All language subtitles for School Spirits S01E02 The Fault of Our Scars 108p h264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:04,180 Previously on "School Spirits..." 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,030 The Split River Police are considering this 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,770 a missing person investigation. 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,686 It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:08,710 --> 00:00:09,730 All: Hi, Maddie. 6 00:00:09,930 --> 00:00:11,086 Welcome to the Split River High 7 00:00:11,110 --> 00:00:12,516 - Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:12,540 --> 00:00:14,420 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:14,500 --> 00:00:15,260 You degenerates are late. 10 00:00:15,460 --> 00:00:17,000 - What do I know? - You know something. 11 00:00:17,200 --> 00:00:19,280 No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:20,970 --> 00:00:22,440 Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:22,640 --> 00:00:23,270 I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:23,470 --> 00:00:25,010 Maddie didn't know. 15 00:00:25,210 --> 00:00:27,210 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:27,380 --> 00:00:30,980 I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:48,230 --> 00:00:49,730 Thank you, Simon. 18 00:01:02,620 --> 00:01:04,390 Maddie. 19 00:01:04,590 --> 00:01:06,830 Simon? 20 00:01:07,030 --> 00:01:09,400 What the fuck? 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,280 Simon, can you see me? 22 00:01:14,110 --> 00:01:16,200 You can hear me, right? 23 00:01:19,640 --> 00:01:21,410 What's going on? What's he doing? 24 00:01:21,610 --> 00:01:23,070 Um, forgetting to breathe. 25 00:01:23,260 --> 00:01:24,460 Who are you talking to? 26 00:01:24,660 --> 00:01:26,070 This has never happened before. 27 00:01:26,270 --> 00:01:29,260 - I... - Someone you can't see. 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,680 I'm not sure what I'm seeing right now. 29 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 It's me. 30 00:01:35,060 --> 00:01:36,210 You're seeing me. 31 00:01:36,410 --> 00:01:38,990 And I'm really happy you can. 32 00:01:39,190 --> 00:01:40,306 Wait. Me too. I have a million questions. 33 00:01:40,330 --> 00:01:42,260 Me too. 34 00:01:42,460 --> 00:01:45,170 I have a million questions. 35 00:01:45,370 --> 00:01:47,520 I don't think I have answers. 36 00:01:47,720 --> 00:01:49,310 Not yet. 37 00:01:49,510 --> 00:01:52,660 What happened? 38 00:01:52,860 --> 00:01:55,140 I don't know. 39 00:01:55,340 --> 00:01:57,230 Were you hurt? 40 00:01:57,430 --> 00:02:00,100 Are you in pain? 41 00:02:00,300 --> 00:02:01,300 Maybe. 42 00:02:01,430 --> 00:02:03,060 I'm not sure. I can't remember. 43 00:02:03,260 --> 00:02:04,280 But he had your phone. 44 00:02:04,480 --> 00:02:05,720 Xavier had your phone. I saw it. 45 00:02:05,920 --> 00:02:07,416 I know. He told his dad he was intercepting 46 00:02:07,440 --> 00:02:08,680 a text he sent to Claire Zahler. 47 00:02:08,830 --> 00:02:10,070 Why was he texting Claire? 48 00:02:10,270 --> 00:02:11,850 'Cause they were secretly hooking up. 49 00:02:12,050 --> 00:02:13,550 Hooking up when? 50 00:02:13,750 --> 00:02:15,220 Simon? 51 00:02:17,220 --> 00:02:19,120 Hey. The vigil's over. 52 00:02:19,320 --> 00:02:21,380 People are, like, splitting up to search the woods. 53 00:02:21,580 --> 00:02:23,086 I traded in our candles for flashlights 54 00:02:23,110 --> 00:02:24,780 because my phone is on 2%. 55 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 And I hate nature. 56 00:02:26,150 --> 00:02:29,350 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 57 00:02:29,550 --> 00:02:31,960 Who were you talking to? 58 00:02:32,160 --> 00:02:35,570 Myself. 59 00:02:35,770 --> 00:02:37,490 OK. 60 00:02:37,690 --> 00:02:40,360 Are you sure you're up for this? 61 00:02:40,560 --> 00:02:42,490 Go with her. 62 00:02:42,690 --> 00:02:43,410 There could be answers out there. 63 00:02:43,610 --> 00:02:45,510 I... I need to know what happened to me. 64 00:02:47,990 --> 00:02:50,330 OK. OK. 65 00:02:50,530 --> 00:02:52,150 OK, OK, OK! 66 00:02:52,350 --> 00:02:54,460 - Let's go. You ready? - Yeah. 67 00:03:06,790 --> 00:03:09,130 Come on. 68 00:03:09,330 --> 00:03:10,610 Why did he stop seeing me? 69 00:03:10,810 --> 00:03:11,916 Why do you think I have all the answers, huh? 70 00:03:11,940 --> 00:03:13,140 I'm still trying to figure out 71 00:03:13,330 --> 00:03:14,916 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 72 00:03:14,940 --> 00:03:16,310 Charley! 73 00:03:16,510 --> 00:03:17,706 OK, this unofficial tour guide gig 74 00:03:17,730 --> 00:03:19,250 doesn't come with, like, a... a handbook! 75 00:03:19,420 --> 00:03:20,750 He could see me and hear me. 76 00:03:20,950 --> 00:03:22,920 I... I know, and it was... It was... it was amazing. 77 00:03:25,080 --> 00:03:27,106 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or... 78 00:03:27,130 --> 00:03:29,420 - Where are you going? - To join my search party. 79 00:03:32,340 --> 00:03:34,890 Simon! 80 00:03:35,090 --> 00:03:37,720 Simon! 81 00:03:37,920 --> 00:03:39,520 Wait up. 82 00:03:58,110 --> 00:04:01,010 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 83 00:04:07,170 --> 00:04:11,150 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 84 00:04:28,740 --> 00:04:30,820 ♪ Don't you forget ♪ 85 00:04:31,020 --> 00:04:33,340 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 86 00:04:33,540 --> 00:04:37,390 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 87 00:04:37,590 --> 00:04:39,700 ♪ Don't you forget ♪ 88 00:04:39,900 --> 00:04:44,500 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 89 00:04:54,260 --> 00:04:55,796 Yeah, I could have saved you that trip. 90 00:04:55,820 --> 00:04:57,670 Can't jump the fence, remember? 91 00:04:57,870 --> 00:04:59,190 You try to leave campus, 92 00:04:59,390 --> 00:05:01,270 you just bounce right back to where you croaked. 93 00:05:03,830 --> 00:05:05,336 Can Mr. Martin at least explain to me 94 00:05:05,360 --> 00:05:07,640 why Simon can see me and no one else can? 95 00:05:07,840 --> 00:05:10,160 I wouldn't bring that up just yet. 96 00:05:10,360 --> 00:05:11,770 Why? 97 00:05:11,970 --> 00:05:13,866 I just worry that there are others in the group 98 00:05:13,890 --> 00:05:16,650 who might get confused, needy, greedy. 99 00:05:16,850 --> 00:05:19,210 They might turn you into a messenger service. 100 00:05:19,410 --> 00:05:20,780 - But... - Stop, Maddie. 101 00:05:20,980 --> 00:05:23,610 Just keep it to yourself, OK? 102 00:05:23,810 --> 00:05:25,480 Until we figure this all out, let's... 103 00:05:25,680 --> 00:05:28,450 Just you and me, OK? 104 00:05:33,420 --> 00:05:35,590 What are you looking at? 105 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 - What are you reading? - Nothing. 106 00:05:42,340 --> 00:05:47,240 I suggest you probably unplug that for a little while. 107 00:05:47,440 --> 00:05:49,076 You should stay home from school tomorrow, too. 108 00:05:49,100 --> 00:05:50,770 Why? 109 00:05:50,970 --> 00:05:52,200 I don't want to stay home. 110 00:05:52,400 --> 00:05:53,946 You can't go back until we find out more. 111 00:05:53,970 --> 00:05:55,990 Dad, if I stay home, 112 00:05:56,190 --> 00:05:58,270 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 113 00:05:58,410 --> 00:06:00,910 They saw you take me away in the police car. 114 00:06:01,110 --> 00:06:02,610 They think I'm some kind of sociopath 115 00:06:02,800 --> 00:06:03,610 that needs to be caged. 116 00:06:03,810 --> 00:06:05,520 You need to be here 117 00:06:05,720 --> 00:06:08,830 until we find out what happened to your friend. 118 00:06:09,030 --> 00:06:10,220 She was more than a friend. 119 00:06:10,420 --> 00:06:14,310 Well, whatever she is, whenever she was, 120 00:06:14,510 --> 00:06:15,970 that was her blood on the wall. 121 00:06:16,170 --> 00:06:18,320 You don't know that, not for sure. 122 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 Yeah, we do. 123 00:06:20,470 --> 00:06:22,450 The lab results came back. 124 00:06:22,650 --> 00:06:24,420 That's definitely her blood. 125 00:06:34,870 --> 00:06:36,810 You need to stay away from the school 126 00:06:37,010 --> 00:06:39,700 until I tell you it's time to go back. 127 00:07:01,430 --> 00:07:06,060 There's an old cider mill off Route 47, 128 00:07:06,260 --> 00:07:09,410 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 129 00:07:09,610 --> 00:07:13,420 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 130 00:07:13,610 --> 00:07:15,690 That was my idea of nirvana. 131 00:07:19,350 --> 00:07:21,380 What's that about? 132 00:07:21,580 --> 00:07:22,770 Is there a problem? 133 00:07:22,970 --> 00:07:24,770 He always leaves me with the worst one. 134 00:07:24,970 --> 00:07:25,996 What do you mean? It's lemon glazed. 135 00:07:26,020 --> 00:07:28,470 Nobody wants a lemon donut. 136 00:07:28,670 --> 00:07:30,000 Guys, the subject is nirvana. 137 00:07:30,200 --> 00:07:31,650 No, the subject is entitlement. 138 00:07:31,850 --> 00:07:33,300 Oh, OK, I'm entitled 139 00:07:33,500 --> 00:07:35,180 because I like anything filled with jelly. 140 00:07:35,380 --> 00:07:36,696 - Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 141 00:07:36,720 --> 00:07:38,880 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 142 00:07:39,070 --> 00:07:39,880 Rhonda, I'm the one that boosted these from 143 00:07:40,080 --> 00:07:41,136 the faculty lounge in the first place. 144 00:07:41,160 --> 00:07:41,970 - Guys... - Just be grateful. 145 00:07:42,160 --> 00:07:43,840 Guys, we're talking nirvana. 146 00:07:44,040 --> 00:07:45,226 Technically, there is no wet end. 147 00:07:45,250 --> 00:07:46,730 - We don't bleed out. - You know what? 148 00:07:46,910 --> 00:07:48,020 Can I be excused, please? 149 00:07:48,210 --> 00:07:49,666 I would like to eat my donut in peace. 150 00:07:49,690 --> 00:07:51,016 And he gets excused for that. More entitlement. 151 00:07:51,040 --> 00:07:52,326 No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 152 00:07:52,350 --> 00:07:53,930 It's about... It's about digestion. 153 00:07:54,130 --> 00:07:56,980 Has anybody ever been seen by a living person? 154 00:07:59,790 --> 00:08:03,420 That doesn't happen, hon. 155 00:08:03,620 --> 00:08:05,206 Has anyone here ever talked to a living person? 156 00:08:05,230 --> 00:08:07,120 Oh, you know what? Is... uh... 157 00:08:07,320 --> 00:08:09,650 Is this a blueberry or a raisin? 158 00:08:09,840 --> 00:08:12,036 Dude, how many things could you possibly be allergic to? 159 00:08:12,060 --> 00:08:13,346 You know you can't die twice, right? 160 00:08:13,370 --> 00:08:15,130 - Too soon. - OK. I think... 161 00:08:15,330 --> 00:08:18,220 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 162 00:08:18,420 --> 00:08:19,830 Let's rephrase it. 163 00:08:20,030 --> 00:08:21,610 How do we say goodbye to the living? 164 00:08:21,810 --> 00:08:22,830 That wasn't my question. 165 00:08:23,030 --> 00:08:25,620 How do we close the proverbial book? 166 00:08:25,820 --> 00:08:27,400 Well, I'll tell you how. 167 00:08:27,600 --> 00:08:30,410 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 168 00:08:30,600 --> 00:08:31,670 You mean like homework? 169 00:08:31,870 --> 00:08:33,670 It sounds like you're struggling. 170 00:08:33,870 --> 00:08:35,060 Write your obituary. 171 00:08:35,260 --> 00:08:36,500 Uh, no. 172 00:08:36,700 --> 00:08:37,980 Everybody here has written one. 173 00:08:38,180 --> 00:08:40,550 It helps us focus on the highlights of our lives, 174 00:08:40,750 --> 00:08:41,940 the sweet victories. 175 00:08:42,140 --> 00:08:42,810 I've gotten out of writing papers before 176 00:08:43,010 --> 00:08:44,290 because of cramps. 177 00:08:44,490 --> 00:08:46,510 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 178 00:08:46,710 --> 00:08:48,120 This isn't busywork, Maddie. 179 00:08:50,360 --> 00:08:52,570 Oh, my god. 180 00:08:54,960 --> 00:08:56,400 So no one here has ever talked with 181 00:08:56,590 --> 00:08:59,580 someone who's not dead? 182 00:09:04,760 --> 00:09:07,010 You here late today or early for tomorrow? 183 00:09:07,210 --> 00:09:09,180 We just got back from searching the woods. 184 00:09:09,380 --> 00:09:11,190 Oh, right. 185 00:09:11,380 --> 00:09:13,320 Find anything? 186 00:09:13,520 --> 00:09:16,100 Of course not. 187 00:09:16,300 --> 00:09:18,220 Why do they want to look in the dark scary places 188 00:09:18,390 --> 00:09:21,160 when most of the important shit's stuck under a desk? 189 00:09:24,780 --> 00:09:27,160 Did you find something? 190 00:09:27,360 --> 00:09:29,030 Me? 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,420 Hell, no. 192 00:09:30,620 --> 00:09:32,246 I'm just saying I can't speak to no woods, 193 00:09:32,270 --> 00:09:33,030 but there's plenty of crap around here 194 00:09:33,230 --> 00:09:35,380 to give you chicken bumps, 195 00:09:35,580 --> 00:09:38,050 There's scars everywhere. 196 00:10:13,450 --> 00:10:16,120 May I interrupt? 197 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 - What's that? - Some sample obituaries. 198 00:10:19,230 --> 00:10:22,040 Just to inspire, get your juices flowing. 199 00:10:22,240 --> 00:10:23,650 I'm not writing that. 200 00:10:23,850 --> 00:10:25,050 Sorry. 201 00:10:26,750 --> 00:10:29,130 Maddie, I know it's a lot to ask, 202 00:10:29,330 --> 00:10:31,790 but you're gonna have to trust me. 203 00:10:31,990 --> 00:10:33,136 Yeah, I'm sitting here in hell right now 204 00:10:33,160 --> 00:10:36,360 because I trusted the wrong person. 205 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 Well, hell doesn't have views like this. 206 00:10:39,990 --> 00:10:42,770 Wanna bet? 207 00:10:44,460 --> 00:10:46,320 This assignment 208 00:10:46,520 --> 00:10:48,800 might bring you some closure from that world. 209 00:10:49,000 --> 00:10:50,940 You don't get it, do you? 210 00:10:51,140 --> 00:10:53,460 I'm not looking for closure. 211 00:10:53,660 --> 00:10:55,336 You know, I have to talk to my best friend again, 212 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 and I have to figure out what happened to me. 213 00:10:57,400 --> 00:10:59,246 But that won't change the fact that you're here. 214 00:10:59,270 --> 00:11:02,780 You know, maybe I'm not ready to be here. 215 00:11:02,970 --> 00:11:06,820 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 216 00:11:07,020 --> 00:11:08,910 I have things I want to do. 217 00:11:09,110 --> 00:11:11,400 And I have people who need me. 218 00:11:16,190 --> 00:11:19,400 Do those people live near the water tower? 219 00:11:19,600 --> 00:11:21,750 Yeah. 220 00:11:21,950 --> 00:11:24,800 As a matter of fact, she does. 221 00:11:25,000 --> 00:11:28,670 And believe me, losing my dad was hard enough. 222 00:11:28,870 --> 00:11:30,930 This is gonna break my mother. 223 00:11:31,130 --> 00:11:34,330 People can surprise you. 224 00:11:34,530 --> 00:11:37,290 Not really. 225 00:11:37,490 --> 00:11:39,130 It's kind of hard to top her showing up to 226 00:11:39,270 --> 00:11:45,950 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 227 00:11:46,150 --> 00:11:47,690 Not much surprises you after that. 228 00:11:47,890 --> 00:11:52,910 Maddie, this is still very fresh. 229 00:11:53,110 --> 00:11:54,130 It gets easier. 230 00:11:54,330 --> 00:11:57,090 Does it? 231 00:11:57,290 --> 00:11:59,750 Who's gonna take away her car keys, huh? 232 00:11:59,940 --> 00:12:02,570 Who's gonna make sure she turns the stove off? 233 00:12:02,770 --> 00:12:05,320 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 234 00:12:12,000 --> 00:12:14,020 Look, all I'm saying 235 00:12:14,220 --> 00:12:16,460 is if you cling to what you left behind, 236 00:12:16,660 --> 00:12:18,720 you'll prolong your pain. 237 00:12:18,920 --> 00:12:22,460 And give a lot of people here false hopes. 238 00:12:22,660 --> 00:12:24,780 It's cruel to let anyone believe that they can go back 239 00:12:24,880 --> 00:12:29,860 when they have worked so hard to move forward. 240 00:12:30,060 --> 00:12:32,780 You don't want teasing the dead on your resume. 241 00:13:13,890 --> 00:13:15,166 Please tell me the coffee is ready. 242 00:13:15,190 --> 00:13:16,340 It is. 243 00:13:16,540 --> 00:13:17,560 Wake up, cherry pop. 244 00:13:17,760 --> 00:13:19,580 It's the best time of the day. 245 00:13:22,010 --> 00:13:23,740 What's going on? 246 00:13:23,940 --> 00:13:27,480 This is where these underpaid sad sacks let their guards down 247 00:13:27,680 --> 00:13:31,710 and we figure out who's boning who. 248 00:13:31,910 --> 00:13:32,660 Why do I want to know that? 249 00:13:32,860 --> 00:13:35,320 These people are, like, 40. 250 00:13:35,520 --> 00:13:37,020 Charley thinks I'm insane, 251 00:13:37,220 --> 00:13:39,280 but there's no way these aren't plugs. 252 00:13:39,480 --> 00:13:42,760 His forehead was three inches higher last year. 253 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 You measured his forehead? 254 00:13:44,050 --> 00:13:45,050 Please. 255 00:13:45,090 --> 00:13:46,410 I've followed him to the lavatory. 256 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 I've measured more than that. 257 00:13:51,140 --> 00:13:52,950 We're having black coffee. 258 00:13:53,140 --> 00:13:55,510 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 259 00:13:55,710 --> 00:13:56,910 Sleep's overrated. 260 00:13:57,100 --> 00:13:58,950 I heard last night they matched the DNA, 261 00:13:59,150 --> 00:14:00,870 and that is Maddie's blood on the wall. 262 00:14:02,810 --> 00:14:03,826 You know, I haven't had a nap 263 00:14:03,850 --> 00:14:05,480 - since 1974. - Shh! 264 00:14:05,680 --> 00:14:07,266 I was really hoping you weren't going to say that. 265 00:14:07,290 --> 00:14:09,740 - Are you shushing me? - I need to hear this. 266 00:14:09,940 --> 00:14:11,136 These kids are gonna be a mess. 267 00:14:11,160 --> 00:14:14,010 Well, Herman got one thing right. 268 00:14:14,210 --> 00:14:15,980 His office hired a grief counselor. 269 00:14:18,420 --> 00:14:19,976 Can this guy also grade Maddie's last paper? 270 00:14:20,000 --> 00:14:22,100 Because honestly, I'm... I've tried, 271 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 but I... I can't. 272 00:14:24,180 --> 00:14:25,370 Poor kid. 273 00:14:25,570 --> 00:14:27,070 Lap it up while you can. 274 00:14:27,270 --> 00:14:29,590 By next Thursday, you'll be a footnote. 275 00:14:29,790 --> 00:14:31,290 Two weeks after I was strangled, 276 00:14:31,490 --> 00:14:34,460 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 277 00:14:34,660 --> 00:14:36,730 When the police questioned them about Mr. Manfredo... 278 00:14:36,930 --> 00:14:38,080 Who? 279 00:14:38,280 --> 00:14:39,800 The guidance counselor who killed me. 280 00:14:39,970 --> 00:14:41,380 Keep up. 281 00:14:41,580 --> 00:14:42,730 The police asked the faculty 282 00:14:42,930 --> 00:14:44,086 if they'd seen any warning signs 283 00:14:44,110 --> 00:14:46,130 of their colleague being psycho. 284 00:14:46,330 --> 00:14:49,610 And not one would say a bad thing about the bastard. 285 00:14:49,810 --> 00:14:51,090 My body wasn't even cold, 286 00:14:51,290 --> 00:14:52,920 and they'd already moved on to jambalaya. 287 00:14:53,120 --> 00:14:55,140 - They're not going to move on. - Really? 288 00:14:55,340 --> 00:14:57,310 You see anyone springing up from that table? 289 00:14:57,510 --> 00:14:59,750 No one's turning me into a footnote, OK? 290 00:14:59,950 --> 00:15:01,590 Simon wouldn't let them. 291 00:15:05,770 --> 00:15:07,150 Who's Simon? 292 00:15:11,830 --> 00:15:13,290 Patrick, this is an emergency! 293 00:15:13,490 --> 00:15:15,330 I lost my nametag this morning. 294 00:15:15,530 --> 00:15:16,940 - Patrick? - Yeah? 295 00:15:17,140 --> 00:15:18,940 You were supposed to say hi to me! 296 00:15:19,140 --> 00:15:23,770 ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 297 00:15:23,970 --> 00:15:28,950 ♪ Rough as last night ♪ 298 00:15:33,590 --> 00:15:39,140 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 299 00:15:43,730 --> 00:15:47,060 ♪ Run ♪ 300 00:15:47,260 --> 00:15:50,240 ♪ Me ♪ 301 00:15:50,440 --> 00:15:54,070 ♪ Through ♪ 302 00:16:00,490 --> 00:16:02,040 Thanks. 303 00:16:06,660 --> 00:16:07,820 Question. 304 00:16:08,020 --> 00:16:09,086 What do you do when Maddie suddenly 305 00:16:09,110 --> 00:16:10,750 pops up out of nowhere? 306 00:16:16,270 --> 00:16:18,000 Is that freaky or what? 307 00:16:18,200 --> 00:16:19,480 Hey, hear me out. 308 00:16:19,680 --> 00:16:21,680 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 309 00:16:21,770 --> 00:16:23,140 the stupid-ass police think 310 00:16:23,340 --> 00:16:25,300 because A, I'm so positive our girl is still alive 311 00:16:25,470 --> 00:16:27,580 and B, I'll prove it to you when she shows up 312 00:16:27,780 --> 00:16:28,976 to Horror-Con this Friday night. 313 00:16:29,000 --> 00:16:30,190 I'm gonna get us tickets. 314 00:16:30,390 --> 00:16:31,450 Why would you do that? 315 00:16:31,650 --> 00:16:32,976 Because the director of "The Babadook" 316 00:16:33,000 --> 00:16:34,370 was just added to a panel. 317 00:16:34,570 --> 00:16:37,560 You know Maddie's so not missing that. 318 00:16:40,600 --> 00:16:41,770 Also, more importantly, 319 00:16:41,960 --> 00:16:43,720 who's the soggy tea bag staring at me? 320 00:16:43,920 --> 00:16:46,030 New teacher? 321 00:16:46,230 --> 00:16:48,210 Grief counselor. 322 00:16:48,410 --> 00:16:50,610 Gross. 323 00:16:56,970 --> 00:16:58,650 Simon? 324 00:16:58,850 --> 00:17:00,740 Simon! Oh. 325 00:17:00,940 --> 00:17:03,800 Come here. Come here. 326 00:17:06,540 --> 00:17:07,800 Are you OK? 327 00:17:10,020 --> 00:17:11,580 What? 328 00:17:11,780 --> 00:17:14,020 OK, OK. 329 00:17:14,210 --> 00:17:15,210 Simon, I need your help. 330 00:17:15,390 --> 00:17:16,410 Why did you disappear? 331 00:17:16,610 --> 00:17:18,110 I didn't disappear. You disappeared. 332 00:17:18,310 --> 00:17:20,630 I stepped into the hall and you were gone. 333 00:17:20,830 --> 00:17:22,590 Where do you go when you're not with me? 334 00:17:22,790 --> 00:17:24,940 A little early for the edibles, bro. 335 00:17:25,140 --> 00:17:26,420 - Take out your phone. - Why? 336 00:17:26,620 --> 00:17:28,076 So it looks like you're talking to someone. 337 00:17:28,100 --> 00:17:30,170 - I am talking to someone. - Who's alive. 338 00:17:32,660 --> 00:17:34,780 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 339 00:17:34,970 --> 00:17:36,340 My DNA is on a boiler room wall, 340 00:17:36,540 --> 00:17:37,740 and my piece of shit boyfriend 341 00:17:37,890 --> 00:17:38,520 might have had something to do with that. 342 00:17:38,720 --> 00:17:39,740 Does it get much happier? 343 00:17:39,940 --> 00:17:41,350 Oh, so now you come around? 344 00:17:41,550 --> 00:17:43,136 How many times did I tell you that dude was sketchy? 345 00:17:43,160 --> 00:17:44,396 This isn't about him keeping hand lotion 346 00:17:44,420 --> 00:17:46,310 in his glove compartment, Simon. 347 00:17:46,510 --> 00:17:48,470 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 348 00:17:48,640 --> 00:17:49,750 and we need to prove it. 349 00:17:49,950 --> 00:17:53,530 So what do you remember from that day? 350 00:17:53,730 --> 00:17:55,970 I left homeroom to look for my mom after she showed up, 351 00:17:56,170 --> 00:17:58,450 but after that, I don't really remember anything. 352 00:17:58,650 --> 00:17:59,846 - Maddie... - Maybe she knows something. 353 00:17:59,870 --> 00:18:03,590 Your mom came to school. She talked to the police. 354 00:18:03,790 --> 00:18:06,940 She said she never found you. 355 00:18:07,140 --> 00:18:11,590 You must have already been... 356 00:18:11,790 --> 00:18:14,290 Why can't I remember anything after that hallway? 357 00:18:14,490 --> 00:18:15,856 Well, what about when you became this? 358 00:18:15,880 --> 00:18:18,270 How did you get out of that boiler room? 359 00:19:33,380 --> 00:19:34,680 Xavier? 360 00:19:43,000 --> 00:19:46,350 Ms. Fields, did you by any chance... 361 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 So basically, what you're saying is 362 00:19:53,030 --> 00:19:54,176 this happened between the time you left study hall 363 00:19:54,200 --> 00:19:56,260 and eighth period? 364 00:19:56,460 --> 00:19:57,480 I guess. 365 00:19:57,680 --> 00:19:59,140 Well, if you were up in the hallway 366 00:19:59,340 --> 00:20:02,180 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 367 00:20:02,380 --> 00:20:03,450 Wait. 368 00:20:03,640 --> 00:20:04,706 You think they both did this to me? 369 00:20:04,730 --> 00:20:07,410 Maybe or maybe just him. 370 00:20:07,610 --> 00:20:09,840 - His way of proving his love. - What? 371 00:20:10,040 --> 00:20:13,020 To her, not you. 372 00:20:13,220 --> 00:20:16,630 Xavier skipped Bio that day. 373 00:20:16,830 --> 00:20:18,300 He wasn't in eighth period. 374 00:20:21,480 --> 00:20:23,390 We need to find evidence. 375 00:20:30,790 --> 00:20:32,310 Hey. 376 00:20:34,050 --> 00:20:36,000 My dad let you in? 377 00:20:36,200 --> 00:20:37,350 Uh, your grandma. 378 00:20:37,550 --> 00:20:39,610 I told her I was bringing you homework. 379 00:20:39,810 --> 00:20:41,440 You shouldn't have come here. 380 00:20:41,640 --> 00:20:43,006 Yeah, well if you'd answer a text, 381 00:20:43,030 --> 00:20:45,570 I'd be in European History right now. 382 00:20:45,770 --> 00:20:47,250 Why don't you pick up your damn phone? 383 00:20:47,300 --> 00:20:49,230 I can't look at it. 384 00:20:49,430 --> 00:20:51,230 I can't. 385 00:20:51,430 --> 00:20:52,840 Last night, it was blowing up. 386 00:20:53,040 --> 00:20:54,580 And look, it doesn't look good 387 00:20:54,780 --> 00:20:56,846 - if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 388 00:20:56,870 --> 00:20:58,950 I do. 389 00:21:01,080 --> 00:21:02,500 I'm scared. 390 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 Of what some douchebag says on TikTok? 391 00:21:07,260 --> 00:21:09,380 Of them finding her body. 392 00:21:09,580 --> 00:21:14,120 ♪ I can't believe that this is happening ♪ 393 00:21:14,320 --> 00:21:15,820 Hey. 394 00:21:16,020 --> 00:21:17,740 Hey, we're gonna be fine. 395 00:21:17,940 --> 00:21:21,440 ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 396 00:21:21,640 --> 00:21:28,310 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 397 00:21:28,510 --> 00:21:32,930 I should get back to school, so. 398 00:21:33,130 --> 00:21:34,970 If you need to talk, 399 00:21:35,170 --> 00:21:36,800 Xavier, talk to me. 400 00:21:37,000 --> 00:21:39,370 No one else. 401 00:21:39,570 --> 00:21:42,280 And don't give in to the demons. 402 00:21:42,480 --> 00:21:44,430 Too late. 403 00:22:25,250 --> 00:22:27,500 Elroy, what are we doing here? 404 00:22:27,700 --> 00:22:29,070 What? Oh, I thought... 405 00:22:29,270 --> 00:22:32,160 You thought what? You forgot your locker combo. 406 00:22:32,360 --> 00:22:35,900 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 407 00:22:36,100 --> 00:22:37,570 Let's go. 408 00:22:49,150 --> 00:22:50,920 Uh, Maddie? 409 00:22:51,120 --> 00:22:54,190 You'd give me a signal if you were here, right? 410 00:23:24,400 --> 00:23:26,210 Thought I asked you to stay inside. 411 00:23:26,410 --> 00:23:27,870 I needed some air. 412 00:23:28,070 --> 00:23:30,220 Open a window. 413 00:23:30,420 --> 00:23:32,020 Why am I being treated like a prisoner? 414 00:23:32,070 --> 00:23:34,090 I told you why I had Maddie's phone. 415 00:23:34,290 --> 00:23:37,220 Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 416 00:23:37,420 --> 00:23:38,530 What does that mean? 417 00:23:38,730 --> 00:23:39,926 Well, there was nothing on that phone 418 00:23:39,950 --> 00:23:43,100 when we found it in your backpack, Xavier. 419 00:23:43,300 --> 00:23:45,970 So was it swapped out? What do you know about that? 420 00:23:46,170 --> 00:23:47,760 Nothing. 421 00:23:47,960 --> 00:23:49,480 I couldn't even figure out her passcode 422 00:23:49,520 --> 00:23:52,200 so I could delete the text. 423 00:23:52,390 --> 00:23:54,326 I think there's a little more to this story, isn't there? 424 00:23:54,350 --> 00:23:55,720 Like what? 425 00:23:55,920 --> 00:23:57,850 You think I caused the blood on the wall? 426 00:23:58,050 --> 00:23:59,116 You think that I'm even capable of... 427 00:23:59,140 --> 00:24:01,290 I don't know what to think anymore. 428 00:24:01,490 --> 00:24:03,210 All I know is that 429 00:24:03,410 --> 00:24:05,560 I'm working overtime to try and protect you. 430 00:24:05,760 --> 00:24:07,690 If you're lying to me, 431 00:24:07,890 --> 00:24:11,300 there's only so much I can do for you. 432 00:24:11,500 --> 00:24:13,520 You just better hope nothing else turns up 433 00:24:13,720 --> 00:24:15,350 and makes you look even worse. 434 00:24:36,860 --> 00:24:39,160 You shouldn't watch this. 435 00:24:39,350 --> 00:24:41,680 I want to. 436 00:24:41,880 --> 00:24:45,990 Have you had any further contact with your friend? 437 00:24:46,190 --> 00:24:47,816 I thought you didn't want me to talk about it. 438 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 Not with the group, but I'm safe. 439 00:24:50,280 --> 00:24:53,170 Really? 440 00:24:53,370 --> 00:24:55,870 Nothing feels safe here. 441 00:24:56,070 --> 00:24:56,700 One minute, Simon and I are talking like 442 00:24:56,890 --> 00:24:58,130 nothing ever happened. 443 00:24:58,330 --> 00:24:59,346 And then the next minute, we step into the hall, 444 00:24:59,370 --> 00:25:01,610 and I'm gone, done, 445 00:25:01,810 --> 00:25:05,880 a memory he can't see or hear. 446 00:25:06,080 --> 00:25:08,970 Maybe it just comes in waves. 447 00:25:09,170 --> 00:25:11,100 You know how when you really miss someone, 448 00:25:11,300 --> 00:25:13,490 their laugh, their touch, it... 449 00:25:13,690 --> 00:25:16,110 Maybe if that person truly can't let you go, 450 00:25:16,300 --> 00:25:20,550 there's moments when they can still see and hear you. 451 00:25:20,740 --> 00:25:22,650 Any idea how long it lasts? 452 00:25:25,480 --> 00:25:26,840 I did just see two cops walk into 453 00:25:26,970 --> 00:25:29,030 Principal Hartman's office. 454 00:25:29,230 --> 00:25:30,960 I'm betting the subject is you. 455 00:25:32,610 --> 00:25:34,910 How do we think that felt, 456 00:25:35,110 --> 00:25:39,650 to leave everything behind for the unknown? 457 00:25:39,850 --> 00:25:41,780 Can anybody tell me what caused 458 00:25:41,980 --> 00:25:45,180 the mass exodus from the Dust Bowl? 459 00:25:45,380 --> 00:25:49,530 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 460 00:25:49,730 --> 00:25:52,360 Nicole. 461 00:25:52,560 --> 00:25:53,670 Yes? 462 00:25:53,860 --> 00:25:56,100 Why was it called the Dust Bowl? 463 00:25:56,300 --> 00:25:57,840 I don't really follow football. 464 00:25:58,040 --> 00:25:59,540 I don't know. 465 00:25:59,740 --> 00:26:01,456 We're not talking about football right now, Nicole. 466 00:26:01,480 --> 00:26:03,330 We're talking about the Great Depression. 467 00:26:03,530 --> 00:26:05,020 - Oh. - We're talking about 468 00:26:05,220 --> 00:26:07,240 severe conditions that led to 469 00:26:07,440 --> 00:26:10,070 a mass migration from the middle of the country, 470 00:26:10,270 --> 00:26:13,600 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 471 00:26:13,800 --> 00:26:15,080 the contents of the chapter 472 00:26:15,280 --> 00:26:16,816 you were all supposed to read last night. 473 00:26:16,840 --> 00:26:18,300 The cops are in Hartman's office. 474 00:26:18,500 --> 00:26:21,820 OK, everybody open your books to chapter nine, people. 475 00:26:22,020 --> 00:26:24,086 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 476 00:26:24,110 --> 00:26:25,526 They said there's nothing on my phone. 477 00:26:25,550 --> 00:26:26,916 That's... that's not even my phone, Simon. 478 00:26:26,940 --> 00:26:27,960 I don't get it. 479 00:26:28,160 --> 00:26:30,920 OK, but you will if you read it. 480 00:26:31,120 --> 00:26:32,180 Take out your phone. 481 00:26:32,380 --> 00:26:33,880 Why? 482 00:26:34,080 --> 00:26:35,840 So that we can have a dialogue, 483 00:26:36,040 --> 00:26:38,540 and this won't be a lecture. 484 00:26:38,740 --> 00:26:41,060 Come on. 485 00:26:41,260 --> 00:26:42,756 There's another place we need to search. 486 00:26:42,780 --> 00:26:44,280 What's left, toilets? 487 00:26:44,480 --> 00:26:46,670 Simon, do you need to use the restroom? 488 00:26:46,870 --> 00:26:48,196 Are you ordering plumbing supplies? 489 00:26:48,220 --> 00:26:50,810 No. I... 490 00:26:51,010 --> 00:26:53,120 Sweetheart, you can't call me while I'm at work. 491 00:26:53,310 --> 00:26:54,460 OK. 492 00:26:54,660 --> 00:26:56,550 Give me the phone, please. 493 00:26:56,750 --> 00:26:57,770 Give it to her. 494 00:26:57,970 --> 00:26:59,206 Then meet me in the old auto shop. 495 00:26:59,230 --> 00:27:01,990 Simon, your phone now, please. 496 00:27:02,190 --> 00:27:03,256 You can have it back after class. 497 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Yes. 498 00:27:04,460 --> 00:27:05,740 Please take it. 499 00:27:05,940 --> 00:27:07,650 It's probably not hygienic anyway, 500 00:27:07,850 --> 00:27:09,260 taking it to the restroom, 501 00:27:09,460 --> 00:27:13,280 which is where I'm going now. 502 00:27:14,540 --> 00:27:16,100 Can I, please? 503 00:27:16,290 --> 00:27:17,440 Yes. 504 00:27:17,640 --> 00:27:19,400 Yes, please go. 505 00:27:19,600 --> 00:27:22,880 Nicole, that book's not gonna read itself. 506 00:27:23,080 --> 00:27:25,330 - Right. - Thank you. 507 00:27:33,860 --> 00:27:35,810 This is where he used to hang. 508 00:27:36,010 --> 00:27:37,730 Who? 509 00:27:37,920 --> 00:27:39,550 Xavier. 510 00:27:39,750 --> 00:27:44,250 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 511 00:27:44,450 --> 00:27:47,270 Talk about a perfect place to dump a body. 512 00:27:50,320 --> 00:27:52,190 He ever bring you here? 513 00:27:54,190 --> 00:27:55,570 Oh, jeez. 514 00:27:55,770 --> 00:27:57,620 This is where you guys hooked up. 515 00:27:57,810 --> 00:27:59,400 I'm not answering that. 516 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 Classy guy. 517 00:28:02,510 --> 00:28:03,966 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 518 00:28:03,990 --> 00:28:06,230 - already taken? - Oh, grow up. 519 00:28:06,430 --> 00:28:07,716 You tried to make a move on Celeste Molina 520 00:28:07,740 --> 00:28:08,410 at the bowling shoe return counter. 521 00:28:08,610 --> 00:28:09,710 That was eighth grade. 522 00:28:09,910 --> 00:28:11,190 It was ninth. 523 00:28:11,390 --> 00:28:14,720 You just looked like an eighth grader. 524 00:28:14,920 --> 00:28:15,500 Can I ask you something? 525 00:28:15,700 --> 00:28:17,160 No, I wasn't looking. 526 00:28:17,360 --> 00:28:20,120 I just was trying to return my shoes. 527 00:28:20,310 --> 00:28:22,770 What'd you like about him? 528 00:28:22,970 --> 00:28:24,210 Honest. 529 00:28:24,410 --> 00:28:25,646 How'd you not tell that this guy is, like, 530 00:28:25,670 --> 00:28:27,340 a black hole of everything that's wrong? 531 00:28:27,540 --> 00:28:28,820 No, he's not. 532 00:28:29,020 --> 00:28:33,130 Wasn't, then. 533 00:28:33,330 --> 00:28:35,520 Maddie, people don't turn evil overnight. 534 00:28:35,720 --> 00:28:39,050 He wasn't evil. He was messed up. 535 00:28:39,250 --> 00:28:42,400 And honestly, it was kind of hot. 536 00:28:42,600 --> 00:28:44,940 - Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 537 00:28:50,160 --> 00:28:54,890 He just didn't give a shit what anybody else thought, 538 00:28:55,090 --> 00:28:57,540 and I liked that. 539 00:28:57,740 --> 00:28:59,290 That's weird. 540 00:28:59,480 --> 00:29:00,550 Why? 541 00:29:00,750 --> 00:29:04,510 That's how I describe you. 542 00:29:04,710 --> 00:29:06,520 This belong to him? 543 00:29:28,370 --> 00:29:30,710 You OK? 544 00:29:30,910 --> 00:29:32,840 Yeah. I thought I heard something. 545 00:29:33,040 --> 00:29:35,630 No one ever comes in here. 546 00:29:35,830 --> 00:29:37,670 How much time do we have? 547 00:29:37,870 --> 00:29:41,720 How much time do we need? 548 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 What are you doing? 549 00:29:43,920 --> 00:29:45,030 Do you not want to do this? 550 00:29:45,230 --> 00:29:46,680 I thought you said you were into it. 551 00:29:46,880 --> 00:29:49,990 No, I am, but not now. 552 00:29:50,190 --> 00:29:51,550 I came prepared. 553 00:29:51,750 --> 00:29:54,300 No, not here. 554 00:29:54,500 --> 00:29:56,820 I don't want the first time to be at school. 555 00:29:57,020 --> 00:29:59,350 - It's bleak. - OK. 556 00:29:59,540 --> 00:30:01,046 It's not like it's gonna be at your house. 557 00:30:01,070 --> 00:30:02,910 You won't even let me past the front porch. 558 00:30:03,110 --> 00:30:04,520 Why is that, by the way? 559 00:30:04,720 --> 00:30:06,090 Well, why do I have to? 560 00:30:06,290 --> 00:30:11,100 You're not the cable guy. 561 00:30:14,910 --> 00:30:16,930 OK, you had to hear that. 562 00:30:17,130 --> 00:30:18,846 Do you got a problem with a mouse watching? 563 00:30:18,870 --> 00:30:20,450 You saw a mouse? 564 00:30:20,650 --> 00:30:21,676 Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 565 00:30:21,700 --> 00:30:23,196 I left, like, half a granola bar wrapper 566 00:30:23,220 --> 00:30:25,860 in here the other day. I feed those suckers well. 567 00:30:32,130 --> 00:30:36,030 What's the difference between a mouse and a rat? 568 00:30:36,230 --> 00:30:37,860 Is this your idea of foreplay? 569 00:30:38,060 --> 00:30:39,430 How do you know which is which? 570 00:30:39,630 --> 00:30:42,300 Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 571 00:30:42,500 --> 00:30:43,520 A mouse needs assistance. 572 00:30:43,720 --> 00:30:46,870 It's a big difference. 573 00:30:48,380 --> 00:30:51,180 Holy shit! Did you see that? 574 00:30:51,380 --> 00:30:52,660 Did you see the size of its tail? 575 00:30:52,860 --> 00:30:54,226 - It went under the tarp. - Why are you so freaked? 576 00:30:54,250 --> 00:30:55,660 Because it's a rat. 577 00:30:55,860 --> 00:30:57,406 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 578 00:30:57,430 --> 00:30:58,836 Actually, that was spread by fleas. 579 00:30:58,860 --> 00:31:00,580 Yeah, which is carry-on luggage for rats. 580 00:31:00,780 --> 00:31:02,020 OK, fine. Got it. 581 00:31:02,220 --> 00:31:06,330 Uh, sit tight. 582 00:31:06,520 --> 00:31:09,110 What are you doing? 583 00:31:09,310 --> 00:31:10,630 Slaying your dragon, princess. 584 00:31:15,840 --> 00:31:16,860 No, Xavier. 585 00:31:17,060 --> 00:31:18,160 Wait. 586 00:31:18,360 --> 00:31:20,210 Xavier, no. Don't. 587 00:31:20,410 --> 00:31:22,520 Don't do that. 588 00:31:22,710 --> 00:31:23,860 Xavier, don't... 589 00:31:36,410 --> 00:31:38,150 What is this? 590 00:31:46,770 --> 00:31:48,760 Were you not, like, the first person 591 00:31:48,960 --> 00:31:50,880 to buy this frosted green color when it came out? 592 00:31:50,920 --> 00:31:52,200 You think that's my phone? 593 00:31:52,400 --> 00:31:54,550 I think that's what's left of it. 594 00:31:56,620 --> 00:31:58,740 OK, let's do this later, when people are gone. 595 00:32:13,620 --> 00:32:15,280 Right. 596 00:32:17,970 --> 00:32:19,490 Well, now that the blood is confirmed... 597 00:32:39,520 --> 00:32:40,816 We can prove the phone isn't mine 598 00:32:40,840 --> 00:32:42,290 because of the serial number, right? 599 00:32:42,490 --> 00:32:44,726 And if you just go to the phone store or maybe just call. 600 00:32:44,750 --> 00:32:46,250 Yeah, you should just call. 601 00:32:46,450 --> 00:32:47,646 But talk to my mom because the phone 602 00:32:47,670 --> 00:32:49,210 has to be registered, right? 603 00:32:49,410 --> 00:32:50,556 Can I just get some caffeine first? 604 00:32:50,580 --> 00:32:52,950 I slept, like, 20 minutes last night. 605 00:32:53,150 --> 00:32:54,650 Hey. 606 00:32:54,850 --> 00:32:57,610 How's it going? 607 00:32:57,810 --> 00:33:01,270 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 608 00:33:01,470 --> 00:33:04,280 Yeah, me too. 609 00:33:07,020 --> 00:33:10,840 Simon... 610 00:33:11,040 --> 00:33:12,320 I'm not giving up hope 611 00:33:12,520 --> 00:33:15,320 that Maddie's out there and coming back to us. 612 00:33:15,520 --> 00:33:20,020 And neither should you. 613 00:33:20,220 --> 00:33:21,660 And if you need an extra few days for 614 00:33:21,750 --> 00:33:24,120 the next "Frankenstein" assignment, you... you take it. 615 00:33:24,310 --> 00:33:27,900 Thanks. 616 00:33:28,100 --> 00:33:32,820 By the way, and not that this is any consolation, but... 617 00:33:33,020 --> 00:33:35,170 Maddie's last essay, 618 00:33:35,370 --> 00:33:38,870 I just read it and, uh... 619 00:33:39,070 --> 00:33:41,870 It blew my mind. 620 00:33:42,070 --> 00:33:44,090 No surprise there, huh? 621 00:33:44,290 --> 00:33:45,700 We both know she's an old soul, 622 00:33:45,900 --> 00:33:50,320 but her thoughts on dangerous knowledge would have... 623 00:33:50,510 --> 00:33:53,620 They would have impressed even Mary Shelley. 624 00:33:53,820 --> 00:33:57,380 I think those two would've been fast friends. 625 00:34:05,340 --> 00:34:07,110 You should give him what we found. 626 00:34:07,310 --> 00:34:08,460 No. 627 00:34:08,660 --> 00:34:10,770 Simon, we could use him on our side. 628 00:34:10,970 --> 00:34:13,510 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 629 00:34:13,710 --> 00:34:16,380 OK, so we turn it into the principal's office, 630 00:34:16,580 --> 00:34:17,736 and they send it to the sheriff's office 631 00:34:17,760 --> 00:34:19,260 as evidence, and then what? 632 00:34:19,460 --> 00:34:21,216 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 633 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 Are you deep in it? 634 00:34:22,420 --> 00:34:23,610 Yes. 635 00:34:23,810 --> 00:34:25,090 No. 636 00:34:25,290 --> 00:34:26,670 What are we talking about? 637 00:34:28,800 --> 00:34:30,010 "Frankenstein." 638 00:34:30,210 --> 00:34:31,210 What chapter? 639 00:34:31,250 --> 00:34:32,400 Oh, yeah. 640 00:34:32,600 --> 00:34:36,840 Uh, 11. Maybe 10. 641 00:34:37,040 --> 00:34:39,800 That's not bad. 642 00:34:40,000 --> 00:34:41,150 See you later. 643 00:34:41,350 --> 00:34:43,670 Simon. 644 00:34:43,870 --> 00:34:46,500 Mr. A! 645 00:34:46,700 --> 00:34:49,130 Can I show you something? 646 00:34:53,090 --> 00:34:58,080 I think this is a piece of Maddie's phone. 647 00:34:58,280 --> 00:35:02,790 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 648 00:35:09,890 --> 00:35:11,670 Where'd you find this? 649 00:35:25,210 --> 00:35:26,800 Easy with the Coppertone, hun. 650 00:35:27,000 --> 00:35:29,720 Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 651 00:35:29,920 --> 00:35:31,850 Don't be a cube. 652 00:35:32,050 --> 00:35:34,380 Ah, I love this smell. 653 00:35:34,570 --> 00:35:36,420 Coconut, verbena. 654 00:35:36,620 --> 00:35:38,640 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 655 00:35:38,840 --> 00:35:41,560 - Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 656 00:35:41,760 --> 00:35:43,520 and there's a Band-Aid floating in the surf. 657 00:35:43,710 --> 00:35:44,950 I miss a good sunburn. 658 00:35:45,150 --> 00:35:46,820 I Miss Debbie Gibson. 659 00:35:47,020 --> 00:35:48,956 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 660 00:35:48,980 --> 00:35:50,910 Hey, you. 661 00:35:51,110 --> 00:35:52,930 Where you been? 662 00:35:55,500 --> 00:35:56,760 Maddie? 663 00:35:59,330 --> 00:36:00,450 Friend of yours? 664 00:36:00,640 --> 00:36:03,750 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 665 00:36:03,950 --> 00:36:05,846 Almost didn't recognize her without her pom poms. 666 00:36:05,870 --> 00:36:08,930 OK, so you think that she helped your ex take you out? 667 00:36:09,130 --> 00:36:11,330 I'm guessing she came up with the whole plan herself. 668 00:36:11,520 --> 00:36:14,500 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 669 00:36:14,700 --> 00:36:16,430 Hey. 670 00:36:18,480 --> 00:36:21,340 Dial it down. 671 00:36:21,530 --> 00:36:22,686 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 672 00:36:22,710 --> 00:36:23,950 he knows you're here. 673 00:36:24,150 --> 00:36:26,780 That's Mr. Figueroa. Emilio. 674 00:36:26,970 --> 00:36:29,086 He was Charley's crush when they were still students here. 675 00:36:29,110 --> 00:36:31,780 - He sponsors the LG... T... - B. 676 00:36:31,980 --> 00:36:35,870 BTQ Club and Charley never misses a meeting. 677 00:36:36,070 --> 00:36:37,830 I only go for the refreshments. 678 00:36:38,030 --> 00:36:39,440 And you know what? 679 00:36:39,640 --> 00:36:41,006 - You're one to talk. - Here it goes. 680 00:36:41,030 --> 00:36:43,440 I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 681 00:36:43,640 --> 00:36:45,096 to impress some boneheads who only know you as 682 00:36:45,120 --> 00:36:46,140 a name on a scoreboard. 683 00:36:46,340 --> 00:36:47,500 His parents donated a new one 684 00:36:47,690 --> 00:36:49,290 after he checked out on the 50-yard line. 685 00:36:49,350 --> 00:36:50,670 Five. It was the five-yard line, 686 00:36:50,740 --> 00:36:53,020 and I did not check out, OK? I was crushed. 687 00:36:53,220 --> 00:36:55,720 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 688 00:36:55,920 --> 00:36:57,150 Jeez. 689 00:37:22,420 --> 00:37:24,880 Simon, you want to focus on the film? 690 00:37:25,080 --> 00:37:26,790 I am. I just... 691 00:37:26,990 --> 00:37:28,620 I heard dogs. 692 00:37:28,820 --> 00:37:30,710 Dogs? 693 00:37:30,910 --> 00:37:34,280 Sheriff's got 'em sniffing the football field. 694 00:37:34,480 --> 00:37:37,150 Like that's where his psycho son buried her. 695 00:37:37,350 --> 00:37:40,070 It's all a big show. 696 00:37:40,270 --> 00:37:42,810 Maybe you want to grab another seat. 697 00:37:43,010 --> 00:37:44,240 Hmm? 698 00:37:44,440 --> 00:37:46,260 So you're not tempted to watch the wrong show. 699 00:37:57,750 --> 00:38:00,260 Uh, Mr. Anderson? 700 00:38:00,460 --> 00:38:02,870 There's someone at the door. 701 00:38:03,070 --> 00:38:06,010 Yes, no, I knew that. 702 00:38:10,410 --> 00:38:12,130 - Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 703 00:38:12,170 --> 00:38:13,536 I know you're in the middle of something. 704 00:38:13,560 --> 00:38:15,106 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 705 00:38:15,130 --> 00:38:16,760 a full sweep of the second floor. 706 00:38:16,950 --> 00:38:18,626 Right. You know, we're just in the middle of a film. 707 00:38:18,650 --> 00:38:19,886 Can you come back a little later? 708 00:38:19,910 --> 00:38:22,020 No problem, sir. Will do. 709 00:38:22,220 --> 00:38:23,940 Oh, he smells something. 710 00:38:24,140 --> 00:38:27,030 Oh, you know what? 711 00:38:27,230 --> 00:38:29,550 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 712 00:38:29,750 --> 00:38:31,510 Could that be what he's smelling? 713 00:38:31,710 --> 00:38:32,770 - Likely. - OK. 714 00:38:32,970 --> 00:38:35,400 We'll come back. Come on. Let's go. 715 00:38:41,460 --> 00:38:42,870 Eyes. 716 00:39:09,470 --> 00:39:11,160 Ava! 717 00:39:26,660 --> 00:39:28,000 What's going on? 718 00:39:28,200 --> 00:39:28,740 Is she OK? 719 00:39:28,940 --> 00:39:31,360 Ava? 720 00:39:32,970 --> 00:39:36,920 Breathe. 721 00:39:39,560 --> 00:39:41,410 Come on, come on. Come on. 722 00:39:41,600 --> 00:39:43,450 Come on. 723 00:39:46,780 --> 00:39:49,330 You got this. 724 00:39:49,530 --> 00:39:50,560 Come on. 725 00:39:53,340 --> 00:39:55,610 Oh, my god, please! 726 00:40:06,540 --> 00:40:08,000 Out of way, out of the way. 727 00:40:08,200 --> 00:40:09,650 It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 728 00:40:09,850 --> 00:40:11,606 - Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 729 00:40:11,630 --> 00:40:13,000 She's breathing. She's breathing. 730 00:40:13,200 --> 00:40:14,306 She's gonna fine but I need you guys to move back. 731 00:40:14,330 --> 00:40:15,960 Give her some air. 732 00:40:27,510 --> 00:40:28,970 Should we call somebody? 733 00:41:18,510 --> 00:41:19,810 What do you want? 734 00:41:20,010 --> 00:41:22,680 Look, I... I... I know we never really met... 735 00:41:22,880 --> 00:41:24,610 - but... - Yeah, I know who you are. 736 00:41:28,440 --> 00:41:29,570 You want to come in? 737 00:41:42,500 --> 00:41:46,880 You, uh, you want a drink? Or... 738 00:41:47,080 --> 00:41:49,790 I'm good. Thank you. 739 00:41:49,990 --> 00:41:52,010 Sorry about the mess. 740 00:41:52,210 --> 00:41:55,800 Maddie usually helps me out or at least, 741 00:41:56,000 --> 00:42:02,280 I don't know, tells me what to get rid of. 742 00:42:02,480 --> 00:42:06,290 Yeah, I'm pretty bad at it, too. 743 00:42:06,490 --> 00:42:07,740 Pretty bad at what? 744 00:42:10,350 --> 00:42:15,700 Knowing what to get rid of. 745 00:42:18,840 --> 00:42:21,140 What happened to my daughter? 746 00:42:24,280 --> 00:42:27,790 I don't know. 747 00:42:27,990 --> 00:42:29,706 But I spent all of last period in the bathroom 748 00:42:29,730 --> 00:42:30,920 trying to unlock her phone, 749 00:42:31,120 --> 00:42:32,406 which I only took because I... I thought... 750 00:42:32,430 --> 00:42:34,370 Did you hurt her? 751 00:42:37,810 --> 00:42:40,450 Yes. 752 00:42:40,650 --> 00:42:42,760 But not in the way that you're thinking 753 00:42:42,960 --> 00:42:44,676 and not in the way that other people are thinking. 754 00:42:44,700 --> 00:42:49,780 I lied to her, which was wrong and stupid and... 755 00:43:01,880 --> 00:43:04,610 Do you know where her phone is? 756 00:43:04,810 --> 00:43:08,220 The police have her phone. 757 00:43:08,420 --> 00:43:10,570 The police have a phone. It may not be Maddie's. 758 00:43:10,770 --> 00:43:13,150 Did you hurt my daughter? 759 00:43:18,290 --> 00:43:23,290 If she had known what I had done before she left... 760 00:43:26,120 --> 00:43:30,110 Yeah. 761 00:43:30,310 --> 00:43:31,780 Yeah, I hurt her. 762 00:43:37,260 --> 00:43:38,830 Me too. 763 00:43:41,220 --> 00:43:43,830 Many times. 764 00:43:48,230 --> 00:43:50,710 But I never thought she wouldn't come back. 765 00:44:02,730 --> 00:44:03,320 He's twisted, Maddie. 766 00:44:03,520 --> 00:44:05,190 Like father, like son. 767 00:44:05,390 --> 00:44:06,756 There's a reason he won't let him come back to school. 768 00:44:06,780 --> 00:44:08,416 There's not gonna be any real investigation. 769 00:44:08,440 --> 00:44:10,280 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 770 00:44:10,350 --> 00:44:12,116 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 771 00:44:12,140 --> 00:44:14,110 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 772 00:44:14,310 --> 00:44:15,680 and the cheerleader. 773 00:44:15,880 --> 00:44:17,026 I don't think Claire had anything to do with it. 774 00:44:17,050 --> 00:44:18,510 - What? - I don't think she did it. 775 00:44:18,710 --> 00:44:19,986 I don't think she was part of it. 776 00:44:20,010 --> 00:44:21,246 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 777 00:44:21,270 --> 00:44:22,630 Why are we suddenly deleting her? 778 00:44:22,750 --> 00:44:23,560 Well, because I saw her save somebody today. 779 00:44:23,760 --> 00:44:24,990 At the pool. 780 00:44:25,190 --> 00:44:26,646 I saw her pull someone out of the pool and... 781 00:44:26,670 --> 00:44:28,470 Someone who hit her head, 782 00:44:28,670 --> 00:44:30,126 and I... I don't think she could kill me. 783 00:44:30,150 --> 00:44:32,300 There are serial killers who dress as clowns. 784 00:44:32,500 --> 00:44:34,566 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 785 00:44:34,590 --> 00:44:35,826 and then they eat a human heart for dinner. 786 00:44:35,850 --> 00:44:38,050 We've seen that movie twice. 787 00:44:38,250 --> 00:44:39,790 That's not Claire. 788 00:44:39,990 --> 00:44:41,920 I don't think she attacked me. 789 00:44:42,120 --> 00:44:43,756 Then will you at least let me prove to you 790 00:44:43,780 --> 00:44:46,940 your so-called boyfriend did? 791 00:44:49,160 --> 00:44:51,500 Why does she sound so convinced? 792 00:44:51,700 --> 00:44:54,240 Uh, what do you mean? 793 00:44:54,440 --> 00:44:56,110 Well, she made it sound as if 794 00:44:56,310 --> 00:44:58,900 she'd spoken to a friend in the living world. 795 00:44:59,100 --> 00:45:01,030 Recently. 796 00:45:01,230 --> 00:45:02,990 Uh, yeah. 797 00:45:03,190 --> 00:45:04,466 Do you know anything about this? 798 00:45:04,490 --> 00:45:07,340 No, no. I... I have no idea. 799 00:45:07,540 --> 00:45:11,560 Probably just wishful thinking. 800 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 And what about her death? 801 00:45:12,890 --> 00:45:15,430 Does she remember any more details? 802 00:45:15,630 --> 00:45:17,880 I... I don't think so. 803 00:45:21,320 --> 00:45:24,360 You know, 804 00:45:24,560 --> 00:45:27,620 Charley, you've become a valuable asset to our group. 805 00:45:27,820 --> 00:45:30,230 You've come a long way. 806 00:45:30,430 --> 00:45:33,630 I'm proud of you. 807 00:46:37,620 --> 00:46:40,520 I miss you. 808 00:47:07,820 --> 00:47:09,370 Hey. 809 00:47:09,570 --> 00:47:11,070 Hey. 810 00:47:11,270 --> 00:47:13,940 - Find anything else? - No. 811 00:47:14,140 --> 00:47:16,020 Hey, did you check near those hydraulic poles? 812 00:47:16,100 --> 00:47:17,700 He may have used that to crush the phone. 813 00:47:20,890 --> 00:47:22,216 Why do you think he wanted me gone? 814 00:47:22,240 --> 00:47:23,480 Who? 815 00:47:23,670 --> 00:47:25,040 Xavier? 816 00:47:25,240 --> 00:47:27,130 What... what, do we need to make another list? 817 00:47:27,330 --> 00:47:30,050 - I'm just asking 'cause... - 'Cause why? 818 00:47:30,250 --> 00:47:31,740 You now think he's a better person 819 00:47:31,940 --> 00:47:33,350 because he decided to dump you 820 00:47:33,550 --> 00:47:35,840 for your new superhero, Claire. 821 00:47:36,030 --> 00:47:38,060 Stop giving people the benefit of the doubt. 822 00:47:38,250 --> 00:47:40,090 You need to see people for who they really are. 823 00:47:49,340 --> 00:47:50,910 You see that? 824 00:47:58,650 --> 00:48:00,820 What is that? 825 00:48:01,020 --> 00:48:03,820 Is that more of your phone? 826 00:48:08,980 --> 00:48:12,130 What are you doing here so late, Simon? 827 00:48:12,330 --> 00:48:14,920 - I came back to look for the... - Look for what? 828 00:48:15,120 --> 00:48:16,960 Maybe you should let the people in charge 829 00:48:17,160 --> 00:48:20,100 do their job. 830 00:48:20,300 --> 00:48:21,836 They'll figure out what happened to Maddie. 58493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.