40,125 Air raid shelters. Every street has to have one. 1015 01:23:40,280 --> 01:23:41,679 You should be more careful. 1016 01:23:41,680 --> 01:23:43,211 Ja, Herr Edel. 1017 01:23:53,880 --> 01:23:55,605 Hans... 1018 01:23:58,240 --> 01:24:01,171 What if he does die? 1019 01:24:03,400 --> 01:24:06,604 We can't just leave him there. 1020 01:24:10,240 --> 01:24:13,250 The smell will give us away. 1021 01:24:17,040 --> 01:24:19,686 Hans, I'm afraid. 1022 01:24:21,800 --> 01:24:24,128 Look, if it happens... 1023 01:24:24,640 --> 01:24:26,968 if he dies... 1024 01:24:28,720 --> 01:24:31,366 we'll simply have to find a way. 1025 01:24:33,320 --> 01:24:35,329 He's not dead yet. 1026 01:24:40,200 --> 01:24:41,925 All right? 1027 01:24:51,000 --> 01:24:52,725 (CHILDREN MURMURING) 1028 01:24:59,960 --> 01:25:01,519 Frau Hubermann? 1029 01:25:01,520 --> 01:25:03,609 I need to speak to Liesel. 1030 01:25:04,400 --> 01:25:06,762 Of course. Liesel? 1031 01:25:12,120 --> 01:25:13,239 Ow! (CHILDREN LAUGHING) 1032 01:25:13,240 --> 01:25:15,159 What did you do with it, you little thief? 1033 01:25:15,160 --> 01:25:16,199 What, Mama? 1034 01:25:16,200 --> 01:25:17,559 Don't "what" me. 1035 01:25:17,560 --> 01:25:19,199 I have told you a hundred times 1036 01:25:19,200 --> 01:25:21,448 to leave that thing alone, but do you listen? 1037 01:25:27,120 --> 01:25:28,367 TEACHER: Back to work. 1038 01:25:33,360 --> 01:25:34,925 I'm sorry. 1039 01:25:35,480 --> 01:25:37,603 Mama, what is it? 1040 01:25:40,120 --> 01:25:41,765 It's Max, isn't it? 1041 01:25:42,280 --> 01:25:43,720 (SNIFFLES) 1042 01:25:49,400 --> 01:25:51,967 He said that this belongs to you. 1043 01:25:55,320 --> 01:25:56,760 Who said? 1044 01:25:58,720 --> 01:26:00,719 He woke up. 1045 01:26:00,720 --> 01:26:01,919 He's going to live! 1046 01:26:01,920 --> 01:26:03,167 Mama! 1047 01:26:08,760 --> 01:26:09,961 Careful. 1048 01:26:12,880 --> 01:26:15,128 I'm sorry if I hurt you. 1049 01:26:15,480 --> 01:26:18,239 I couldn't think of any other way to tell you. 1050 01:26:18,240 --> 01:26:20,439 I know it's silly of me. I know. 1051 01:26:20,440 --> 01:26:22,519 Nein, Mama, it's not. 1052 01:26:22,520 --> 01:26:23,767 Thank you. 1053 01:26:24,360 --> 01:26:27,450 Well, you'd better wipe that smile off your face. 1054 01:26:28,440 --> 01:26:30,879 Just go back in there... 1055 01:26:30,880 --> 01:26:34,766 and act like I'm the witch, you know? Ja? 1056 01:26:35,080 --> 01:26:36,691 Ja. 1057 01:26:37,200 --> 01:26:40,165 Just know that... 1058 01:26:42,360 --> 01:26:44,164 that I... 1059 01:26:46,920 --> 01:26:48,246 Go on. 1060 01:26:52,120 --> 01:26:54,527 Do you need a bit of help with that smile? 1061 01:27:02,400 --> 01:27:03,999 If I ever catch you... 1062 01:27:04,000 --> 01:27:05,679 doing that sort of thing again, so help me... 1063 01:27:05,680 --> 01:27:07,239 I will string you up by your toes. 1064 01:27:07,240 --> 01:27:09,519 Do you hear me, Saumensch? 1065 01:27:09,520 --> 01:27:11,006 Understood? 1066 01:27:36,920 --> 01:27:39,646 Max! 1067 01:27:46,680 --> 01:27:47,927 I knew you'd live. 1068 01:27:48,080 --> 01:27:50,760 With all that reading, you wouldn't leave me in peace. 1069 01:27:51,600 --> 01:27:52,879 You heard me? 1070 01:27:52,880 --> 01:27:54,286 Of course. 1071 01:27:55,280 --> 01:27:56,481 Thank you. 1072 01:28:06,960 --> 01:28:08,400 So... 1073 01:28:11,160 --> 01:28:13,010 How's Rudy? 1074 01:28:17,920 --> 01:28:19,519 I don't know. 1075 01:28:19,520 --> 01:28:21,927 Rudy's a pain in the neck. 1076 01:28:25,440 --> 01:28:29,725 The only thing worse than a boy you hate is a boy you like, right? 1077 01:28:31,480 --> 01:28:33,439 (SIRENS WAILING) 1078 01:28:33,440 --> 01:28:35,483 ROSA: Liesel, it's an air raid! 1079 01:28:38,720 --> 01:28:39,921 Go on, then. 1080 01:28:40,160 --> 01:28:41,839 What about you? 1081 01:28:41,840 --> 01:28:44,359 I'm here. I'll be fine. 1082 01:28:44,360 --> 01:28:46,199 It's a basement, isn't it? 1083 01:28:46,200 --> 01:28:47,639 ROSA: Did you hear me, Saumensch? 1084 01:28:47,640 --> 01:28:48,966 Ja, Mama. 1085 01:28:54,960 --> 01:28:57,003 (SIRENS CONTINUE WAILING) 1086 01:29:16,120 --> 01:29:17,731 (DISTANT EXPLOSIONS) 1087 01:29:38,400 --> 01:29:40,443 (ACCORDION PLAYING WALTZ) 1088 01:30:06,960 --> 01:30:08,844 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1089 01:30:16,640 --> 01:30:22,483 NARRATOR: While 10,000 souls hid their heads in fear and trembled... 1090 01:30:22,520 --> 01:30:27,044 one Jew thanked God for the stars that blessed his eyes. 1091 01:30:33,240 --> 01:30:35,204 (VEHICLE APPROACHING) 1092 01:30:54,800 --> 01:30:55,999 It's all I have. 1093 01:30:56,000 --> 01:30:57,326 I'm sorry. 1094 01:30:57,680 --> 01:31:00,531 I was saving it for my husband's return, but... 1095 01:31:00,680 --> 01:31:02,848 Thank you. Very much. 1096 01:31:02,880 --> 01:31:04,969 (TIRES SCREECHING) 1097 01:31:12,040 --> 01:31:14,163 (BARKING) 1098 01:31:17,800 --> 01:31:19,079 He's a Jew. 1099 01:31:19,080 --> 01:31:20,479 They found his birth certificate. 1100 01:31:20,480 --> 01:31:22,842 He's a "Lehman" with one not two. 1101 01:31:23,520 --> 01:31:24,881 LEHMAN: Please! 1102 01:31:26,680 --> 01:31:28,644 My son is in the army! 1103 01:31:30,080 --> 01:31:31,441 He's fighting on the front! 1104 01:31:33,000 --> 01:31:34,399 Please. In the car! 1105 01:31:34,400 --> 01:31:35,806 (GROANS) 1106 01:31:36,280 --> 01:31:37,766 Please! 1107 01:31:42,160 --> 01:31:43,361 You know me. 1108 01:31:43,640 --> 01:31:45,001 Please! 1109 01:31:45,920 --> 01:31:47,999 You know me! Please! 1110 01:31:48,000 --> 01:31:49,565 I'm German! 1111 01:31:50,760 --> 01:31:51,961 Please... 1112 01:31:52,000 --> 01:31:54,806 I've known this man my whole life. We all have. 1113 01:31:54,960 --> 01:31:56,571 He's a good person. 1114 01:31:56,720 --> 01:31:57,967 What's your name? 1115 01:32:01,440 --> 01:32:03,483 Hans Hubermann. 1116 01:32:06,840 --> 01:32:09,168 Please! He's a good man. Get back! 1117 01:32:09,440 --> 01:32:10,641 LIESEL: Papa! 1118 01:32:11,600 --> 01:32:12,801 Papa! 1119 01:32:13,920 --> 01:32:15,201 Liesel! 1120 01:32:34,720 --> 01:32:36,126 Rudy! 1121 01:32:38,800 --> 01:32:40,161 Rudy. 1122 01:32:49,480 --> 01:32:51,119 Keep still. 1123 01:32:51,120 --> 01:32:53,322 What was I thinking? 1124 01:32:54,240 --> 01:32:56,488 He took my name. 1125 01:32:58,320 --> 01:33:01,119 Christ on the cross, what have I done? 1126 01:33:01,120 --> 01:33:02,890 (SHUSHING) 1127 01:33:03,280 --> 01:33:06,643 I've ruined us! I've ruined us! 1128 01:33:07,400 --> 01:33:09,599 I'm sorry, Rosa. 1129 01:33:09,600 --> 01:33:11,689 I'm sorry. 1130 01:33:17,600 --> 01:33:19,564 I don't understand. 1131 01:33:22,480 --> 01:33:24,921 What did he do so wrong? 1132 01:33:26,800 --> 01:33:29,844 He reminded people of their humanity. 1133 01:33:31,960 --> 01:33:33,924 Can't he apologize? 1134 01:33:35,000 --> 01:33:36,645 To who? 1135 01:33:37,440 --> 01:33:38,641 Hitler? 1136 01:33:41,840 --> 01:33:43,999 Will they take him away? 1137 01:33:44,000 --> 01:33:45,247 I don't know. 1138 01:33:46,000 --> 01:33:47,486 But... 1139 01:33:48,560 --> 01:33:51,161 if they come and find me here... 1140 01:33:52,160 --> 01:33:54,044 they'll take all of you away. 1141 01:33:58,640 --> 01:34:00,604 No, Max. 1142 01:34:02,240 --> 01:34:04,044 I have to, Liesel. 1143 01:34:06,080 --> 01:34:07,486 I'm sorry. 1144 01:34:08,400 --> 01:34:10,090 But you promised. 1145 01:34:11,280 --> 01:34:13,244 It's for your own good. 1146 01:34:15,080 --> 01:34:16,611 For your family. 1147 01:34:17,680 --> 01:34:19,928 But you're my family. 1148 01:34:34,560 --> 01:34:36,967 You've kept me alive, Liesel. 1149 01:34:38,200 --> 01:34:39,719 Don't ever forget that. 1150 01:34:39,720 --> 01:34:41,079 I can't lose someone else. 1151 01:34:41,080 --> 01:34:43,487 I'm not lost to you, Liesel. 1152 01:34:43,560 --> 01:34:46,923 You'll always be able to find me in your words. 1153 01:34:47,400 --> 01:34:49,648 That's where I'll live on. 1154 01:34:55,360 --> 01:34:56,686 Max... 1155 01:34:57,800 --> 01:34:59,490 please. 1156 01:35:01,320 --> 01:35:03,010 Thank you. 1157 01:35:10,360 --> 01:35:11,800 Here. 1158 01:35:12,280 --> 01:35:15,689 It's two blankets and a pair of socks. 1159 01:35:15,800 --> 01:35:17,999 And a nice piece of cheese that I've been saving. 1160 01:35:18,000 --> 01:35:19,486 Rosa... 1161 01:35:19,640 --> 01:35:20,921 It's yours. 1162 01:36:17,760 --> 01:36:19,599 Come. Liesel. 1163 01:36:19,600 --> 01:36:21,370 Leave her. 1164 01:36:25,560 --> 01:36:27,205 (KNOCK AT DOOR) 1165 01:36:42,720 --> 01:36:43,921 Hans? 1166 01:36:45,960 --> 01:36:47,844 I'll get my coat. 1167 01:36:56,320 --> 01:36:58,443 You are Herr Steiner? 1168 01:37:02,480 --> 01:37:03,886 What? 1169 01:37:04,880 --> 01:37:07,447 I'm here to talk about your son, Rudy. 1170 01:37:07,920 --> 01:37:09,360 Rudy Steiner. 1171 01:37:10,400 --> 01:37:12,728 He lives next door. 1172 01:37:13,280 --> 01:37:15,209 What do you want with him? 1173 01:37:32,320 --> 01:37:34,921 He's been selected for elite training. 1174 01:37:35,600 --> 01:37:37,484 He starts in the summer. 1175 01:37:39,640 --> 01:37:42,411 I'm sorry, Barbra. 1176 01:37:53,360 --> 01:37:55,210 Hans Hubermann? 1177 01:38:14,400 --> 01:38:16,523 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1178 01:38:30,200 --> 01:38:33,051 What's "conscripted"? 1179 01:39:03,560 --> 01:39:05,649 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 1180 01:39:13,800 --> 01:39:16,359 Look how you've grown. 1181 01:39:16,360 --> 01:39:18,403 I had not noticed. 1182 01:39:19,720 --> 01:39:21,199 I will miss you. 1183 01:39:21,200 --> 01:39:23,359 Everyone's leaving. 1184 01:39:23,360 --> 01:39:24,679 Even Rudy. 1185 01:39:24,680 --> 01:39:27,199 Rudy is going to be fine. 1186 01:39:27,200 --> 01:39:30,839 Look after your Mama, ja? She's not as strong as she makes out. 1187 01:39:30,840 --> 01:39:32,199 I know. 1188 01:39:32,200 --> 01:39:33,731 Good girl. 1189 01:39:44,400 --> 01:39:46,090 Papa? 1190 01:39:48,720 --> 01:39:50,365 Come home. 1191 01:40:38,640 --> 01:40:40,171 (SOBBING) 1192 01:40:55,840 --> 01:40:57,121 What do you think? 1193 01:41:00,280 --> 01:41:02,084 LIESEL: The shoes let you down. 1194 01:41:03,960 --> 01:41:05,525 And the face. 1195 01:41:06,080 --> 01:41:07,361 Coming? 1196 01:41:07,800 --> 01:41:09,525 Where are you going? 1197 01:41:10,280 --> 01:41:13,006 Isn't it obvious? I'm running away. 1198 01:41:18,440 --> 01:41:20,559 LIESEL: Have you thought this through? 1199 01:41:20,560 --> 01:41:22,125 Ja. 1200 01:41:22,440 --> 01:41:24,519 I don't want to die. 1201 01:41:24,520 --> 01:41:27,610 There. All thought through. 1202 01:41:29,120 --> 01:41:31,959 Rudy, where are you going to stay? 1203 01:41:31,960 --> 01:41:34,925 "You"? What about "we"? 1204 01:41:35,480 --> 01:41:37,879 I didn't think you were this serious. 1205 01:41:37,880 --> 01:41:39,206 What do you call this? 1206 01:41:40,800 --> 01:41:42,490 Packed lunch? 1207 01:41:43,040 --> 01:41:46,449 Is there anything in there besides your soccer ball? 1208 01:41:53,440 --> 01:41:55,642 I miss my dad. 1209 01:42:00,400 --> 01:42:03,171 I don't even know if he's alive. 1210 01:42:08,400 --> 01:42:10,523 I'm not ready. 1211 01:42:11,440 --> 01:42:14,644 I want to grow up before I die. 1212 01:42:16,760 --> 01:42:18,246 So did my brother. 1213 01:42:21,520 --> 01:42:22,926 I'm sorry. 1214 01:42:25,920 --> 01:42:27,839 I didn't ask for this. 1215 01:42:27,840 --> 01:42:29,610 Who would? 1216 01:42:32,080 --> 01:42:34,442 I hate Hitler. 1217 01:42:34,600 --> 01:42:36,006 Me, too. 1218 01:42:39,160 --> 01:42:41,362 I hate Hitler! 1219 01:42:43,000 --> 01:42:46,488 I hate Hitler! 1220 01:42:46,520 --> 01:42:49,279 I hate Hitler! Hitler is a monkey's ass! 1221 01:42:49,280 --> 01:42:50,970 Stick you, Hitler! 1222 01:43:02,600 --> 01:43:04,643 You're all I've got, Rudy. 1223 01:43:09,360 --> 01:43:10,766 Let's go home. 1224 01:43:53,480 --> 01:43:54,841 (AIRPLANES DRONING) 1225 01:43:56,240 --> 01:43:58,439 NARRATOR: The bombs were coming thicker now. 1226 01:43:58,440 --> 01:43:59,839 (EXPLOSIONS) 1227 01:43:59,840 --> 01:44:01,319 It's probably fair to say... 1228 01:44:01,320 --> 01:44:05,889 that no one was able to serve the fuhrer as loyally as me. 1229 01:44:07,960 --> 01:44:10,208 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1230 01:44:31,440 --> 01:44:32,639 (LOUD EXPLOSION) 1231 01:44:32,640 --> 01:44:34,199 (BABIES CRYING) 1232 01:44:34,200 --> 01:44:36,767 (ACCORDION PLAYING WALTZ FAINTLY) 1233 01:44:47,200 --> 01:44:50,882 There once was a ghost of a boy... 1234 01:44:51,720 --> 01:44:54,605 who liked to live in the shadows of things... 1235 01:44:55,480 --> 01:44:57,599 so he wouldn't frighten people. 1236 01:44:57,600 --> 01:44:59,723 What was that? Who's speaking? 1237 01:45:01,240 --> 01:45:03,159 What are you doing? 1238 01:45:03,160 --> 01:45:05,079 Telling a story. 1239 01:45:05,080 --> 01:45:06,359 Why? 1240 01:45:06,360 --> 01:45:07,607 Whose boy? 1241 01:45:08,520 --> 01:45:09,719 She's telling a story. 1242 01:45:09,720 --> 01:45:10,921 Speak up. 1243 01:45:11,120 --> 01:45:12,399 (SHUSHES) 1244 01:45:12,400 --> 01:45:13,647 Start again. 1245 01:45:16,360 --> 01:45:19,199 There once was a ghost of a boy... 1246 01:45:19,200 --> 01:45:21,559 who liked to live in the shadows, 1247 01:45:21,560 --> 01:45:23,967 so he wouldn't frighten people. 1248 01:45:25,480 --> 01:45:30,402 His job was to wait for his sister, who was still alive. 1249 01:45:32,080 --> 01:45:34,519 She wasn't afraid of the dark... 1250 01:45:34,520 --> 01:45:38,441 because she knew that's where her brother was. 1251 01:45:39,040 --> 01:45:40,359 (EXPLOSION) 1252 01:45:40,360 --> 01:45:42,005 Go on. 1253 01:45:42,760 --> 01:45:47,090 At night, when darkness came to her room... 1254 01:45:47,960 --> 01:45:50,559 she would tell her brother about the day. 1255 01:45:50,560 --> 01:45:55,239 She would remind him how the sun felt on his skin... 1256 01:45:55,240 --> 01:45:57,759 and what the air felt like to breathe... 1257 01:45:57,760 --> 01:45:59,485 (LOUD EXPLOSION) 1258 01:46:01,320 --> 01:46:05,764 Or how snow felt on his tongue. And that reminded her... 1259 01:46:05,960 --> 01:46:08,481 that she was still alive. 1260 01:46:10,800 --> 01:46:12,365 (EXPLOSION) 1261 01:46:14,600 --> 01:46:16,211 (ALL CLAMORING) 1262 01:46:16,560 --> 01:46:18,171 (SIREN WAILING) 1263 01:46:23,400 --> 01:46:24,840 Gentlemen... 1264 01:46:25,520 --> 01:46:27,165 how is everybody? 1265 01:46:27,400 --> 01:46:30,559 Look at this one. They are starting to conscript grandfathers. 1266 01:46:30,560 --> 01:46:31,719 (ALL LAUGHING) 1267 01:46:31,720 --> 01:46:36,244 Hey, old man. Old man, are they your own teeth? 1268 01:46:39,320 --> 01:46:41,170 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1269 01:46:55,880 --> 01:46:57,650 (SIREN WAILING) 1270 01:47:02,600 --> 01:47:06,159 Together, they sat in the forest... 1271 01:47:06,160 --> 01:47:09,479 and watched the sun rise. 1272 01:47:09,480 --> 01:47:12,879 And as he disappeared back into the shadows... 1273 01:47:12,880 --> 01:47:16,562 she waved goodbye for the last time. 1274 01:47:18,840 --> 01:47:20,724 Oh, Liesel. 1275 01:47:37,720 --> 01:47:40,082 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1276 01:48:04,600 --> 01:48:05,961 LIESEL: Max? 1277 01:48:07,040 --> 01:48:08,241 Max? 1278 01:48:08,720 --> 01:48:10,206 Max! 1279 01:48:15,240 --> 01:48:16,487 Max! 1280 01:48:17,320 --> 01:48:18,919 Saumensch! 1281 01:48:18,920 --> 01:48:20,839 What are you up to? 1282 01:48:20,840 --> 01:48:22,087 Max? 1283 01:48:23,040 --> 01:48:24,969 Liesel! Max? 1284 01:48:25,840 --> 01:48:27,644 Do you know Max? Liesel! 1285 01:48:28,040 --> 01:48:29,321 Do you know Max? 1286 01:48:31,800 --> 01:48:33,411 Max? 1287 01:48:36,400 --> 01:48:38,090 Do you know Max? 1288 01:48:45,360 --> 01:48:47,483 Get out of here, you stupid girl! 1289 01:48:49,600 --> 01:48:50,847 Liesel! 1290 01:48:51,360 --> 01:48:53,801 I won't forget you. I won't forget you. 1291 01:48:53,880 --> 01:48:55,559 I won't forget you. 1292 01:48:55,560 --> 01:48:57,649 I won't forget you, Max. 1293 01:48:58,320 --> 01:48:59,567 Liesel! 1294 01:49:05,600 --> 01:49:06,847 Go out! 1295 01:49:07,440 --> 01:49:08,641 Liesel! 1296 01:49:20,960 --> 01:49:23,731 You're too much like your father, you know that? 1297 01:49:25,600 --> 01:49:28,041 What's wrong with that? 1298 01:49:31,240 --> 01:49:32,965 Nothing. 1299 01:49:40,040 --> 01:49:42,439 Hey, Saumensch, want to play? 1300 01:49:42,440 --> 01:49:44,768 Nein, not today. 1301 01:49:45,040 --> 01:49:47,639 Then let's steal something. 1302 01:49:47,640 --> 01:49:50,241 I don't steal. I borrow. 1303 01:49:50,680 --> 01:49:55,727 Then let's go borrow Franz Deutscher's bike und get out of here. 1304 01:49:56,680 --> 01:49:57,961 Can't you see I'm reading? 1305 01:49:59,160 --> 01:50:00,691 Are you still angry with me? 1306 01:50:02,320 --> 01:50:03,760 For what? 1307 01:50:05,600 --> 01:50:07,404 Saving you. 1308 01:50:07,840 --> 01:50:09,530 Nein, Rudy. 1309 01:50:09,560 --> 01:50:11,000 You're very brave. 1310 01:50:11,040 --> 01:50:12,969 (TRUCK APPROACHING) 1311 01:50:26,920 --> 01:50:28,531 Papa! 1312 01:50:30,560 --> 01:50:32,091 You're home! 1313 01:50:39,400 --> 01:50:41,364 What is it, my girl? 1314 01:50:43,600 --> 01:50:44,926 (SIGHS) 1315 01:50:46,960 --> 01:50:48,605 My girl. 1316 01:50:49,280 --> 01:50:50,845 My girl. 1317 01:50:58,160 --> 01:51:00,169 (PLAYING LIVELY TUNE) 1318 01:51:15,000 --> 01:51:17,567 It's nice to hear you play. 1319 01:51:17,640 --> 01:51:19,649 I can't hear properly. 1320 01:51:21,520 --> 01:51:23,324 I'm going to bed. 1321 01:51:24,160 --> 01:51:26,647 Don't stay up too late, you two. 1322 01:51:39,160 --> 01:51:41,761 Your mama told me what you did. 1323 01:51:45,160 --> 01:51:47,010 I shouldn't have. 1324 01:51:47,160 --> 01:51:49,203 Maybe you had to. 1325 01:51:52,440 --> 01:51:55,041 I keep thinking about Max. 1326 01:51:55,760 --> 01:51:57,200 Wondering where he is. 1327 01:51:58,440 --> 01:52:00,210 Me, too. 1328 01:52:01,880 --> 01:52:04,208 I'm not sure what it all meant. 1329 01:52:05,440 --> 01:52:07,802 Everything he went through. 1330 01:52:08,320 --> 01:52:10,488 Everything we did. 1331 01:52:13,320 --> 01:52:15,966 We were just being people. 1332 01:52:17,000 --> 01:52:18,531 That's what people do. 1333 01:52:21,280 --> 01:52:22,766 Liesel... 1334 01:52:23,680 --> 01:52:25,848 you are all grown up. 1335 01:52:31,080 --> 01:52:35,839 LIESEL: All I have learned is that life makes no promises. 1336 01:52:35,840 --> 01:52:38,008 So I had better get started. 1337 01:52:38,400 --> 01:52:41,206 I have always tried to ignore it... 1338 01:52:41,320 --> 01:52:44,729 but I know this all started with a train... 1339 01:52:46,320 --> 01:52:48,249 and some snow... 1340 01:52:49,160 --> 01:52:50,885 and my brother. 1341 01:52:53,880 --> 01:52:57,801 Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker. 1342 01:52:57,880 --> 01:53:00,119 Und on a place called Heaven Street... 1343 01:53:00,120 --> 01:53:04,039 a man with an accordion heart und a woman cloaked in thunder... 1344 01:53:04,040 --> 01:53:05,844 waited for their new daughter. 1345 01:53:06,840 --> 01:53:08,724 (PLAYING LIVELY TUNE) 1346 01:53:13,240 --> 01:53:17,399 He lived under our stairs like a quiet owl with no wings... 1347 01:53:17,400 --> 01:53:20,604 until the sun forgot what his face was. 1348 01:53:27,040 --> 01:53:29,279 The book floated down the river... 1349 01:53:29,280 --> 01:53:33,246 like a red fish being chased by a yellow-haired boy. 1350 01:53:43,320 --> 01:53:46,251 For Max, who gave me eyes. 1351 01:54:12,680 --> 01:54:15,087 Good night, Your Majesty. 1352 01:54:26,160 --> 01:54:30,479 NARRATOR: I've always quite liked the image of me with a sickle and cape. 1353 01:54:30,480 --> 01:54:33,199 Dark and formidable. 1354 01:54:33,200 --> 01:54:37,644 Unfortunately, I'm far more ordinary and commonplace. 1355 01:54:39,400 --> 01:54:43,525 No one intended to destroy a street named after Heaven. 1356 01:54:44,080 --> 01:54:46,759 It was a misread on a map. 1357 01:54:46,760 --> 01:54:49,281 No sirens that evening. 1358 01:54:50,440 --> 01:54:53,007 First were Rudy's brothers. 1359 01:54:56,600 --> 01:54:59,371 I read their simple dreams. 1360 01:55:03,360 --> 01:55:06,086 Then, I kissed his mother. 1361 01:55:08,480 --> 01:55:12,605 And stole the meanness from Franz Deutscher's heart. 1362 01:55:17,520 --> 01:55:20,485 Rosa, I caught mid-snore. 1363 01:55:21,080 --> 01:55:24,719 I could swear I heard her call me a Saukerl. 1364 01:55:24,720 --> 01:55:30,609 Then I felt her regrets for not sharing more of her very big heart. 1365 01:55:31,240 --> 01:55:36,446 As for Hans, his soul was lighter than a child's. 1366 01:55:36,560 --> 01:55:40,685 I felt his itch for one last tune on his accordion... 1367 01:55:41,040 --> 01:55:43,720 and heard his final thought... 1368 01:55:45,440 --> 01:55:47,324 "Liesel." 1369 01:56:34,120 --> 01:56:35,765 (CHORD PLAYING) 1370 01:56:40,240 --> 01:56:41,726 Over here! 1371 01:56:47,520 --> 01:56:49,245 Just over. 1372 01:56:57,120 --> 01:56:58,367 Your hand. 1373 01:57:11,080 --> 01:57:13,521 Mama? Papa? 1374 01:57:51,280 --> 01:57:52,811 Papa? 1375 01:57:58,400 --> 01:57:59,965 Papa. 1376 01:58:26,040 --> 01:58:27,526 Rudy? 1377 01:58:42,760 --> 01:58:44,928 (WEAKLY) Saumensch. 1378 01:58:46,040 --> 01:58:47,401 Liesel. 1379 01:58:47,440 --> 01:58:48,926 (SHUSHES) 1380 01:58:51,800 --> 01:58:53,159 I need to tell you... 1381 01:58:53,160 --> 01:58:54,850 Don't speak. 1382 01:58:55,520 --> 01:58:57,609 I need to say it. 1383 01:59:01,880 --> 01:59:03,241 I... 1384 01:59:07,280 --> 01:59:08,641 Rudy? 1385 01:59:10,080 --> 01:59:11,441 Rudy, nein. 1386 01:59:12,280 --> 01:59:13,925 Rudy, wake up. 1387 01:59:14,560 --> 01:59:16,119 Rudy, nein! 1388 01:59:16,120 --> 01:59:18,971 Wake up, Rudy! Rudy, wake up! 1389 01:59:19,560 --> 01:59:21,330 Rudy, kiss me. 1390 01:59:26,760 --> 01:59:31,488 NARRATOR: Rudy, his soul just rolled into my arms. 1391 02:00:49,080 --> 02:00:53,729 In my job, I am always finding humans at their best... 1392 02:00:54,000 --> 02:00:56,079 and their worst. 1393 02:00:56,080 --> 02:00:59,568 I see their ugliness, and their beauty... 1394 02:00:59,920 --> 02:01:04,125 and I wonder how the same thing can be both. 1395 02:01:23,000 --> 02:01:24,440 (GRUNTS) 1396 02:01:56,680 --> 02:01:57,927 Liesel! 1397 02:02:15,920 --> 02:02:17,645 (HORNS HONKING) 1398 02:02:41,680 --> 02:02:43,325 (DOOR OPENING) 1399 02:03:00,680 --> 02:03:02,120 Max! 1400 02:03:14,640 --> 02:03:17,839 NARRATOR: I have seen a great many things. 1401 02:03:17,840 --> 02:03:21,359 I've attended all the world's worst disasters... 1402 02:03:21,360 --> 02:03:24,530 and worked for the greatest of villains. 1403 02:03:24,880 --> 02:03:28,129 And I've seen the greatest wonders. 1404 02:03:28,240 --> 02:03:31,239 But it's still like I said it was. 1405 02:03:31,240 --> 02:03:34,171 No one lives forever. 1406 02:03:42,120 --> 02:03:45,279 When I finally came for Liesel... 1407 02:03:45,280 --> 02:03:47,879 I took selfish pleasure in the knowledge 1408 02:03:47,880 --> 02:03:51,607 that she had lived her 90 years so wisely. 1409 02:03:58,280 --> 02:04:02,559 By then, her stories had touched many souls. 1410 02:04:02,560 --> 02:04:05,889 Some of whom I came to know in passing. 1411 02:04:11,360 --> 02:04:16,726 Max, whose friendship lasted almost as long as Liesel. 1412 02:04:17,400 --> 02:04:19,250 Almost. 1413 02:04:21,960 --> 02:04:24,159 In her final thoughts... 1414 02:04:24,160 --> 02:04:28,763 she saw the long list of lives that merged with hers. 1415 02:04:29,280 --> 02:04:30,959 Her three children. 1416 02:04:30,960 --> 02:04:33,039 Her grandchildren. 1417 02:04:33,040 --> 02:04:35,288 Her husband. 1418 02:04:35,680 --> 02:04:38,479 Among them, lit like lanterns... 1419 02:04:38,480 --> 02:04:40,879 were Hans and Rosa... 1420 02:04:40,880 --> 02:04:42,439 her brother... 1421 02:04:42,440 --> 02:04:47,680 and the boy whose hair remained the color of lemons forever. 1422 02:04:50,160 --> 02:04:51,999 I wanted to tell the book thief 1423 02:04:52,000 --> 02:04:53,879 she was one of the few souls... 1424 02:04:53,880 --> 02:04:57,880 that made me wonder what it was to live. 1425 02:04:58,560 --> 02:05:02,039 But in the end, there were no words. 1426 02:05:02,040 --> 02:05:04,004 Only peace. 1427 02:05:04,840 --> 02:05:08,039 The only truth I truly know... 1428 02:05:08,040 --> 02:05:12,882 is that I am haunted by humans.92479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.