All language subtitles for Sorcerer.1977.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1.REMUX-GODDESS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:45,887 --> 00:07:47,889 What are you working on? 2 00:07:48,056 --> 00:07:51,902 Our non-fiction book. If I ever finish editinq it. 3 00:07:54,230 --> 00:07:58,121 "COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION." 4 00:07:58,276 --> 00:08:02,668 Adventure and the glory of Colonial France... 5 00:08:03,991 --> 00:08:06,414 Another soldier poet? 6 00:08:06,578 --> 00:08:10,253 More philosopher than soldier. 7 00:08:13,920 --> 00:08:19,142 "When I lowered my hand the cannons would commence firing 8 00:08:19,301 --> 00:08:27,301 I saw a woman carrying a jar on her head. 9 00:08:28,395 --> 00:08:34,653 In seconds my gesture would remove her from this world. 10 00:08:35,445 --> 00:08:37,743 Whose qesture would remove me? 11 00:08:38,115 --> 00:08:39,867 When and how?" 12 00:08:40,325 --> 00:08:42,919 Did he lower his hand? 13 00:08:43,204 --> 00:08:44,672 Yes. 14 00:08:44,831 --> 00:08:47,050 Just another soldier. 15 00:08:47,334 --> 00:08:50,634 No one is just anything. 16 00:09:03,227 --> 00:09:06,564 "IN THE TENTH YEAR OF FOREVER" 17 00:09:10,838 --> 00:09:12,010 You Like it? 18 00:09:15,325 --> 00:09:19,580 I never know, Victor. Does it please you? 19 00:09:19,746 --> 00:09:20,793 I love it... 20 00:09:21,999 --> 00:09:23,922 ...and I love vou. 21 00:09:24,085 --> 00:09:25,086 Still? 22 00:09:25,253 --> 00:09:26,345 Always. 23 00:09:40,564 --> 00:09:47,322 The problem is one of criminal fraud. 24 00:09:49,823 --> 00:09:53,589 False representation of collateral. 25 00:09:54,954 --> 00:09:56,297 Fifteen million Francs. 26 00:09:56,456 --> 00:10:00,381 We've made arrangements to cover the deficit. 27 00:10:01,670 --> 00:10:04,970 The full amount? 28 00:10:05,758 --> 00:10:07,385 How? 29 00:10:08,345 --> 00:10:12,145 A guarantee. 30 00:10:12,850 --> 00:10:14,898 What guarantee? 31 00:10:17,147 --> 00:10:19,570 My father-in-law. 32 00:10:20,359 --> 00:10:26,457 I must turn over all information now. 33 00:10:28,535 --> 00:10:32,182 Can you not see a way to give 24 Hours to a firm 34 00:10:32,341 --> 00:10:34,660 that is over a hundred years old? 35 00:10:35,419 --> 00:10:42,143 If the PREVILLE family is destroyed they won't be alone. 36 00:10:43,302 --> 00:10:47,478 I received this yesterdav. 37 00:10:53,356 --> 00:10:57,827 The intention is clear. 38 00:11:04,994 --> 00:11:07,292 Unbelievable! 39 00:11:07,456 --> 00:11:12,633 Let's stay with fraud, and not add bribery. 40 00:11:12,795 --> 00:11:15,298 If I stop prosecution 41 00:11:15,840 --> 00:11:18,184 there will be fines and suspension. 42 00:11:20,512 --> 00:11:25,734 If tomorrow you offer collateral, 43 00:11:26,227 --> 00:11:28,321 I will hold back the charges. 44 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 I have your word? 45 00:11:29,648 --> 00:11:30,648 Absolutely! 46 00:11:50,465 --> 00:11:54,490 "Your long association with my family 47 00:11:55,053 --> 00:12:01,026 would be strengthened by your personal consideration. 48 00:12:01,185 --> 00:12:09,070 I guarantee that you will have our gratitude. 49 00:12:12,406 --> 00:12:14,204 Every cent I have is in this company, 50 00:12:14,492 --> 00:12:17,512 and you come up with this... 51 00:12:17,621 --> 00:12:19,168 You asked me to write. 52 00:12:19,415 --> 00:12:21,338 Not this! 53 00:12:25,004 --> 00:12:31,512 We could be in jail, instead we have 24-hours. 54 00:12:31,679 --> 00:12:33,602 Call your father. 55 00:12:33,931 --> 00:12:35,353 He already refused. 56 00:12:35,642 --> 00:12:41,194 The Baron would let me go to jail, but not you. 57 00:12:44,193 --> 00:12:46,241 Call him. 58 00:12:47,072 --> 00:12:48,790 I can't reach him. 59 00:12:52,453 --> 00:12:53,933 You have to. There's no other choice. 60 00:13:31,542 --> 00:13:34,406 They say Vera Cruz has the best lobster. 61 00:13:35,920 --> 00:13:39,215 To me they were just second-rate. 62 00:13:39,425 --> 00:13:42,770 It's the water... too warm. They must have cold. 63 00:13:43,054 --> 00:13:45,603 Right. Victor? 64 00:13:46,683 --> 00:13:49,983 Victor's father was a fisherman. 65 00:13:50,145 --> 00:13:51,533 Monsieur Manzon... 66 00:13:51,814 --> 00:13:54,488 a gentleman outside to see you. 67 00:13:55,902 --> 00:13:59,748 I just have to sign something. I'll be right back. 68 00:14:19,471 --> 00:14:21,769 He says we took the risk, 69 00:14:22,057 --> 00:14:24,947 we must bear the consequences. 70 00:14:28,315 --> 00:14:32,286 You've got to speak to him. 71 00:14:33,821 --> 00:14:37,792 This is hard for you, 72 00:14:38,410 --> 00:14:40,162 but you must make him understand. 73 00:14:40,329 --> 00:14:43,253 It could destroy the family. 74 00:14:43,499 --> 00:14:44,546 And if he refuses? 75 00:14:44,709 --> 00:14:47,212 He'll act to save the firm. 76 00:14:48,755 --> 00:14:52,225 Talk to him again. 77 00:15:44,821 --> 00:15:51,579 Tell my wife I had to leave on business. 78 00:16:20,678 --> 00:16:23,608 Pull up easy. The temperature in Newark is 54. 79 00:16:23,678 --> 00:16:27,238 In Morristown it's 57, and in Asbury Park... 80 00:17:20,738 --> 00:17:25,698 Saint Dominic's: $2,712. 81 00:17:25,768 --> 00:17:28,168 Saint Michael's: $983. 82 00:17:28,238 --> 00:17:31,768 What do you have on Saint Bartholomew? 83 00:17:31,848 --> 00:17:34,208 - Fifty-eight. - 5,800? 84 00:17:34,278 --> 00:17:36,218 George, what about Loyola? 85 00:17:36,278 --> 00:17:38,808 All right, up against the wall! 86 00:17:38,888 --> 00:17:40,818 What is this? What's going on? 87 00:17:41,618 --> 00:17:44,788 My dear friends, you have come together in this church... 88 00:17:44,858 --> 00:17:46,818 that the Lord may seal and strengthen your love... 89 00:17:46,858 --> 00:17:50,388 in the presence of the church's minister and this community. 90 00:17:50,458 --> 00:17:52,398 Christ abundantly blesses you. 91 00:17:52,468 --> 00:17:55,868 Oh, my God! Get that money! 92 00:17:55,938 --> 00:17:59,528 What are you doing? Do you know whose parish this is? 93 00:17:59,608 --> 00:18:01,698 Fuck you and the horse you rode in on. 94 00:18:01,778 --> 00:18:04,338 May daily problems never cause you anxiety... 95 00:18:04,408 --> 00:18:07,748 or the desire for earthly possessions dominate your lives. 96 00:18:07,818 --> 00:18:10,048 May you find happiness and satisfaction in your work. 97 00:18:11,848 --> 00:18:15,338 Just kiss that pipe, boys. 98 00:18:17,458 --> 00:18:19,048 Shut up! 99 00:18:19,128 --> 00:18:21,318 You have declared your consent before the church. 100 00:18:21,398 --> 00:18:25,488 May the Lord strengthen your consent and fill you with His blessings. 101 00:18:25,568 --> 00:18:28,298 What God has joined man must not divide. 102 00:18:28,368 --> 00:18:31,068 Leave the change alone! 103 00:18:32,538 --> 00:18:35,028 Don't touch it. Beautiful. 104 00:18:35,108 --> 00:18:39,478 May Almighty God bless you. The Father, Son and the Holy Spirit. 105 00:18:51,558 --> 00:18:52,748 We've been hit! 106 00:18:54,458 --> 00:18:56,118 Son of a bitch! 107 00:18:57,598 --> 00:19:01,728 In the days I went a-courtin. I was never tired of resortin... 108 00:19:01,798 --> 00:19:05,468 ...to the ale house or the playhouse And many's the house besides. 109 00:19:05,538 --> 00:19:09,638 As sure as me name is Barney I'll be off to "Californy". 110 00:19:09,708 --> 00:19:13,078 Instead of diggin praddies I'll be diggin lumps of coal... 111 00:19:23,418 --> 00:19:26,988 Don't get us glommed over. No way. 112 00:19:27,058 --> 00:19:29,188 We've already got a driver in the car. 113 00:19:31,398 --> 00:19:33,328 Keep it up. 114 00:19:34,438 --> 00:19:36,668 Don't press me, pal. 115 00:19:36,738 --> 00:19:38,968 Couldn't you have stopped him without doing that? 116 00:19:39,038 --> 00:19:41,168 Shut your mouth before you get it. 117 00:19:41,238 --> 00:19:44,838 What do you mean? Just what I'm tellin' ya, hard on. 118 00:19:47,448 --> 00:19:50,468 If you'd shoot a priest for $67,000, how much is my life worth? 119 00:19:50,548 --> 00:19:52,138 Zero. 120 00:19:52,218 --> 00:19:54,148 You're a piece of shit. 121 00:19:55,518 --> 00:19:58,008 You bastard! What are you doing? 122 00:19:58,088 --> 00:19:59,958 Look out! 123 00:20:25,788 --> 00:20:30,088 He's gone! He's gone! 124 00:20:30,158 --> 00:20:32,148 We better leave 'em till the cops get here. 125 00:21:10,328 --> 00:21:11,758 Call another ambulance. 126 00:21:13,628 --> 00:21:17,468 There's one in back. There's a guy in the car here. 127 00:21:17,538 --> 00:21:19,438 Hurt awful bad. 128 00:21:22,008 --> 00:21:25,568 Everybody stay out of the way and let these guys through. 129 00:21:32,888 --> 00:21:34,818 Hey, Mickey, over here! 130 00:22:04,148 --> 00:22:07,548 What's the latest on your brother, Mr. Ricci? 131 00:22:07,618 --> 00:22:10,588 He's gonna be all right. That's fine. Thank God. 132 00:22:12,288 --> 00:22:15,788 One of those pigs walked away from that accident. 133 00:22:15,858 --> 00:22:17,518 His name is Jackie Scanlon. 134 00:22:17,598 --> 00:22:20,088 He's a punk from Queens with the Donnelly mob. 135 00:22:20,168 --> 00:22:21,598 Real piece of shit. 136 00:22:23,438 --> 00:22:25,868 Mr. Ricci, everybody wants to help you on this. 137 00:22:25,938 --> 00:22:27,768 The guy can't make a move. 138 00:22:28,678 --> 00:22:29,678 He can't go nowheres. 139 00:22:29,738 --> 00:22:32,298 Could be on his way to the moon by now. 140 00:22:32,378 --> 00:22:35,818 We'll get the best, but it's gonna have to come from the outside... 141 00:22:35,878 --> 00:22:37,368 and it's gonna cost. 142 00:22:38,588 --> 00:22:41,018 He robbed my church. 143 00:22:41,088 --> 00:22:43,648 Shot my brother. 144 00:22:43,718 --> 00:22:48,488 I don't care where he is or what it costs. I want his ass. 145 00:23:05,378 --> 00:23:08,078 You got a problem. Tell me about it. 146 00:23:08,148 --> 00:23:11,518 You're on the hit parade. What? 147 00:23:11,588 --> 00:23:14,348 That priest you whacked was Carlo Ricci's brother. 148 00:23:14,418 --> 00:23:18,258 Forget the heat. Ricci himself is out looking for you. 149 00:23:18,328 --> 00:23:23,188 I never carry a pistol. Want to tell him that in person? 150 00:23:23,258 --> 00:23:25,288 Got any money? 151 00:23:25,368 --> 00:23:26,798 Two thousand. 152 00:23:27,598 --> 00:23:29,758 How about a passport? What for? 153 00:23:29,838 --> 00:23:32,358 For 2,000 I'll get you a passport. 154 00:23:33,608 --> 00:23:35,598 You mean out of the country? Uh-huh. 155 00:23:38,278 --> 00:23:41,268 Where? A good place to stay low. 156 00:23:41,348 --> 00:23:42,748 Why? 157 00:23:42,818 --> 00:23:45,408 It's a place nobody wants to look in. 158 00:23:47,448 --> 00:23:48,888 It's covered, okay? 159 00:23:48,958 --> 00:23:51,288 Where am I going? Get a train in Baltimore. 160 00:23:51,358 --> 00:23:53,288 Go to pier 47. 161 00:23:53,358 --> 00:23:55,948 At customs, ask for Nat Glick. 162 00:23:56,028 --> 00:23:58,188 Don't mention my name. 163 00:23:58,268 --> 00:24:02,398 As of right now, I don't know you and I don't want to know you. 164 00:24:02,468 --> 00:24:06,238 I owed you a favor. This is it. 165 00:24:06,308 --> 00:24:08,328 You gonna tell me where I'm going? 166 00:24:08,408 --> 00:24:10,338 I swear to Christ, I don't know. 167 00:27:59,408 --> 00:28:01,138 Arriba!! Fuerza atras! 168 00:28:03,838 --> 00:28:06,508 Vamos!! Arriba!! Arriba! 169 00:28:06,578 --> 00:28:08,708 Arriba!! Fuerza atras! 170 00:28:08,778 --> 00:28:10,748 Vamos!! Eso es! 171 00:28:10,818 --> 00:28:12,908 Arriba! Eso... 172 00:28:13,818 --> 00:28:15,878 No! 173 00:28:36,108 --> 00:28:37,538 Ramirez. 174 00:28:39,048 --> 00:28:40,338 Serrano. 175 00:28:42,748 --> 00:28:43,748 Marquez. 176 00:30:17,308 --> 00:30:19,608 Transito? Pase. 177 00:30:25,448 --> 00:30:29,218 Transito. Pase. Pasaporte. Pase. Pasaporte. Pase. 178 00:30:29,288 --> 00:30:30,448 I am in transit? Que? 179 00:30:30,518 --> 00:30:31,888 Transito, me. 180 00:30:31,958 --> 00:30:36,688 I am going to Managua. Ah, Managua. Si. Pase. 181 00:30:41,268 --> 00:30:45,098 - Can I get something to drink? - Pasaporte. 182 00:30:45,168 --> 00:30:49,338 In the plane with my baggage. I'm very thirsty. 183 00:30:54,578 --> 00:30:55,908 Pase. 184 00:31:23,408 --> 00:31:25,568 Forget it, pal. 185 00:31:25,648 --> 00:31:29,578 Stop eating. A year's pay might get you a seat to the next rat hole. Come on. 186 00:31:56,478 --> 00:31:59,538 I have three rooms. 187 00:32:16,158 --> 00:32:18,788 One of them's taken. 188 00:32:18,868 --> 00:32:21,488 Agrippa, traeme las llaves. 189 00:32:43,558 --> 00:32:44,988 I'll take it. 190 00:32:45,058 --> 00:32:46,988 For how long? Let's say a week. 191 00:33:18,658 --> 00:33:20,788 Aqui está. Espere. 192 00:33:21,658 --> 00:33:23,358 Esperate alla. 193 00:33:45,088 --> 00:33:48,048 How much do you suppose from here to Argentina? 194 00:33:48,118 --> 00:33:51,888 An airline ticket costs 470 pesos. 195 00:33:51,958 --> 00:33:55,358 Passports, maybe another thousand. 196 00:33:55,428 --> 00:33:57,948 I have less than 100. 197 00:33:58,028 --> 00:33:59,998 Everything I could save in a year. 198 00:34:01,128 --> 00:34:06,068 My house, maybe for 600, if I could sell it. 199 00:34:18,748 --> 00:34:20,378 Comprende ingles? 200 00:34:21,788 --> 00:34:23,218 Yes, I speak some. 201 00:34:23,288 --> 00:34:26,948 Want to travel away? Yes. 202 00:34:27,028 --> 00:34:29,618 I can fix for you la capital. 203 00:34:29,698 --> 00:34:33,758 I want to go out of this country. Out of this country? Dificil. 204 00:34:33,828 --> 00:34:35,798 Very difficult. 205 00:34:35,868 --> 00:34:37,358 Impossible? 206 00:34:37,438 --> 00:34:40,368 No, es posible. Costoso. 207 00:34:40,438 --> 00:34:42,338 Comprende? Cost much. 208 00:34:43,238 --> 00:34:44,508 Comprende. 209 00:35:03,998 --> 00:35:06,928 I can fix for you to go out from the country. 210 00:35:06,998 --> 00:35:09,633 This reloj plus 1,000 pesos. 211 00:35:09,659 --> 00:35:12,293 I have only the watch. 212 00:35:37,858 --> 00:35:39,228 Whiskey. 213 00:35:48,908 --> 00:35:50,738 Danke shon. 214 00:35:50,808 --> 00:35:54,248 Put it on my account. Thank you. 215 00:36:00,218 --> 00:36:03,048 During the work it's hotter. 216 00:36:03,118 --> 00:36:06,748 Yeah. I like a southern exposure. Yes. 217 00:36:06,828 --> 00:36:09,188 I thought about it myself. 218 00:36:12,828 --> 00:36:14,798 I understand you used to be in banking. 219 00:36:17,868 --> 00:36:19,808 That's the rumor. 220 00:36:20,968 --> 00:36:24,028 I had no idea I was the subject of rumors. 221 00:36:25,308 --> 00:36:27,438 Carlos used to be an ex Reichs Marschall. 222 00:36:27,508 --> 00:36:28,948 Right, Carlos? 223 00:36:32,148 --> 00:36:35,378 What is your profession, Mr...? 224 00:36:35,458 --> 00:36:38,788 Dominguez. Dominguez. 225 00:36:38,858 --> 00:36:40,118 Ice hockey. 226 00:36:42,098 --> 00:36:44,428 Read about this place in a travel brochure? 227 00:36:45,368 --> 00:36:48,298 I heard it had a healthy climate. 228 00:36:49,568 --> 00:36:52,468 Not what you expected. 229 00:36:52,538 --> 00:36:55,058 It was exactly what I expected. 230 00:37:12,758 --> 00:37:14,188 Juan Dominguez? 231 00:37:16,758 --> 00:37:18,698 Aren't you the laborer, Juan Dominguez? 232 00:37:18,768 --> 00:37:21,758 Oiga, le estamos hablando. No comprendo. 233 00:37:27,538 --> 00:37:28,838 No. 234 00:37:30,508 --> 00:37:32,738 You don't understand, huh? 235 00:37:32,808 --> 00:37:34,748 Let's see your identity card. 236 00:37:35,848 --> 00:37:37,108 Como? 237 00:37:37,178 --> 00:37:39,668 The identity card you keep here. 238 00:37:49,928 --> 00:37:52,898 Juan Dominguez, born November 1939... 239 00:37:52,968 --> 00:37:55,698 in Las Calumnas in this country. 240 00:37:58,808 --> 00:38:00,738 That is you? 241 00:38:01,638 --> 00:38:04,578 You don't look to me like you were born in Las Calumnas. 242 00:38:05,548 --> 00:38:06,808 Por que? 243 00:38:06,878 --> 00:38:09,278 Because you don't even speak Spanish. 244 00:38:09,348 --> 00:38:12,908 And because you are a filthy gringo asshole. 245 00:38:12,988 --> 00:38:14,278 Es un asunto muy serio. 246 00:38:14,348 --> 00:38:16,518 This is false. 247 00:38:16,588 --> 00:38:19,618 It's a violation of the immigration laws. 248 00:38:19,688 --> 00:38:22,288 Piernas así. Manos encima del bar. 249 00:38:22,358 --> 00:38:24,458 Atras!! Mas atras!! No te muevas! 250 00:38:26,698 --> 00:38:27,958 Hey! 251 00:38:59,068 --> 00:39:01,228 Mas? Tienes mas? 252 00:39:05,368 --> 00:39:07,308 Do you have more? 253 00:39:07,368 --> 00:39:08,568 That's it. 254 00:39:08,638 --> 00:39:10,798 Que cabron es. Tiene plata. 255 00:39:13,278 --> 00:39:16,078 Okay, next time you pay. 256 00:39:17,348 --> 00:39:19,318 You make three... 257 00:39:20,318 --> 00:39:22,408 we take one. 258 00:39:22,488 --> 00:39:23,918 Understand? 259 00:39:26,488 --> 00:39:27,548 Comprendo. 260 00:39:27,628 --> 00:39:29,888 Okay. 261 00:39:29,958 --> 00:39:32,518 Puedes irte. Fuera. 262 00:39:32,598 --> 00:39:35,088 I need my card. 263 00:39:35,168 --> 00:39:37,358 Que?! Fuera! 264 00:39:38,708 --> 00:39:41,968 I can't make shit without my card. 265 00:39:42,038 --> 00:39:45,028 I need that. Ah. 266 00:39:45,108 --> 00:39:46,538 La tarjeta. Si. 267 00:39:48,208 --> 00:39:49,648 Para trabajar. 268 00:39:50,678 --> 00:39:52,118 Para ganar. 269 00:40:05,928 --> 00:40:08,868 Adios, señor Dominguez. 270 00:40:40,998 --> 00:40:45,398 It should produce twice as much as this last zone that we come out of. 271 00:40:45,468 --> 00:40:47,268 When can you get this one pinched off? 272 00:40:47,338 --> 00:40:51,068 Our trucks have already been ordered. 273 00:40:51,138 --> 00:40:52,628 They should be here. 274 00:41:19,368 --> 00:41:21,398 Cuidado! 275 00:41:21,468 --> 00:41:25,038 Alejense del campo!! Afuera!! Afuera! 276 00:41:49,768 --> 00:41:51,198 Very professional. 277 00:41:51,268 --> 00:41:53,798 Get it to the capital. Maybe we'll get results. 278 00:41:53,868 --> 00:41:56,098 The government's been told it was an accident. 279 00:41:57,108 --> 00:41:58,578 What? 280 00:41:58,638 --> 00:42:02,808 In this country, terrorists who blow up American oil wells are heroes. 281 00:42:02,878 --> 00:42:05,818 We're paying that government to give us protection. 282 00:42:05,888 --> 00:42:08,078 El presidente cannot risk his liberal image... 283 00:42:08,148 --> 00:42:10,648 by sending us troops to chase patriots. 284 00:42:10,718 --> 00:42:12,158 Shit! 285 00:42:13,028 --> 00:42:15,648 This is a telex from home responding to my report. 286 00:42:15,728 --> 00:42:17,558 First part concerns... 287 00:42:17,628 --> 00:42:21,428 regret loss of life, etcetera, injuries and so on. 288 00:42:21,498 --> 00:42:24,868 Apparently we have no insurance position because of the sabotage thing. 289 00:42:24,938 --> 00:42:27,458 This is the part that concerns you. 290 00:42:27,538 --> 00:42:29,568 "Limitations on production in recent months..." 291 00:42:29,638 --> 00:42:32,338 Due to acts of terrorism and political uncertainties... 292 00:42:32,408 --> 00:42:36,308 emphasize attention immediate supply obligations... 293 00:42:36,378 --> 00:42:38,818 with minimum concern R & D... 294 00:42:38,888 --> 00:42:40,318 What is R & D? 295 00:42:40,388 --> 00:42:42,948 Research and Development. 296 00:42:43,018 --> 00:42:45,888 "Please apprise course of action soonest..." 297 00:42:45,958 --> 00:42:48,518 It's signed... Weber... 298 00:42:49,398 --> 00:42:50,828 Is that it? 299 00:42:50,898 --> 00:42:52,328 Yes. 300 00:43:06,678 --> 00:43:09,338 What are the immediate supply obligations? 301 00:43:09,418 --> 00:43:14,178 One tanker, 160,000 barrels by the end of next month. 302 00:43:14,248 --> 00:43:16,548 We need that well to fill it. 303 00:43:16,618 --> 00:43:18,558 They'll have to delay it. 304 00:43:21,188 --> 00:43:22,788 They can't. 305 00:43:22,858 --> 00:43:25,158 Charter's running. If we have to take a loss that big... 306 00:43:25,228 --> 00:43:28,258 we might as well shut down now and save expenses. 307 00:44:05,468 --> 00:44:08,738 Asesinos! 308 00:44:51,248 --> 00:44:53,448 Mi papa!! Mi papa! 309 00:45:01,028 --> 00:45:03,518 Fuera gringos!! Fuera gringos! 310 00:45:03,598 --> 00:45:05,888 Malditos desgraciados! 311 00:45:14,308 --> 00:45:16,538 Hay que matar a esos gringos! 312 00:45:23,648 --> 00:45:26,808 Asesinos!! Asesinos! 313 00:48:05,948 --> 00:48:07,908 I've seen worse. 314 00:48:11,718 --> 00:48:13,648 Let's clear away that junk and blow her out. 315 00:48:51,218 --> 00:48:52,848 Dame el machete. 316 00:48:56,898 --> 00:48:58,258 Está bueno. 317 00:49:46,708 --> 00:49:48,738 This stuff is too dry to spark. 318 00:50:32,218 --> 00:50:34,218 That stuff has been sitting for a year. 319 00:50:34,288 --> 00:50:37,388 - It's worthless. - What do you mean? 320 00:50:37,458 --> 00:50:39,448 When it sits a long time without being turned... 321 00:50:39,528 --> 00:50:41,998 that liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. 322 00:50:42,068 --> 00:50:44,368 If you give those cases any kind of a bump, it'll blow. 323 00:50:47,868 --> 00:50:52,138 It's risky moving a case ten feet. That fire's over 200 miles away. 324 00:50:53,078 --> 00:50:55,168 If it were up there, could you use it? 325 00:50:56,618 --> 00:50:59,108 We could boom-load a little at a time. Yes. 326 00:50:59,178 --> 00:51:01,178 How you gonna get it there? 327 00:51:01,248 --> 00:51:03,948 That's not your problem. We'll get it there. 328 00:51:21,038 --> 00:51:23,098 What do you think? 329 00:51:23,178 --> 00:51:26,798 The major problem is the vibration. This thing is like an egg beater. 330 00:51:26,878 --> 00:51:31,478 No matter how we shock-mount something, it will have a severe lateral vibration. 331 00:51:31,548 --> 00:51:35,488 I thought maybe you could swing-load it on a pallet. 332 00:51:35,548 --> 00:51:39,178 Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence. 333 00:51:39,258 --> 00:51:41,818 We might move it half a mile that way but not 200. 334 00:51:41,888 --> 00:51:44,658 We've never had a flight here without some turbulence in it. 335 00:51:47,398 --> 00:51:48,988 What are you saying? 336 00:51:49,068 --> 00:51:51,498 Not with a chopper. There's no way. 337 00:51:53,608 --> 00:51:55,568 I'll double the amount if you can think of a way. 338 00:51:55,638 --> 00:51:59,038 It's not the money. Nobody's gonna get into a chopper with that shit. 339 00:51:59,108 --> 00:52:00,768 You need a suicide jockey. 340 00:52:03,078 --> 00:52:06,518 We now need experienced truck drivers... 341 00:52:06,588 --> 00:52:08,818 men who are willing to do a dangerous job. 342 00:52:08,888 --> 00:52:11,618 This job must be done... 343 00:52:11,688 --> 00:52:16,748 before we can reopen our gates and bring back full employment to you people. 344 00:52:16,828 --> 00:52:22,698 The men who qualify will receive exceptional wages. 345 00:52:22,768 --> 00:52:25,758 Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. 346 00:52:25,838 --> 00:52:27,768 No one else should apply. 347 00:52:27,838 --> 00:52:31,208 The company will pay 8,000 pesos to each driver. 348 00:52:35,408 --> 00:52:37,638 Wait a minute! 349 00:52:37,718 --> 00:52:39,078 Silencio, por favor! 350 00:52:40,588 --> 00:52:42,678 Four men with enough guts... 351 00:52:42,758 --> 00:52:44,918 can save Poza Rica and your village! 352 00:52:57,068 --> 00:53:00,728 Stop at the bottom of the hill. I need to know the machine. 353 00:53:00,808 --> 00:53:02,238 Pull over. 354 00:53:40,878 --> 00:53:43,108 You crazy bastard! 355 00:53:57,898 --> 00:54:00,388 Teamster? 356 00:54:00,468 --> 00:54:01,898 Greyhound. 357 00:54:08,908 --> 00:54:09,998 Vamos. 358 00:54:20,218 --> 00:54:23,048 Serrano. 359 00:54:23,118 --> 00:54:24,818 Dominguez. 360 00:54:24,888 --> 00:54:26,548 Marquez. 361 00:54:26,628 --> 00:54:28,888 Martinez. Pueden quedarse. 362 00:54:28,958 --> 00:54:32,258 Los demas, pueden irse. 363 00:59:32,228 --> 00:59:34,528 We're carrying three cases each. 364 00:59:34,598 --> 00:59:38,828 One is enough to blow your fire. Six cases will blow out the whole field. 365 00:59:38,898 --> 00:59:42,598 You don't think all the trucks will make it. One of us is a backup. 366 00:59:42,668 --> 00:59:47,808 We want double, and legal residence, or we don't drive. 367 00:59:52,778 --> 00:59:54,838 You leave in four hours. 368 01:00:49,368 --> 01:00:50,968 Only one machete? 369 01:00:51,038 --> 01:00:53,478 How many would you like? 370 01:00:53,548 --> 01:00:56,878 Have to put half the jungle underneath our wheels to get through the mud. 371 01:00:56,948 --> 01:00:58,878 How many machetes you want us to carry? 372 01:00:58,948 --> 01:01:00,878 Should be two. 373 01:01:01,618 --> 01:01:04,608 Condensers. Points. 374 01:01:04,688 --> 01:01:06,278 Floats. Filters. 375 01:01:07,888 --> 01:01:10,918 Tape. Wire. Channel locks. 376 01:01:10,998 --> 01:01:12,548 Rags. 377 01:01:12,628 --> 01:01:15,458 - Where's the rest of this cable? - In the car. 378 01:01:16,638 --> 01:01:19,468 Where the hell is the German? 379 01:01:19,538 --> 01:01:22,598 Toque el claxon. 380 01:01:24,908 --> 01:01:26,708 Que quiere? 381 01:01:26,778 --> 01:01:28,768 Tengo algo para el señor Serrano. 382 01:01:30,548 --> 01:01:32,518 She's got something for you. 383 01:01:40,028 --> 01:01:42,078 Para su buena suerte, señor Serrano. 384 01:01:43,158 --> 01:01:44,688 What is it? 385 01:01:47,328 --> 01:01:50,628 Toque el claxon otra vez. 386 01:02:12,188 --> 01:02:13,618 Marquez! 387 01:02:19,428 --> 01:02:20,858 Marquez! 388 01:03:03,878 --> 01:03:07,738 Murderer! Zionist! I'll kill you! 389 01:03:07,808 --> 01:03:11,148 What happened? What happened? 390 01:03:11,218 --> 01:03:13,378 This Jew dog cut his throat! 391 01:03:15,088 --> 01:03:17,278 - Vete a avisar a la policia. - No police. 392 01:03:17,358 --> 01:03:18,418 Vete a la policia. 393 01:03:18,488 --> 01:03:21,718 Hold it! We lost a driver. We need another one. 394 01:03:22,528 --> 01:03:25,088 When the money's up, I'm as good as any of you. 395 01:04:04,468 --> 01:04:07,168 Where you from? 396 01:04:07,238 --> 01:04:10,768 Listen, Pancho, I've been clocking you every second that you got into this town. 397 01:04:10,838 --> 01:04:13,778 If you pick your nose in this truck, clear it with me first... 398 01:04:13,848 --> 01:04:16,338 or I'll take you and this nitro into a ditch. 399 01:04:58,818 --> 01:05:00,878 They've had 15 minutes. 400 01:05:01,728 --> 01:05:03,188 Yes. 401 01:05:03,258 --> 01:05:04,688 One moment. 402 01:05:07,528 --> 01:05:09,468 I have a letter. 403 01:05:09,528 --> 01:05:13,828 I wonder if you would post it for me? Paris. 404 01:05:13,908 --> 01:05:16,638 That could take a month. Yes. 405 01:05:16,708 --> 01:05:21,508 - Just keep it for me. - I'll take care of it. 406 01:08:15,888 --> 01:08:17,818 Get outta there! 407 01:08:17,888 --> 01:08:19,408 Fuera!! Fuera! 408 01:08:24,798 --> 01:08:27,418 Está loco! 409 01:08:30,398 --> 01:08:32,268 Get the hell outta there! 410 01:09:23,018 --> 01:09:25,488 I guide you. 411 01:09:27,928 --> 01:09:31,548 No. You drive, and I guide you. Okay? 412 01:09:34,668 --> 01:09:37,288 Get in the truck. 413 01:11:31,118 --> 01:11:33,048 Come on! No! 414 01:11:33,118 --> 01:11:34,448 Come on! 415 01:11:40,928 --> 01:11:42,618 Okay. 416 01:13:57,898 --> 01:14:00,388 Is this the road to Poza Rica? 417 01:14:20,078 --> 01:14:21,348 Está loco. 418 01:14:46,908 --> 01:14:49,348 That's the wrong road. 419 01:14:49,408 --> 01:14:52,378 I think this road's better for us because it's higher. 420 01:14:52,448 --> 01:14:54,818 We take this one. 421 01:14:54,888 --> 01:14:58,338 You don't understand. This road is too low. It goes through the swamp. 422 01:14:58,418 --> 01:15:00,388 There's too much mud. 423 01:15:00,458 --> 01:15:04,388 Can't you read a map? We have no information on that road. 424 01:15:06,128 --> 01:15:08,718 You're full of shit! You take that road! 425 01:15:11,038 --> 01:15:13,058 We follow the map. 426 01:15:59,778 --> 01:16:01,948 It's the wrong road. 427 01:16:08,958 --> 01:16:10,888 This is the wrong road! 428 01:17:04,848 --> 01:17:07,108 Where the hell are you going? 429 01:17:15,058 --> 01:17:17,358 We're going across that bridge... 430 01:17:17,428 --> 01:17:19,418 and you're going to guide me... 431 01:17:19,498 --> 01:17:21,518 because I can't do it alone. 432 01:20:20,378 --> 01:20:22,968 They've had it. 433 01:20:23,048 --> 01:20:26,738 We're sitting on double shares. 20,000 apiece! 434 01:20:28,248 --> 01:20:31,118 No way they're gonna make that bridge, I'll tell ya that. 435 01:20:31,188 --> 01:20:33,378 That's 20,000 apiece. 436 01:20:33,458 --> 01:20:36,788 We're sitting on 20,000. Double shares. 437 01:20:51,238 --> 01:20:52,498 Come on! 438 01:20:58,348 --> 01:20:59,978 Come on! 439 01:21:00,048 --> 01:21:01,808 Stop! Stop! 440 01:21:12,458 --> 01:21:15,258 Come on! Stop! Stop! Stop! 441 01:21:19,398 --> 01:21:20,768 Stay close! 442 01:21:40,718 --> 01:21:43,688 Where are you? 443 01:21:49,528 --> 01:21:50,688 Where are you? 444 01:22:01,408 --> 01:22:03,778 Stop! Stop! 445 01:22:05,618 --> 01:22:07,738 Stop! I don't see you! 446 01:22:07,818 --> 01:22:10,078 Stop! No! 447 01:22:11,118 --> 01:22:13,648 Stop! Stop! 448 01:22:13,718 --> 01:22:15,248 Stop! Stop! 449 01:22:17,188 --> 01:22:18,418 No! 450 01:22:21,828 --> 01:22:24,358 Are you all right? 451 01:22:37,648 --> 01:22:39,078 The winch! 452 01:22:41,618 --> 01:22:43,808 Get the winch! 453 01:24:27,688 --> 01:24:28,988 Come on! 454 01:24:29,058 --> 01:24:31,388 Come on! Come on! 455 01:24:45,938 --> 01:24:49,038 Come! Come! 456 01:25:07,528 --> 01:25:09,518 Come, come! 457 01:25:33,218 --> 01:25:35,778 Yes, come! 458 01:25:46,798 --> 01:25:48,628 Come! 459 01:25:55,078 --> 01:25:57,738 Come! Come! Come! 460 01:26:04,218 --> 01:26:07,348 Come on! Come! Come! 461 01:26:12,058 --> 01:26:16,228 Come on! Come on! Come on! 462 01:28:33,798 --> 01:28:39,108 You're crazy. 463 01:29:26,058 --> 01:29:28,458 It's eight trees! 464 01:29:28,528 --> 01:29:30,958 No way. 465 01:29:45,838 --> 01:29:47,778 Start chopping! 466 01:29:50,778 --> 01:29:52,708 Make your move. 467 01:31:02,018 --> 01:31:04,748 Kaoba. 468 01:31:04,818 --> 01:31:06,758 Excellent wood. 469 01:31:06,818 --> 01:31:10,848 We're going around it if we can hack out eight trees. 470 01:31:13,128 --> 01:31:16,358 If you cut them down, how do you move them? 471 01:31:16,428 --> 01:31:17,868 The winch. 472 01:31:17,928 --> 01:31:21,798 How are you going to clear the stumps or drive through a swamp? 473 01:31:21,868 --> 01:31:24,068 We're gonna go through it! 474 01:31:24,138 --> 01:31:25,568 Impossible. 475 01:31:25,638 --> 01:31:27,298 Impossible? 476 01:32:28,298 --> 01:32:30,358 I think I can clear it. 477 01:34:26,188 --> 01:34:27,618 Too small. 478 01:34:31,458 --> 01:34:33,588 Show me your pockets. 479 01:35:04,728 --> 01:35:06,248 Perfect. 480 01:41:34,078 --> 01:41:36,018 Are you from Paris? 481 01:41:36,088 --> 01:41:38,648 I lived there. Yes. Where? 482 01:41:40,488 --> 01:41:42,578 Do you know Paris? 483 01:41:42,658 --> 01:41:45,128 I was there for two days. 484 01:41:46,198 --> 01:41:49,758 Very expensive. So they say. 485 01:41:49,828 --> 01:41:52,058 Your family is there? 486 01:41:52,128 --> 01:41:56,368 My wife. Just my wife. No children? 487 01:41:56,438 --> 01:41:58,068 No children. 488 01:42:01,038 --> 01:42:04,308 I met my wife... 489 01:42:04,378 --> 01:42:08,608 when I first came to Paris. 490 01:42:16,088 --> 01:42:21,358 The day she gave me this was the last day I saw her. 491 01:42:28,538 --> 01:42:31,768 It's five minutes before 9:00 in Paris. 492 01:44:06,668 --> 01:44:08,228 Dominguez. 493 01:44:17,548 --> 01:44:19,138 No te muevas! 494 01:44:20,418 --> 01:44:21,848 De rodillas! 495 01:44:25,248 --> 01:44:27,378 Get down. 496 01:44:27,458 --> 01:44:29,388 Get down on the ground! 497 01:44:33,858 --> 01:44:35,798 Saca al otro del camion. 498 01:44:41,198 --> 01:44:44,198 Vamos, para fuera! 499 01:44:44,268 --> 01:44:45,568 He dicho fuera! 500 01:44:58,718 --> 01:45:01,618 What do you have in the truck? 501 01:45:03,988 --> 01:45:05,718 Supplies. 502 01:45:05,788 --> 01:45:07,388 What supplies? 503 01:45:07,458 --> 01:45:08,928 Vienna sausage. 504 01:45:09,998 --> 01:45:11,428 Wonder bread. 505 01:45:12,328 --> 01:45:13,768 Northern Tissue. 506 01:45:15,938 --> 01:45:17,368 Kleenex. 507 01:45:18,808 --> 01:45:20,738 Nothing else? 508 01:45:23,508 --> 01:45:26,068 Dice que el camion lleva provisiones. 509 01:45:27,148 --> 01:45:31,248 Okay. So you got just what we need. You don't have to be afraid from us. 510 01:45:38,158 --> 01:45:40,418 Es un loco! Oye, fuera! 511 01:45:53,508 --> 01:45:57,908 Listen, amigo, just come out. We just need this truck. 512 01:45:57,978 --> 01:46:00,738 We need food, you know... 513 01:46:00,818 --> 01:46:03,478 and toilet paper. 514 01:46:34,978 --> 01:46:36,678 Hay un monton de explosivos! 515 01:47:36,608 --> 01:47:39,078 What are you gonna do with all that money? 516 01:47:39,148 --> 01:47:41,578 Talk to me! What are you gonna do? 517 01:47:43,448 --> 01:47:45,078 Get laid. 518 01:47:48,658 --> 01:47:50,818 Best whore in Managua. 519 01:47:52,258 --> 01:47:54,348 Two whores. 520 01:47:54,428 --> 01:47:57,868 Two best whores in Managua. You do it. 521 01:47:59,638 --> 01:48:01,868 Do it for me. With you, Pancho. 522 01:48:01,938 --> 01:48:06,098 You do it for me. Okay? I'll do it! 523 01:48:22,558 --> 01:48:24,748 What do you mean you don't know? 524 01:48:27,698 --> 01:48:30,598 Get a train down to Baltimore. Go to pier 47. 525 01:48:30,668 --> 01:48:34,928 Where am I goin.? Where am I goin.? 526 01:49:16,278 --> 01:49:17,608 Where am I goin.? 527 01:49:17,678 --> 01:49:19,668 What do you mean you don't know? 528 01:54:20,518 --> 01:54:23,348 It's good. No good to me. 529 01:54:23,418 --> 01:54:28,948 Do I take it to a bank, flash an I. D., give a thumbprint? Our deal was cash. 530 01:54:29,018 --> 01:54:33,258 Head office is sending Gus Lefferts to meet you. 531 01:54:33,328 --> 01:54:35,968 He'll take you to our bank. You. II have that cashed before supper. 532 01:54:39,028 --> 01:54:42,968 Ask Lefferts what's available in the capital. 533 01:54:43,038 --> 01:54:45,058 I told him you were a first-rate driver. 534 01:54:45,138 --> 01:54:46,868 Not anymore. 535 01:54:47,808 --> 01:54:49,238 Yeah, well. 536 01:54:50,308 --> 01:54:53,008 Find anything good, send a postcard. Maybe I'll join you. 537 01:54:55,378 --> 01:54:58,148 You'd give all this up? 538 01:54:58,218 --> 01:55:01,618 In six months time, who knows? I may have no choice. 539 01:55:03,188 --> 01:55:06,488 Carlos! Traiganos très cervezas, por favor. 540 01:55:10,128 --> 01:55:12,458 You know, there, uh... There's one place down here... 541 01:55:12,528 --> 01:55:16,198 that might be nice for a guy in your situation. 542 01:55:16,268 --> 01:55:19,328 Ever think of going to Managua? 543 01:55:19,408 --> 01:55:21,498 Managua? 544 01:55:21,578 --> 01:55:25,008 Shit! There's no way I can go to Managua. 545 01:55:25,078 --> 01:55:27,548 Too bad. It's a nice place. 546 01:55:27,618 --> 01:55:31,748 No. Managua is no good for me. 547 01:55:34,418 --> 01:55:36,648 Carlos, haben sie Scotch, bitte? 548 01:55:50,168 --> 01:55:54,608 Oh, by the way, when you get into Bonao, would you mail that for me? 549 01:56:43,708 --> 01:56:47,408 - Do I have a couple of minutes? - For you, they'll hold the plane. 550 01:57:10,808 --> 01:57:12,208 May I have this dance? 38223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.