Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,950 --> 00:00:18,960
(Names, businesses, products,
events and places are used fictitiously.)
2
00:00:45,274 --> 00:00:46,274
Eun Woo.
3
00:00:50,755 --> 00:00:51,755
Eun Woo.
4
00:01:00,054 --> 00:01:01,365
Were you reading a book?
5
00:01:03,065 --> 00:01:04,295
I thought so.
6
00:01:07,764 --> 00:01:08,764
Here.
7
00:01:10,605 --> 00:01:12,335
Oh. Thank you.
8
00:01:13,105 --> 00:01:14,444
(Gugeubyangbang)
9
00:01:14,445 --> 00:01:15,575
If you will read all night,
10
00:01:15,975 --> 00:01:17,004
I will take them back.
11
00:01:17,344 --> 00:01:19,174
No. I will not do that.
12
00:01:21,885 --> 00:01:24,284
I will assist you tomorrow.
13
00:01:24,654 --> 00:01:26,215
Treat the madam with acupuncture.
14
00:01:28,355 --> 00:01:29,355
Already?
15
00:01:30,795 --> 00:01:31,795
Yes.
16
00:01:43,975 --> 00:01:44,975
It is a gift...
17
00:01:45,874 --> 00:01:47,204
for your first treatment.
18
00:01:51,915 --> 00:01:54,283
I cannot take it. It is yours.
19
00:01:54,284 --> 00:01:56,844
You need it for when
you can treat people again.
20
00:02:02,385 --> 00:02:03,385
Until then,
21
00:02:04,225 --> 00:02:06,195
could you be my hands?
22
00:02:07,864 --> 00:02:09,095
Could you do that for me?
23
00:02:20,804 --> 00:02:21,804
Until then.
24
00:02:23,744 --> 00:02:24,744
When the time comes.
25
00:02:27,744 --> 00:02:28,744
Yes.
26
00:02:30,114 --> 00:02:31,114
When the time comes,
27
00:02:32,285 --> 00:02:33,355
return it then.
28
00:02:39,095 --> 00:02:41,394
Yes. I will do that.
29
00:03:17,665 --> 00:03:20,135
Yoo Se Yeob is the
King's childhood friend.
30
00:03:20,535 --> 00:03:23,105
You must get rid of him in a way
that cannot be traced.
31
00:03:23,505 --> 00:03:25,204
Leave no trace.
32
00:03:35,244 --> 00:03:36,713
(Episode 6)
33
00:03:36,714 --> 00:03:39,454
I found out where the runaway
court maid Wol Yi's family lives.
34
00:03:51,764 --> 00:03:53,494
- Chungju?
- Yes, my lord.
35
00:03:53,834 --> 00:03:55,964
With your permission,
I can go there and get them at once.
36
00:03:57,804 --> 00:03:59,834
It must be done without fail this time.
37
00:04:00,375 --> 00:04:03,144
If we get rid of Yoo Se Yeob
and that court maid,
38
00:04:04,144 --> 00:04:07,514
all the evidence regarding
the deceased King will be gone.
39
00:04:07,945 --> 00:04:09,345
Of course, my lord.
40
00:04:13,355 --> 00:04:14,755
I will go there and see to it myself.
41
00:04:30,874 --> 00:04:31,874
Ouch, my back.
42
00:04:33,234 --> 00:04:34,645
My gosh! A ghost!
43
00:04:38,944 --> 00:04:40,015
There is a ghost!
44
00:04:40,114 --> 00:04:41,313
This little...
45
00:04:41,314 --> 00:04:42,514
Go away!
46
00:04:42,515 --> 00:04:44,813
Where? Where is this ghost?
47
00:04:44,814 --> 00:04:46,183
The ghost. Where is it?
48
00:04:46,184 --> 00:04:48,155
- Where...
- My gosh.
49
00:04:48,554 --> 00:04:49,884
Oh.
50
00:04:51,554 --> 00:04:52,924
It is me, Eun Woo.
51
00:04:56,064 --> 00:04:57,194
Gosh, you scared us.
52
00:04:57,295 --> 00:04:58,295
What?
53
00:05:00,295 --> 00:05:01,304
What were you doing?
54
00:05:08,744 --> 00:05:09,804
My lady.
55
00:05:10,674 --> 00:05:13,515
Do not practice acupuncture on
the delicious meat. What a waste.
56
00:05:13,915 --> 00:05:14,915
You should...
57
00:05:15,515 --> 00:05:16,814
just practice on me.
58
00:05:19,184 --> 00:05:23,054
So you have been practicing
since the wee hours?
59
00:05:25,525 --> 00:05:28,225
I could not fall asleep
after you gave me this.
60
00:05:31,564 --> 00:05:33,295
Then let us practice right away.
61
00:05:33,795 --> 00:05:35,765
It is the back, so start from here.
62
00:05:38,574 --> 00:05:42,645
The Baesu point requires a diagonal,
shallow-depth insertion.
63
00:05:43,145 --> 00:05:44,145
Right?
64
00:05:44,574 --> 00:05:45,574
Yes.
65
00:05:57,355 --> 00:05:58,355
Oh, no.
66
00:05:59,924 --> 00:06:00,924
It is fine.
67
00:06:01,095 --> 00:06:02,095
You are okay.
68
00:06:28,324 --> 00:06:31,124
You did an excellent job for someone
who has never done it before.
69
00:06:37,064 --> 00:06:39,563
Oh, it did not hurt at all.
70
00:06:39,564 --> 00:06:43,205
My, you should take the
medical licensing exam right away.
71
00:06:43,804 --> 00:06:45,535
- Stay still.
- That hurt.
72
00:06:46,304 --> 00:06:49,073
Physician Yoo! This person
has a terrible stomachache.
73
00:06:49,074 --> 00:06:50,105
Come out at once!
74
00:06:51,174 --> 00:06:52,374
A patient is here already?
75
00:06:53,314 --> 00:06:54,814
Keep practicing.
76
00:07:00,215 --> 00:07:05,095
When he practiced on me,
I ended up with so many bruises.
77
00:07:06,225 --> 00:07:08,595
Go on and practice on other parts too.
78
00:07:10,864 --> 00:07:11,864
Then...
79
00:07:12,465 --> 00:07:14,665
how about Habgok?
80
00:07:15,205 --> 00:07:16,205
Oh.
81
00:07:19,035 --> 00:07:20,035
Here.
82
00:07:21,475 --> 00:07:23,504
Oh, you see...
83
00:07:24,374 --> 00:07:27,174
After his mother passed away,
he suddenly decided...
84
00:07:27,684 --> 00:07:29,845
to become a physician
even though he had aced...
85
00:07:30,114 --> 00:07:32,754
the Special Exam for Liberal Arts,
and the family went bonkers.
86
00:07:33,855 --> 00:07:36,455
He practiced on me nonstop back then,
87
00:07:36,554 --> 00:07:38,895
so I know where Habgok is.
88
00:07:40,725 --> 00:07:43,863
My, he even aced the
Special Exam for Liberal Arts.
89
00:07:43,864 --> 00:07:46,434
Of course,
he has aced every exam he has ever taken.
90
00:07:46,734 --> 00:07:47,965
And he is the most stubborn man I know.
91
00:07:51,934 --> 00:07:54,504
You see, that needle box...
92
00:07:55,545 --> 00:07:57,374
His Majesty the King
bestowed it upon him...
93
00:07:57,645 --> 00:07:59,244
when he aced the medical licensing exam.
94
00:07:59,715 --> 00:08:02,415
It is one of a kind.
95
00:08:04,754 --> 00:08:07,585
I did not know that it was
such a cherished possession.
96
00:08:07,785 --> 00:08:08,883
In the Palace,
97
00:08:08,884 --> 00:08:11,724
everyone called him "Divine Needle."
98
00:08:11,725 --> 00:08:14,524
His Majesty the King
came up with that nickname.
99
00:08:14,525 --> 00:08:16,524
He always knew exactly
which medicine to give.
100
00:08:16,525 --> 00:08:18,794
And with a single acupuncture treatment,
101
00:08:18,795 --> 00:08:21,265
he could even bring back the dead.
102
00:08:22,564 --> 00:08:25,535
Oh, my. He was that skilled?
103
00:08:26,874 --> 00:08:28,205
Others would think...
104
00:08:29,444 --> 00:08:30,645
that you are lying.
105
00:08:35,645 --> 00:08:36,645
It is fine.
106
00:08:37,515 --> 00:08:38,515
I am okay.
107
00:08:40,785 --> 00:08:42,385
That is why this is so crazy.
108
00:08:43,155 --> 00:08:44,625
You see, it is nice...
109
00:08:44,854 --> 00:08:46,354
to gain a skill that you did not have,
110
00:08:46,795 --> 00:08:47,864
but if you lose a skill you had,
111
00:08:47,865 --> 00:08:49,724
it drives you crazy.
112
00:09:02,645 --> 00:09:05,674
There is a first time for everything.
113
00:09:07,985 --> 00:09:10,814
Were you nervous
when you treated your first patient?
114
00:09:11,314 --> 00:09:12,314
Of course, I was.
115
00:09:12,714 --> 00:09:15,824
My first patient was the Crown Prince.
116
00:09:17,854 --> 00:09:18,854
Really?
117
00:09:19,194 --> 00:09:20,194
Yes.
118
00:09:21,795 --> 00:09:25,035
My hands trembled even more than this.
119
00:09:25,594 --> 00:09:26,594
Like this.
120
00:09:28,104 --> 00:09:29,104
Like this.
121
00:09:30,834 --> 00:09:33,334
Oh, I should not laugh.
122
00:09:33,704 --> 00:09:34,704
I apologize.
123
00:09:36,174 --> 00:09:39,344
"I have gained the best hands."
124
00:09:40,275 --> 00:09:41,684
"They are better than my own hands."
125
00:09:42,485 --> 00:09:43,485
I know...
126
00:09:44,255 --> 00:09:46,214
you will make me think that someday.
127
00:10:11,245 --> 00:10:12,245
Madam.
128
00:10:12,814 --> 00:10:14,915
May I feel your pulse first?
129
00:10:17,145 --> 00:10:18,155
Sure.
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,395
Have your fingers been stiff lately?
131
00:10:32,064 --> 00:10:33,235
How did you know that?
132
00:10:33,865 --> 00:10:36,635
And being worried excessively
has kept you up at night.
133
00:10:41,245 --> 00:10:44,103
Energy is stagnant in the liver,
which has caused a stringy pulse.
134
00:10:44,104 --> 00:10:46,573
On top of that,
I sense it beating rapidly too.
135
00:10:46,574 --> 00:10:47,744
(Chok: a rapid pulse)
136
00:10:47,745 --> 00:10:49,583
Your husband's illegitimate son
Seok Cheol...
137
00:10:49,584 --> 00:10:51,384
and the mistress who resides with you...
138
00:10:51,385 --> 00:10:52,584
must be the cause of it.
139
00:10:58,125 --> 00:11:01,495
Were you able to obtain all that
just by reading my pulse?
140
00:11:03,895 --> 00:11:05,534
Do you know where...
141
00:11:05,535 --> 00:11:06,934
I have come across this illness the most?
142
00:11:09,635 --> 00:11:11,035
The Queen's chambers.
143
00:11:11,674 --> 00:11:13,905
As you know,
the Internal Court has many concubines.
144
00:11:14,235 --> 00:11:15,603
The heartache and frustration...
145
00:11:15,604 --> 00:11:17,545
lead to an energy block in the liver.
146
00:11:17,775 --> 00:11:20,074
Thankfully, acupuncture
can easily clear it up.
147
00:11:20,844 --> 00:11:24,554
Why did you not seek treatment
despite the discomfort?
148
00:11:33,155 --> 00:11:35,865
Rather than letting me see a physician,
149
00:11:36,295 --> 00:11:38,895
my husband called shamans to the house.
150
00:11:40,064 --> 00:11:42,304
He believes more in the spiritual world.
151
00:11:42,964 --> 00:11:45,035
Who brought you to
this level of discomfort?
152
00:11:45,304 --> 00:11:47,875
Was it Seok Cheol?
Or was it the mistress?
153
00:11:48,645 --> 00:11:50,174
Physician Yoo, you are out of line.
154
00:11:50,344 --> 00:11:52,515
Poor Seok Cheol is a sweetheart.
155
00:11:52,944 --> 00:11:55,115
Unlike his mother.
156
00:11:57,184 --> 00:11:59,354
Due to personal reasons,
157
00:12:00,054 --> 00:12:02,485
I have not been able to
keep an eye on the boy.
158
00:12:02,655 --> 00:12:05,224
The mistress must be
causing a lot of heartaches.
159
00:12:11,165 --> 00:12:12,865
It has been two years...
160
00:12:13,635 --> 00:12:16,204
since the concubine moved in
and acted like the lady of the house.
161
00:12:16,964 --> 00:12:20,535
The fear of people gossiping
had me suffering in agony.
162
00:12:21,844 --> 00:12:23,304
You are right.
163
00:12:23,944 --> 00:12:26,474
I have let a gisaeng mistress
stroll around the house,
164
00:12:27,844 --> 00:12:29,684
which I am truly ashamed of.
165
00:12:34,385 --> 00:12:36,054
Can you now perform the acupuncture?
166
00:12:37,385 --> 00:12:39,824
Yes, madam. I will be of service today.
167
00:13:19,395 --> 00:13:20,735
Do you sense that?
168
00:13:24,235 --> 00:13:26,304
You should feel it sucking you in.
169
00:13:30,775 --> 00:13:31,775
Right.
170
00:14:17,684 --> 00:14:18,995
Jun Young, you are next.
171
00:14:23,295 --> 00:14:25,165
What have I always told you?
172
00:14:25,694 --> 00:14:29,865
Once I am summoned by
the Second State Councilor,
173
00:14:29,934 --> 00:14:31,275
I will immediately...
174
00:14:31,934 --> 00:14:34,135
become an official of high rank.
175
00:14:34,745 --> 00:14:37,104
An opportunity is still out there for me.
176
00:14:37,574 --> 00:14:38,814
However, my eldest son...
177
00:14:40,474 --> 00:14:42,285
thinks he can be a slack!
178
00:14:51,895 --> 00:14:54,924
It was wrong of me. I apologize, Father.
179
00:14:55,094 --> 00:14:56,395
Please have mercy on me.
180
00:14:57,324 --> 00:14:58,735
How is it...
181
00:15:00,564 --> 00:15:03,304
that you are not even as smart
as your illegitimate half-brother?
182
00:15:04,974 --> 00:15:06,035
Stand up.
183
00:15:08,275 --> 00:15:09,405
On your feet!
184
00:15:22,625 --> 00:15:24,895
She must not have been able
to sleep these past few days,
185
00:15:25,255 --> 00:15:27,155
judging by how she instantly fell asleep.
186
00:15:27,594 --> 00:15:29,423
It is all due to her energy
being able to flow again...
187
00:15:29,424 --> 00:15:31,165
thanks to your acupuncture treatment.
188
00:15:31,895 --> 00:15:33,264
Who are you people...
189
00:15:33,265 --> 00:15:34,804
and why are you
trespassing on my property?
190
00:15:49,944 --> 00:15:52,354
We are physicians from Gyesoo Clinic
who were here to see the madam.
191
00:15:53,155 --> 00:15:54,354
I see.
192
00:15:54,885 --> 00:15:56,853
I heard that a widow
let her hair down again...
193
00:15:56,854 --> 00:15:58,295
and became a female physician.
194
00:15:59,895 --> 00:16:01,424
That must be you.
195
00:16:01,964 --> 00:16:03,193
Forgive me, my lord.
196
00:16:03,194 --> 00:16:04,865
We were only concerned about her health.
197
00:16:05,035 --> 00:16:07,564
Physicians are only meant
to see sick patients.
198
00:16:08,365 --> 00:16:10,364
My wife is not ill.
199
00:16:10,365 --> 00:16:12,433
It just so happens to be a period...
200
00:16:12,434 --> 00:16:13,974
where her luck has been drained.
201
00:16:14,135 --> 00:16:16,843
Illnesses must be treated
with proper treatment...
202
00:16:16,844 --> 00:16:18,443
Of course, my lord.
203
00:16:18,444 --> 00:16:20,444
We were only here as
companions she could talk to.
204
00:16:20,714 --> 00:16:23,444
Nothing lifted her spirit
which is why we were heading out.
205
00:16:39,694 --> 00:16:42,034
Lady Eun Woo, I know Lord Cho
is a respected man, but...
206
00:16:42,035 --> 00:16:43,665
- Keep it down!
- What?
207
00:16:50,645 --> 00:16:53,814
We should check on the children.
208
00:17:03,255 --> 00:17:04,554
You are a disgrace!
209
00:17:06,255 --> 00:17:07,394
Arrogant brat.
210
00:17:09,265 --> 00:17:10,725
You are worth nothing.
211
00:17:11,094 --> 00:17:12,265
Just get lost!
212
00:17:12,564 --> 00:17:14,705
Hwi Young, Jun Young.
213
00:17:16,064 --> 00:17:17,164
Let me see.
214
00:17:18,874 --> 00:17:21,235
My poor boys. Are you all right?
215
00:17:22,445 --> 00:17:23,745
Goodness me.
216
00:17:32,814 --> 00:17:35,654
Do not cry, my boys.
217
00:17:35,955 --> 00:17:37,025
It is all right.
218
00:17:37,985 --> 00:17:39,195
It will be all right.
219
00:17:45,765 --> 00:17:47,464
Lord Cho's right index finger.
220
00:17:47,465 --> 00:17:49,904
There is a wound you get
from using a whip often.
221
00:17:50,334 --> 00:17:51,735
He must have regularly whipped the boys.
222
00:17:52,104 --> 00:17:54,175
Hallucinating and
speaking incoherently...
223
00:17:54,374 --> 00:17:56,604
are symptoms of dehydration.
224
00:17:57,804 --> 00:18:00,045
- Dehydration?
- Yes.
225
00:18:03,914 --> 00:18:06,685
But no one suffers from heat strokes
around this time of year.
226
00:18:07,285 --> 00:18:08,985
How could he be dehydrated?
227
00:18:09,185 --> 00:18:12,225
When I checked his pulse,
I could not sense any trouble...
228
00:18:12,594 --> 00:18:14,295
in his stomach or other organs.
229
00:18:14,795 --> 00:18:15,995
Then...
230
00:18:17,594 --> 00:18:18,834
That means he does not have an illness.
231
00:18:22,104 --> 00:18:23,535
He could be in even bigger trouble.
232
00:18:25,705 --> 00:18:27,304
How can we help him?
233
00:18:28,475 --> 00:18:31,275
We cannot treat him properly
until he is out of that house.
234
00:18:47,025 --> 00:18:49,394
Where does Father disappear
so many times during the day?
235
00:18:49,695 --> 00:18:50,894
He is gone yet again.
236
00:18:51,295 --> 00:18:53,195
Jang Gun, have you seen him?
237
00:18:55,834 --> 00:18:57,005
Is that true?
238
00:18:57,505 --> 00:19:00,435
That is all you need from me?
239
00:19:03,104 --> 00:19:04,874
I ardently request it.
240
00:19:06,844 --> 00:19:08,714
Gye Ji Han, the legendary physician...
241
00:19:08,715 --> 00:19:11,184
of the Medical Office came
all the way to Hanyang...
242
00:19:11,185 --> 00:19:12,884
just to make that request.
243
00:19:14,154 --> 00:19:15,725
You have gotten old, my friend.
244
00:19:18,554 --> 00:19:21,765
I am truly ashamed
of not staying in touch.
245
00:19:22,564 --> 00:19:25,234
I understand since your close friend
Yoo Hoo Myung...
246
00:19:25,235 --> 00:19:26,965
met an untimely death.
247
00:19:27,435 --> 00:19:29,064
I am the only one you can turn to now.
248
00:19:30,304 --> 00:19:33,574
What do you mean
Yoo Hoo Myung passed away?
249
00:19:34,705 --> 00:19:35,804
Did you not know?
250
00:19:36,505 --> 00:19:38,275
Right after the former King passed.
251
00:19:41,374 --> 00:19:42,913
Commissioner Yoo Hoo Myung...
252
00:19:42,914 --> 00:19:44,643
was found dead after
falling from a horse...
253
00:19:44,644 --> 00:19:45,955
which had people gossiping.
254
00:19:46,785 --> 00:19:47,884
Did you really not know?
255
00:19:48,485 --> 00:19:50,285
His son Yoo Se Yeob was the one...
256
00:19:50,485 --> 00:19:52,994
who performed acupuncture
on the late King...
257
00:19:52,995 --> 00:19:55,465
which is why the family
was completely ruined.
258
00:19:55,725 --> 00:19:58,364
That must be why you
did not receive the obituary.
259
00:19:59,064 --> 00:20:02,064
My goodness. How can you have not known?
260
00:20:02,904 --> 00:20:04,164
Anyway, let us drink.
261
00:20:38,205 --> 00:20:39,275
Physician Gye!
262
00:20:39,705 --> 00:20:40,705
Are you in?
263
00:20:41,005 --> 00:20:43,574
Will you please come out? Physician Gye!
264
00:20:44,945 --> 00:20:47,215
Physician Gye!
265
00:20:47,945 --> 00:20:48,945
Hello.
266
00:20:50,015 --> 00:20:51,015
What is it?
267
00:20:54,314 --> 00:20:55,324
The young master.
268
00:20:56,354 --> 00:20:57,584
Master Seok Cheol.
269
00:20:59,425 --> 00:21:00,594
I think he is dead.
270
00:21:04,195 --> 00:21:05,195
What are you saying?
271
00:21:05,695 --> 00:21:06,735
Speak plainly.
272
00:21:07,394 --> 00:21:08,704
The child died?
273
00:21:08,705 --> 00:21:10,434
When? How? Why?
274
00:21:10,435 --> 00:21:11,435
He said...
275
00:21:11,834 --> 00:21:13,134
he heard ghosts...
276
00:21:13,804 --> 00:21:15,245
and stopped breathing.
277
00:21:20,344 --> 00:21:21,414
Get your needles.
278
00:21:21,644 --> 00:21:23,744
Jang Gun, get the books on pediatrics.
279
00:21:23,745 --> 00:21:24,813
Okay.
280
00:21:24,814 --> 00:21:25,814
Where is Physician Gye?
281
00:21:26,015 --> 00:21:28,083
He is not yet back from Hanyang.
282
00:21:28,084 --> 00:21:29,353
His room is still dark.
283
00:21:29,354 --> 00:21:30,425
I will inform him when he returns.
284
00:21:31,124 --> 00:21:33,524
We must go and check on the child.
285
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Okay.
286
00:22:45,913 --> 00:22:49,454
The madam had these monstrous things
buried around my chambers...
287
00:22:50,177 --> 00:22:52,317
and cursed the child.
288
00:22:53,117 --> 00:22:56,117
Seok Cheol is sick
because he is possessed!
289
00:22:58,857 --> 00:23:01,157
Please protect this child
at least, my lord.
290
00:23:07,427 --> 00:23:10,067
You failed to act with class
that befits a lord's wife.
291
00:23:10,538 --> 00:23:13,208
Why did you resort to such sorcery?
292
00:23:13,867 --> 00:23:16,038
Not only were you jealous,
but you cursed others too?
293
00:23:16,677 --> 00:23:18,847
- Why...
- I know nothing of this.
294
00:23:20,177 --> 00:23:21,177
Fine.
295
00:23:21,817 --> 00:23:23,117
Until she confesses,
296
00:23:23,877 --> 00:23:25,347
lock her up!
297
00:23:26,018 --> 00:23:27,018
- Yes, sir.
- Yes, sir.
298
00:23:32,558 --> 00:23:34,427
Are you falling for her tricks
because you are a fool,
299
00:23:34,788 --> 00:23:37,627
or are you pretending because
you are cunning? I do not know.
300
00:23:38,627 --> 00:23:40,327
But I have nothing to do with this.
301
00:23:41,028 --> 00:23:42,268
If you mistreat me like this,
302
00:23:42,768 --> 00:23:44,498
you will come to regret it!
303
00:23:45,308 --> 00:23:46,567
Do not just stand there!
304
00:23:49,177 --> 00:23:50,177
- Mother!
- Mother!
305
00:23:52,948 --> 00:23:53,978
Are you all right?
306
00:24:09,498 --> 00:24:10,498
Come this way.
307
00:24:20,808 --> 00:24:23,676
Did he have to go somewhere
on such an important day?
308
00:24:23,677 --> 00:24:26,208
He has been going out often at night.
309
00:24:26,577 --> 00:24:27,947
Where are you headed this late?
310
00:24:27,948 --> 00:24:29,278
What took you so long to...
311
00:24:29,577 --> 00:24:32,718
Just come with us.
It is seriously important.
312
00:24:33,048 --> 00:24:34,048
We will talk on the way.
313
00:24:34,417 --> 00:24:35,816
Seok Cheol is dead!
314
00:24:35,817 --> 00:24:37,357
Because you did nothing.
315
00:24:37,758 --> 00:24:40,357
Physician Yoo will revive him.
316
00:24:40,958 --> 00:24:43,096
What is he talking about?
317
00:24:43,097 --> 00:24:44,797
Let us get going first.
318
00:24:44,798 --> 00:24:47,028
Run. We will find out when we get there.
319
00:24:47,268 --> 00:24:48,268
What on earth...
320
00:24:52,607 --> 00:24:53,607
Seok Cheol.
321
00:24:54,167 --> 00:24:55,177
Seok Cheol!
322
00:24:55,538 --> 00:24:58,077
Seok Cheol. Wake up.
323
00:24:58,407 --> 00:24:59,407
Seok Cheol.
324
00:25:08,087 --> 00:25:09,988
I think we are too late.
325
00:25:23,998 --> 00:25:26,038
Good. Get your needles.
326
00:25:26,738 --> 00:25:28,037
Baekhae, Injung, Habgok.
327
00:25:28,038 --> 00:25:29,777
Then Geumjin, Ogek.
328
00:25:29,778 --> 00:25:31,508
He is dead already.
329
00:25:31,877 --> 00:25:33,748
No. It is not too late yet.
330
00:25:34,048 --> 00:25:35,917
I felt a faint pulse.
331
00:25:36,478 --> 00:25:37,548
If we do it just right,
332
00:25:37,917 --> 00:25:38,988
we can save him.
333
00:25:45,058 --> 00:25:46,258
What must I do?
334
00:25:47,058 --> 00:25:48,427
Put the first needle in Baekhae.
335
00:26:01,008 --> 00:26:02,508
Move slightly closer to the face.
336
00:26:13,417 --> 00:26:15,117
This is the spot. Feel it again.
337
00:26:56,198 --> 00:26:59,097
Well done.
The next points are Geumjin, Ogek.
338
00:27:00,468 --> 00:27:02,298
They are inside the mouth.
339
00:27:02,567 --> 00:27:04,797
And this requires letting out blood.
340
00:27:04,798 --> 00:27:06,038
I cannot do it.
341
00:27:06,438 --> 00:27:07,738
You must do it.
342
00:27:42,808 --> 00:27:43,808
One,
343
00:27:44,407 --> 00:27:45,407
two,
344
00:27:45,847 --> 00:27:46,847
three.
345
00:27:58,857 --> 00:27:59,857
Mom.
346
00:28:00,988 --> 00:28:01,988
Seok Cheol.
347
00:28:04,327 --> 00:28:05,427
You are alive.
348
00:28:06,097 --> 00:28:07,097
Well done.
349
00:28:08,528 --> 00:28:09,538
Water.
350
00:28:15,938 --> 00:28:18,076
Will you get inside already?
351
00:28:18,077 --> 00:28:19,948
He is so bossy.
352
00:28:20,948 --> 00:28:22,718
Which way is it?
353
00:28:29,558 --> 00:28:30,558
Here.
354
00:28:32,228 --> 00:28:33,327
I will not tell.
355
00:28:34,558 --> 00:28:36,758
I will not tell anyone.
356
00:28:41,198 --> 00:28:43,667
So please let me live.
357
00:28:47,907 --> 00:28:48,907
Jang Gun.
358
00:28:51,577 --> 00:28:52,577
Here.
359
00:28:59,288 --> 00:29:00,288
Oh, dear.
360
00:29:02,518 --> 00:29:03,518
Water.
361
00:29:07,458 --> 00:29:08,458
Water.
362
00:29:11,498 --> 00:29:12,927
Get out of here.
363
00:29:13,127 --> 00:29:14,127
Take them all outside!
364
00:29:15,067 --> 00:29:18,166
- We are not leaving.
- My goodness!
365
00:29:18,167 --> 00:29:19,666
- Why...
- Keep walking.
366
00:29:19,667 --> 00:29:21,767
- Will you hear me out?
- No!
367
00:29:21,768 --> 00:29:23,137
Stop complaining!
368
00:29:23,337 --> 00:29:24,337
Stop it.
369
00:29:24,338 --> 00:29:25,507
We are walking.
370
00:29:25,508 --> 00:29:28,307
- Go on.
- Leave us alone!
371
00:29:28,308 --> 00:29:30,217
- You people...
- Oh...
372
00:29:30,218 --> 00:29:31,218
How dare you...
373
00:29:31,948 --> 00:29:35,248
enter my home without permission
and cause a ruckus?
374
00:29:37,188 --> 00:29:40,827
My lord. We saved a dead child.
375
00:29:46,897 --> 00:29:48,867
Bad things have been happening.
376
00:29:49,468 --> 00:29:50,698
Leave for now.
377
00:29:56,577 --> 00:29:57,577
Leave!
378
00:29:58,438 --> 00:29:59,447
Drag them out of here!
379
00:29:59,448 --> 00:30:00,448
- Okay.
- Yes, sir.
380
00:30:00,449 --> 00:30:01,677
- No.
- Wait!
381
00:30:14,427 --> 00:30:15,427
Goodness.
382
00:30:15,528 --> 00:30:17,798
What do you think you are doing?
383
00:30:20,167 --> 00:30:21,627
Why use talismans...
384
00:30:22,167 --> 00:30:25,667
when you care not for the water
that is quenching your energy?
385
00:30:26,067 --> 00:30:28,538
That is why there is never
a peaceful day in your family.
386
00:30:35,177 --> 00:30:36,948
"Water that is quenching my energy?"
387
00:30:39,087 --> 00:30:41,117
Where is that "water?"
388
00:30:42,857 --> 00:30:45,728
Seok Cheol has been
complaining of thirst as of late.
389
00:30:45,927 --> 00:30:47,927
That is because of the water energy.
390
00:30:52,058 --> 00:30:53,127
Do you mean...
391
00:30:54,268 --> 00:30:56,998
I predominantly embody the fire element?
392
00:30:57,067 --> 00:30:58,166
Correct.
393
00:30:58,167 --> 00:31:00,637
What do you think, Physician Gye?
You agree, right?
394
00:31:02,478 --> 00:31:03,778
Yes.
395
00:31:04,808 --> 00:31:06,906
You are upright,
396
00:31:06,907 --> 00:31:09,947
so you do not hesitate to
point out others' mistakes.
397
00:31:09,948 --> 00:31:12,017
You are righteous and
cannot tolerate injustice,
398
00:31:12,018 --> 00:31:14,886
which is why you whip
even your own son...
399
00:31:14,887 --> 00:31:17,157
and reprimand him without
a moment's hesitation.
400
00:31:17,518 --> 00:31:20,087
That is what the fire element
does to you.
401
00:31:26,827 --> 00:31:28,937
How dare you!
402
00:31:28,938 --> 00:31:31,667
Your pulse tells me
that it is quite serious.
403
00:31:31,897 --> 00:31:35,167
You are bound to have a stroke
if you leave it untreated.
404
00:31:35,268 --> 00:31:36,677
What? What did you say?
405
00:31:37,137 --> 00:31:39,007
Your face is red,
406
00:31:39,008 --> 00:31:42,916
and I see the accumulation
of fat on the back of your neck.
407
00:31:42,917 --> 00:31:44,817
You will have a stroke.
408
00:31:49,357 --> 00:31:50,417
A stroke?
409
00:31:51,958 --> 00:31:54,558
Then what should I do?
410
00:31:54,728 --> 00:31:57,527
This old physician here
will take care of you.
411
00:31:57,528 --> 00:31:59,426
He will tell you exactly
what kind of medicine to take.
412
00:31:59,427 --> 00:32:01,126
I will take Seok Cheol and treat him...
413
00:32:01,127 --> 00:32:02,837
for he is brimming with the water energy.
414
00:32:04,367 --> 00:32:06,337
Okay, do that.
415
00:32:06,808 --> 00:32:08,137
You stay.
416
00:32:08,708 --> 00:32:11,478
And you, take Seok Cheol
and leave at once.
417
00:32:12,677 --> 00:32:15,748
Please pour your heart and
soul into treating Lord Cho.
418
00:32:18,448 --> 00:32:19,788
Sure, I will.
419
00:32:27,228 --> 00:32:29,228
You have too much heat in your body.
420
00:32:29,657 --> 00:32:31,728
Yes, I do!
421
00:32:32,698 --> 00:32:34,627
There.
422
00:32:34,728 --> 00:32:37,437
Physician Yoo, that was pretty good.
423
00:32:37,438 --> 00:32:40,268
I know.
I almost asked him to feel my pulse too.
424
00:32:40,907 --> 00:32:43,507
It was gratifying to see you tell him
that he would have a stroke.
425
00:32:43,508 --> 00:32:45,778
- It served him right.
- Yes.
426
00:32:46,647 --> 00:32:47,708
It is true.
427
00:32:49,347 --> 00:32:50,477
His pulse told me...
428
00:32:50,478 --> 00:32:52,517
that he had too much heat
and fire energy going upward,
429
00:32:52,518 --> 00:32:54,847
which was taking a toll
on his heart and organs.
430
00:32:55,117 --> 00:32:58,317
If left untreated, a brain attack
is bound to occur soon,
431
00:32:58,488 --> 00:33:00,587
which is also called a stroke.
432
00:33:01,758 --> 00:33:04,356
You can predict such things
when you feel someone's pulse?
433
00:33:04,357 --> 00:33:06,268
Oh, my. That is fascinating.
434
00:33:06,397 --> 00:33:08,798
You correctly predicted it would
rain on the third day of March.
435
00:33:09,367 --> 00:33:12,808
I can correctly guess what
you had for dinner yesterday.
436
00:33:13,837 --> 00:33:15,778
Let me feel your pulse
if you have nothing to hide.
437
00:33:16,577 --> 00:33:18,406
You can even tell such things?
438
00:33:18,407 --> 00:33:20,708
Yes, he sure can.
439
00:33:21,877 --> 00:33:24,248
Jang Gun, did you have crunchy rice?
440
00:33:29,157 --> 00:33:31,616
I had yumilgwa by myself.
441
00:33:31,617 --> 00:33:33,458
(Korean dessert made by deep-frying
a mixture of flour and honey)
442
00:33:56,117 --> 00:33:57,948
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
443
00:33:58,018 --> 00:34:01,117
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
444
00:34:01,347 --> 00:34:04,417
(Salt)
445
00:34:04,657 --> 00:34:06,827
(Seok Cheol)
446
00:34:07,228 --> 00:34:08,527
Salt?
447
00:34:10,558 --> 00:34:13,728
Someone fed him salt to
make him look possessed.
448
00:34:14,568 --> 00:34:15,737
That is so horrible.
449
00:34:15,898 --> 00:34:18,967
Right. Those who drank
seawater when they ran out...
450
00:34:19,168 --> 00:34:21,267
of drinking water while
crossing the ocean in a boat...
451
00:34:21,268 --> 00:34:23,707
started talking nonsense
as if they were possessed...
452
00:34:23,708 --> 00:34:24,837
and had fainting spells.
453
00:34:24,838 --> 00:34:27,076
Correct. You could
make someone look insane.
454
00:34:27,077 --> 00:34:28,547
It is absolutely evil.
455
00:34:29,347 --> 00:34:31,776
We must find out who did this
and make them pay for it.
456
00:34:31,777 --> 00:34:33,047
He is just a kid.
457
00:34:34,487 --> 00:34:35,818
How could someone do such a thing?
458
00:34:38,088 --> 00:34:40,386
We just have to find out
who fed him salt, right?
459
00:34:40,387 --> 00:34:43,257
It will not be easy. Everyone in
that household looks suspicious.
460
00:34:44,527 --> 00:34:46,367
Come to think of it,
461
00:34:46,427 --> 00:34:48,128
no one in that family is normal.
462
00:34:49,268 --> 00:34:50,867
Anyone could have done it,
463
00:34:51,237 --> 00:34:53,267
and everyone is at least
partially responsible.
464
00:34:53,268 --> 00:34:55,838
Even so, I am certain that it
was not Madam Jeodonggung.
465
00:34:56,108 --> 00:34:57,307
No way.
466
00:34:57,308 --> 00:35:00,647
I agree. When she first
brought Seok Cheol to the clinic,
467
00:35:00,648 --> 00:35:02,616
it seemed like she was truly concerned.
468
00:35:02,617 --> 00:35:06,088
Physician Gye. Quickly.
Please examine this boy.
469
00:35:06,318 --> 00:35:10,257
However, she had been
neglecting Seok Cheol.
470
00:35:11,918 --> 00:35:13,087
Do not cry.
471
00:35:13,088 --> 00:35:16,597
What if she tried to hurt Seok Cheol...
472
00:35:16,757 --> 00:35:19,128
because she felt cornered
and threatened by the mistress?
473
00:35:20,427 --> 00:35:21,768
It is plausible, is it not?
474
00:35:22,967 --> 00:35:25,438
Come on. Even so,
how could she try to kill a child?
475
00:35:25,697 --> 00:35:27,338
You went a little too far with that one.
476
00:35:27,608 --> 00:35:29,378
Raise your hand if you
believe that she did not do it.
477
00:35:40,047 --> 00:35:41,818
Physician Yoo is right.
478
00:35:42,117 --> 00:35:43,818
How do we know for sure
that it was not her?
479
00:35:44,717 --> 00:35:46,157
You never know
what someone is truly thinking.
480
00:35:47,527 --> 00:35:49,696
And since salt is expensive,
she must manage the key...
481
00:35:49,697 --> 00:35:51,358
to the storage.
482
00:35:54,768 --> 00:35:56,768
The lady at the fish store
told me the other day...
483
00:35:57,068 --> 00:36:00,208
that she suddenly became
stingy about two years ago.
484
00:36:02,168 --> 00:36:04,977
Right. She stopped donating rice
to help the needy.
485
00:36:04,978 --> 00:36:06,077
- Right.
- Yes.
486
00:36:06,308 --> 00:36:07,808
Ip Bun, you are the stingy one!
487
00:36:10,248 --> 00:36:12,788
You took the key to the storage,
saying you would give out the rice.
488
00:36:13,188 --> 00:36:15,047
You mean wench!
489
00:36:15,248 --> 00:36:18,156
We should only give it out to the needy,
not to anyone and everyone!
490
00:36:18,157 --> 00:36:20,257
- You little...
- Let go!
491
00:36:21,128 --> 00:36:22,156
My gosh.
492
00:36:22,157 --> 00:36:23,926
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
493
00:36:23,927 --> 00:36:26,128
Just go to bed.
494
00:36:26,297 --> 00:36:29,128
What are you doing?
This is a waste of time.
495
00:36:29,367 --> 00:36:31,937
You. I told you not to meddle...
496
00:36:31,938 --> 00:36:34,168
in that family's business, did I not?
497
00:36:34,507 --> 00:36:37,977
An incident like this must be
reported to the magistrate's office.
498
00:36:37,978 --> 00:36:39,747
Report it and take your hands off it.
499
00:36:39,748 --> 00:36:41,647
I will report it.
500
00:36:41,648 --> 00:36:44,577
But you promised to help me.
501
00:36:44,978 --> 00:36:47,247
I saved him. What more must I do?
502
00:36:47,248 --> 00:36:48,886
Messing with Madam Jeodonggung...
503
00:36:48,887 --> 00:36:51,257
is like messing with the royal family.
504
00:36:51,788 --> 00:36:53,156
You, dunce. This is not good.
505
00:36:53,157 --> 00:36:56,557
You cannot idle around
or make house calls anymore.
506
00:36:56,558 --> 00:36:57,757
It is not allowed!
507
00:36:59,867 --> 00:37:02,327
Seok Cheol is not well! You are mean!
508
00:37:03,338 --> 00:37:05,537
Yes. I knew about your foul mouth,
509
00:37:05,538 --> 00:37:07,067
but you are rotten to the core.
510
00:37:07,068 --> 00:37:09,437
Exactly. You are always so mean.
511
00:37:09,438 --> 00:37:11,736
That is the only
consistent thing about you.
512
00:37:11,737 --> 00:37:13,978
How could a physician show
no compassion for others?
513
00:37:14,077 --> 00:37:16,148
- Exactly.
- You scoundrel.
514
00:37:16,347 --> 00:37:18,047
Why will you not help
such an adorable child?
515
00:37:21,887 --> 00:37:24,688
Do not jump on it recklessly.
516
00:37:25,558 --> 00:37:27,628
Bring me a fail-proof plan.
517
00:37:28,358 --> 00:37:29,728
Otherwise, just forget about it.
518
00:37:30,458 --> 00:37:31,697
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
519
00:38:06,249 --> 00:38:08,888
Have your fingers been stiff lately?
520
00:38:31,439 --> 00:38:34,047
Oh, boy.
521
00:38:34,048 --> 00:38:36,749
This is harder than I thought.
522
00:38:38,678 --> 00:38:41,189
- How dare you. Put it back.
- Okay.
523
00:38:45,789 --> 00:38:47,729
It takes a lot of work
to make even just one.
524
00:38:48,588 --> 00:38:50,559
I will give you an ugly one later.
You can take that.
525
00:38:50,658 --> 00:38:53,798
Why an ugly one? Give me a pretty one.
526
00:38:54,169 --> 00:38:55,968
The pretty ones are for the patients.
527
00:38:57,539 --> 00:38:58,638
Oh.
528
00:38:59,669 --> 00:39:01,408
This is Jang Gun's poop.
529
00:39:02,238 --> 00:39:04,138
No, I did not poop!
530
00:39:07,548 --> 00:39:08,678
Seok Cheol...
531
00:39:09,749 --> 00:39:11,119
Is he okay now?
532
00:39:16,318 --> 00:39:17,388
Of course.
533
00:39:19,629 --> 00:39:22,289
If we send him home,
he will fall ill again.
534
00:39:23,329 --> 00:39:25,658
Can he not stay here with us?
535
00:39:27,468 --> 00:39:28,829
I was sick too.
536
00:39:29,939 --> 00:39:33,508
But Physician Gye allowed me
to stay at the clinic.
537
00:39:34,439 --> 00:39:35,769
Really?
538
00:39:36,579 --> 00:39:37,579
That he did.
539
00:39:38,738 --> 00:39:39,749
On the 3rd day of the 3rd lunar month.
540
00:39:40,979 --> 00:39:42,008
I see you are back.
541
00:39:42,309 --> 00:39:44,648
The sky was clear,
so he left to build a herb shed.
542
00:39:44,649 --> 00:39:46,149
He left with a large sum of money...
543
00:39:46,419 --> 00:39:48,618
but came home with
a young boy on his back.
544
00:39:48,619 --> 00:39:49,619
Is he a patient?
545
00:39:49,789 --> 00:39:51,658
Even though money was everything to him.
546
00:39:52,189 --> 00:39:54,028
Lady Namhae, please get him some water.
547
00:39:58,499 --> 00:39:59,499
Here.
548
00:40:24,459 --> 00:40:25,459
Physician Gye.
549
00:40:26,329 --> 00:40:27,388
Where is the boy?
550
00:40:27,928 --> 00:40:30,129
Inside. Please help him.
551
00:40:44,379 --> 00:40:45,379
Who is it?
552
00:40:46,979 --> 00:40:49,208
You cannot take my boy
without paying a price!
553
00:40:49,209 --> 00:40:50,418
Please leave with him.
554
00:40:50,419 --> 00:40:52,218
Why you...
555
00:40:55,088 --> 00:40:58,019
You will accept the money
and sever all ties with this boy.
556
00:40:58,789 --> 00:41:01,658
A father who cares more
about money than his sick son?
557
00:41:02,289 --> 00:41:03,459
He is better off without one.
558
00:41:07,068 --> 00:41:08,567
Darn it.
559
00:41:08,568 --> 00:41:10,698
These new prescriptions
are a pain in my butt!
560
00:41:12,869 --> 00:41:14,439
You cold-hearted man.
561
00:41:15,408 --> 00:41:17,178
What now?
562
00:41:17,508 --> 00:41:19,948
You are loving enough
to care for Jang Gun,
563
00:41:20,278 --> 00:41:22,178
so why will you not
let us help Seok Cheol?
564
00:41:23,579 --> 00:41:25,648
How can you help
when you do not have a plan?
565
00:41:25,649 --> 00:41:26,649
That is pure idiocy.
566
00:41:32,818 --> 00:41:34,959
Please have this gongjindang.
567
00:41:38,629 --> 00:41:39,669
I, Jang Gun,
568
00:41:41,428 --> 00:41:44,238
love you, Physician Gye.
569
00:41:45,539 --> 00:41:47,809
Just like me, I know you will...
570
00:41:48,709 --> 00:41:50,138
save Seok Cheol too.
571
00:41:51,539 --> 00:41:52,809
You brat.
572
00:41:54,178 --> 00:41:56,079
I see that this is a bribe.
573
00:42:09,059 --> 00:42:11,298
Lady Eun Woo and I
stayed up mastering a plan.
574
00:42:11,459 --> 00:42:12,629
Maybe you should hear it.
575
00:42:14,198 --> 00:42:16,698
I will only hear you out.
576
00:42:17,939 --> 00:42:19,439
If it harms the clinic in any way,
577
00:42:19,738 --> 00:42:22,439
I will snap your legs and
make you stay indefinitely.
578
00:42:24,278 --> 00:42:25,278
Now, go ahead.
579
00:42:27,709 --> 00:42:30,217
These are much better
than the ones we had before.
580
00:42:30,218 --> 00:42:31,677
I urge you to keep them coming.
581
00:42:31,678 --> 00:42:34,749
I owe it all to Lady Namhae.
582
00:42:35,318 --> 00:42:38,118
She guessed the weather, read my fortune,
583
00:42:38,119 --> 00:42:39,927
and helped me decide on a grave site.
584
00:42:39,928 --> 00:42:41,158
She knows everything and anything.
585
00:42:41,588 --> 00:42:44,498
The cook at Gyesoo Clinic, right?
586
00:42:44,499 --> 00:42:47,098
That is her. Lady Namhae.
587
00:42:47,099 --> 00:42:49,297
No one can be that gifted though.
588
00:42:49,298 --> 00:42:52,098
I am telling you that she is,
and her name is Lady Namhae.
589
00:42:52,099 --> 00:42:54,568
Lady Namhae!
590
00:42:54,638 --> 00:42:55,738
"Jaseungjabak."
591
00:42:56,479 --> 00:42:59,508
Falling into one's own trap.
592
00:43:00,948 --> 00:43:02,848
So tell me.
593
00:43:02,849 --> 00:43:03,878
Do you see me being summoned...
594
00:43:03,879 --> 00:43:05,778
by the Second State Councilor
any time soon?
595
00:43:06,419 --> 00:43:07,419
Of course.
596
00:43:07,818 --> 00:43:11,258
Wear a jade accessory
on an auspicious day...
597
00:43:11,559 --> 00:43:12,559
and...
598
00:43:15,729 --> 00:43:17,198
you will be called into the office.
599
00:43:18,528 --> 00:43:19,528
The energy...
600
00:43:22,528 --> 00:43:23,539
Yes?
601
00:43:23,599 --> 00:43:26,638
I can sense you becoming
a high-ranking official.
602
00:43:27,169 --> 00:43:28,169
That is it!
603
00:43:31,178 --> 00:43:33,778
However, I also sense
a blockage around you.
604
00:43:34,849 --> 00:43:37,318
Can you detect what that is?
605
00:43:45,919 --> 00:43:46,928
Here you go.
606
00:43:47,528 --> 00:43:49,729
This is where you come in, Physician Gye.
607
00:43:50,528 --> 00:43:52,357
The boy is back in good health...
608
00:43:52,358 --> 00:43:53,729
and has been taken to his room.
609
00:43:55,229 --> 00:43:58,268
Please make sure you put
the emphasis on "tonight."
610
00:43:58,269 --> 00:44:00,007
Tonight!
611
00:44:00,008 --> 00:44:02,967
He must make it through the night
to make a full recovery.
612
00:44:02,968 --> 00:44:04,777
Inform Lord Cho...
613
00:44:04,778 --> 00:44:06,777
that I will not have to
return to check on him.
614
00:44:06,778 --> 00:44:08,908
Of course. Thank you, Physician Gye.
615
00:44:10,278 --> 00:44:11,278
Tonight!
616
00:44:13,419 --> 00:44:14,488
Right.
617
00:44:27,099 --> 00:44:28,099
Tonight,
618
00:44:28,729 --> 00:44:31,999
I will pray to the spirits by
serving them freshly drawn water.
619
00:44:32,439 --> 00:44:33,939
Please make sure...
620
00:44:34,309 --> 00:44:37,178
that no one wanders
around the house today.
621
00:44:52,258 --> 00:44:53,857
- Mother.
- Mother.
622
00:44:53,858 --> 00:44:57,527
Boys, why are you here?
623
00:44:57,528 --> 00:44:58,528
Let us help you out of here.
624
00:44:58,959 --> 00:45:00,268
Do what you need to do.
625
00:45:00,269 --> 00:45:02,399
Sure. Let us leave.
626
00:45:06,269 --> 00:45:10,408
Lord Cho, you must wait
at the designated location.
627
00:47:03,459 --> 00:47:04,459
My boy.
628
00:47:05,189 --> 00:47:06,189
Wake up.
629
00:47:09,758 --> 00:47:10,758
Eat your porridge.
630
00:47:13,568 --> 00:47:15,298
Get up and eat your porridge.
631
00:47:21,408 --> 00:47:22,408
Wake up.
632
00:47:24,178 --> 00:47:25,408
Get up!
633
00:47:37,718 --> 00:47:39,388
You wicked wench.
634
00:47:40,158 --> 00:47:42,588
How could you have harmed your own son?
635
00:47:43,088 --> 00:47:44,099
How?
636
00:47:55,238 --> 00:47:56,568
Why did you do this?
637
00:47:57,838 --> 00:48:00,178
You were a beautiful and innocent flower.
638
00:48:01,249 --> 00:48:02,349
So why?
639
00:48:09,048 --> 00:48:11,019
I wanted to raise my head up high.
640
00:48:12,119 --> 00:48:13,119
What?
641
00:48:13,120 --> 00:48:16,899
Did you not tell me that I could
move into the master bedroom?
642
00:48:28,838 --> 00:48:31,479
When... When did I ever say that?
643
00:48:36,818 --> 00:48:38,119
Why?
644
00:48:41,488 --> 00:48:43,318
Just why?
645
00:48:45,619 --> 00:48:48,358
Why did she repeatedly have
her son eat salt every night?
646
00:48:57,698 --> 00:48:59,399
She wanted him to project an illness...
647
00:49:00,468 --> 00:49:01,769
so that she could...
648
00:49:03,508 --> 00:49:06,508
earn sympathy and
attention as a caring mother.
649
00:49:10,149 --> 00:49:12,277
By doing so,
she also framed your legitimate wife...
650
00:49:12,278 --> 00:49:13,789
in order to take her place.
651
00:49:15,789 --> 00:49:18,419
Her wicked plan served a dual purpose.
652
00:49:25,999 --> 00:49:27,269
You fool!
653
00:49:54,658 --> 00:49:55,689
Oh, no.
654
00:49:57,459 --> 00:49:59,899
You interfered and ruined my plan!
655
00:50:00,298 --> 00:50:01,928
You will die for this!
656
00:50:06,499 --> 00:50:07,608
Eun Woo.
657
00:50:12,008 --> 00:50:13,138
Eun Woo.
658
00:50:17,479 --> 00:50:19,019
You must not move.
659
00:50:29,088 --> 00:50:30,798
I think it is dented.
660
00:50:32,329 --> 00:50:33,459
I am sorry.
661
00:50:44,278 --> 00:50:45,479
I am so relieved.
662
00:50:46,809 --> 00:50:47,979
What a relief this is.
663
00:50:59,888 --> 00:51:00,988
Goodness...
664
00:51:06,968 --> 00:51:07,999
I am fine.
665
00:51:08,428 --> 00:51:10,369
Whether the kid lived or died,
666
00:51:10,698 --> 00:51:13,939
you did not care, so why the huge fuss?
667
00:51:15,309 --> 00:51:18,778
Beating him to his death or this!
668
00:51:19,238 --> 00:51:20,948
What is the difference?
669
00:51:21,309 --> 00:51:22,349
Take...
670
00:51:23,048 --> 00:51:25,919
Take this wretch out of here!
671
00:51:26,079 --> 00:51:27,149
Yes, my lord.
672
00:51:28,488 --> 00:51:29,619
Let go of me!
673
00:51:30,218 --> 00:51:31,459
Let me go!
674
00:51:32,119 --> 00:51:33,318
Release me!
675
00:51:34,158 --> 00:51:35,888
Do you know who I am?
676
00:51:36,999 --> 00:51:38,928
Let me go!
677
00:51:39,158 --> 00:51:40,198
My goodness.
678
00:51:40,629 --> 00:51:42,269
My lady.
679
00:51:47,439 --> 00:51:49,008
Send everyone else away.
680
00:51:52,108 --> 00:51:54,579
I will give you the real solution.
681
00:51:56,309 --> 00:51:57,318
Yes.
682
00:51:58,149 --> 00:52:00,919
Yes. I forgot about you.
683
00:52:01,218 --> 00:52:03,858
The final touch.
684
00:52:05,119 --> 00:52:08,229
You must get Seok Cheol
away from him for good.
685
00:52:08,888 --> 00:52:11,928
I found the energy that is
preventing your return to glory.
686
00:52:13,099 --> 00:52:14,527
What is it?
687
00:52:14,528 --> 00:52:15,629
Men.
688
00:52:15,968 --> 00:52:17,837
There are too many in this house.
689
00:52:17,838 --> 00:52:20,568
There is no room for yang
to enter from the north.
690
00:52:24,508 --> 00:52:26,579
(Male)
691
00:52:31,218 --> 00:52:32,718
The power of the sun.
692
00:52:33,849 --> 00:52:35,088
What could that be?
693
00:52:35,919 --> 00:52:38,087
It is the character for sunshine.
694
00:52:38,088 --> 00:52:40,289
(Sunshine)
695
00:52:40,689 --> 00:52:42,888
- This means...
- Hanyang.
696
00:52:43,289 --> 00:52:44,928
(Hanyang)
697
00:52:46,499 --> 00:52:49,099
Send the boy away to
a place with good energy.
698
00:52:52,499 --> 00:52:54,209
I feel the energy within this home.
699
00:52:54,568 --> 00:52:55,669
Death.
700
00:52:56,138 --> 00:52:57,778
Intent to kill.
701
00:52:58,508 --> 00:52:59,939
Will someone die?
702
00:53:02,548 --> 00:53:05,879
Something is preventing the
positive energy from flowing.
703
00:53:06,249 --> 00:53:08,387
That something is your actions.
704
00:53:08,388 --> 00:53:10,988
That is what is creating
the deadly energy within.
705
00:53:11,658 --> 00:53:15,158
With your own hands,
you are reducing your chances.
706
00:53:15,928 --> 00:53:19,528
I will not do that from now on.
707
00:53:22,769 --> 00:53:26,698
I had a rotten time feeding
Lord Cho such nonsense.
708
00:53:27,738 --> 00:53:29,039
With your help,
709
00:53:29,209 --> 00:53:31,608
we were able to get Seok Cheol out.
710
00:53:34,548 --> 00:53:37,579
Some credit should go to Lady Seo
who risked her life for someone.
711
00:53:41,088 --> 00:53:42,149
Do not...
712
00:53:44,088 --> 00:53:45,358
do that again.
713
00:53:52,099 --> 00:53:55,968
You saved my life three times.
714
00:53:56,028 --> 00:53:57,939
I did not risk my own to do so.
715
00:54:03,068 --> 00:54:04,209
Ip Bun.
716
00:54:04,809 --> 00:54:07,777
Physician Gye. Shall we leave them alone?
717
00:54:07,778 --> 00:54:09,079
- No.
- No!
718
00:54:15,349 --> 00:54:16,888
Physician Yoo.
719
00:54:17,789 --> 00:54:19,758
How did you know the mistress was guilty?
720
00:54:20,988 --> 00:54:23,059
Can you tell that from the pulse?
721
00:54:25,099 --> 00:54:26,858
You are the one who told me.
722
00:54:28,729 --> 00:54:29,829
I did?
723
00:54:30,769 --> 00:54:33,769
They got stingy starting two years ago.
724
00:54:34,709 --> 00:54:37,478
They stopped handing
out grain to the poor too.
725
00:54:37,479 --> 00:54:38,508
Yes.
726
00:54:38,939 --> 00:54:40,548
It has been two years...
727
00:54:41,479 --> 00:54:44,047
since the concubine moved in
and acted like the lady of the house.
728
00:54:44,048 --> 00:54:46,649
You took the storage
key to give out the grain.
729
00:54:46,778 --> 00:54:49,189
You evil wench.
730
00:54:49,289 --> 00:54:52,789
I thought maybe Madam Jeodonggung
no longer had the storage key...
731
00:54:52,988 --> 00:54:54,488
and I was right.
732
00:54:55,158 --> 00:54:57,658
She had kept it a secret...
733
00:54:57,899 --> 00:55:00,129
because she was ashamed
to let others know.
734
00:55:03,229 --> 00:55:05,138
I thought you got that from her pulse.
735
00:55:06,369 --> 00:55:09,208
Wait. You did get it from her pulse.
736
00:55:09,209 --> 00:55:10,508
Because that is when...
737
00:55:10,678 --> 00:55:13,479
patients bare their hearts.
738
00:55:15,149 --> 00:55:17,919
If you think about it,
that is your specialty.
739
00:55:18,718 --> 00:55:19,948
See?
740
00:55:20,349 --> 00:55:23,348
I said you should use your pretty face...
741
00:55:23,349 --> 00:55:24,919
to practice medicine.
742
00:55:25,088 --> 00:55:26,318
Was I not right?
743
00:55:28,588 --> 00:55:31,658
What will happen to Seok Cheol now?
744
00:55:33,459 --> 00:55:34,829
I wonder too.
745
00:55:39,099 --> 00:55:42,108
A physician I know well
who lives in Hanyang...
746
00:55:42,338 --> 00:55:43,809
will teach him medicine.
747
00:55:45,678 --> 00:55:49,608
You are so nosy and interfering
and no good at making any money.
748
00:55:54,048 --> 00:55:55,888
When I grow up,
749
00:55:56,818 --> 00:55:59,988
I want to become a physician
who heals the sick.
750
00:56:01,059 --> 00:56:02,559
Can I do that?
751
00:56:04,428 --> 00:56:05,798
Yes, you can.
752
00:56:12,939 --> 00:56:14,539
Oh, dear...
753
00:56:18,178 --> 00:56:19,309
Good.
754
00:56:20,138 --> 00:56:23,479
Seok Cheol has the face of a boy
blessed with good fortune.
755
00:56:37,088 --> 00:56:39,198
Oh, hello.
756
00:56:39,499 --> 00:56:43,999
Is there anything new that
will make me some money?
757
00:56:44,638 --> 00:56:48,068
If it is something you want,
I will make it if it does not exist.
758
00:56:48,908 --> 00:56:50,408
You must have something, then.
759
00:57:01,649 --> 00:57:04,658
- This is...
- Yes. It is that thing.
760
00:57:04,959 --> 00:57:08,459
The flower that makes money
that you mentioned before.
761
00:57:08,758 --> 00:57:09,888
The money flower.
762
00:57:11,698 --> 00:57:15,829
I have been short on finances lately.
763
00:57:16,229 --> 00:57:19,738
Do you own land in Sorak Village?
764
00:57:20,638 --> 00:57:23,939
This grows famously well in that area.
765
00:57:24,408 --> 00:57:27,079
There is not enough space
to grow this on a large scale.
766
00:57:27,278 --> 00:57:30,448
If you had land,
money would not be a problem.
767
00:57:33,419 --> 00:57:35,818
Are you in?
768
00:57:37,258 --> 00:57:38,358
Be quiet.
769
00:57:42,059 --> 00:57:44,527
Royal Inspector Cho.
770
00:57:44,528 --> 00:57:46,358
What brings you to this shabby place?
771
00:57:46,729 --> 00:57:47,829
Cho Shin Woo?
772
00:57:48,568 --> 00:57:50,399
I heard your pharmacy is the oldest.
773
00:57:51,399 --> 00:57:53,068
That is the truth.
774
00:57:53,698 --> 00:57:56,138
Is there a medicinal herb that
will change the color of metal?
775
00:57:57,508 --> 00:58:01,048
That would depend on the kind of metal.
776
00:58:10,818 --> 00:58:12,789
It looks like an acupuncture needle
physicians use.
777
00:58:18,858 --> 00:58:21,068
I do not know about this.
778
00:58:26,439 --> 00:58:28,008
I wish you a safe return home.
779
00:58:30,439 --> 00:58:31,879
Why is he asking about that?
780
00:58:37,548 --> 00:58:40,019
Your litter is ready. Please get inside.
781
00:58:40,919 --> 00:58:42,888
My lady!
782
00:58:42,988 --> 00:58:45,358
My lady.
783
00:58:45,619 --> 00:58:50,258
My lady. Where are you going,
leaving me alone at home?
784
00:58:50,459 --> 00:58:53,499
The Second State Councilor
will soon send good news.
785
00:58:53,629 --> 00:58:55,399
You can join me then.
786
00:58:56,629 --> 00:58:59,838
I am all dressed.
Can I not come with you now?
787
00:59:02,068 --> 00:59:03,439
You cannot.
788
00:59:04,408 --> 00:59:07,777
Her Highness the Princess...
Your mother, my mother-in-law.
789
00:59:07,778 --> 00:59:11,418
I heard she gave you a nice
patch of land as an inheritance.
790
00:59:11,419 --> 00:59:13,918
She did, and with what I gain from it,
791
00:59:13,919 --> 00:59:15,887
I will send my sons to a good school...
792
00:59:15,888 --> 00:59:18,358
and raise them well, so do not worry.
793
00:59:19,718 --> 00:59:21,257
I hope you get a title...
794
00:59:21,258 --> 00:59:23,888
and move to Hanyang soon.
795
00:59:26,629 --> 00:59:27,629
Let us go.
796
00:59:31,439 --> 00:59:32,439
No.
797
00:59:33,468 --> 00:59:34,738
This is not good.
798
00:59:40,508 --> 00:59:42,907
Hey! You think you can
do whatever you want...
799
00:59:42,908 --> 00:59:43,948
because your mother is a princess?
800
00:59:44,849 --> 00:59:46,019
Darn it.
801
00:59:46,818 --> 00:59:50,149
Fine, leave!
I will not even bat an eye...
802
00:59:51,459 --> 00:59:52,459
Oh, no.
803
00:59:55,758 --> 00:59:58,858
You are bound to have a stroke
if you leave it untreated.
804
01:00:06,798 --> 01:00:08,769
You did not even let me try it.
805
01:00:14,178 --> 01:00:16,508
What has gotten into you?
You are giving me some?
806
01:00:16,908 --> 01:00:17,919
Yes.
807
01:00:24,588 --> 01:00:25,758
Does it make you that happy?
808
01:00:27,689 --> 01:00:29,189
You seem truly obliged.
809
01:00:31,358 --> 01:00:32,358
You are giving me more?
810
01:00:34,829 --> 01:00:35,829
Oh, my.
811
01:00:57,758 --> 01:00:58,758
I am sorry.
812
01:01:01,088 --> 01:01:03,488
You saved me. Why are you sorry?
813
01:01:05,698 --> 01:01:06,959
It was the adults' responsibility...
814
01:01:07,769 --> 01:01:09,568
to protect and cherish you.
815
01:01:11,638 --> 01:01:12,698
They should have saved you...
816
01:01:13,369 --> 01:01:14,908
and made sure that you were not hurting.
817
01:01:19,309 --> 01:01:21,879
If you do not wish to go to Hanyang,
818
01:01:22,349 --> 01:01:23,709
you must tell me.
819
01:01:24,849 --> 01:01:27,649
No, I wish to become like you.
820
01:01:28,519 --> 01:01:30,817
I will go to Hanyang and study hard...
821
01:01:30,818 --> 01:01:32,119
to ace the medical licensing exam.
822
01:01:36,158 --> 01:01:38,899
You see, that will not be easy.
823
01:01:39,198 --> 01:01:41,899
I received the highest score ever.
824
01:01:45,099 --> 01:01:46,338
I promise I will ace the exam.
825
01:01:53,508 --> 01:01:57,278
If someone tries to hurt you again,
826
01:01:59,318 --> 01:02:01,119
just know that it is not your fault.
827
01:02:02,088 --> 01:02:06,588
Never forget that, no matter
where you are. Do you understand?
828
01:02:17,999 --> 01:02:19,198
I am truly sorry...
829
01:02:20,269 --> 01:02:21,439
for everything.
830
01:02:23,508 --> 01:02:24,508
I am sorry.
831
01:02:25,238 --> 01:02:26,938
If anyone in Hanyang bullies you,
832
01:02:26,939 --> 01:02:28,008
we will teach them a lesson.
833
01:02:33,948 --> 01:02:35,048
You can share this.
834
01:02:55,408 --> 01:02:56,669
What has gotten into you?
835
01:02:57,169 --> 01:03:00,278
Why are you suddenly sharing
your crunchy rice with everyone?
836
01:03:02,749 --> 01:03:03,749
I do not know.
837
01:03:06,349 --> 01:03:07,448
Mom...
838
01:03:08,789 --> 01:03:10,318
Mom...
839
01:03:11,559 --> 01:03:12,758
You will be home soon.
840
01:03:13,488 --> 01:03:14,488
Do not cry.
841
01:03:15,829 --> 01:03:17,829
Mom...
842
01:03:20,729 --> 01:03:22,968
Mom...
843
01:03:27,099 --> 01:03:28,769
Mom...
844
01:03:35,149 --> 01:03:36,149
Open wide.
845
01:03:49,528 --> 01:03:50,528
Get on my back.
846
01:04:00,039 --> 01:04:02,539
Crying, vomiting,
and relieving yourself...
847
01:04:03,309 --> 01:04:04,678
will break your fever.
848
01:04:05,879 --> 01:04:06,879
Go ahead and cry.
849
01:04:17,689 --> 01:04:19,218
I am fine now...
850
01:04:19,519 --> 01:04:20,888
because you saved me, Physician Gye.
851
01:04:24,358 --> 01:04:25,928
I did not save you.
852
01:04:26,399 --> 01:04:27,798
You saved yourself.
853
01:04:28,269 --> 01:04:30,829
All I did was help you a little.
854
01:04:33,869 --> 01:04:37,408
And Seok Cheol will
be fine without us now.
855
01:04:41,649 --> 01:04:43,479
You are always the only person...
856
01:04:44,349 --> 01:04:45,678
who can save yourself.
857
01:04:48,019 --> 01:04:49,019
Do you understand?
858
01:04:50,349 --> 01:04:51,358
Yes!
859
01:05:19,149 --> 01:05:20,149
My gosh.
860
01:05:23,318 --> 01:05:25,689
Oh, my goodness.
What brings him to Sorak Village?
861
01:05:25,988 --> 01:05:27,988
This village is improving by the day.
862
01:05:28,588 --> 01:05:29,629
Are you kidding me?
863
01:05:30,588 --> 01:05:32,358
That face tells me that
bloodshed may be awaiting us.
864
01:05:32,629 --> 01:05:34,129
My gosh.
865
01:05:34,698 --> 01:05:37,399
Stop saying mean things
about handsome men.
866
01:05:37,468 --> 01:05:38,899
Let me admire his face
for as long as I can.
867
01:05:46,338 --> 01:05:49,108
My gosh. What brings you here?
868
01:05:49,448 --> 01:05:50,608
Are you hurt?
869
01:05:51,048 --> 01:05:53,619
Oh, no. The clinic is closed now.
870
01:05:54,349 --> 01:05:55,448
I am here to see Physician Gye.
871
01:05:56,289 --> 01:05:58,619
Did you not hear what I said?
Did you hurt your ears?
872
01:06:02,158 --> 01:06:04,387
We are closed.
873
01:06:04,388 --> 01:06:07,899
We are done for the day!
874
01:06:08,298 --> 01:06:10,499
How dare you speak to the
royal inspector in that manner?
875
01:06:11,738 --> 01:06:12,738
This way, please.
876
01:06:20,379 --> 01:06:21,879
What is with her voice?
877
01:06:22,809 --> 01:06:25,379
"This way, please." Is she a mosquito?
878
01:06:50,809 --> 01:06:52,178
This is a stiletto needle.
879
01:06:52,539 --> 01:06:53,709
Strictly speaking,
880
01:06:54,209 --> 01:06:55,879
a stiletto needle
whose color has changed.
881
01:06:58,419 --> 01:07:01,388
Why did you come all the way here...
882
01:07:01,689 --> 01:07:04,658
with this needle at this late hour?
883
01:07:05,289 --> 01:07:06,789
This concerns an urgent matter.
884
01:07:09,088 --> 01:07:10,088
This needle.
885
01:07:10,959 --> 01:07:14,198
Tell me why you think the color changed.
886
01:07:17,268 --> 01:07:20,839
I am a mere small-town physician
who lives hand to mouth.
887
01:07:21,039 --> 01:07:22,568
What would I even know?
888
01:07:24,408 --> 01:07:26,108
You are an expert
when it comes to poisonous herbs.
889
01:07:27,539 --> 01:07:28,808
That is what people say.
890
01:07:32,448 --> 01:07:34,147
You are mistaken.
891
01:07:34,148 --> 01:07:35,549
I am surely not an expert.
892
01:07:41,158 --> 01:07:42,158
Is that so?
893
01:07:45,929 --> 01:07:47,799
Then I am sorry.
894
01:07:48,299 --> 01:07:50,929
If you ever feel unwell,
visit us anytime...
895
01:08:07,619 --> 01:08:08,988
What is this about?
896
01:08:31,169 --> 01:08:33,307
You knew who I was all along?
897
01:08:33,308 --> 01:08:35,708
What? Why would you
shove this in my face now?
898
01:08:35,709 --> 01:08:37,347
Hand over Gyesoo Clinic.
899
01:08:37,348 --> 01:08:38,517
- Oh, no!
- Gosh!
900
01:08:38,518 --> 01:08:40,817
You must all tighten your belts
from now on!
901
01:08:40,818 --> 01:08:43,219
If I could be born again,
I wish to be born as you.
902
01:08:44,148 --> 01:08:46,458
Save face as a nobleman?
Being a nobleman is no big deal.
903
01:08:46,459 --> 01:08:48,857
Physician Gye said you were a glutton.
904
01:08:48,858 --> 01:08:50,357
- What?
- You scoundrel!
905
01:08:50,358 --> 01:08:51,697
Will you keep slacking off?
906
01:08:51,698 --> 01:08:53,759
I shall twist your neck.
907
01:08:54,228 --> 01:08:57,298
I am truly embarrassed
that he is my father.
908
01:08:57,299 --> 01:08:59,237
Can I tell Ip Bun...
909
01:08:59,238 --> 01:09:01,608
that her mother...
910
01:09:01,869 --> 01:09:03,807
died at your hands, you quack?
911
01:09:03,808 --> 01:09:05,879
Shut your mouth!
59253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.