Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,503 --> 00:00:10,670
- Morning.
- Hey!
2
00:00:10,770 --> 00:00:13,937
Have a good one!
3
00:00:21,904 --> 00:00:24,303
Well, no, I haven't told Darby yet.
4
00:00:24,403 --> 00:00:26,570
You know how she overreacts.
5
00:00:26,670 --> 00:00:28,136
But I am telling you, Sarita,
6
00:00:28,236 --> 00:00:30,670
I have not written this fast in years.
7
00:00:30,770 --> 00:00:33,969
This new character is
changing everything!
8
00:00:34,069 --> 00:00:36,537
Of course, yes. I'm excited, too.
9
00:00:36,637 --> 00:00:39,570
I promise, you're going to love it.
10
00:00:46,069 --> 00:00:50,370
Ex-cop who was kicked off the force?
11
00:00:50,470 --> 00:00:53,470
Surly... Handsome...
12
00:00:53,570 --> 00:00:56,136
Bryn's long-lost daughter...
13
00:00:56,236 --> 00:00:58,736
Clodagh?!
14
00:00:58,836 --> 00:01:00,702
Darby, are you home?
15
00:01:00,802 --> 00:01:02,036
We're wheels up in 20!
16
00:01:02,136 --> 00:01:04,103
Ugh!
17
00:01:12,802 --> 00:01:15,969
Ugh, this is really
not what I need today.
18
00:01:16,069 --> 00:01:17,235
Would you stop sulking?
19
00:01:17,335 --> 00:01:19,335
You promised last week
when you borrowed my car
20
00:01:19,435 --> 00:01:21,469
that you would come to
this estate auction with me.
21
00:01:21,569 --> 00:01:23,369
But you also said you
would wear something nice!
22
00:01:23,469 --> 00:01:25,169
Well, I didn't know it would be like
23
00:01:25,269 --> 00:01:26,469
something out of your novels!
24
00:01:26,569 --> 00:01:29,302
Speaking of, how are your
new pages coming along?
25
00:01:29,402 --> 00:01:31,435
Um... good! Fine, actually.
26
00:01:31,536 --> 00:01:33,869
Yeah? Feeling particularly
inspired, are we?
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,769
- As a matter of fact, I am!
- Hmm!
28
00:01:35,869 --> 00:01:38,269
- Well, hello, ladies!
- Hello!
29
00:01:38,369 --> 00:01:40,669
Why am I here if you
knew Rory would be here?
30
00:01:40,769 --> 00:01:42,801
Just to soak up a
little A.B. culture, hmm?
31
00:01:42,902 --> 00:01:45,035
- Alder Bluffs.
- Thank you, I got it.
32
00:01:45,135 --> 00:01:47,502
This place is owned by Zelda Hoffman.
33
00:01:47,602 --> 00:01:50,035
Wealthy widow, total firecracker.
34
00:01:50,135 --> 00:01:51,768
She had impeccable taste.
35
00:01:51,868 --> 00:01:53,335
Oh, dear. Has she died?
36
00:01:53,435 --> 00:01:55,335
Oh, no. Apparently she's moved into
37
00:01:55,435 --> 00:01:56,469
an upscale nursing home.
38
00:01:56,568 --> 00:01:58,735
Her daughter put this whole thing on.
39
00:01:58,835 --> 00:02:01,668
Ah, there are some
serious pieces up for sale!
40
00:02:01,768 --> 00:02:02,868
Ooh!
41
00:02:02,968 --> 00:02:04,102
You might see, uh...
42
00:02:04,202 --> 00:02:05,701
an art deco hoodie, Darby!
43
00:02:07,434 --> 00:02:09,068
Great.
44
00:02:11,302 --> 00:02:14,501
$1,500 for a trifle bowl?!
45
00:02:14,601 --> 00:02:16,202
And then you have to eat trifle.
46
00:02:16,301 --> 00:02:18,701
Lucas! What are you doing here?
47
00:02:18,801 --> 00:02:21,835
Yeah, Lindsay saw this thing
about "eclectic centrepieces"
48
00:02:21,935 --> 00:02:23,334
on some hip wedding blog,
49
00:02:23,434 --> 00:02:26,101
so we figured that this would be...
50
00:02:26,201 --> 00:02:28,035
- eclectic?
- Well, sure.
51
00:02:28,134 --> 00:02:32,201
Nothing says "I do" quite
like naked babies on stuff.
52
00:02:32,301 --> 00:02:33,668
Mm-hm! Yeah, exactly.
53
00:02:33,768 --> 00:02:35,868
That's why I'm having my
groomsmen dress like that.
54
00:02:35,967 --> 00:02:37,635
Oh! Nice!
55
00:02:37,735 --> 00:02:39,201
- Oh, Darby!
- Hi!
56
00:02:39,301 --> 00:02:42,168
- Hey, it's good to see you!
- You, too.
57
00:02:42,268 --> 00:02:44,601
- You look gorgeous, as always.
- Thanks.
58
00:02:44,701 --> 00:02:48,268
This ensemble started
as a silent protest
59
00:02:48,368 --> 00:02:51,734
against my mom, but now it
just feels like a self-own.
60
00:02:51,834 --> 00:02:53,834
Hey, the more dressed down,
61
00:02:53,934 --> 00:02:55,434
the richer people think you are.
62
00:02:55,535 --> 00:02:57,667
Oh, then everyone here
must think I'm loaded.
63
00:02:57,767 --> 00:03:01,034
Definitely.
64
00:03:01,134 --> 00:03:02,201
Um...
65
00:03:02,301 --> 00:03:04,700
Hey, I've been taking
like a zillion photos
66
00:03:04,800 --> 00:03:06,334
for wedding inspo, and I realized
67
00:03:06,434 --> 00:03:08,467
I don't even have one
of the bride and groom!
68
00:03:08,567 --> 00:03:11,500
- Do you mind?
- Not at all!
69
00:03:11,600 --> 00:03:13,001
Okay.
70
00:03:13,101 --> 00:03:15,268
Uh... say "trifle"!
71
00:03:15,367 --> 00:03:17,500
Trifle!
72
00:03:17,600 --> 00:03:19,333
- I took a bunch.
- Oh, awesome.
73
00:03:19,433 --> 00:03:20,467
Thank you.
74
00:03:20,567 --> 00:03:21,934
Can I have your attention, please?
75
00:03:22,034 --> 00:03:23,634
Ladies and gentlemen, the
auction is about to start.
76
00:03:23,734 --> 00:03:25,634
I should find seats. I can't miss this.
77
00:03:25,734 --> 00:03:27,901
Don't miss it. Run, don't walk!
78
00:03:28,001 --> 00:03:29,800
Um... Hey, listen.
79
00:03:29,901 --> 00:03:31,767
This may sound odd.
80
00:03:31,867 --> 00:03:34,767
I was wondering if you
and I could have lunch?
81
00:03:34,867 --> 00:03:37,567
I'd really like us to be friends.
82
00:03:37,667 --> 00:03:38,867
Yeah!
83
00:03:38,966 --> 00:03:41,834
Great. Yes... um, when?
84
00:03:41,933 --> 00:03:44,700
Um... soon.
85
00:03:44,800 --> 00:03:46,333
Super soon.
86
00:03:46,433 --> 00:03:47,667
Okay.
87
00:03:47,767 --> 00:03:52,033
- See you out there.
- Okay!
88
00:03:52,133 --> 00:03:54,933
Okay...
89
00:03:55,033 --> 00:03:57,167
Ladies and gentlemen, welcome.
90
00:03:57,267 --> 00:03:58,799
Bidding will commence shortly.
91
00:03:58,900 --> 00:04:01,966
But first, I'd like to invite
our hostess, Moira Hoffman,
92
00:04:02,066 --> 00:04:03,300
to say a few words.
93
00:04:05,599 --> 00:04:07,633
Okay... wow!
94
00:04:07,733 --> 00:04:10,333
My mother would be so
touched by this turnout.
95
00:04:10,432 --> 00:04:13,633
As some of you know, she was
recently moved to a care facility.
96
00:04:13,733 --> 00:04:14,966
And, you know, while they say
97
00:04:15,066 --> 00:04:17,733
that you can't put a price
on a loved one's care...
98
00:04:17,833 --> 00:04:20,332
they have. A large one!
99
00:04:20,432 --> 00:04:23,033
Uh...
100
00:04:23,133 --> 00:04:25,332
So, um...
101
00:04:25,432 --> 00:04:27,866
please bid generously and, um...
102
00:04:27,966 --> 00:04:28,933
thanks.
103
00:04:30,533 --> 00:04:32,432
Thank you, Miss Hoffman. All right...
104
00:04:32,533 --> 00:04:34,466
Archer Lancaster.
105
00:04:34,566 --> 00:04:37,566
Thinks he's God's gift to antiques.
106
00:04:37,666 --> 00:04:40,299
I outbid him on a
Hepplewhite chaise last year
107
00:04:40,399 --> 00:04:42,332
and he's hated me ever since.
108
00:04:42,432 --> 00:04:46,032
And first up, we have Lot #129.
109
00:04:46,132 --> 00:04:47,699
This is it!
110
00:04:47,798 --> 00:04:49,332
It's early Deco.
111
00:04:49,432 --> 00:04:50,965
Neo-Egyptian piece.
112
00:04:51,065 --> 00:04:52,633
Wow, it's lovely. You should bid on it.
113
00:04:52,732 --> 00:04:53,999
I'm going to!
114
00:04:54,099 --> 00:04:57,332
And the bidding will begin at $400.
115
00:04:57,432 --> 00:04:58,431
$400.
116
00:04:58,499 --> 00:05:00,266
400 to the gentleman; do I hear...
117
00:05:00,366 --> 00:05:01,732
- 500.
- 500.
118
00:05:01,832 --> 00:05:03,466
- Do I have six?
- Six.
119
00:05:03,565 --> 00:05:06,065
I have 600. Do I hear seven?
120
00:05:06,166 --> 00:05:08,266
700 to the woman in the back.
121
00:05:08,366 --> 00:05:09,632
1,100.
122
00:05:09,732 --> 00:05:11,798
I hear 1,100 for the
gentleman in the front.
123
00:05:11,899 --> 00:05:13,199
- Do I have...
- 1,200.
124
00:05:13,299 --> 00:05:14,665
1,200.
125
00:05:14,765 --> 00:05:15,999
1,300.
126
00:05:16,099 --> 00:05:18,732
Yes, I have 1,300 to
the gentleman in front.
127
00:05:18,832 --> 00:05:21,032
3,000!
128
00:05:22,732 --> 00:05:25,532
The bid stands at $3,000.
129
00:05:25,632 --> 00:05:28,865
Going once... Going twice...
130
00:05:28,965 --> 00:05:30,331
Sold!
131
00:05:30,431 --> 00:05:32,298
Well done, sir.
132
00:05:43,398 --> 00:05:44,765
You didn't even buy anything!
133
00:05:44,865 --> 00:05:47,465
That's not the point, darling.
The point is to have fun.
134
00:05:47,565 --> 00:05:51,398
Well, that redefined
"fun" for me, so success!
135
00:05:51,498 --> 00:05:53,698
What's wrong with you?
Is your blood sugar low?
136
00:05:53,797 --> 00:05:54,797
You're so surly.
137
00:05:54,898 --> 00:05:55,897
- Surly?
- Mm-hm!
138
00:05:55,931 --> 00:05:57,697
That's a funny word for you to use.
139
00:05:59,797 --> 00:06:02,031
Oh, by all means, take your call.
140
00:06:02,131 --> 00:06:06,498
Hello?
141
00:06:06,597 --> 00:06:08,165
Rory?
142
00:06:08,265 --> 00:06:10,098
He pocket-dialled you. Just hang up.
143
00:06:10,198 --> 00:06:11,197
Okay.
144
00:06:12,664 --> 00:06:15,397
Oh, come on, just pass
me then, all right?
145
00:06:15,497 --> 00:06:16,764
Rory, is everything all right?
146
00:06:18,231 --> 00:06:20,198
No, no, no! What are you doing?
147
00:06:20,298 --> 00:06:22,664
No, no, noooo!
148
00:06:22,764 --> 00:06:24,703
Rory!
149
00:06:42,074 --> 00:06:44,117
Okay, okay, white car, tinted windows.
150
00:06:44,221 --> 00:06:45,221
We got that.
151
00:06:45,321 --> 00:06:46,887
Listen, I don't think you're taking this
152
00:06:46,987 --> 00:06:48,120
with the gravity it deserves!
153
00:06:48,220 --> 00:06:50,220
All right, the only sets
of tire tracks off the road
154
00:06:50,319 --> 00:06:51,318
are yours, Mr. Iseñor, all right?
155
00:06:51,385 --> 00:06:52,586
That's not much to go on.
156
00:06:52,686 --> 00:06:54,219
This is a case for
your insurance company,
157
00:06:54,319 --> 00:06:56,051
- not for the police.
- I am telling you,
158
00:06:56,151 --> 00:06:57,318
someone is trying to kill me!
159
00:06:57,418 --> 00:06:59,584
And I am telling you to
calm down before I arrest you
160
00:06:59,684 --> 00:07:01,383
- for wasting police time.
- Enough!
161
00:07:01,484 --> 00:07:03,583
If Alder Bluffs' "finest"
162
00:07:03,683 --> 00:07:07,216
won't take this case seriously,
then the Spencer Sisters will.
163
00:07:07,316 --> 00:07:08,648
Wait, what? We will?
164
00:07:08,749 --> 00:07:09,981
Really?
165
00:07:10,081 --> 00:07:12,314
Okay, whatever. He's all yours.
166
00:07:12,414 --> 00:07:14,614
All right, someone
call a damn tow truck.
167
00:07:14,713 --> 00:07:16,413
You're serious?
168
00:07:16,513 --> 00:07:18,546
That the Spencer Sisters
will take my case?
169
00:07:18,646 --> 00:07:19,679
Of course!
170
00:07:19,779 --> 00:07:21,212
Oh, but no friend discount!
171
00:07:21,312 --> 00:07:24,544
I want to pay the full price!
172
00:07:24,644 --> 00:07:25,811
I need to get my cat.
173
00:07:25,911 --> 00:07:29,044
Okay, we're not seriously
taking this case on, are we?
174
00:07:29,144 --> 00:07:32,043
Harris is an ass, sure,
but attempted murder?
175
00:07:32,143 --> 00:07:34,542
Mom, Rory probably just
got spooked when someone
176
00:07:34,642 --> 00:07:37,209
tried to pass him while he
was staring at his dumb cat.
177
00:07:37,309 --> 00:07:39,974
We don't know that. And
besides, a case is a case.
178
00:07:40,074 --> 00:07:41,141
Fine.
179
00:07:41,241 --> 00:07:43,041
But we have to treat
it like any other case.
180
00:07:43,140 --> 00:07:44,940
It's not like something
from one of your novels.
181
00:07:45,040 --> 00:07:47,940
As if you've ever read any of my novels!
182
00:07:48,039 --> 00:07:50,106
Oh, it's all right!
183
00:07:50,206 --> 00:07:51,739
Ah, it's safe.
184
00:07:51,839 --> 00:07:54,738
Well, I guess I'd better get
a ride share or something.
185
00:07:54,838 --> 00:07:56,738
Oh, don't be ridiculous.
186
00:07:56,838 --> 00:07:59,337
We have plenty of room.
Darby can ride in back.
187
00:07:59,436 --> 00:08:02,269
Oh, yeah. You can ride in the back.
188
00:08:02,369 --> 00:08:04,435
- I heard her.
- Mm-hm!
189
00:08:04,535 --> 00:08:06,435
Okay, Rory, start from the beginning
190
00:08:06,535 --> 00:08:08,035
and tell us what happened.
191
00:08:08,135 --> 00:08:10,735
He came at me out of nowhere!
192
00:08:10,834 --> 00:08:12,600
Like a lunatic!
193
00:08:12,700 --> 00:08:14,533
I couldn't see his face,
194
00:08:14,633 --> 00:08:17,166
but I could feel the
hatred just burning at me!
195
00:08:17,265 --> 00:08:20,065
Except we don't actually
know that it was a man, right?
196
00:08:20,165 --> 00:08:22,398
- Because you couldn't see him?
- Oh...
197
00:08:22,498 --> 00:08:25,298
Are we sure this isn't
just a case of road rage?
198
00:08:25,397 --> 00:08:27,896
Maybe someone wants
you out of the picture.
199
00:08:27,996 --> 00:08:30,396
You mean like a conspiracy?
200
00:08:30,496 --> 00:08:33,396
Or maybe it was a case
of mistaken identity!
201
00:08:33,496 --> 00:08:34,729
Yes!
202
00:08:34,829 --> 00:08:37,894
The killer misidentified
me as his target!
203
00:08:37,994 --> 00:08:39,668
Okay, let's all just climb down
204
00:08:39,669 --> 00:08:42,526
from the grassy knoll here for a second.
205
00:08:42,626 --> 00:08:45,059
Rory, I know when you've
had a scare it can be easy
206
00:08:45,159 --> 00:08:46,992
to jump right to
assassins and blood feuds.
207
00:08:47,093 --> 00:08:48,092
Yes!
208
00:08:48,093 --> 00:08:49,958
But when it comes to
real investigations,
209
00:08:50,058 --> 00:08:51,624
Occam's Razor is the rule.
210
00:08:51,725 --> 00:08:54,157
The simplest explanation
is usually the right one.
211
00:08:54,257 --> 00:08:56,256
But, as Bryn Martell always says,
212
00:08:56,356 --> 00:08:58,156
"Sometimes Occam is wrong."
213
00:08:58,256 --> 00:08:59,856
- Really?
- Mm-hm.
214
00:08:59,956 --> 00:09:02,689
Bryn said that, specifically?
215
00:09:02,788 --> 00:09:04,089
Yeah, Book 9.
216
00:09:04,189 --> 00:09:05,755
"The Philosopher's Foible."
217
00:09:05,855 --> 00:09:08,654
Okay, Rory, do you
have any actual enemies
218
00:09:08,754 --> 00:09:12,553
who might want to hurt you?
219
00:09:12,653 --> 00:09:16,186
Oh! Archer Lancaster!
220
00:09:16,286 --> 00:09:17,618
Ah, of course!
221
00:09:17,719 --> 00:09:19,585
He was furious that you outbid him.
222
00:09:19,685 --> 00:09:21,851
Public humiliation is a great motivator.
223
00:09:21,951 --> 00:09:23,917
Oh, Darby is well aware of that.
224
00:09:24,017 --> 00:09:27,383
Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead.
225
00:09:27,483 --> 00:09:30,216
Or at least a lead here on Planet Earth,
226
00:09:30,316 --> 00:09:32,248
so we'll start there.
227
00:09:32,348 --> 00:09:34,748
- Let's go to his store.
- Right.
228
00:09:34,848 --> 00:09:36,815
Let's shake him down!
229
00:09:38,914 --> 00:09:40,246
Oh, Archer.
230
00:09:40,346 --> 00:09:44,612
You've just been eating yourself
up with jealousy, haven't you?
231
00:09:44,713 --> 00:09:47,245
What is it, exactly,
you're accusing me of?
232
00:09:47,345 --> 00:09:49,545
We want to know where you
went after the auction.
233
00:09:49,645 --> 00:09:50,777
Here.
234
00:09:50,877 --> 00:09:51,911
To lick my wounds.
235
00:09:52,011 --> 00:09:53,744
Oh, that is a lie!
236
00:09:53,844 --> 00:09:54,843
He's lying!
237
00:09:54,943 --> 00:09:57,576
Okay, maybe let me take care of this.
238
00:09:57,676 --> 00:10:00,508
Liar!
239
00:10:00,608 --> 00:10:02,542
What route did you take?
240
00:10:02,642 --> 00:10:04,674
What's the make and
model of your vehicle?
241
00:10:04,774 --> 00:10:07,174
I don't believe I have
to tell you anything.
242
00:10:07,274 --> 00:10:08,673
You're not the police.
243
00:10:11,939 --> 00:10:12,938
Tsk-tsk-tsk.
244
00:10:12,972 --> 00:10:14,039
What?
245
00:10:14,139 --> 00:10:17,005
Oh, we were just admiring
your impeccable taste:
246
00:10:17,105 --> 00:10:20,738
Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian.
247
00:10:20,837 --> 00:10:22,370
But that cat you bid on?
248
00:10:22,470 --> 00:10:25,336
It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco.
249
00:10:25,437 --> 00:10:26,669
What gives?
250
00:10:26,769 --> 00:10:29,102
Fine. You caught me.
251
00:10:29,202 --> 00:10:31,835
I never wanted that piece
of junk in the first place.
252
00:10:31,935 --> 00:10:33,401
Oh, bull!
253
00:10:33,501 --> 00:10:35,134
You bid against me for it!
254
00:10:36,500 --> 00:10:38,400
I was goading you into overpaying.
255
00:10:39,599 --> 00:10:40,900
And, if you must know,
256
00:10:41,000 --> 00:10:43,832
that cat is a cheap 1970s reproduction.
257
00:10:43,932 --> 00:10:46,565
Can't imagine why Zelda
Hoffman even owned it.
258
00:10:46,665 --> 00:10:48,497
I know I wouldn't want to.
259
00:10:48,597 --> 00:10:53,296
Oh, and I drive a restored
powder blue 1969 Fiat Spider.
260
00:10:53,396 --> 00:10:57,163
It's parked out back if
you want to admire it.
261
00:11:03,327 --> 00:11:04,960
Well, there goes that lead.
262
00:11:05,061 --> 00:11:07,093
The real question is why
would Zelda have a worthless
263
00:11:07,193 --> 00:11:08,560
piece like that in her collection?
264
00:11:08,660 --> 00:11:10,260
Well, it was a very good reproduction.
265
00:11:10,359 --> 00:11:12,192
I think anyone could
have been fooled by it.
266
00:11:12,292 --> 00:11:13,892
Wait a minute.
267
00:11:13,992 --> 00:11:15,491
There was a third bidder.
268
00:11:15,591 --> 00:11:17,124
A woman at the back.
269
00:11:17,224 --> 00:11:18,791
And then she just vanished.
270
00:11:18,891 --> 00:11:20,057
I remember her!
271
00:11:20,157 --> 00:11:24,656
Damn, I wish I made a mental
note of her paddle number.
272
00:11:24,756 --> 00:11:25,989
118.
273
00:11:26,089 --> 00:11:28,822
As Bryn would say, "The
devil is in the details."
274
00:11:28,922 --> 00:11:32,554
Yeah, Book 21. "The
Clockmaker's Crisis."
275
00:11:32,654 --> 00:11:33,821
Okay, fine.
276
00:11:33,920 --> 00:11:36,753
We'll go to the auction
house and we'll get her name.
277
00:11:38,219 --> 00:11:39,319
What?
278
00:11:39,420 --> 00:11:41,652
Auctions are a very exclusive world.
279
00:11:41,752 --> 00:11:43,918
Their clients count on discretion.
280
00:11:44,018 --> 00:11:45,685
Okay, so what do you suggest?
281
00:11:45,785 --> 00:11:47,151
Zelda's daughter, Moira,
282
00:11:47,251 --> 00:11:49,817
would have access to
the bidders list, right?
283
00:11:49,917 --> 00:11:53,183
We could use Rory's status as
a decorator to our advantage.
284
00:11:53,283 --> 00:11:54,349
How?
285
00:11:54,449 --> 00:11:56,782
She seemed very concerned
about selling everything.
286
00:11:56,882 --> 00:12:00,648
You could offer to work her list
and move the rest of her stock.
287
00:12:00,747 --> 00:12:03,147
Ooh, like undercover!
288
00:12:03,247 --> 00:12:07,013
Well, it's not undercover
when you're playing yourself.
289
00:12:09,279 --> 00:12:11,146
What... what am I
supposed to do with this?
290
00:12:11,245 --> 00:12:12,978
Do you know how big the bills are?
291
00:12:13,078 --> 00:12:14,978
I can't believe this happened to you.
292
00:12:15,078 --> 00:12:18,910
And how expensive it is
there, it's like they just...
293
00:12:19,010 --> 00:12:21,043
Don't think you're
going a bit overboard?
294
00:12:21,143 --> 00:12:23,909
This isn't a stakeout,
and Moira isn't a suspect.
295
00:12:24,009 --> 00:12:26,542
Well, she could be!
296
00:12:28,775 --> 00:12:31,408
Yeah, she's a regular femme fatale.
297
00:12:31,508 --> 00:12:33,440
Seriously, what is your problem?
298
00:12:33,540 --> 00:12:36,040
You seemed so happy when you
went out for your run today.
299
00:12:36,140 --> 00:12:39,072
I was, until you dragged
me into this mess.
300
00:12:39,172 --> 00:12:40,738
Or should I call it Book 31,
301
00:12:40,838 --> 00:12:42,971
"The Wealthy Widow's
Worthless Waste of Time"?
302
00:12:43,071 --> 00:12:45,304
Do you have a problem with my writing?
303
00:12:45,404 --> 00:12:47,570
Well, actually, I kind
of do, and I wanted to...
304
00:12:47,671 --> 00:12:50,070
We have the list of bidders!
305
00:12:50,170 --> 00:12:51,302
Mm-hm-hm!
306
00:12:51,403 --> 00:12:52,735
Oh, she's quite a talker.
307
00:12:52,835 --> 00:12:54,335
And a crier. Hmm.
308
00:12:54,435 --> 00:12:55,502
I see that.
309
00:12:55,602 --> 00:12:58,068
Paddle 118... Francesca Diavolo?
310
00:12:58,168 --> 00:12:59,634
Oh, a glamorous name!
311
00:12:59,734 --> 00:13:01,667
Like something out
of one of your novels!
312
00:13:01,767 --> 00:13:03,000
- Oh, you don't say.
- Mm-hm!
313
00:13:03,100 --> 00:13:04,400
Hmph!
314
00:13:04,500 --> 00:13:08,399
Ah, looks like she lives
at 66 Heathcliff Lane.
315
00:13:08,499 --> 00:13:10,499
Let's go.
316
00:13:15,364 --> 00:13:17,597
66 Heathcliff Lane?
317
00:13:17,697 --> 00:13:19,529
You've gotta be kidding me!
318
00:13:19,629 --> 00:13:24,828
So, Francesca Diavolo lied
on her bidding application?
319
00:13:24,928 --> 00:13:26,361
How baroque.
320
00:13:26,461 --> 00:13:28,460
Seems like Bryn Martell was right,
321
00:13:28,560 --> 00:13:31,060
and Occam was wrong.
322
00:13:36,226 --> 00:13:38,458
Oh, good morning. Orange juice?
323
00:13:38,558 --> 00:13:40,191
- Did you spend the night?
- Yes.
324
00:13:40,291 --> 00:13:43,290
I had my housekeeper
drop off a weekend bag.
325
00:13:43,391 --> 00:13:45,623
I thought it was safest, what with this
326
00:13:45,723 --> 00:13:48,657
Diavolo character on the loose.
327
00:13:48,756 --> 00:13:50,056
There you are!
328
00:13:50,156 --> 00:13:52,722
Alastair just got back to
me, and there are no hits
329
00:13:52,821 --> 00:13:55,655
for "Francesca Diavolo"
anywhere near Alder Bluffs.
330
00:13:55,755 --> 00:13:57,754
Great, now we're back to no leads.
331
00:14:00,553 --> 00:14:01,953
Ugh!
332
00:14:02,053 --> 00:14:04,219
Lindsay tagged me in the photo
that I took of her and Lucas.
333
00:14:04,319 --> 00:14:05,818
And she used the triple fire emoji.
334
00:14:05,918 --> 00:14:07,718
Look, my day just keeps getting better.
335
00:14:07,818 --> 00:14:08,952
They are gorgeous together,
336
00:14:09,051 --> 00:14:10,884
but it's best not to dwell, honey.
337
00:14:10,984 --> 00:14:13,817
Hey, wait a minute.
338
00:14:13,916 --> 00:14:17,650
Isn't this the Francesca Diavolo
woman or whatever her name is?
339
00:14:17,750 --> 00:14:20,582
- Look.
- It is! Good work, honey.
340
00:14:20,682 --> 00:14:23,015
Lindsay took a lot of
photos at the auction.
341
00:14:23,115 --> 00:14:25,848
I wonder if our mystery woman's
in the background of those.
342
00:14:25,948 --> 00:14:27,180
You...
343
00:14:27,280 --> 00:14:28,580
text Lindsay and get those photos.
344
00:14:28,680 --> 00:14:29,980
Yeah.
345
00:14:30,080 --> 00:14:31,346
Oh, no, no!
346
00:14:31,446 --> 00:14:33,313
No, I can't do that
because if I do that,
347
00:14:33,413 --> 00:14:35,112
Lindsay will make me
go to lunch with her!
348
00:14:35,212 --> 00:14:37,112
Well, it's for the
good of the case, honey.
349
00:14:43,044 --> 00:14:44,243
Small talk.
350
00:14:44,343 --> 00:14:45,543
Appetizer only.
351
00:14:45,643 --> 00:14:48,776
Get the photos and get out.
352
00:14:48,875 --> 00:14:50,508
Darby, hi!
353
00:14:50,608 --> 00:14:53,608
Hey!
354
00:14:53,708 --> 00:14:55,807
I am so glad we can make this work!
355
00:14:55,907 --> 00:14:58,107
Oh, me too, me too.
356
00:14:58,207 --> 00:15:02,006
I've always wanted to come here,
so this is very exciting for me.
357
00:15:02,106 --> 00:15:04,939
Oh! Yeah!
358
00:15:05,039 --> 00:15:08,704
Anyway...
359
00:15:08,804 --> 00:15:12,304
I could use your help with
a case, if you're willing.
360
00:15:12,404 --> 00:15:14,803
Oh! Okay, shoot.
361
00:15:14,902 --> 00:15:17,802
Could you send me the photos
you took at the auction?
362
00:15:17,902 --> 00:15:20,135
Like of me and Lucas?
363
00:15:20,235 --> 00:15:21,801
Of everything.
364
00:15:21,901 --> 00:15:23,834
And this is for a case?
365
00:15:23,934 --> 00:15:25,267
Yes.
366
00:15:25,368 --> 00:15:28,166
A mysterious woman ran
our client off the road
367
00:15:28,266 --> 00:15:30,499
because he bought what
turned out to be a worthless
368
00:15:30,599 --> 00:15:31,699
statue of a cat.
369
00:15:31,799 --> 00:15:34,065
And as I say that out loud,
370
00:15:34,165 --> 00:15:35,865
I realize it sounds super made-up,
371
00:15:35,965 --> 00:15:39,631
but your photos might
help us identify her.
372
00:15:39,731 --> 00:15:42,529
Right, yeah. Of course!
373
00:15:42,630 --> 00:15:46,062
Thanks.
374
00:15:46,162 --> 00:15:47,495
Um...
375
00:15:49,395 --> 00:15:50,528
Okay, done.
376
00:15:50,628 --> 00:15:51,894
And I sent them to Victoria too.
377
00:15:51,995 --> 00:15:54,060
Oh, good. I really appreciate that.
378
00:15:54,160 --> 00:15:55,260
Yeah.
379
00:15:55,361 --> 00:15:57,760
And I hate to do this, but I should go,
380
00:15:57,860 --> 00:15:59,826
because the case is really heating up.
381
00:15:59,926 --> 00:16:01,325
Darby?
382
00:16:01,425 --> 00:16:05,791
Um, I'd actually really like
us to have a conversation
383
00:16:05,891 --> 00:16:08,458
about Lucas.
384
00:16:08,557 --> 00:16:09,957
Oh.
385
00:16:10,057 --> 00:16:11,423
Okay.
386
00:16:11,523 --> 00:16:13,689
But we should eat first, right?
387
00:16:16,722 --> 00:16:18,822
Yeah!
388
00:16:18,922 --> 00:16:20,088
Hi!
389
00:16:20,188 --> 00:16:21,887
- Can I take your order?
- Yes, thank you.
390
00:16:24,020 --> 00:16:25,953
So, what do you think?
391
00:16:26,053 --> 00:16:27,953
Bryn Martell would be so proud!
392
00:16:28,052 --> 00:16:30,919
Lindsay sent the photos
and I printed them out.
393
00:16:31,019 --> 00:16:33,385
- Hmm!
- And here is our mystery woman.
394
00:16:33,485 --> 00:16:35,751
Hmm... Is her hair...
395
00:16:35,851 --> 00:16:37,618
I dunno how to say this... bad?
396
00:16:37,718 --> 00:16:39,250
Yeah.
397
00:16:39,350 --> 00:16:41,249
I think it's a wig. And those glasses?
398
00:16:41,350 --> 00:16:43,983
- Mm-hm.
- She might be in disguise.
399
00:16:44,083 --> 00:16:45,616
Oh!
400
00:16:45,716 --> 00:16:49,314
But we're still no closer to
finding out her real identity.
401
00:16:49,414 --> 00:16:51,047
Yes.
402
00:16:51,147 --> 00:16:52,447
Oh, yes we are!
403
00:16:52,547 --> 00:16:54,747
That is the car that tried
to run me off the road!
404
00:16:54,846 --> 00:16:56,813
- It is?
- Mm-hm!
405
00:16:56,913 --> 00:17:00,346
The license plate's obscured.
But there's this bumper sticker.
406
00:17:00,446 --> 00:17:02,545
It says...
407
00:17:02,645 --> 00:17:04,544
Here.
408
00:17:04,644 --> 00:17:06,078
"CompanionAid."
409
00:17:07,510 --> 00:17:09,943
Uh, find "CompanionAid." Oh!
410
00:17:10,043 --> 00:17:11,041
Oh!
411
00:17:11,076 --> 00:17:12,176
Here's what I found.
412
00:17:12,276 --> 00:17:14,442
It says it's a local staffing agency
413
00:17:14,542 --> 00:17:17,941
for in-home nursing services.
414
00:17:18,041 --> 00:17:21,940
- Call!
- Ooh, okay.
415
00:17:22,040 --> 00:17:25,739
Hello, uh, this is Rory G-Gan...
416
00:17:25,839 --> 00:17:26,973
O'Flanagan.
417
00:17:27,073 --> 00:17:29,572
Ah, top 'o the mornin' to ya!
418
00:17:29,672 --> 00:17:31,471
That's not good.
419
00:17:31,571 --> 00:17:36,837
Um... I'm just calling because
I was following one of your cars
420
00:17:36,937 --> 00:17:38,836
that had one of your stickers on it.
421
00:17:38,936 --> 00:17:40,669
And there was a woman driving,
422
00:17:40,769 --> 00:17:43,935
and she went directly
through a crosswalk,
423
00:17:44,035 --> 00:17:45,435
striking a child dead!
424
00:17:45,535 --> 00:17:47,568
- No!
- Oh! Okay, no, not dead.
425
00:17:47,667 --> 00:17:50,534
But certainly not well.
It was just a close call.
426
00:17:50,634 --> 00:17:53,433
And I was wondering,
if I sent you a picture,
427
00:17:53,533 --> 00:17:56,699
I'm sending it right now,
would you be able to tell me
428
00:17:56,799 --> 00:18:00,131
if you recognize this person
as one of your employees?
429
00:18:00,231 --> 00:18:01,398
Have you got it?
430
00:18:01,497 --> 00:18:04,397
Yes, her hair's a little
different, by the way.
431
00:18:04,497 --> 00:18:05,763
Oh?
432
00:18:05,863 --> 00:18:08,630
Is that so?
433
00:18:12,395 --> 00:18:14,828
So, listen...
434
00:18:17,394 --> 00:18:20,727
I know there's a lot of
history between you and Lucas.
435
00:18:20,827 --> 00:18:23,659
But, like, ancient history.
436
00:18:23,759 --> 00:18:25,225
Stone age.
437
00:18:25,326 --> 00:18:28,625
We're talking dinosaurs and meteors.
438
00:18:28,725 --> 00:18:33,624
For you, maybe. But not for Lucas.
439
00:18:33,724 --> 00:18:35,590
When you left all those years ago,
440
00:18:35,690 --> 00:18:38,590
Lucas was shattered.
441
00:18:38,690 --> 00:18:41,388
Mainly because he didn't know why you...
442
00:18:41,488 --> 00:18:43,221
just ghosted.
443
00:18:43,322 --> 00:18:45,321
I mean, everything's fine now,
444
00:18:45,421 --> 00:18:48,087
it's just when I found him...
445
00:18:48,187 --> 00:18:50,186
he was still hurting.
446
00:18:50,286 --> 00:18:54,385
And now, suddenly you're
back in town, and...
447
00:18:54,485 --> 00:18:58,284
I would just hate to see him
go back to that dark place.
448
00:18:58,384 --> 00:19:00,784
I'm not ordering you out
of Lucas' life or anything.
449
00:19:00,884 --> 00:19:03,450
Oh, good.
450
00:19:03,550 --> 00:19:06,016
It's just your presence,
451
00:19:06,116 --> 00:19:07,883
it has an effect on people.
452
00:19:07,983 --> 00:19:12,315
And, well, it's not just Lucas'
happiness at stake anymore.
453
00:19:16,514 --> 00:19:19,546
I can admit I didn't really
handle things well back then.
454
00:19:19,646 --> 00:19:23,046
But the last thing that I
would want to do is hurt Lucas.
455
00:19:23,146 --> 00:19:24,645
Or come between you.
456
00:19:24,745 --> 00:19:26,911
Not... not that I'm capable of that!
457
00:19:27,011 --> 00:19:29,844
Obviously.
458
00:19:29,945 --> 00:19:31,477
Um...
459
00:19:31,578 --> 00:19:35,243
I wish you two nothing but happiness,
460
00:19:35,343 --> 00:19:41,008
so if that means I have
to keep my distance...
461
00:19:41,108 --> 00:19:42,508
I will.
462
00:19:42,608 --> 00:19:45,107
Darby, thank you.
463
00:19:45,207 --> 00:19:47,940
I mean it, I do.
464
00:19:48,040 --> 00:19:50,106
I'm just... oh!
465
00:19:50,206 --> 00:19:51,972
Oh, I'm so glad we could clear the air.
466
00:19:52,072 --> 00:19:55,005
Yeah.
467
00:19:58,305 --> 00:20:02,337
Oh, how was lunch?
468
00:20:02,437 --> 00:20:06,569
Like being eaten alive by
beautiful woodland animals.
469
00:20:06,669 --> 00:20:07,702
Where's Rory?
470
00:20:07,802 --> 00:20:10,535
Uh, he's out on the sundeck, resting.
471
00:20:10,634 --> 00:20:12,601
Exhausted from working our case?
472
00:20:12,701 --> 00:20:14,700
Actually, yes. We had
a big breakthrough.
473
00:20:14,800 --> 00:20:16,767
It turns out that "Francesca Diavolo"
474
00:20:16,867 --> 00:20:20,233
is really someone
named Carmella Da Silva,
475
00:20:20,332 --> 00:20:24,398
who used to work for a home-care
company called CompanionAid.
476
00:20:24,498 --> 00:20:25,865
- Used to?
- Mm-hm.
477
00:20:25,965 --> 00:20:27,664
Until she was fired for a complaint
478
00:20:27,764 --> 00:20:30,730
from her past employer, get this...
479
00:20:30,830 --> 00:20:32,763
Zelda Hoffman!
480
00:20:32,863 --> 00:20:35,062
Hmm! Well, you figured out a lot.
481
00:20:35,162 --> 00:20:38,762
And it was definitely her car
that ran Rory off the road.
482
00:20:38,862 --> 00:20:42,561
And she went to the
auction in a disguise.
483
00:20:42,661 --> 00:20:44,893
Why was she there? Why
did she bid on the statue?
484
00:20:44,993 --> 00:20:48,926
I have no idea, but it
proves that Rory was right.
485
00:20:49,026 --> 00:20:50,926
You mean, it proves you were right.
486
00:20:51,026 --> 00:20:54,691
Look, I'm just trying to
solve a case for our client.
487
00:20:54,791 --> 00:20:58,424
For our client, or for your new partner?
488
00:20:58,523 --> 00:20:59,990
Is this what this is all about?
489
00:21:00,090 --> 00:21:02,589
You're mad at me because
I let Rory help us?
490
00:21:02,689 --> 00:21:03,956
Well, why wouldn't you?
491
00:21:04,056 --> 00:21:07,222
When he's your number one
fanboy and I'm just, what was it?
492
00:21:07,322 --> 00:21:13,087
"A dark, surly cypher, quick
to anger and slow to apologize"?
493
00:21:13,186 --> 00:21:16,086
You read my pages without my permission?
494
00:21:16,186 --> 00:21:17,519
You had no right!
495
00:21:17,619 --> 00:21:18,852
No right?
496
00:21:18,952 --> 00:21:21,152
You're the one who used
her own daughter as a joke
497
00:21:21,252 --> 00:21:22,518
for the sake of book sales!
498
00:21:22,618 --> 00:21:26,118
That is not what the Clodagh
character is about, at all!
499
00:21:26,217 --> 00:21:29,716
Oh, Victoria, these new
pages are magnificent!
500
00:21:29,816 --> 00:21:32,516
And the Clodagh character is so... oh?
501
00:21:32,616 --> 00:21:35,115
You let him read it?
502
00:21:35,215 --> 00:21:36,415
Of course you did.
503
00:21:36,515 --> 00:21:37,614
Darby, please.
504
00:21:37,714 --> 00:21:40,047
You don't care about
me or this partnership.
505
00:21:40,147 --> 00:21:43,180
You're swanning around like
a real-life Bryn Martell.
506
00:21:43,280 --> 00:21:44,913
Do you know how ridiculous you sound?
507
00:21:45,013 --> 00:21:47,679
Are you surprised that I
didn't tell you about Clodagh
508
00:21:47,779 --> 00:21:49,445
when this is how you react?
509
00:21:49,546 --> 00:21:52,745
When all you ever do is
criticize my lifestyle,
510
00:21:52,845 --> 00:21:54,444
my work, and my friends?
511
00:21:54,545 --> 00:21:55,877
At least Rory doesn't treat me
512
00:21:55,977 --> 00:21:58,110
like I'm some kind of delusional idiot!
513
00:21:58,210 --> 00:21:59,576
Fine!
514
00:21:59,676 --> 00:22:01,809
I'll leave you two to it.
515
00:22:01,909 --> 00:22:03,842
And since you guys have
so much fun together,
516
00:22:03,942 --> 00:22:06,341
why don't you kill off Clodagh
517
00:22:06,441 --> 00:22:09,507
and make "Lory" Bryn's new partner?
518
00:22:09,607 --> 00:22:14,206
Then we'll all be happy.
519
00:22:16,652 --> 00:22:17,629
how to push my buttons.
520
00:22:19,784 --> 00:22:21,936
It's the whole Bryn Martell thing.
521
00:22:22,034 --> 00:22:23,142
- Mm-hm.
- It's exactly what happened
522
00:22:23,241 --> 00:22:24,407
after my dad died.
523
00:22:24,506 --> 00:22:27,073
My mom became like a
completely different person.
524
00:22:27,173 --> 00:22:30,439
I feel like a teenager when
I'm with my mom and I hate that.
525
00:22:30,539 --> 00:22:32,871
I was so angry back then.
526
00:22:32,972 --> 00:22:35,605
At my dad for dying.
527
00:22:35,705 --> 00:22:38,071
At my mom for dragging
me to Alder Bluffs,
528
00:22:38,171 --> 00:22:40,071
only to then abandon me for her career.
529
00:22:40,171 --> 00:22:42,103
Hey, now if she hadn't dragged you here,
530
00:22:42,203 --> 00:22:43,869
you never would have
met the most handsome
531
00:22:43,970 --> 00:22:46,202
eligible bachelor in Alder Bluffs.
532
00:22:46,302 --> 00:22:48,402
Are you seriously throwing
Lucas at me right now?
533
00:22:48,502 --> 00:22:51,268
Hello, I'm talking about
me! Look at this jaw line!
534
00:22:51,368 --> 00:22:53,568
- I mean...
- Oh.
535
00:22:53,667 --> 00:22:54,934
That's true.
536
00:22:55,034 --> 00:22:57,300
Okay, well, "eligible
bachelor" no longer applies,
537
00:22:57,400 --> 00:22:59,666
but the rest does.
538
00:22:59,766 --> 00:23:01,299
Look, I-I get it.
539
00:23:01,399 --> 00:23:03,765
That was a rough time for you.
540
00:23:03,865 --> 00:23:07,864
It's why you left.
541
00:23:07,965 --> 00:23:10,764
Is that it, though?
542
00:23:10,864 --> 00:23:12,698
Is that all?
543
00:23:12,797 --> 00:23:17,563
Or do I run from stuff?
Do I push people away?
544
00:23:17,663 --> 00:23:19,562
Well... yes.
545
00:23:19,662 --> 00:23:20,862
Sometimes.
546
00:23:20,963 --> 00:23:22,629
But it makes sense.
547
00:23:22,729 --> 00:23:24,229
People with abandonment issues
548
00:23:24,329 --> 00:23:26,795
tend to do the same
to protect themselves.
549
00:23:26,895 --> 00:23:28,094
I knew it.
550
00:23:28,194 --> 00:23:29,394
I'm totally screwed up.
551
00:23:29,493 --> 00:23:31,560
Not totally. Look how far you've come!
552
00:23:31,660 --> 00:23:34,293
Would the Darby of ten
years ago have ever imagined
553
00:23:34,393 --> 00:23:37,693
starting a business with Victoria?
554
00:23:37,792 --> 00:23:38,959
Probably not.
555
00:23:39,059 --> 00:23:41,391
- I mean...
- Okay, definitely not.
556
00:23:41,491 --> 00:23:43,191
There we go.
557
00:23:43,291 --> 00:23:45,524
I hope we still have a business.
558
00:23:45,624 --> 00:23:47,224
I said some pretty rough stuff.
559
00:23:47,324 --> 00:23:50,389
How bad could it have been?
I bet she's already over it.
560
00:23:55,755 --> 00:23:56,889
Mm-hm-hm...
561
00:23:56,988 --> 00:23:59,388
Okay, Furiosa.
562
00:23:59,487 --> 00:24:03,287
Maybe we should take a breath
before we go and see Moira.
563
00:24:03,387 --> 00:24:06,087
Why? We still have a case to solve.
564
00:24:06,186 --> 00:24:08,253
And if Carmella really
was Zelda's nurse,
565
00:24:08,353 --> 00:24:11,086
then maybe Moira can
tell us where to find her.
566
00:24:11,185 --> 00:24:16,484
Victoria, I love you,
and I know you're upset,
567
00:24:16,585 --> 00:24:19,184
but maybe you should
cut Darby some slack.
568
00:24:19,284 --> 00:24:21,550
What? Why?
569
00:24:21,650 --> 00:24:24,283
I just think I know why
she's been acting out a tad.
570
00:24:24,383 --> 00:24:25,381
You do?
571
00:24:25,416 --> 00:24:27,249
She hasn't been any nicer to you!
572
00:24:27,349 --> 00:24:29,682
Well, Darby's a walking leather jacket.
573
00:24:29,782 --> 00:24:32,081
Her bark is worse than her bite.
574
00:24:32,181 --> 00:24:35,581
And I... I, too, tend
to overreact sometimes.
575
00:24:35,681 --> 00:24:37,747
Oh? I hadn't noticed.
576
00:24:37,846 --> 00:24:39,713
Ha. Yeah.
577
00:24:39,813 --> 00:24:42,213
I know what I'm like.
578
00:24:42,313 --> 00:24:45,046
I take offence when people
don't take me seriously.
579
00:24:45,146 --> 00:24:47,378
It's a classic defence mechanism.
580
00:24:47,478 --> 00:24:48,911
And Darby's the same.
581
00:24:49,011 --> 00:24:50,811
Yeah, but you heard what she said.
582
00:24:50,911 --> 00:24:52,944
She's the one that
doesn't take me seriously!
583
00:24:53,044 --> 00:24:56,976
But, uh, maybe she just
feels more comfortable
584
00:24:57,076 --> 00:25:00,109
pushing people away
than being vulnerable.
585
00:25:00,210 --> 00:25:01,809
It's this whole Clodagh thing.
586
00:25:01,908 --> 00:25:05,341
I clearly meant it as
an homage, not an insult!
587
00:25:05,441 --> 00:25:08,341
Her bravery, her sense of justice,
588
00:25:08,441 --> 00:25:13,473
the way Bryn has been longing
to have Clodagh back in her life.
589
00:25:13,573 --> 00:25:19,672
What if Darby looked at it and saw
her own worst fears about herself?
590
00:25:19,772 --> 00:25:24,238
That the distance between Bryn
and Clodagh is all her fault?
591
00:25:24,338 --> 00:25:26,103
Well, technically,
it was the nuns' fault
592
00:25:26,204 --> 00:25:29,137
for lying to Bryn about her
baby dying in childbirth.
593
00:25:29,237 --> 00:25:30,570
Yes...
594
00:25:30,670 --> 00:25:32,969
Just to protect the secret
of the lost monk's treasure!
595
00:25:33,069 --> 00:25:34,369
Yeah.
596
00:25:34,468 --> 00:25:38,035
But I get your point.
597
00:25:45,700 --> 00:25:47,133
Moira!
598
00:25:47,233 --> 00:25:48,899
Sorry to pop in on you like this.
599
00:25:48,999 --> 00:25:52,065
I just wanted you to meet
one of my clients, Victoria.
600
00:25:52,165 --> 00:25:55,032
She's interested in buying some
of the pieces that didn't sell.
601
00:25:55,132 --> 00:25:56,565
Now is really not a great time.
602
00:25:56,665 --> 00:25:59,430
We're sorry to disturb you.
I'm just such an antiques hound.
603
00:25:59,530 --> 00:26:02,463
I guess we'll come back later, okay?
604
00:26:02,564 --> 00:26:04,063
Okay.
605
00:26:04,163 --> 00:26:05,829
Although...
606
00:26:05,930 --> 00:26:09,329
I do need to get in touch with
someone on your bidding list.
607
00:26:09,428 --> 00:26:11,562
She bid against me for an item.
608
00:26:11,662 --> 00:26:13,061
Do you have the picture? Yeah.
609
00:26:13,161 --> 00:26:14,394
Do you recognize her?
610
00:26:14,494 --> 00:26:15,928
The one behind the cute couple.
611
00:26:16,028 --> 00:26:21,026
Wait a minute, is that... ?
612
00:26:21,126 --> 00:26:22,259
This is my mother's ex-nurse!
613
00:26:22,359 --> 00:26:24,026
I fired her when I caught her stealing.
614
00:26:24,126 --> 00:26:25,258
She kept harassing us.
615
00:26:25,358 --> 00:26:27,392
I-I took out a peace bond against her.
616
00:26:27,492 --> 00:26:28,925
Why is she here? I...
617
00:26:29,025 --> 00:26:33,357
Donning a disguise to sneak back in?
618
00:26:33,457 --> 00:26:34,790
This is like something out of a...
619
00:26:34,890 --> 00:26:36,989
- A mystery novel?
- Indeed.
620
00:26:37,089 --> 00:26:38,456
We're so sorry to upset you.
621
00:26:38,556 --> 00:26:40,789
We were just trying to
find out where she is.
622
00:26:40,889 --> 00:26:42,888
I have no idea where she is.
623
00:26:42,988 --> 00:26:43,988
I see.
624
00:26:44,088 --> 00:26:46,188
Well, um... I... nothing?
625
00:26:46,288 --> 00:26:48,087
Okay, great.
626
00:27:00,752 --> 00:27:03,551
Oh.
627
00:27:03,651 --> 00:27:07,317
Oh, I'll go make us a great big drink.
628
00:27:11,683 --> 00:27:12,982
I'm sorry, Mom.
629
00:27:13,082 --> 00:27:14,348
What I said was really harsh.
630
00:27:14,448 --> 00:27:18,315
I think I was just trying to
push you away or something,
631
00:27:18,415 --> 00:27:22,147
because that's what I do...
632
00:27:22,247 --> 00:27:23,813
apparently.
633
00:27:23,914 --> 00:27:26,846
No, I'm sorry.
634
00:27:26,946 --> 00:27:28,879
I should have never
based a character on you
635
00:27:28,979 --> 00:27:30,946
without asking you first.
636
00:27:31,045 --> 00:27:35,311
But I promise you, it was
never meant it to be hurtful.
637
00:27:35,411 --> 00:27:37,144
You won't believe this.
638
00:27:37,244 --> 00:27:40,210
Carmella left me a voicemail!
639
00:27:40,310 --> 00:27:43,543
Rorygan O'Flanagan, I
know you have the statue.
640
00:27:43,643 --> 00:27:47,276
Bring it to 1177 Carlisle
Street or someone will die.
641
00:27:47,376 --> 00:27:49,842
Tell no one and come alone.
642
00:27:49,942 --> 00:27:52,674
What in God's name is
up with that statue?
643
00:27:57,607 --> 00:27:58,806
Hmm...
644
00:27:58,907 --> 00:28:03,472
It's just a cat.
645
00:28:03,572 --> 00:28:06,539
Whoa, whoa, whoa...
646
00:28:06,639 --> 00:28:08,238
I can't believe I'm about to do this,
647
00:28:08,338 --> 00:28:10,504
but what is it that
Bryn Martell always says?
648
00:28:10,604 --> 00:28:13,371
Uh, "Vengeance is always
best served like Vichyssoise."
649
00:28:13,470 --> 00:28:16,703
Oh, "A woman's best
weapon is a black dress"?
650
00:28:16,802 --> 00:28:17,969
No.
651
00:28:18,069 --> 00:28:21,068
Oh, "Sometimes the wrong
man is the right answer"!
652
00:28:21,169 --> 00:28:25,234
"Sometimes you have to break
a few eggs to crack a case."
653
00:28:25,334 --> 00:28:28,001
- That's the one.
- I don't remember that one.
654
00:28:28,101 --> 00:28:31,500
Gah! No!
655
00:28:31,600 --> 00:28:36,232
Oh, I spent $3,000 on this
cat, thank you very much!
656
00:28:38,366 --> 00:28:42,465
Is that what I think it is?
657
00:28:42,565 --> 00:28:44,198
Say, "Cheese."
658
00:28:48,563 --> 00:28:49,796
Well, that's Zelda.
659
00:28:49,897 --> 00:28:52,296
God, she looks awful.
660
00:28:55,462 --> 00:28:57,595
So Carmella planted the camera?
661
00:28:57,694 --> 00:28:59,928
Why would someone who's
supposedly stealing
662
00:29:00,028 --> 00:29:02,394
from their employer set
up a secret nanny cam?
663
00:29:02,494 --> 00:29:04,660
Can you fast-forward a bit?
664
00:29:09,093 --> 00:29:10,459
Wait, stop.
665
00:29:10,559 --> 00:29:14,225
That's Moira.
666
00:29:14,324 --> 00:29:15,625
Stop.
667
00:29:15,725 --> 00:29:17,991
What are you giving me?
668
00:29:18,091 --> 00:29:19,490
Where's Carmella?
669
00:29:19,590 --> 00:29:21,657
Humph! Mom, you're confused again!
670
00:29:21,757 --> 00:29:23,823
Carmella quit. She couldn't handle you.
671
00:29:23,923 --> 00:29:27,289
That's why I had to move
home and take care of you.
672
00:29:27,389 --> 00:29:28,922
Not that you're grateful.
673
00:29:29,022 --> 00:29:32,754
No, wait, wait...
674
00:29:32,854 --> 00:29:35,953
Uh, maybe Carmella isn't
the bad guy here after all.
675
00:29:36,053 --> 00:29:38,320
Maybe she planted the
camera because she knew
676
00:29:38,419 --> 00:29:40,620
Moira was up to something
and wanted to keep Zelda
677
00:29:40,720 --> 00:29:41,819
from being put in a home.
678
00:29:41,919 --> 00:29:43,452
Yeah, that's why she wanted it back.
679
00:29:43,552 --> 00:29:44,819
That's why she chased you.
680
00:29:44,919 --> 00:29:46,452
We need to talk to Carmella.
681
00:29:46,552 --> 00:29:47,985
Quickly.
682
00:30:10,647 --> 00:30:12,280
I told you to come alone!
683
00:30:12,380 --> 00:30:14,579
They're harmless.
684
00:30:14,679 --> 00:30:16,446
Except to each other.
685
00:30:21,311 --> 00:30:22,777
Not that you're grateful.
686
00:30:22,878 --> 00:30:24,711
No, wait, wait...
687
00:30:24,811 --> 00:30:25,810
Oh my God!
688
00:30:25,811 --> 00:30:27,377
This is exactly what I was afraid of.
689
00:30:27,477 --> 00:30:28,476
We have to stop Moira!
690
00:30:28,576 --> 00:30:32,009
Tell us what happened
from the beginning.
691
00:30:32,109 --> 00:30:34,375
I had been working with
Zelda for over a year.
692
00:30:34,475 --> 00:30:36,275
We were very close.
693
00:30:36,375 --> 00:30:37,674
Moira was never around.
694
00:30:37,774 --> 00:30:39,941
She only ever called
when she wanted money.
695
00:30:40,041 --> 00:30:42,541
One day, she showed up
and said she was moving in.
696
00:30:42,640 --> 00:30:46,106
Soon after, Zelda started to
show signs of cognitive decline.
697
00:30:46,206 --> 00:30:49,739
It didn't make sense; she
was always sharp as a tack.
698
00:30:49,839 --> 00:30:52,038
That's why I set up the camera.
699
00:30:52,139 --> 00:30:53,372
But before I could retrieve it...
700
00:30:53,471 --> 00:30:55,571
Moira fired you for "stealing."
701
00:30:55,671 --> 00:30:57,138
Exactly.
702
00:30:57,238 --> 00:31:00,237
She thought I was asking
too many questions.
703
00:31:00,337 --> 00:31:02,536
I tried to get back in
the house to say goodbye,
704
00:31:02,636 --> 00:31:04,402
but then she claimed
I was harassing them
705
00:31:04,503 --> 00:31:05,569
and filed a peace bond.
706
00:31:05,669 --> 00:31:08,169
Is that when you went to
the auction in disguise?
707
00:31:08,269 --> 00:31:10,802
It was the only chance
to get that camera back.
708
00:31:10,901 --> 00:31:12,368
But you outbid me.
709
00:31:12,468 --> 00:31:15,701
$3,000 for something I
bought at a flea market.
710
00:31:15,801 --> 00:31:19,733
Well, it was a very good reproduction...
711
00:31:19,833 --> 00:31:22,599
Once I heard Moira had
moved Zelda to a facility,
712
00:31:22,699 --> 00:31:24,365
I knew something was wrong.
713
00:31:24,465 --> 00:31:25,965
Zelda always said she'd rather die
714
00:31:26,065 --> 00:31:27,931
before ending up in a place like that.
715
00:31:28,031 --> 00:31:30,030
Why did you have to run me off the road?
716
00:31:30,131 --> 00:31:31,197
I didn't!
717
00:31:31,297 --> 00:31:32,364
You were swerving and honking
718
00:31:32,464 --> 00:31:34,697
before I could even lower my window.
719
00:31:34,797 --> 00:31:36,630
Well, you could have at least come back
720
00:31:36,729 --> 00:31:39,029
to see if I was still alive.
721
00:31:39,130 --> 00:31:41,028
I heard sirens, and...
722
00:31:41,129 --> 00:31:42,862
with the peace bond and everything...
723
00:31:42,962 --> 00:31:44,228
I'm sorry.
724
00:31:44,328 --> 00:31:46,927
We saw in the footage that
she's hooked up to an IV?
725
00:31:47,027 --> 00:31:48,328
What's in that?
726
00:31:48,427 --> 00:31:49,694
I have no idea.
727
00:31:49,794 --> 00:31:51,759
I used to give her a
daily dose of epinephrine
728
00:31:51,860 --> 00:31:53,759
for her low blood sugar, dehydration.
729
00:31:53,860 --> 00:31:57,592
That wouldn't cause
delusions or confusion.
730
00:31:57,692 --> 00:31:59,258
If Moira figured out
that you're onto her,
731
00:31:59,358 --> 00:32:01,891
you're definitely at risk.
732
00:32:05,370 --> 00:32:08,703
Well, I got Carmella
settled in the guest room.
733
00:32:08,803 --> 00:32:11,002
She's seems to be resting comfortably.
734
00:32:11,102 --> 00:32:13,835
Moira said Zelda was
in a senior care home,
735
00:32:13,936 --> 00:32:16,268
but in order for her to be
admitted against her will,
736
00:32:16,368 --> 00:32:18,501
she would have been assessed
for cognitive decline, right?
737
00:32:18,601 --> 00:32:19,935
Yeah, but you saw the video.
738
00:32:20,034 --> 00:32:21,800
She could barely put
a sentence together.
739
00:32:21,900 --> 00:32:25,066
Yeah, but what about after the
drugs Moira gave her wore off?
740
00:32:25,166 --> 00:32:27,499
If Zelda was still as
sharp as Carmella says,
741
00:32:27,599 --> 00:32:29,066
eventually she would have come around
742
00:32:29,165 --> 00:32:33,398
and said something to the doctors.
743
00:32:33,498 --> 00:32:36,565
Moira realized she
couldn't send Zelda away.
744
00:32:36,664 --> 00:32:38,997
If she did, her secret
would be discovered.
745
00:32:39,097 --> 00:32:41,597
So she's kept her in
the one place she knew
746
00:32:41,696 --> 00:32:44,296
she'd never be found.
747
00:32:44,396 --> 00:32:45,663
The house.
748
00:32:45,763 --> 00:32:47,995
- She's still there!
- Oh!
749
00:32:48,095 --> 00:32:51,361
And we're gonna need a hell
of a plan to get her out.
750
00:33:02,026 --> 00:33:03,725
If Moira's desperate for money,
751
00:33:03,825 --> 00:33:07,858
maybe she'd be willing to let
Victoria and I into the house
752
00:33:07,958 --> 00:33:09,591
if we told her we were interested
753
00:33:09,691 --> 00:33:11,224
in buying the remaining pieces.
754
00:33:11,324 --> 00:33:12,924
It's not just a matter of getting in,
755
00:33:13,024 --> 00:33:15,089
it's a matter of getting poor Zelda out,
756
00:33:15,190 --> 00:33:18,056
and it would be quite a bit
easier if she wasn't drugged.
757
00:33:18,156 --> 00:33:19,889
If I could get to Zelda's IV,
758
00:33:19,988 --> 00:33:22,155
I could identify what she's
on and counter-dose it.
759
00:33:22,255 --> 00:33:23,454
Hmm!
760
00:33:23,555 --> 00:33:25,288
Uh-uh, it's too risky for
you with the peace bond.
761
00:33:25,388 --> 00:33:26,954
You'll have to tell me what to do.
762
00:33:27,054 --> 00:33:28,121
It's not that simple.
763
00:33:28,221 --> 00:33:29,587
She may need medical supervision.
764
00:33:30,754 --> 00:33:33,153
Well, we do know someone
with a medical license
765
00:33:33,253 --> 00:33:35,386
who would probably do
anything for you, Darby.
766
00:33:35,486 --> 00:33:37,451
- Hm!
- It's for the good of the case!
767
00:33:37,552 --> 00:33:39,451
It's for Zelda! Lindsay
would understand.
768
00:33:39,552 --> 00:33:42,185
I'm not so sure.
769
00:33:42,285 --> 00:33:44,717
But it's better than
Carmella going to prison.
770
00:33:44,817 --> 00:33:47,050
So our current plan is:
771
00:33:47,150 --> 00:33:49,883
my soon-to-be-wed
ex-boyfriend and I
772
00:33:49,982 --> 00:33:52,949
will break into an old
widow's manor to administer
773
00:33:53,049 --> 00:33:56,881
a "mystery antidote" while
you distract her evil daughter,
774
00:33:56,981 --> 00:33:59,114
who's been suspicious of
us ever since we told her
775
00:33:59,214 --> 00:34:02,880
that her mother's ex-nurse snuck
into her mother's estate auction
776
00:34:02,980 --> 00:34:07,280
in a wig, pretending to be
someone named Francesca Diavolo.
777
00:34:07,380 --> 00:34:09,712
Do I have that right?
778
00:34:09,812 --> 00:34:11,912
As plans go, that sounds...
779
00:34:12,012 --> 00:34:13,378
- 1,000% insane?
- Yes.
780
00:34:13,478 --> 00:34:15,011
Well, it might work!
781
00:34:15,111 --> 00:34:16,545
I mean, it's just like
one of your novels.
782
00:34:16,644 --> 00:34:18,844
That is the problem. Darby is right.
783
00:34:18,944 --> 00:34:21,743
This is a real investigation
with real stakes.
784
00:34:21,843 --> 00:34:24,876
We have to start treating it like that.
785
00:34:24,975 --> 00:34:29,708
Actually, I think Rory's right!
786
00:34:29,808 --> 00:34:33,175
This case has been like one
of your novels from the get-go.
787
00:34:33,274 --> 00:34:36,073
Which is why, and I can't
quite believe I'm saying this,
788
00:34:36,174 --> 00:34:38,207
I think we should be asking
ourselves not what would
789
00:34:38,306 --> 00:34:43,372
Darby do or Victoria, but
what would Bryn Martell do?
790
00:34:43,472 --> 00:34:47,272
Bryn and her daughter, Clodagh.
791
00:34:58,236 --> 00:34:59,736
So when you said "house call"...
792
00:34:59,836 --> 00:35:03,635
I know, this looks less than...
793
00:35:03,735 --> 00:35:08,168
- Legal?
- Mm-hm!
794
00:35:08,267 --> 00:35:10,133
But I promise I wouldn't
have asked for your help
795
00:35:10,233 --> 00:35:13,232
if someone's life weren't at stake.
796
00:35:13,332 --> 00:35:17,099
All right, I'm here for you.
797
00:35:17,199 --> 00:35:20,298
But, respectfully, I
am not gonna be caught
798
00:35:20,398 --> 00:35:23,098
climbing through some dowager's window.
799
00:35:23,198 --> 00:35:24,997
At least not first, anyway.
800
00:35:40,994 --> 00:35:43,593
So is there a particular piece
you're looking for, or... ?
801
00:35:43,693 --> 00:35:44,692
Um...
802
00:35:44,727 --> 00:35:46,692
Oh, she'll know it when she sees it.
803
00:35:46,792 --> 00:35:49,125
She has a very discerning eye.
804
00:35:49,225 --> 00:35:50,626
Mm-hm!
805
00:35:50,725 --> 00:35:52,892
Oh, you must have so many wonderful
806
00:35:52,992 --> 00:35:54,858
childhood memories in this house!
807
00:35:54,957 --> 00:35:58,057
Yeah, sure. Lots and lots.
808
00:36:00,223 --> 00:36:04,156
Carmella said this one is Zelda's room.
809
00:36:08,522 --> 00:36:12,121
Mrs. Hoffman? Hello?
810
00:36:16,987 --> 00:36:18,853
Morphine sulfate.
811
00:36:18,953 --> 00:36:23,385
- Is that bad?
- Uh-huh.
812
00:36:23,485 --> 00:36:25,985
She's alive, just unconscious.
813
00:36:26,085 --> 00:36:29,351
Now, we can reverse the
effects, but I'll need your help.
814
00:36:29,451 --> 00:36:31,050
Oh!
815
00:36:32,650 --> 00:36:35,383
Oh my, these old houses!
816
00:36:35,483 --> 00:36:37,083
Mine is just the same!
817
00:36:39,149 --> 00:36:40,748
Speaking of which, this
is such a big house.
818
00:36:40,848 --> 00:36:42,715
Are you planning on staying here?
819
00:36:42,815 --> 00:36:43,915
Yeah, I dunno. Maybe.
820
00:36:44,014 --> 00:36:45,214
Ah!
821
00:36:48,981 --> 00:36:50,413
Let's avoid that spot!
822
00:36:50,514 --> 00:36:52,379
Agreed.
823
00:37:00,978 --> 00:37:02,178
Everything good?
824
00:37:02,278 --> 00:37:04,577
- Yeah.
- You sure?
825
00:37:04,677 --> 00:37:06,210
Yeah!
826
00:37:06,310 --> 00:37:08,843
- Let's just wake her up!
- Okay.
827
00:37:08,943 --> 00:37:11,376
All right, I can set up
a saline drip to swap out
828
00:37:11,476 --> 00:37:13,242
the morphine sulphate, but I need you
829
00:37:13,342 --> 00:37:16,408
to administer the naloxone.
830
00:37:16,508 --> 00:37:18,341
Me?
831
00:37:18,441 --> 00:37:20,974
You do it! Why can't I do the IV thing?
832
00:37:21,074 --> 00:37:23,373
Because I'm the one with
eight years of medical school
833
00:37:23,473 --> 00:37:25,906
and I only have so many hands.
834
00:37:26,006 --> 00:37:28,506
You still afraid of needles?
835
00:37:28,606 --> 00:37:31,072
Naloxone is a common
antidote for opioid overdose!
836
00:37:31,172 --> 00:37:33,171
Don't cops literally have
to carry that with them
837
00:37:33,271 --> 00:37:34,371
in case someone ODs?
838
00:37:34,471 --> 00:37:36,737
Yeah, but I always
made my partner do it.
839
00:37:36,837 --> 00:37:39,870
You'll be fine.
840
00:37:51,001 --> 00:37:52,734
- Okay?
- Okay.
841
00:37:52,834 --> 00:37:54,267
- You ready?
- Yeah.
842
00:37:54,367 --> 00:37:58,233
All right. Three, two, one...
843
00:38:01,466 --> 00:38:03,165
Can't blame that on an old house!
844
00:38:03,265 --> 00:38:07,364
Call the police! Get
out your pen camera!
845
00:38:07,464 --> 00:38:10,131
Just stay still, okay? Don't move.
846
00:38:10,231 --> 00:38:11,230
What?
847
00:38:11,231 --> 00:38:12,997
What... what is... what is happening?
848
00:38:13,097 --> 00:38:14,430
You!
849
00:38:14,530 --> 00:38:18,229
How could you do this to me,
you useless waste of space!
850
00:38:18,329 --> 00:38:19,629
How?
851
00:38:19,729 --> 00:38:21,661
This from the mother
who always criticized me,
852
00:38:21,761 --> 00:38:24,161
who never supported me,
who always hid me away
853
00:38:24,261 --> 00:38:25,394
from her society friends
854
00:38:25,495 --> 00:38:27,660
like I was some kind of shameful secret?
855
00:38:27,760 --> 00:38:30,960
This from the daughter who was
never grateful for anything?
856
00:38:31,060 --> 00:38:34,226
You're an embarrassment
who spits in my eye!
857
00:38:34,326 --> 00:38:39,592
Oh, what have I done to
deserve such a wicked child?
858
00:38:39,692 --> 00:38:41,824
I should have killed you
when I had the chance!
859
00:38:41,924 --> 00:38:43,390
Whoa!
860
00:38:43,491 --> 00:38:44,490
Whoa, hey, hey!
861
00:38:44,491 --> 00:38:46,556
Say, "Cheese!" You're on camera!
862
00:38:49,456 --> 00:38:52,589
I guess our relationship isn't
so dysfunctional after all.
863
00:38:52,689 --> 00:38:54,134
Right?
864
00:39:04,284 --> 00:39:07,274
I'll just be over here, just... here.
865
00:39:07,372 --> 00:39:10,539
Smooth, Mom. Thanks.
866
00:39:10,640 --> 00:39:12,974
- Do you...
- Thanks for your help.
867
00:39:13,074 --> 00:39:15,175
Well, you know, we've
always made a great team.
868
00:39:15,276 --> 00:39:17,677
Yeah.
869
00:39:17,777 --> 00:39:22,779
I just think maybe our team
days are over for a while.
870
00:39:22,879 --> 00:39:25,748
You have a new life now with Lindsay.
871
00:39:25,848 --> 00:39:28,548
And I have a new life too, with...
872
00:39:28,649 --> 00:39:30,583
my mother.
873
00:39:30,683 --> 00:39:31,884
It's not ideal,
874
00:39:31,983 --> 00:39:35,319
but I'm actually sort of
okay with it at the moment.
875
00:39:35,419 --> 00:39:37,620
And why wouldn't you be?
876
00:39:37,720 --> 00:39:41,755
There's no case that the Spencer
Sisters can't solve together.
877
00:39:41,855 --> 00:39:44,156
I can definitely see that.
878
00:39:44,256 --> 00:39:47,758
There's no one quite
like the Spencer women.
879
00:39:51,027 --> 00:39:55,262
You should have this for evidence.
880
00:39:55,362 --> 00:39:57,763
See you 'round.
881
00:39:57,863 --> 00:39:59,797
Yeah.
882
00:39:59,897 --> 00:40:03,599
Thank you!
883
00:40:18,640 --> 00:40:22,776
Ugh, you two! I thought I told you to...
884
00:40:22,876 --> 00:40:24,876
Do your job for you? No.
885
00:40:24,976 --> 00:40:27,311
But we did it anyway, so you're welcome.
886
00:40:27,411 --> 00:40:29,712
This is all the evidence you
should need to convict Moira
887
00:40:29,812 --> 00:40:31,813
of elder abuse and forcible confinement.
888
00:40:31,913 --> 00:40:34,515
Should be another slam dunk conviction,
889
00:40:34,615 --> 00:40:36,482
unless you want us to
report it ourselves?
890
00:40:36,582 --> 00:40:37,883
Wha... no.
891
00:40:37,983 --> 00:40:40,251
No, no, I-I...
892
00:40:40,351 --> 00:40:42,885
Thank you for bringing
this to me personally.
893
00:40:42,985 --> 00:40:45,520
Of course. Oh, and Detective?
894
00:40:45,620 --> 00:40:48,721
I think you owe Rory here an apology.
895
00:40:48,821 --> 00:40:50,289
I'm... I'm sorry, for what?
896
00:40:50,388 --> 00:40:51,690
For doubting him.
897
00:40:51,790 --> 00:40:53,724
It just seems like the right thing to do
898
00:40:53,824 --> 00:40:55,191
under the circumstances, you know?
899
00:40:55,291 --> 00:40:58,060
Yes!
900
00:40:58,160 --> 00:41:01,494
Mr. Iseñor, I regret
that we weren't able to use
901
00:41:01,594 --> 00:41:03,729
- police resources to...
- Mm-mm!
902
00:41:03,829 --> 00:41:06,030
- Mm-mm!
- No, no.
903
00:41:06,129 --> 00:41:09,031
- Try again.
- Okay.
904
00:41:09,131 --> 00:41:11,232
I'm sorry.
905
00:41:11,333 --> 00:41:13,567
I was wrong.
906
00:41:13,667 --> 00:41:15,934
You were right.
907
00:41:16,034 --> 00:41:18,469
How very gracious of you, Detective.
908
00:41:18,569 --> 00:41:21,304
Okay...
909
00:41:21,404 --> 00:41:22,438
Good.
910
00:41:22,538 --> 00:41:24,505
Thank you. I really did need that.
911
00:41:24,605 --> 00:41:25,806
It was our pleasure!
912
00:41:25,906 --> 00:41:27,007
Some of the time.
913
00:41:27,107 --> 00:41:28,741
Oh, all of the time!
914
00:41:28,841 --> 00:41:29,941
Okay!
915
00:41:30,041 --> 00:41:32,743
Ugh, this case! I mean, those two?
916
00:41:32,843 --> 00:41:36,345
There is not enough
therapy in the world!
917
00:41:37,445 --> 00:41:38,546
For what it's worth, Mom,
918
00:41:38,646 --> 00:41:41,314
I know you weren't actually
trying to replace me.
919
00:41:41,413 --> 00:41:43,082
Never.
920
00:41:43,182 --> 00:41:45,349
I just...
921
00:41:45,449 --> 00:41:48,384
With Clodagh, I wanted to
get it right first, you know?
922
00:41:48,484 --> 00:41:52,219
I wanted to make it clear
that Clodagh was the thing
923
00:41:52,319 --> 00:41:57,221
that Bryn was missing all along.
924
00:41:57,321 --> 00:41:59,289
That she needed her.
925
00:41:59,389 --> 00:42:01,423
I can see that.
926
00:42:01,523 --> 00:42:02,558
And who knows?
927
00:42:02,658 --> 00:42:04,892
Maybe Clodagh will end
up feeling the same way.
928
00:42:04,992 --> 00:42:07,460
Does this mean I get to
keep her in the book?!
929
00:42:07,560 --> 00:42:09,127
- She can stay.
- Oh, yes!
930
00:42:09,227 --> 00:42:11,762
- You have to change her name.
- What?
931
00:42:11,862 --> 00:42:13,863
Ugh! Okay... Bésame?
932
00:42:13,963 --> 00:42:15,931
- No.
- Um...
933
00:42:16,031 --> 00:42:18,265
- Italia?
- That's worse!
934
00:42:18,366 --> 00:42:19,599
Oh, I've got it! Cayenne!
935
00:42:19,699 --> 00:42:22,700
No! Mom, absolutely not!
936
00:42:22,800 --> 00:42:25,402
But you're so spicy!
937
00:42:25,502 --> 00:42:26,836
I like Agatha.
938
00:42:26,936 --> 00:42:28,371
Ugh! No way!
939
00:42:29,337 --> 00:42:34,334
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
66951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.