All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E06.220816.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,950 --> 00:00:18,960 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:45,274 --> 00:00:46,274 Eun Woo. 3 00:00:50,755 --> 00:00:51,755 Eun Woo. 4 00:01:00,054 --> 00:01:01,365 Were you reading a book? 5 00:01:03,065 --> 00:01:04,295 I thought so. 6 00:01:07,764 --> 00:01:08,764 Here. 7 00:01:10,605 --> 00:01:12,335 Oh. Thank you. 8 00:01:13,105 --> 00:01:14,444 (Gugeubyangbang) 9 00:01:14,445 --> 00:01:15,575 If you will read all night, 10 00:01:15,975 --> 00:01:17,004 I will take them back. 11 00:01:17,344 --> 00:01:19,174 No. I will not do that. 12 00:01:21,885 --> 00:01:24,284 I will assist you tomorrow. 13 00:01:24,654 --> 00:01:26,215 Treat the madam with acupuncture. 14 00:01:28,355 --> 00:01:29,355 Already? 15 00:01:30,795 --> 00:01:31,795 Yes. 16 00:01:43,975 --> 00:01:44,975 It is a gift... 17 00:01:45,874 --> 00:01:47,204 for your first treatment. 18 00:01:51,915 --> 00:01:54,283 I cannot take it. It is yours. 19 00:01:54,284 --> 00:01:56,844 You need it for when you can treat people again. 20 00:02:02,385 --> 00:02:03,385 Until then, 21 00:02:04,225 --> 00:02:06,195 could you be my hands? 22 00:02:07,864 --> 00:02:09,095 Could you do that for me? 23 00:02:20,804 --> 00:02:21,804 Until then. 24 00:02:23,744 --> 00:02:24,744 When the time comes. 25 00:02:27,744 --> 00:02:28,744 Yes. 26 00:02:30,114 --> 00:02:31,114 When the time comes, 27 00:02:32,285 --> 00:02:33,355 return it then. 28 00:02:39,095 --> 00:02:41,394 Yes. I will do that. 29 00:03:17,665 --> 00:03:20,135 Yoo Se Yeob is the King's childhood friend. 30 00:03:20,535 --> 00:03:23,105 You must get rid of him in a way that cannot be traced. 31 00:03:23,505 --> 00:03:25,204 Leave no trace. 32 00:03:35,244 --> 00:03:36,713 (Episode 6) 33 00:03:36,714 --> 00:03:39,454 I found out where the runaway court maid Wol Yi's family lives. 34 00:03:51,764 --> 00:03:53,494 - Chungju? - Yes, my lord. 35 00:03:53,834 --> 00:03:55,964 With your permission, I can go there and get them at once. 36 00:03:57,804 --> 00:03:59,834 It must be done without fail this time. 37 00:04:00,375 --> 00:04:03,144 If we get rid of Yoo Se Yeob and that court maid, 38 00:04:04,144 --> 00:04:07,514 all the evidence regarding the deceased King will be gone. 39 00:04:07,945 --> 00:04:09,345 Of course, my lord. 40 00:04:13,355 --> 00:04:14,755 I will go there and see to it myself. 41 00:04:30,874 --> 00:04:31,874 Ouch, my back. 42 00:04:33,234 --> 00:04:34,645 My gosh! A ghost! 43 00:04:38,944 --> 00:04:40,015 There is a ghost! 44 00:04:40,114 --> 00:04:41,313 This little... 45 00:04:41,314 --> 00:04:42,514 Go away! 46 00:04:42,515 --> 00:04:44,813 Where? Where is this ghost? 47 00:04:44,814 --> 00:04:46,183 The ghost. Where is it? 48 00:04:46,184 --> 00:04:48,155 - Where... - My gosh. 49 00:04:48,554 --> 00:04:49,884 Oh. 50 00:04:51,554 --> 00:04:52,924 It is me, Eun Woo. 51 00:04:56,064 --> 00:04:57,194 Gosh, you scared us. 52 00:04:57,295 --> 00:04:58,295 What? 53 00:05:00,295 --> 00:05:01,304 What were you doing? 54 00:05:08,744 --> 00:05:09,804 My lady. 55 00:05:10,674 --> 00:05:13,515 Do not practice acupuncture on the delicious meat. What a waste. 56 00:05:13,915 --> 00:05:14,915 You should... 57 00:05:15,515 --> 00:05:16,814 just practice on me. 58 00:05:19,184 --> 00:05:23,054 So you have been practicing since the wee hours? 59 00:05:25,525 --> 00:05:28,225 I could not fall asleep after you gave me this. 60 00:05:31,564 --> 00:05:33,295 Then let us practice right away. 61 00:05:33,795 --> 00:05:35,765 It is the back, so start from here. 62 00:05:38,574 --> 00:05:42,645 The Baesu point requires a diagonal, shallow-depth insertion. 63 00:05:43,145 --> 00:05:44,145 Right? 64 00:05:44,574 --> 00:05:45,574 Yes. 65 00:05:57,355 --> 00:05:58,355 Oh, no. 66 00:05:59,924 --> 00:06:00,924 It is fine. 67 00:06:01,095 --> 00:06:02,095 You are okay. 68 00:06:28,324 --> 00:06:31,124 You did an excellent job for someone who has never done it before. 69 00:06:37,064 --> 00:06:39,563 Oh, it did not hurt at all. 70 00:06:39,564 --> 00:06:43,205 My, you should take the medical licensing exam right away. 71 00:06:43,804 --> 00:06:45,535 - Stay still. - That hurt. 72 00:06:46,304 --> 00:06:49,073 Physician Yoo! This person has a terrible stomachache. 73 00:06:49,074 --> 00:06:50,105 Come out at once! 74 00:06:51,174 --> 00:06:52,374 A patient is here already? 75 00:06:53,314 --> 00:06:54,814 Keep practicing. 76 00:07:00,215 --> 00:07:05,095 When he practiced on me, I ended up with so many bruises. 77 00:07:06,225 --> 00:07:08,595 Go on and practice on other parts too. 78 00:07:10,864 --> 00:07:11,864 Then... 79 00:07:12,465 --> 00:07:14,665 how about Habgok? 80 00:07:15,205 --> 00:07:16,205 Oh. 81 00:07:19,035 --> 00:07:20,035 Here. 82 00:07:21,475 --> 00:07:23,504 Oh, you see... 83 00:07:24,374 --> 00:07:27,174 After his mother passed away, he suddenly decided... 84 00:07:27,684 --> 00:07:29,845 to become a physician even though he had aced... 85 00:07:30,114 --> 00:07:32,754 the Special Exam for Liberal Arts, and the family went bonkers. 86 00:07:33,855 --> 00:07:36,455 He practiced on me nonstop back then, 87 00:07:36,554 --> 00:07:38,895 so I know where Habgok is. 88 00:07:40,725 --> 00:07:43,863 My, he even aced the Special Exam for Liberal Arts. 89 00:07:43,864 --> 00:07:46,434 Of course, he has aced every exam he has ever taken. 90 00:07:46,734 --> 00:07:47,965 And he is the most stubborn man I know. 91 00:07:51,934 --> 00:07:54,504 You see, that needle box... 92 00:07:55,545 --> 00:07:57,374 His Majesty the King bestowed it upon him... 93 00:07:57,645 --> 00:07:59,244 when he aced the medical licensing exam. 94 00:07:59,715 --> 00:08:02,415 It is one of a kind. 95 00:08:04,754 --> 00:08:07,585 I did not know that it was such a cherished possession. 96 00:08:07,785 --> 00:08:08,883 In the Palace, 97 00:08:08,884 --> 00:08:11,724 everyone called him "Divine Needle." 98 00:08:11,725 --> 00:08:14,524 His Majesty the King came up with that nickname. 99 00:08:14,525 --> 00:08:16,524 He always knew exactly which medicine to give. 100 00:08:16,525 --> 00:08:18,794 And with a single acupuncture treatment, 101 00:08:18,795 --> 00:08:21,265 he could even bring back the dead. 102 00:08:22,564 --> 00:08:25,535 Oh, my. He was that skilled? 103 00:08:26,874 --> 00:08:28,205 Others would think... 104 00:08:29,444 --> 00:08:30,645 that you are lying. 105 00:08:35,645 --> 00:08:36,645 It is fine. 106 00:08:37,515 --> 00:08:38,515 I am okay. 107 00:08:40,785 --> 00:08:42,385 That is why this is so crazy. 108 00:08:43,155 --> 00:08:44,625 You see, it is nice... 109 00:08:44,854 --> 00:08:46,354 to gain a skill that you did not have, 110 00:08:46,795 --> 00:08:47,864 but if you lose a skill you had, 111 00:08:47,865 --> 00:08:49,724 it drives you crazy. 112 00:09:02,645 --> 00:09:05,674 There is a first time for everything. 113 00:09:07,985 --> 00:09:10,814 Were you nervous when you treated your first patient? 114 00:09:11,314 --> 00:09:12,314 Of course, I was. 115 00:09:12,714 --> 00:09:15,824 My first patient was the Crown Prince. 116 00:09:17,854 --> 00:09:18,854 Really? 117 00:09:19,194 --> 00:09:20,194 Yes. 118 00:09:21,795 --> 00:09:25,035 My hands trembled even more than this. 119 00:09:25,594 --> 00:09:26,594 Like this. 120 00:09:28,104 --> 00:09:29,104 Like this. 121 00:09:30,834 --> 00:09:33,334 Oh, I should not laugh. 122 00:09:33,704 --> 00:09:34,704 I apologize. 123 00:09:36,174 --> 00:09:39,344 "I have gained the best hands." 124 00:09:40,275 --> 00:09:41,684 "They are better than my own hands." 125 00:09:42,485 --> 00:09:43,485 I know... 126 00:09:44,255 --> 00:09:46,214 you will make me think that someday. 127 00:10:11,245 --> 00:10:12,245 Madam. 128 00:10:12,814 --> 00:10:14,915 May I feel your pulse first? 129 00:10:17,145 --> 00:10:18,155 Sure. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,395 Have your fingers been stiff lately? 131 00:10:32,064 --> 00:10:33,235 How did you know that? 132 00:10:33,865 --> 00:10:36,635 And being worried excessively has kept you up at night. 133 00:10:41,245 --> 00:10:44,103 Energy is stagnant in the liver, which has caused a stringy pulse. 134 00:10:44,104 --> 00:10:46,573 On top of that, I sense it beating rapidly too. 135 00:10:46,574 --> 00:10:47,744 (Chok: a rapid pulse) 136 00:10:47,745 --> 00:10:49,583 Your husband's illegitimate son Seok Cheol... 137 00:10:49,584 --> 00:10:51,384 and the mistress who resides with you... 138 00:10:51,385 --> 00:10:52,584 must be the cause of it. 139 00:10:58,125 --> 00:11:01,495 Were you able to obtain all that just by reading my pulse? 140 00:11:03,895 --> 00:11:05,534 Do you know where... 141 00:11:05,535 --> 00:11:06,934 I have come across this illness the most? 142 00:11:09,635 --> 00:11:11,035 The Queen's chambers. 143 00:11:11,674 --> 00:11:13,905 As you know, the Internal Court has many concubines. 144 00:11:14,235 --> 00:11:15,603 The heartache and frustration... 145 00:11:15,604 --> 00:11:17,545 lead to an energy block in the liver. 146 00:11:17,775 --> 00:11:20,074 Thankfully, acupuncture can easily clear it up. 147 00:11:20,844 --> 00:11:24,554 Why did you not seek treatment despite the discomfort? 148 00:11:33,155 --> 00:11:35,865 Rather than letting me see a physician, 149 00:11:36,295 --> 00:11:38,895 my husband called shamans to the house. 150 00:11:40,064 --> 00:11:42,304 He believes more in the spiritual world. 151 00:11:42,964 --> 00:11:45,035 Who brought you to this level of discomfort? 152 00:11:45,304 --> 00:11:47,875 Was it Seok Cheol? Or was it the mistress? 153 00:11:48,645 --> 00:11:50,174 Physician Yoo, you are out of line. 154 00:11:50,344 --> 00:11:52,515 Poor Seok Cheol is a sweetheart. 155 00:11:52,944 --> 00:11:55,115 Unlike his mother. 156 00:11:57,184 --> 00:11:59,354 Due to personal reasons, 157 00:12:00,054 --> 00:12:02,485 I have not been able to keep an eye on the boy. 158 00:12:02,655 --> 00:12:05,224 The mistress must be causing a lot of heartaches. 159 00:12:11,165 --> 00:12:12,865 It has been two years... 160 00:12:13,635 --> 00:12:16,204 since the concubine moved in and acted like the lady of the house. 161 00:12:16,964 --> 00:12:20,535 The fear of people gossiping had me suffering in agony. 162 00:12:21,844 --> 00:12:23,304 You are right. 163 00:12:23,944 --> 00:12:26,474 I have let a gisaeng mistress stroll around the house, 164 00:12:27,844 --> 00:12:29,684 which I am truly ashamed of. 165 00:12:34,385 --> 00:12:36,054 Can you now perform the acupuncture? 166 00:12:37,385 --> 00:12:39,824 Yes, madam. I will be of service today. 167 00:13:19,395 --> 00:13:20,735 Do you sense that? 168 00:13:24,235 --> 00:13:26,304 You should feel it sucking you in. 169 00:13:30,775 --> 00:13:31,775 Right. 170 00:14:17,684 --> 00:14:18,995 Jun Young, you are next. 171 00:14:23,295 --> 00:14:25,165 What have I always told you? 172 00:14:25,694 --> 00:14:29,865 Once I am summoned by the Second State Councilor, 173 00:14:29,934 --> 00:14:31,275 I will immediately... 174 00:14:31,934 --> 00:14:34,135 become an official of high rank. 175 00:14:34,745 --> 00:14:37,104 An opportunity is still out there for me. 176 00:14:37,574 --> 00:14:38,814 However, my eldest son... 177 00:14:40,474 --> 00:14:42,285 thinks he can be a slack! 178 00:14:51,895 --> 00:14:54,924 It was wrong of me. I apologize, Father. 179 00:14:55,094 --> 00:14:56,395 Please have mercy on me. 180 00:14:57,324 --> 00:14:58,735 How is it... 181 00:15:00,564 --> 00:15:03,304 that you are not even as smart as your illegitimate half-brother? 182 00:15:04,974 --> 00:15:06,035 Stand up. 183 00:15:08,275 --> 00:15:09,405 On your feet! 184 00:15:22,625 --> 00:15:24,895 She must not have been able to sleep these past few days, 185 00:15:25,255 --> 00:15:27,155 judging by how she instantly fell asleep. 186 00:15:27,594 --> 00:15:29,423 It is all due to her energy being able to flow again... 187 00:15:29,424 --> 00:15:31,165 thanks to your acupuncture treatment. 188 00:15:31,895 --> 00:15:33,264 Who are you people... 189 00:15:33,265 --> 00:15:34,804 and why are you trespassing on my property? 190 00:15:49,944 --> 00:15:52,354 We are physicians from Gyesoo Clinic who were here to see the madam. 191 00:15:53,155 --> 00:15:54,354 I see. 192 00:15:54,885 --> 00:15:56,853 I heard that a widow let her hair down again... 193 00:15:56,854 --> 00:15:58,295 and became a female physician. 194 00:15:59,895 --> 00:16:01,424 That must be you. 195 00:16:01,964 --> 00:16:03,193 Forgive me, my lord. 196 00:16:03,194 --> 00:16:04,865 We were only concerned about her health. 197 00:16:05,035 --> 00:16:07,564 Physicians are only meant to see sick patients. 198 00:16:08,365 --> 00:16:10,364 My wife is not ill. 199 00:16:10,365 --> 00:16:12,433 It just so happens to be a period... 200 00:16:12,434 --> 00:16:13,974 where her luck has been drained. 201 00:16:14,135 --> 00:16:16,843 Illnesses must be treated with proper treatment... 202 00:16:16,844 --> 00:16:18,443 Of course, my lord. 203 00:16:18,444 --> 00:16:20,444 We were only here as companions she could talk to. 204 00:16:20,714 --> 00:16:23,444 Nothing lifted her spirit which is why we were heading out. 205 00:16:39,694 --> 00:16:42,034 Lady Eun Woo, I know Lord Cho is a respected man, but... 206 00:16:42,035 --> 00:16:43,665 - Keep it down! - What? 207 00:16:50,645 --> 00:16:53,814 We should check on the children. 208 00:17:03,255 --> 00:17:04,554 You are a disgrace! 209 00:17:06,255 --> 00:17:07,394 Arrogant brat. 210 00:17:09,265 --> 00:17:10,725 You are worth nothing. 211 00:17:11,094 --> 00:17:12,265 Just get lost! 212 00:17:12,564 --> 00:17:14,705 Hwi Young, Jun Young. 213 00:17:16,064 --> 00:17:17,164 Let me see. 214 00:17:18,874 --> 00:17:21,235 My poor boys. Are you all right? 215 00:17:22,445 --> 00:17:23,745 Goodness me. 216 00:17:32,814 --> 00:17:35,654 Do not cry, my boys. 217 00:17:35,955 --> 00:17:37,025 It is all right. 218 00:17:37,985 --> 00:17:39,195 It will be all right. 219 00:17:45,765 --> 00:17:47,464 Lord Cho's right index finger. 220 00:17:47,465 --> 00:17:49,904 There is a wound you get from using a whip often. 221 00:17:50,334 --> 00:17:51,735 He must have regularly whipped the boys. 222 00:17:52,104 --> 00:17:54,175 Hallucinating and speaking incoherently... 223 00:17:54,374 --> 00:17:56,604 are symptoms of dehydration. 224 00:17:57,804 --> 00:18:00,045 - Dehydration? - Yes. 225 00:18:03,914 --> 00:18:06,685 But no one suffers from heat strokes around this time of year. 226 00:18:07,285 --> 00:18:08,985 How could he be dehydrated? 227 00:18:09,185 --> 00:18:12,225 When I checked his pulse, I could not sense any trouble... 228 00:18:12,594 --> 00:18:14,295 in his stomach or other organs. 229 00:18:14,795 --> 00:18:15,995 Then... 230 00:18:17,594 --> 00:18:18,834 That means he does not have an illness. 231 00:18:22,104 --> 00:18:23,535 He could be in even bigger trouble. 232 00:18:25,705 --> 00:18:27,304 How can we help him? 233 00:18:28,475 --> 00:18:31,275 We cannot treat him properly until he is out of that house. 234 00:18:47,025 --> 00:18:49,394 Where does Father disappear so many times during the day? 235 00:18:49,695 --> 00:18:50,894 He is gone yet again. 236 00:18:51,295 --> 00:18:53,195 Jang Gun, have you seen him? 237 00:18:55,834 --> 00:18:57,005 Is that true? 238 00:18:57,505 --> 00:19:00,435 That is all you need from me? 239 00:19:03,104 --> 00:19:04,874 I ardently request it. 240 00:19:06,844 --> 00:19:08,714 Gye Ji Han, the legendary physician... 241 00:19:08,715 --> 00:19:11,184 of the Medical Office came all the way to Hanyang... 242 00:19:11,185 --> 00:19:12,884 just to make that request. 243 00:19:14,154 --> 00:19:15,725 You have gotten old, my friend. 244 00:19:18,554 --> 00:19:21,765 I am truly ashamed of not staying in touch. 245 00:19:22,564 --> 00:19:25,234 I understand since your close friend Yoo Hoo Myung... 246 00:19:25,235 --> 00:19:26,965 met an untimely death. 247 00:19:27,435 --> 00:19:29,064 I am the only one you can turn to now. 248 00:19:30,304 --> 00:19:33,574 What do you mean Yoo Hoo Myung passed away? 249 00:19:34,705 --> 00:19:35,804 Did you not know? 250 00:19:36,505 --> 00:19:38,275 Right after the former King passed. 251 00:19:41,374 --> 00:19:42,913 Commissioner Yoo Hoo Myung... 252 00:19:42,914 --> 00:19:44,643 was found dead after falling from a horse... 253 00:19:44,644 --> 00:19:45,955 which had people gossiping. 254 00:19:46,785 --> 00:19:47,884 Did you really not know? 255 00:19:48,485 --> 00:19:50,285 His son Yoo Se Yeob was the one... 256 00:19:50,485 --> 00:19:52,994 who performed acupuncture on the late King... 257 00:19:52,995 --> 00:19:55,465 which is why the family was completely ruined. 258 00:19:55,725 --> 00:19:58,364 That must be why you did not receive the obituary. 259 00:19:59,064 --> 00:20:02,064 My goodness. How can you have not known? 260 00:20:02,904 --> 00:20:04,164 Anyway, let us drink. 261 00:20:38,205 --> 00:20:39,275 Physician Gye! 262 00:20:39,705 --> 00:20:40,705 Are you in? 263 00:20:41,005 --> 00:20:43,574 Will you please come out? Physician Gye! 264 00:20:44,945 --> 00:20:47,215 Physician Gye! 265 00:20:47,945 --> 00:20:48,945 Hello. 266 00:20:50,015 --> 00:20:51,015 What is it? 267 00:20:54,314 --> 00:20:55,324 The young master. 268 00:20:56,354 --> 00:20:57,584 Master Seok Cheol. 269 00:20:59,425 --> 00:21:00,594 I think he is dead. 270 00:21:04,195 --> 00:21:05,195 What are you saying? 271 00:21:05,695 --> 00:21:06,735 Speak plainly. 272 00:21:07,394 --> 00:21:08,704 The child died? 273 00:21:08,705 --> 00:21:10,434 When? How? Why? 274 00:21:10,435 --> 00:21:11,435 He said... 275 00:21:11,834 --> 00:21:13,134 he heard ghosts... 276 00:21:13,804 --> 00:21:15,245 and stopped breathing. 277 00:21:20,344 --> 00:21:21,414 Get your needles. 278 00:21:21,644 --> 00:21:23,744 Jang Gun, get the books on pediatrics. 279 00:21:23,745 --> 00:21:24,813 Okay. 280 00:21:24,814 --> 00:21:25,814 Where is Physician Gye? 281 00:21:26,015 --> 00:21:28,083 He is not yet back from Hanyang. 282 00:21:28,084 --> 00:21:29,353 His room is still dark. 283 00:21:29,354 --> 00:21:30,425 I will inform him when he returns. 284 00:21:31,124 --> 00:21:33,524 We must go and check on the child. 285 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 Okay. 286 00:22:45,913 --> 00:22:49,454 The madam had these monstrous things buried around my chambers... 287 00:22:50,177 --> 00:22:52,317 and cursed the child. 288 00:22:53,117 --> 00:22:56,117 Seok Cheol is sick because he is possessed! 289 00:22:58,857 --> 00:23:01,157 Please protect this child at least, my lord. 290 00:23:07,427 --> 00:23:10,067 You failed to act with class that befits a lord's wife. 291 00:23:10,538 --> 00:23:13,208 Why did you resort to such sorcery? 292 00:23:13,867 --> 00:23:16,038 Not only were you jealous, but you cursed others too? 293 00:23:16,677 --> 00:23:18,847 - Why... - I know nothing of this. 294 00:23:20,177 --> 00:23:21,177 Fine. 295 00:23:21,817 --> 00:23:23,117 Until she confesses, 296 00:23:23,877 --> 00:23:25,347 lock her up! 297 00:23:26,018 --> 00:23:27,018 - Yes, sir. - Yes, sir. 298 00:23:32,558 --> 00:23:34,427 Are you falling for her tricks because you are a fool, 299 00:23:34,788 --> 00:23:37,627 or are you pretending because you are cunning? I do not know. 300 00:23:38,627 --> 00:23:40,327 But I have nothing to do with this. 301 00:23:41,028 --> 00:23:42,268 If you mistreat me like this, 302 00:23:42,768 --> 00:23:44,498 you will come to regret it! 303 00:23:45,308 --> 00:23:46,567 Do not just stand there! 304 00:23:49,177 --> 00:23:50,177 - Mother! - Mother! 305 00:23:52,948 --> 00:23:53,978 Are you all right? 306 00:24:09,498 --> 00:24:10,498 Come this way. 307 00:24:20,808 --> 00:24:23,676 Did he have to go somewhere on such an important day? 308 00:24:23,677 --> 00:24:26,208 He has been going out often at night. 309 00:24:26,577 --> 00:24:27,947 Where are you headed this late? 310 00:24:27,948 --> 00:24:29,278 What took you so long to... 311 00:24:29,577 --> 00:24:32,718 Just come with us. It is seriously important. 312 00:24:33,048 --> 00:24:34,048 We will talk on the way. 313 00:24:34,417 --> 00:24:35,816 Seok Cheol is dead! 314 00:24:35,817 --> 00:24:37,357 Because you did nothing. 315 00:24:37,758 --> 00:24:40,357 Physician Yoo will revive him. 316 00:24:40,958 --> 00:24:43,096 What is he talking about? 317 00:24:43,097 --> 00:24:44,797 Let us get going first. 318 00:24:44,798 --> 00:24:47,028 Run. We will find out when we get there. 319 00:24:47,268 --> 00:24:48,268 What on earth... 320 00:24:52,607 --> 00:24:53,607 Seok Cheol. 321 00:24:54,167 --> 00:24:55,177 Seok Cheol! 322 00:24:55,538 --> 00:24:58,077 Seok Cheol. Wake up. 323 00:24:58,407 --> 00:24:59,407 Seok Cheol. 324 00:25:08,087 --> 00:25:09,988 I think we are too late. 325 00:25:23,998 --> 00:25:26,038 Good. Get your needles. 326 00:25:26,738 --> 00:25:28,037 Baekhae, Injung, Habgok. 327 00:25:28,038 --> 00:25:29,777 Then Geumjin, Ogek. 328 00:25:29,778 --> 00:25:31,508 He is dead already. 329 00:25:31,877 --> 00:25:33,748 No. It is not too late yet. 330 00:25:34,048 --> 00:25:35,917 I felt a faint pulse. 331 00:25:36,478 --> 00:25:37,548 If we do it just right, 332 00:25:37,917 --> 00:25:38,988 we can save him. 333 00:25:45,058 --> 00:25:46,258 What must I do? 334 00:25:47,058 --> 00:25:48,427 Put the first needle in Baekhae. 335 00:26:01,008 --> 00:26:02,508 Move slightly closer to the face. 336 00:26:13,417 --> 00:26:15,117 This is the spot. Feel it again. 337 00:26:56,198 --> 00:26:59,097 Well done. The next points are Geumjin, Ogek. 338 00:27:00,468 --> 00:27:02,298 They are inside the mouth. 339 00:27:02,567 --> 00:27:04,797 And this requires letting out blood. 340 00:27:04,798 --> 00:27:06,038 I cannot do it. 341 00:27:06,438 --> 00:27:07,738 You must do it. 342 00:27:42,808 --> 00:27:43,808 One, 343 00:27:44,407 --> 00:27:45,407 two, 344 00:27:45,847 --> 00:27:46,847 three. 345 00:27:58,857 --> 00:27:59,857 Mom. 346 00:28:00,988 --> 00:28:01,988 Seok Cheol. 347 00:28:04,327 --> 00:28:05,427 You are alive. 348 00:28:06,097 --> 00:28:07,097 Well done. 349 00:28:08,528 --> 00:28:09,538 Water. 350 00:28:15,938 --> 00:28:18,076 Will you get inside already? 351 00:28:18,077 --> 00:28:19,948 He is so bossy. 352 00:28:20,948 --> 00:28:22,718 Which way is it? 353 00:28:29,558 --> 00:28:30,558 Here. 354 00:28:32,228 --> 00:28:33,327 I will not tell. 355 00:28:34,558 --> 00:28:36,758 I will not tell anyone. 356 00:28:41,198 --> 00:28:43,667 So please let me live. 357 00:28:47,907 --> 00:28:48,907 Jang Gun. 358 00:28:51,577 --> 00:28:52,577 Here. 359 00:28:59,288 --> 00:29:00,288 Oh, dear. 360 00:29:02,518 --> 00:29:03,518 Water. 361 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 Water. 362 00:29:11,498 --> 00:29:12,927 Get out of here. 363 00:29:13,127 --> 00:29:14,127 Take them all outside! 364 00:29:15,067 --> 00:29:18,166 - We are not leaving. - My goodness! 365 00:29:18,167 --> 00:29:19,666 - Why... - Keep walking. 366 00:29:19,667 --> 00:29:21,767 - Will you hear me out? - No! 367 00:29:21,768 --> 00:29:23,137 Stop complaining! 368 00:29:23,337 --> 00:29:24,337 Stop it. 369 00:29:24,338 --> 00:29:25,507 We are walking. 370 00:29:25,508 --> 00:29:28,307 - Go on. - Leave us alone! 371 00:29:28,308 --> 00:29:30,217 - You people... - Oh... 372 00:29:30,218 --> 00:29:31,218 How dare you... 373 00:29:31,948 --> 00:29:35,248 enter my home without permission and cause a ruckus? 374 00:29:37,188 --> 00:29:40,827 My lord. We saved a dead child. 375 00:29:46,897 --> 00:29:48,867 Bad things have been happening. 376 00:29:49,468 --> 00:29:50,698 Leave for now. 377 00:29:56,577 --> 00:29:57,577 Leave! 378 00:29:58,438 --> 00:29:59,447 Drag them out of here! 379 00:29:59,448 --> 00:30:00,448 - Okay. - Yes, sir. 380 00:30:00,449 --> 00:30:01,677 - No. - Wait! 381 00:30:14,427 --> 00:30:15,427 Goodness. 382 00:30:15,528 --> 00:30:17,798 What do you think you are doing? 383 00:30:20,167 --> 00:30:21,627 Why use talismans... 384 00:30:22,167 --> 00:30:25,667 when you care not for the water that is quenching your energy? 385 00:30:26,067 --> 00:30:28,538 That is why there is never a peaceful day in your family. 386 00:30:35,177 --> 00:30:36,948 "Water that is quenching my energy?" 387 00:30:39,087 --> 00:30:41,117 Where is that "water?" 388 00:30:42,857 --> 00:30:45,728 Seok Cheol has been complaining of thirst as of late. 389 00:30:45,927 --> 00:30:47,927 That is because of the water energy. 390 00:30:52,058 --> 00:30:53,127 Do you mean... 391 00:30:54,268 --> 00:30:56,998 I predominantly embody the fire element? 392 00:30:57,067 --> 00:30:58,166 Correct. 393 00:30:58,167 --> 00:31:00,637 What do you think, Physician Gye? You agree, right? 394 00:31:02,478 --> 00:31:03,778 Yes. 395 00:31:04,808 --> 00:31:06,906 You are upright, 396 00:31:06,907 --> 00:31:09,947 so you do not hesitate to point out others' mistakes. 397 00:31:09,948 --> 00:31:12,017 You are righteous and cannot tolerate injustice, 398 00:31:12,018 --> 00:31:14,886 which is why you whip even your own son... 399 00:31:14,887 --> 00:31:17,157 and reprimand him without a moment's hesitation. 400 00:31:17,518 --> 00:31:20,087 That is what the fire element does to you. 401 00:31:26,827 --> 00:31:28,937 How dare you! 402 00:31:28,938 --> 00:31:31,667 Your pulse tells me that it is quite serious. 403 00:31:31,897 --> 00:31:35,167 You are bound to have a stroke if you leave it untreated. 404 00:31:35,268 --> 00:31:36,677 What? What did you say? 405 00:31:37,137 --> 00:31:39,007 Your face is red, 406 00:31:39,008 --> 00:31:42,916 and I see the accumulation of fat on the back of your neck. 407 00:31:42,917 --> 00:31:44,817 You will have a stroke. 408 00:31:49,357 --> 00:31:50,417 A stroke? 409 00:31:51,958 --> 00:31:54,558 Then what should I do? 410 00:31:54,728 --> 00:31:57,527 This old physician here will take care of you. 411 00:31:57,528 --> 00:31:59,426 He will tell you exactly what kind of medicine to take. 412 00:31:59,427 --> 00:32:01,126 I will take Seok Cheol and treat him... 413 00:32:01,127 --> 00:32:02,837 for he is brimming with the water energy. 414 00:32:04,367 --> 00:32:06,337 Okay, do that. 415 00:32:06,808 --> 00:32:08,137 You stay. 416 00:32:08,708 --> 00:32:11,478 And you, take Seok Cheol and leave at once. 417 00:32:12,677 --> 00:32:15,748 Please pour your heart and soul into treating Lord Cho. 418 00:32:18,448 --> 00:32:19,788 Sure, I will. 419 00:32:27,228 --> 00:32:29,228 You have too much heat in your body. 420 00:32:29,657 --> 00:32:31,728 Yes, I do! 421 00:32:32,698 --> 00:32:34,627 There. 422 00:32:34,728 --> 00:32:37,437 Physician Yoo, that was pretty good. 423 00:32:37,438 --> 00:32:40,268 I know. I almost asked him to feel my pulse too. 424 00:32:40,907 --> 00:32:43,507 It was gratifying to see you tell him that he would have a stroke. 425 00:32:43,508 --> 00:32:45,778 - It served him right. - Yes. 426 00:32:46,647 --> 00:32:47,708 It is true. 427 00:32:49,347 --> 00:32:50,477 His pulse told me... 428 00:32:50,478 --> 00:32:52,517 that he had too much heat and fire energy going upward, 429 00:32:52,518 --> 00:32:54,847 which was taking a toll on his heart and organs. 430 00:32:55,117 --> 00:32:58,317 If left untreated, a brain attack is bound to occur soon, 431 00:32:58,488 --> 00:33:00,587 which is also called a stroke. 432 00:33:01,758 --> 00:33:04,356 You can predict such things when you feel someone's pulse? 433 00:33:04,357 --> 00:33:06,268 Oh, my. That is fascinating. 434 00:33:06,397 --> 00:33:08,798 You correctly predicted it would rain on the third day of March. 435 00:33:09,367 --> 00:33:12,808 I can correctly guess what you had for dinner yesterday. 436 00:33:13,837 --> 00:33:15,778 Let me feel your pulse if you have nothing to hide. 437 00:33:16,577 --> 00:33:18,406 You can even tell such things? 438 00:33:18,407 --> 00:33:20,708 Yes, he sure can. 439 00:33:21,877 --> 00:33:24,248 Jang Gun, did you have crunchy rice? 440 00:33:29,157 --> 00:33:31,616 I had yumilgwa by myself. 441 00:33:31,617 --> 00:33:33,458 (Korean dessert made by deep-frying a mixture of flour and honey) 442 00:33:56,117 --> 00:33:57,948 (We shall protect our poor Seok Cheol.) 443 00:33:58,018 --> 00:34:01,117 (We shall protect our poor Seok Cheol.) 444 00:34:01,347 --> 00:34:04,417 (Salt) 445 00:34:04,657 --> 00:34:06,827 (Seok Cheol) 446 00:34:07,228 --> 00:34:08,527 Salt? 447 00:34:10,558 --> 00:34:13,728 Someone fed him salt to make him look possessed. 448 00:34:14,568 --> 00:34:15,737 That is so horrible. 449 00:34:15,898 --> 00:34:18,967 Right. Those who drank seawater when they ran out... 450 00:34:19,168 --> 00:34:21,267 of drinking water while crossing the ocean in a boat... 451 00:34:21,268 --> 00:34:23,707 started talking nonsense as if they were possessed... 452 00:34:23,708 --> 00:34:24,837 and had fainting spells. 453 00:34:24,838 --> 00:34:27,076 Correct. You could make someone look insane. 454 00:34:27,077 --> 00:34:28,547 It is absolutely evil. 455 00:34:29,347 --> 00:34:31,776 We must find out who did this and make them pay for it. 456 00:34:31,777 --> 00:34:33,047 He is just a kid. 457 00:34:34,487 --> 00:34:35,818 How could someone do such a thing? 458 00:34:38,088 --> 00:34:40,386 We just have to find out who fed him salt, right? 459 00:34:40,387 --> 00:34:43,257 It will not be easy. Everyone in that household looks suspicious. 460 00:34:44,527 --> 00:34:46,367 Come to think of it, 461 00:34:46,427 --> 00:34:48,128 no one in that family is normal. 462 00:34:49,268 --> 00:34:50,867 Anyone could have done it, 463 00:34:51,237 --> 00:34:53,267 and everyone is at least partially responsible. 464 00:34:53,268 --> 00:34:55,838 Even so, I am certain that it was not Madam Jeodonggung. 465 00:34:56,108 --> 00:34:57,307 No way. 466 00:34:57,308 --> 00:35:00,647 I agree. When she first brought Seok Cheol to the clinic, 467 00:35:00,648 --> 00:35:02,616 it seemed like she was truly concerned. 468 00:35:02,617 --> 00:35:06,088 Physician Gye. Quickly. Please examine this boy. 469 00:35:06,318 --> 00:35:10,257 However, she had been neglecting Seok Cheol. 470 00:35:11,918 --> 00:35:13,087 Do not cry. 471 00:35:13,088 --> 00:35:16,597 What if she tried to hurt Seok Cheol... 472 00:35:16,757 --> 00:35:19,128 because she felt cornered and threatened by the mistress? 473 00:35:20,427 --> 00:35:21,768 It is plausible, is it not? 474 00:35:22,967 --> 00:35:25,438 Come on. Even so, how could she try to kill a child? 475 00:35:25,697 --> 00:35:27,338 You went a little too far with that one. 476 00:35:27,608 --> 00:35:29,378 Raise your hand if you believe that she did not do it. 477 00:35:40,047 --> 00:35:41,818 Physician Yoo is right. 478 00:35:42,117 --> 00:35:43,818 How do we know for sure that it was not her? 479 00:35:44,717 --> 00:35:46,157 You never know what someone is truly thinking. 480 00:35:47,527 --> 00:35:49,696 And since salt is expensive, she must manage the key... 481 00:35:49,697 --> 00:35:51,358 to the storage. 482 00:35:54,768 --> 00:35:56,768 The lady at the fish store told me the other day... 483 00:35:57,068 --> 00:36:00,208 that she suddenly became stingy about two years ago. 484 00:36:02,168 --> 00:36:04,977 Right. She stopped donating rice to help the needy. 485 00:36:04,978 --> 00:36:06,077 - Right. - Yes. 486 00:36:06,308 --> 00:36:07,808 Ip Bun, you are the stingy one! 487 00:36:10,248 --> 00:36:12,788 You took the key to the storage, saying you would give out the rice. 488 00:36:13,188 --> 00:36:15,047 You mean wench! 489 00:36:15,248 --> 00:36:18,156 We should only give it out to the needy, not to anyone and everyone! 490 00:36:18,157 --> 00:36:20,257 - You little... - Let go! 491 00:36:21,128 --> 00:36:22,156 My gosh. 492 00:36:22,157 --> 00:36:23,926 (We shall protect our poor Seok Cheol.) 493 00:36:23,927 --> 00:36:26,128 Just go to bed. 494 00:36:26,297 --> 00:36:29,128 What are you doing? This is a waste of time. 495 00:36:29,367 --> 00:36:31,937 You. I told you not to meddle... 496 00:36:31,938 --> 00:36:34,168 in that family's business, did I not? 497 00:36:34,507 --> 00:36:37,977 An incident like this must be reported to the magistrate's office. 498 00:36:37,978 --> 00:36:39,747 Report it and take your hands off it. 499 00:36:39,748 --> 00:36:41,647 I will report it. 500 00:36:41,648 --> 00:36:44,577 But you promised to help me. 501 00:36:44,978 --> 00:36:47,247 I saved him. What more must I do? 502 00:36:47,248 --> 00:36:48,886 Messing with Madam Jeodonggung... 503 00:36:48,887 --> 00:36:51,257 is like messing with the royal family. 504 00:36:51,788 --> 00:36:53,156 You, dunce. This is not good. 505 00:36:53,157 --> 00:36:56,557 You cannot idle around or make house calls anymore. 506 00:36:56,558 --> 00:36:57,757 It is not allowed! 507 00:36:59,867 --> 00:37:02,327 Seok Cheol is not well! You are mean! 508 00:37:03,338 --> 00:37:05,537 Yes. I knew about your foul mouth, 509 00:37:05,538 --> 00:37:07,067 but you are rotten to the core. 510 00:37:07,068 --> 00:37:09,437 Exactly. You are always so mean. 511 00:37:09,438 --> 00:37:11,736 That is the only consistent thing about you. 512 00:37:11,737 --> 00:37:13,978 How could a physician show no compassion for others? 513 00:37:14,077 --> 00:37:16,148 - Exactly. - You scoundrel. 514 00:37:16,347 --> 00:37:18,047 Why will you not help such an adorable child? 515 00:37:21,887 --> 00:37:24,688 Do not jump on it recklessly. 516 00:37:25,558 --> 00:37:27,628 Bring me a fail-proof plan. 517 00:37:28,358 --> 00:37:29,728 Otherwise, just forget about it. 518 00:37:30,458 --> 00:37:31,697 (We shall protect our poor Seok Cheol.) 519 00:38:06,249 --> 00:38:08,888 Have your fingers been stiff lately? 520 00:38:31,439 --> 00:38:34,047 Oh, boy. 521 00:38:34,048 --> 00:38:36,749 This is harder than I thought. 522 00:38:38,678 --> 00:38:41,189 - How dare you. Put it back. - Okay. 523 00:38:45,789 --> 00:38:47,729 It takes a lot of work to make even just one. 524 00:38:48,588 --> 00:38:50,559 I will give you an ugly one later. You can take that. 525 00:38:50,658 --> 00:38:53,798 Why an ugly one? Give me a pretty one. 526 00:38:54,169 --> 00:38:55,968 The pretty ones are for the patients. 527 00:38:57,539 --> 00:38:58,638 Oh. 528 00:38:59,669 --> 00:39:01,408 This is Jang Gun's poop. 529 00:39:02,238 --> 00:39:04,138 No, I did not poop! 530 00:39:07,548 --> 00:39:08,678 Seok Cheol... 531 00:39:09,749 --> 00:39:11,119 Is he okay now? 532 00:39:16,318 --> 00:39:17,388 Of course. 533 00:39:19,629 --> 00:39:22,289 If we send him home, he will fall ill again. 534 00:39:23,329 --> 00:39:25,658 Can he not stay here with us? 535 00:39:27,468 --> 00:39:28,829 I was sick too. 536 00:39:29,939 --> 00:39:33,508 But Physician Gye allowed me to stay at the clinic. 537 00:39:34,439 --> 00:39:35,769 Really? 538 00:39:36,579 --> 00:39:37,579 That he did. 539 00:39:38,738 --> 00:39:39,749 On the 3rd day of the 3rd lunar month. 540 00:39:40,979 --> 00:39:42,008 I see you are back. 541 00:39:42,309 --> 00:39:44,648 The sky was clear, so he left to build a herb shed. 542 00:39:44,649 --> 00:39:46,149 He left with a large sum of money... 543 00:39:46,419 --> 00:39:48,618 but came home with a young boy on his back. 544 00:39:48,619 --> 00:39:49,619 Is he a patient? 545 00:39:49,789 --> 00:39:51,658 Even though money was everything to him. 546 00:39:52,189 --> 00:39:54,028 Lady Namhae, please get him some water. 547 00:39:58,499 --> 00:39:59,499 Here. 548 00:40:24,459 --> 00:40:25,459 Physician Gye. 549 00:40:26,329 --> 00:40:27,388 Where is the boy? 550 00:40:27,928 --> 00:40:30,129 Inside. Please help him. 551 00:40:44,379 --> 00:40:45,379 Who is it? 552 00:40:46,979 --> 00:40:49,208 You cannot take my boy without paying a price! 553 00:40:49,209 --> 00:40:50,418 Please leave with him. 554 00:40:50,419 --> 00:40:52,218 Why you... 555 00:40:55,088 --> 00:40:58,019 You will accept the money and sever all ties with this boy. 556 00:40:58,789 --> 00:41:01,658 A father who cares more about money than his sick son? 557 00:41:02,289 --> 00:41:03,459 He is better off without one. 558 00:41:07,068 --> 00:41:08,567 Darn it. 559 00:41:08,568 --> 00:41:10,698 These new prescriptions are a pain in my butt! 560 00:41:12,869 --> 00:41:14,439 You cold-hearted man. 561 00:41:15,408 --> 00:41:17,178 What now? 562 00:41:17,508 --> 00:41:19,948 You are loving enough to care for Jang Gun, 563 00:41:20,278 --> 00:41:22,178 so why will you not let us help Seok Cheol? 564 00:41:23,579 --> 00:41:25,648 How can you help when you do not have a plan? 565 00:41:25,649 --> 00:41:26,649 That is pure idiocy. 566 00:41:32,818 --> 00:41:34,959 Please have this gongjindang. 567 00:41:38,629 --> 00:41:39,669 I, Jang Gun, 568 00:41:41,428 --> 00:41:44,238 love you, Physician Gye. 569 00:41:45,539 --> 00:41:47,809 Just like me, I know you will... 570 00:41:48,709 --> 00:41:50,138 save Seok Cheol too. 571 00:41:51,539 --> 00:41:52,809 You brat. 572 00:41:54,178 --> 00:41:56,079 I see that this is a bribe. 573 00:42:09,059 --> 00:42:11,298 Lady Eun Woo and I stayed up mastering a plan. 574 00:42:11,459 --> 00:42:12,629 Maybe you should hear it. 575 00:42:14,198 --> 00:42:16,698 I will only hear you out. 576 00:42:17,939 --> 00:42:19,439 If it harms the clinic in any way, 577 00:42:19,738 --> 00:42:22,439 I will snap your legs and make you stay indefinitely. 578 00:42:24,278 --> 00:42:25,278 Now, go ahead. 579 00:42:27,709 --> 00:42:30,217 These are much better than the ones we had before. 580 00:42:30,218 --> 00:42:31,677 I urge you to keep them coming. 581 00:42:31,678 --> 00:42:34,749 I owe it all to Lady Namhae. 582 00:42:35,318 --> 00:42:38,118 She guessed the weather, read my fortune, 583 00:42:38,119 --> 00:42:39,927 and helped me decide on a grave site. 584 00:42:39,928 --> 00:42:41,158 She knows everything and anything. 585 00:42:41,588 --> 00:42:44,498 The cook at Gyesoo Clinic, right? 586 00:42:44,499 --> 00:42:47,098 That is her. Lady Namhae. 587 00:42:47,099 --> 00:42:49,297 No one can be that gifted though. 588 00:42:49,298 --> 00:42:52,098 I am telling you that she is, and her name is Lady Namhae. 589 00:42:52,099 --> 00:42:54,568 Lady Namhae! 590 00:42:54,638 --> 00:42:55,738 "Jaseungjabak." 591 00:42:56,479 --> 00:42:59,508 Falling into one's own trap. 592 00:43:00,948 --> 00:43:02,848 So tell me. 593 00:43:02,849 --> 00:43:03,878 Do you see me being summoned... 594 00:43:03,879 --> 00:43:05,778 by the Second State Councilor any time soon? 595 00:43:06,419 --> 00:43:07,419 Of course. 596 00:43:07,818 --> 00:43:11,258 Wear a jade accessory on an auspicious day... 597 00:43:11,559 --> 00:43:12,559 and... 598 00:43:15,729 --> 00:43:17,198 you will be called into the office. 599 00:43:18,528 --> 00:43:19,528 The energy... 600 00:43:22,528 --> 00:43:23,539 Yes? 601 00:43:23,599 --> 00:43:26,638 I can sense you becoming a high-ranking official. 602 00:43:27,169 --> 00:43:28,169 That is it! 603 00:43:31,178 --> 00:43:33,778 However, I also sense a blockage around you. 604 00:43:34,849 --> 00:43:37,318 Can you detect what that is? 605 00:43:45,919 --> 00:43:46,928 Here you go. 606 00:43:47,528 --> 00:43:49,729 This is where you come in, Physician Gye. 607 00:43:50,528 --> 00:43:52,357 The boy is back in good health... 608 00:43:52,358 --> 00:43:53,729 and has been taken to his room. 609 00:43:55,229 --> 00:43:58,268 Please make sure you put the emphasis on "tonight." 610 00:43:58,269 --> 00:44:00,007 Tonight! 611 00:44:00,008 --> 00:44:02,967 He must make it through the night to make a full recovery. 612 00:44:02,968 --> 00:44:04,777 Inform Lord Cho... 613 00:44:04,778 --> 00:44:06,777 that I will not have to return to check on him. 614 00:44:06,778 --> 00:44:08,908 Of course. Thank you, Physician Gye. 615 00:44:10,278 --> 00:44:11,278 Tonight! 616 00:44:13,419 --> 00:44:14,488 Right. 617 00:44:27,099 --> 00:44:28,099 Tonight, 618 00:44:28,729 --> 00:44:31,999 I will pray to the spirits by serving them freshly drawn water. 619 00:44:32,439 --> 00:44:33,939 Please make sure... 620 00:44:34,309 --> 00:44:37,178 that no one wanders around the house today. 621 00:44:52,258 --> 00:44:53,857 - Mother. - Mother. 622 00:44:53,858 --> 00:44:57,527 Boys, why are you here? 623 00:44:57,528 --> 00:44:58,528 Let us help you out of here. 624 00:44:58,959 --> 00:45:00,268 Do what you need to do. 625 00:45:00,269 --> 00:45:02,399 Sure. Let us leave. 626 00:45:06,269 --> 00:45:10,408 Lord Cho, you must wait at the designated location. 627 00:47:03,459 --> 00:47:04,459 My boy. 628 00:47:05,189 --> 00:47:06,189 Wake up. 629 00:47:09,758 --> 00:47:10,758 Eat your porridge. 630 00:47:13,568 --> 00:47:15,298 Get up and eat your porridge. 631 00:47:21,408 --> 00:47:22,408 Wake up. 632 00:47:24,178 --> 00:47:25,408 Get up! 633 00:47:37,718 --> 00:47:39,388 You wicked wench. 634 00:47:40,158 --> 00:47:42,588 How could you have harmed your own son? 635 00:47:43,088 --> 00:47:44,099 How? 636 00:47:55,238 --> 00:47:56,568 Why did you do this? 637 00:47:57,838 --> 00:48:00,178 You were a beautiful and innocent flower. 638 00:48:01,249 --> 00:48:02,349 So why? 639 00:48:09,048 --> 00:48:11,019 I wanted to raise my head up high. 640 00:48:12,119 --> 00:48:13,119 What? 641 00:48:13,120 --> 00:48:16,899 Did you not tell me that I could move into the master bedroom? 642 00:48:28,838 --> 00:48:31,479 When... When did I ever say that? 643 00:48:36,818 --> 00:48:38,119 Why? 644 00:48:41,488 --> 00:48:43,318 Just why? 645 00:48:45,619 --> 00:48:48,358 Why did she repeatedly have her son eat salt every night? 646 00:48:57,698 --> 00:48:59,399 She wanted him to project an illness... 647 00:49:00,468 --> 00:49:01,769 so that she could... 648 00:49:03,508 --> 00:49:06,508 earn sympathy and attention as a caring mother. 649 00:49:10,149 --> 00:49:12,277 By doing so, she also framed your legitimate wife... 650 00:49:12,278 --> 00:49:13,789 in order to take her place. 651 00:49:15,789 --> 00:49:18,419 Her wicked plan served a dual purpose. 652 00:49:25,999 --> 00:49:27,269 You fool! 653 00:49:54,658 --> 00:49:55,689 Oh, no. 654 00:49:57,459 --> 00:49:59,899 You interfered and ruined my plan! 655 00:50:00,298 --> 00:50:01,928 You will die for this! 656 00:50:06,499 --> 00:50:07,608 Eun Woo. 657 00:50:12,008 --> 00:50:13,138 Eun Woo. 658 00:50:17,479 --> 00:50:19,019 You must not move. 659 00:50:29,088 --> 00:50:30,798 I think it is dented. 660 00:50:32,329 --> 00:50:33,459 I am sorry. 661 00:50:44,278 --> 00:50:45,479 I am so relieved. 662 00:50:46,809 --> 00:50:47,979 What a relief this is. 663 00:50:59,888 --> 00:51:00,988 Goodness... 664 00:51:06,968 --> 00:51:07,999 I am fine. 665 00:51:08,428 --> 00:51:10,369 Whether the kid lived or died, 666 00:51:10,698 --> 00:51:13,939 you did not care, so why the huge fuss? 667 00:51:15,309 --> 00:51:18,778 Beating him to his death or this! 668 00:51:19,238 --> 00:51:20,948 What is the difference? 669 00:51:21,309 --> 00:51:22,349 Take... 670 00:51:23,048 --> 00:51:25,919 Take this wretch out of here! 671 00:51:26,079 --> 00:51:27,149 Yes, my lord. 672 00:51:28,488 --> 00:51:29,619 Let go of me! 673 00:51:30,218 --> 00:51:31,459 Let me go! 674 00:51:32,119 --> 00:51:33,318 Release me! 675 00:51:34,158 --> 00:51:35,888 Do you know who I am? 676 00:51:36,999 --> 00:51:38,928 Let me go! 677 00:51:39,158 --> 00:51:40,198 My goodness. 678 00:51:40,629 --> 00:51:42,269 My lady. 679 00:51:47,439 --> 00:51:49,008 Send everyone else away. 680 00:51:52,108 --> 00:51:54,579 I will give you the real solution. 681 00:51:56,309 --> 00:51:57,318 Yes. 682 00:51:58,149 --> 00:52:00,919 Yes. I forgot about you. 683 00:52:01,218 --> 00:52:03,858 The final touch. 684 00:52:05,119 --> 00:52:08,229 You must get Seok Cheol away from him for good. 685 00:52:08,888 --> 00:52:11,928 I found the energy that is preventing your return to glory. 686 00:52:13,099 --> 00:52:14,527 What is it? 687 00:52:14,528 --> 00:52:15,629 Men. 688 00:52:15,968 --> 00:52:17,837 There are too many in this house. 689 00:52:17,838 --> 00:52:20,568 There is no room for yang to enter from the north. 690 00:52:24,508 --> 00:52:26,579 (Male) 691 00:52:31,218 --> 00:52:32,718 The power of the sun. 692 00:52:33,849 --> 00:52:35,088 What could that be? 693 00:52:35,919 --> 00:52:38,087 It is the character for sunshine. 694 00:52:38,088 --> 00:52:40,289 (Sunshine) 695 00:52:40,689 --> 00:52:42,888 - This means... - Hanyang. 696 00:52:43,289 --> 00:52:44,928 (Hanyang) 697 00:52:46,499 --> 00:52:49,099 Send the boy away to a place with good energy. 698 00:52:52,499 --> 00:52:54,209 I feel the energy within this home. 699 00:52:54,568 --> 00:52:55,669 Death. 700 00:52:56,138 --> 00:52:57,778 Intent to kill. 701 00:52:58,508 --> 00:52:59,939 Will someone die? 702 00:53:02,548 --> 00:53:05,879 Something is preventing the positive energy from flowing. 703 00:53:06,249 --> 00:53:08,387 That something is your actions. 704 00:53:08,388 --> 00:53:10,988 That is what is creating the deadly energy within. 705 00:53:11,658 --> 00:53:15,158 With your own hands, you are reducing your chances. 706 00:53:15,928 --> 00:53:19,528 I will not do that from now on. 707 00:53:22,769 --> 00:53:26,698 I had a rotten time feeding Lord Cho such nonsense. 708 00:53:27,738 --> 00:53:29,039 With your help, 709 00:53:29,209 --> 00:53:31,608 we were able to get Seok Cheol out. 710 00:53:34,548 --> 00:53:37,579 Some credit should go to Lady Seo who risked her life for someone. 711 00:53:41,088 --> 00:53:42,149 Do not... 712 00:53:44,088 --> 00:53:45,358 do that again. 713 00:53:52,099 --> 00:53:55,968 You saved my life three times. 714 00:53:56,028 --> 00:53:57,939 I did not risk my own to do so. 715 00:54:03,068 --> 00:54:04,209 Ip Bun. 716 00:54:04,809 --> 00:54:07,777 Physician Gye. Shall we leave them alone? 717 00:54:07,778 --> 00:54:09,079 - No. - No! 718 00:54:15,349 --> 00:54:16,888 Physician Yoo. 719 00:54:17,789 --> 00:54:19,758 How did you know the mistress was guilty? 720 00:54:20,988 --> 00:54:23,059 Can you tell that from the pulse? 721 00:54:25,099 --> 00:54:26,858 You are the one who told me. 722 00:54:28,729 --> 00:54:29,829 I did? 723 00:54:30,769 --> 00:54:33,769 They got stingy starting two years ago. 724 00:54:34,709 --> 00:54:37,478 They stopped handing out grain to the poor too. 725 00:54:37,479 --> 00:54:38,508 Yes. 726 00:54:38,939 --> 00:54:40,548 It has been two years... 727 00:54:41,479 --> 00:54:44,047 since the concubine moved in and acted like the lady of the house. 728 00:54:44,048 --> 00:54:46,649 You took the storage key to give out the grain. 729 00:54:46,778 --> 00:54:49,189 You evil wench. 730 00:54:49,289 --> 00:54:52,789 I thought maybe Madam Jeodonggung no longer had the storage key... 731 00:54:52,988 --> 00:54:54,488 and I was right. 732 00:54:55,158 --> 00:54:57,658 She had kept it a secret... 733 00:54:57,899 --> 00:55:00,129 because she was ashamed to let others know. 734 00:55:03,229 --> 00:55:05,138 I thought you got that from her pulse. 735 00:55:06,369 --> 00:55:09,208 Wait. You did get it from her pulse. 736 00:55:09,209 --> 00:55:10,508 Because that is when... 737 00:55:10,678 --> 00:55:13,479 patients bare their hearts. 738 00:55:15,149 --> 00:55:17,919 If you think about it, that is your specialty. 739 00:55:18,718 --> 00:55:19,948 See? 740 00:55:20,349 --> 00:55:23,348 I said you should use your pretty face... 741 00:55:23,349 --> 00:55:24,919 to practice medicine. 742 00:55:25,088 --> 00:55:26,318 Was I not right? 743 00:55:28,588 --> 00:55:31,658 What will happen to Seok Cheol now? 744 00:55:33,459 --> 00:55:34,829 I wonder too. 745 00:55:39,099 --> 00:55:42,108 A physician I know well who lives in Hanyang... 746 00:55:42,338 --> 00:55:43,809 will teach him medicine. 747 00:55:45,678 --> 00:55:49,608 You are so nosy and interfering and no good at making any money. 748 00:55:54,048 --> 00:55:55,888 When I grow up, 749 00:55:56,818 --> 00:55:59,988 I want to become a physician who heals the sick. 750 00:56:01,059 --> 00:56:02,559 Can I do that? 751 00:56:04,428 --> 00:56:05,798 Yes, you can. 752 00:56:12,939 --> 00:56:14,539 Oh, dear... 753 00:56:18,178 --> 00:56:19,309 Good. 754 00:56:20,138 --> 00:56:23,479 Seok Cheol has the face of a boy blessed with good fortune. 755 00:56:37,088 --> 00:56:39,198 Oh, hello. 756 00:56:39,499 --> 00:56:43,999 Is there anything new that will make me some money? 757 00:56:44,638 --> 00:56:48,068 If it is something you want, I will make it if it does not exist. 758 00:56:48,908 --> 00:56:50,408 You must have something, then. 759 00:57:01,649 --> 00:57:04,658 - This is... - Yes. It is that thing. 760 00:57:04,959 --> 00:57:08,459 The flower that makes money that you mentioned before. 761 00:57:08,758 --> 00:57:09,888 The money flower. 762 00:57:11,698 --> 00:57:15,829 I have been short on finances lately. 763 00:57:16,229 --> 00:57:19,738 Do you own land in Sorak Village? 764 00:57:20,638 --> 00:57:23,939 This grows famously well in that area. 765 00:57:24,408 --> 00:57:27,079 There is not enough space to grow this on a large scale. 766 00:57:27,278 --> 00:57:30,448 If you had land, money would not be a problem. 767 00:57:33,419 --> 00:57:35,818 Are you in? 768 00:57:37,258 --> 00:57:38,358 Be quiet. 769 00:57:42,059 --> 00:57:44,527 Royal Inspector Cho. 770 00:57:44,528 --> 00:57:46,358 What brings you to this shabby place? 771 00:57:46,729 --> 00:57:47,829 Cho Shin Woo? 772 00:57:48,568 --> 00:57:50,399 I heard your pharmacy is the oldest. 773 00:57:51,399 --> 00:57:53,068 That is the truth. 774 00:57:53,698 --> 00:57:56,138 Is there a medicinal herb that will change the color of metal? 775 00:57:57,508 --> 00:58:01,048 That would depend on the kind of metal. 776 00:58:10,818 --> 00:58:12,789 It looks like an acupuncture needle physicians use. 777 00:58:18,858 --> 00:58:21,068 I do not know about this. 778 00:58:26,439 --> 00:58:28,008 I wish you a safe return home. 779 00:58:30,439 --> 00:58:31,879 Why is he asking about that? 780 00:58:37,548 --> 00:58:40,019 Your litter is ready. Please get inside. 781 00:58:40,919 --> 00:58:42,888 My lady! 782 00:58:42,988 --> 00:58:45,358 My lady. 783 00:58:45,619 --> 00:58:50,258 My lady. Where are you going, leaving me alone at home? 784 00:58:50,459 --> 00:58:53,499 The Second State Councilor will soon send good news. 785 00:58:53,629 --> 00:58:55,399 You can join me then. 786 00:58:56,629 --> 00:58:59,838 I am all dressed. Can I not come with you now? 787 00:59:02,068 --> 00:59:03,439 You cannot. 788 00:59:04,408 --> 00:59:07,777 Her Highness the Princess... Your mother, my mother-in-law. 789 00:59:07,778 --> 00:59:11,418 I heard she gave you a nice patch of land as an inheritance. 790 00:59:11,419 --> 00:59:13,918 She did, and with what I gain from it, 791 00:59:13,919 --> 00:59:15,887 I will send my sons to a good school... 792 00:59:15,888 --> 00:59:18,358 and raise them well, so do not worry. 793 00:59:19,718 --> 00:59:21,257 I hope you get a title... 794 00:59:21,258 --> 00:59:23,888 and move to Hanyang soon. 795 00:59:26,629 --> 00:59:27,629 Let us go. 796 00:59:31,439 --> 00:59:32,439 No. 797 00:59:33,468 --> 00:59:34,738 This is not good. 798 00:59:40,508 --> 00:59:42,907 Hey! You think you can do whatever you want... 799 00:59:42,908 --> 00:59:43,948 because your mother is a princess? 800 00:59:44,849 --> 00:59:46,019 Darn it. 801 00:59:46,818 --> 00:59:50,149 Fine, leave! I will not even bat an eye... 802 00:59:51,459 --> 00:59:52,459 Oh, no. 803 00:59:55,758 --> 00:59:58,858 You are bound to have a stroke if you leave it untreated. 804 01:00:06,798 --> 01:00:08,769 You did not even let me try it. 805 01:00:14,178 --> 01:00:16,508 What has gotten into you? You are giving me some? 806 01:00:16,908 --> 01:00:17,919 Yes. 807 01:00:24,588 --> 01:00:25,758 Does it make you that happy? 808 01:00:27,689 --> 01:00:29,189 You seem truly obliged. 809 01:00:31,358 --> 01:00:32,358 You are giving me more? 810 01:00:34,829 --> 01:00:35,829 Oh, my. 811 01:00:57,758 --> 01:00:58,758 I am sorry. 812 01:01:01,088 --> 01:01:03,488 You saved me. Why are you sorry? 813 01:01:05,698 --> 01:01:06,959 It was the adults' responsibility... 814 01:01:07,769 --> 01:01:09,568 to protect and cherish you. 815 01:01:11,638 --> 01:01:12,698 They should have saved you... 816 01:01:13,369 --> 01:01:14,908 and made sure that you were not hurting. 817 01:01:19,309 --> 01:01:21,879 If you do not wish to go to Hanyang, 818 01:01:22,349 --> 01:01:23,709 you must tell me. 819 01:01:24,849 --> 01:01:27,649 No, I wish to become like you. 820 01:01:28,519 --> 01:01:30,817 I will go to Hanyang and study hard... 821 01:01:30,818 --> 01:01:32,119 to ace the medical licensing exam. 822 01:01:36,158 --> 01:01:38,899 You see, that will not be easy. 823 01:01:39,198 --> 01:01:41,899 I received the highest score ever. 824 01:01:45,099 --> 01:01:46,338 I promise I will ace the exam. 825 01:01:53,508 --> 01:01:57,278 If someone tries to hurt you again, 826 01:01:59,318 --> 01:02:01,119 just know that it is not your fault. 827 01:02:02,088 --> 01:02:06,588 Never forget that, no matter where you are. Do you understand? 828 01:02:17,999 --> 01:02:19,198 I am truly sorry... 829 01:02:20,269 --> 01:02:21,439 for everything. 830 01:02:23,508 --> 01:02:24,508 I am sorry. 831 01:02:25,238 --> 01:02:26,938 If anyone in Hanyang bullies you, 832 01:02:26,939 --> 01:02:28,008 we will teach them a lesson. 833 01:02:33,948 --> 01:02:35,048 You can share this. 834 01:02:55,408 --> 01:02:56,669 What has gotten into you? 835 01:02:57,169 --> 01:03:00,278 Why are you suddenly sharing your crunchy rice with everyone? 836 01:03:02,749 --> 01:03:03,749 I do not know. 837 01:03:06,349 --> 01:03:07,448 Mom... 838 01:03:08,789 --> 01:03:10,318 Mom... 839 01:03:11,559 --> 01:03:12,758 You will be home soon. 840 01:03:13,488 --> 01:03:14,488 Do not cry. 841 01:03:15,829 --> 01:03:17,829 Mom... 842 01:03:20,729 --> 01:03:22,968 Mom... 843 01:03:27,099 --> 01:03:28,769 Mom... 844 01:03:35,149 --> 01:03:36,149 Open wide. 845 01:03:49,528 --> 01:03:50,528 Get on my back. 846 01:04:00,039 --> 01:04:02,539 Crying, vomiting, and relieving yourself... 847 01:04:03,309 --> 01:04:04,678 will break your fever. 848 01:04:05,879 --> 01:04:06,879 Go ahead and cry. 849 01:04:17,689 --> 01:04:19,218 I am fine now... 850 01:04:19,519 --> 01:04:20,888 because you saved me, Physician Gye. 851 01:04:24,358 --> 01:04:25,928 I did not save you. 852 01:04:26,399 --> 01:04:27,798 You saved yourself. 853 01:04:28,269 --> 01:04:30,829 All I did was help you a little. 854 01:04:33,869 --> 01:04:37,408 And Seok Cheol will be fine without us now. 855 01:04:41,649 --> 01:04:43,479 You are always the only person... 856 01:04:44,349 --> 01:04:45,678 who can save yourself. 857 01:04:48,019 --> 01:04:49,019 Do you understand? 858 01:04:50,349 --> 01:04:51,358 Yes! 859 01:05:19,149 --> 01:05:20,149 My gosh. 860 01:05:23,318 --> 01:05:25,689 Oh, my goodness. What brings him to Sorak Village? 861 01:05:25,988 --> 01:05:27,988 This village is improving by the day. 862 01:05:28,588 --> 01:05:29,629 Are you kidding me? 863 01:05:30,588 --> 01:05:32,358 That face tells me that bloodshed may be awaiting us. 864 01:05:32,629 --> 01:05:34,129 My gosh. 865 01:05:34,698 --> 01:05:37,399 Stop saying mean things about handsome men. 866 01:05:37,468 --> 01:05:38,899 Let me admire his face for as long as I can. 867 01:05:46,338 --> 01:05:49,108 My gosh. What brings you here? 868 01:05:49,448 --> 01:05:50,608 Are you hurt? 869 01:05:51,048 --> 01:05:53,619 Oh, no. The clinic is closed now. 870 01:05:54,349 --> 01:05:55,448 I am here to see Physician Gye. 871 01:05:56,289 --> 01:05:58,619 Did you not hear what I said? Did you hurt your ears? 872 01:06:02,158 --> 01:06:04,387 We are closed. 873 01:06:04,388 --> 01:06:07,899 We are done for the day! 874 01:06:08,298 --> 01:06:10,499 How dare you speak to the royal inspector in that manner? 875 01:06:11,738 --> 01:06:12,738 This way, please. 876 01:06:20,379 --> 01:06:21,879 What is with her voice? 877 01:06:22,809 --> 01:06:25,379 "This way, please." Is she a mosquito? 878 01:06:50,809 --> 01:06:52,178 This is a stiletto needle. 879 01:06:52,539 --> 01:06:53,709 Strictly speaking, 880 01:06:54,209 --> 01:06:55,879 a stiletto needle whose color has changed. 881 01:06:58,419 --> 01:07:01,388 Why did you come all the way here... 882 01:07:01,689 --> 01:07:04,658 with this needle at this late hour? 883 01:07:05,289 --> 01:07:06,789 This concerns an urgent matter. 884 01:07:09,088 --> 01:07:10,088 This needle. 885 01:07:10,959 --> 01:07:14,198 Tell me why you think the color changed. 886 01:07:17,268 --> 01:07:20,839 I am a mere small-town physician who lives hand to mouth. 887 01:07:21,039 --> 01:07:22,568 What would I even know? 888 01:07:24,408 --> 01:07:26,108 You are an expert when it comes to poisonous herbs. 889 01:07:27,539 --> 01:07:28,808 That is what people say. 890 01:07:32,448 --> 01:07:34,147 You are mistaken. 891 01:07:34,148 --> 01:07:35,549 I am surely not an expert. 892 01:07:41,158 --> 01:07:42,158 Is that so? 893 01:07:45,929 --> 01:07:47,799 Then I am sorry. 894 01:07:48,299 --> 01:07:50,929 If you ever feel unwell, visit us anytime... 895 01:08:07,619 --> 01:08:08,988 What is this about? 896 01:08:31,169 --> 01:08:33,307 You knew who I was all along? 897 01:08:33,308 --> 01:08:35,708 What? Why would you shove this in my face now? 898 01:08:35,709 --> 01:08:37,347 Hand over Gyesoo Clinic. 899 01:08:37,348 --> 01:08:38,517 - Oh, no! - Gosh! 900 01:08:38,518 --> 01:08:40,817 You must all tighten your belts from now on! 901 01:08:40,818 --> 01:08:43,219 If I could be born again, I wish to be born as you. 902 01:08:44,148 --> 01:08:46,458 Save face as a nobleman? Being a nobleman is no big deal. 903 01:08:46,459 --> 01:08:48,857 Physician Gye said you were a glutton. 904 01:08:48,858 --> 01:08:50,357 - What? - You scoundrel! 905 01:08:50,358 --> 01:08:51,697 Will you keep slacking off? 906 01:08:51,698 --> 01:08:53,759 I shall twist your neck. 907 01:08:54,228 --> 01:08:57,298 I am truly embarrassed that he is my father. 908 01:08:57,299 --> 01:08:59,237 Can I tell Ip Bun... 909 01:08:59,238 --> 01:09:01,608 that her mother... 910 01:09:01,869 --> 01:09:03,807 died at your hands, you quack? 911 01:09:03,808 --> 01:09:05,879 Shut your mouth! 59253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.