Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:45,887 --> 00:07:47,889
What are you working on?
2
00:07:48,056 --> 00:07:51,902
Our non-fiction book.
If I ever finish editinq it.
3
00:07:54,230 --> 00:07:58,121
"COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION."
4
00:07:58,276 --> 00:08:02,668
Adventure and the
glory of Colonial France...
5
00:08:03,991 --> 00:08:06,414
Another soldier poet?
6
00:08:06,578 --> 00:08:10,253
More philosopher than soldier.
7
00:08:13,920 --> 00:08:19,142
"When I lowered my hand the
cannons would commence firing
8
00:08:19,301 --> 00:08:27,301
I saw a woman carrying a jar on her head.
9
00:08:28,395 --> 00:08:34,653
In seconds my gesture would
remove her from this world.
10
00:08:35,445 --> 00:08:37,743
Whose qesture would remove me?
11
00:08:38,115 --> 00:08:39,867
When and how?"
12
00:08:40,325 --> 00:08:42,919
Did he lower his hand?
13
00:08:43,204 --> 00:08:44,672
Yes.
14
00:08:44,831 --> 00:08:47,050
Just another soldier.
15
00:08:47,334 --> 00:08:50,634
No one is just anything.
16
00:09:03,227 --> 00:09:06,564
"IN THE TENTH YEAR OF FOREVER"
17
00:09:10,838 --> 00:09:12,010
You Like it?
18
00:09:15,325 --> 00:09:19,580
I never know, Victor. Does it please you?
19
00:09:19,746 --> 00:09:20,793
I love it...
20
00:09:21,999 --> 00:09:23,922
...and I love vou.
21
00:09:24,085 --> 00:09:25,086
Still?
22
00:09:25,253 --> 00:09:26,345
Always.
23
00:09:40,564 --> 00:09:47,322
The problem is one of criminal fraud.
24
00:09:49,823 --> 00:09:53,589
False representation of collateral.
25
00:09:54,954 --> 00:09:56,297
Fifteen million Francs.
26
00:09:56,456 --> 00:10:00,381
We've made arrangements
to cover the deficit.
27
00:10:01,670 --> 00:10:04,970
The full amount?
28
00:10:05,758 --> 00:10:07,385
How?
29
00:10:08,345 --> 00:10:12,145
A guarantee.
30
00:10:12,850 --> 00:10:14,898
What guarantee?
31
00:10:17,147 --> 00:10:19,570
My father-in-law.
32
00:10:20,359 --> 00:10:26,457
I must turn over all information now.
33
00:10:28,535 --> 00:10:32,182
Can you not see a way
to give 24 Hours to a firm
34
00:10:32,341 --> 00:10:34,660
that is over a hundred years old?
35
00:10:35,419 --> 00:10:42,143
If the PREVILLE family is
destroyed they won't be alone.
36
00:10:43,302 --> 00:10:47,478
I received this yesterdav.
37
00:10:53,356 --> 00:10:57,827
The intention is clear.
38
00:11:04,994 --> 00:11:07,292
Unbelievable!
39
00:11:07,456 --> 00:11:12,633
Let's stay with fraud, and not add bribery.
40
00:11:12,795 --> 00:11:15,298
If I stop prosecution
41
00:11:15,840 --> 00:11:18,184
there will be fines and suspension.
42
00:11:20,512 --> 00:11:25,734
If tomorrow you offer collateral,
43
00:11:26,227 --> 00:11:28,321
I will hold back the charges.
44
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
I have your word?
45
00:11:29,648 --> 00:11:30,648
Absolutely!
46
00:11:50,465 --> 00:11:54,490
"Your long association with my family
47
00:11:55,053 --> 00:12:01,026
would be strengthened
by your personal consideration.
48
00:12:01,185 --> 00:12:09,070
I guarantee that you
will have our gratitude.
49
00:12:12,406 --> 00:12:14,204
Every cent I have is in this company,
50
00:12:14,492 --> 00:12:17,512
and you come up with this...
51
00:12:17,621 --> 00:12:19,168
You asked me to write.
52
00:12:19,415 --> 00:12:21,338
Not this!
53
00:12:25,004 --> 00:12:31,512
We could be in jail,
instead we have 24-hours.
54
00:12:31,679 --> 00:12:33,602
Call your father.
55
00:12:33,931 --> 00:12:35,353
He already refused.
56
00:12:35,642 --> 00:12:41,194
The Baron would let me
go to jail, but not you.
57
00:12:44,193 --> 00:12:46,241
Call him.
58
00:12:47,072 --> 00:12:48,790
I can't reach him.
59
00:12:52,453 --> 00:12:53,933
You have to. There's no other choice.
60
00:13:31,542 --> 00:13:34,406
They say Vera Cruz has the best lobster.
61
00:13:35,920 --> 00:13:39,215
To me they were just second-rate.
62
00:13:39,425 --> 00:13:42,770
It's the water... too warm.
They must have cold.
63
00:13:43,054 --> 00:13:45,603
Right. Victor?
64
00:13:46,683 --> 00:13:49,983
Victor's father was a fisherman.
65
00:13:50,145 --> 00:13:51,533
Monsieur Manzon...
66
00:13:51,814 --> 00:13:54,488
a gentleman outside to see you.
67
00:13:55,902 --> 00:13:59,748
I just have to sign something.
I'll be right back.
68
00:14:19,471 --> 00:14:21,769
He says we took the risk,
69
00:14:22,057 --> 00:14:24,947
we must bear the consequences.
70
00:14:28,315 --> 00:14:32,286
You've got to speak to him.
71
00:14:33,821 --> 00:14:37,792
This is hard for you,
72
00:14:38,410 --> 00:14:40,162
but you must make him understand.
73
00:14:40,329 --> 00:14:43,253
It could destroy the family.
74
00:14:43,499 --> 00:14:44,546
And if he refuses?
75
00:14:44,709 --> 00:14:47,212
He'll act to save the firm.
76
00:14:48,755 --> 00:14:52,225
Talk to him again.
77
00:15:44,821 --> 00:15:51,579
Tell my wife I had to leave on business.
78
00:16:20,678 --> 00:16:23,608
Pull up easy. The
temperature in Newark is 54.
79
00:16:23,678 --> 00:16:27,238
In Morristown it's 57,
and in Asbury Park...
80
00:17:20,738 --> 00:17:25,698
Saint Dominic's: $2,712.
81
00:17:25,768 --> 00:17:28,168
Saint Michael's: $983.
82
00:17:28,238 --> 00:17:31,768
What do you have on Saint Bartholomew?
83
00:17:31,848 --> 00:17:34,208
- Fifty-eight.
- 5,800?
84
00:17:34,278 --> 00:17:36,218
George, what about Loyola?
85
00:17:36,278 --> 00:17:38,808
All right, up against the wall!
86
00:17:38,888 --> 00:17:40,818
What is this? What's going on?
87
00:17:41,618 --> 00:17:44,788
My dear friends, you have
come together in this church...
88
00:17:44,858 --> 00:17:46,818
that the Lord may seal
and strengthen your love...
89
00:17:46,858 --> 00:17:50,388
in the presence of the church's
minister and this community.
90
00:17:50,458 --> 00:17:52,398
Christ abundantly blesses you.
91
00:17:52,468 --> 00:17:55,868
Oh, my God! Get that money!
92
00:17:55,938 --> 00:17:59,528
What are you doing? Do you
know whose parish this is?
93
00:17:59,608 --> 00:18:01,698
Fuck you and the horse you rode in on.
94
00:18:01,778 --> 00:18:04,338
May daily problems never
cause you anxiety...
95
00:18:04,408 --> 00:18:07,748
or the desire for earthly
possessions dominate your lives.
96
00:18:07,818 --> 00:18:10,048
May you find happiness and
satisfaction in your work.
97
00:18:11,848 --> 00:18:15,338
Just kiss that pipe, boys.
98
00:18:17,458 --> 00:18:19,048
Shut up!
99
00:18:19,128 --> 00:18:21,318
You have declared your
consent before the church.
100
00:18:21,398 --> 00:18:25,488
May the Lord strengthen your consent
and fill you with His blessings.
101
00:18:25,568 --> 00:18:28,298
What God has joined man must not divide.
102
00:18:28,368 --> 00:18:31,068
Leave the change alone!
103
00:18:32,538 --> 00:18:35,028
Don't touch it. Beautiful.
104
00:18:35,108 --> 00:18:39,478
May Almighty God bless you. The
Father, Son and the Holy Spirit.
105
00:18:51,558 --> 00:18:52,748
We've been hit!
106
00:18:54,458 --> 00:18:56,118
Son of a bitch!
107
00:18:57,598 --> 00:19:01,728
In the days I went a-courtin.
I was never tired of resortin...
108
00:19:01,798 --> 00:19:05,468
...to the ale house or the playhouse
And many's the house besides.
109
00:19:05,538 --> 00:19:09,638
As sure as me name is Barney
I'll be off to "Californy".
110
00:19:09,708 --> 00:19:13,078
Instead of diggin praddies
I'll be diggin lumps of coal...
111
00:19:23,418 --> 00:19:26,988
Don't get us glommed over. No way.
112
00:19:27,058 --> 00:19:29,188
We've already got a driver in the car.
113
00:19:31,398 --> 00:19:33,328
Keep it up.
114
00:19:34,438 --> 00:19:36,668
Don't press me, pal.
115
00:19:36,738 --> 00:19:38,968
Couldn't you have stopped
him without doing that?
116
00:19:39,038 --> 00:19:41,168
Shut your mouth before you get it.
117
00:19:41,238 --> 00:19:44,838
What do you mean? Just what
I'm tellin' ya, hard on.
118
00:19:47,448 --> 00:19:50,468
If you'd shoot a priest for
$67,000, how much is my life worth?
119
00:19:50,548 --> 00:19:52,138
Zero.
120
00:19:52,218 --> 00:19:54,148
You're a piece of shit.
121
00:19:55,518 --> 00:19:58,008
You bastard! What are you doing?
122
00:19:58,088 --> 00:19:59,958
Look out!
123
00:20:25,788 --> 00:20:30,088
He's gone! He's gone!
124
00:20:30,158 --> 00:20:32,148
We better leave 'em till the cops get here.
125
00:21:10,328 --> 00:21:11,758
Call another ambulance.
126
00:21:13,628 --> 00:21:17,468
There's one in back. There's
a guy in the car here.
127
00:21:17,538 --> 00:21:19,438
Hurt awful bad.
128
00:21:22,008 --> 00:21:25,568
Everybody stay out of the way
and let these guys through.
129
00:21:32,888 --> 00:21:34,818
Hey, Mickey, over here!
130
00:22:04,148 --> 00:22:07,548
What's the latest on
your brother, Mr. Ricci?
131
00:22:07,618 --> 00:22:10,588
He's gonna be all right.
That's fine. Thank God.
132
00:22:12,288 --> 00:22:15,788
One of those pigs walked
away from that accident.
133
00:22:15,858 --> 00:22:17,518
His name is Jackie Scanlon.
134
00:22:17,598 --> 00:22:20,088
He's a punk from Queens
with the Donnelly mob.
135
00:22:20,168 --> 00:22:21,598
Real piece of shit.
136
00:22:23,438 --> 00:22:25,868
Mr. Ricci, everybody
wants to help you on this.
137
00:22:25,938 --> 00:22:27,768
The guy can't make a move.
138
00:22:28,678 --> 00:22:29,678
He can't go nowheres.
139
00:22:29,738 --> 00:22:32,298
Could be on his way to the moon by now.
140
00:22:32,378 --> 00:22:35,818
We'll get the best, but it's gonna
have to come from the outside...
141
00:22:35,878 --> 00:22:37,368
and it's gonna cost.
142
00:22:38,588 --> 00:22:41,018
He robbed my church.
143
00:22:41,088 --> 00:22:43,648
Shot my brother.
144
00:22:43,718 --> 00:22:48,488
I don't care where he is or
what it costs. I want his ass.
145
00:23:05,378 --> 00:23:08,078
You got a problem. Tell me about it.
146
00:23:08,148 --> 00:23:11,518
You're on the hit parade. What?
147
00:23:11,588 --> 00:23:14,348
That priest you whacked
was Carlo Ricci's brother.
148
00:23:14,418 --> 00:23:18,258
Forget the heat. Ricci
himself is out looking for you.
149
00:23:18,328 --> 00:23:23,188
I never carry a pistol. Want
to tell him that in person?
150
00:23:23,258 --> 00:23:25,288
Got any money?
151
00:23:25,368 --> 00:23:26,798
Two thousand.
152
00:23:27,598 --> 00:23:29,758
How about a passport? What for?
153
00:23:29,838 --> 00:23:32,358
For 2,000 I'll get you a passport.
154
00:23:33,608 --> 00:23:35,598
You mean out of the country? Uh-huh.
155
00:23:38,278 --> 00:23:41,268
Where? A good place to stay low.
156
00:23:41,348 --> 00:23:42,748
Why?
157
00:23:42,818 --> 00:23:45,408
It's a place nobody wants to look in.
158
00:23:47,448 --> 00:23:48,888
It's covered, okay?
159
00:23:48,958 --> 00:23:51,288
Where am I going? Get a train in Baltimore.
160
00:23:51,358 --> 00:23:53,288
Go to pier 47.
161
00:23:53,358 --> 00:23:55,948
At customs, ask for Nat Glick.
162
00:23:56,028 --> 00:23:58,188
Don't mention my name.
163
00:23:58,268 --> 00:24:02,398
As of right now, I don't know
you and I don't want to know you.
164
00:24:02,468 --> 00:24:06,238
I owed you a favor. This is it.
165
00:24:06,308 --> 00:24:08,328
You gonna tell me where I'm going?
166
00:24:08,408 --> 00:24:10,338
I swear to Christ, I don't know.
167
00:27:59,408 --> 00:28:01,138
Arriba!! Fuerza atras!
168
00:28:03,838 --> 00:28:06,508
Vamos!! Arriba!! Arriba!
169
00:28:06,578 --> 00:28:08,708
Arriba!! Fuerza atras!
170
00:28:08,778 --> 00:28:10,748
Vamos!! Eso es!
171
00:28:10,818 --> 00:28:12,908
Arriba! Eso...
172
00:28:13,818 --> 00:28:15,878
No!
173
00:28:36,108 --> 00:28:37,538
Ramirez.
174
00:28:39,048 --> 00:28:40,338
Serrano.
175
00:28:42,748 --> 00:28:43,748
Marquez.
176
00:30:17,308 --> 00:30:19,608
Transito? Pase.
177
00:30:25,448 --> 00:30:29,218
Transito. Pase. Pasaporte.
Pase. Pasaporte. Pase.
178
00:30:29,288 --> 00:30:30,448
I am in transit? Que?
179
00:30:30,518 --> 00:30:31,888
Transito, me.
180
00:30:31,958 --> 00:30:36,688
I am going to Managua.
Ah, Managua. Si. Pase.
181
00:30:41,268 --> 00:30:45,098
- Can I get something to drink?
- Pasaporte.
182
00:30:45,168 --> 00:30:49,338
In the plane with my
baggage. I'm very thirsty.
183
00:30:54,578 --> 00:30:55,908
Pase.
184
00:31:23,408 --> 00:31:25,568
Forget it, pal.
185
00:31:25,648 --> 00:31:29,578
Stop eating. A year's pay might get you
a seat to the next rat hole. Come on.
186
00:31:56,478 --> 00:31:59,538
I have three rooms.
187
00:32:16,158 --> 00:32:18,788
One of them's taken.
188
00:32:18,868 --> 00:32:21,488
Agrippa, traeme las llaves.
189
00:32:43,558 --> 00:32:44,988
I'll take it.
190
00:32:45,058 --> 00:32:46,988
For how long? Let's say a week.
191
00:33:18,658 --> 00:33:20,788
Aqui está. Espere.
192
00:33:21,658 --> 00:33:23,358
Esperate alla.
193
00:33:45,088 --> 00:33:48,048
How much do you suppose
from here to Argentina?
194
00:33:48,118 --> 00:33:51,888
An airline ticket costs 470 pesos.
195
00:33:51,958 --> 00:33:55,358
Passports, maybe another thousand.
196
00:33:55,428 --> 00:33:57,948
I have less than 100.
197
00:33:58,028 --> 00:33:59,998
Everything I could save in a year.
198
00:34:01,128 --> 00:34:06,068
My house, maybe for
600, if I could sell it.
199
00:34:18,748 --> 00:34:20,378
Comprende ingles?
200
00:34:21,788 --> 00:34:23,218
Yes, I speak some.
201
00:34:23,288 --> 00:34:26,948
Want to travel away? Yes.
202
00:34:27,028 --> 00:34:29,618
I can fix for you la capital.
203
00:34:29,698 --> 00:34:33,758
I want to go out of this country.
Out of this country? Dificil.
204
00:34:33,828 --> 00:34:35,798
Very difficult.
205
00:34:35,868 --> 00:34:37,358
Impossible?
206
00:34:37,438 --> 00:34:40,368
No, es posible. Costoso.
207
00:34:40,438 --> 00:34:42,338
Comprende? Cost much.
208
00:34:43,238 --> 00:34:44,508
Comprende.
209
00:35:03,998 --> 00:35:06,928
I can fix for you to
go out from the country.
210
00:35:06,998 --> 00:35:09,633
This reloj plus 1,000 pesos.
211
00:35:09,659 --> 00:35:12,293
I have only the watch.
212
00:35:37,858 --> 00:35:39,228
Whiskey.
213
00:35:48,908 --> 00:35:50,738
Danke shon.
214
00:35:50,808 --> 00:35:54,248
Put it on my account. Thank you.
215
00:36:00,218 --> 00:36:03,048
During the work it's hotter.
216
00:36:03,118 --> 00:36:06,748
Yeah. I like a southern exposure. Yes.
217
00:36:06,828 --> 00:36:09,188
I thought about it myself.
218
00:36:12,828 --> 00:36:14,798
I understand you used to be in banking.
219
00:36:17,868 --> 00:36:19,808
That's the rumor.
220
00:36:20,968 --> 00:36:24,028
I had no idea I was the subject of rumors.
221
00:36:25,308 --> 00:36:27,438
Carlos used to be an ex Reichs Marschall.
222
00:36:27,508 --> 00:36:28,948
Right, Carlos?
223
00:36:32,148 --> 00:36:35,378
What is your profession, Mr...?
224
00:36:35,458 --> 00:36:38,788
Dominguez. Dominguez.
225
00:36:38,858 --> 00:36:40,118
Ice hockey.
226
00:36:42,098 --> 00:36:44,428
Read about this place in a travel brochure?
227
00:36:45,368 --> 00:36:48,298
I heard it had a healthy climate.
228
00:36:49,568 --> 00:36:52,468
Not what you expected.
229
00:36:52,538 --> 00:36:55,058
It was exactly what I expected.
230
00:37:12,758 --> 00:37:14,188
Juan Dominguez?
231
00:37:16,758 --> 00:37:18,698
Aren't you the laborer, Juan Dominguez?
232
00:37:18,768 --> 00:37:21,758
Oiga, le estamos hablando. No comprendo.
233
00:37:27,538 --> 00:37:28,838
No.
234
00:37:30,508 --> 00:37:32,738
You don't understand, huh?
235
00:37:32,808 --> 00:37:34,748
Let's see your identity card.
236
00:37:35,848 --> 00:37:37,108
Como?
237
00:37:37,178 --> 00:37:39,668
The identity card you keep here.
238
00:37:49,928 --> 00:37:52,898
Juan Dominguez, born November 1939...
239
00:37:52,968 --> 00:37:55,698
in Las Calumnas in this country.
240
00:37:58,808 --> 00:38:00,738
That is you?
241
00:38:01,638 --> 00:38:04,578
You don't look to me like
you were born in Las Calumnas.
242
00:38:05,548 --> 00:38:06,808
Por que?
243
00:38:06,878 --> 00:38:09,278
Because you don't even speak Spanish.
244
00:38:09,348 --> 00:38:12,908
And because you are a
filthy gringo asshole.
245
00:38:12,988 --> 00:38:14,278
Es un asunto muy serio.
246
00:38:14,348 --> 00:38:16,518
This is false.
247
00:38:16,588 --> 00:38:19,618
It's a violation of the immigration laws.
248
00:38:19,688 --> 00:38:22,288
Piernas así. Manos encima del bar.
249
00:38:22,358 --> 00:38:24,458
Atras!! Mas atras!! No te muevas!
250
00:38:26,698 --> 00:38:27,958
Hey!
251
00:38:59,068 --> 00:39:01,228
Mas? Tienes mas?
252
00:39:05,368 --> 00:39:07,308
Do you have more?
253
00:39:07,368 --> 00:39:08,568
That's it.
254
00:39:08,638 --> 00:39:10,798
Que cabron es. Tiene plata.
255
00:39:13,278 --> 00:39:16,078
Okay, next time you pay.
256
00:39:17,348 --> 00:39:19,318
You make three...
257
00:39:20,318 --> 00:39:22,408
we take one.
258
00:39:22,488 --> 00:39:23,918
Understand?
259
00:39:26,488 --> 00:39:27,548
Comprendo.
260
00:39:27,628 --> 00:39:29,888
Okay.
261
00:39:29,958 --> 00:39:32,518
Puedes irte. Fuera.
262
00:39:32,598 --> 00:39:35,088
I need my card.
263
00:39:35,168 --> 00:39:37,358
Que?! Fuera!
264
00:39:38,708 --> 00:39:41,968
I can't make shit without my card.
265
00:39:42,038 --> 00:39:45,028
I need that. Ah.
266
00:39:45,108 --> 00:39:46,538
La tarjeta. Si.
267
00:39:48,208 --> 00:39:49,648
Para trabajar.
268
00:39:50,678 --> 00:39:52,118
Para ganar.
269
00:40:05,928 --> 00:40:08,868
Adios, señor Dominguez.
270
00:40:40,998 --> 00:40:45,398
It should produce twice as much as
this last zone that we come out of.
271
00:40:45,468 --> 00:40:47,268
When can you get this one pinched off?
272
00:40:47,338 --> 00:40:51,068
Our trucks have already been ordered.
273
00:40:51,138 --> 00:40:52,628
They should be here.
274
00:41:19,368 --> 00:41:21,398
Cuidado!
275
00:41:21,468 --> 00:41:25,038
Alejense del campo!! Afuera!! Afuera!
276
00:41:49,768 --> 00:41:51,198
Very professional.
277
00:41:51,268 --> 00:41:53,798
Get it to the capital.
Maybe we'll get results.
278
00:41:53,868 --> 00:41:56,098
The government's been
told it was an accident.
279
00:41:57,108 --> 00:41:58,578
What?
280
00:41:58,638 --> 00:42:02,808
In this country, terrorists who blow
up American oil wells are heroes.
281
00:42:02,878 --> 00:42:05,818
We're paying that government
to give us protection.
282
00:42:05,888 --> 00:42:08,078
El presidente cannot
risk his liberal image...
283
00:42:08,148 --> 00:42:10,648
by sending us troops to chase patriots.
284
00:42:10,718 --> 00:42:12,158
Shit!
285
00:42:13,028 --> 00:42:15,648
This is a telex from home
responding to my report.
286
00:42:15,728 --> 00:42:17,558
First part concerns...
287
00:42:17,628 --> 00:42:21,428
regret loss of life,
etcetera, injuries and so on.
288
00:42:21,498 --> 00:42:24,868
Apparently we have no insurance
position because of the sabotage thing.
289
00:42:24,938 --> 00:42:27,458
This is the part that concerns you.
290
00:42:27,538 --> 00:42:29,568
"Limitations on production
in recent months..."
291
00:42:29,638 --> 00:42:32,338
Due to acts of terrorism and
political uncertainties...
292
00:42:32,408 --> 00:42:36,308
emphasize attention immediate
supply obligations...
293
00:42:36,378 --> 00:42:38,818
with minimum concern R & D...
294
00:42:38,888 --> 00:42:40,318
What is R & D?
295
00:42:40,388 --> 00:42:42,948
Research and Development.
296
00:42:43,018 --> 00:42:45,888
"Please apprise course
of action soonest..."
297
00:42:45,958 --> 00:42:48,518
It's signed... Weber...
298
00:42:49,398 --> 00:42:50,828
Is that it?
299
00:42:50,898 --> 00:42:52,328
Yes.
300
00:43:06,678 --> 00:43:09,338
What are the immediate supply obligations?
301
00:43:09,418 --> 00:43:14,178
One tanker, 160,000 barrels
by the end of next month.
302
00:43:14,248 --> 00:43:16,548
We need that well to fill it.
303
00:43:16,618 --> 00:43:18,558
They'll have to delay it.
304
00:43:21,188 --> 00:43:22,788
They can't.
305
00:43:22,858 --> 00:43:25,158
Charter's running. If we have
to take a loss that big...
306
00:43:25,228 --> 00:43:28,258
we might as well shut
down now and save expenses.
307
00:44:05,468 --> 00:44:08,738
Asesinos!
308
00:44:51,248 --> 00:44:53,448
Mi papa!! Mi papa!
309
00:45:01,028 --> 00:45:03,518
Fuera gringos!! Fuera gringos!
310
00:45:03,598 --> 00:45:05,888
Malditos desgraciados!
311
00:45:14,308 --> 00:45:16,538
Hay que matar a esos gringos!
312
00:45:23,648 --> 00:45:26,808
Asesinos!! Asesinos!
313
00:48:05,948 --> 00:48:07,908
I've seen worse.
314
00:48:11,718 --> 00:48:13,648
Let's clear away that
junk and blow her out.
315
00:48:51,218 --> 00:48:52,848
Dame el machete.
316
00:48:56,898 --> 00:48:58,258
Está bueno.
317
00:49:46,708 --> 00:49:48,738
This stuff is too dry to spark.
318
00:50:32,218 --> 00:50:34,218
That stuff has been sitting for a year.
319
00:50:34,288 --> 00:50:37,388
- It's worthless.
- What do you mean?
320
00:50:37,458 --> 00:50:39,448
When it sits a long time
without being turned...
321
00:50:39,528 --> 00:50:41,998
that liquid nitro seeps out
of the sticks and into the bag.
322
00:50:42,068 --> 00:50:44,368
If you give those cases any
kind of a bump, it'll blow.
323
00:50:47,868 --> 00:50:52,138
It's risky moving a case ten feet.
That fire's over 200 miles away.
324
00:50:53,078 --> 00:50:55,168
If it were up there, could you use it?
325
00:50:56,618 --> 00:50:59,108
We could boom-load a little at a time. Yes.
326
00:50:59,178 --> 00:51:01,178
How you gonna get it there?
327
00:51:01,248 --> 00:51:03,948
That's not your problem.
We'll get it there.
328
00:51:21,038 --> 00:51:23,098
What do you think?
329
00:51:23,178 --> 00:51:26,798
The major problem is the vibration.
This thing is like an egg beater.
330
00:51:26,878 --> 00:51:31,478
No matter how we shock-mount something,
it will have a severe lateral vibration.
331
00:51:31,548 --> 00:51:35,488
I thought maybe you could
swing-load it on a pallet.
332
00:51:35,548 --> 00:51:39,178
Twenty feet down there's no vibration,
but the problem is turbulence.
333
00:51:39,258 --> 00:51:41,818
We might move it half a
mile that way but not 200.
334
00:51:41,888 --> 00:51:44,658
We've never had a flight here
without some turbulence in it.
335
00:51:47,398 --> 00:51:48,988
What are you saying?
336
00:51:49,068 --> 00:51:51,498
Not with a chopper. There's no way.
337
00:51:53,608 --> 00:51:55,568
I'll double the amount
if you can think of a way.
338
00:51:55,638 --> 00:51:59,038
It's not the money. Nobody's gonna
get into a chopper with that shit.
339
00:51:59,108 --> 00:52:00,768
You need a suicide jockey.
340
00:52:03,078 --> 00:52:06,518
We now need experienced truck drivers...
341
00:52:06,588 --> 00:52:08,818
men who are willing to do a dangerous job.
342
00:52:08,888 --> 00:52:11,618
This job must be done...
343
00:52:11,688 --> 00:52:16,748
before we can reopen our gates and
bring back full employment to you people.
344
00:52:16,828 --> 00:52:22,698
The men who qualify will
receive exceptional wages.
345
00:52:22,768 --> 00:52:25,758
Only experienced truck drivers
willing to risk their life can do it.
346
00:52:25,838 --> 00:52:27,768
No one else should apply.
347
00:52:27,838 --> 00:52:31,208
The company will pay
8,000 pesos to each driver.
348
00:52:35,408 --> 00:52:37,638
Wait a minute!
349
00:52:37,718 --> 00:52:39,078
Silencio, por favor!
350
00:52:40,588 --> 00:52:42,678
Four men with enough guts...
351
00:52:42,758 --> 00:52:44,918
can save Poza Rica and your village!
352
00:52:57,068 --> 00:53:00,728
Stop at the bottom of the hill.
I need to know the machine.
353
00:53:00,808 --> 00:53:02,238
Pull over.
354
00:53:40,878 --> 00:53:43,108
You crazy bastard!
355
00:53:57,898 --> 00:54:00,388
Teamster?
356
00:54:00,468 --> 00:54:01,898
Greyhound.
357
00:54:08,908 --> 00:54:09,998
Vamos.
358
00:54:20,218 --> 00:54:23,048
Serrano.
359
00:54:23,118 --> 00:54:24,818
Dominguez.
360
00:54:24,888 --> 00:54:26,548
Marquez.
361
00:54:26,628 --> 00:54:28,888
Martinez. Pueden quedarse.
362
00:54:28,958 --> 00:54:32,258
Los demas, pueden irse.
363
00:59:32,228 --> 00:59:34,528
We're carrying three cases each.
364
00:59:34,598 --> 00:59:38,828
One is enough to blow your fire. Six
cases will blow out the whole field.
365
00:59:38,898 --> 00:59:42,598
You don't think all the trucks
will make it. One of us is a backup.
366
00:59:42,668 --> 00:59:47,808
We want double, and legal
residence, or we don't drive.
367
00:59:52,778 --> 00:59:54,838
You leave in four hours.
368
01:00:49,368 --> 01:00:50,968
Only one machete?
369
01:00:51,038 --> 01:00:53,478
How many would you like?
370
01:00:53,548 --> 01:00:56,878
Have to put half the jungle underneath
our wheels to get through the mud.
371
01:00:56,948 --> 01:00:58,878
How many machetes you want us to carry?
372
01:00:58,948 --> 01:01:00,878
Should be two.
373
01:01:01,618 --> 01:01:04,608
Condensers. Points.
374
01:01:04,688 --> 01:01:06,278
Floats. Filters.
375
01:01:07,888 --> 01:01:10,918
Tape. Wire. Channel locks.
376
01:01:10,998 --> 01:01:12,548
Rags.
377
01:01:12,628 --> 01:01:15,458
- Where's the rest of this cable?
- In the car.
378
01:01:16,638 --> 01:01:19,468
Where the hell is the German?
379
01:01:19,538 --> 01:01:22,598
Toque el claxon.
380
01:01:24,908 --> 01:01:26,708
Que quiere?
381
01:01:26,778 --> 01:01:28,768
Tengo algo para el señor Serrano.
382
01:01:30,548 --> 01:01:32,518
She's got something for you.
383
01:01:40,028 --> 01:01:42,078
Para su buena suerte, señor Serrano.
384
01:01:43,158 --> 01:01:44,688
What is it?
385
01:01:47,328 --> 01:01:50,628
Toque el claxon otra vez.
386
01:02:12,188 --> 01:02:13,618
Marquez!
387
01:02:19,428 --> 01:02:20,858
Marquez!
388
01:03:03,878 --> 01:03:07,738
Murderer! Zionist! I'll kill you!
389
01:03:07,808 --> 01:03:11,148
What happened? What happened?
390
01:03:11,218 --> 01:03:13,378
This Jew dog cut his throat!
391
01:03:15,088 --> 01:03:17,278
- Vete a avisar a la policia.
- No police.
392
01:03:17,358 --> 01:03:18,418
Vete a la policia.
393
01:03:18,488 --> 01:03:21,718
Hold it! We lost a driver.
We need another one.
394
01:03:22,528 --> 01:03:25,088
When the money's up, I'm
as good as any of you.
395
01:04:04,468 --> 01:04:07,168
Where you from?
396
01:04:07,238 --> 01:04:10,768
Listen, Pancho, I've been clocking you
every second that you got into this town.
397
01:04:10,838 --> 01:04:13,778
If you pick your nose in this
truck, clear it with me first...
398
01:04:13,848 --> 01:04:16,338
or I'll take you and
this nitro into a ditch.
399
01:04:58,818 --> 01:05:00,878
They've had 15 minutes.
400
01:05:01,728 --> 01:05:03,188
Yes.
401
01:05:03,258 --> 01:05:04,688
One moment.
402
01:05:07,528 --> 01:05:09,468
I have a letter.
403
01:05:09,528 --> 01:05:13,828
I wonder if you would
post it for me? Paris.
404
01:05:13,908 --> 01:05:16,638
That could take a month. Yes.
405
01:05:16,708 --> 01:05:21,508
- Just keep it for me.
- I'll take care of it.
406
01:08:15,888 --> 01:08:17,818
Get outta there!
407
01:08:17,888 --> 01:08:19,408
Fuera!! Fuera!
408
01:08:24,798 --> 01:08:27,418
Está loco!
409
01:08:30,398 --> 01:08:32,268
Get the hell outta there!
410
01:09:23,018 --> 01:09:25,488
I guide you.
411
01:09:27,928 --> 01:09:31,548
No. You drive, and I guide you. Okay?
412
01:09:34,668 --> 01:09:37,288
Get in the truck.
413
01:11:31,118 --> 01:11:33,048
Come on! No!
414
01:11:33,118 --> 01:11:34,448
Come on!
415
01:11:40,928 --> 01:11:42,618
Okay.
416
01:13:57,898 --> 01:14:00,388
Is this the road to Poza Rica?
417
01:14:20,078 --> 01:14:21,348
Está loco.
418
01:14:46,908 --> 01:14:49,348
That's the wrong road.
419
01:14:49,408 --> 01:14:52,378
I think this road's better
for us because it's higher.
420
01:14:52,448 --> 01:14:54,818
We take this one.
421
01:14:54,888 --> 01:14:58,338
You don't understand. This road is
too low. It goes through the swamp.
422
01:14:58,418 --> 01:15:00,388
There's too much mud.
423
01:15:00,458 --> 01:15:04,388
Can't you read a map? We have
no information on that road.
424
01:15:06,128 --> 01:15:08,718
You're full of shit! You take that road!
425
01:15:11,038 --> 01:15:13,058
We follow the map.
426
01:15:59,778 --> 01:16:01,948
It's the wrong road.
427
01:16:08,958 --> 01:16:10,888
This is the wrong road!
428
01:17:04,848 --> 01:17:07,108
Where the hell are you going?
429
01:17:15,058 --> 01:17:17,358
We're going across that bridge...
430
01:17:17,428 --> 01:17:19,418
and you're going to guide me...
431
01:17:19,498 --> 01:17:21,518
because I can't do it alone.
432
01:20:20,378 --> 01:20:22,968
They've had it.
433
01:20:23,048 --> 01:20:26,738
We're sitting on double
shares. 20,000 apiece!
434
01:20:28,248 --> 01:20:31,118
No way they're gonna make
that bridge, I'll tell ya that.
435
01:20:31,188 --> 01:20:33,378
That's 20,000 apiece.
436
01:20:33,458 --> 01:20:36,788
We're sitting on 20,000. Double shares.
437
01:20:51,238 --> 01:20:52,498
Come on!
438
01:20:58,348 --> 01:20:59,978
Come on!
439
01:21:00,048 --> 01:21:01,808
Stop! Stop!
440
01:21:12,458 --> 01:21:15,258
Come on! Stop! Stop! Stop!
441
01:21:19,398 --> 01:21:20,768
Stay close!
442
01:21:40,718 --> 01:21:43,688
Where are you?
443
01:21:49,528 --> 01:21:50,688
Where are you?
444
01:22:01,408 --> 01:22:03,778
Stop! Stop!
445
01:22:05,618 --> 01:22:07,738
Stop! I don't see you!
446
01:22:07,818 --> 01:22:10,078
Stop! No!
447
01:22:11,118 --> 01:22:13,648
Stop! Stop!
448
01:22:13,718 --> 01:22:15,248
Stop! Stop!
449
01:22:17,188 --> 01:22:18,418
No!
450
01:22:21,828 --> 01:22:24,358
Are you all right?
451
01:22:37,648 --> 01:22:39,078
The winch!
452
01:22:41,618 --> 01:22:43,808
Get the winch!
453
01:24:27,688 --> 01:24:28,988
Come on!
454
01:24:29,058 --> 01:24:31,388
Come on! Come on!
455
01:24:45,938 --> 01:24:49,038
Come! Come!
456
01:25:07,528 --> 01:25:09,518
Come, come!
457
01:25:33,218 --> 01:25:35,778
Yes, come!
458
01:25:46,798 --> 01:25:48,628
Come!
459
01:25:55,078 --> 01:25:57,738
Come! Come! Come!
460
01:26:04,218 --> 01:26:07,348
Come on! Come! Come!
461
01:26:12,058 --> 01:26:16,228
Come on! Come on! Come on!
462
01:28:33,798 --> 01:28:39,108
You're crazy.
463
01:29:26,058 --> 01:29:28,458
It's eight trees!
464
01:29:28,528 --> 01:29:30,958
No way.
465
01:29:45,838 --> 01:29:47,778
Start chopping!
466
01:29:50,778 --> 01:29:52,708
Make your move.
467
01:31:02,018 --> 01:31:04,748
Kaoba.
468
01:31:04,818 --> 01:31:06,758
Excellent wood.
469
01:31:06,818 --> 01:31:10,848
We're going around it if
we can hack out eight trees.
470
01:31:13,128 --> 01:31:16,358
If you cut them down, how do you move them?
471
01:31:16,428 --> 01:31:17,868
The winch.
472
01:31:17,928 --> 01:31:21,798
How are you going to clear the
stumps or drive through a swamp?
473
01:31:21,868 --> 01:31:24,068
We're gonna go through it!
474
01:31:24,138 --> 01:31:25,568
Impossible.
475
01:31:25,638 --> 01:31:27,298
Impossible?
476
01:32:28,298 --> 01:32:30,358
I think I can clear it.
477
01:34:26,188 --> 01:34:27,618
Too small.
478
01:34:31,458 --> 01:34:33,588
Show me your pockets.
479
01:35:04,728 --> 01:35:06,248
Perfect.
480
01:41:34,078 --> 01:41:36,018
Are you from Paris?
481
01:41:36,088 --> 01:41:38,648
I lived there. Yes. Where?
482
01:41:40,488 --> 01:41:42,578
Do you know Paris?
483
01:41:42,658 --> 01:41:45,128
I was there for two days.
484
01:41:46,198 --> 01:41:49,758
Very expensive. So they say.
485
01:41:49,828 --> 01:41:52,058
Your family is there?
486
01:41:52,128 --> 01:41:56,368
My wife. Just my wife. No children?
487
01:41:56,438 --> 01:41:58,068
No children.
488
01:42:01,038 --> 01:42:04,308
I met my wife...
489
01:42:04,378 --> 01:42:08,608
when I first came to Paris.
490
01:42:16,088 --> 01:42:21,358
The day she gave me this
was the last day I saw her.
491
01:42:28,538 --> 01:42:31,768
It's five minutes before 9:00 in Paris.
492
01:44:06,668 --> 01:44:08,228
Dominguez.
493
01:44:17,548 --> 01:44:19,138
No te muevas!
494
01:44:20,418 --> 01:44:21,848
De rodillas!
495
01:44:25,248 --> 01:44:27,378
Get down.
496
01:44:27,458 --> 01:44:29,388
Get down on the ground!
497
01:44:33,858 --> 01:44:35,798
Saca al otro del camion.
498
01:44:41,198 --> 01:44:44,198
Vamos, para fuera!
499
01:44:44,268 --> 01:44:45,568
He dicho fuera!
500
01:44:58,718 --> 01:45:01,618
What do you have in the truck?
501
01:45:03,988 --> 01:45:05,718
Supplies.
502
01:45:05,788 --> 01:45:07,388
What supplies?
503
01:45:07,458 --> 01:45:08,928
Vienna sausage.
504
01:45:09,998 --> 01:45:11,428
Wonder bread.
505
01:45:12,328 --> 01:45:13,768
Northern Tissue.
506
01:45:15,938 --> 01:45:17,368
Kleenex.
507
01:45:18,808 --> 01:45:20,738
Nothing else?
508
01:45:23,508 --> 01:45:26,068
Dice que el camion lleva provisiones.
509
01:45:27,148 --> 01:45:31,248
Okay. So you got just what we need.
You don't have to be afraid from us.
510
01:45:38,158 --> 01:45:40,418
Es un loco! Oye, fuera!
511
01:45:53,508 --> 01:45:57,908
Listen, amigo, just come
out. We just need this truck.
512
01:45:57,978 --> 01:46:00,738
We need food, you know...
513
01:46:00,818 --> 01:46:03,478
and toilet paper.
514
01:46:34,978 --> 01:46:36,678
Hay un monton de explosivos!
515
01:47:36,608 --> 01:47:39,078
What are you gonna do with all that money?
516
01:47:39,148 --> 01:47:41,578
Talk to me! What are you gonna do?
517
01:47:43,448 --> 01:47:45,078
Get laid.
518
01:47:48,658 --> 01:47:50,818
Best whore in Managua.
519
01:47:52,258 --> 01:47:54,348
Two whores.
520
01:47:54,428 --> 01:47:57,868
Two best whores in Managua. You do it.
521
01:47:59,638 --> 01:48:01,868
Do it for me. With you, Pancho.
522
01:48:01,938 --> 01:48:06,098
You do it for me. Okay? I'll do it!
523
01:48:22,558 --> 01:48:24,748
What do you mean you don't know?
524
01:48:27,698 --> 01:48:30,598
Get a train down to
Baltimore. Go to pier 47.
525
01:48:30,668 --> 01:48:34,928
Where am I goin.? Where am I goin.?
526
01:49:16,278 --> 01:49:17,608
Where am I goin.?
527
01:49:17,678 --> 01:49:19,668
What do you mean you don't know?
528
01:54:20,518 --> 01:54:23,348
It's good. No good to me.
529
01:54:23,418 --> 01:54:28,948
Do I take it to a bank, flash an I. D.,
give a thumbprint? Our deal was cash.
530
01:54:29,018 --> 01:54:33,258
Head office is sending
Gus Lefferts to meet you.
531
01:54:33,328 --> 01:54:35,968
He'll take you to our bank. You.
II have that cashed before supper.
532
01:54:39,028 --> 01:54:42,968
Ask Lefferts what's
available in the capital.
533
01:54:43,038 --> 01:54:45,058
I told him you were a first-rate driver.
534
01:54:45,138 --> 01:54:46,868
Not anymore.
535
01:54:47,808 --> 01:54:49,238
Yeah, well.
536
01:54:50,308 --> 01:54:53,008
Find anything good, send a
postcard. Maybe I'll join you.
537
01:54:55,378 --> 01:54:58,148
You'd give all this up?
538
01:54:58,218 --> 01:55:01,618
In six months time, who
knows? I may have no choice.
539
01:55:03,188 --> 01:55:06,488
Carlos! Traiganos très cervezas, por favor.
540
01:55:10,128 --> 01:55:12,458
You know, there, uh...
There's one place down here...
541
01:55:12,528 --> 01:55:16,198
that might be nice for
a guy in your situation.
542
01:55:16,268 --> 01:55:19,328
Ever think of going to Managua?
543
01:55:19,408 --> 01:55:21,498
Managua?
544
01:55:21,578 --> 01:55:25,008
Shit! There's no way I can go to Managua.
545
01:55:25,078 --> 01:55:27,548
Too bad. It's a nice place.
546
01:55:27,618 --> 01:55:31,748
No. Managua is no good for me.
547
01:55:34,418 --> 01:55:36,648
Carlos, haben sie Scotch, bitte?
548
01:55:50,168 --> 01:55:54,608
Oh, by the way, when you get into
Bonao, would you mail that for me?
549
01:56:43,708 --> 01:56:47,408
- Do I have a couple of minutes?
- For you, they'll hold the plane.
550
01:57:10,808 --> 01:57:12,208
May I have this dance?
38223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.