Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,930 --> 00:00:21,880
Itimad.
2
00:00:25,550 --> 00:00:28,590
What is that glow on your face?
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,680
Tell me old friend.
4
00:00:32,110 --> 00:00:35,470
Who is that incredible creature
locked away at the back of the Harem?
5
00:00:35,990 --> 00:00:38,020
Who do you speak of Prince Salim?
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,970
You know exactly who I am talking about.
7
00:00:46,710 --> 00:00:47,760
Itimad.
8
00:00:49,720 --> 00:00:52,430
Blue eyes, light skinned...
9
00:00:52,550 --> 00:00:53,800
- Who is she?
- Prince Salim.
10
00:00:55,180 --> 00:00:57,790
I know not who you speak of.
11
00:00:58,050 --> 00:01:03,180
And it is of utmost importance
that you do not ask any further.
12
00:01:03,800 --> 00:01:05,030
In everyone's interest.
13
00:01:48,520 --> 00:01:50,040
Sister Bakht-un-Nisa.
14
00:01:57,640 --> 00:02:00,390
Smile sister.
This has been a glorious victory for us.
15
00:02:01,890 --> 00:02:04,640
How can you revel in glory,
when we are surrounded by so much death?
16
00:02:06,180 --> 00:02:10,130
They were our people
who died in the war.
17
00:02:12,270 --> 00:02:13,310
This is not just any war.
18
00:02:13,930 --> 00:02:14,900
It's 'Jihad' (holy war).
19
00:02:19,640 --> 00:02:23,350
Against the infidel
rule of our half-brother.
20
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Brother.
21
00:02:26,930 --> 00:02:28,750
You can't fool me.
22
00:02:31,430 --> 00:02:36,310
This mutiny came only after
heavy taxes were levied on your estate.
23
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
Nonsense.
24
00:02:39,060 --> 00:02:41,450
This mutiny was in
the interest of faith.
25
00:02:43,900 --> 00:02:46,600
Even rocks have more faith than you.
26
00:02:48,810 --> 00:02:52,850
Wealth alone cannot
compensate for this mistake.
27
00:02:53,170 --> 00:02:54,300
Don't be afraid Bakht.
28
00:02:55,220 --> 00:02:59,850
Our brother may have the
numbers but he has grown weak.
29
00:03:00,350 --> 00:03:02,400
He does not have the desire
for a battle that he once did.
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,680
This ignorance of yours,
31
00:03:04,850 --> 00:03:08,600
may relight Akbar's fire.
32
00:03:13,220 --> 00:03:14,680
Come hail or storm,
33
00:03:16,190 --> 00:03:17,270
I am ready.
34
00:03:34,600 --> 00:03:37,350
Mirza Hakim has returned to Kabul,
claiming victory over our forces.
35
00:03:37,470 --> 00:03:39,640
His power and influence
continue to grow.
36
00:03:39,930 --> 00:03:41,100
He is making a mockery of us.
37
00:03:41,220 --> 00:03:42,600
I have tolerated him for far too long.
38
00:03:43,270 --> 00:03:46,600
I'll take away the root of his power.
39
00:03:47,470 --> 00:03:48,520
His appanage.
40
00:03:49,640 --> 00:03:53,480
Without his land,
his wealth, his military,
41
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
He can never rise up again.
42
00:03:56,140 --> 00:03:57,020
Certainly.
43
00:03:57,140 --> 00:03:58,720
There is no point trying
to reason with zealots.
44
00:03:59,310 --> 00:04:00,560
Force is our only option.
45
00:04:00,970 --> 00:04:02,600
I will lead the army.
46
00:04:02,810 --> 00:04:06,140
We must take a chance to negotiate,
47
00:04:06,520 --> 00:04:07,930
before more blood is shed.
48
00:04:09,310 --> 00:04:12,350
If you are so eager then
why don't you negotiate with him?
49
00:04:12,470 --> 00:04:14,040
With pleasure. I do not fear death.
50
00:04:14,370 --> 00:04:16,150
Then why do you push for negotiations?
51
00:04:16,270 --> 00:04:17,220
Try to understand...
52
00:04:17,470 --> 00:04:19,720
We must pick an option.
53
00:04:19,890 --> 00:04:21,150
War or negotiations.
54
00:04:21,270 --> 00:04:22,720
But it should be in the
interest of the treasury.
55
00:04:22,970 --> 00:04:23,600
- My Lord.
- My Lord.
56
00:04:23,720 --> 00:04:24,600
- My Lord.
- My Lord.
57
00:04:24,720 --> 00:04:26,060
- My Lord.
- What happened my Lord?
58
00:04:26,180 --> 00:04:27,520
Stay back. Give him space.
59
00:04:27,640 --> 00:04:28,520
Call the physician.
60
00:04:28,640 --> 00:04:30,390
Call someone.
61
00:04:30,560 --> 00:04:31,810
What happened my Lord?
Are you alright?
62
00:04:34,100 --> 00:04:35,220
He is trying to say something.
63
00:04:35,340 --> 00:04:37,970
Call my son...
64
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
What about your son?
65
00:04:39,970 --> 00:04:45,810
My sons will lead the campaign.
66
00:04:46,640 --> 00:04:48,270
Which one my Lord?
67
00:05:12,470 --> 00:05:14,640
The ruler of Hindustan...
68
00:05:14,760 --> 00:05:21,100
...Emperor Jalaluddin Muhammad
Akbar is arriving.
69
00:05:41,310 --> 00:05:44,470
Tomorrow, at the first light,
70
00:05:45,180 --> 00:05:50,640
one of you will lead
the royal army to Kabul.
71
00:05:52,470 --> 00:05:57,090
To take it from my brother
and teach him a lesson.
72
00:05:57,810 --> 00:06:01,140
It will be a chance to show your mettle.
73
00:06:01,930 --> 00:06:04,600
But first, a test.
74
00:06:05,520 --> 00:06:08,850
You will need to break
a wild animal in Kabul.
75
00:06:09,310 --> 00:06:11,640
Show me you know how.
76
00:06:18,060 --> 00:06:19,220
Prince Salim.
77
00:06:19,430 --> 00:06:21,310
I guess you won't be needing any luck.
78
00:06:21,640 --> 00:06:23,020
Seems that way to me too.
79
00:06:23,180 --> 00:06:28,270
Father has given me
a head start in this race.
80
00:06:31,970 --> 00:06:34,380
After you Daniyal
Perhaps you can surprise us?
81
00:07:25,600 --> 00:07:26,680
Go on, Salim.
82
00:07:27,220 --> 00:07:29,520
Father has orchestrated
this entire thing for you.
83
00:07:30,600 --> 00:07:31,850
Go on, get it over with...
84
00:07:32,430 --> 00:07:35,560
Though I appreciate the symbolism,
85
00:07:35,850 --> 00:07:41,110
is this really the best
way to choose a leader?
86
00:07:52,270 --> 00:07:55,600
Birbal, we all know who will win.
87
00:07:56,890 --> 00:08:01,850
I just want him to feel,
88
00:08:02,560 --> 00:08:06,350
he has earned the right
to lead the Mughal army.
89
00:09:07,220 --> 00:09:09,220
Always look before you leap.
90
00:09:09,640 --> 00:09:10,850
Maybe I spoke too soon
91
00:09:11,810 --> 00:09:14,470
Maybe you will have better luck Murad.
92
00:09:14,600 --> 00:09:17,020
A true warrior does not need luck.
93
00:10:20,600 --> 00:10:22,520
The campaign of Kabul,
94
00:10:25,110 --> 00:10:26,980
will be led by my son Murad.
95
00:10:42,140 --> 00:10:43,480
Pray tell my Lord you are worried,
96
00:10:43,600 --> 00:10:44,770
that your plan has backfired?
97
00:10:44,890 --> 00:10:48,430
No, Birbal. The game has only begun.
98
00:10:58,970 --> 00:11:02,390
The true test will be in Kabul.
99
00:11:31,430 --> 00:11:33,930
Whose picture is it you
keep looking at all the time?
100
00:11:49,600 --> 00:11:50,770
Marvellous.
101
00:11:52,560 --> 00:11:54,890
Are you ready for battle?
102
00:11:55,430 --> 00:11:58,310
Of course not. I am no fighter.
103
00:11:58,430 --> 00:12:00,560
You need not be one.
104
00:12:01,430 --> 00:12:02,640
As long as you look strong.
105
00:12:03,350 --> 00:12:06,430
Just stand your ground
and people will follow.
106
00:12:06,770 --> 00:12:07,890
Not in this kingdom.
107
00:12:08,180 --> 00:12:09,310
You are mistaken.
108
00:12:11,020 --> 00:12:12,680
We, the people of faith, are with you.
109
00:12:14,060 --> 00:12:16,560
I do not think you understand
the power of the clergy.
110
00:12:17,390 --> 00:12:20,720
Our influence among people from the
lowliest soldier to the highest noble.
111
00:12:21,100 --> 00:12:22,440
But the clergy alone cannot help.
112
00:12:22,810 --> 00:12:25,460
For the army, I am a laughing stock.
113
00:12:25,680 --> 00:12:26,600
Nonsense.
114
00:12:27,970 --> 00:12:28,970
You are wise.
115
00:12:29,640 --> 00:12:31,060
Devout and considerate.
116
00:12:32,480 --> 00:12:34,270
These qualities make you a leader.
117
00:12:38,270 --> 00:12:42,060
Whereas even lowly soldiers
can shed blood.
118
00:12:42,850 --> 00:12:46,000
But Salim has empathy and courage.
119
00:12:47,390 --> 00:12:49,020
I am sorry my Prince
120
00:12:51,220 --> 00:12:55,220
On the contrary, like Murad,
he has a certain arrogance,
121
00:12:57,020 --> 00:12:59,310
which will eventually
spell trouble for everyone.
122
00:13:03,640 --> 00:13:06,270
For this empire to
thrive they need a man,
123
00:13:07,520 --> 00:13:09,310
who can resist sin and
the temptations of power.
124
00:13:14,810 --> 00:13:16,060
A man like you.
125
00:13:24,020 --> 00:13:25,470
I will bring back the heads,
126
00:13:25,890 --> 00:13:30,310
- of your half-brother and his brood.
- His punishment will be mine to decide.
127
00:13:30,430 --> 00:13:32,640
Your duty is to recapture Kabul.
128
00:13:32,850 --> 00:13:33,770
Trust me.
129
00:13:33,970 --> 00:13:35,100
When I come knocking
on the gates of Kabul,
130
00:13:35,220 --> 00:13:36,890
they will open on their own.
131
00:13:40,470 --> 00:13:44,310
I built those massive doors of Kabul.
132
00:13:44,430 --> 00:13:46,600
Tearing them down will be impossible.
133
00:13:47,100 --> 00:13:49,810
Attacking them head-on
will be a mistake.
134
00:13:52,060 --> 00:13:53,480
But... with our might...
135
00:13:53,600 --> 00:13:55,970
When Kabul was my domain,
136
00:13:56,850 --> 00:13:59,770
I had tunnels built in the hillside.
137
00:14:01,890 --> 00:14:04,600
How does the Fox get the chickens
when there is a tall fence around them?
138
00:14:05,350 --> 00:14:07,770
Does it climb the fence, or...
139
00:14:11,970 --> 00:14:12,930
- Yes father.
- Go.
140
00:14:14,100 --> 00:14:15,020
Victory be with you.
141
00:14:43,060 --> 00:14:48,220
If your mother could see you now,
she would be so proud.
142
00:14:57,100 --> 00:14:58,060
Thank you.
143
00:14:58,310 --> 00:14:59,350
Thank you father.
144
00:15:20,640 --> 00:15:22,610
Late even for war.
145
00:15:24,520 --> 00:15:25,930
Forgive me father.
146
00:15:26,060 --> 00:15:28,520
There was many a woman
who wished me a send-off.
147
00:15:29,140 --> 00:15:31,850
If you want to stay alive,
148
00:15:32,640 --> 00:15:36,850
focus more on the battlefield
and less on the bedroom.
149
00:15:38,020 --> 00:15:44,310
Soldiers going to war, shouldn't
be reminded of the bedroom father.
150
00:15:46,180 --> 00:15:48,770
I noticed you have a new concubine,
151
00:15:49,310 --> 00:15:50,600
hidden away in the wive's quarters.
152
00:15:54,140 --> 00:15:55,740
You are mistaken.
153
00:15:58,180 --> 00:16:01,990
A soldier going to war,
should focus only on one thing.
154
00:16:03,100 --> 00:16:04,520
Defeating the enemy.
155
00:16:06,400 --> 00:16:07,430
Yes father.
156
00:16:28,850 --> 00:16:29,710
Brother.
157
00:16:43,970 --> 00:16:47,680
Congratulations on your fine
horsemanship Prince Murad.
158
00:16:48,390 --> 00:16:49,810
I was most impressed.
159
00:16:51,220 --> 00:16:52,260
What do you want?
160
00:16:53,020 --> 00:16:56,980
Just to wish you good luck.
161
00:16:58,510 --> 00:17:02,430
This is a great opportunity
for you to prove yourself.
162
00:17:03,560 --> 00:17:06,520
Prove myself?
163
00:17:07,720 --> 00:17:09,070
This will not be the
first battle I have won.
164
00:17:09,260 --> 00:17:14,030
But victory would not only secure your
succession to your father's throne,
165
00:17:14,430 --> 00:17:16,770
but also give you many more soldiers,
166
00:17:17,020 --> 00:17:18,930
if you were to need them for any reason
167
00:17:19,810 --> 00:17:20,770
Like what?
168
00:17:21,060 --> 00:17:25,850
[Man Singh] Grand Vizier, I would like
to discuss strategy with Murad.
169
00:17:26,640 --> 00:17:29,270
Certainly, General. Certainly.
170
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
What is the matter, Man Singh?
171
00:17:32,600 --> 00:17:34,460
A word of caution.
172
00:17:35,470 --> 00:17:40,790
Do not fall prey to
a weaver like Abul Fazl.
173
00:17:42,850 --> 00:17:44,060
Be careful.
174
00:18:22,430 --> 00:18:25,080
How is it Salim knows of Anarkali?
175
00:18:26,890 --> 00:18:28,180
I do not know.
176
00:18:29,720 --> 00:18:33,680
Are you not required to accompany
every guest to the harem?
177
00:18:34,890 --> 00:18:37,310
Yes my Lord. At all times.
178
00:18:37,680 --> 00:18:38,900
Including my sons.
179
00:18:41,680 --> 00:18:42,990
Then how did you fail?
180
00:18:46,640 --> 00:18:49,060
You know the punishment
for this failure.
181
00:18:49,970 --> 00:18:51,000
My Lord, forgive me.
182
00:18:52,350 --> 00:18:53,400
My allegiance is forever with you
183
00:18:53,520 --> 00:18:54,430
Prove it.
184
00:18:54,930 --> 00:18:56,710
- But my Lord-
- Prove it.
185
00:19:20,850 --> 00:19:24,100
Glory to the great emperor Akbar!
186
00:19:38,520 --> 00:19:40,170
The water is completely red.
187
00:19:51,100 --> 00:19:53,270
When the waters run red,
188
00:19:55,180 --> 00:19:56,920
royal blood will be spilt.
189
00:21:16,520 --> 00:21:18,190
An enemy spy Prince Murad.
190
00:21:18,600 --> 00:21:20,560
He was hiding in the
bushes counting our forces.
191
00:21:21,060 --> 00:21:22,350
That's not true.
192
00:21:22,470 --> 00:21:23,640
Let me go.
193
00:21:25,850 --> 00:21:28,520
This elephant weighs
more than your loyalty.
194
00:21:29,140 --> 00:21:30,640
Tell me what I want to know,
195
00:21:32,640 --> 00:21:33,560
Otherwise...
196
00:21:33,680 --> 00:21:34,920
What do you want to know?
197
00:21:37,390 --> 00:21:39,560
My father built that fort,
198
00:21:39,970 --> 00:21:42,640
which is how I know
he also built tunnels.
199
00:21:44,350 --> 00:21:47,520
Tell me where the entrances are?
200
00:21:47,860 --> 00:21:49,400
Why don't you ask him?
201
00:21:49,520 --> 00:21:51,520
We sealed them long ago.
202
00:21:51,640 --> 00:21:54,190
You will never get through to the city.
203
00:21:55,810 --> 00:21:57,470
Don't test me.
204
00:21:57,770 --> 00:21:59,020
My name is Murad.
205
00:21:59,430 --> 00:22:01,060
I can even tear down
the doors to heaven.
206
00:22:01,180 --> 00:22:02,470
This is merely a city.
207
00:22:05,310 --> 00:22:07,100
No. No.
208
00:22:22,520 --> 00:22:24,310
Afarsiyab. Qaiqubad.
209
00:22:24,770 --> 00:22:25,600
Are you seeing this?
210
00:22:25,850 --> 00:22:27,810
What are they doing father?
211
00:22:28,720 --> 00:22:31,310
Same things rats do.
212
00:22:32,180 --> 00:22:34,020
[Mirza Hakim]
Looking for a tunnel in the fort.
213
00:22:36,320 --> 00:22:37,420
[Mirza Hakim] but they won't find any.
214
00:22:38,600 --> 00:22:40,970
[Mirza Hakim] These fools will be
swallowed by the darkness.
215
00:22:45,450 --> 00:22:47,890
The Mughals are no fools.
216
00:22:50,100 --> 00:22:53,720
They are up to something
we cannot see.
217
00:22:54,220 --> 00:22:57,330
You give them too much credit.
218
00:23:01,640 --> 00:23:05,820
This is an impenetrable,
double-walled fortress.
219
00:23:07,350 --> 00:23:09,540
Our rear is a sheer drop.
220
00:23:11,390 --> 00:23:14,020
Our flanks are too steep.
221
00:23:14,850 --> 00:23:19,640
They can only attack
from one direction... Head on,
222
00:23:20,930 --> 00:23:22,430
and we shall be waiting.
223
00:23:23,390 --> 00:23:26,680
To crush them like ants.
224
00:23:27,020 --> 00:23:29,470
What about their mighty war elephants?
225
00:23:29,890 --> 00:23:31,560
I have a surprise waiting for them.
226
00:23:39,520 --> 00:23:40,640
Wait.
227
00:23:42,850 --> 00:23:43,970
Let me deal with them.
228
00:23:49,890 --> 00:23:52,630
[Murad] ...then our main force will drive
forward for a full frontal attack,
229
00:23:53,020 --> 00:23:54,180
led by myself.
230
00:23:54,680 --> 00:23:57,600
- Followed by Rajput and cavalry, then--
- No, Murad.
231
00:23:58,270 --> 00:23:59,100
This is suicide...
232
00:23:59,220 --> 00:24:00,180
Have you seen those walls?
233
00:24:00,810 --> 00:24:02,640
We will be like lambs
to the slaughterhouse.
234
00:24:05,160 --> 00:24:06,270
Then Eid will be early this year.
235
00:24:08,020 --> 00:24:09,680
Every war demands sacrifice.
236
00:24:10,270 --> 00:24:13,720
- In case you are scared--
- Not afraid, and neither a fool.
237
00:24:14,390 --> 00:24:16,520
The cost of life to our
forces will be untenable.
238
00:24:17,810 --> 00:24:18,970
Then what would you suggest?
239
00:24:21,640 --> 00:24:23,060
We surround the fortress.
240
00:24:23,180 --> 00:24:25,640
Stop any food or water going in,
241
00:24:26,060 --> 00:24:27,350
they will eventually surrender.
242
00:24:27,680 --> 00:24:29,890
The Babur era of laying seige is over
243
00:24:31,600 --> 00:24:36,100
I have neither the time nor the
patience to wait for them to surrender.
244
00:24:36,220 --> 00:24:39,600
Impatient decisions often
lead to one's grave Murad.
245
00:24:40,140 --> 00:24:42,790
- This impatience...
- Father put me in charge of this army,
246
00:24:43,460 --> 00:24:44,600
not you!
247
00:24:46,430 --> 00:24:49,810
We attack at first light.
248
00:24:50,450 --> 00:24:51,510
Yes.
249
00:24:58,890 --> 00:25:00,160
Our Emissaries
250
00:25:13,540 --> 00:25:14,490
I told you...
251
00:25:16,680 --> 00:25:19,720
...it would be a waste of time.
252
00:25:21,220 --> 00:25:26,140
Giving peace a try
is never a waste of time.
253
00:25:26,850 --> 00:25:28,350
Dozens of our men will die tomorrow.
254
00:25:28,470 --> 00:25:30,080
And even more of theirs.
255
00:25:34,720 --> 00:25:36,810
- General.
- Yes Prince Murad.
256
00:25:36,970 --> 00:25:38,100
Is everything in place?
257
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
Yes my Lord.
258
00:25:39,970 --> 00:25:41,020
Then what are we waiting for?
259
00:25:41,400 --> 00:25:42,630
Let us go to war.
260
00:26:07,810 --> 00:26:10,560
Brother, you have awoken the dragon.
261
00:26:11,060 --> 00:26:12,200
All isn't lost yet.
262
00:26:14,350 --> 00:26:15,760
We must surrender...
263
00:26:17,470 --> 00:26:19,380
...or we will be annihilated.
264
00:26:20,850 --> 00:26:22,890
I will never surrender to that heathen.
265
00:26:24,600 --> 00:26:26,500
If this is about your pride,
266
00:26:28,470 --> 00:26:30,060
then we will be destroyed.
267
00:26:32,850 --> 00:26:34,470
Victory will be on our side.
268
00:26:35,810 --> 00:26:37,520
May Allah protect us.
269
00:26:37,850 --> 00:26:39,600
Even if he doesn't protect us,
270
00:26:40,230 --> 00:26:42,140
I would miss you
dearly if you were gone.
271
00:26:42,270 --> 00:26:43,640
Speak for yourself.
272
00:26:44,270 --> 00:26:45,400
Try not to fall off this saddle.
273
00:26:45,520 --> 00:26:47,140
I wish these horses were concubines.
274
00:26:47,850 --> 00:26:49,530
They wouldn't throw
me off so mercilessly.
275
00:26:50,140 --> 00:26:52,850
Even if I fall off, my brothers
are here to help me get up.
276
00:26:54,200 --> 00:26:56,180
This much trust I have in you two.
277
00:26:59,140 --> 00:27:02,550
Durjan, there exists a thin line,
between martyr and a fool.
278
00:27:02,930 --> 00:27:06,270
Stay close. Don't try to be a hero.
279
00:27:06,670 --> 00:27:07,770
Don't worry father.
280
00:27:08,220 --> 00:27:09,710
I won't let you be a martyr.
281
00:27:18,390 --> 00:27:20,020
Are you ready?
282
00:27:20,680 --> 00:27:21,890
Absolutely.
283
00:27:41,310 --> 00:27:44,390
Attack!
284
00:27:44,510 --> 00:27:48,110
Attack!
285
00:28:08,770 --> 00:28:10,310
Attack!
286
00:28:10,430 --> 00:28:15,070
Attack! Attack! Attack!
287
00:28:22,680 --> 00:28:25,180
Take positions.
288
00:28:34,850 --> 00:28:36,020
Now.
289
00:29:06,390 --> 00:29:09,000
We are getting slaughtered
like lambs brother.
290
00:29:10,270 --> 00:29:11,630
We must do something.
291
00:29:14,350 --> 00:29:15,420
Murad.
292
00:30:25,180 --> 00:30:27,520
We are losing brother. We must retreat.
293
00:30:31,270 --> 00:30:32,310
It's up to us now.
294
00:30:41,270 --> 00:30:42,720
Attack.
295
00:31:02,720 --> 00:31:04,850
Move forward men.
296
00:34:22,600 --> 00:34:23,640
Prince.
297
00:34:24,220 --> 00:34:25,220
Come with me.
298
00:34:40,140 --> 00:34:43,140
The outer walls have
been breached, father.
299
00:34:44,020 --> 00:34:46,930
Our men cannot hold
the enemy back for too long.
300
00:34:47,350 --> 00:34:48,470
There is still time.
301
00:34:48,970 --> 00:34:50,850
We must flee.
302
00:35:28,520 --> 00:35:31,060
Send every last man we have.
303
00:35:32,270 --> 00:35:34,020
We cannot lose this war Afrasiyab.
304
00:35:34,140 --> 00:35:34,770
Never.
305
00:35:34,890 --> 00:35:36,640
Lay down your sword Brother.
306
00:35:37,430 --> 00:35:38,900
Or they will kill us all.
307
00:35:39,020 --> 00:35:40,720
No point in laying down our weapons now.
308
00:35:41,720 --> 00:35:44,810
We must use the secret passage
under the Mosque to escape.
309
00:36:08,720 --> 00:36:09,720
Father.
310
00:36:11,520 --> 00:36:13,890
The battle of Badr wasn't won in a day.
311
00:36:15,680 --> 00:36:18,270
We must live to fight another day.
312
00:36:19,770 --> 00:36:22,220
With our mind and not blind rage.
313
00:36:55,020 --> 00:36:56,140
Come father.
314
00:37:00,770 --> 00:37:01,970
Bakht? You?
315
00:37:07,640 --> 00:37:09,060
Kabul is in my veins.
316
00:37:11,640 --> 00:37:13,170
I will not run.
317
00:37:24,520 --> 00:37:27,270
Signal our troops
to surrender immediately.
318
00:37:49,720 --> 00:37:51,350
Just a little longer now Prince Daniyal.
319
00:37:52,570 --> 00:37:54,060
The war is nearly over.
320
00:38:02,770 --> 00:38:07,560
The troops of Kabul are
hereby ordered to surrender.
321
00:38:29,140 --> 00:38:33,270
Blood of Timur!
322
00:38:33,390 --> 00:38:37,560
Blood of Timur!
323
00:38:38,340 --> 00:38:41,140
Blood of Timur!
324
00:38:41,260 --> 00:38:45,100
Blood of Timur!
325
00:38:45,220 --> 00:38:48,470
Blood of Timur!
326
00:39:03,720 --> 00:39:05,430
Stop right there.
327
00:39:24,810 --> 00:39:25,910
Where is Mirza Hakim?
328
00:39:26,720 --> 00:39:28,470
He and his sons have fled.
329
00:39:28,850 --> 00:39:29,850
They fled?
330
00:39:31,350 --> 00:39:32,600
Then which one of you men is in charge?
331
00:39:33,890 --> 00:39:34,810
I am.
332
00:39:59,520 --> 00:40:01,770
What a delectable prize you
shall give the Emperor.
333
00:40:03,220 --> 00:40:04,290
He will be most pleased!
334
00:40:06,310 --> 00:40:07,310
Son.
335
00:40:08,390 --> 00:40:10,640
I saw you praying.
336
00:40:11,430 --> 00:40:12,520
If you are a man of God,
337
00:40:13,020 --> 00:40:15,720
why do you follow an infidel king?
338
00:40:16,270 --> 00:40:18,640
Who crushes our faith every day?
339
00:40:18,760 --> 00:40:19,720
Wait.
340
00:40:22,140 --> 00:40:23,060
Wait outside.
341
00:40:25,430 --> 00:40:26,470
You were saying.
342
00:40:26,720 --> 00:40:27,640
Nothing.
343
00:40:28,180 --> 00:40:29,140
I was thinking...
344
00:40:30,220 --> 00:40:33,100
How do you think someone like
you would be seen in the eyes of Allah?
345
00:40:33,890 --> 00:40:38,600
As you have no side to pick.
346
00:40:40,600 --> 00:40:43,850
Allah says to obey your parents.
347
00:40:44,810 --> 00:40:46,030
Whether they are right or wrong.
348
00:40:48,140 --> 00:40:52,770
But that is for those
who embrace our Lord.
349
00:40:54,720 --> 00:40:58,020
Those with no faith
are an enemy of Allah.
350
00:40:58,770 --> 00:41:00,550
As is the one who follows them.
351
00:41:02,520 --> 00:41:04,270
I am sorry Daniyal...
352
00:41:05,470 --> 00:41:07,470
following in your fathers footsteps,
353
00:41:08,470 --> 00:41:10,600
is not a route to Allah.
354
00:41:11,180 --> 00:41:16,390
This 'middle path'
leads straight to hell.
355
00:41:22,430 --> 00:41:24,060
Though he is father's enemy,
356
00:41:24,270 --> 00:41:26,100
he is a true believer of Allah..
357
00:41:27,770 --> 00:41:30,480
Surrendering him
to father may enrage Allah.
358
00:41:30,600 --> 00:41:31,600
Certainly.
359
00:41:34,310 --> 00:41:39,590
If you let him go,
he could be an ally for another day.
25224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.