All language subtitles for TSS.S01E05.WEB 264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,503 --> 00:00:10,670 - Morning. - Hey! 2 00:00:10,770 --> 00:00:13,937 Have a good one! 3 00:00:21,904 --> 00:00:24,303 Well, no, I haven't told Darby yet. 4 00:00:24,403 --> 00:00:26,570 You know how she overreacts. 5 00:00:26,670 --> 00:00:28,136 But I am telling you, Sarita, 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,670 I have not written this fast in years. 7 00:00:30,770 --> 00:00:33,969 This new character is changing everything! 8 00:00:34,069 --> 00:00:36,537 Of course, yes. I'm excited, too. 9 00:00:36,637 --> 00:00:39,570 I promise, you're going to love it. 10 00:00:46,069 --> 00:00:50,370 Ex-cop who was kicked off the force? 11 00:00:50,470 --> 00:00:53,470 Surly... Handsome... 12 00:00:53,570 --> 00:00:56,136 Bryn's long-lost daughter... 13 00:00:56,236 --> 00:00:58,736 Clodagh?! 14 00:00:58,836 --> 00:01:00,702 Darby, are you home? 15 00:01:00,802 --> 00:01:02,036 We're wheels up in 20! 16 00:01:02,136 --> 00:01:04,103 Ugh! 17 00:01:12,802 --> 00:01:15,969 Ugh, this is really not what I need today. 18 00:01:16,069 --> 00:01:17,235 Would you stop sulking? 19 00:01:17,335 --> 00:01:19,335 You promised last week when you borrowed my car 20 00:01:19,435 --> 00:01:21,469 that you would come to this estate auction with me. 21 00:01:21,569 --> 00:01:23,369 But you also said you would wear something nice! 22 00:01:23,469 --> 00:01:25,169 Well, I didn't know it would be like 23 00:01:25,269 --> 00:01:26,469 something out of your novels! 24 00:01:26,569 --> 00:01:29,302 Speaking of, how are your new pages coming along? 25 00:01:29,402 --> 00:01:31,435 Um... good! Fine, actually. 26 00:01:31,536 --> 00:01:33,869 Yeah? Feeling particularly inspired, are we? 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,769 - As a matter of fact, I am! - Hmm! 28 00:01:35,869 --> 00:01:38,269 - Well, hello, ladies! - Hello! 29 00:01:38,369 --> 00:01:40,669 Why am I here if you knew Rory would be here? 30 00:01:40,769 --> 00:01:42,801 Just to soak up a little A.B. culture, hmm? 31 00:01:42,902 --> 00:01:45,035 - Alder Bluffs. - Thank you, I got it. 32 00:01:45,135 --> 00:01:47,502 This place is owned by Zelda Hoffman. 33 00:01:47,602 --> 00:01:50,035 Wealthy widow, total firecracker. 34 00:01:50,135 --> 00:01:51,768 She had impeccable taste. 35 00:01:51,868 --> 00:01:53,335 Oh, dear. Has she died? 36 00:01:53,435 --> 00:01:55,335 Oh, no. Apparently she's moved into 37 00:01:55,435 --> 00:01:56,469 an upscale nursing home. 38 00:01:56,568 --> 00:01:58,735 Her daughter put this whole thing on. 39 00:01:58,835 --> 00:02:01,668 Ah, there are some serious pieces up for sale! 40 00:02:01,768 --> 00:02:02,868 Ooh! 41 00:02:02,968 --> 00:02:04,102 You might see, uh... 42 00:02:04,202 --> 00:02:05,701 an art deco hoodie, Darby! 43 00:02:07,434 --> 00:02:09,068 Great. 44 00:02:11,302 --> 00:02:14,501 $1,500 for a trifle bowl?! 45 00:02:14,601 --> 00:02:16,202 And then you have to eat trifle. 46 00:02:16,301 --> 00:02:18,701 Lucas! What are you doing here? 47 00:02:18,801 --> 00:02:21,835 Yeah, Lindsay saw this thing about "eclectic centrepieces" 48 00:02:21,935 --> 00:02:23,334 on some hip wedding blog, 49 00:02:23,434 --> 00:02:26,101 so we figured that this would be... 50 00:02:26,201 --> 00:02:28,035 - eclectic? - Well, sure. 51 00:02:28,134 --> 00:02:32,201 Nothing says "I do" quite like naked babies on stuff. 52 00:02:32,301 --> 00:02:33,668 Mm-hm! Yeah, exactly. 53 00:02:33,768 --> 00:02:35,868 That's why I'm having my groomsmen dress like that. 54 00:02:35,967 --> 00:02:37,635 Oh! Nice! 55 00:02:37,735 --> 00:02:39,201 - Oh, Darby! - Hi! 56 00:02:39,301 --> 00:02:42,168 - Hey, it's good to see you! - You, too. 57 00:02:42,268 --> 00:02:44,601 - You look gorgeous, as always. - Thanks. 58 00:02:44,701 --> 00:02:48,268 This ensemble started as a silent protest 59 00:02:48,368 --> 00:02:51,734 against my mom, but now it just feels like a self-own. 60 00:02:51,834 --> 00:02:53,834 Hey, the more dressed down, 61 00:02:53,934 --> 00:02:55,434 the richer people think you are. 62 00:02:55,535 --> 00:02:57,667 Oh, then everyone here must think I'm loaded. 63 00:02:57,767 --> 00:03:01,034 Definitely. 64 00:03:01,134 --> 00:03:02,201 Um... 65 00:03:02,301 --> 00:03:04,700 Hey, I've been taking like a zillion photos 66 00:03:04,800 --> 00:03:06,334 for wedding inspo, and I realized 67 00:03:06,434 --> 00:03:08,467 I don't even have one of the bride and groom! 68 00:03:08,567 --> 00:03:11,500 - Do you mind? - Not at all! 69 00:03:11,600 --> 00:03:13,001 Okay. 70 00:03:13,101 --> 00:03:15,268 Uh... say "trifle"! 71 00:03:15,367 --> 00:03:17,500 Trifle! 72 00:03:17,600 --> 00:03:19,333 - I took a bunch. - Oh, awesome. 73 00:03:19,433 --> 00:03:20,467 Thank you. 74 00:03:20,567 --> 00:03:21,934 Can I have your attention, please? 75 00:03:22,034 --> 00:03:23,634 Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 76 00:03:23,734 --> 00:03:25,634 I should find seats. I can't miss this. 77 00:03:25,734 --> 00:03:27,901 Don't miss it. Run, don't walk! 78 00:03:28,001 --> 00:03:29,800 Um... Hey, listen. 79 00:03:29,901 --> 00:03:31,767 This may sound odd. 80 00:03:31,867 --> 00:03:34,767 I was wondering if you and I could have lunch? 81 00:03:34,867 --> 00:03:37,567 I'd really like us to be friends. 82 00:03:37,667 --> 00:03:38,867 Yeah! 83 00:03:38,966 --> 00:03:41,834 Great. Yes... um, when? 84 00:03:41,933 --> 00:03:44,700 Um... soon. 85 00:03:44,800 --> 00:03:46,333 Super soon. 86 00:03:46,433 --> 00:03:47,667 Okay. 87 00:03:47,767 --> 00:03:52,033 - See you out there. - Okay! 88 00:03:52,133 --> 00:03:54,933 Okay... 89 00:03:55,033 --> 00:03:57,167 Ladies and gentlemen, welcome. 90 00:03:57,267 --> 00:03:58,799 Bidding will commence shortly. 91 00:03:58,900 --> 00:04:01,966 But first, I'd like to invite our hostess, Moira Hoffman, 92 00:04:02,066 --> 00:04:03,300 to say a few words. 93 00:04:05,599 --> 00:04:07,633 Okay... wow! 94 00:04:07,733 --> 00:04:10,333 My mother would be so touched by this turnout. 95 00:04:10,432 --> 00:04:13,633 As some of you know, she was recently moved to a care facility. 96 00:04:13,733 --> 00:04:14,966 And, you know, while they say 97 00:04:15,066 --> 00:04:17,733 that you can't put a price on a loved one's care... 98 00:04:17,833 --> 00:04:20,332 they have. A large one! 99 00:04:20,432 --> 00:04:23,033 Uh... 100 00:04:23,133 --> 00:04:25,332 So, um... 101 00:04:25,432 --> 00:04:27,866 please bid generously and, um... 102 00:04:27,966 --> 00:04:28,933 thanks. 103 00:04:30,533 --> 00:04:32,432 Thank you, Miss Hoffman. All right... 104 00:04:32,533 --> 00:04:34,466 Archer Lancaster. 105 00:04:34,566 --> 00:04:37,566 Thinks he's God's gift to antiques. 106 00:04:37,666 --> 00:04:40,299 I outbid him on a Hepplewhite chaise last year 107 00:04:40,399 --> 00:04:42,332 and he's hated me ever since. 108 00:04:42,432 --> 00:04:46,032 And first up, we have Lot #129. 109 00:04:46,132 --> 00:04:47,699 This is it! 110 00:04:47,798 --> 00:04:49,332 It's early Deco. 111 00:04:49,432 --> 00:04:50,965 Neo-Egyptian piece. 112 00:04:51,065 --> 00:04:52,633 Wow, it's lovely. You should bid on it. 113 00:04:52,732 --> 00:04:53,999 I'm going to! 114 00:04:54,099 --> 00:04:57,332 And the bidding will begin at $400. 115 00:04:57,432 --> 00:04:58,431 $400. 116 00:04:58,499 --> 00:05:00,266 400 to the gentleman; do I hear... 117 00:05:00,366 --> 00:05:01,732 - 500. - 500. 118 00:05:01,832 --> 00:05:03,466 - Do I have six? - Six. 119 00:05:03,565 --> 00:05:06,065 I have 600. Do I hear seven? 120 00:05:06,166 --> 00:05:08,266 700 to the woman in the back. 121 00:05:08,366 --> 00:05:09,632 1,100. 122 00:05:09,732 --> 00:05:11,798 I hear 1,100 for the gentleman in the front. 123 00:05:11,899 --> 00:05:13,199 - Do I have... - 1,200. 124 00:05:13,299 --> 00:05:14,665 1,200. 125 00:05:14,765 --> 00:05:15,999 1,300. 126 00:05:16,099 --> 00:05:18,732 Yes, I have 1,300 to the gentleman in front. 127 00:05:18,832 --> 00:05:21,032 3,000! 128 00:05:22,732 --> 00:05:25,532 The bid stands at $3,000. 129 00:05:25,632 --> 00:05:28,865 Going once... Going twice... 130 00:05:28,965 --> 00:05:30,331 Sold! 131 00:05:30,431 --> 00:05:32,298 Well done, sir. 132 00:05:43,398 --> 00:05:44,765 You didn't even buy anything! 133 00:05:44,865 --> 00:05:47,465 That's not the point, darling. The point is to have fun. 134 00:05:47,565 --> 00:05:51,398 Well, that redefined "fun" for me, so success! 135 00:05:51,498 --> 00:05:53,698 What's wrong with you? Is your blood sugar low? 136 00:05:53,797 --> 00:05:54,797 You're so surly. 137 00:05:54,898 --> 00:05:55,897 - Surly? - Mm-hm! 138 00:05:55,931 --> 00:05:57,697 That's a funny word for you to use. 139 00:05:59,797 --> 00:06:02,031 Oh, by all means, take your call. 140 00:06:02,131 --> 00:06:06,498 Hello? 141 00:06:06,597 --> 00:06:08,165 Rory? 142 00:06:08,265 --> 00:06:10,098 He pocket-dialled you. Just hang up. 143 00:06:10,198 --> 00:06:11,197 Okay. 144 00:06:12,664 --> 00:06:15,397 Oh, come on, just pass me then, all right? 145 00:06:15,497 --> 00:06:16,764 Rory, is everything all right? 146 00:06:18,231 --> 00:06:20,198 No, no, no! What are you doing? 147 00:06:20,298 --> 00:06:22,664 No, no, noooo! 148 00:06:22,764 --> 00:06:24,703 Rory! 149 00:06:42,074 --> 00:06:44,117 Okay, okay, white car, tinted windows. 150 00:06:44,221 --> 00:06:45,221 We got that. 151 00:06:45,321 --> 00:06:46,887 Listen, I don't think you're taking this 152 00:06:46,987 --> 00:06:48,120 with the gravity it deserves! 153 00:06:48,220 --> 00:06:50,220 All right, the only sets of tire tracks off the road 154 00:06:50,319 --> 00:06:51,318 are yours, Mr. Iseñor, all right? 155 00:06:51,385 --> 00:06:52,586 That's not much to go on. 156 00:06:52,686 --> 00:06:54,219 This is a case for your insurance company, 157 00:06:54,319 --> 00:06:56,051 - not for the police. - I am telling you, 158 00:06:56,151 --> 00:06:57,318 someone is trying to kill me! 159 00:06:57,418 --> 00:06:59,584 And I am telling you to calm down before I arrest you 160 00:06:59,684 --> 00:07:01,383 - for wasting police time. - Enough! 161 00:07:01,484 --> 00:07:03,583 If Alder Bluffs' "finest" 162 00:07:03,683 --> 00:07:07,216 won't take this case seriously, then the Spencer Sisters will. 163 00:07:07,316 --> 00:07:08,648 Wait, what? We will? 164 00:07:08,749 --> 00:07:09,981 Really? 165 00:07:10,081 --> 00:07:12,314 Okay, whatever. He's all yours. 166 00:07:12,414 --> 00:07:14,614 All right, someone call a damn tow truck. 167 00:07:14,713 --> 00:07:16,413 You're serious? 168 00:07:16,513 --> 00:07:18,546 That the Spencer Sisters will take my case? 169 00:07:18,646 --> 00:07:19,679 Of course! 170 00:07:19,779 --> 00:07:21,212 Oh, but no friend discount! 171 00:07:21,312 --> 00:07:24,544 I want to pay the full price! 172 00:07:24,644 --> 00:07:25,811 I need to get my cat. 173 00:07:25,911 --> 00:07:29,044 Okay, we're not seriously taking this case on, are we? 174 00:07:29,144 --> 00:07:32,043 Harris is an ass, sure, but attempted murder? 175 00:07:32,143 --> 00:07:34,542 Mom, Rory probably just got spooked when someone 176 00:07:34,642 --> 00:07:37,209 tried to pass him while he was staring at his dumb cat. 177 00:07:37,309 --> 00:07:39,974 We don't know that. And besides, a case is a case. 178 00:07:40,074 --> 00:07:41,141 Fine. 179 00:07:41,241 --> 00:07:43,041 But we have to treat it like any other case. 180 00:07:43,140 --> 00:07:44,940 It's not like something from one of your novels. 181 00:07:45,040 --> 00:07:47,940 As if you've ever read any of my novels! 182 00:07:48,039 --> 00:07:50,106 Oh, it's all right! 183 00:07:50,206 --> 00:07:51,739 Ah, it's safe. 184 00:07:51,839 --> 00:07:54,738 Well, I guess I'd better get a ride share or something. 185 00:07:54,838 --> 00:07:56,738 Oh, don't be ridiculous. 186 00:07:56,838 --> 00:07:59,337 We have plenty of room. Darby can ride in back. 187 00:07:59,436 --> 00:08:02,269 Oh, yeah. You can ride in the back. 188 00:08:02,369 --> 00:08:04,435 - I heard her. - Mm-hm! 189 00:08:04,535 --> 00:08:06,435 Okay, Rory, start from the beginning 190 00:08:06,535 --> 00:08:08,035 and tell us what happened. 191 00:08:08,135 --> 00:08:10,735 He came at me out of nowhere! 192 00:08:10,834 --> 00:08:12,600 Like a lunatic! 193 00:08:12,700 --> 00:08:14,533 I couldn't see his face, 194 00:08:14,633 --> 00:08:17,166 but I could feel the hatred just burning at me! 195 00:08:17,265 --> 00:08:20,065 Except we don't actually know that it was a man, right? 196 00:08:20,165 --> 00:08:22,398 - Because you couldn't see him? - Oh... 197 00:08:22,498 --> 00:08:25,298 Are we sure this isn't just a case of road rage? 198 00:08:25,397 --> 00:08:27,896 Maybe someone wants you out of the picture. 199 00:08:27,996 --> 00:08:30,396 You mean like a conspiracy? 200 00:08:30,496 --> 00:08:33,396 Or maybe it was a case of mistaken identity! 201 00:08:33,496 --> 00:08:34,729 Yes! 202 00:08:34,829 --> 00:08:37,894 The killer misidentified me as his target! 203 00:08:37,994 --> 00:08:39,668 Okay, let's all just climb down 204 00:08:39,669 --> 00:08:42,526 from the grassy knoll here for a second. 205 00:08:42,626 --> 00:08:45,059 Rory, I know when you've had a scare it can be easy 206 00:08:45,159 --> 00:08:46,992 to jump right to assassins and blood feuds. 207 00:08:47,093 --> 00:08:48,092 Yes! 208 00:08:48,093 --> 00:08:49,958 But when it comes to real investigations, 209 00:08:50,058 --> 00:08:51,624 Occam's Razor is the rule. 210 00:08:51,725 --> 00:08:54,157 The simplest explanation is usually the right one. 211 00:08:54,257 --> 00:08:56,256 But, as Bryn Martell always says, 212 00:08:56,356 --> 00:08:58,156 "Sometimes Occam is wrong." 213 00:08:58,256 --> 00:08:59,856 - Really? - Mm-hm. 214 00:08:59,956 --> 00:09:02,689 Bryn said that, specifically? 215 00:09:02,788 --> 00:09:04,089 Yeah, Book 9. 216 00:09:04,189 --> 00:09:05,755 "The Philosopher's Foible." 217 00:09:05,855 --> 00:09:08,654 Okay, Rory, do you have any actual enemies 218 00:09:08,754 --> 00:09:12,553 who might want to hurt you? 219 00:09:12,653 --> 00:09:16,186 Oh! Archer Lancaster! 220 00:09:16,286 --> 00:09:17,618 Ah, of course! 221 00:09:17,719 --> 00:09:19,585 He was furious that you outbid him. 222 00:09:19,685 --> 00:09:21,851 Public humiliation is a great motivator. 223 00:09:21,951 --> 00:09:23,917 Oh, Darby is well aware of that. 224 00:09:24,017 --> 00:09:27,383 Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead. 225 00:09:27,483 --> 00:09:30,216 Or at least a lead here on Planet Earth, 226 00:09:30,316 --> 00:09:32,248 so we'll start there. 227 00:09:32,348 --> 00:09:34,748 - Let's go to his store. - Right. 228 00:09:34,848 --> 00:09:36,815 Let's shake him down! 229 00:09:38,914 --> 00:09:40,246 Oh, Archer. 230 00:09:40,346 --> 00:09:44,612 You've just been eating yourself up with jealousy, haven't you? 231 00:09:44,713 --> 00:09:47,245 What is it, exactly, you're accusing me of? 232 00:09:47,345 --> 00:09:49,545 We want to know where you went after the auction. 233 00:09:49,645 --> 00:09:50,777 Here. 234 00:09:50,877 --> 00:09:51,911 To lick my wounds. 235 00:09:52,011 --> 00:09:53,744 Oh, that is a lie! 236 00:09:53,844 --> 00:09:54,843 He's lying! 237 00:09:54,943 --> 00:09:57,576 Okay, maybe let me take care of this. 238 00:09:57,676 --> 00:10:00,508 Liar! 239 00:10:00,608 --> 00:10:02,542 What route did you take? 240 00:10:02,642 --> 00:10:04,674 What's the make and model of your vehicle? 241 00:10:04,774 --> 00:10:07,174 I don't believe I have to tell you anything. 242 00:10:07,274 --> 00:10:08,673 You're not the police. 243 00:10:11,939 --> 00:10:12,938 Tsk-tsk-tsk. 244 00:10:12,972 --> 00:10:14,039 What? 245 00:10:14,139 --> 00:10:17,005 Oh, we were just admiring your impeccable taste: 246 00:10:17,105 --> 00:10:20,738 Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian. 247 00:10:20,837 --> 00:10:22,370 But that cat you bid on? 248 00:10:22,470 --> 00:10:25,336 It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco. 249 00:10:25,437 --> 00:10:26,669 What gives? 250 00:10:26,769 --> 00:10:29,102 Fine. You caught me. 251 00:10:29,202 --> 00:10:31,835 I never wanted that piece of junk in the first place. 252 00:10:31,935 --> 00:10:33,401 Oh, bull! 253 00:10:33,501 --> 00:10:35,134 You bid against me for it! 254 00:10:36,500 --> 00:10:38,400 I was goading you into overpaying. 255 00:10:39,599 --> 00:10:40,900 And, if you must know, 256 00:10:41,000 --> 00:10:43,832 that cat is a cheap 1970s reproduction. 257 00:10:43,932 --> 00:10:46,565 Can't imagine why Zelda Hoffman even owned it. 258 00:10:46,665 --> 00:10:48,497 I know I wouldn't want to. 259 00:10:48,597 --> 00:10:53,296 Oh, and I drive a restored powder blue 1969 Fiat Spider. 260 00:10:53,396 --> 00:10:57,163 It's parked out back if you want to admire it. 261 00:11:03,327 --> 00:11:04,960 Well, there goes that lead. 262 00:11:05,061 --> 00:11:07,093 The real question is why would Zelda have a worthless 263 00:11:07,193 --> 00:11:08,560 piece like that in her collection? 264 00:11:08,660 --> 00:11:10,260 Well, it was a very good reproduction. 265 00:11:10,359 --> 00:11:12,192 I think anyone could have been fooled by it. 266 00:11:12,292 --> 00:11:13,892 Wait a minute. 267 00:11:13,992 --> 00:11:15,491 There was a third bidder. 268 00:11:15,591 --> 00:11:17,124 A woman at the back. 269 00:11:17,224 --> 00:11:18,791 And then she just vanished. 270 00:11:18,891 --> 00:11:20,057 I remember her! 271 00:11:20,157 --> 00:11:24,656 Damn, I wish I made a mental note of her paddle number. 272 00:11:24,756 --> 00:11:25,989 118. 273 00:11:26,089 --> 00:11:28,822 As Bryn would say, "The devil is in the details." 274 00:11:28,922 --> 00:11:32,554 Yeah, Book 21. "The Clockmaker's Crisis." 275 00:11:32,654 --> 00:11:33,821 Okay, fine. 276 00:11:33,920 --> 00:11:36,753 We'll go to the auction house and we'll get her name. 277 00:11:38,219 --> 00:11:39,319 What? 278 00:11:39,420 --> 00:11:41,652 Auctions are a very exclusive world. 279 00:11:41,752 --> 00:11:43,918 Their clients count on discretion. 280 00:11:44,018 --> 00:11:45,685 Okay, so what do you suggest? 281 00:11:45,785 --> 00:11:47,151 Zelda's daughter, Moira, 282 00:11:47,251 --> 00:11:49,817 would have access to the bidders list, right? 283 00:11:49,917 --> 00:11:53,183 We could use Rory's status as a decorator to our advantage. 284 00:11:53,283 --> 00:11:54,349 How? 285 00:11:54,449 --> 00:11:56,782 She seemed very concerned about selling everything. 286 00:11:56,882 --> 00:12:00,648 You could offer to work her list and move the rest of her stock. 287 00:12:00,747 --> 00:12:03,147 Ooh, like undercover! 288 00:12:03,247 --> 00:12:07,013 Well, it's not undercover when you're playing yourself. 289 00:12:09,279 --> 00:12:11,146 What... what am I supposed to do with this? 290 00:12:11,245 --> 00:12:12,978 Do you know how big the bills are? 291 00:12:13,078 --> 00:12:14,978 I can't believe this happened to you. 292 00:12:15,078 --> 00:12:18,910 And how expensive it is there, it's like they just... 293 00:12:19,010 --> 00:12:21,043 Don't think you're going a bit overboard? 294 00:12:21,143 --> 00:12:23,909 This isn't a stakeout, and Moira isn't a suspect. 295 00:12:24,009 --> 00:12:26,542 Well, she could be! 296 00:12:28,775 --> 00:12:31,408 Yeah, she's a regular femme fatale. 297 00:12:31,508 --> 00:12:33,440 Seriously, what is your problem? 298 00:12:33,540 --> 00:12:36,040 You seemed so happy when you went out for your run today. 299 00:12:36,140 --> 00:12:39,072 I was, until you dragged me into this mess. 300 00:12:39,172 --> 00:12:40,738 Or should I call it Book 31, 301 00:12:40,838 --> 00:12:42,971 "The Wealthy Widow's Worthless Waste of Time"? 302 00:12:43,071 --> 00:12:45,304 Do you have a problem with my writing? 303 00:12:45,404 --> 00:12:47,570 Well, actually, I kind of do, and I wanted to... 304 00:12:47,671 --> 00:12:50,070 We have the list of bidders! 305 00:12:50,170 --> 00:12:51,302 Mm-hm-hm! 306 00:12:51,403 --> 00:12:52,735 Oh, she's quite a talker. 307 00:12:52,835 --> 00:12:54,335 And a crier. Hmm. 308 00:12:54,435 --> 00:12:55,502 I see that. 309 00:12:55,602 --> 00:12:58,068 Paddle 118... Francesca Diavolo? 310 00:12:58,168 --> 00:12:59,634 Oh, a glamorous name! 311 00:12:59,734 --> 00:13:01,667 Like something out of one of your novels! 312 00:13:01,767 --> 00:13:03,000 - Oh, you don't say. - Mm-hm! 313 00:13:03,100 --> 00:13:04,400 Hmph! 314 00:13:04,500 --> 00:13:08,399 Ah, looks like she lives at 66 Heathcliff Lane. 315 00:13:08,499 --> 00:13:10,499 Let's go. 316 00:13:15,364 --> 00:13:17,597 66 Heathcliff Lane? 317 00:13:17,697 --> 00:13:19,529 You've gotta be kidding me! 318 00:13:19,629 --> 00:13:24,828 So, Francesca Diavolo lied on her bidding application? 319 00:13:24,928 --> 00:13:26,361 How baroque. 320 00:13:26,461 --> 00:13:28,460 Seems like Bryn Martell was right, 321 00:13:28,560 --> 00:13:31,060 and Occam was wrong. 322 00:13:36,226 --> 00:13:38,458 Oh, good morning. Orange juice? 323 00:13:38,558 --> 00:13:40,191 - Did you spend the night? - Yes. 324 00:13:40,291 --> 00:13:43,290 I had my housekeeper drop off a weekend bag. 325 00:13:43,391 --> 00:13:45,623 I thought it was safest, what with this 326 00:13:45,723 --> 00:13:48,657 Diavolo character on the loose. 327 00:13:48,756 --> 00:13:50,056 There you are! 328 00:13:50,156 --> 00:13:52,722 Alastair just got back to me, and there are no hits 329 00:13:52,821 --> 00:13:55,655 for "Francesca Diavolo" anywhere near Alder Bluffs. 330 00:13:55,755 --> 00:13:57,754 Great, now we're back to no leads. 331 00:14:00,553 --> 00:14:01,953 Ugh! 332 00:14:02,053 --> 00:14:04,219 Lindsay tagged me in the photo that I took of her and Lucas. 333 00:14:04,319 --> 00:14:05,818 And she used the triple fire emoji. 334 00:14:05,918 --> 00:14:07,718 Look, my day just keeps getting better. 335 00:14:07,818 --> 00:14:08,952 They are gorgeous together, 336 00:14:09,051 --> 00:14:10,884 but it's best not to dwell, honey. 337 00:14:10,984 --> 00:14:13,817 Hey, wait a minute. 338 00:14:13,916 --> 00:14:17,650 Isn't this the Francesca Diavolo woman or whatever her name is? 339 00:14:17,750 --> 00:14:20,582 - Look. - It is! Good work, honey. 340 00:14:20,682 --> 00:14:23,015 Lindsay took a lot of photos at the auction. 341 00:14:23,115 --> 00:14:25,848 I wonder if our mystery woman's in the background of those. 342 00:14:25,948 --> 00:14:27,180 You... 343 00:14:27,280 --> 00:14:28,580 text Lindsay and get those photos. 344 00:14:28,680 --> 00:14:29,980 Yeah. 345 00:14:30,080 --> 00:14:31,346 Oh, no, no! 346 00:14:31,446 --> 00:14:33,313 No, I can't do that because if I do that, 347 00:14:33,413 --> 00:14:35,112 Lindsay will make me go to lunch with her! 348 00:14:35,212 --> 00:14:37,112 Well, it's for the good of the case, honey. 349 00:14:43,044 --> 00:14:44,243 Small talk. 350 00:14:44,343 --> 00:14:45,543 Appetizer only. 351 00:14:45,643 --> 00:14:48,776 Get the photos and get out. 352 00:14:48,875 --> 00:14:50,508 Darby, hi! 353 00:14:50,608 --> 00:14:53,608 Hey! 354 00:14:53,708 --> 00:14:55,807 I am so glad we can make this work! 355 00:14:55,907 --> 00:14:58,107 Oh, me too, me too. 356 00:14:58,207 --> 00:15:02,006 I've always wanted to come here, so this is very exciting for me. 357 00:15:02,106 --> 00:15:04,939 Oh! Yeah! 358 00:15:05,039 --> 00:15:08,704 Anyway... 359 00:15:08,804 --> 00:15:12,304 I could use your help with a case, if you're willing. 360 00:15:12,404 --> 00:15:14,803 Oh! Okay, shoot. 361 00:15:14,902 --> 00:15:17,802 Could you send me the photos you took at the auction? 362 00:15:17,902 --> 00:15:20,135 Like of me and Lucas? 363 00:15:20,235 --> 00:15:21,801 Of everything. 364 00:15:21,901 --> 00:15:23,834 And this is for a case? 365 00:15:23,934 --> 00:15:25,267 Yes. 366 00:15:25,368 --> 00:15:28,166 A mysterious woman ran our client off the road 367 00:15:28,266 --> 00:15:30,499 because he bought what turned out to be a worthless 368 00:15:30,599 --> 00:15:31,699 statue of a cat. 369 00:15:31,799 --> 00:15:34,065 And as I say that out loud, 370 00:15:34,165 --> 00:15:35,865 I realize it sounds super made-up, 371 00:15:35,965 --> 00:15:39,631 but your photos might help us identify her. 372 00:15:39,731 --> 00:15:42,529 Right, yeah. Of course! 373 00:15:42,630 --> 00:15:46,062 Thanks. 374 00:15:46,162 --> 00:15:47,495 Um... 375 00:15:49,395 --> 00:15:50,528 Okay, done. 376 00:15:50,628 --> 00:15:51,894 And I sent them to Victoria too. 377 00:15:51,995 --> 00:15:54,060 Oh, good. I really appreciate that. 378 00:15:54,160 --> 00:15:55,260 Yeah. 379 00:15:55,361 --> 00:15:57,760 And I hate to do this, but I should go, 380 00:15:57,860 --> 00:15:59,826 because the case is really heating up. 381 00:15:59,926 --> 00:16:01,325 Darby? 382 00:16:01,425 --> 00:16:05,791 Um, I'd actually really like us to have a conversation 383 00:16:05,891 --> 00:16:08,458 about Lucas. 384 00:16:08,557 --> 00:16:09,957 Oh. 385 00:16:10,057 --> 00:16:11,423 Okay. 386 00:16:11,523 --> 00:16:13,689 But we should eat first, right? 387 00:16:16,722 --> 00:16:18,822 Yeah! 388 00:16:18,922 --> 00:16:20,088 Hi! 389 00:16:20,188 --> 00:16:21,887 - Can I take your order? - Yes, thank you. 390 00:16:24,020 --> 00:16:25,953 So, what do you think? 391 00:16:26,053 --> 00:16:27,953 Bryn Martell would be so proud! 392 00:16:28,052 --> 00:16:30,919 Lindsay sent the photos and I printed them out. 393 00:16:31,019 --> 00:16:33,385 - Hmm! - And here is our mystery woman. 394 00:16:33,485 --> 00:16:35,751 Hmm... Is her hair... 395 00:16:35,851 --> 00:16:37,618 I dunno how to say this... bad? 396 00:16:37,718 --> 00:16:39,250 Yeah. 397 00:16:39,350 --> 00:16:41,249 I think it's a wig. And those glasses? 398 00:16:41,350 --> 00:16:43,983 - Mm-hm. - She might be in disguise. 399 00:16:44,083 --> 00:16:45,616 Oh! 400 00:16:45,716 --> 00:16:49,314 But we're still no closer to finding out her real identity. 401 00:16:49,414 --> 00:16:51,047 Yes. 402 00:16:51,147 --> 00:16:52,447 Oh, yes we are! 403 00:16:52,547 --> 00:16:54,747 That is the car that tried to run me off the road! 404 00:16:54,846 --> 00:16:56,813 - It is? - Mm-hm! 405 00:16:56,913 --> 00:17:00,346 The license plate's obscured. But there's this bumper sticker. 406 00:17:00,446 --> 00:17:02,545 It says... 407 00:17:02,645 --> 00:17:04,544 Here. 408 00:17:04,644 --> 00:17:06,078 "CompanionAid." 409 00:17:07,510 --> 00:17:09,943 Uh, find "CompanionAid." Oh! 410 00:17:10,043 --> 00:17:11,041 Oh! 411 00:17:11,076 --> 00:17:12,176 Here's what I found. 412 00:17:12,276 --> 00:17:14,442 It says it's a local staffing agency 413 00:17:14,542 --> 00:17:17,941 for in-home nursing services. 414 00:17:18,041 --> 00:17:21,940 - Call! - Ooh, okay. 415 00:17:22,040 --> 00:17:25,739 Hello, uh, this is Rory G-Gan... 416 00:17:25,839 --> 00:17:26,973 O'Flanagan. 417 00:17:27,073 --> 00:17:29,572 Ah, top 'o the mornin' to ya! 418 00:17:29,672 --> 00:17:31,471 That's not good. 419 00:17:31,571 --> 00:17:36,837 Um... I'm just calling because I was following one of your cars 420 00:17:36,937 --> 00:17:38,836 that had one of your stickers on it. 421 00:17:38,936 --> 00:17:40,669 And there was a woman driving, 422 00:17:40,769 --> 00:17:43,935 and she went directly through a crosswalk, 423 00:17:44,035 --> 00:17:45,435 striking a child dead! 424 00:17:45,535 --> 00:17:47,568 - No! - Oh! Okay, no, not dead. 425 00:17:47,667 --> 00:17:50,534 But certainly not well. It was just a close call. 426 00:17:50,634 --> 00:17:53,433 And I was wondering, if I sent you a picture, 427 00:17:53,533 --> 00:17:56,699 I'm sending it right now, would you be able to tell me 428 00:17:56,799 --> 00:18:00,131 if you recognize this person as one of your employees? 429 00:18:00,231 --> 00:18:01,398 Have you got it? 430 00:18:01,497 --> 00:18:04,397 Yes, her hair's a little different, by the way. 431 00:18:04,497 --> 00:18:05,763 Oh? 432 00:18:05,863 --> 00:18:08,630 Is that so? 433 00:18:12,395 --> 00:18:14,828 So, listen... 434 00:18:17,394 --> 00:18:20,727 I know there's a lot of history between you and Lucas. 435 00:18:20,827 --> 00:18:23,659 But, like, ancient history. 436 00:18:23,759 --> 00:18:25,225 Stone age. 437 00:18:25,326 --> 00:18:28,625 We're talking dinosaurs and meteors. 438 00:18:28,725 --> 00:18:33,624 For you, maybe. But not for Lucas. 439 00:18:33,724 --> 00:18:35,590 When you left all those years ago, 440 00:18:35,690 --> 00:18:38,590 Lucas was shattered. 441 00:18:38,690 --> 00:18:41,388 Mainly because he didn't know why you... 442 00:18:41,488 --> 00:18:43,221 just ghosted. 443 00:18:43,322 --> 00:18:45,321 I mean, everything's fine now, 444 00:18:45,421 --> 00:18:48,087 it's just when I found him... 445 00:18:48,187 --> 00:18:50,186 he was still hurting. 446 00:18:50,286 --> 00:18:54,385 And now, suddenly you're back in town, and... 447 00:18:54,485 --> 00:18:58,284 I would just hate to see him go back to that dark place. 448 00:18:58,384 --> 00:19:00,784 I'm not ordering you out of Lucas' life or anything. 449 00:19:00,884 --> 00:19:03,450 Oh, good. 450 00:19:03,550 --> 00:19:06,016 It's just your presence, 451 00:19:06,116 --> 00:19:07,883 it has an effect on people. 452 00:19:07,983 --> 00:19:12,315 And, well, it's not just Lucas' happiness at stake anymore. 453 00:19:16,514 --> 00:19:19,546 I can admit I didn't really handle things well back then. 454 00:19:19,646 --> 00:19:23,046 But the last thing that I would want to do is hurt Lucas. 455 00:19:23,146 --> 00:19:24,645 Or come between you. 456 00:19:24,745 --> 00:19:26,911 Not... not that I'm capable of that! 457 00:19:27,011 --> 00:19:29,844 Obviously. 458 00:19:29,945 --> 00:19:31,477 Um... 459 00:19:31,578 --> 00:19:35,243 I wish you two nothing but happiness, 460 00:19:35,343 --> 00:19:41,008 so if that means I have to keep my distance... 461 00:19:41,108 --> 00:19:42,508 I will. 462 00:19:42,608 --> 00:19:45,107 Darby, thank you. 463 00:19:45,207 --> 00:19:47,940 I mean it, I do. 464 00:19:48,040 --> 00:19:50,106 I'm just... oh! 465 00:19:50,206 --> 00:19:51,972 Oh, I'm so glad we could clear the air. 466 00:19:52,072 --> 00:19:55,005 Yeah. 467 00:19:58,305 --> 00:20:02,337 Oh, how was lunch? 468 00:20:02,437 --> 00:20:06,569 Like being eaten alive by beautiful woodland animals. 469 00:20:06,669 --> 00:20:07,702 Where's Rory? 470 00:20:07,802 --> 00:20:10,535 Uh, he's out on the sundeck, resting. 471 00:20:10,634 --> 00:20:12,601 Exhausted from working our case? 472 00:20:12,701 --> 00:20:14,700 Actually, yes. We had a big breakthrough. 473 00:20:14,800 --> 00:20:16,767 It turns out that "Francesca Diavolo" 474 00:20:16,867 --> 00:20:20,233 is really someone named Carmella Da Silva, 475 00:20:20,332 --> 00:20:24,398 who used to work for a home-care company called CompanionAid. 476 00:20:24,498 --> 00:20:25,865 - Used to? - Mm-hm. 477 00:20:25,965 --> 00:20:27,664 Until she was fired for a complaint 478 00:20:27,764 --> 00:20:30,730 from her past employer, get this... 479 00:20:30,830 --> 00:20:32,763 Zelda Hoffman! 480 00:20:32,863 --> 00:20:35,062 Hmm! Well, you figured out a lot. 481 00:20:35,162 --> 00:20:38,762 And it was definitely her car that ran Rory off the road. 482 00:20:38,862 --> 00:20:42,561 And she went to the auction in a disguise. 483 00:20:42,661 --> 00:20:44,893 Why was she there? Why did she bid on the statue? 484 00:20:44,993 --> 00:20:48,926 I have no idea, but it proves that Rory was right. 485 00:20:49,026 --> 00:20:50,926 You mean, it proves you were right. 486 00:20:51,026 --> 00:20:54,691 Look, I'm just trying to solve a case for our client. 487 00:20:54,791 --> 00:20:58,424 For our client, or for your new partner? 488 00:20:58,523 --> 00:20:59,990 Is this what this is all about? 489 00:21:00,090 --> 00:21:02,589 You're mad at me because I let Rory help us? 490 00:21:02,689 --> 00:21:03,956 Well, why wouldn't you? 491 00:21:04,056 --> 00:21:07,222 When he's your number one fanboy and I'm just, what was it? 492 00:21:07,322 --> 00:21:13,087 "A dark, surly cypher, quick to anger and slow to apologize"? 493 00:21:13,186 --> 00:21:16,086 You read my pages without my permission? 494 00:21:16,186 --> 00:21:17,519 You had no right! 495 00:21:17,619 --> 00:21:18,852 No right? 496 00:21:18,952 --> 00:21:21,152 You're the one who used her own daughter as a joke 497 00:21:21,252 --> 00:21:22,518 for the sake of book sales! 498 00:21:22,618 --> 00:21:26,118 That is not what the Clodagh character is about, at all! 499 00:21:26,217 --> 00:21:29,716 Oh, Victoria, these new pages are magnificent! 500 00:21:29,816 --> 00:21:32,516 And the Clodagh character is so... oh? 501 00:21:32,616 --> 00:21:35,115 You let him read it? 502 00:21:35,215 --> 00:21:36,415 Of course you did. 503 00:21:36,515 --> 00:21:37,614 Darby, please. 504 00:21:37,714 --> 00:21:40,047 You don't care about me or this partnership. 505 00:21:40,147 --> 00:21:43,180 You're swanning around like a real-life Bryn Martell. 506 00:21:43,280 --> 00:21:44,913 Do you know how ridiculous you sound? 507 00:21:45,013 --> 00:21:47,679 Are you surprised that I didn't tell you about Clodagh 508 00:21:47,779 --> 00:21:49,445 when this is how you react? 509 00:21:49,546 --> 00:21:52,745 When all you ever do is criticize my lifestyle, 510 00:21:52,845 --> 00:21:54,444 my work, and my friends? 511 00:21:54,545 --> 00:21:55,877 At least Rory doesn't treat me 512 00:21:55,977 --> 00:21:58,110 like I'm some kind of delusional idiot! 513 00:21:58,210 --> 00:21:59,576 Fine! 514 00:21:59,676 --> 00:22:01,809 I'll leave you two to it. 515 00:22:01,909 --> 00:22:03,842 And since you guys have so much fun together, 516 00:22:03,942 --> 00:22:06,341 why don't you kill off Clodagh 517 00:22:06,441 --> 00:22:09,507 and make "Lory" Bryn's new partner? 518 00:22:09,607 --> 00:22:14,206 Then we'll all be happy. 519 00:22:16,652 --> 00:22:17,629 how to push my buttons. 520 00:22:19,784 --> 00:22:21,936 It's the whole Bryn Martell thing. 521 00:22:22,034 --> 00:22:23,142 - Mm-hm. - It's exactly what happened 522 00:22:23,241 --> 00:22:24,407 after my dad died. 523 00:22:24,506 --> 00:22:27,073 My mom became like a completely different person. 524 00:22:27,173 --> 00:22:30,439 I feel like a teenager when I'm with my mom and I hate that. 525 00:22:30,539 --> 00:22:32,871 I was so angry back then. 526 00:22:32,972 --> 00:22:35,605 At my dad for dying. 527 00:22:35,705 --> 00:22:38,071 At my mom for dragging me to Alder Bluffs, 528 00:22:38,171 --> 00:22:40,071 only to then abandon me for her career. 529 00:22:40,171 --> 00:22:42,103 Hey, now if she hadn't dragged you here, 530 00:22:42,203 --> 00:22:43,869 you never would have met the most handsome 531 00:22:43,970 --> 00:22:46,202 eligible bachelor in Alder Bluffs. 532 00:22:46,302 --> 00:22:48,402 Are you seriously throwing Lucas at me right now? 533 00:22:48,502 --> 00:22:51,268 Hello, I'm talking about me! Look at this jaw line! 534 00:22:51,368 --> 00:22:53,568 - I mean... - Oh. 535 00:22:53,667 --> 00:22:54,934 That's true. 536 00:22:55,034 --> 00:22:57,300 Okay, well, "eligible bachelor" no longer applies, 537 00:22:57,400 --> 00:22:59,666 but the rest does. 538 00:22:59,766 --> 00:23:01,299 Look, I-I get it. 539 00:23:01,399 --> 00:23:03,765 That was a rough time for you. 540 00:23:03,865 --> 00:23:07,864 It's why you left. 541 00:23:07,965 --> 00:23:10,764 Is that it, though? 542 00:23:10,864 --> 00:23:12,698 Is that all? 543 00:23:12,797 --> 00:23:17,563 Or do I run from stuff? Do I push people away? 544 00:23:17,663 --> 00:23:19,562 Well... yes. 545 00:23:19,662 --> 00:23:20,862 Sometimes. 546 00:23:20,963 --> 00:23:22,629 But it makes sense. 547 00:23:22,729 --> 00:23:24,229 People with abandonment issues 548 00:23:24,329 --> 00:23:26,795 tend to do the same to protect themselves. 549 00:23:26,895 --> 00:23:28,094 I knew it. 550 00:23:28,194 --> 00:23:29,394 I'm totally screwed up. 551 00:23:29,493 --> 00:23:31,560 Not totally. Look how far you've come! 552 00:23:31,660 --> 00:23:34,293 Would the Darby of ten years ago have ever imagined 553 00:23:34,393 --> 00:23:37,693 starting a business with Victoria? 554 00:23:37,792 --> 00:23:38,959 Probably not. 555 00:23:39,059 --> 00:23:41,391 - I mean... - Okay, definitely not. 556 00:23:41,491 --> 00:23:43,191 There we go. 557 00:23:43,291 --> 00:23:45,524 I hope we still have a business. 558 00:23:45,624 --> 00:23:47,224 I said some pretty rough stuff. 559 00:23:47,324 --> 00:23:50,389 How bad could it have been? I bet she's already over it. 560 00:23:55,755 --> 00:23:56,889 Mm-hm-hm... 561 00:23:56,988 --> 00:23:59,388 Okay, Furiosa. 562 00:23:59,487 --> 00:24:03,287 Maybe we should take a breath before we go and see Moira. 563 00:24:03,387 --> 00:24:06,087 Why? We still have a case to solve. 564 00:24:06,186 --> 00:24:08,253 And if Carmella really was Zelda's nurse, 565 00:24:08,353 --> 00:24:11,086 then maybe Moira can tell us where to find her. 566 00:24:11,185 --> 00:24:16,484 Victoria, I love you, and I know you're upset, 567 00:24:16,585 --> 00:24:19,184 but maybe you should cut Darby some slack. 568 00:24:19,284 --> 00:24:21,550 What? Why? 569 00:24:21,650 --> 00:24:24,283 I just think I know why she's been acting out a tad. 570 00:24:24,383 --> 00:24:25,381 You do? 571 00:24:25,416 --> 00:24:27,249 She hasn't been any nicer to you! 572 00:24:27,349 --> 00:24:29,682 Well, Darby's a walking leather jacket. 573 00:24:29,782 --> 00:24:32,081 Her bark is worse than her bite. 574 00:24:32,181 --> 00:24:35,581 And I... I, too, tend to overreact sometimes. 575 00:24:35,681 --> 00:24:37,747 Oh? I hadn't noticed. 576 00:24:37,846 --> 00:24:39,713 Ha. Yeah. 577 00:24:39,813 --> 00:24:42,213 I know what I'm like. 578 00:24:42,313 --> 00:24:45,046 I take offence when people don't take me seriously. 579 00:24:45,146 --> 00:24:47,378 It's a classic defence mechanism. 580 00:24:47,478 --> 00:24:48,911 And Darby's the same. 581 00:24:49,011 --> 00:24:50,811 Yeah, but you heard what she said. 582 00:24:50,911 --> 00:24:52,944 She's the one that doesn't take me seriously! 583 00:24:53,044 --> 00:24:56,976 But, uh, maybe she just feels more comfortable 584 00:24:57,076 --> 00:25:00,109 pushing people away than being vulnerable. 585 00:25:00,210 --> 00:25:01,809 It's this whole Clodagh thing. 586 00:25:01,908 --> 00:25:05,341 I clearly meant it as an homage, not an insult! 587 00:25:05,441 --> 00:25:08,341 Her bravery, her sense of justice, 588 00:25:08,441 --> 00:25:13,473 the way Bryn has been longing to have Clodagh back in her life. 589 00:25:13,573 --> 00:25:19,672 What if Darby looked at it and saw her own worst fears about herself? 590 00:25:19,772 --> 00:25:24,238 That the distance between Bryn and Clodagh is all her fault? 591 00:25:24,338 --> 00:25:26,103 Well, technically, it was the nuns' fault 592 00:25:26,204 --> 00:25:29,137 for lying to Bryn about her baby dying in childbirth. 593 00:25:29,237 --> 00:25:30,570 Yes... 594 00:25:30,670 --> 00:25:32,969 Just to protect the secret of the lost monk's treasure! 595 00:25:33,069 --> 00:25:34,369 Yeah. 596 00:25:34,468 --> 00:25:38,035 But I get your point. 597 00:25:45,700 --> 00:25:47,133 Moira! 598 00:25:47,233 --> 00:25:48,899 Sorry to pop in on you like this. 599 00:25:48,999 --> 00:25:52,065 I just wanted you to meet one of my clients, Victoria. 600 00:25:52,165 --> 00:25:55,032 She's interested in buying some of the pieces that didn't sell. 601 00:25:55,132 --> 00:25:56,565 Now is really not a great time. 602 00:25:56,665 --> 00:25:59,430 We're sorry to disturb you. I'm just such an antiques hound. 603 00:25:59,530 --> 00:26:02,463 I guess we'll come back later, okay? 604 00:26:02,564 --> 00:26:04,063 Okay. 605 00:26:04,163 --> 00:26:05,829 Although... 606 00:26:05,930 --> 00:26:09,329 I do need to get in touch with someone on your bidding list. 607 00:26:09,428 --> 00:26:11,562 She bid against me for an item. 608 00:26:11,662 --> 00:26:13,061 Do you have the picture? Yeah. 609 00:26:13,161 --> 00:26:14,394 Do you recognize her? 610 00:26:14,494 --> 00:26:15,928 The one behind the cute couple. 611 00:26:16,028 --> 00:26:21,026 Wait a minute, is that... ? 612 00:26:21,126 --> 00:26:22,259 This is my mother's ex-nurse! 613 00:26:22,359 --> 00:26:24,026 I fired her when I caught her stealing. 614 00:26:24,126 --> 00:26:25,258 She kept harassing us. 615 00:26:25,358 --> 00:26:27,392 I-I took out a peace bond against her. 616 00:26:27,492 --> 00:26:28,925 Why is she here? I... 617 00:26:29,025 --> 00:26:33,357 Donning a disguise to sneak back in? 618 00:26:33,457 --> 00:26:34,790 This is like something out of a... 619 00:26:34,890 --> 00:26:36,989 - A mystery novel? - Indeed. 620 00:26:37,089 --> 00:26:38,456 We're so sorry to upset you. 621 00:26:38,556 --> 00:26:40,789 We were just trying to find out where she is. 622 00:26:40,889 --> 00:26:42,888 I have no idea where she is. 623 00:26:42,988 --> 00:26:43,988 I see. 624 00:26:44,088 --> 00:26:46,188 Well, um... I... nothing? 625 00:26:46,288 --> 00:26:48,087 Okay, great. 626 00:27:00,752 --> 00:27:03,551 Oh. 627 00:27:03,651 --> 00:27:07,317 Oh, I'll go make us a great big drink. 628 00:27:11,683 --> 00:27:12,982 I'm sorry, Mom. 629 00:27:13,082 --> 00:27:14,348 What I said was really harsh. 630 00:27:14,448 --> 00:27:18,315 I think I was just trying to push you away or something, 631 00:27:18,415 --> 00:27:22,147 because that's what I do... 632 00:27:22,247 --> 00:27:23,813 apparently. 633 00:27:23,914 --> 00:27:26,846 No, I'm sorry. 634 00:27:26,946 --> 00:27:28,879 I should have never based a character on you 635 00:27:28,979 --> 00:27:30,946 without asking you first. 636 00:27:31,045 --> 00:27:35,311 But I promise you, it was never meant it to be hurtful. 637 00:27:35,411 --> 00:27:37,144 You won't believe this. 638 00:27:37,244 --> 00:27:40,210 Carmella left me a voicemail! 639 00:27:40,310 --> 00:27:43,543 Rorygan O'Flanagan, I know you have the statue. 640 00:27:43,643 --> 00:27:47,276 Bring it to 1177 Carlisle Street or someone will die. 641 00:27:47,376 --> 00:27:49,842 Tell no one and come alone. 642 00:27:49,942 --> 00:27:52,674 What in God's name is up with that statue? 643 00:27:57,607 --> 00:27:58,806 Hmm... 644 00:27:58,907 --> 00:28:03,472 It's just a cat. 645 00:28:03,572 --> 00:28:06,539 Whoa, whoa, whoa... 646 00:28:06,639 --> 00:28:08,238 I can't believe I'm about to do this, 647 00:28:08,338 --> 00:28:10,504 but what is it that Bryn Martell always says? 648 00:28:10,604 --> 00:28:13,371 Uh, "Vengeance is always best served like Vichyssoise." 649 00:28:13,470 --> 00:28:16,703 Oh, "A woman's best weapon is a black dress"? 650 00:28:16,802 --> 00:28:17,969 No. 651 00:28:18,069 --> 00:28:21,068 Oh, "Sometimes the wrong man is the right answer"! 652 00:28:21,169 --> 00:28:25,234 "Sometimes you have to break a few eggs to crack a case." 653 00:28:25,334 --> 00:28:28,001 - That's the one. - I don't remember that one. 654 00:28:28,101 --> 00:28:31,500 Gah! No! 655 00:28:31,600 --> 00:28:36,232 Oh, I spent $3,000 on this cat, thank you very much! 656 00:28:38,366 --> 00:28:42,465 Is that what I think it is? 657 00:28:42,565 --> 00:28:44,198 Say, "Cheese." 658 00:28:48,563 --> 00:28:49,796 Well, that's Zelda. 659 00:28:49,897 --> 00:28:52,296 God, she looks awful. 660 00:28:55,462 --> 00:28:57,595 So Carmella planted the camera? 661 00:28:57,694 --> 00:28:59,928 Why would someone who's supposedly stealing 662 00:29:00,028 --> 00:29:02,394 from their employer set up a secret nanny cam? 663 00:29:02,494 --> 00:29:04,660 Can you fast-forward a bit? 664 00:29:09,093 --> 00:29:10,459 Wait, stop. 665 00:29:10,559 --> 00:29:14,225 That's Moira. 666 00:29:14,324 --> 00:29:15,625 Stop. 667 00:29:15,725 --> 00:29:17,991 What are you giving me? 668 00:29:18,091 --> 00:29:19,490 Where's Carmella? 669 00:29:19,590 --> 00:29:21,657 Humph! Mom, you're confused again! 670 00:29:21,757 --> 00:29:23,823 Carmella quit. She couldn't handle you. 671 00:29:23,923 --> 00:29:27,289 That's why I had to move home and take care of you. 672 00:29:27,389 --> 00:29:28,922 Not that you're grateful. 673 00:29:29,022 --> 00:29:32,754 No, wait, wait... 674 00:29:32,854 --> 00:29:35,953 Uh, maybe Carmella isn't the bad guy here after all. 675 00:29:36,053 --> 00:29:38,320 Maybe she planted the camera because she knew 676 00:29:38,419 --> 00:29:40,620 Moira was up to something and wanted to keep Zelda 677 00:29:40,720 --> 00:29:41,819 from being put in a home. 678 00:29:41,919 --> 00:29:43,452 Yeah, that's why she wanted it back. 679 00:29:43,552 --> 00:29:44,819 That's why she chased you. 680 00:29:44,919 --> 00:29:46,452 We need to talk to Carmella. 681 00:29:46,552 --> 00:29:47,985 Quickly. 682 00:30:10,647 --> 00:30:12,280 I told you to come alone! 683 00:30:12,380 --> 00:30:14,579 They're harmless. 684 00:30:14,679 --> 00:30:16,446 Except to each other. 685 00:30:21,311 --> 00:30:22,777 Not that you're grateful. 686 00:30:22,878 --> 00:30:24,711 No, wait, wait... 687 00:30:24,811 --> 00:30:25,810 Oh my God! 688 00:30:25,811 --> 00:30:27,377 This is exactly what I was afraid of. 689 00:30:27,477 --> 00:30:28,476 We have to stop Moira! 690 00:30:28,576 --> 00:30:32,009 Tell us what happened from the beginning. 691 00:30:32,109 --> 00:30:34,375 I had been working with Zelda for over a year. 692 00:30:34,475 --> 00:30:36,275 We were very close. 693 00:30:36,375 --> 00:30:37,674 Moira was never around. 694 00:30:37,774 --> 00:30:39,941 She only ever called when she wanted money. 695 00:30:40,041 --> 00:30:42,541 One day, she showed up and said she was moving in. 696 00:30:42,640 --> 00:30:46,106 Soon after, Zelda started to show signs of cognitive decline. 697 00:30:46,206 --> 00:30:49,739 It didn't make sense; she was always sharp as a tack. 698 00:30:49,839 --> 00:30:52,038 That's why I set up the camera. 699 00:30:52,139 --> 00:30:53,372 But before I could retrieve it... 700 00:30:53,471 --> 00:30:55,571 Moira fired you for "stealing." 701 00:30:55,671 --> 00:30:57,138 Exactly. 702 00:30:57,238 --> 00:31:00,237 She thought I was asking too many questions. 703 00:31:00,337 --> 00:31:02,536 I tried to get back in the house to say goodbye, 704 00:31:02,636 --> 00:31:04,402 but then she claimed I was harassing them 705 00:31:04,503 --> 00:31:05,569 and filed a peace bond. 706 00:31:05,669 --> 00:31:08,169 Is that when you went to the auction in disguise? 707 00:31:08,269 --> 00:31:10,802 It was the only chance to get that camera back. 708 00:31:10,901 --> 00:31:12,368 But you outbid me. 709 00:31:12,468 --> 00:31:15,701 $3,000 for something I bought at a flea market. 710 00:31:15,801 --> 00:31:19,733 Well, it was a very good reproduction... 711 00:31:19,833 --> 00:31:22,599 Once I heard Moira had moved Zelda to a facility, 712 00:31:22,699 --> 00:31:24,365 I knew something was wrong. 713 00:31:24,465 --> 00:31:25,965 Zelda always said she'd rather die 714 00:31:26,065 --> 00:31:27,931 before ending up in a place like that. 715 00:31:28,031 --> 00:31:30,030 Why did you have to run me off the road? 716 00:31:30,131 --> 00:31:31,197 I didn't! 717 00:31:31,297 --> 00:31:32,364 You were swerving and honking 718 00:31:32,464 --> 00:31:34,697 before I could even lower my window. 719 00:31:34,797 --> 00:31:36,630 Well, you could have at least come back 720 00:31:36,729 --> 00:31:39,029 to see if I was still alive. 721 00:31:39,130 --> 00:31:41,028 I heard sirens, and... 722 00:31:41,129 --> 00:31:42,862 with the peace bond and everything... 723 00:31:42,962 --> 00:31:44,228 I'm sorry. 724 00:31:44,328 --> 00:31:46,927 We saw in the footage that she's hooked up to an IV? 725 00:31:47,027 --> 00:31:48,328 What's in that? 726 00:31:48,427 --> 00:31:49,694 I have no idea. 727 00:31:49,794 --> 00:31:51,759 I used to give her a daily dose of epinephrine 728 00:31:51,860 --> 00:31:53,759 for her low blood sugar, dehydration. 729 00:31:53,860 --> 00:31:57,592 That wouldn't cause delusions or confusion. 730 00:31:57,692 --> 00:31:59,258 If Moira figured out that you're onto her, 731 00:31:59,358 --> 00:32:01,891 you're definitely at risk. 732 00:32:05,370 --> 00:32:08,703 Well, I got Carmella settled in the guest room. 733 00:32:08,803 --> 00:32:11,002 She's seems to be resting comfortably. 734 00:32:11,102 --> 00:32:13,835 Moira said Zelda was in a senior care home, 735 00:32:13,936 --> 00:32:16,268 but in order for her to be admitted against her will, 736 00:32:16,368 --> 00:32:18,501 she would have been assessed for cognitive decline, right? 737 00:32:18,601 --> 00:32:19,935 Yeah, but you saw the video. 738 00:32:20,034 --> 00:32:21,800 She could barely put a sentence together. 739 00:32:21,900 --> 00:32:25,066 Yeah, but what about after the drugs Moira gave her wore off? 740 00:32:25,166 --> 00:32:27,499 If Zelda was still as sharp as Carmella says, 741 00:32:27,599 --> 00:32:29,066 eventually she would have come around 742 00:32:29,165 --> 00:32:33,398 and said something to the doctors. 743 00:32:33,498 --> 00:32:36,565 Moira realized she couldn't send Zelda away. 744 00:32:36,664 --> 00:32:38,997 If she did, her secret would be discovered. 745 00:32:39,097 --> 00:32:41,597 So she's kept her in the one place she knew 746 00:32:41,696 --> 00:32:44,296 she'd never be found. 747 00:32:44,396 --> 00:32:45,663 The house. 748 00:32:45,763 --> 00:32:47,995 - She's still there! - Oh! 749 00:32:48,095 --> 00:32:51,361 And we're gonna need a hell of a plan to get her out. 750 00:33:02,026 --> 00:33:03,725 If Moira's desperate for money, 751 00:33:03,825 --> 00:33:07,858 maybe she'd be willing to let Victoria and I into the house 752 00:33:07,958 --> 00:33:09,591 if we told her we were interested 753 00:33:09,691 --> 00:33:11,224 in buying the remaining pieces. 754 00:33:11,324 --> 00:33:12,924 It's not just a matter of getting in, 755 00:33:13,024 --> 00:33:15,089 it's a matter of getting poor Zelda out, 756 00:33:15,190 --> 00:33:18,056 and it would be quite a bit easier if she wasn't drugged. 757 00:33:18,156 --> 00:33:19,889 If I could get to Zelda's IV, 758 00:33:19,988 --> 00:33:22,155 I could identify what she's on and counter-dose it. 759 00:33:22,255 --> 00:33:23,454 Hmm! 760 00:33:23,555 --> 00:33:25,288 Uh-uh, it's too risky for you with the peace bond. 761 00:33:25,388 --> 00:33:26,954 You'll have to tell me what to do. 762 00:33:27,054 --> 00:33:28,121 It's not that simple. 763 00:33:28,221 --> 00:33:29,587 She may need medical supervision. 764 00:33:30,754 --> 00:33:33,153 Well, we do know someone with a medical license 765 00:33:33,253 --> 00:33:35,386 who would probably do anything for you, Darby. 766 00:33:35,486 --> 00:33:37,451 - Hm! - It's for the good of the case! 767 00:33:37,552 --> 00:33:39,451 It's for Zelda! Lindsay would understand. 768 00:33:39,552 --> 00:33:42,185 I'm not so sure. 769 00:33:42,285 --> 00:33:44,717 But it's better than Carmella going to prison. 770 00:33:44,817 --> 00:33:47,050 So our current plan is: 771 00:33:47,150 --> 00:33:49,883 my soon-to-be-wed ex-boyfriend and I 772 00:33:49,982 --> 00:33:52,949 will break into an old widow's manor to administer 773 00:33:53,049 --> 00:33:56,881 a "mystery antidote" while you distract her evil daughter, 774 00:33:56,981 --> 00:33:59,114 who's been suspicious of us ever since we told her 775 00:33:59,214 --> 00:34:02,880 that her mother's ex-nurse snuck into her mother's estate auction 776 00:34:02,980 --> 00:34:07,280 in a wig, pretending to be someone named Francesca Diavolo. 777 00:34:07,380 --> 00:34:09,712 Do I have that right? 778 00:34:09,812 --> 00:34:11,912 As plans go, that sounds... 779 00:34:12,012 --> 00:34:13,378 - 1,000% insane? - Yes. 780 00:34:13,478 --> 00:34:15,011 Well, it might work! 781 00:34:15,111 --> 00:34:16,545 I mean, it's just like one of your novels. 782 00:34:16,644 --> 00:34:18,844 That is the problem. Darby is right. 783 00:34:18,944 --> 00:34:21,743 This is a real investigation with real stakes. 784 00:34:21,843 --> 00:34:24,876 We have to start treating it like that. 785 00:34:24,975 --> 00:34:29,708 Actually, I think Rory's right! 786 00:34:29,808 --> 00:34:33,175 This case has been like one of your novels from the get-go. 787 00:34:33,274 --> 00:34:36,073 Which is why, and I can't quite believe I'm saying this, 788 00:34:36,174 --> 00:34:38,207 I think we should be asking ourselves not what would 789 00:34:38,306 --> 00:34:43,372 Darby do or Victoria, but what would Bryn Martell do? 790 00:34:43,472 --> 00:34:47,272 Bryn and her daughter, Clodagh. 791 00:34:58,236 --> 00:34:59,736 So when you said "house call"... 792 00:34:59,836 --> 00:35:03,635 I know, this looks less than... 793 00:35:03,735 --> 00:35:08,168 - Legal? - Mm-hm! 794 00:35:08,267 --> 00:35:10,133 But I promise I wouldn't have asked for your help 795 00:35:10,233 --> 00:35:13,232 if someone's life weren't at stake. 796 00:35:13,332 --> 00:35:17,099 All right, I'm here for you. 797 00:35:17,199 --> 00:35:20,298 But, respectfully, I am not gonna be caught 798 00:35:20,398 --> 00:35:23,098 climbing through some dowager's window. 799 00:35:23,198 --> 00:35:24,997 At least not first, anyway. 800 00:35:40,994 --> 00:35:43,593 So is there a particular piece you're looking for, or... ? 801 00:35:43,693 --> 00:35:44,692 Um... 802 00:35:44,727 --> 00:35:46,692 Oh, she'll know it when she sees it. 803 00:35:46,792 --> 00:35:49,125 She has a very discerning eye. 804 00:35:49,225 --> 00:35:50,626 Mm-hm! 805 00:35:50,725 --> 00:35:52,892 Oh, you must have so many wonderful 806 00:35:52,992 --> 00:35:54,858 childhood memories in this house! 807 00:35:54,957 --> 00:35:58,057 Yeah, sure. Lots and lots. 808 00:36:00,223 --> 00:36:04,156 Carmella said this one is Zelda's room. 809 00:36:08,522 --> 00:36:12,121 Mrs. Hoffman? Hello? 810 00:36:16,987 --> 00:36:18,853 Morphine sulfate. 811 00:36:18,953 --> 00:36:23,385 - Is that bad? - Uh-huh. 812 00:36:23,485 --> 00:36:25,985 She's alive, just unconscious. 813 00:36:26,085 --> 00:36:29,351 Now, we can reverse the effects, but I'll need your help. 814 00:36:29,451 --> 00:36:31,050 Oh! 815 00:36:32,650 --> 00:36:35,383 Oh my, these old houses! 816 00:36:35,483 --> 00:36:37,083 Mine is just the same! 817 00:36:39,149 --> 00:36:40,748 Speaking of which, this is such a big house. 818 00:36:40,848 --> 00:36:42,715 Are you planning on staying here? 819 00:36:42,815 --> 00:36:43,915 Yeah, I dunno. Maybe. 820 00:36:44,014 --> 00:36:45,214 Ah! 821 00:36:48,981 --> 00:36:50,413 Let's avoid that spot! 822 00:36:50,514 --> 00:36:52,379 Agreed. 823 00:37:00,978 --> 00:37:02,178 Everything good? 824 00:37:02,278 --> 00:37:04,577 - Yeah. - You sure? 825 00:37:04,677 --> 00:37:06,210 Yeah! 826 00:37:06,310 --> 00:37:08,843 - Let's just wake her up! - Okay. 827 00:37:08,943 --> 00:37:11,376 All right, I can set up a saline drip to swap out 828 00:37:11,476 --> 00:37:13,242 the morphine sulphate, but I need you 829 00:37:13,342 --> 00:37:16,408 to administer the naloxone. 830 00:37:16,508 --> 00:37:18,341 Me? 831 00:37:18,441 --> 00:37:20,974 You do it! Why can't I do the IV thing? 832 00:37:21,074 --> 00:37:23,373 Because I'm the one with eight years of medical school 833 00:37:23,473 --> 00:37:25,906 and I only have so many hands. 834 00:37:26,006 --> 00:37:28,506 You still afraid of needles? 835 00:37:28,606 --> 00:37:31,072 Naloxone is a common antidote for opioid overdose! 836 00:37:31,172 --> 00:37:33,171 Don't cops literally have to carry that with them 837 00:37:33,271 --> 00:37:34,371 in case someone ODs? 838 00:37:34,471 --> 00:37:36,737 Yeah, but I always made my partner do it. 839 00:37:36,837 --> 00:37:39,870 You'll be fine. 840 00:37:51,001 --> 00:37:52,734 - Okay? - Okay. 841 00:37:52,834 --> 00:37:54,267 - You ready? - Yeah. 842 00:37:54,367 --> 00:37:58,233 All right. Three, two, one... 843 00:38:01,466 --> 00:38:03,165 Can't blame that on an old house! 844 00:38:03,265 --> 00:38:07,364 Call the police! Get out your pen camera! 845 00:38:07,464 --> 00:38:10,131 Just stay still, okay? Don't move. 846 00:38:10,231 --> 00:38:11,230 What? 847 00:38:11,231 --> 00:38:12,997 What... what is... what is happening? 848 00:38:13,097 --> 00:38:14,430 You! 849 00:38:14,530 --> 00:38:18,229 How could you do this to me, you useless waste of space! 850 00:38:18,329 --> 00:38:19,629 How? 851 00:38:19,729 --> 00:38:21,661 This from the mother who always criticized me, 852 00:38:21,761 --> 00:38:24,161 who never supported me, who always hid me away 853 00:38:24,261 --> 00:38:25,394 from her society friends 854 00:38:25,495 --> 00:38:27,660 like I was some kind of shameful secret? 855 00:38:27,760 --> 00:38:30,960 This from the daughter who was never grateful for anything? 856 00:38:31,060 --> 00:38:34,226 You're an embarrassment who spits in my eye! 857 00:38:34,326 --> 00:38:39,592 Oh, what have I done to deserve such a wicked child? 858 00:38:39,692 --> 00:38:41,824 I should have killed you when I had the chance! 859 00:38:41,924 --> 00:38:43,390 Whoa! 860 00:38:43,491 --> 00:38:44,490 Whoa, hey, hey! 861 00:38:44,491 --> 00:38:46,556 Say, "Cheese!" You're on camera! 862 00:38:49,456 --> 00:38:52,589 I guess our relationship isn't so dysfunctional after all. 863 00:38:52,689 --> 00:38:54,134 Right? 864 00:39:04,284 --> 00:39:07,274 I'll just be over here, just... here. 865 00:39:07,372 --> 00:39:10,539 Smooth, Mom. Thanks. 866 00:39:10,640 --> 00:39:12,974 - Do you... - Thanks for your help. 867 00:39:13,074 --> 00:39:15,175 Well, you know, we've always made a great team. 868 00:39:15,276 --> 00:39:17,677 Yeah. 869 00:39:17,777 --> 00:39:22,779 I just think maybe our team days are over for a while. 870 00:39:22,879 --> 00:39:25,748 You have a new life now with Lindsay. 871 00:39:25,848 --> 00:39:28,548 And I have a new life too, with... 872 00:39:28,649 --> 00:39:30,583 my mother. 873 00:39:30,683 --> 00:39:31,884 It's not ideal, 874 00:39:31,983 --> 00:39:35,319 but I'm actually sort of okay with it at the moment. 875 00:39:35,419 --> 00:39:37,620 And why wouldn't you be? 876 00:39:37,720 --> 00:39:41,755 There's no case that the Spencer Sisters can't solve together. 877 00:39:41,855 --> 00:39:44,156 I can definitely see that. 878 00:39:44,256 --> 00:39:47,758 There's no one quite like the Spencer women. 879 00:39:51,027 --> 00:39:55,262 You should have this for evidence. 880 00:39:55,362 --> 00:39:57,763 See you 'round. 881 00:39:57,863 --> 00:39:59,797 Yeah. 882 00:39:59,897 --> 00:40:03,599 Thank you! 883 00:40:18,640 --> 00:40:22,776 Ugh, you two! I thought I told you to... 884 00:40:22,876 --> 00:40:24,876 Do your job for you? No. 885 00:40:24,976 --> 00:40:27,311 But we did it anyway, so you're welcome. 886 00:40:27,411 --> 00:40:29,712 This is all the evidence you should need to convict Moira 887 00:40:29,812 --> 00:40:31,813 of elder abuse and forcible confinement. 888 00:40:31,913 --> 00:40:34,515 Should be another slam dunk conviction, 889 00:40:34,615 --> 00:40:36,482 unless you want us to report it ourselves? 890 00:40:36,582 --> 00:40:37,883 Wha... no. 891 00:40:37,983 --> 00:40:40,251 No, no, I-I... 892 00:40:40,351 --> 00:40:42,885 Thank you for bringing this to me personally. 893 00:40:42,985 --> 00:40:45,520 Of course. Oh, and Detective? 894 00:40:45,620 --> 00:40:48,721 I think you owe Rory here an apology. 895 00:40:48,821 --> 00:40:50,289 I'm... I'm sorry, for what? 896 00:40:50,388 --> 00:40:51,690 For doubting him. 897 00:40:51,790 --> 00:40:53,724 It just seems like the right thing to do 898 00:40:53,824 --> 00:40:55,191 under the circumstances, you know? 899 00:40:55,291 --> 00:40:58,060 Yes! 900 00:40:58,160 --> 00:41:01,494 Mr. Iseñor, I regret that we weren't able to use 901 00:41:01,594 --> 00:41:03,729 - police resources to... - Mm-mm! 902 00:41:03,829 --> 00:41:06,030 - Mm-mm! - No, no. 903 00:41:06,129 --> 00:41:09,031 - Try again. - Okay. 904 00:41:09,131 --> 00:41:11,232 I'm sorry. 905 00:41:11,333 --> 00:41:13,567 I was wrong. 906 00:41:13,667 --> 00:41:15,934 You were right. 907 00:41:16,034 --> 00:41:18,469 How very gracious of you, Detective. 908 00:41:18,569 --> 00:41:21,304 Okay... 909 00:41:21,404 --> 00:41:22,438 Good. 910 00:41:22,538 --> 00:41:24,505 Thank you. I really did need that. 911 00:41:24,605 --> 00:41:25,806 It was our pleasure! 912 00:41:25,906 --> 00:41:27,007 Some of the time. 913 00:41:27,107 --> 00:41:28,741 Oh, all of the time! 914 00:41:28,841 --> 00:41:29,941 Okay! 915 00:41:30,041 --> 00:41:32,743 Ugh, this case! I mean, those two? 916 00:41:32,843 --> 00:41:36,345 There is not enough therapy in the world! 917 00:41:37,445 --> 00:41:38,546 For what it's worth, Mom, 918 00:41:38,646 --> 00:41:41,314 I know you weren't actually trying to replace me. 919 00:41:41,413 --> 00:41:43,082 Never. 920 00:41:43,182 --> 00:41:45,349 I just... 921 00:41:45,449 --> 00:41:48,384 With Clodagh, I wanted to get it right first, you know? 922 00:41:48,484 --> 00:41:52,219 I wanted to make it clear that Clodagh was the thing 923 00:41:52,319 --> 00:41:57,221 that Bryn was missing all along. 924 00:41:57,321 --> 00:41:59,289 That she needed her. 925 00:41:59,389 --> 00:42:01,423 I can see that. 926 00:42:01,523 --> 00:42:02,558 And who knows? 927 00:42:02,658 --> 00:42:04,892 Maybe Clodagh will end up feeling the same way. 928 00:42:04,992 --> 00:42:07,460 Does this mean I get to keep her in the book?! 929 00:42:07,560 --> 00:42:09,127 - She can stay. - Oh, yes! 930 00:42:09,227 --> 00:42:11,762 - You have to change her name. - What? 931 00:42:11,862 --> 00:42:13,863 Ugh! Okay... Bésame? 932 00:42:13,963 --> 00:42:15,931 - No. - Um... 933 00:42:16,031 --> 00:42:18,265 - Italia? - That's worse! 934 00:42:18,366 --> 00:42:19,599 Oh, I've got it! Cayenne! 935 00:42:19,699 --> 00:42:22,700 No! Mom, absolutely not! 936 00:42:22,800 --> 00:42:25,402 But you're so spicy! 937 00:42:25,502 --> 00:42:26,836 I like Agatha. 938 00:42:26,936 --> 00:42:28,371 Ugh! No way! 939 00:42:29,337 --> 00:42:34,334 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 66951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.