Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,810 --> 00:00:39,930
[Salim] Where is Daniyal?
2
00:00:40,510 --> 00:00:43,060
[Salim] He should be here
with us to bask in the glory.
3
00:00:43,420 --> 00:00:44,970
Who cares?
4
00:00:46,310 --> 00:00:47,350
We are here.
5
00:00:47,970 --> 00:00:49,020
To celebrate.
6
00:00:52,220 --> 00:00:55,940
My dear aunt.
7
00:00:59,220 --> 00:01:01,930
You should not have
sided with the black sheep.
8
00:01:02,910 --> 00:01:03,890
Man Singh.
9
00:01:04,570 --> 00:01:07,220
Take her to the highest wall.
10
00:01:07,890 --> 00:01:09,060
Throw her off it.
11
00:01:10,380 --> 00:01:11,390
[Salim] No!
12
00:01:12,430 --> 00:01:14,310
This is a matter of blood,
13
00:01:14,540 --> 00:01:16,930
and only our father can be the judge.
14
00:01:19,440 --> 00:01:20,350
Fine.
15
00:01:20,850 --> 00:01:22,220
Take her to the cells.
16
00:01:22,710 --> 00:01:24,010
Until father gets here.
17
00:01:27,350 --> 00:01:30,970
Then I will have the
pleasure of bleeding you dry.
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,390
Murad.
19
00:01:44,850 --> 00:01:46,640
My apologies aunt.
20
00:01:47,840 --> 00:01:51,390
But for a man of action,
21
00:01:52,220 --> 00:01:54,970
he has a fewer way with words.
22
00:01:57,180 --> 00:01:58,390
Thank you Salim.
23
00:02:00,010 --> 00:02:01,600
I owe you.
24
00:02:02,540 --> 00:02:04,060
If the chance ever arises,
25
00:02:04,350 --> 00:02:06,350
I shall return the favour.
26
00:02:09,970 --> 00:02:11,260
My lady.
27
00:02:40,500 --> 00:02:41,710
Good news my Lord.
28
00:02:41,830 --> 00:02:43,590
Your sons have taken Kabul.
29
00:02:43,710 --> 00:02:45,120
Excellent.
30
00:02:45,240 --> 00:02:46,790
Excellent.
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,710
How far away are we?
32
00:02:50,830 --> 00:02:52,500
Half a day my lord.
33
00:02:52,750 --> 00:02:55,160
We will arrive by morning.
34
00:02:57,410 --> 00:02:59,160
It reminds me of the days,
35
00:03:00,330 --> 00:03:04,540
when my brother and I first took Kabul.
36
00:03:06,620 --> 00:03:09,910
How things have changed.
37
00:03:10,540 --> 00:03:11,710
How true.
38
00:03:12,250 --> 00:03:14,620
What have you decided about Mirza Hakim?
39
00:03:16,830 --> 00:03:18,540
I have not decided.
40
00:03:19,790 --> 00:03:24,460
But he will be treated as a rebel.
41
00:03:24,870 --> 00:03:26,080
Wise choice.
42
00:03:27,080 --> 00:03:29,580
As kids, we were very close.
43
00:03:31,160 --> 00:03:34,710
But as we grew older,
44
00:03:36,000 --> 00:03:38,830
the crown caused a rift between us.
45
00:03:40,710 --> 00:03:42,580
Apology my lord,
46
00:03:42,910 --> 00:03:46,160
if I had my own lands
and power from appanage
47
00:03:46,960 --> 00:03:49,080
I would likely behave
in the same manner.
48
00:03:53,120 --> 00:03:56,880
Blood of Timur. Blood of Timur.
49
00:04:23,960 --> 00:04:25,160
Daniyal!
50
00:04:26,480 --> 00:04:27,790
Where were you?
51
00:04:28,250 --> 00:04:30,170
Come help me out.
52
00:04:30,290 --> 00:04:32,710
I am outnumbered by these ladies.
53
00:04:33,040 --> 00:04:34,870
I appreciate the offer brother,
54
00:04:35,090 --> 00:04:36,080
but I am fine.
55
00:04:36,330 --> 00:04:38,960
I just wanted to thank you...
56
00:04:39,710 --> 00:04:41,210
for saving me today.
57
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
Thanks to me?
58
00:04:45,120 --> 00:04:46,370
Daniyal
59
00:04:47,120 --> 00:04:48,910
Before death finds you,
60
00:04:49,250 --> 00:04:50,950
it must go through me, little brother
61
00:04:52,580 --> 00:04:55,250
and if you were not alive
what would I do with this life?
62
00:04:55,750 --> 00:04:57,960
And then who would drink all this wine?
63
00:04:58,370 --> 00:04:59,710
A toast...
64
00:05:02,910 --> 00:05:04,790
to my victory.
65
00:05:09,290 --> 00:05:14,210
Roshe Roshe Kaara.
66
00:05:14,540 --> 00:05:19,790
Roshe Roshe Kaara.
67
00:05:19,960 --> 00:05:24,080
Blood of Timur.
68
00:05:24,250 --> 00:05:28,540
Blood of Timur.
69
00:05:30,500 --> 00:05:32,790
Congratulations on a battle well won.
70
00:05:32,910 --> 00:05:35,660
You have earned this great city.
71
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
- Blood of Timur.
- Congratulations brother.
72
00:05:39,070 --> 00:05:41,670
Kabul is a fine prize.
73
00:05:41,790 --> 00:05:44,090
You will surely go down in history,
74
00:05:44,210 --> 00:05:46,080
as one of the empire's
greatest generals.
75
00:05:50,000 --> 00:05:51,710
Blood of Timur.
76
00:05:52,960 --> 00:05:54,250
General?
77
00:06:02,710 --> 00:06:04,590
If you stop wasting your time
with concubines,
78
00:06:04,710 --> 00:06:07,750
you would know the difference
between an emperor and a general.
79
00:06:07,870 --> 00:06:10,370
Brother please don't use
such language today.
80
00:06:11,580 --> 00:06:13,410
What language Daniyal?
81
00:06:16,830 --> 00:06:18,620
It is his profession.
82
00:06:22,580 --> 00:06:24,160
You should thank Allah,
83
00:06:25,780 --> 00:06:27,830
that Allah made you queer.
84
00:06:29,290 --> 00:06:30,370
Brother.
85
00:06:48,040 --> 00:06:49,120
Stop.
86
00:06:50,460 --> 00:06:51,620
Control yourselves.
87
00:06:51,740 --> 00:06:53,790
The Emperor approaches.
88
00:06:54,120 --> 00:06:57,670
What would he do
if he found you fighting like dogs?
89
00:06:57,790 --> 00:07:00,410
I won the battle,
90
00:07:00,770 --> 00:07:02,160
on my own.
91
00:07:02,500 --> 00:07:04,360
- Father will know--
- He will also know...
92
00:07:04,480 --> 00:07:07,380
it was you
that let Mirza Hakim escape.
93
00:07:07,500 --> 00:07:09,620
[Birbal] Stop this fighting at once.
94
00:07:46,830 --> 00:07:48,960
First you missed
all the action Durjan,
95
00:07:49,080 --> 00:07:51,120
and now here you are celebrating.
96
00:07:52,370 --> 00:07:54,790
Look outside.
There is a storm raging.
97
00:07:55,790 --> 00:07:57,210
Salim!...
98
00:08:00,120 --> 00:08:01,080
What is this?
99
00:08:02,000 --> 00:08:03,910
A gift for you.
100
00:08:07,910 --> 00:08:12,300
It's the most prized
possession of Kabul.
101
00:08:13,750 --> 00:08:15,420
One more drag,
102
00:08:15,540 --> 00:08:18,040
be it heaven or hell,
they won't matter anymore.
103
00:09:30,960 --> 00:09:32,120
Prince Salim.
104
00:09:33,410 --> 00:09:35,040
I did not know you were such an artist.
105
00:09:41,790 --> 00:09:43,710
It's beautiful...
106
00:09:44,460 --> 00:09:45,620
The Anarkali!
107
00:10:07,280 --> 00:10:10,660
It has been a while since
we saw this many dead.
108
00:10:13,250 --> 00:10:16,250
So much bloodshed over a family feud?
109
00:10:17,400 --> 00:10:21,960
Family feuds rarely
end without spilling blood.
110
00:10:23,660 --> 00:10:25,540
Men die protecting the borders,
111
00:10:25,660 --> 00:10:27,660
so their homes can stay safe.
112
00:10:29,790 --> 00:10:31,290
Where are my sons?
113
00:10:35,410 --> 00:10:36,790
Anyone injured?
114
00:10:39,040 --> 00:10:40,540
Not from the battle,
115
00:10:41,830 --> 00:10:43,540
but from fighting each other.
116
00:11:23,330 --> 00:11:25,500
Release her immediately.
117
00:11:25,870 --> 00:11:27,290
Certainly my Lord.
118
00:11:29,290 --> 00:11:31,960
These cells are meant
for thieves and murderers.
119
00:11:32,330 --> 00:11:34,160
Not for soldiers who lost in war.
120
00:11:46,710 --> 00:11:50,460
It appears you chose
the wrong side of the family.
121
00:11:52,660 --> 00:11:54,870
I am not here to choose sides brother.
122
00:11:56,460 --> 00:11:59,200
My only concern is Kabul,
123
00:12:01,290 --> 00:12:02,790
and the people that live here.
124
00:12:05,290 --> 00:12:07,370
Where is our dear brother?
125
00:12:10,960 --> 00:12:11,920
He is no longer here.
126
00:12:12,040 --> 00:12:13,080
Then where is he?
127
00:12:15,160 --> 00:12:18,530
No one knows where
deserters seek refuge.
128
00:12:22,580 --> 00:12:23,710
You didn't go?
129
00:12:26,410 --> 00:12:28,920
Fighting or running away
130
00:12:29,040 --> 00:12:33,160
will neither end this hatred nor this war.
131
00:12:37,160 --> 00:12:39,460
The war has ended.
132
00:12:41,070 --> 00:12:43,620
Now it's time for new responsibilities.
133
00:12:45,340 --> 00:12:50,460
I have a proposition for you.
134
00:13:38,790 --> 00:13:40,620
Greetings my sons.
135
00:13:41,790 --> 00:13:42,870
Long live the Emperor.
136
00:13:46,080 --> 00:13:47,910
Congratulations on a successful victory.
137
00:13:49,790 --> 00:13:55,120
You have brought pride
and honour back to the empire...
138
00:13:56,370 --> 00:13:57,920
I am proud of you.
139
00:13:58,040 --> 00:13:59,790
Thank you father. It was my honour to--
140
00:14:02,710 --> 00:14:06,120
And to mark this special day,
141
00:14:06,370 --> 00:14:08,160
I bring you here.
142
00:14:09,610 --> 00:14:13,210
To the tomb of Zahir
ud-Din Muhammad Babur.
143
00:14:13,660 --> 00:14:18,410
Do you know the significance
of the person that rests here?
144
00:14:20,500 --> 00:14:24,620
The Mughal empire and I owe him.
145
00:14:26,120 --> 00:14:28,250
We are grateful to him because,
146
00:14:28,790 --> 00:14:31,250
he understood
147
00:14:32,620 --> 00:14:37,000
the true responsibility of an emperor,
is not gold, silver and wealth...
148
00:14:38,080 --> 00:14:40,500
but loving his subjects.
149
00:14:41,960 --> 00:14:44,080
He ended personal differences,
150
00:14:45,250 --> 00:14:46,880
spread the message of brotherhood.
151
00:14:47,000 --> 00:14:48,790
Father I assure you--
152
00:14:50,960 --> 00:14:52,710
I have not finished.
153
00:14:56,370 --> 00:14:57,790
I have decided to leave Kabul
154
00:14:59,500 --> 00:15:03,910
in the charge of my sister Bakht-Un-Nisa.
155
00:15:06,290 --> 00:15:09,950
She has all the qualities
of a considerate ruler,
156
00:15:10,500 --> 00:15:14,090
and is the only one responsible
enough to govern in my name.
157
00:15:14,210 --> 00:15:15,750
You are being unfair Father.
158
00:15:16,410 --> 00:15:17,910
It was I who won Kabul.
159
00:15:18,390 --> 00:15:19,580
Why let someone else rule?
160
00:15:19,700 --> 00:15:23,660
A single victory does not make
you into Babur the great.
161
00:15:26,750 --> 00:15:28,080
- But father, I--
- I sent you three...
162
00:15:29,510 --> 00:15:31,960
to Kabul as a test.
163
00:15:34,000 --> 00:15:36,790
I didn't know you were
164
00:15:37,580 --> 00:15:42,670
such amateurs that from a walled city,
165
00:15:42,790 --> 00:15:48,120
you would let my brother throw dust
in your eyes and escape.
166
00:15:51,620 --> 00:15:54,750
I also learnt once the battle was over,
167
00:15:55,120 --> 00:15:58,660
your petty infighting began.
168
00:16:02,830 --> 00:16:08,780
Not one of the three of you
is ready to sit on my throne.
169
00:16:10,290 --> 00:16:12,910
And as my brother proved,
170
00:16:13,660 --> 00:16:17,210
spoilt princes always want more,
171
00:16:17,330 --> 00:16:20,680
no matter how much land
or riches they are given.
172
00:16:21,960 --> 00:16:26,620
Which is why I remove
all of you from your estates.
173
00:16:29,410 --> 00:16:32,790
No longer will princes receive
independent kingdoms.
174
00:16:33,410 --> 00:16:38,500
The Emperor is almighty
and must stand unopposed.
175
00:16:39,660 --> 00:16:41,210
And let me remind you,
176
00:16:41,580 --> 00:16:44,910
only he who is most worthy
shall be my successor.
177
00:17:08,370 --> 00:17:12,000
Allah sends us these
things to test us Prince Daniyal.
178
00:17:13,250 --> 00:17:15,460
And I fail every time.
179
00:17:16,870 --> 00:17:20,120
Father would have never done this
if I hadn't let my uncle go.
180
00:17:20,830 --> 00:17:23,000
Your brother is to be blamed for this.
181
00:17:23,290 --> 00:17:26,370
If Prince Murad had
captured Mirza Hakim,
182
00:17:26,870 --> 00:17:28,500
you would not be forced
to make such decisions,
183
00:17:28,620 --> 00:17:29,790
and neither would your father.
184
00:17:30,080 --> 00:17:32,120
No.
It is me who is responsible.
185
00:17:32,500 --> 00:17:34,790
I love my father,
but I also love my faith.
186
00:17:34,960 --> 00:17:37,410
I know Mirza Hakim is a threat to him,
187
00:17:37,960 --> 00:17:40,080
but he is also defending our faith.
188
00:17:40,200 --> 00:17:41,620
And Allah is with him.
189
00:17:42,250 --> 00:17:44,960
I had no choice but to let him go.
190
00:17:48,120 --> 00:17:50,530
But now I feel like I have
betrayed my father and my brothers--
191
00:17:50,650 --> 00:17:51,870
What's done is done.
192
00:17:56,660 --> 00:17:58,870
No one must know what happened.
193
00:17:59,620 --> 00:18:00,910
They would not understand.
194
00:18:02,370 --> 00:18:04,910
Never speak of this again.
195
00:18:06,120 --> 00:18:10,080
Perhaps Mirza Hakim is right?
196
00:18:10,710 --> 00:18:15,120
Emperor Akbar seems detached
from his religion these days.
197
00:18:27,460 --> 00:18:30,040
[Salim] This has fucked my plans
for the future Durjan.
198
00:18:31,410 --> 00:18:32,830
I also lost my Appanage.
199
00:18:34,870 --> 00:18:36,210
How will I maintain this lifestyle?
200
00:18:38,080 --> 00:18:39,580
To hell with estates.
201
00:18:41,250 --> 00:18:44,080
Behold the entire universe.
202
00:18:56,960 --> 00:18:59,080
Is it my fault I
was born into this family?
203
00:19:01,120 --> 00:19:07,080
How can I become the
great Babur in a single night?
204
00:19:07,460 --> 00:19:10,660
He was probably just
angry at the three of you.
205
00:19:11,250 --> 00:19:13,380
I'm sure he will not revoke the appanage
He'll come around.
206
00:19:13,500 --> 00:19:14,660
No Durjan.
207
00:19:15,410 --> 00:19:17,080
I need to speak to him.
208
00:19:17,960 --> 00:19:19,710
Talk some sense into him.
209
00:19:22,680 --> 00:19:23,980
Then he will come around.
210
00:19:45,210 --> 00:19:46,960
Come... come...
211
00:19:48,410 --> 00:19:49,790
Anarkali.
212
00:19:57,160 --> 00:19:58,830
I hope your journey...
213
00:20:00,790 --> 00:20:02,080
was comfortable.
214
00:20:04,540 --> 00:20:07,080
Years later, I breathed some fresh air.
215
00:20:08,370 --> 00:20:09,660
It felt good.
216
00:20:15,960 --> 00:20:20,040
Show me the dance,
217
00:20:22,330 --> 00:20:24,830
you have prepared for me.
218
00:20:26,790 --> 00:20:30,660
The caged bird can only dance four steps,
my lord.
219
00:20:32,040 --> 00:20:35,250
You are still talking about such things.
220
00:20:36,160 --> 00:20:38,120
I did prepare something new.
221
00:20:38,670 --> 00:20:40,410
I hope you will like it.
222
00:21:31,120 --> 00:21:32,210
[Anarkali] My lord.
223
00:21:32,500 --> 00:21:33,660
What was that noise?
224
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
My Father may be in trouble.
225
00:21:35,120 --> 00:21:35,840
Get out of my way!
226
00:21:35,960 --> 00:21:38,210
Prince Salim he has company.
227
00:21:38,330 --> 00:21:39,410
Emperor.
228
00:21:40,660 --> 00:21:41,420
Emperor.
229
00:21:41,540 --> 00:21:43,120
We could lose our heads if we defy him.
230
00:21:43,240 --> 00:21:45,340
I will personally cut you,
and all of your family's heads,
231
00:21:45,460 --> 00:21:46,750
if there's even a scratch on him.
232
00:21:47,160 --> 00:21:48,120
Move.
233
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
Father.
234
00:21:52,690 --> 00:21:53,750
He fainted.
235
00:21:55,750 --> 00:21:57,160
Call physician Hakim Gilani.
236
00:21:57,910 --> 00:21:59,960
Call physician Hakim Gilani.
237
00:22:00,370 --> 00:22:02,460
It's okay. It's okay.
238
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
Come.
239
00:22:03,960 --> 00:22:05,160
[Salim] Gently.
240
00:22:07,580 --> 00:22:09,460
It's alright.
241
00:22:22,250 --> 00:22:24,750
It's you I saw at the Harem.
242
00:23:00,830 --> 00:23:02,540
Prince Salim, is everything okay?
243
00:23:05,080 --> 00:23:06,000
Wait.
244
00:23:08,120 --> 00:23:09,080
Your name?
245
00:23:11,000 --> 00:23:12,210
I cannot tell you.
246
00:23:21,410 --> 00:23:22,500
Abul Fazl.
247
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
Come quickly.
248
00:23:27,660 --> 00:23:28,790
My Lord.
249
00:23:30,160 --> 00:23:31,620
Are you alright?
250
00:24:01,580 --> 00:24:07,250
And then, as I looked down the mountain,
251
00:24:08,000 --> 00:24:10,790
I could see all the people in the world,
252
00:24:11,540 --> 00:24:14,120
of all races and religions,
253
00:24:14,580 --> 00:24:17,580
standing there in perfect
harmony...
254
00:24:18,720 --> 00:24:20,500
looking upon me.
255
00:24:23,460 --> 00:24:27,080
[Badayuni] My Lord!
Of such dreams I have never heard.
256
00:24:27,370 --> 00:24:29,040
[Abul Fazl] What could it mean?
257
00:24:29,910 --> 00:24:32,830
[Akbar]
I was hoping one of you might know.
258
00:24:33,160 --> 00:24:36,120
My lord, could it be a premonition?
259
00:24:37,160 --> 00:24:39,620
[Birbal] A vision of the possible future.
260
00:24:40,330 --> 00:24:42,960
[Abul Fazl] Maybe Allah has chosen you,
261
00:24:43,450 --> 00:24:45,090
[Abul Fazl] to deliver a special message.
262
00:24:45,210 --> 00:24:47,250
Such blasphemy you speak Abul fazl.
263
00:24:48,750 --> 00:24:51,660
Allah has already delivered
his final message.
264
00:24:53,250 --> 00:24:56,370
Through his messenger.
265
00:24:57,080 --> 00:24:59,500
What do you think father?
266
00:25:00,960 --> 00:25:05,580
Perhaps it was not the angels
our Emperor saw,
267
00:25:06,870 --> 00:25:09,670
but God himself.
268
00:25:09,790 --> 00:25:11,410
For heaven's sake.
269
00:25:12,620 --> 00:25:16,420
You speak like a heretic. How dare you?
270
00:25:16,540 --> 00:25:19,000
Let him finish.
271
00:25:21,040 --> 00:25:24,380
My Lord this would
not be the first time,
272
00:25:24,500 --> 00:25:27,420
that a monarch would
act as a conduit,
273
00:25:27,540 --> 00:25:29,210
from God to his people.
274
00:25:41,710 --> 00:25:42,830
Prince Murad.
275
00:25:47,410 --> 00:25:49,750
You must have much
on your mind right now.
276
00:25:50,160 --> 00:25:51,790
Do not despair.
277
00:25:52,870 --> 00:25:54,750
No matter who runs Kabul,
278
00:25:55,910 --> 00:25:57,370
it was your courage that won the day.
279
00:25:58,460 --> 00:26:00,500
I wish my father were proud of me
280
00:26:02,250 --> 00:26:03,870
instead he has punished and ridiculed me.
281
00:26:05,040 --> 00:26:07,790
Your father is very
proud of you, as am I.
282
00:26:08,830 --> 00:26:12,160
But an emperor must
keep his emotions in check.
283
00:26:12,370 --> 00:26:17,540
But for now, you have proven
you can lead the royal army
284
00:26:18,410 --> 00:26:20,540
and that to me,
is a very important step.
285
00:26:21,000 --> 00:26:22,250
Towards the throne.
286
00:26:22,790 --> 00:26:23,790
Yes it is.
287
00:26:29,790 --> 00:26:31,500
Tell me Man Singh.
288
00:26:32,080 --> 00:26:34,580
When the time comes
to back a successor for the throne,
289
00:26:36,040 --> 00:26:37,790
can I count on your support?
290
00:26:40,910 --> 00:26:43,000
Let us focus on today Prince Murad.
291
00:26:44,120 --> 00:26:45,460
We shall see what the future holds.
292
00:27:00,210 --> 00:27:02,620
[Salim] I have no words
to describe her beauty.
293
00:27:02,870 --> 00:27:06,830
If the damsels in heaven
are anything like her,
294
00:27:08,160 --> 00:27:10,460
I will eagerly leave this world.
295
00:27:15,830 --> 00:27:20,500
If damsels are dwelling on earth,
then why do you want to leave it?
296
00:27:23,580 --> 00:27:28,250
If you saw her
you wouldn't be laughing.
297
00:27:33,160 --> 00:27:34,080
Durjan.
298
00:27:35,500 --> 00:27:36,540
Hold this.
299
00:27:50,210 --> 00:27:54,750
Prince Salim has not been the
same since we returned from Kabul.
300
00:27:56,660 --> 00:27:59,500
Is that why you are here?
301
00:28:03,080 --> 00:28:04,500
Things are going to change.
302
00:28:04,870 --> 00:28:07,210
There are forces at work that
would look to disrupt the status quo.
303
00:28:08,910 --> 00:28:10,870
We are going to have to
work extra hard to maintain peace.
304
00:28:12,540 --> 00:28:14,750
A lot of responsibility will
fall on Prince Salim's shoulders.
305
00:28:15,500 --> 00:28:17,000
You must be there for him.
306
00:28:18,120 --> 00:28:19,750
Help guide him down the right path,
307
00:28:21,410 --> 00:28:23,500
as I did for emperor Akbar.
308
00:28:25,870 --> 00:28:27,500
This is our destiny.
309
00:28:28,290 --> 00:28:30,370
God has given us this responsibility.
310
00:28:32,080 --> 00:28:33,540
- Do you understand?
- Yes father.
311
00:29:00,570 --> 00:29:01,710
[Father Monserrate] Prince Murad.
312
00:29:17,000 --> 00:29:18,040
[Father Monserrate] Prince Murad.
313
00:29:19,600 --> 00:29:22,750
May I ask the reason for this angst?
314
00:29:28,710 --> 00:29:30,040
What do I need to do
315
00:29:32,210 --> 00:29:34,410
to make that man love me?
316
00:29:35,040 --> 00:29:37,540
He has a heart of stone.
317
00:29:38,000 --> 00:29:38,910
I can understand.
318
00:29:40,790 --> 00:29:43,250
What you think is stone,
319
00:29:45,250 --> 00:29:47,580
is actually a block of ice.
320
00:29:48,710 --> 00:29:50,710
It will melt someday.
321
00:29:51,270 --> 00:29:53,790
- Give it some time--
- How much longer?
322
00:29:57,500 --> 00:29:59,160
He is considerate of my brothers.
323
00:30:01,580 --> 00:30:02,790
Why not me?
324
00:30:09,540 --> 00:30:11,210
Prince Murad, I understand.
325
00:30:13,790 --> 00:30:15,000
Show him
326
00:30:16,250 --> 00:30:18,210
some love.
327
00:30:18,580 --> 00:30:21,580
And you shall get love
328
00:30:22,910 --> 00:30:24,540
in return.
329
00:30:36,790 --> 00:30:37,790
Daniyal!
330
00:30:38,680 --> 00:30:40,710
Has Father summoned you,
to the Divan-i-aam as well?
331
00:30:41,500 --> 00:30:43,120
Guess our troubles are not over yet.
332
00:30:44,210 --> 00:30:47,920
Wherever I go trouble follows.
333
00:30:48,040 --> 00:30:49,120
Be serious!
334
00:30:49,910 --> 00:30:52,790
Guess we will be publicly
humiliated in the Divan-i-aam.
335
00:30:53,370 --> 00:30:56,000
Otherwise,
he would have invited us to Divan-e-Khas.
336
00:30:57,750 --> 00:30:58,790
I suppose.
337
00:31:00,160 --> 00:31:01,370
Daniyal.
338
00:31:02,210 --> 00:31:04,660
You have spent time in the Harem.
339
00:31:06,000 --> 00:31:08,410
Do you know of a certain
concubine that belongs to Akbar?
340
00:31:09,040 --> 00:31:10,750
One that is kept privately?
341
00:31:11,250 --> 00:31:12,840
Are they all not private?
342
00:31:12,960 --> 00:31:14,620
This one is more so.
343
00:31:16,160 --> 00:31:18,410
Sorry brother,
but I have no knowledge of this woman
344
00:31:19,330 --> 00:31:23,160
and I have no interest
to go where I am prohibited.
345
00:31:25,050 --> 00:31:27,160
You really are a party pooper.
346
00:31:28,710 --> 00:31:30,620
That is one of the benefits
of being a true Muslim,
347
00:31:31,160 --> 00:31:32,580
not to stray from their path.
348
00:31:32,750 --> 00:31:34,120
Come, Muslim.
349
00:31:36,250 --> 00:31:39,000
The Emperor of India,
350
00:31:39,210 --> 00:31:47,000
Jalaluddin Muhammad Akbar is arriving.
351
00:31:51,710 --> 00:31:52,790
[Salima] Jodha,
352
00:31:54,500 --> 00:31:57,710
why does your son keep
looking at the harem?
353
00:31:58,460 --> 00:31:59,750
What has possessed him?
354
00:32:07,910 --> 00:32:10,580
You have all been invited
to the Divan-i-aam,
355
00:32:10,910 --> 00:32:14,460
to hear a special announcement.
356
00:32:15,660 --> 00:32:17,830
My dear subjects...
357
00:32:20,710 --> 00:32:24,830
The victory in Kabul,
358
00:32:25,040 --> 00:32:29,000
marks the dawn of a new era
of the Mughal empire.
359
00:32:29,340 --> 00:32:35,830
But this announcement
is more important.
360
00:32:37,330 --> 00:32:42,160
As my close advisors know,
361
00:32:43,710 --> 00:32:47,040
recently I was granted a vision,
362
00:32:49,410 --> 00:32:53,790
and after speaking to the greatest
minds and thinkers in this kingdom,
363
00:32:54,160 --> 00:32:57,000
I realised what it meant.
364
00:32:57,370 --> 00:32:58,830
Everyone was of the opinion,
365
00:32:59,210 --> 00:33:01,370
that this was no ordinary vision.
366
00:33:03,160 --> 00:33:07,000
The vision was a message
from God Almighty.
367
00:33:08,960 --> 00:33:13,120
And I have been chosen
to deliver this message.
368
00:33:19,750 --> 00:33:22,830
It has been my deepest desire,
369
00:33:24,710 --> 00:33:26,750
to annihilate religious intolerance,
370
00:33:27,580 --> 00:33:30,210
spreading hatred,
371
00:33:30,330 --> 00:33:35,210
and shedding each other's blood
in the name of religion forever.
372
00:33:36,330 --> 00:33:41,710
Forcing those to believe
in someone else's god.
373
00:33:43,000 --> 00:33:47,370
From now on every person,
regardless of creed,
374
00:33:47,750 --> 00:33:51,500
will be equal in
the eyes of this empire.
375
00:33:51,870 --> 00:33:56,250
To carry out this intention,
376
00:33:56,960 --> 00:34:01,120
I am announcing a new religion!
377
00:34:01,910 --> 00:34:03,590
Din-i-Ilahi.
378
00:34:03,710 --> 00:34:06,790
The foundation will be laid on humanity,
379
00:34:06,910 --> 00:34:09,870
love and peace.
380
00:34:10,080 --> 00:34:14,540
Whose founder, head and guide,
381
00:34:15,200 --> 00:34:17,330
will be the emperor.
382
00:34:17,580 --> 00:34:19,080
Am I dreaming?
383
00:34:19,500 --> 00:34:21,790
Did he just call himself God?
384
00:34:22,080 --> 00:34:23,410
Seems that way.
385
00:34:31,580 --> 00:34:33,500
Come join me.
386
00:34:33,950 --> 00:34:37,120
This is not an order, but a request.
387
00:34:51,200 --> 00:34:53,480
Allah O Akbar!
388
00:34:53,600 --> 00:34:55,620
Allah O Akbar!
389
00:34:55,740 --> 00:34:57,830
Allah O Akbar!
390
00:34:57,950 --> 00:35:00,080
Allah O Akbar!
391
00:35:00,200 --> 00:35:02,500
Allah O Akbar!
392
00:35:02,620 --> 00:35:04,500
Allah O Akbar!
393
00:35:04,620 --> 00:35:06,500
Allah O Akbar!
394
00:35:06,620 --> 00:35:07,670
Allah O Akbar!
395
00:35:07,790 --> 00:35:10,040
May his glory be glorified.
396
00:35:10,160 --> 00:35:12,670
May his glory be glorified.
397
00:35:12,790 --> 00:35:15,790
May his glory be glorified.
398
00:35:16,250 --> 00:35:19,830
Emperor Akbar has lost his mind.
399
00:35:20,450 --> 00:35:23,460
May his glory be glorified.
400
00:35:23,580 --> 00:35:27,080
May his glory be glorified.
27713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.