Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,144 --> 00:00:15,456
Teenagers
2
00:00:16,052 --> 00:00:17,260
Dream?
3
00:00:18,357 --> 00:00:20,448
Well, do you dream
about anything?
4
00:00:21,490 --> 00:00:24,296
Nah...I don't dream.
5
00:00:24,929 --> 00:00:26,284
I do love myself.
6
00:00:26,930 --> 00:00:28,670
Even my mistakes and my...
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,213
...shortcomings.
8
00:00:32,951 --> 00:00:34,967
And what do you
hate yourself for?
9
00:00:36,369 --> 00:00:37,587
Stubbornness.
10
00:00:37,923 --> 00:00:40,093
I am very stubborn.
Harmful, even.
11
00:00:40,813 --> 00:00:42,373
When did you start smoking?
12
00:00:42,495 --> 00:00:43,795
In first grade.
13
00:00:43,959 --> 00:00:45,097
And drinking?
14
00:00:45,500 --> 00:00:46,549
Drinking?
15
00:00:47,479 --> 00:00:48,997
I don't even remember...
16
00:00:49,496 --> 00:00:52,506
And, excuse the expression,
when we "get buzzed",
17
00:00:52,765 --> 00:00:55,210
we become uninhibited.
18
00:00:55,357 --> 00:00:57,392
Well, you feel freer
when you drink.
19
00:00:58,187 --> 00:01:00,742
You don't think about anything.
You become stupid, instantly.
20
00:01:00,924 --> 00:01:02,096
Relaxing?
21
00:01:02,344 --> 00:01:04,783
Well, I relax when...
22
00:01:06,126 --> 00:01:08,555
When people go fishing to relax,
for example,
23
00:01:08,657 --> 00:01:11,081
it's not the fish that's important,
it's the process itself.
24
00:01:11,215 --> 00:01:12,909
So maybe it's the same thing
in this case.
25
00:01:13,032 --> 00:01:15,679
What do you mean, why?
We just wanted to drink.
26
00:01:16,628 --> 00:01:18,150
You need money for that.
27
00:01:18,529 --> 00:01:21,244
And then we "get to business".
And that's that.
28
00:01:21,649 --> 00:01:22,833
What business?
29
00:01:24,066 --> 00:01:25,909
After payday, we get "wasted".
30
00:01:26,381 --> 00:01:30,138
We go out, and everyone's in a really
gallant mood. We're "getting to business".
31
00:01:30,298 --> 00:01:32,074
I have all sorts of things!
32
00:01:32,400 --> 00:01:33,697
- Priors?
- Yes.
33
00:01:34,075 --> 00:01:35,228
And what about
your parents?
34
00:01:35,386 --> 00:01:38,796
When they found out, they said:
"You brought this upon yourself".
35
00:01:38,935 --> 00:01:42,730
I never brought home the loot because
my mother would scream at me:
36
00:01:43,000 --> 00:01:45,579
"Why are you bringing home
other people's things?" Blah, blah...
37
00:01:45,768 --> 00:01:47,806
Back then, I was still small.
38
00:01:48,118 --> 00:01:49,728
So where would you hide it?
39
00:01:49,886 --> 00:01:53,890
We'd bring it to someone's flat, someone
whose mother wouldn't say anything.
40
00:01:54,022 --> 00:01:56,068
- Would you hit someone?
- I could.
41
00:01:56,381 --> 00:01:57,475
What for?
42
00:01:58,568 --> 00:01:59,740
Just because.
43
00:02:00,495 --> 00:02:02,533
- I could...
- What for?
44
00:02:03,557 --> 00:02:05,617
Could just be because I'm angry.
45
00:02:06,631 --> 00:02:09,053
- Would you knock them in the eye?
- I would...
46
00:02:09,184 --> 00:02:11,325
- And get pleasure out of it?
- Mhm...
47
00:02:11,905 --> 00:02:13,305
It depends on
the person, though.
48
00:02:13,462 --> 00:02:16,257
If it were someone I hate, then
I would get pleasure out of it.
49
00:02:16,362 --> 00:02:18,239
What is a "good person"?
50
00:02:18,389 --> 00:02:21,687
Well, a "good person" is... well...
51
00:02:23,580 --> 00:02:24,801
How do I put this?
52
00:02:25,057 --> 00:02:27,191
It's not that they're
necessarily "good"...
53
00:02:29,514 --> 00:02:30,870
How do I put this...?
54
00:02:33,442 --> 00:02:34,952
Let me think about it...
55
00:02:35,727 --> 00:02:37,380
Goodness... well, it's...
56
00:02:40,826 --> 00:02:43,127
I can't even say
what "goodness" is...
57
00:02:46,926 --> 00:02:47,941
I don't know!
58
00:02:48,153 --> 00:02:49,281
A "good person"?
59
00:02:50,838 --> 00:02:53,387
Well, this is a person who...
well, I don't know...
60
00:02:54,116 --> 00:02:56,981
It's not something you can
just convey through words.
61
00:03:01,283 --> 00:03:02,448
"Good"...
62
00:03:04,713 --> 00:03:07,228
Well, it's so hard to be
"good", after all...
63
00:03:07,582 --> 00:03:08,794
Truly "good"...
64
00:03:47,720 --> 00:03:48,826
Vova, Vova!
65
00:03:50,045 --> 00:03:51,080
Here, please.
66
00:03:52,394 --> 00:03:53,513
Sit down.
67
00:03:57,324 --> 00:03:59,735
- Is there no one else?
- Antonov promised.
68
00:04:24,099 --> 00:04:26,782
Teenagers
69
00:04:27,162 --> 00:04:29,736
Writer
Yuri Klepikov
70
00:04:30,274 --> 00:04:33,200
Director
Dinara Asanova
71
00:04:33,732 --> 00:04:36,349
Cinematography by
Yuri Veksler
72
00:04:45,121 --> 00:04:48,010
Songs by Vitaly Chernitsky
to lyrics by Victor Bolshakov
73
00:05:34,085 --> 00:05:36,894
- Do you have any questions
for the accused? - No.
74
00:05:37,187 --> 00:05:38,510
- And you?
- No.
75
00:05:38,926 --> 00:05:40,836
- Does the defense have
any questions? - No, I do not.
76
00:05:40,991 --> 00:05:42,586
Prosecutor, any questions
for the accused?
77
00:05:42,742 --> 00:05:45,641
I do have some questions
for the accused. Kireev, tell us -
78
00:05:45,757 --> 00:05:48,811
you deliberately pickpocketed
other people, did you not?
79
00:05:49,242 --> 00:05:53,029
- How many pockets are you charging
me for, exactly? - Shut up, shut up!
80
00:05:53,184 --> 00:05:56,283
But you do understand that you
were pickpocketing someone?
81
00:05:56,396 --> 00:05:57,864
It was by accident.
82
00:05:58,813 --> 00:06:02,219
It doesn't work that way, Kireev.
You were caught red-handed.
83
00:06:02,599 --> 00:06:05,731
And to think this is all over
three rubles. Three damn rubles..
84
00:06:05,987 --> 00:06:07,849
Not three, but four rubles!
85
00:06:08,364 --> 00:06:11,355
The victim lives on that money
for two whole days!
86
00:06:11,756 --> 00:06:15,415
After all, it's just like taking a piece
of bread from a starving man.
87
00:06:16,784 --> 00:06:17,984
I didn't know.
88
00:06:18,180 --> 00:06:19,268
Forgive me.
89
00:06:19,523 --> 00:06:20,684
I have a question.
90
00:06:20,911 --> 00:06:24,174
Tell us, Kireev - do you have any
priors for theft?
91
00:06:24,450 --> 00:06:26,514
- No.
- Why are you lying, Kireev?
92
00:06:27,301 --> 00:06:28,543
I am not lying.
93
00:06:29,659 --> 00:06:32,414
Then who, under the guise
of collecting waste paper,
94
00:06:32,514 --> 00:06:35,125
stole a jar of jam
and book from the apartment?
95
00:06:35,409 --> 00:06:36,451
I wanted to read...
96
00:06:36,566 --> 00:06:39,233
And who stole a microscope
from the biology lab?
97
00:06:39,417 --> 00:06:40,807
I returned the microscope.
98
00:06:40,954 --> 00:06:42,654
It was found in
your possession.
99
00:06:42,771 --> 00:06:44,618
You just didn't have
time to sell it off.
100
00:06:44,720 --> 00:06:48,551
Otherwise, your father would have had
to pay for the stolen microscope.
101
00:06:49,241 --> 00:06:53,585
Hmm...so he ran off, huh?
He'll pay you, just you wait.
102
00:06:53,889 --> 00:06:55,245
Don't be cheeky, Kireev.
103
00:06:55,817 --> 00:06:58,656
You think this is some kind
of parent-teacher meeting?
104
00:06:58,742 --> 00:07:01,744
"I'll be scolded and then let off"?
You're talking back, lying,
105
00:07:01,854 --> 00:07:03,455
and not regretting a thing.
106
00:07:03,869 --> 00:07:07,788
And we want to understand what led
you to commit these heinous acts.
107
00:07:08,232 --> 00:07:09,290
May I?
108
00:07:10,050 --> 00:07:12,150
Stand up, please! State your name.
109
00:07:14,846 --> 00:07:19,038
I am Pavel Vassiliyevich Antonov, head
of the sports and labor summer camps.
110
00:07:19,476 --> 00:07:21,732
Pavel Vassiliyevich,
please come closer.
111
00:07:27,183 --> 00:07:28,270
Go on.
112
00:07:30,792 --> 00:07:32,727
I've known Kireev
since last winter.
113
00:07:34,274 --> 00:07:36,553
This is our new practice.
In the winter, we work
114
00:07:36,785 --> 00:07:40,522
with them in the city, and in the
summer, we take them out to nature.
115
00:07:40,671 --> 00:07:42,542
We work on a suburban farm.
116
00:07:43,894 --> 00:07:48,206
Dear Judges, Kireev
deserves severe punishment.
117
00:07:48,725 --> 00:07:51,581
However, I would like you
to know that, which
118
00:07:52,914 --> 00:07:55,998
Kireev himself and his sister
Margarita are silent about.
119
00:07:56,486 --> 00:07:58,205
They are silent because
120
00:07:58,390 --> 00:08:01,397
they are embarrassed about
some aspects of their lives.
121
00:08:01,802 --> 00:08:04,629
You were just talking
about a jar of jam,
122
00:08:04,809 --> 00:08:07,165
and I kept remembering
this one case...
123
00:08:08,731 --> 00:08:11,544
Actually, in class,
I noticed that he doesn't
124
00:08:12,071 --> 00:08:14,157
change clothes like
the other kids do,
125
00:08:14,317 --> 00:08:16,533
as is typically done
for the sports sessions.
126
00:08:16,694 --> 00:08:19,475
I walked up to him, made
a comment about it and he...
127
00:08:19,606 --> 00:08:21,083
He became very upset,
128
00:08:21,194 --> 00:08:23,709
and didn't come to the club
for a whole month.
129
00:08:24,491 --> 00:08:27,220
Then I found out that he didn't
have underpants.
130
00:08:28,378 --> 00:08:30,381
Do you comprehend that? This boy...
131
00:08:31,576 --> 00:08:33,967
...doesn't have the most
basic underpants!
132
00:08:36,004 --> 00:08:37,217
And these kids...
133
00:08:37,961 --> 00:08:42,658
They never knew of parental
affection or care.
134
00:08:45,019 --> 00:08:46,393
They have no mother.
135
00:08:48,062 --> 00:08:49,898
They live with
their father, this...
136
00:08:51,045 --> 00:08:54,111
This drunken, inhumane man...
137
00:08:55,060 --> 00:08:56,678
He spends his pay on drink,
138
00:08:56,789 --> 00:08:58,887
and these two live
on the scholarship
139
00:08:59,004 --> 00:09:01,701
which Margarita brings home
from vocational school.
140
00:09:02,069 --> 00:09:03,400
Look at him!
141
00:09:05,263 --> 00:09:06,794
He's fifteen years old!
142
00:09:09,315 --> 00:09:11,011
Will you give him fifteen years?
143
00:09:11,822 --> 00:09:14,014
He is entirely physically
underdeveloped,
144
00:09:14,122 --> 00:09:15,663
but this can be remedied.
145
00:09:16,386 --> 00:09:20,531
Even worse is the case of his spiritual
development, he does not read books!
146
00:09:20,745 --> 00:09:22,074
He barely studies...
147
00:09:24,043 --> 00:09:27,613
He is not allowed in decent homes
so he doesn't ruin the good boys,
148
00:09:27,824 --> 00:09:31,700
and so, the only place where he feels
like a person is the alleyway!
149
00:09:33,140 --> 00:09:36,514
Many times he and Margarita
have spent the night in my club,
150
00:09:36,679 --> 00:09:40,622
because their father brings home
drinking companions and casual women.
151
00:09:43,481 --> 00:09:49,257
What good things can I say
about my pupil, Kireev?
152
00:09:53,112 --> 00:09:54,393
He is ashamed.
153
00:09:55,749 --> 00:09:58,125
He is ashamed of himself,
154
00:09:59,699 --> 00:10:00,957
his sister,
155
00:10:01,794 --> 00:10:03,372
and even his father!
156
00:10:03,912 --> 00:10:05,893
This means he has a conscience.
157
00:10:07,040 --> 00:10:11,692
I can guarantee that he never drank
a drop of alcohol in his life.
158
00:10:13,854 --> 00:10:16,973
I ask you to give
us Kireev on bail.
159
00:10:19,101 --> 00:10:21,740
I promise he will make amends.
160
00:10:22,102 --> 00:10:23,474
- Any questions?
- No.
161
00:10:23,755 --> 00:10:25,803
- Prosecutor?
- No, everything is clear.
162
00:10:26,098 --> 00:10:28,067
- Are there any questions?
- Mhm.
163
00:10:30,430 --> 00:10:31,930
Are you sure?
164
00:10:33,538 --> 00:10:34,653
No.
165
00:10:35,281 --> 00:10:38,338
Pavel Vasiliyevich, you said:
"I can guarantee".
166
00:10:40,234 --> 00:10:42,291
Do you understand that...
167
00:10:45,067 --> 00:10:48,367
as guarantor, you bear
a certain responsibility?
168
00:10:50,837 --> 00:10:52,979
The most important thing for me,
169
00:10:54,006 --> 00:10:55,854
in the case that I'm wrong,
170
00:10:57,300 --> 00:10:59,266
is that naturally,
I would feel...
171
00:11:02,032 --> 00:11:03,248
very bitter.
172
00:11:08,054 --> 00:11:09,254
But I think...
173
00:11:11,285 --> 00:11:13,516
I think it will not happen.
174
00:11:14,780 --> 00:11:16,001
No further questions.
175
00:11:16,150 --> 00:11:18,390
You are given the
last word, Kireev.
176
00:11:19,162 --> 00:11:20,418
Stand up, please.
177
00:11:21,893 --> 00:11:23,013
Stand, Kireev!
178
00:11:24,107 --> 00:11:27,117
The court gives you the
last word! Is that clear?
179
00:11:31,015 --> 00:11:32,309
Give me less...
180
00:11:32,953 --> 00:11:35,074
- Do you repent?
- Yes.
181
00:11:38,179 --> 00:11:41,187
The Court shall retire to
deliberate for sentencing.
182
00:11:45,592 --> 00:11:47,513
All rise, the court is adjourned!
183
00:12:31,876 --> 00:12:34,045
All rise, the court
is now in session!
184
00:12:37,906 --> 00:12:41,328
In the name of the Russian Soviet
Federative Socialist Republic,
185
00:12:41,515 --> 00:12:43,266
The People's Court has decided,
186
00:12:43,376 --> 00:12:45,478
and has found
Vladimir Ivanovich Kireev
187
00:12:45,660 --> 00:12:48,004
guilty under Article 144, part one
188
00:12:48,199 --> 00:12:50,993
of the Criminal Code
of the Russian Federation,
189
00:12:51,682 --> 00:12:54,230
and has sentenced him to
two years imprisonment.
190
00:12:54,482 --> 00:12:56,095
Bastards, some sentencing
they've given me!
191
00:12:56,337 --> 00:12:57,437
Shut up!
192
00:12:57,640 --> 00:12:59,218
On the basis of Article 46
193
00:12:59,363 --> 00:13:01,783
of the Criminal Code
of the Russian Federation,
194
00:13:01,886 --> 00:13:05,384
Kireev is granted a deferral of the
sentence for a period of one year.
195
00:13:05,685 --> 00:13:09,062
Detention of Kireev
has also been annulled,
196
00:13:09,276 --> 00:13:12,161
thereby relieving him
from the courtroom.
197
00:13:20,334 --> 00:13:21,614
Vova!
198
00:13:23,607 --> 00:13:24,822
Pavel Vasiliyevich!
199
00:13:25,091 --> 00:13:26,447
Can I have a minute?
200
00:14:03,801 --> 00:14:05,021
Pasha..?
201
00:14:08,131 --> 00:14:09,261
Pasha!
202
00:14:11,823 --> 00:14:13,437
That's right, it is Antonov!
203
00:14:13,755 --> 00:14:15,584
Well, do you recognize me?
204
00:14:19,249 --> 00:14:21,014
Wait, wait...
205
00:14:21,573 --> 00:14:24,085
- You remembered?
- You old devil!
206
00:14:24,343 --> 00:14:26,268
- Wow!
- Come here!
207
00:14:28,786 --> 00:14:30,583
Here, boys - it's Antonov!
208
00:14:30,712 --> 00:14:33,211
We competed together
on the national team.
209
00:14:33,342 --> 00:14:34,663
- They're yours?
- Mine!
210
00:14:34,791 --> 00:14:36,639
- I'm taking them to regionals!
- Good kids!
211
00:14:36,793 --> 00:14:38,340
So should we maybe
go sit down?
212
00:14:38,500 --> 00:14:39,746
- I can't.
- Huh?
213
00:14:40,811 --> 00:14:41,973
Wake up!
214
00:14:42,507 --> 00:14:43,590
Volodya!
215
00:14:44,874 --> 00:14:46,500
- What, he's yours?
- Mine.
216
00:14:47,226 --> 00:14:48,322
So big!
217
00:14:49,867 --> 00:14:51,056
He looks like you.
218
00:14:51,399 --> 00:14:52,469
He looks like you.
219
00:14:52,647 --> 00:14:54,742
Vasiliy Vasiliyevich,
so are we going?
220
00:14:55,101 --> 00:14:56,601
I'm coming. Go on now!
221
00:14:58,375 --> 00:15:00,581
- Well, where are you off to?
- To work.
222
00:15:01,130 --> 00:15:02,381
- To work?
- Mhm.
223
00:15:02,554 --> 00:15:03,554
Why are you lying?
224
00:15:04,000 --> 00:15:05,571
Dacha, garden,
kindergarten?
225
00:15:05,695 --> 00:15:06,894
Sports and labor camp.
226
00:15:07,048 --> 00:15:08,946
So it's true then
that you quit sport..
227
00:15:09,068 --> 00:15:10,920
- ..because of these punks?
- I did.
228
00:15:11,052 --> 00:15:12,787
- Long ago?
- This is my first year.
229
00:15:12,903 --> 00:15:14,589
- Working as?
- A tutor.
230
00:15:15,976 --> 00:15:17,576
You should drop all of that!
231
00:15:17,788 --> 00:15:20,420
Come on, the salary sucks.
The job has no prospects
232
00:15:20,643 --> 00:15:22,021
It's, well, a dead-end.
233
00:15:22,271 --> 00:15:25,190
In a word: a dead-end swamp
full of weeds and frogs.
234
00:15:26,186 --> 00:15:28,024
Undignified, pathetic, you know?
235
00:15:28,128 --> 00:15:30,765
You have a diploma, you're
a master, a champion of society...
236
00:15:30,890 --> 00:15:33,143
Do you want me to make you
a coach of the national team?
237
00:15:33,280 --> 00:15:34,769
Vasiliy Vasiliyevich,
the soup is getting cold!
238
00:15:34,942 --> 00:15:36,214
I'm coming, I'm coming!
239
00:15:36,945 --> 00:15:39,445
Well, anyways,
Pasha - think about it.
240
00:15:39,883 --> 00:15:42,322
What I'm offering, is
what I can do for you.
241
00:16:27,456 --> 00:16:30,531
What are you staring at?
Get the drums down.
242
00:16:36,347 --> 00:16:37,559
You freak!
243
00:16:38,600 --> 00:16:40,702
With credentials
like yours, I would...
244
00:16:41,030 --> 00:16:44,520
Well, if you want, you can call me.
You have my phone number.
245
00:17:14,609 --> 00:17:15,991
Get back here!
246
00:17:17,726 --> 00:17:19,099
I said, get back!
247
00:17:22,246 --> 00:17:23,434
Here I am.
248
00:17:23,663 --> 00:17:26,077
As you crawled in, so you
should crawl away!
249
00:17:39,203 --> 00:17:40,235
Wait!
250
00:17:44,687 --> 00:17:46,427
- Your surname?
- Ya know it!
251
00:17:49,664 --> 00:17:51,042
Not "ya", but "you"!
252
00:17:52,242 --> 00:17:54,963
- Ya know it!
- Not "ya", but "you", I just said!
253
00:17:56,460 --> 00:17:57,682
Your surname?
254
00:18:01,132 --> 00:18:02,309
Shmyryov.
255
00:18:02,645 --> 00:18:04,519
Well, Shmyryov, confess!
256
00:18:05,758 --> 00:18:06,837
Confess what?
257
00:18:07,100 --> 00:18:09,311
Confess what you were
doing in the tent!
258
00:18:09,420 --> 00:18:10,797
Searching for cigarettes.
259
00:18:17,318 --> 00:18:19,318
- Did you find 'em?
- No, I did not.
260
00:18:19,526 --> 00:18:22,235
Ah, you didn't.
Which unit are you in?
261
00:18:23,383 --> 00:18:25,188
- I'm off...
- I'll see about that!
262
00:18:25,395 --> 00:18:26,672
Now, answer quickly!
263
00:18:28,382 --> 00:18:29,393
What?
264
00:18:29,823 --> 00:18:31,339
Which unit are you in?!
265
00:18:31,594 --> 00:18:32,625
"The Slavs".
266
00:18:43,845 --> 00:18:47,448
You'll inform your commander about
what you were doing in the tent,
267
00:18:47,581 --> 00:18:49,977
you'll tell him you were
looking for a smoke.
268
00:18:50,179 --> 00:18:52,281
"The Slavs"...
Now get out of here!
269
00:19:48,737 --> 00:19:50,911
- You want some kompot?
- Yeah, sure.
270
00:19:51,385 --> 00:19:52,743
I made it myself!
271
00:19:55,062 --> 00:19:56,562
So, is anyone sick?
272
00:19:57,101 --> 00:20:00,130
- One of ours, Pasha.
Our second emergency. - What?
273
00:20:00,562 --> 00:20:02,518
Zaitsev and Rublyev were expelled.
274
00:20:03,408 --> 00:20:05,020
- Oh, yeah?
- Mhm...
275
00:20:07,265 --> 00:20:08,431
Bastards.
276
00:20:12,930 --> 00:20:13,987
Harder!
277
00:20:19,576 --> 00:20:21,820
"I called my horse..."
278
00:20:22,195 --> 00:20:23,556
Let's see here!
279
00:20:23,961 --> 00:20:26,143
If I see this again...
there'll be trouble.
280
00:20:26,473 --> 00:20:28,383
"My horse recognized me..."
281
00:20:29,862 --> 00:20:33,636
"He ran down the white road..."
282
00:20:34,561 --> 00:20:37,857
"...with his clean
horseshoes thundering!"
283
00:20:40,873 --> 00:20:41,906
Again?
284
00:20:42,344 --> 00:20:44,057
"My horse will fly..."
285
00:20:44,366 --> 00:20:46,143
"...like a bird over the river".
286
00:20:46,836 --> 00:20:47,845
Go.
287
00:20:49,289 --> 00:20:52,738
"His swept mane will dance..."
288
00:20:54,031 --> 00:20:56,541
"That's how he is!"
289
00:21:07,348 --> 00:21:10,339
Welcome back, Pasha! And these are
some decent records, by the way!
290
00:21:10,467 --> 00:21:12,686
They called you from the
district executive committee.
291
00:21:12,890 --> 00:21:15,390
Oleg, who kicked out
Rublyev and Zaitsev?
292
00:21:15,515 --> 00:21:17,213
The council of commanders.
I insisted.
293
00:21:17,318 --> 00:21:19,517
We agreed not to kick
anyone out of the camp.
294
00:21:19,615 --> 00:21:20,700
Vodka, Pasha!
295
00:21:20,949 --> 00:21:23,649
So they can drink anywhere,
just not here, right?
296
00:21:24,914 --> 00:21:26,069
Where are they?
297
00:21:26,419 --> 00:21:27,690
In the city, I think.
298
00:21:30,274 --> 00:21:32,633
Tomorrow you will go
and bring them back.
299
00:21:33,547 --> 00:21:36,935
Because of those...You're putting
me in a ridiculous position!
300
00:22:02,436 --> 00:22:07,436
My friends, let's all
think about one good deed
301
00:22:09,922 --> 00:22:11,787
that we did today.
302
00:22:15,148 --> 00:22:16,279
Think...
303
00:22:55,812 --> 00:22:57,517
The state farm will
meet us halfway,
304
00:22:57,635 --> 00:23:01,239
but for this it would be good to play in
their House of Culture, at dances. Vitya?
305
00:23:01,404 --> 00:23:04,054
- Alright, we'll play.
- Well, that's all clear.
306
00:23:04,255 --> 00:23:07,370
Now let's listen to the commander
of the "Avant-garde" unit.
307
00:23:07,672 --> 00:23:11,151
The unit worked in the hayfield,
they stacked about three tons of hay.
308
00:23:11,293 --> 00:23:14,903
The sanitary condition of the tents is
excellent. No troublemakers here.
309
00:23:16,429 --> 00:23:18,825
- How many points do we give
the "Avant-garde" unit? - Two hundred.
310
00:23:18,961 --> 00:23:21,490
- Are you stupid or something?!
- And to think all they did was stack hay.
311
00:23:21,623 --> 00:23:23,500
Listen, you try
working in the sun!
312
00:23:23,583 --> 00:23:25,015
Quiet, quiet, quiet...
313
00:23:25,881 --> 00:23:27,900
Two hundred points is not
enough, of course.
314
00:23:28,116 --> 00:23:29,966
I suggest two hundred and fifty.
315
00:23:30,750 --> 00:23:31,817
I agree.
316
00:23:32,629 --> 00:23:33,817
Well, alright.
317
00:23:34,115 --> 00:23:35,940
Now we'll listen to "The Spartans".
318
00:23:36,395 --> 00:23:38,395
"The Spartans",
without sparing themselves,
319
00:23:38,549 --> 00:23:41,152
worked hard and with great enthusiasm
as they unloaded wagons of chemicals.
320
00:23:41,302 --> 00:23:43,915
They achieved a record result:
sixty tons were unloaded.
321
00:23:44,140 --> 00:23:45,822
What sixty tons, you bigmouth?
322
00:23:46,476 --> 00:23:48,484
- Only fifteen.
- Lying again?
323
00:23:48,640 --> 00:23:50,468
You weren't at the station,
Oleg Pavlovich!
324
00:23:50,624 --> 00:23:53,383
What do you mean I wasn't?! I was
at the station and I saw the waybill!
325
00:23:53,500 --> 00:23:55,435
They only unloaded fifteen, Pasha.
326
00:23:56,914 --> 00:23:57,937
Opinions?
327
00:23:58,197 --> 00:24:00,161
For lying - a penalty of fifty points!
328
00:24:01,000 --> 00:24:03,200
- Now we listen to "The Slavs".
- The unit--
329
00:24:03,627 --> 00:24:07,592
Oh, I forgot... At the station, there was
a wagon with "sixty tons" written on it.
330
00:24:07,742 --> 00:24:12,000
OK. Sit down, shut up, Next time you lie,
we'll remove even more points. "200".
331
00:24:12,100 --> 00:24:14,546
The unit worked on...
It tore down the barn.
332
00:24:15,118 --> 00:24:17,194
Six pallets of bricks were dispatched.
333
00:24:19,367 --> 00:24:22,681
- Why are you so unhappy?
- What is there to be happy about, Pasha?
334
00:24:22,807 --> 00:24:25,487
While you were in the hayfield,
they took a thousand points
335
00:24:25,582 --> 00:24:28,197
off of us because of Zaitsev and
Rublyev! A thousand, not fifty!
336
00:24:28,306 --> 00:24:31,681
Mhm...what did you think they were going
to do, kiss you on the forehead?! Go on.
337
00:24:31,827 --> 00:24:33,538
There were...troublemakers.
338
00:24:34,312 --> 00:24:36,584
Regarding Shmyrov, who was
snooping around for smokes -
339
00:24:36,772 --> 00:24:39,097
I ordered him to fetch
water for the sinks.
340
00:24:39,437 --> 00:24:41,726
The sanitary condition
of the tents is good.
341
00:24:42,184 --> 00:24:43,774
- Opinions?
- Two hundred.
342
00:24:57,662 --> 00:25:00,538
Belousov, don't tell me you
went to hunt for crabs!
343
00:25:01,214 --> 00:25:03,495
Who's there by the fire,
Zaitsev and Rublev?
344
00:25:03,621 --> 00:25:05,237
No, just some people resting.
345
00:25:05,872 --> 00:25:09,752
Hmmm..? Quite the fan of solitary walks!
You're trying to please them, huh?
346
00:25:09,893 --> 00:25:12,049
- Who's trying to please whom?
- Chasing mosquitoes away?
347
00:25:12,143 --> 00:25:15,195
- Doing everything that they ask of you,
huh? Isn't it so? - Of course not!
348
00:25:15,325 --> 00:25:17,250
It's not? Oh yeah,
I'm sure it's not!
349
00:25:18,080 --> 00:25:20,022
Take the bowl
and get out of here!
350
00:25:20,365 --> 00:25:22,383
Mhm, just can't let go...
351
00:25:46,600 --> 00:25:49,866
I just can't understand what I did
with twenty liters of petrol...
352
00:25:50,101 --> 00:25:53,918
Don't worry, I switched off the petrol.
There's another canister left.
353
00:25:58,093 --> 00:26:01,093
Oh, yeah. What do we do
with Zaitsev and Rublyev?
354
00:26:01,608 --> 00:26:04,472
What's there to do? Tomorrow
I will go and visit them.
355
00:26:04,867 --> 00:26:07,135
I was sure that they
were already in the city.
356
00:26:07,273 --> 00:26:10,930
What's there for them to do in the
city if all of their friends are here?
357
00:26:11,258 --> 00:26:12,423
Yeah... Regarding Belousov...
358
00:26:12,545 --> 00:26:14,927
His mother returned from
prison, she sent a letter.
359
00:26:15,044 --> 00:26:17,286
She's asking for him to
come back to the city.
360
00:26:17,406 --> 00:26:19,158
And he--
- Shhhh!
361
00:26:21,031 --> 00:26:24,007
- Who's the punk running around there?
- Shmyryov!
362
00:26:24,757 --> 00:26:25,951
Come here!
363
00:26:29,297 --> 00:26:31,281
- Did you fetch the water?
- I did.
364
00:26:31,757 --> 00:26:33,221
Get back to the tent.
365
00:26:34,204 --> 00:26:37,120
And you, Pasha...you're on
quite informal terms with them!
366
00:26:37,293 --> 00:26:40,543
You can call any one of them
"punk", and that's the end of it!
367
00:26:40,718 --> 00:26:43,234
If only I were to try
say something like that...
368
00:26:44,390 --> 00:26:46,295
What did you get in psychology?
369
00:26:46,757 --> 00:26:49,757
In psychology, you won't believe it,
but I passed with flying colors.
370
00:26:49,885 --> 00:26:52,231
Now, regarding work with
troubled youths...
371
00:26:52,489 --> 00:26:53,846
Psychology says that
372
00:26:53,978 --> 00:26:56,891
it's not about allowing them
to get so informal with you.
373
00:26:57,038 --> 00:26:59,014
You'll excuse me for that, Pasha...
374
00:27:01,061 --> 00:27:02,261
You know, old man,
375
00:27:02,987 --> 00:27:07,687
each boy, in my opinion, should have
a man who he can be so informal with.
376
00:27:07,991 --> 00:27:11,655
It would be good if this was his father.
But what if he doesn't have one?
377
00:27:11,856 --> 00:27:14,753
That is primitive.
You need to look deeper than that.
378
00:27:15,060 --> 00:27:18,771
I didn't graduate from any pedagogical
university, old timer, so...
379
00:27:18,933 --> 00:27:21,500
That's what it seems to me!
Excuse me, please.
380
00:27:21,700 --> 00:27:25,605
Pasha, listen, they need to be taught how
to live! Life is difficult enough as is!
381
00:27:25,746 --> 00:27:28,596
They need to be men!
They need to be strong-willed!
382
00:27:28,742 --> 00:27:31,807
So that they could stand up
for themselves, or for a girl.
383
00:27:31,947 --> 00:27:34,431
But what happens instead?
You sweet-talk them!
384
00:27:34,873 --> 00:27:36,640
I told you to give me a unit.
385
00:27:37,000 --> 00:27:39,880
You didn't give me one, and so
you tied my hands behind my back!
386
00:27:40,021 --> 00:27:41,935
I'll see what will become
of them after the camp.
387
00:27:42,086 --> 00:27:45,453
God willing, at least three of
them will come out as real men!
388
00:27:47,179 --> 00:27:50,257
Your mistake, Oleg, is that you
try to teach them all the time,
389
00:27:50,323 --> 00:27:51,530
when they need to be...
390
00:27:51,634 --> 00:27:54,224
- They need to be loved!
- Why should I love them?
391
00:27:54,327 --> 00:27:56,326
Good Lord, fine,
don't love them then!
392
00:27:56,521 --> 00:27:59,748
To start off, don't hide your
clothes in the safe.
393
00:28:00,060 --> 00:28:02,115
Then I'll end up naked!
394
00:28:05,272 --> 00:28:10,784
Come on, Oleg. We should think about
something useful that we did today.
395
00:28:11,410 --> 00:28:13,209
Oh, I'm fed up with you...
396
00:28:15,429 --> 00:28:16,493
Attention!
397
00:28:16,649 --> 00:28:18,036
Listen to my order:
398
00:28:18,169 --> 00:28:21,588
- "Avant-garde": weeding the beets,
field number three! - Beets again!
399
00:28:21,752 --> 00:28:24,550
"Spartans": weeding the beets,
field number five!
400
00:28:24,697 --> 00:28:27,243
- Will there be a car?
- You can go on foot!
401
00:28:27,429 --> 00:28:28,593
Enough chit-chat!
402
00:28:28,852 --> 00:28:32,377
"Slavs": you are going to tear down
the barn, the car is at the checkpoint,
403
00:28:32,471 --> 00:28:33,631
I'm going with you!
404
00:28:33,842 --> 00:28:35,629
Column right!
405
00:28:37,711 --> 00:28:39,211
Forward, march!
406
00:28:40,601 --> 00:28:42,601
Sing the song!
407
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
"My bullet is taking a long time...
408
00:28:49,575 --> 00:28:54,174
they hide and take away my will...
409
00:28:54,600 --> 00:28:58,844
Catch me, catch me,
410
00:28:59,437 --> 00:29:03,437
and drop me face first into the grass!"
411
00:29:04,601 --> 00:29:05,639
Belousov!
412
00:29:06,448 --> 00:29:08,909
"Soothe your sadness, stamp a seal...
413
00:29:09,367 --> 00:29:13,829
the hot bullet, the hot bullet!"
414
00:29:15,377 --> 00:29:17,705
Come on, come on then.
Why did you stop?
415
00:29:17,851 --> 00:29:20,435
"I'll ask the Lord,
where is its path?
416
00:29:20,857 --> 00:29:23,500
I'll ask the Devil,
can I just not be touched?
417
00:29:24,046 --> 00:29:26,624
Catch me, catch me..."
418
00:29:27,241 --> 00:29:28,713
Are you afraid of Zaitsev?
419
00:29:28,830 --> 00:29:30,607
Come on, Pasha,
he's my friend.
420
00:29:31,093 --> 00:29:32,343
- Who?
- He is.
421
00:29:32,639 --> 00:29:34,112
- Zaitsev?!
- Yes...
422
00:29:39,812 --> 00:29:42,558
Well anyways,
I'll tie up the boat,
423
00:29:43,449 --> 00:29:45,394
and the oars are with me.
424
00:29:48,265 --> 00:29:50,897
- Your mother came back, you know?
- I know.
425
00:29:52,015 --> 00:29:53,718
Do you not want to see her?
426
00:29:56,734 --> 00:29:57,804
I don't.
427
00:29:59,972 --> 00:30:01,844
Get ready - you're
going to the city.
428
00:30:01,945 --> 00:30:03,020
I'm not.
429
00:30:04,359 --> 00:30:05,733
You have to, Sasha!
430
00:30:07,013 --> 00:30:08,378
What about the work?
431
00:30:08,687 --> 00:30:10,344
Eh, well...about the work...
432
00:30:11,151 --> 00:30:12,763
We'll manage somehow.
433
00:30:49,070 --> 00:30:50,190
Undress!
434
00:30:52,597 --> 00:30:53,671
Why?
435
00:30:57,500 --> 00:30:58,793
He's gonna hit us...
436
00:30:59,432 --> 00:31:00,990
In the water - right now!
437
00:31:34,234 --> 00:31:36,013
Zaets, what shall we eat?
438
00:31:45,305 --> 00:31:46,467
Ah, hell...
439
00:32:21,623 --> 00:32:22,762
Parasha...
440
00:32:23,867 --> 00:32:27,467
Work off your debt to "The Slavs"
and return to the camp!
441
00:32:28,270 --> 00:32:32,270
- Four bundles of dry wood each.
- Woah!
442
00:32:32,558 --> 00:32:34,430
Line them up on the shore.
443
00:32:35,828 --> 00:32:37,930
I'll visit again in a few days.
444
00:32:43,323 --> 00:32:45,323
Sasha, your mother is waiting.
445
00:32:48,395 --> 00:32:50,317
Do you not miss her?
446
00:32:54,932 --> 00:32:56,966
Do you think she'll
come tomorrow?
447
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
And again! And again! And again!
448
00:33:05,598 --> 00:33:07,262
Higher, higher, higher!
449
00:33:09,049 --> 00:33:10,021
Again!
450
00:33:12,916 --> 00:33:14,042
One more time!
451
00:33:17,218 --> 00:33:18,439
Come on, guys!
452
00:33:21,288 --> 00:33:22,624
My friends,
453
00:33:23,615 --> 00:33:27,106
let's all think
about one good deed
454
00:33:27,857 --> 00:33:29,857
that we did today.
455
00:33:31,011 --> 00:33:32,711
Or a useful deed.
456
00:33:33,936 --> 00:33:35,104
Get to it!
457
00:34:11,039 --> 00:34:12,166
Belousov!
458
00:34:16,388 --> 00:34:18,676
Happy birthday, Sasha!
459
00:34:26,859 --> 00:34:28,583
Have some candy, baby!
460
00:34:29,166 --> 00:34:30,187
Go on, take this!
461
00:34:30,531 --> 00:34:31,781
Shmyryov!
462
00:34:33,633 --> 00:34:36,133
Happy birthday, Borya!
463
00:34:38,898 --> 00:34:40,483
Give the man some candy!
464
00:34:43,895 --> 00:34:46,031
Today we have another
birthday boy.
465
00:34:46,383 --> 00:34:47,817
Oleg Pavlovich!
466
00:35:13,090 --> 00:35:14,362
Who wants bread?
467
00:35:18,009 --> 00:35:19,193
Give it here!
468
00:35:23,200 --> 00:35:25,443
"How long I wandered...
469
00:35:26,567 --> 00:35:29,067
how long I drove around...
470
00:35:30,000 --> 00:35:36,000
how many shoes
I wore out for nothing!
471
00:35:37,777 --> 00:35:40,408
I just haven't yet met
472
00:35:41,334 --> 00:35:43,523
someone who would just
473
00:35:45,656 --> 00:35:51,767
mend the shoes of a wanderer for free...
474
00:35:56,300 --> 00:36:01,145
I was very lucky with the calendar!
475
00:36:03,251 --> 00:36:08,314
Us wanderers, we always have days off!
476
00:36:10,133 --> 00:36:13,408
The sun's disc is red at sunset,
477
00:36:17,306 --> 00:36:22,501
which means I have a day off tomorrow!
478
00:36:24,542 --> 00:36:27,242
I'll sew myself a shirt
479
00:36:29,000 --> 00:36:32,334
of nettle leaf.
480
00:36:34,500 --> 00:36:40,162
So that my body will never
sweat and never itch!"
481
00:36:44,991 --> 00:36:46,916
- Duckling, it's mummy!
482
00:36:47,389 --> 00:36:50,445
"Wherever I wandered...
wherever I travelled...
483
00:36:50,741 --> 00:36:55,640
I always wore a cape of
rain on my shoulders!"
484
00:36:58,603 --> 00:36:59,783
- Eat, eat!
485
00:37:00,475 --> 00:37:04,664
"I just haven't yet met
someone along the way
486
00:37:05,304 --> 00:37:11,007
who sings better than a nightingale!
487
00:37:14,664 --> 00:37:20,499
I haven't yet decided,
where I will place my house".
488
00:37:23,148 --> 00:37:25,994
- Give me that! How many
times have I told you?!
489
00:37:26,426 --> 00:37:29,426
"But I know it won't have a lock!
490
00:37:30,000 --> 00:37:35,000
In this house, there will
be a blazing fireplace...
491
00:37:36,242 --> 00:37:40,191
But how can you imagine
a door without a key?"
492
00:37:41,539 --> 00:37:44,761
- Borya, Zaitsev's folks have
arrived, bring the boat around.
493
00:37:45,445 --> 00:37:46,945
- I'll be right back...
494
00:37:47,686 --> 00:37:51,857
"I've sewn myself a shirt of nettle leaf!
495
00:37:52,757 --> 00:37:58,762
So that my body will never
sweat and never itch!"
496
00:38:04,293 --> 00:38:05,343
Lyesha!
497
00:38:05,920 --> 00:38:08,808
Oh, hello! And you're here, too!
498
00:38:09,663 --> 00:38:13,049
- I want my mummy! I want my mummy!
- Oh, my little one!
499
00:38:14,117 --> 00:38:16,617
- What is this? Huh?
- Come on, let's go...
500
00:38:16,900 --> 00:38:19,396
- We were just checking!
- Just checking...
501
00:38:36,757 --> 00:38:38,758
Oh, how you've grown, well done!
502
00:38:44,642 --> 00:38:48,470
Pavel Vasiliyevich, you do as you wish,
but I don't find this romantic at all.
503
00:38:48,640 --> 00:38:51,102
- Shut up, will you?
- No one asked you.
504
00:38:55,437 --> 00:38:57,324
What's romance
got to do with it?
505
00:39:01,889 --> 00:39:03,131
Zaitsev!
506
00:39:06,366 --> 00:39:07,915
Son, hey!
507
00:39:15,989 --> 00:39:18,360
- Where are they anyway?
- They're working.
508
00:39:18,557 --> 00:39:20,126
Working? But it's an off-day!
509
00:39:20,262 --> 00:39:21,789
- Shut up!
- Shut up!
510
00:39:21,929 --> 00:39:23,512
- Shut up!
- Do not yell at me!
511
00:39:23,653 --> 00:39:25,092
- I told you to shut up!
512
00:39:26,062 --> 00:39:28,860
But what if there are
mosquitoes? Or it rains?
513
00:39:30,578 --> 00:39:32,474
I'm asking you,
what if it rains?
514
00:39:34,796 --> 00:39:37,654
How long do you plan on
keeping them here anyways?
515
00:39:37,790 --> 00:39:40,140
- We don't keep anyone here.
- Is that so?
516
00:39:40,312 --> 00:39:42,576
Mhm... You can even
pick him up today.
517
00:39:42,805 --> 00:39:43,945
No way!
518
00:39:44,256 --> 00:39:46,059
We're on vacation, by the way!
519
00:39:48,133 --> 00:39:49,452
On vacation?
520
00:39:49,727 --> 00:39:51,620
Then take him and
raise him yourself.
521
00:39:51,750 --> 00:39:53,058
That's not happening!
522
00:40:00,208 --> 00:40:03,233
- When should I send the boat?
- In about two hours, please.
523
00:40:03,381 --> 00:40:05,148
Be so kind, send
it in an hour!
524
00:40:06,203 --> 00:40:07,292
Yup...
525
00:40:19,663 --> 00:40:20,913
Son!
526
00:40:30,921 --> 00:40:31,956
Damn it...
527
00:40:47,906 --> 00:40:49,275
Mind your head!
528
00:40:51,156 --> 00:40:52,176
Attention!
529
00:40:52,413 --> 00:40:55,876
A throw over the head with
resistance from the feet to the stomach!
530
00:40:57,500 --> 00:40:59,295
A throw over the hip!
531
00:41:03,047 --> 00:41:06,047
A throw over the back
with a two-handed grab!
532
00:41:08,249 --> 00:41:09,500
And...bow!
533
00:41:10,109 --> 00:41:11,375
Thank you!
534
00:41:15,500 --> 00:41:18,415
And now I would like to say
a few words about acrobatics:
535
00:41:18,580 --> 00:41:20,697
the oldest, most
beautiful sport and art,
536
00:41:20,861 --> 00:41:23,353
which is, unfortunately,
today, forgotten by many.
537
00:41:23,507 --> 00:41:26,323
To begin, I would like to say
that most acrobatic terms
538
00:41:26,503 --> 00:41:29,703
come to us from Italian and German.
539
00:41:29,875 --> 00:41:32,175
The famous gymnastic school of Turner.
540
00:41:32,808 --> 00:41:37,071
So, "salto-mortale"! "Salto" meaning
"jump", "mortale" meaning "death"!
541
00:41:43,062 --> 00:41:45,562
"Vorwärts sprung" - the forward leap!
542
00:41:46,874 --> 00:41:49,374
Good! More! Do it!
543
00:41:52,500 --> 00:41:55,859
"Vorwärts" meaning "forward",
"sprung" meaning " jump"!
544
00:41:56,348 --> 00:41:59,589
"Kopfsprung" - the head jump!
545
00:41:59,781 --> 00:42:00,897
Start!
546
00:42:01,734 --> 00:42:02,780
Do it!
547
00:42:04,929 --> 00:42:05,968
Even faster!
548
00:42:06,319 --> 00:42:07,857
Attention! The "flick-flack"!
549
00:42:08,077 --> 00:42:10,608
"Flick-flack" - a simple
combination of sounds!
550
00:42:11,600 --> 00:42:12,626
Up!
551
00:42:13,672 --> 00:42:17,259
And now - a particularly
dangerous number - the "column"!
552
00:42:20,117 --> 00:42:21,957
- Look!
- Yes, I see...
553
00:42:26,601 --> 00:42:27,735
Hold it...
554
00:42:30,664 --> 00:42:31,893
Wake up!
555
00:42:33,562 --> 00:42:34,644
Up!
556
00:42:48,805 --> 00:42:50,574
He was born to crawl, not to fly!
557
00:42:50,780 --> 00:42:52,451
Off soars our falcon!
558
00:43:01,937 --> 00:43:04,106
He got tangled up
in his own feet!
559
00:43:04,854 --> 00:43:06,232
It didn't work out!
560
00:43:22,890 --> 00:43:24,702
The logs floated away!
561
00:43:26,233 --> 00:43:28,100
- Head!
- That's right!
562
00:43:29,556 --> 00:43:32,195
- Let me help you.
- Sometimes you're smart.
563
00:43:36,802 --> 00:43:37,895
Hear that?
564
00:43:40,976 --> 00:43:41,999
Zaichik!
565
00:43:48,437 --> 00:43:50,377
Attention! .. Good!
I'm shooting!
566
00:43:52,726 --> 00:43:53,847
Look!
567
00:43:59,500 --> 00:44:00,844
What a babe!
568
00:44:04,929 --> 00:44:07,149
Closer, closer - good!
569
00:44:08,413 --> 00:44:09,969
Turn around, turn around!
570
00:44:10,391 --> 00:44:11,543
Freeze!
571
00:44:12,234 --> 00:44:13,308
Shot!
572
00:44:16,937 --> 00:44:18,138
Say cheese!
573
00:44:24,500 --> 00:44:25,565
Kostik!
574
00:44:52,562 --> 00:44:54,562
What's the deal here, guys?
575
00:45:05,500 --> 00:45:07,957
What, you couldn't
find any other place?
576
00:45:26,554 --> 00:45:28,083
Give me my jeans.
577
00:45:31,754 --> 00:45:32,767
Hands!
578
00:45:33,945 --> 00:45:35,627
Kostya, don't! Get back!
579
00:45:35,754 --> 00:45:36,882
- Get out of here!
580
00:45:37,009 --> 00:45:38,414
Guys, come on, don't!
581
00:45:38,539 --> 00:45:40,724
Now there's a job for you,
Mr Photographer.
582
00:45:40,861 --> 00:45:42,283
You neat freak!
583
00:45:42,500 --> 00:45:43,558
Kostya!
584
00:45:49,977 --> 00:45:51,188
Go, go!
585
00:45:59,586 --> 00:46:00,847
What a pretty girl...
586
00:46:01,547 --> 00:46:02,723
Stroke me...
587
00:46:04,632 --> 00:46:07,739
And you have to call
me "Andryushenka".
588
00:46:09,445 --> 00:46:11,938
Come on, carry it,
a bit livelier!
589
00:46:12,834 --> 00:46:15,040
Come on, faster!
590
00:46:15,351 --> 00:46:16,600
Stroke me!
591
00:46:18,195 --> 00:46:19,202
No! Kostya!
592
00:46:19,486 --> 00:46:21,600
Where are you going?!
Drag those logs!
593
00:46:21,975 --> 00:46:22,988
Kostya!
594
00:46:23,670 --> 00:46:24,673
Let me go!
595
00:46:24,857 --> 00:46:26,209
Where are you going?!
596
00:46:26,586 --> 00:46:27,596
Let go of me!
597
00:46:27,707 --> 00:46:29,816
Guys, I beg of you,
please, don't! I beg!
598
00:46:29,914 --> 00:46:31,073
Get lost, you!
599
00:46:33,984 --> 00:46:35,037
Bastard!
600
00:46:35,509 --> 00:46:37,339
- Where are you going?!
- Let me go!
601
00:46:37,473 --> 00:46:39,676
- What are you doing?!
- Let me go! You scum!
602
00:46:39,800 --> 00:46:41,388
What's wrong with you?!
603
00:46:41,862 --> 00:46:43,350
What's that? My God.
604
00:46:43,554 --> 00:46:44,559
Help!
605
00:46:47,767 --> 00:46:49,228
Not there, you fool!
606
00:46:50,481 --> 00:46:51,530
Andryusha!
607
00:46:52,013 --> 00:46:53,060
Let me go!
608
00:46:54,594 --> 00:46:56,486
- Zayets, look out!
- Andrey!
609
00:46:56,684 --> 00:46:58,728
- Your parents!
- Damn it!
610
00:47:20,354 --> 00:47:24,991
"I like it that you're burning not for me,
611
00:47:27,555 --> 00:47:31,834
I like it that it's not for you I'm burning
612
00:47:33,417 --> 00:47:37,255
And that the heavy sphere of Planet Earth
613
00:47:39,682 --> 00:47:44,401
Will underneath our feet no more be turning
614
00:47:46,733 --> 00:47:51,028
I like it that I can be unabashed
615
00:47:51,859 --> 00:47:56,487
And humorous and not to play with words
616
00:47:57,740 --> 00:48:01,357
And not to redden with a smothering wave
617
00:48:02,330 --> 00:48:06,663
When with my sleeves
I'm lightly touching yours.
618
00:48:10,130 --> 00:48:13,818
With this my heart and this my hand I thank
619
00:48:14,313 --> 00:48:17,147
You that - although you don't know it -
620
00:48:17,816 --> 00:48:22,200
You love me thus;
and for my peaceful nights
621
00:48:22,903 --> 00:48:25,763
And for rare meetings
in the hour of sunset,
622
00:48:26,524 --> 00:48:29,576
That we aren't walking underneath the moon,
623
00:48:29,775 --> 00:48:32,642
That sun is not above
our heads this morning,
624
00:48:33,394 --> 00:48:37,543
That you - alas - are burning not for me
625
00:48:40,449 --> 00:48:44,928
And that - alas -
it's not for you I'm burning".
626
00:48:59,242 --> 00:49:01,626
- Sasha, you should quit smoking...
- I will...
627
00:49:01,750 --> 00:49:03,945
- So what's all this then?
- I'll quit, I'll quit!
628
00:49:04,054 --> 00:49:05,788
You'll quit? Well, alright then.
629
00:49:08,382 --> 00:49:09,660
You'll quit...
630
00:49:09,762 --> 00:49:11,473
And why didn't mum show up?
631
00:49:11,551 --> 00:49:14,195
Well, she's drinking again,
you know how it is...
632
00:50:28,366 --> 00:50:33,003
I like it that...
you're burning... not for me.
633
00:50:40,152 --> 00:50:48,100
I like it that...
it's not for you... I'm burning.
634
00:50:49,500 --> 00:50:53,162
And that the heavy sphere
of Planet Earth...
635
00:50:53,891 --> 00:50:56,940
Dancing! Dancing! Dancing!
636
00:51:22,429 --> 00:51:29,077
"What I sent in the envelope -
do not let my mother read!
637
00:51:30,500 --> 00:51:36,679
Only after my death can
you publish what's inside!
638
00:51:39,000 --> 00:51:41,310
May the letter in the envelope...
639
00:51:42,000 --> 00:51:44,822
fly across the sky!
640
00:51:46,281 --> 00:51:48,750
May the rain and the sun...
641
00:51:49,500 --> 00:51:52,000
meet it along the way!
642
00:51:54,000 --> 00:51:56,500
There you will find my confession
643
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
and wax seal".
644
00:52:03,180 --> 00:52:04,946
- They're dancing...
- Mhmm...
645
00:52:05,445 --> 00:52:09,747
"If you have nothing to tell me,
you might as well not respond".
646
00:52:11,190 --> 00:52:12,907
You asked for dancing, right?
647
00:52:13,296 --> 00:52:14,989
So why aren't you dancing?
648
00:52:15,222 --> 00:52:16,345
And you?!
649
00:52:25,020 --> 00:52:26,367
Enough, enough...
650
00:52:26,867 --> 00:52:28,508
That's enough sobbing!
651
00:52:34,702 --> 00:52:35,909
Alright, here...
652
00:52:36,397 --> 00:52:37,659
Hold it, hold it!
653
00:53:23,034 --> 00:53:24,362
Do it like that.
654
00:53:26,703 --> 00:53:27,953
Hey, that's enough!
655
00:53:29,343 --> 00:53:31,016
Enough! Don't!
656
00:53:31,448 --> 00:53:32,648
Close the truck!
657
00:53:33,801 --> 00:53:35,538
Come on, come on, close it!
658
00:53:47,982 --> 00:53:49,339
You want a plane?
659
00:53:49,488 --> 00:53:51,323
- A tractor?
- Nope.
660
00:53:51,472 --> 00:53:53,171
- What do you want then?
- Hey!
661
00:53:53,500 --> 00:53:55,252
- Here you go.
- Oh, thank you!
662
00:53:55,500 --> 00:53:57,047
- Here!
- No, no, no!
663
00:53:57,172 --> 00:54:00,508
Take it, the whole pack! I suppose
you have nothing else to buy?
664
00:54:00,664 --> 00:54:02,930
Where would we
even get them from?
665
00:54:04,301 --> 00:54:07,993
What kind of a man are you if
you can't earn enough for smokes?
666
00:54:08,752 --> 00:54:11,173
And you can always earn!
You're a healthy guy!
667
00:54:11,312 --> 00:54:13,384
- Off to the army soon?
- In the autumn.
668
00:54:13,500 --> 00:54:15,230
- And what's your name?
- Boris.
669
00:54:15,375 --> 00:54:17,573
- And I'm Sergey Grigoryevich.
- I know.
670
00:54:17,720 --> 00:54:20,643
Where from? It seems like we
didn't sit at the same table.
671
00:54:20,797 --> 00:54:22,382
Do you want to sit together?
672
00:54:23,259 --> 00:54:24,339
There's three of us.
673
00:54:24,518 --> 00:54:27,584
Whatever! We'll slowly unload
these bricks back at my house first.
674
00:54:27,671 --> 00:54:29,787
And then we can sit down
and have a drink.
675
00:54:29,921 --> 00:54:31,223
We'll do it for no reward.
676
00:54:31,360 --> 00:54:33,522
For Rimka's pair of
pretty eyes you mean?
677
00:54:33,615 --> 00:54:36,101
- What does he want from us?
- Eh, how should I know?
678
00:54:36,238 --> 00:54:37,410
Yes, for Rimka's...
679
00:54:37,673 --> 00:54:39,009
Well, as for Rimka...
680
00:54:39,444 --> 00:54:41,647
If anything... I know
where to find you...
681
00:54:41,795 --> 00:54:43,492
I'll strangle you, you hear?!
682
00:55:13,695 --> 00:55:16,143
Hey, guys! Careful with those!
683
00:55:16,804 --> 00:55:18,595
You'll ruin all of my bricks!
684
00:55:29,578 --> 00:55:32,638
Hey you, on the truck - come
here, we need to talk.
685
00:55:33,757 --> 00:55:35,026
Borya, don't go!
686
00:55:35,240 --> 00:55:38,007
Borya, don't go there,
they'll beat you!
687
00:55:42,814 --> 00:55:44,227
- Let's go.
- Borya!
688
00:55:44,508 --> 00:55:46,161
Come on, don't be afraid.
689
00:56:02,200 --> 00:56:04,490
Was it you who
walked with Rimma?
690
00:56:13,984 --> 00:56:16,512
You bastards!
Bastards! Take that!
691
00:56:18,203 --> 00:56:19,839
Kireev, drop the brick!
692
00:56:20,240 --> 00:56:22,849
- Drop the brick, I say!
- Drop the brick!
693
00:56:23,161 --> 00:56:25,639
- Don't you dare!
- They'll throw you in jail!
694
00:56:25,815 --> 00:56:27,919
I'll kill them! All on one!
695
00:56:28,120 --> 00:56:30,580
Kireev, go - they'll
throw you in jail!
696
00:56:30,789 --> 00:56:33,802
You bastards! Go on,
take that! Take it!
697
00:56:35,325 --> 00:56:36,900
Come on, get to work, quickly!
698
00:56:36,960 --> 00:56:38,546
Why was Shmyryov
picked up by the police?
699
00:56:38,605 --> 00:56:40,156
Is a fight not enough
of a reason to you?
700
00:56:40,242 --> 00:56:41,264
And who's to blame?
701
00:56:41,355 --> 00:56:44,037
- Who started it? - I don't know.
- That's unfair, Oleg Pavlovich.
702
00:56:44,099 --> 00:56:46,233
Something small happens and
they take one of us away.
703
00:56:46,311 --> 00:56:49,042
Enough chatter! Get up
and get to work, quickly!
704
00:56:49,210 --> 00:56:50,792
And so-- quiet, guys!
705
00:56:51,125 --> 00:56:53,552
Until Shmyryov is
released, we won't work.
706
00:56:53,854 --> 00:56:56,532
Haven't had enough penalty
points, have you, Commander?
707
00:56:56,687 --> 00:56:58,810
To hell with your
penalty points.
708
00:57:04,883 --> 00:57:06,151
So...
709
00:57:07,752 --> 00:57:09,400
I order you...
710
00:57:11,187 --> 00:57:12,917
to quickly get up and work!
711
00:57:13,073 --> 00:57:14,745
To hell with your orders...
712
00:57:15,030 --> 00:57:16,920
What did you just say?
Repeat it!
713
00:57:18,500 --> 00:57:20,115
To hell with your orders.
714
00:57:23,601 --> 00:57:24,833
What..?
715
00:57:30,164 --> 00:57:32,365
Hold on... hold on...
716
00:57:34,015 --> 00:57:35,227
Quiet, guys...
717
00:57:35,772 --> 00:57:36,988
We still have time.
718
00:57:40,471 --> 00:57:41,710
Pasha!
719
00:57:42,200 --> 00:57:44,872
The villagers attacked
Shmyryov and beat him up!
720
00:57:45,133 --> 00:57:46,482
Calm down, calm down...
721
00:57:46,594 --> 00:57:48,576
One came alone and
called him to the side.
722
00:57:48,686 --> 00:57:50,709
Then around the corner -
a whole gang of them!
723
00:57:50,817 --> 00:57:53,513
Shmyryov and the villagers are
sitting in the police station.
724
00:57:53,644 --> 00:57:55,844
Which station is he in?
In the village, or what?
725
00:57:55,941 --> 00:57:57,500
- In the village!
- Quite a story...
726
00:57:57,582 --> 00:57:58,854
And we refused to work!
727
00:57:58,926 --> 00:58:00,561
- So no one's working?
- No!
728
00:58:11,031 --> 00:58:12,469
Where are you going?
What happened?!
729
00:58:12,570 --> 00:58:15,355
We're rescuing Shmyryov
from the police station!
730
00:58:15,705 --> 00:58:19,272
Dinner! Dinner! Dinner!
731
00:59:31,164 --> 00:59:32,419
Pasha, I'm sorry...
732
00:59:32,726 --> 00:59:34,226
Get out of here!
733
00:59:35,835 --> 00:59:36,883
Scram!
734
01:00:25,679 --> 01:00:26,723
Pasha...
735
01:00:37,047 --> 01:00:38,143
Pasha!
736
01:00:38,499 --> 01:00:39,751
Forgive us...
737
01:00:41,165 --> 01:00:42,210
Forgive...
738
01:00:44,772 --> 01:00:47,817
Who should I 'forgive'?
You? Or you?!
739
01:00:48,467 --> 01:00:49,514
You?
740
01:00:49,950 --> 01:00:54,159
Or you?! Do you remember who
you were?! Look me in the eyes!
741
01:00:54,841 --> 01:00:59,041
Remember how one year ago you were
at my feet, begging, "Pasha, forgive me"?!
742
01:00:59,589 --> 01:01:01,589
"Pasha, help me!"
743
01:01:01,862 --> 01:01:03,128
Bastard!
744
01:01:04,262 --> 01:01:05,750
Look me in the eyes!
745
01:01:08,590 --> 01:01:09,801
Or you...
746
01:01:10,833 --> 01:01:13,345
Do you remember how much
I babysat you? No?
747
01:01:13,600 --> 01:01:16,225
Or how we met...remember?!
748
01:01:17,538 --> 01:01:18,845
Lost your memory?!
749
01:01:20,500 --> 01:01:21,965
With this 'mug' of yours!
750
01:01:22,218 --> 01:01:23,900
With such big hands!
751
01:01:24,586 --> 01:01:26,586
You stole candy from the store!
752
01:01:30,717 --> 01:01:32,297
And you, my dear?
753
01:01:34,351 --> 01:01:35,850
Look me in the eyes!
754
01:01:38,065 --> 01:01:40,382
What kind of shit
did I get you out of?
755
01:01:44,015 --> 01:01:46,072
Who else wants a reminder?!
756
01:01:49,250 --> 01:01:51,072
Stole a truck full of bricks...
757
01:01:51,349 --> 01:01:53,988
and sold it for
a bottle of vodka!
758
01:01:55,163 --> 01:01:57,329
A pack of cigarettes, ugh!
759
01:01:58,531 --> 01:02:01,798
Troubled kids! Found yourself
quite the comfortable place!
760
01:02:01,954 --> 01:02:05,320
You stomped the bread! Do you
even know what bread is?!
761
01:02:07,740 --> 01:02:09,140
You parasites!
762
01:02:10,610 --> 01:02:12,508
Did you sow it?
763
01:02:14,242 --> 01:02:16,539
Do you know its price?!
764
01:02:17,046 --> 01:02:18,478
Look me in the eyes!
765
01:02:23,804 --> 01:02:25,441
Look me in the eyes!
766
01:02:26,601 --> 01:02:30,435
What benefit can you bring
to the country, huh?!
767
01:02:31,040 --> 01:02:32,253
In the eyes!
768
01:02:33,780 --> 01:02:35,128
Animals!
769
01:02:35,503 --> 01:02:37,208
- Oh, but Pasha...
- Please, we're sorry!
770
01:02:37,318 --> 01:02:38,864
- Pasha, honestly...
- Forgive us, please!
771
01:02:38,969 --> 01:02:40,610
I don't forgive you.
772
01:02:41,798 --> 01:02:43,563
I don't forgive you!
773
01:04:10,254 --> 01:04:12,254
Pasha, I heard everything.
774
01:04:13,129 --> 01:04:14,429
Good for you!
775
01:04:16,031 --> 01:04:18,701
These five people
spoil everything.
776
01:04:25,227 --> 01:04:28,008
Pasha, you finally
understood everything.
777
01:04:32,500 --> 01:04:34,788
Pasha, why bother with them..?
778
01:04:37,643 --> 01:04:40,211
They should be sent
to hell in the zone!
779
01:04:43,787 --> 01:04:46,251
Pasha, this is a criminal case!
780
01:04:46,500 --> 01:04:48,624
Without them,
life will be better!
781
01:04:51,632 --> 01:04:55,009
You guessed correctly, Pasha -
it's them, they do it all!
782
01:04:57,017 --> 01:04:58,400
I remembered them all.
783
01:04:58,815 --> 01:05:01,086
- I'll get them, Pasha - right now!
- Hold it!
784
01:05:01,190 --> 01:05:03,508
This should be done now
or it will be too late!
785
01:05:03,656 --> 01:05:06,480
- I said, come back!
- What's with you, Pasha?
786
01:05:17,679 --> 01:05:21,679
You're gonna have to
quit on your own...
787
01:05:29,070 --> 01:05:31,480
Oh yeah, is that so?
788
01:05:32,365 --> 01:05:35,009
If that's so, then I quit.
789
01:05:35,523 --> 01:05:38,523
But Pasha, that's
not everything!
790
01:05:39,257 --> 01:05:41,977
It will be worse,
Pasha! Worse!
791
01:06:02,323 --> 01:06:04,219
I'm an idiot, not a commander!
792
01:06:04,609 --> 01:06:05,689
We're all idiots!
793
01:06:05,898 --> 01:06:07,898
And you shut up, you donkey!
794
01:06:09,062 --> 01:06:11,549
Well, guys - before we're
all sent to hell,
795
01:06:11,856 --> 01:06:15,106
I propose we finish work on
the barn. We all need to work.
796
01:06:15,422 --> 01:06:18,612
But without causing a racket,
so Pasha doesn't hear anything.
797
01:07:00,570 --> 01:07:01,788
It hurts...
798
01:07:04,078 --> 01:07:05,154
What?
799
01:07:06,000 --> 01:07:09,500
It hurts! Seems like appendicitis!
800
01:07:10,062 --> 01:07:11,301
What, are you joking?
801
01:07:11,809 --> 01:07:13,300
What's there to joke--
802
01:07:13,835 --> 01:07:16,501
Call Pasha! Call Pasha!
803
01:07:18,000 --> 01:07:19,500
Call Pasha, damn it!
804
01:07:19,750 --> 01:07:21,028
Wait for me!
805
01:07:23,961 --> 01:07:26,002
Pasha! Pasha!
806
01:07:26,898 --> 01:07:28,309
Pasha!
807
01:07:32,240 --> 01:07:33,513
Pasha.
808
01:08:00,085 --> 01:08:01,585
How's it going?
809
01:08:04,698 --> 01:08:05,824
Quickly!
810
01:08:07,007 --> 01:08:09,611
- Andrey, where is he?
- I don't know!
811
01:08:09,872 --> 01:08:11,975
- Andrey!
- Zaets!
812
01:08:12,384 --> 01:08:16,000
Ruble! Give it here!
813
01:08:16,218 --> 01:08:17,990
Wait, where?!
814
01:08:18,287 --> 01:08:19,893
Where are you going?!
815
01:08:22,718 --> 01:08:24,227
Run, run!
816
01:08:25,664 --> 01:08:29,375
You betrayed me! Stop!
817
01:08:30,538 --> 01:08:32,397
Pasha! He betrayed me!
818
01:08:32,647 --> 01:08:34,698
He trampled me into the mud!
819
01:08:35,000 --> 01:08:36,897
Bastard! I'll kill you!
820
01:08:37,328 --> 01:08:38,726
I'll stab you!
821
01:08:40,396 --> 01:08:43,364
I'll quit drinking! I'll quit
everything! Forgive me!
822
01:08:43,687 --> 01:08:44,934
Pasha, forgive me!
823
01:08:45,318 --> 01:08:47,456
I'm done with it all!
It's enough!
824
01:08:47,624 --> 01:08:49,361
I'm giving it all up!
825
01:08:49,695 --> 01:08:51,752
FROM THE "SITUATION" SERIES
826
01:09:02,561 --> 01:09:04,562
"The Delusion"
Documentary
827
01:09:04,880 --> 01:09:07,500
This time: the life
of a young man.
828
01:09:07,702 --> 01:09:09,484
His name is Alexander Fedorov.
829
01:09:09,680 --> 01:09:13,359
Shortly after the show,
he wrote a letter, we met,
830
01:09:13,604 --> 01:09:18,288
and it seemed to me that everything
that has happened to him in life,
831
01:09:18,468 --> 01:09:22,000
is of great interest
to a wide audience.
832
01:09:22,273 --> 01:09:24,273
- What led you to write me a letter?
833
01:09:24,867 --> 01:09:27,306
When I saw it all...
the kids on the screen,
834
01:09:27,509 --> 01:09:30,322
when I saw how they
were messing around...
835
01:09:30,502 --> 01:09:32,370
Well, first of all, who does that?
836
01:09:32,554 --> 01:09:37,194
They believe, just as I once believed,
that everything will pass quietly...
837
01:09:38,457 --> 01:09:41,400
...that no one will ever know.
This sense of impunity.
838
01:09:42,361 --> 01:09:44,780
I felt bad for them
at first, but then...
839
01:09:45,007 --> 01:09:47,583
Maybe someone, hearing of
my own bitter experience...
840
01:09:47,827 --> 01:09:50,285
...will stop what they're doing.
841
01:09:51,473 --> 01:09:55,594
I want to bring them back to themselves,
you know? Turn them back into people.
842
01:09:55,867 --> 01:09:57,905
Well, you know, in general--
843
01:09:58,355 --> 01:10:00,121
You need to know
how to stir up
844
01:10:00,254 --> 01:10:01,645
their sense of civic duty.
845
01:10:01,848 --> 01:10:03,637
Wake up their hearts, you know?
846
01:10:05,439 --> 01:10:07,968
What does it mean to
"wake up their hearts"?
847
01:10:08,672 --> 01:10:11,961
I understand "stirring up
their best feelings", but how?
848
01:10:12,102 --> 01:10:13,171
Wait, wait.
849
01:10:13,265 --> 01:10:15,146
I would like, for example,
for a person
850
01:10:15,216 --> 01:10:16,721
to suddenly feel ashamed of
851
01:10:16,792 --> 01:10:18,338
themselves, by themselves -
852
01:10:18,495 --> 01:10:22,661
not just because I am around,
or some other strict man.
853
01:10:23,000 --> 01:10:26,098
It happened in front of my own
eyes, I can tell you exactly...
854
01:10:26,247 --> 01:10:28,508
I can give you,
I don't know - ten examples!
855
01:10:28,671 --> 01:10:30,598
When a person,
at 20 years old...
856
01:10:30,854 --> 01:10:34,692
...was ashamed of themselves for the
first time ever. Can you believe that?
857
01:10:34,804 --> 01:10:37,878
Fine, but what are you going
to do with those like Zaitsev?
858
01:10:39,187 --> 01:10:40,697
Zaitsev is a bastard.
859
01:10:43,671 --> 01:10:46,324
But, you know, he
also needs waking up.
860
01:10:46,721 --> 01:10:50,596
And while you're waking him,
he'll do you so much harm!
861
01:10:51,009 --> 01:10:53,302
- What were you charged
with? At what age?
862
01:10:53,419 --> 01:10:54,835
I was 14 years old,
863
01:10:55,030 --> 01:10:58,033
and the charge was...
"Participation in a robbery".
864
01:10:58,341 --> 01:10:59,517
- A fair charge?
865
01:10:59,703 --> 01:11:00,771
Yes, fair.
866
01:11:00,945 --> 01:11:03,126
- In what way? What did you do?
867
01:11:04,000 --> 01:11:08,101
We went as a pair. My partner -
he was 13 years old.
868
01:11:08,359 --> 01:11:10,717
We stopped a woman
and demanded money.
869
01:11:11,163 --> 01:11:12,949
- With a knife?
- Yes, with a knife.
870
01:11:13,137 --> 01:11:14,507
- You needed the money?
871
01:11:14,961 --> 01:11:17,826
No, rather than the money,
it was this desire for, well..
872
01:11:18,132 --> 01:11:19,812
Well, it's boyishness.
873
01:11:20,281 --> 01:11:23,000
The desire for risk, adventure...
874
01:11:23,447 --> 01:11:24,699
- What was the verdict?
875
01:11:24,843 --> 01:11:26,095
Two years in prison.
876
01:11:26,210 --> 01:11:28,250
- Did you serve out
the whole sentence?
877
01:11:28,382 --> 01:11:29,426
Yes, all of it.
878
01:11:29,559 --> 01:11:33,581
- When you were freed, were you convinced
that you would lead a normal life?
879
01:11:33,858 --> 01:11:38,992
Of course - I thought that I was through
with it all, that I have to live normally.
880
01:11:39,414 --> 01:11:42,790
And, well...that was that.
881
01:11:47,500 --> 01:11:49,895
What do you think
happened with him next?
882
01:11:50,124 --> 01:11:51,248
He's done with it all.
883
01:11:51,332 --> 01:11:54,186
Yeah, of course, he's done!
Why would they film him otherwise?
884
01:11:54,265 --> 01:11:57,078
He probably served a second
prison term! From getting drunk!
885
01:11:58,788 --> 01:12:00,848
Well, actually, that's
exactly what happened.
886
01:12:01,000 --> 01:12:03,200
I started meeting up
with friends again,
887
01:12:03,500 --> 01:12:07,206
consumed a lot of alcoholic
drinks - vodka and the like.
888
01:12:07,500 --> 01:12:09,912
And where there's vodka,
there's crime.
889
01:12:10,514 --> 01:12:13,103
It started with little things.
First, with stores...
890
01:12:14,030 --> 01:12:15,596
Then it went further,
became bigger.
891
01:12:15,675 --> 01:12:18,737
- So you had a series of crimes,
and you were sentenced to...
892
01:12:18,977 --> 01:12:20,477
Eight years in prison.
893
01:12:21,132 --> 01:12:23,459
- Corrective labor, at that.
- Corrective labour.
894
01:12:23,679 --> 01:12:26,054
- How many years did you spend
in this corrective labour colony?
895
01:12:26,156 --> 01:12:27,156
Seven years.
896
01:12:27,874 --> 01:12:32,039
- In which year of imprisonment
did you decide to start a new life?
897
01:12:32,300 --> 01:12:34,061
Sometime in the third
year, probably.
898
01:12:34,187 --> 01:12:36,187
- Why did you come to this decision?
899
01:12:36,366 --> 01:12:39,800
Living there, you see the whole situation,
everything that is happening around,
900
01:12:39,897 --> 01:12:42,042
and these same "criminals gangsters",
as they call themselves,
901
01:12:42,134 --> 01:12:44,198
they say one thing and do
something completely different.
902
01:12:44,343 --> 01:12:48,699
They talk about some kind of honour,
they say they have some kind of dignity,
903
01:12:49,323 --> 01:12:53,348
If they said so, they'll do it,
and yet they do something different.
904
01:12:53,742 --> 01:12:55,742
- What is this principle of "Mamawo"?
905
01:12:57,047 --> 01:12:59,047
"A man to a man is a wolf".
906
01:12:59,597 --> 01:13:01,612
And a good wolf has big teeth.
907
01:13:01,960 --> 01:13:06,226
- And who is implementing this principle,
especially into the lives of minors?
908
01:13:06,437 --> 01:13:09,475
Those who have already been
through more and know this life,
909
01:13:09,591 --> 01:13:13,297
and who are trying to subjugate
someone else for their own benefit.
910
01:13:13,757 --> 01:13:16,452
As soon as a young man
appears - he's done for!
911
01:13:17,000 --> 01:13:21,272
Upon seeing all of this meanness and
everything that they do among themselves,
912
01:13:21,603 --> 01:13:25,890
I was so internally opposed to this,
that's why I'd already chosen my path there.
913
01:13:26,000 --> 01:13:30,400
And so I decided. Not "both left and right"
but once you've chosen this path,
914
01:13:30,500 --> 01:13:32,145
then walk straight along it.
915
01:13:33,757 --> 01:13:38,115
- Do you believe that nothing like
this will ever happen to you again?
916
01:13:38,412 --> 01:13:39,548
Yes, I do.
917
01:13:46,500 --> 01:13:50,511
So instead of having any discussions,
let's take a look at this coinage.
918
01:13:50,732 --> 01:13:53,774
It's from the colony.
Sasha left me this as a souvenir.
919
01:13:54,437 --> 01:13:57,652
- The most important bit is on the back!
- Show me! Gimme!
920
01:13:59,679 --> 01:14:02,488
"I swear - never again.
- A. Fedorov".
921
01:14:02,675 --> 01:14:05,975
Guys, one more thing. These were the
same questions I once asked you, too.
922
01:14:06,144 --> 01:14:07,717
You mean, "could you
hit someone", right?
923
01:14:07,827 --> 01:14:09,900
- What, can't you anymore?
- "Do you get pleasure from it?"
924
01:14:10,025 --> 01:14:13,051
Well, it depends what I'd hit him for,
but probably not just like that...
925
01:14:13,163 --> 01:14:14,887
Well, that's also an answer.
926
01:14:16,906 --> 01:14:20,906
And also, I asked Volodya
Kireev who he wants to be.
927
01:14:21,740 --> 01:14:24,230
And he told me...Volodya,
could you repeat it now?
928
01:14:24,426 --> 01:14:25,527
Like Pasha!
929
01:14:28,820 --> 01:14:30,397
For example, what is the
situation like with food?
930
01:14:30,530 --> 01:14:32,007
We eat what we earn.
931
01:14:32,270 --> 01:14:34,070
Comrades, why should we
solve this problem now?
932
01:14:34,437 --> 01:14:35,500
Well, what?
933
01:14:35,905 --> 01:14:37,500
They eat what they earn!
934
01:14:37,695 --> 01:14:39,626
Alright, comrades,
wait a minute, wait a minute!
935
01:14:39,835 --> 01:14:43,735
I understand, and I agree there were some
omissions in the camp commander's work.
936
01:14:43,867 --> 01:14:46,795
And that we need to sort this out.
But we need to sort it out carefully!
937
01:14:46,951 --> 01:14:49,500
And probably not here,
but directly in the camp.
938
01:14:49,748 --> 01:14:51,716
- Yes, of course...
- I have a suggestion:
939
01:14:51,835 --> 01:14:54,409
let's schedule a visiting session for
the Commission, talk to the kids,
940
01:14:54,531 --> 01:14:56,821
see how they work,
how they rest,
941
01:14:57,008 --> 01:15:00,321
and only then decide who is to
blame, what they are to be blamed for,
942
01:15:00,437 --> 01:15:02,505
and who deserves what kind of punishment.
943
01:15:02,612 --> 01:15:04,039
- Any objections?
- No... No...
944
01:15:04,270 --> 01:15:07,859
Lyudmila Mihailovna, I think you first need
to resolve the issue of the new deputy,
945
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
and only then sort this out
and give out punishments.
946
01:15:11,100 --> 01:15:11,962
Of course...
947
01:15:12,064 --> 01:15:14,093
Right, this question
should be solved now.
948
01:15:14,345 --> 01:15:17,422
Natasha, does the Komsomol district
committee have any suggestions?
949
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
We have two candidates in the
district committee: Dunaev or Kondakov.
950
01:15:22,179 --> 01:15:23,801
Do you know them well?
951
01:15:24,517 --> 01:15:26,244
You should send both of them.
952
01:15:26,383 --> 01:15:28,171
Yes, I agree, I agree with you...
953
01:15:28,341 --> 01:15:30,459
Well, Pavel Vasiliyevich
needs to work,
954
01:15:30,576 --> 01:15:32,800
so let's finish on
those two candidates.
955
01:15:32,922 --> 01:15:34,920
- No objections?
- They'll figure it out themselves...
956
01:15:35,063 --> 01:15:38,488
Natasha, be at the bureau of the district
committee so the comrades can get to work.
957
01:15:38,582 --> 01:15:39,331
Alright.
958
01:15:39,441 --> 01:15:40,998
- Comrades, but what should
we do with the boys? - Yes?!
959
01:15:41,141 --> 01:15:42,925
- With which kids?
- With Shalaev and Lukov.
960
01:15:43,078 --> 01:15:45,248
But for me...you already
know that I have no space.
961
01:15:45,389 --> 01:15:49,100
But you still have to. You have to
because we cannot leave them in the city.
962
01:15:49,223 --> 01:15:51,500
After all, they can get
to crime through Zaitsev.
963
01:15:51,669 --> 01:15:53,348
You'll still have to take them.
964
01:15:53,527 --> 01:15:55,374
You'll have to,
Comrade Antonov.
965
01:15:55,516 --> 01:15:56,796
And where are they?
966
01:15:57,539 --> 01:15:59,841
Please take him to the boys.
967
01:16:00,242 --> 01:16:03,688
And so, the departure is in a week.
I ask everyone to be there!
968
01:16:08,277 --> 01:16:11,001
Shalaev, Lukov - please
go through to the office!
969
01:16:11,136 --> 01:16:12,604
- Come on, go!
- I won't go!
970
01:16:12,722 --> 01:16:14,341
- With parents?
- Without them for now...
971
01:16:14,454 --> 01:16:16,152
- I won't go to the camp!
- Yes, you will!
972
01:16:16,263 --> 01:16:18,413
Ah, Bazanov!
You were found, finally!
973
01:16:19,267 --> 01:16:22,000
Here, here, have a seat.
974
01:16:22,597 --> 01:16:24,418
Hey there, errand boys!
975
01:16:26,277 --> 01:16:28,210
How is life as Zaitsev's slaves?
976
01:16:28,937 --> 01:16:30,140
You know how to swim?
977
01:16:30,250 --> 01:16:31,382
What about you?
978
01:16:31,525 --> 01:16:34,500
What doesn't he teach you?
Can you do handstands?
979
01:16:34,724 --> 01:16:36,420
I can barely stand on my feet!
980
01:16:36,774 --> 01:16:38,313
- What about you?
- I can't...
981
01:16:38,704 --> 01:16:40,009
But Zaitsev can!
982
01:16:40,446 --> 01:16:43,521
Maybe he likes that
you're so weak?!
983
01:16:43,702 --> 01:16:46,307
If he ordered you to,
you'd dig up the whole Earth!
984
01:16:46,463 --> 01:16:47,907
Where is your self-esteem?!
985
01:16:48,039 --> 01:16:49,464
- Got a girlfriend?
- I don't.
986
01:16:49,780 --> 01:16:51,007
Nobody asked you.
987
01:16:51,330 --> 01:16:53,400
- Do you have a girlfriend?
- That's none of your business.
988
01:16:53,537 --> 01:16:57,470
So you don't have a girlfriend! Who needs
you when you're like this anyways?!
989
01:16:57,631 --> 01:17:01,099
If you want, in a month you'll know
how to swim, do handstands, both?
990
01:17:01,213 --> 01:17:04,024
Dancing till the morning,
playing football till you drop!
991
01:17:04,210 --> 01:17:05,263
Should we go?
992
01:17:22,000 --> 01:17:27,413
"A thousand miles from you home,
sleepless like a caravan,"
993
01:17:30,148 --> 01:17:35,148
"the Okkervil river flows through
the savannah, almost unknown to you".
994
01:17:38,734 --> 01:17:44,734
"Steamers hum along it sedately,
native canoes scurrying by".
995
01:17:45,077 --> 01:17:50,799
And all of the Okkervilians,
including the kids, sing this song:
996
01:17:53,000 --> 01:17:57,000
"'If you've ever been
here with us at Okkervil...'"
997
01:17:57,515 --> 01:17:59,996
Hold on, you! Mail, you guys!
998
01:18:00,500 --> 01:18:02,000
Hold it! This is for you!
999
01:18:03,085 --> 01:18:04,585
Yes, here - for you!
1000
01:18:07,281 --> 01:18:09,568
Kireev, Kireev! Kiryuha!
1001
01:18:13,386 --> 01:18:17,271
"So you don't need to buy a
ticket and fly somewhere".
1002
01:18:20,000 --> 01:18:25,000
"Flamingos in the shallows flashes
its wings, kicking up diamond dust".
1003
01:18:28,000 --> 01:18:33,632
"Forget about the future, forget about
the past - hurry up and visit Okkervil!"
1004
01:18:39,492 --> 01:18:41,500
They didn't write me
any letters...
1005
01:18:42,109 --> 01:18:44,109
They bite, the bastards!
1006
01:18:51,039 --> 01:18:52,239
Hello, Vova!
1007
01:18:53,000 --> 01:18:57,090
I won't be able to come to your birthday,
like I promised - it's not working out.
1008
01:18:57,336 --> 01:19:01,165
I'm sorry that I didn't prepare a
gift - I didn't have time to do anything.
1009
01:19:01,656 --> 01:19:04,222
In general, I didn't have
time for anything in life.
1010
01:19:05,504 --> 01:19:09,500
Vovka, stay near Antonov,
listen to him in everything.
1011
01:19:11,101 --> 01:19:14,276
Leave home! You shouldn't
go there anymore.
1012
01:19:16,000 --> 01:19:19,375
I only have seven rubles left,
you'll find it behind the counter.
1013
01:19:20,187 --> 01:19:21,792
Just in case, you should know:
1014
01:19:21,963 --> 01:19:24,197
out of relatives, we have
mother's cousin,
1015
01:19:24,372 --> 01:19:26,689
Evstolia Ivanovna
Maltseva - Aunt Tolya.
1016
01:19:26,851 --> 01:19:28,351
She lives in Saratov.
1017
01:19:29,585 --> 01:19:32,606
Tell Vitaly Savitsky, who studies
at my vocational school,
1018
01:19:32,781 --> 01:19:35,000
that he was the dearest person to me.
1019
01:19:35,421 --> 01:19:39,476
If he's surprised, then
tell him to believe you.
1020
01:19:40,116 --> 01:19:41,374
It's the truth.
1021
01:19:42,437 --> 01:19:44,437
Live silently and cautiously, Vovka.
1022
01:19:44,984 --> 01:19:46,880
Your loving sister,
Margaret.
1023
01:20:12,711 --> 01:20:13,804
Hey there!
1024
01:20:14,218 --> 01:20:15,216
Hi...
1025
01:20:21,234 --> 01:20:22,955
What are you, off to the city?
1026
01:20:24,722 --> 01:20:26,191
In the knick of time, too!
1027
01:20:26,367 --> 01:20:29,001
Your sister nearly
kicked the bucket.
1028
01:20:31,414 --> 01:20:34,501
Poisoned with gas...
Yet I escaped from the city.
1029
01:20:34,687 --> 01:20:35,868
Boring...
1030
01:20:36,925 --> 01:20:39,908
- Actually, she will live!
- What do you mean, "actually"?
1031
01:20:40,350 --> 01:20:42,350
Well, not generally,
but in particular.
1032
01:20:44,093 --> 01:20:47,093
She can become a fool. Gas!
1033
01:20:48,739 --> 01:20:49,949
How do you know?
1034
01:20:50,202 --> 01:20:53,202
The whole house is talking
about it, about your father...
1035
01:20:53,608 --> 01:20:55,309
What about my father?
1036
01:20:55,523 --> 01:20:59,492
Ugh, damn, I got my jeans wet.
So are "The Slavs" cursing my name?
1037
01:20:59,937 --> 01:21:01,937
What about my father?
1038
01:21:02,614 --> 01:21:04,449
Why are you going
on about him?
1039
01:21:04,853 --> 01:21:08,782
He brought some whore back
to his den, some raggedy cat...
1040
01:21:09,141 --> 01:21:12,146
They boozed and
smoked for four days straight.
1041
01:21:12,491 --> 01:21:14,301
She was jealous
of Margo's hair,
1042
01:21:14,496 --> 01:21:17,340
and, well, he took a pair
of scissors, and - pfft!
1043
01:21:18,570 --> 01:21:21,673
What are you doing?
Are you sobbing or something?
1044
01:21:21,968 --> 01:21:25,132
Oh, drop it, she'll live.
Nothing can be done now.
1045
01:21:44,094 --> 01:21:47,094
Enough! I'll shoot him,
the bastard!
1046
01:21:47,850 --> 01:21:49,350
In the mug!
1047
01:22:00,000 --> 01:22:01,500
Hooray, we did it!
1048
01:22:05,800 --> 01:22:07,304
It worked!
1049
01:22:10,738 --> 01:22:12,271
Hold it! Hold it!
1050
01:22:20,328 --> 01:22:22,552
Look who's coming!
It's Zaitsev!
1051
01:22:36,406 --> 01:22:39,233
Bastard! I'll kill you!
1052
01:22:39,890 --> 01:22:41,113
Stop it, you!
1053
01:23:17,413 --> 01:23:20,886
My friends, let's all
think about one good deed--
1054
01:23:21,152 --> 01:23:23,800
"that we did today!"
1055
01:23:24,007 --> 01:23:25,201
Absolutely right.
1056
01:24:13,836 --> 01:24:17,336
Lukov! Bazanov! Eat!
1057
01:24:24,047 --> 01:24:25,352
Naydenov!
1058
01:24:26,820 --> 01:24:29,154
Happy birthday, Vitya!
1059
01:24:32,195 --> 01:24:33,254
Kireev!
1060
01:24:33,452 --> 01:24:34,739
Kireev, where are you?
1061
01:24:35,504 --> 01:24:36,660
Where Kireev?
1062
01:24:37,687 --> 01:24:38,804
Where Kireev?
1063
01:24:39,163 --> 01:24:40,452
Kireev's fishing.
1064
01:24:53,561 --> 01:24:56,584
Dancing! Dancing! Dancing!
1065
01:24:57,601 --> 01:24:59,601
Come on, dancing!
1066
01:25:07,639 --> 01:25:11,015
Dancing! Dancing! Dancing!
1067
01:25:12,410 --> 01:25:14,000
Hooray!
1068
01:25:22,351 --> 01:25:24,496
Who took the flare gun?
1069
01:25:34,281 --> 01:25:38,281
I'm asking for the last time,
who took the flare gun?
1070
01:26:07,390 --> 01:26:09,390
I think I know.
1071
01:26:14,671 --> 01:26:15,687
Who?
1072
01:26:16,540 --> 01:26:18,011
- Speak!
- Kireev!
1073
01:26:22,257 --> 01:26:24,522
Why does he need
a flare gun then?
1074
01:26:26,129 --> 01:26:29,635
What, is he supposed to shoot his
dad from his fingers or something?
1075
01:26:29,792 --> 01:26:31,770
Where did he go - to the
highway or the station?
1076
01:26:31,887 --> 01:26:34,167
To the station, probably.
To catch the last train.
1077
01:26:34,286 --> 01:26:36,507
Or maybe to the highway,
to hitch-hike!
1078
01:26:36,962 --> 01:26:38,170
Do you know?
1079
01:26:38,363 --> 01:26:39,878
To the station, probably?
1080
01:26:40,070 --> 01:26:42,191
Why didn't you say so earlier?!
1081
01:26:43,901 --> 01:26:45,501
Nobody asked.
1082
01:26:45,898 --> 01:26:48,418
You idiot. You could
have guessed earlier!
1083
01:27:54,200 --> 01:27:57,200
"I called my horse..."
1084
01:27:58,968 --> 01:28:02,079
"My horse recognized me..."
1085
01:28:03,765 --> 01:28:07,630
"He ran down the white road..."
1086
01:28:08,031 --> 01:28:11,667
"... with his clean
horseshoes thundering!"
1087
01:28:13,500 --> 01:28:16,498
"My horse will fly..."
1088
01:28:18,136 --> 01:28:22,000
"...like a bird over the river".
1089
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
"His swept mane will dance..."
1090
01:28:28,140 --> 01:28:31,140
"That's how he is!"
1091
01:28:32,617 --> 01:28:37,758
"Adults have it so easy,
they know everything in advance".
1092
01:28:42,500 --> 01:28:48,023
"But a teenager, by the time
he grows up..."
1093
01:28:49,000 --> 01:28:51,377
"Well..."
1094
01:28:52,344 --> 01:28:56,213
"I will not use a whip,"
1095
01:28:57,236 --> 01:29:00,342
"for I will feel sorry for my horse,"
1096
01:29:02,023 --> 01:29:06,023
"as he runs down the white road..."
1097
01:29:07,186 --> 01:29:10,801
"...with his clean
horseshoes thundering!"
1098
01:29:50,929 --> 01:29:56,261
Starring
Valeriy Priyomykhov
82149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.