All language subtitles for No.Yona.Mono.No.Yona.Mono.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,990 --> 00:00:32,550 Ready. Say cheese! 4 00:00:33,730 --> 00:00:34,720 Look. 5 00:00:34,830 --> 00:00:36,320 Nice! 6 00:00:36,470 --> 00:00:39,730 Good photo. Now I'll take one. 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,230 Look this way. 8 00:00:43,810 --> 00:00:45,640 Cheese! 9 00:00:47,580 --> 00:00:49,640 You look good! 10 00:00:53,980 --> 00:00:55,920 Great smile. 11 00:01:00,220 --> 00:01:01,620 - Good. - Nice shot. 12 00:01:01,720 --> 00:01:04,720 - Let's take one together. - Good idea. 13 00:01:04,830 --> 00:01:08,090 Ready. Say cheese! 14 00:01:09,030 --> 00:01:11,430 Happy Birthday Shinden by Yumi 15 00:01:22,380 --> 00:01:24,640 - Home screen! - Let's do it. 16 00:01:27,150 --> 00:01:30,140 COUPON 2 Cans of Beer 17 00:01:54,180 --> 00:01:55,640 No prize...? 18 00:02:06,290 --> 00:02:09,590 Something Like 19 00:02:09,590 --> 00:02:13,260 Something Like Something Like It 20 00:02:43,460 --> 00:02:45,930 - Yamada! - Yes? 21 00:02:46,460 --> 00:02:49,520 You keep on feeding the same one. 22 00:02:50,170 --> 00:02:52,690 Please share with the others. 23 00:02:53,500 --> 00:02:55,030 Oh, that's true. 24 00:02:55,170 --> 00:02:57,260 Share equally, OK? 25 00:02:57,410 --> 00:03:00,270 Share equally, alright. 26 00:03:00,440 --> 00:03:05,240 Our 'rakugo' troupe, Defunetei, is just like these carp, 27 00:03:05,380 --> 00:03:09,720 we exist due to your patronage, Ms President. 28 00:03:09,950 --> 00:03:12,150 It's crucial, Master Shinkome. 29 00:03:12,290 --> 00:03:17,490 It means our Association "13th Memorial to Master Shinsen"... 30 00:03:17,630 --> 00:03:19,890 can be a splendid event! 31 00:03:20,060 --> 00:03:21,890 I am sure that in heaven, 32 00:03:22,560 --> 00:03:25,120 Shinsen will be watching. 33 00:03:25,270 --> 00:03:28,030 Time passed so quickly. 34 00:03:28,970 --> 00:03:33,070 Remember how we all gathered here for BBQ's? 35 00:03:33,440 --> 00:03:35,240 Many fond memories. 36 00:03:35,540 --> 00:03:38,570 And he threw up in the pond! 37 00:03:39,820 --> 00:03:41,550 Remember the commotion? 38 00:03:41,650 --> 00:03:43,080 He...? 39 00:03:43,720 --> 00:03:45,920 Shintoto, of course! 40 00:03:46,490 --> 00:03:48,420 I think you're right... 41 00:03:48,790 --> 00:03:51,490 And that pop-eyed goldfish died. 42 00:03:52,590 --> 00:03:56,400 I remember! That did happen. 43 00:03:59,370 --> 00:04:04,270 I wonder how Shintoto is doing these days? 44 00:04:05,110 --> 00:04:06,870 I hope he's doing OK. 45 00:04:07,180 --> 00:04:11,640 After the death of Master Shinsen, he just disappeared. 46 00:04:12,280 --> 00:04:15,620 Where is that bastard, and what he's doing? 47 00:04:40,610 --> 00:04:43,100 Shinden...? Shinden? 48 00:04:51,120 --> 00:04:53,610 My senior? You're here, Shintake? 49 00:04:53,790 --> 00:04:57,490 Say you don't drink, but drank beer so early? 50 00:04:58,790 --> 00:05:01,530 So methodical, even when sleeping. 51 00:05:02,600 --> 00:05:05,030 Why'd you come today? 52 00:05:05,170 --> 00:05:08,540 To show our Master, Shinkome, new material. 53 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 He'll be late tonight. 54 00:05:10,340 --> 00:05:11,710 Is that so? 55 00:05:15,580 --> 00:05:18,100 By the way, did you really... 56 00:05:19,080 --> 00:05:22,780 tour Japan on a "Seishun 18" youth rail pass? 57 00:05:22,920 --> 00:05:24,940 Yeah, the railway buff pass. 58 00:05:25,090 --> 00:05:26,280 For how long? 59 00:05:26,420 --> 00:05:29,790 About 2 weeks. It was tough on my back. 60 00:05:30,930 --> 00:05:34,260 How'd you decide to study with Master Shinkome? 61 00:05:34,400 --> 00:05:38,600 I'd finished college, and had become a programmer, 62 00:05:38,730 --> 00:05:43,100 but sitting all day at a PC, and being slower than most, 63 00:05:43,240 --> 00:05:45,760 I just wasn't able to keep up. 64 00:05:45,910 --> 00:05:49,780 I eat and work slowly, like a local train. 65 00:05:50,080 --> 00:05:51,770 I see, so you quit that? 66 00:05:56,420 --> 00:05:59,980 I happened to watch Shinkome perform rakugo, 67 00:06:00,160 --> 00:06:03,520 and was moved by him in "The Tale of Bunshichi". 68 00:06:03,660 --> 00:06:06,530 It's a favorite of previous generations. 69 00:06:07,300 --> 00:06:08,820 Your birthday today? 70 00:06:09,800 --> 00:06:11,820 You remembered?! 71 00:06:11,970 --> 00:06:14,490 Of course, my junior's birthday! 72 00:06:14,640 --> 00:06:16,800 - What's your sign? - The Ox. 73 00:06:16,970 --> 00:06:20,170 That means you're 7 years older than me. 74 00:06:20,310 --> 00:06:22,680 If you're 7 years younger... 75 00:06:22,810 --> 00:06:25,180 Anyway, Happy Birthday! 76 00:06:25,810 --> 00:06:27,180 Thank you. 77 00:06:31,150 --> 00:06:37,180 Give me a break! If her funding stops, our troupe will fall to pieces 78 00:06:37,330 --> 00:06:41,820 You reminded her of Shintoto, which led to this crisis. 79 00:06:41,960 --> 00:06:45,330 That was long ago, it shouldn't matter now. 80 00:06:45,470 --> 00:06:48,840 The President likes big, round eyes. 81 00:06:48,970 --> 00:06:53,070 So she liked Shintoto, and that pop-eyed goldfish. 82 00:06:53,180 --> 00:06:55,110 You know that! 83 00:06:56,150 --> 00:07:00,550 Doing my TV food program is tough! Usual, please. 84 00:07:01,820 --> 00:07:03,080 Why'd I have to come?! 85 00:07:03,820 --> 00:07:08,850 Impossible to get Shintoto back onstage after so many years! 86 00:07:08,990 --> 00:07:10,150 Shintoto?! 87 00:07:10,330 --> 00:07:12,850 I understand how you feel. 88 00:07:13,000 --> 00:07:18,990 But the President demanded that he perform "Pop-Eyed Goldfish". 89 00:07:19,130 --> 00:07:23,800 Isn't that the original material that he wrote? 90 00:07:23,970 --> 00:07:25,410 Original material? 91 00:07:25,540 --> 00:07:29,670 As an apology, and for the pop-eyed goldfish memorial, 92 00:07:29,850 --> 00:07:35,340 Shintoto offered to write material, he told me so himself. 93 00:08:09,620 --> 00:08:10,640 Hi! 94 00:08:10,720 --> 00:08:11,740 Welcome home. 95 00:08:15,890 --> 00:08:19,090 That beer coupon isn't just for alcohol... 96 00:08:20,860 --> 00:08:23,360 - What's that about? - Nothing... 97 00:08:24,230 --> 00:08:27,200 Shintake's here! Sit as my haircut model? 98 00:08:27,300 --> 00:08:31,600 I like my hair this way. How about Shinden? 99 00:08:31,970 --> 00:08:35,600 The haircut I want to do wouldn't suit him. 100 00:08:35,740 --> 00:08:37,110 That's no good. 101 00:08:37,250 --> 00:08:39,270 It would be perfect for you. 102 00:08:39,410 --> 00:08:40,610 - When? - Tomorrow. 103 00:08:40,750 --> 00:08:42,620 But please tell Shinkome. 104 00:08:58,700 --> 00:09:03,140 The President looks angelic, but is a devil. 105 00:09:03,270 --> 00:09:08,300 This is what I think. She wants to meet Shintoto. 106 00:09:08,440 --> 00:09:11,810 Remember what she gave him on 2nd Rank promotion? 107 00:09:12,610 --> 00:09:14,640 She gave him a kimono. 108 00:09:14,780 --> 00:09:15,650 Pink one! 109 00:09:15,780 --> 00:09:17,810 Right. I only got a towel. 110 00:09:17,950 --> 00:09:19,980 Me, too. How about you? 111 00:09:20,290 --> 00:09:21,990 Doesn't matter... 112 00:09:22,120 --> 00:09:25,320 Listen. What if we lose her support? 113 00:09:25,460 --> 00:09:30,760 Drab shows in small places? Miserable junior high events? 114 00:09:30,930 --> 00:09:33,130 So shameful to our Master. 115 00:09:33,270 --> 00:09:35,290 Our honor would be gone. 116 00:09:35,600 --> 00:09:39,630 You say that, but in the end she funds us. 117 00:09:39,940 --> 00:09:41,470 A long-term relationship. 118 00:09:41,610 --> 00:09:44,480 Idiot! That's not the problem. 119 00:09:44,780 --> 00:09:50,480 Who makes it possible for a wretch like you to eat good crab?! 120 00:09:50,620 --> 00:09:51,810 Master Shinsen. 121 00:09:51,950 --> 00:09:55,980 We're completely obliged to her, through our Master. 122 00:09:56,120 --> 00:10:01,290 You're right. Shinmugi, no faith in your heart? 123 00:10:01,430 --> 00:10:06,600 Besides that, it would be great to meet Shintoto! 124 00:10:08,270 --> 00:10:11,300 But where is Shintoto? 125 00:10:11,440 --> 00:10:13,140 - Don't know. - I wonder. 126 00:10:13,780 --> 00:10:17,610 You two are heartless. 127 00:10:17,710 --> 00:10:19,480 Look who's talking! 128 00:10:30,160 --> 00:10:32,680 You're such a timid guy. 129 00:10:32,830 --> 00:10:35,320 Master?! Welcome home. 130 00:10:35,460 --> 00:10:36,990 Getting older? 131 00:10:37,300 --> 00:10:38,460 Yeah, I'm 30 now. 132 00:10:38,970 --> 00:10:42,340 Considering that, your rakugo isn't playful. 133 00:10:42,470 --> 00:10:46,500 And lacks feeling. Like a kid reading an essay. 134 00:10:46,640 --> 00:10:51,010 It's too methodical. Can't you loosen up? 135 00:10:51,150 --> 00:10:53,510 Anyway, forget that. Look! 136 00:10:54,320 --> 00:10:56,010 Happy Birthday! 137 00:10:57,150 --> 00:10:59,020 Well... thank you. 138 00:11:01,690 --> 00:11:05,720 It's not about appearance, taste is the main thing. 139 00:11:06,700 --> 00:11:09,190 Oh! Have to blow out candles. 140 00:11:09,330 --> 00:11:13,500 Hey, Yumi! Bring some candles! 141 00:11:14,500 --> 00:11:18,200 Hey! Get candles from the altar. 142 00:11:18,340 --> 00:11:19,710 OK! 143 00:11:23,210 --> 00:11:26,200 Said 'candlesticks'...? No candle... 144 00:11:31,020 --> 00:11:32,040 Incense sticks! 145 00:12:41,090 --> 00:12:42,280 What's that?! 146 00:12:42,990 --> 00:12:44,460 Nothing much... 147 00:12:44,760 --> 00:12:47,590 Not nothing much. Much of something! 148 00:12:52,070 --> 00:12:55,270 - A mistake! - Sorry, I'll replace it. 149 00:13:09,990 --> 00:13:13,510 Well, here comes Kuma! Come inside. 150 00:13:13,660 --> 00:13:18,890 Thank you. I heard that Young Master isn't well, 151 00:13:19,030 --> 00:13:21,520 but I'm so poor and so busy, 152 00:13:21,660 --> 00:13:24,500 I wasn't able to visit. Sorry about that. 153 00:13:24,630 --> 00:13:26,030 How is Young Master? 154 00:13:26,170 --> 00:13:30,830 Thank you, Kuma. I appreciate your concern, 155 00:13:30,970 --> 00:13:33,000 but my son is not so well. 156 00:13:33,480 --> 00:13:34,670 He's not so well?! 157 00:13:34,810 --> 00:13:36,010 Shinden! 158 00:13:36,480 --> 00:13:40,250 Buy clippers and shave his head before the next event! 159 00:13:40,380 --> 00:13:41,320 Shaved head?! 160 00:13:41,420 --> 00:13:47,080 Cool hair even after promotion to 2nd Rank, they'll gossip backstage. 161 00:13:47,220 --> 00:13:50,680 Hey, the kettle is whistling! 162 00:13:52,660 --> 00:13:54,320 Sorry, here it is. 163 00:13:54,460 --> 00:13:58,490 From now he'll do things here, you search for Toto. 164 00:13:58,630 --> 00:13:59,660 Toto...? 165 00:13:59,840 --> 00:14:04,210 Toto. Shintoto! Former troupe member. Look! 166 00:14:06,270 --> 00:14:09,070 Happy New Year! From "Tsukasa"in Nikko... 167 00:14:24,890 --> 00:14:27,620 - Well, how is it?! - What? 168 00:14:27,700 --> 00:14:31,220 - Shintake's haircut! - That...? 169 00:14:31,470 --> 00:14:32,730 You like it? 170 00:14:33,170 --> 00:14:35,640 It doesn't seem to suit him... 171 00:14:37,210 --> 00:14:39,900 I knew you wouldn't appreciate it. 172 00:14:40,040 --> 00:14:43,710 To be frank, it's predictable. Not creative at all. 173 00:14:45,710 --> 00:14:49,240 Your rakugo isn't original either! 174 00:14:50,050 --> 00:14:53,580 Like listening to a kid reading a grammar text. 175 00:15:05,100 --> 00:15:09,130 Is the Nikko address of Shintoto's parents correct? 176 00:15:09,270 --> 00:15:13,270 Gift pickles were often sent to us from there. 177 00:15:13,440 --> 00:15:18,810 I searched for Japanese sweet shop "Tsukasa", but got no hits. 178 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 You're out if you don't get a hit. 179 00:15:23,620 --> 00:15:25,180 Or I could get walked. 180 00:15:25,320 --> 00:15:27,310 Idiot! What I'm saying is... 181 00:15:27,460 --> 00:15:32,330 it doesn't matter if you're out or safe, just go and do it. 182 00:15:32,460 --> 00:15:34,790 You can't know if you don't go. 183 00:15:34,930 --> 00:15:36,730 Right, I'm on my way. 184 00:15:36,830 --> 00:15:37,820 Bye. 185 00:16:24,110 --> 00:16:27,020 Land for Sale 186 00:16:35,560 --> 00:16:38,430 "Tsukasa"? Yes, that sweet shop existed. 187 00:16:38,560 --> 00:16:41,890 The mother there really liked high-school baseball. 188 00:16:42,030 --> 00:16:44,020 They often went to games. 189 00:16:44,200 --> 00:16:46,230 You know where they went? 190 00:16:46,370 --> 00:16:48,060 They died already. 191 00:16:48,200 --> 00:16:49,570 Ten years...? 192 00:16:49,870 --> 00:16:52,400 No, may be 15? 193 00:16:52,610 --> 00:16:57,010 The year Sakushin was in the spring Best 8. Right, dear? 194 00:16:57,110 --> 00:17:00,140 You know anything... about the son? 195 00:17:00,250 --> 00:17:03,150 Not again! Dear! 196 00:17:03,290 --> 00:17:07,480 You ordered the wrong one again, this color doesn't sell. 197 00:17:07,620 --> 00:17:08,650 Dear! 198 00:17:08,790 --> 00:17:10,450 Son did rakugo in Tokyo... 199 00:17:10,630 --> 00:17:14,590 That husband loved her so much when was it...? 200 00:17:14,760 --> 00:17:18,460 Tried to catch a fly ball barehanded, broke a pinky! 201 00:17:18,600 --> 00:17:20,430 And his son, Shintoto... 202 00:17:20,600 --> 00:17:24,970 He also liked bicycle racing. Once, at a race... 203 00:17:25,110 --> 00:17:29,640 No way! Another mistake. You ordered pennants...?! 204 00:17:29,780 --> 00:17:31,970 Dear! Totally hopeless! 205 00:17:32,110 --> 00:17:33,810 Can we see the pennants? 206 00:17:33,950 --> 00:17:36,480 Sure, take a look... 207 00:17:36,950 --> 00:17:38,820 Where are you now? 208 00:17:38,950 --> 00:17:40,010 In Nikko. 209 00:17:40,260 --> 00:17:42,820 I remembered something. Shinniku. 210 00:17:42,960 --> 00:17:47,290 His wife was dose friends with Shintoto's ex-wife. 211 00:17:47,460 --> 00:17:48,800 Get going. 212 00:17:48,930 --> 00:17:50,300 Get going where? 213 00:17:50,430 --> 00:17:54,770 To Obasute, in Shinshu. He has an 'udon' noodle shop. 214 00:17:56,170 --> 00:18:01,470 On the Shinonoi scenic railway, famous for switchbacks?! 215 00:18:36,910 --> 00:18:40,310 Mimura Diner 216 00:18:47,320 --> 00:18:49,190 Meat Udon Noodles 217 00:18:49,320 --> 00:18:52,350 Shinshu noodles are 'soba' not 'udon'! 218 00:18:53,860 --> 00:18:55,390 Hello! 219 00:18:59,170 --> 00:19:00,360 Excuse me. 220 00:19:02,040 --> 00:19:03,400 Hello! 221 00:19:13,450 --> 00:19:14,350 Hello... 222 00:19:14,480 --> 00:19:16,210 Welcome! 223 00:19:16,250 --> 00:19:18,240 Are you Shinniku? 224 00:19:18,390 --> 00:19:19,410 I used to be. 225 00:19:21,990 --> 00:19:24,930 I'm Shinkome's apprentice, Shinden. 226 00:19:25,060 --> 00:19:27,390 Shinden?! I've heard of you. 227 00:19:27,500 --> 00:19:29,020 Do your own deliveries? 228 00:19:29,130 --> 00:19:31,930 My wife moved back home. Got mad at me! 229 00:19:33,140 --> 00:19:37,000 Hey, did you adjust the curtain? 230 00:19:37,110 --> 00:19:38,700 Yes, it was twisted. 231 00:19:38,810 --> 00:19:44,040 Actually, I don't like things being too proper. 232 00:19:44,150 --> 00:19:48,020 People have preferences. That feel right... 233 00:19:50,390 --> 00:19:53,720 Shintoto strived 20 years, but never starred. 234 00:19:54,320 --> 00:19:57,230 What's more, our Master died suddenly. 235 00:19:57,490 --> 00:19:59,720 Shintoto was naive. 236 00:19:59,800 --> 00:20:03,700 It was unbearable, I can understand... 237 00:20:04,130 --> 00:20:06,000 For 20 years...? 238 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 Is it good? 239 00:20:09,300 --> 00:20:10,860 Full of meat. 240 00:20:12,470 --> 00:20:16,710 My old colleague, Shinsai, did good robot-like rakugo. 241 00:20:17,650 --> 00:20:21,170 He transformed into a great entrepreneur. 242 00:20:21,980 --> 00:20:23,350 Transformed?! 243 00:20:23,450 --> 00:20:27,890 You should think things over, just like I did. 244 00:20:29,990 --> 00:20:33,360 Later, go to my parent's house, 245 00:20:33,460 --> 00:20:37,370 ask my wife for his ex-wife's address. 246 00:20:41,470 --> 00:20:44,530 Regardless, you eat really slowly! 247 00:21:00,790 --> 00:21:04,320 Here, her address and telephone number. 248 00:21:05,130 --> 00:21:07,960 I have a message from your husband. 249 00:21:08,100 --> 00:21:10,790 I'm so lonely, I can't sleep alone. 250 00:21:12,670 --> 00:21:15,870 Oh, no...! No way! Oh! 251 00:21:26,110 --> 00:21:29,050 2nd Rank 252 00:21:58,110 --> 00:22:00,380 You're persistent, too. 253 00:22:00,850 --> 00:22:01,910 Come by Izukyu? 254 00:22:02,180 --> 00:22:04,050 Yes, the Resort 21 train. 255 00:22:09,690 --> 00:22:11,020 I don't drink. 256 00:22:11,360 --> 00:22:12,730 Have one! 257 00:22:12,860 --> 00:22:14,560 But it's still daytime... 258 00:22:17,500 --> 00:22:19,700 You also do rakugo? 259 00:22:20,500 --> 00:22:22,030 What a boring guy! 260 00:22:25,670 --> 00:22:29,200 I start work before dawn, 261 00:22:29,810 --> 00:22:31,870 so it's a nightcap for me. 262 00:22:38,190 --> 00:22:43,180 My sister doesn't want to meet you, so ask me instead. 263 00:22:44,030 --> 00:22:45,220 What is it? 264 00:22:45,860 --> 00:22:49,030 I'm searching for Shintoto. 265 00:22:49,500 --> 00:22:54,530 We really want him to perform at the 13th Memorial for Shinsen. 266 00:23:01,080 --> 00:23:03,100 I also want to find him. 267 00:23:04,750 --> 00:23:09,120 He abandoned his wife and just disappeared. 268 00:23:10,090 --> 00:23:14,110 What's so good about his rakugo?! 269 00:23:14,920 --> 00:23:18,950 More enjoyable to watch a kid read an essay. 270 00:23:20,930 --> 00:23:25,920 He has no talent, why put him back onstage now? 271 00:23:30,570 --> 00:23:31,940 Regardless, 272 00:23:33,410 --> 00:23:35,780 thanks to that my sister remarried, 273 00:23:36,710 --> 00:23:40,440 and now she has a good life in a family of 4. 274 00:23:45,250 --> 00:23:50,590 Why don't you quit rakugo too, and get a real life? 275 00:23:51,430 --> 00:23:53,260 Do it for your parents. 276 00:24:14,150 --> 00:24:15,520 Beer, please. 277 00:24:27,360 --> 00:24:29,990 You're not writing a travel guide. 278 00:24:30,130 --> 00:24:33,660 Your purpose is to find Shintoto. Understand? 279 00:24:34,470 --> 00:24:37,840 What's this? Some connection to Shintoto? 280 00:24:37,970 --> 00:24:40,500 I had to buy this umbrella... 281 00:24:40,640 --> 00:24:44,010 But don't you think it's clever? 282 00:24:44,310 --> 00:24:46,980 I don't! I'm disappointed in you. 283 00:24:47,150 --> 00:24:50,020 That's 3 strikes, you're out. 284 00:24:50,150 --> 00:24:51,850 Report as missing...? 285 00:24:51,990 --> 00:24:53,010 Really?! 286 00:24:53,320 --> 00:24:57,990 Idiot! If you can't find him, I'll report him as missing. 287 00:24:58,830 --> 00:25:01,230 In any case, just go. 288 00:25:01,360 --> 00:25:06,730 Go everywhere to gather info, that's what a detective does. 289 00:25:06,840 --> 00:25:07,890 Detective? 290 00:25:08,040 --> 00:25:12,240 Rakugo is about becoming the character! 291 00:25:13,680 --> 00:25:17,130 Don't come back until you locate Shintoto! 292 00:25:22,550 --> 00:25:24,750 Find out anything about Toto? 293 00:25:24,890 --> 00:25:26,080 Nothing. 294 00:25:27,560 --> 00:25:29,420 Should I help you? 295 00:25:29,560 --> 00:25:30,720 What's that mean? 296 00:25:31,090 --> 00:25:32,430 I'll cut your hair. 297 00:25:34,860 --> 00:25:38,230 It's too stubby, so difficult to cut. 298 00:25:38,370 --> 00:25:41,060 - I'll find someone else. - Enough of that! 299 00:25:41,200 --> 00:25:42,070 What? 300 00:25:42,200 --> 00:25:44,230 Frankly, it bothers me. 301 00:25:46,710 --> 00:25:51,410 Shinden, you really are such a limited person. 302 00:25:52,380 --> 00:25:56,250 I don't need your help. I'll search on my own. 303 00:25:56,390 --> 00:25:57,410 You mean that? 304 00:25:57,550 --> 00:25:58,750 I mean it. 305 00:26:02,720 --> 00:26:05,990 I want to eat their local rice crackers! 306 00:26:07,130 --> 00:26:10,260 As a kid, I used to get Toto to buy them for me. 307 00:26:16,270 --> 00:26:18,300 Right at the comer, then straight. 308 00:26:18,440 --> 00:26:20,470 Alright, thank you. 309 00:26:29,690 --> 00:26:31,880 Left on the street outside. 310 00:26:32,020 --> 00:26:34,850 Right at the 2nd comer, quick left, 311 00:26:35,020 --> 00:26:37,020 right at the 2nd comer. 312 00:26:37,530 --> 00:26:40,390 Tum left at the 2nd comer, 313 00:26:40,500 --> 00:26:44,830 and you'll find Saito Barber Shop on the right side. 314 00:26:45,330 --> 00:26:48,000 Somehow, it's all the 2nd one! 315 00:26:49,510 --> 00:26:50,530 You listening? 316 00:26:50,670 --> 00:26:52,870 The curtain is frayed... 317 00:26:53,440 --> 00:26:54,600 Where? 318 00:26:55,180 --> 00:26:56,200 Here. 319 00:26:58,850 --> 00:27:02,440 Seems you have obsessive-compulsive disorder. 320 00:27:02,750 --> 00:27:05,450 Just ignore trivial things. 321 00:27:08,090 --> 00:27:10,250 Here. Black sesame rice cracker. 322 00:27:19,170 --> 00:27:22,100 He liked bicycle races more than rakugo. 323 00:27:22,240 --> 00:27:25,770 Maybe took off to flee gambling debts. 324 00:27:25,910 --> 00:27:28,280 In the Mt Fuji suicide forest? 325 00:27:28,580 --> 00:27:30,100 Forget that, 326 00:27:30,550 --> 00:27:35,920 I need one more guy for a hostess party tonight. Want to go? 327 00:27:36,050 --> 00:27:37,750 Meet Mizuho, Sakura, Azusa... 328 00:27:43,090 --> 00:27:44,920 Here's your salmon lunch. 329 00:27:45,760 --> 00:27:49,430 Shintoto doesn't eat a balanced diet. 330 00:27:49,570 --> 00:27:52,930 Your change, 6.2 million yen! Thanks. 331 00:27:53,570 --> 00:27:56,440 Nothing but deep-fried box lunches! 332 00:27:56,570 --> 00:28:01,310 Sometimes I add sliced radishes, seaweed, some bonus things, 333 00:28:01,480 --> 00:28:03,470 but he doesn't appreciate it. 334 00:28:04,150 --> 00:28:07,950 Humans really need a good balance. 335 00:28:09,480 --> 00:28:11,820 By the way, I was wondering... 336 00:28:12,150 --> 00:28:15,850 My son will have high school entrance exams. 337 00:28:16,330 --> 00:28:19,490 Do you know a good home tutor? 338 00:28:30,310 --> 00:28:34,680 He was usually funny, but froze up onstage. 339 00:28:35,440 --> 00:28:39,140 You're still an opening act. Better to quit now. 340 00:28:39,450 --> 00:28:41,470 Can't find work when older. 341 00:28:41,620 --> 00:28:44,640 You'll end up messing up, like Shintoto did. 342 00:28:44,790 --> 00:28:47,620 Different if you're talented... 343 00:28:49,790 --> 00:28:52,450 Hey, how about working here? 344 00:29:47,220 --> 00:29:48,810 YUMI: Big news! Toto seen. 345 00:29:48,920 --> 00:29:52,320 In a graveyard near Yanaka. How about that?! 346 00:30:00,900 --> 00:30:06,200 As you know, Shinsen's grave is there. I'm sure it was Shintoto. 347 00:30:06,570 --> 00:30:08,590 At a grave...? 348 00:30:10,070 --> 00:30:11,770 Could be a ghost? 349 00:30:13,080 --> 00:30:16,310 - He'll be staked out? - Why so stoked up? 350 00:30:16,410 --> 00:30:18,310 Have to prepare for a stakeout. 351 00:30:18,410 --> 00:30:21,470 Yumi, surely you don't expect to go? 352 00:30:21,580 --> 00:30:22,980 It's a stakeout! 353 00:30:23,090 --> 00:30:25,320 Forget that, what about work? 354 00:30:25,420 --> 00:30:27,320 I quit that. 355 00:30:28,260 --> 00:30:31,280 - Shinden said I have no skill. - I didn't... 356 00:30:31,430 --> 00:30:34,160 Better to quit while ahead. Right? 357 00:31:04,130 --> 00:31:06,390 It's getting dark, let's drink. 358 00:31:06,660 --> 00:31:08,190 I said I don't drink. 359 00:31:08,330 --> 00:31:10,530 You can drink one! 360 00:31:15,300 --> 00:31:16,200 Here. 361 00:31:21,810 --> 00:31:23,210 Here's your order. 362 00:31:25,710 --> 00:31:27,240 Yumi, you're more ugly. 363 00:31:27,380 --> 00:31:29,080 Compliment already? 364 00:31:29,220 --> 00:31:31,550 Duck with 'soba' noodles. 365 00:31:34,120 --> 00:31:37,150 I saw him over there before. 366 00:31:37,460 --> 00:31:41,160 But he shows up in different cemeteries. 367 00:31:41,300 --> 00:31:42,790 Did he have legs? 368 00:31:45,100 --> 00:31:47,260 This guy is scared. 369 00:31:47,770 --> 00:31:49,800 Is he your boyfriend? 370 00:31:50,740 --> 00:31:53,610 No way! Our apprentice, Shinden. 371 00:31:53,780 --> 00:31:54,970 I'm Shinden. 372 00:31:55,110 --> 00:31:57,270 Maybe I'll get your signature. 373 00:31:57,950 --> 00:31:59,470 He'll never be famous. 374 00:31:59,750 --> 00:32:01,010 True. 375 00:32:01,850 --> 00:32:03,050 Call me when done. 376 00:32:03,190 --> 00:32:04,380 OK. 377 00:32:05,520 --> 00:32:08,350 You really believe I won't be famous. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,390 Hey! Hey, look! 379 00:32:45,960 --> 00:32:47,450 Go and check! 380 00:32:51,270 --> 00:32:52,460 Me...? 381 00:32:53,940 --> 00:32:55,800 I'm just tagging along. 382 00:33:00,980 --> 00:33:03,840 Shinden, you really are too girlish. 383 00:33:04,010 --> 00:33:05,610 Alright, I'm going. 384 00:33:05,750 --> 00:33:07,810 You'll go? Take this. 385 00:34:13,620 --> 00:34:14,980 Toto...! 386 00:34:15,780 --> 00:34:19,080 It's me! Shinkome's daughter, Yumi. 387 00:34:26,600 --> 00:34:29,090 You boobs got so big! 388 00:34:30,230 --> 00:34:32,130 Yours, too! 389 00:34:47,650 --> 00:34:48,780 This way. 390 00:34:55,290 --> 00:34:56,550 No, I can't... 391 00:34:56,590 --> 00:34:57,960 Everyone's waiting. 392 00:34:58,090 --> 00:35:00,690 - No way. - Yes way. 393 00:35:01,000 --> 00:35:02,990 Say hi to everyone. 394 00:35:08,300 --> 00:35:10,300 You're late! 395 00:35:12,640 --> 00:35:16,510 What's going on?! You stupid bastard! 396 00:35:16,650 --> 00:35:17,840 You've aged. 397 00:35:21,320 --> 00:35:24,340 We all went to the shrine at New Year's. 398 00:35:25,150 --> 00:35:29,020 Remember the fortune slip? We collected 3,000 yen each. 399 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 The worst slip would win it. 400 00:35:31,130 --> 00:35:36,330 We did that! And all prayed that we'd draw the worst slip. 401 00:35:36,630 --> 00:35:40,160 In the end, who drew it? 402 00:35:40,300 --> 00:35:41,290 I got it. 403 00:35:41,470 --> 00:35:43,960 That's right. He was so happy. 404 00:35:44,140 --> 00:35:46,510 Won 30,000 yen, but didn't treat us. 405 00:35:46,640 --> 00:35:48,510 I paid for dinner. 406 00:35:48,640 --> 00:35:49,810 At a cheap place! 407 00:35:49,980 --> 00:35:52,680 Nothing but basic meals! 408 00:35:52,810 --> 00:35:55,840 He secretly went to a brothel. 409 00:35:55,980 --> 00:36:01,390 But got hit by a motorbike on the way home, and we found out. 410 00:36:02,060 --> 00:36:03,750 He broke a bone in his leg. 411 00:36:03,860 --> 00:36:05,560 Such an idiot! 412 00:36:07,030 --> 00:36:10,560 This is great, like returning to my home. 413 00:36:11,170 --> 00:36:15,230 Because we're like a family, even if separated. 414 00:36:15,370 --> 00:36:16,390 I'm glad I came. 415 00:36:16,510 --> 00:36:20,880 Every month we gather like this, for Shinsen's death day. 416 00:36:21,040 --> 00:36:22,910 You should join us. 417 00:36:23,050 --> 00:36:26,410 It's not as much fun without you. 418 00:36:26,520 --> 00:36:28,210 You're flattering me! 419 00:36:28,380 --> 00:36:32,250 But Shintoto, we do have a serious request. 420 00:36:32,420 --> 00:36:33,950 What is it? 421 00:36:34,220 --> 00:36:36,420 Remember President Saito? 422 00:36:36,530 --> 00:36:37,720 That pretty one?! 423 00:36:37,890 --> 00:36:43,390 You threw up in her pond, and her pop-eyed goldfish died. 424 00:36:43,530 --> 00:36:45,400 Did I do that?! 425 00:36:45,530 --> 00:36:49,230 "Did I do that?!" Pretends that he forgot. 426 00:36:49,710 --> 00:36:54,040 You said you'd write material as an apology. 427 00:36:55,540 --> 00:36:57,710 Right, I did say that! 428 00:36:57,880 --> 00:36:59,580 Told you so. 429 00:37:00,250 --> 00:37:02,150 Did you write material? 430 00:37:02,380 --> 00:37:04,620 Yes, I wrote "Pop-Eyed Goldfish". 431 00:37:06,120 --> 00:37:08,150 We want "Pop-Eyed Goldfish"... 432 00:37:08,460 --> 00:37:12,450 to be performed by you at the 13th Memorial special event. 433 00:37:12,630 --> 00:37:15,030 Your jokes are as bad as always! 434 00:37:15,360 --> 00:37:21,530 The President said she really wanted to see your "Pop-Eyed Goldfish". 435 00:37:21,670 --> 00:37:24,370 We're so obliged to her. 436 00:37:24,510 --> 00:37:27,030 If you don't accept this request, 437 00:37:27,180 --> 00:37:29,700 we'll face a terrible crisis. 438 00:37:29,850 --> 00:37:35,720 It's true. The Defunetei troupe would be totally destroyed. 439 00:37:37,190 --> 00:37:38,180 Please. 440 00:37:38,850 --> 00:37:40,050 Please do it. 441 00:37:40,160 --> 00:37:41,350 Please. 442 00:37:47,200 --> 00:37:50,530 Rakugo Shintoto became ashes with Shinsen. 443 00:37:50,830 --> 00:37:53,030 I'm sorry I can't help out. 444 00:38:00,180 --> 00:38:03,370 There! Turned on its side. 445 00:38:03,980 --> 00:38:06,210 Next, he'll remove the lid. 446 00:38:06,350 --> 00:38:10,510 This is very difficult. He can't use his hands. 447 00:38:11,850 --> 00:38:14,050 Remove it without hands. 448 00:38:16,190 --> 00:38:17,120 Come here! 449 00:38:21,030 --> 00:38:22,690 - What are you doing?! - Ouch! 450 00:38:25,330 --> 00:38:27,830 Shinden... I want you to go somewhere. 451 00:38:27,940 --> 00:38:28,930 Where? 452 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 - To Shintoto's place. - What for? 453 00:38:31,670 --> 00:38:34,870 Isn't that obvious? To persuade him. 454 00:38:35,010 --> 00:38:37,540 Said he became ashes, but I doubt it. 455 00:38:37,650 --> 00:38:40,010 Again?! That's too tough for me. 456 00:38:40,180 --> 00:38:44,680 Our future depends on it. We have to risk it all. 457 00:38:48,020 --> 00:38:50,220 Bring back good news only. 458 00:39:34,240 --> 00:39:37,100 Right, thanks. Thank you. 459 00:39:37,270 --> 00:39:39,430 Freshly made! 460 00:39:40,840 --> 00:39:42,440 Still warm! 461 00:39:45,810 --> 00:39:47,010 Come and get 'em! 462 00:39:48,080 --> 00:39:51,180 - You love 'gyoza' pot stickers! - Good! 463 00:39:51,320 --> 00:39:52,750 What's in them? 464 00:39:52,820 --> 00:39:54,520 Gourmet pork. 465 00:39:54,660 --> 00:39:56,520 Hey! Shinden! 466 00:39:58,130 --> 00:39:59,860 I'm over here! 467 00:40:07,600 --> 00:40:08,900 What were you doing there? 468 00:40:09,070 --> 00:40:11,470 I really like 'gyoza'. 469 00:40:12,470 --> 00:40:15,000 And what are you doing?! 470 00:40:15,140 --> 00:40:16,110 Tending shop. 471 00:40:16,250 --> 00:40:18,010 You have a fruit stand? 472 00:40:18,110 --> 00:40:21,980 The owner is visiting a hospital. Just sitting in for her. 473 00:40:33,260 --> 00:40:34,750 You still alive? 474 00:40:35,560 --> 00:40:37,590 - Can I come in? - Of course. 475 00:40:38,400 --> 00:40:39,930 - Here. - Thanks. 476 00:40:40,070 --> 00:40:41,770 Marinated tuna on rice. 477 00:40:41,900 --> 00:40:45,430 Again?! We had it just the other day. 478 00:40:45,570 --> 00:40:47,410 You remembered? My friend, Shinden. 479 00:40:47,580 --> 00:40:50,270 - I'm Shinden. - Huh? "Shinden"? 480 00:40:50,750 --> 00:40:52,080 Zombie name, but alive?! 481 00:40:52,250 --> 00:40:54,110 Yeah, everybody says that. 482 00:40:54,250 --> 00:40:55,740 Let's prepare it! 483 00:40:56,590 --> 00:40:59,110 - Excuse me. - Come in. 484 00:41:00,160 --> 00:41:05,030 So many old folks around here, always asking for help. 485 00:41:05,160 --> 00:41:08,960 Rumors spread, now I'm a handyman. 486 00:41:11,130 --> 00:41:13,660 Nobody asked for help. 487 00:41:14,970 --> 00:41:17,340 You just started doing things. 488 00:41:17,770 --> 00:41:20,140 You love doing it, 489 00:41:20,940 --> 00:41:25,180 and we're all too kind to tell you to stop. 490 00:41:25,310 --> 00:41:28,480 What's that about so many old folks? 491 00:41:30,150 --> 00:41:31,640 You're a weird guy. 492 00:41:34,990 --> 00:41:37,690 Old hag never shuts up. 493 00:41:44,470 --> 00:41:45,660 Can I add it? 494 00:41:52,640 --> 00:41:54,800 Good, now wait 10 minutes. 495 00:41:57,280 --> 00:42:00,720 - They sent you here? - Right. 496 00:42:00,880 --> 00:42:03,080 I told you. Shintoto is just ashes now. 497 00:42:03,190 --> 00:42:05,590 I know. But you have "Pop-Eyed Goldfish"? 498 00:42:05,720 --> 00:42:08,420 Nope. I put it in Shinsen's casket. 499 00:42:08,560 --> 00:42:10,120 Script also burnt to ashes?! 500 00:42:10,290 --> 00:42:12,230 Of course. 501 00:42:14,800 --> 00:42:18,430 I've always wondered why you suddenly quit rakugo. 502 00:42:18,600 --> 00:42:19,620 OK to ask that? 503 00:42:19,770 --> 00:42:22,600 Sorry, the question was too personal. 504 00:42:22,770 --> 00:42:24,760 My Master suddenly died. 505 00:42:24,940 --> 00:42:28,640 I flew around like a popped balloon, and drank every day. 506 00:42:28,780 --> 00:42:32,110 One day I fell down some stairs, and had amnesia. 507 00:42:32,280 --> 00:42:33,250 Really?! 508 00:42:33,780 --> 00:42:36,950 My memories didn't return for 10 years. 509 00:42:37,250 --> 00:42:41,990 Because of that, leave me alone and study yourself. 510 00:42:42,790 --> 00:42:46,320 It's not easy to live off of rakugo. 511 00:42:46,860 --> 00:42:49,130 Train station is that way. Bye. 512 00:43:27,670 --> 00:43:30,870 As One 513 00:43:36,380 --> 00:43:39,780 This pork cutlet place has a great reputation. 514 00:43:39,950 --> 00:43:43,650 So let's give their food a try. Let's go eat! 515 00:43:43,750 --> 00:43:46,310 The owner should be around here... 516 00:43:47,920 --> 00:43:51,160 Hey! Did you straighten the entrance picture? 517 00:43:51,290 --> 00:43:51,990 Yes. 518 00:43:52,130 --> 00:43:55,930 Idiot. That's why your rakugo is so inflexible. 519 00:43:56,100 --> 00:44:00,040 That proverb has more meaning when it's tilted. 520 00:44:00,140 --> 00:44:04,510 You just look at the frame. Look at the written proverb! 521 00:44:04,810 --> 00:44:08,170 Feel "As One" from your heart to do rakugo. 522 00:44:10,010 --> 00:44:13,040 How's it going with Shintoto? 523 00:44:16,020 --> 00:44:17,040 What's wrong? 524 00:44:17,490 --> 00:44:20,050 He's a strange person. 525 00:44:21,160 --> 00:44:23,060 I'll go see him again. 526 00:44:23,360 --> 00:44:25,020 OK. Wait a minute! 527 00:44:27,000 --> 00:44:30,190 He loves tempura on 'soba' noodles. 528 00:44:30,330 --> 00:44:33,200 Take this... You can order the large size. 529 00:44:34,500 --> 00:44:35,700 Thank you. 530 00:44:36,470 --> 00:44:38,670 You're going to see Toto? 531 00:44:39,510 --> 00:44:42,210 - What'll I wear? - You can't go. 532 00:44:42,340 --> 00:44:45,010 - Why not? - Don't just hang around! 533 00:44:45,180 --> 00:44:47,380 You should look for work. 534 00:44:51,150 --> 00:44:53,050 I want to see Toto... 535 00:45:16,910 --> 00:45:18,240 Garbage, garbage! 536 00:45:29,490 --> 00:45:30,190 That one! 537 00:45:43,240 --> 00:45:45,430 Hey! Wait! 538 00:45:50,110 --> 00:45:52,670 Oh! Forgot these again... 539 00:45:52,780 --> 00:45:55,440 You've got quite a pile! 540 00:45:58,720 --> 00:45:59,850 Excuse me. 541 00:46:02,090 --> 00:46:04,060 But why'd you come here? 542 00:46:04,160 --> 00:46:05,860 I'll be assisting you from today. 543 00:46:05,990 --> 00:46:07,690 You're so persistent. 544 00:46:13,800 --> 00:46:16,000 Use your own pillow. 545 00:46:16,140 --> 00:46:18,000 My pillowcase reeks of sweat. 546 00:46:18,110 --> 00:46:19,510 You can wash it. 547 00:46:19,640 --> 00:46:20,840 You wash it. 548 00:46:21,480 --> 00:46:22,670 No way! 549 00:46:22,810 --> 00:46:24,510 Just a suggestion. 550 00:46:34,320 --> 00:46:37,190 Throw out garbage at 9:00. 551 00:46:38,130 --> 00:46:42,000 Clean bath from 10:00. 552 00:46:45,130 --> 00:46:47,000 What's 'grave cleaning'? 553 00:46:47,300 --> 00:46:49,290 Cleaning other people's graves. 554 00:46:49,770 --> 00:46:52,670 OK to have others clean family graves?! 555 00:46:52,810 --> 00:46:56,140 That's nothing. Some even have me pray! 556 00:47:00,450 --> 00:47:01,850 What are you doing? 557 00:47:02,650 --> 00:47:05,210 I'll be doing the handyman jobs from today. 558 00:47:05,320 --> 00:47:07,950 Please rewrite "Pop-Eyed Goldfish". 559 00:47:08,090 --> 00:47:10,220 Don't interrupt my work. 560 00:47:10,830 --> 00:47:13,060 Hey, wait! Shintoto! 561 00:47:17,970 --> 00:47:19,900 Mitomo Beauty Salon 562 00:47:20,040 --> 00:47:21,830 Hello. Where's this go? 563 00:47:21,940 --> 00:47:23,500 Up there. 564 00:47:24,370 --> 00:47:25,500 I'll do it. 565 00:47:25,640 --> 00:47:26,670 I can do it! 566 00:47:26,880 --> 00:47:28,370 No, I'm doing it. 567 00:47:28,480 --> 00:47:30,310 Let me! 568 00:47:31,310 --> 00:47:34,220 Well, that will be useful. 569 00:47:34,480 --> 00:47:38,390 Also, the wall clock stopped. Can you fix that too? 570 00:47:38,490 --> 00:47:41,050 Sure, I'll take care of it. 571 00:47:45,990 --> 00:47:48,690 Huh? Where does the battery go? 572 00:47:48,800 --> 00:47:52,700 Idiot. This is a wind-up clock. Wind it. 573 00:47:56,770 --> 00:48:00,610 Be careful not to wind right to the end. 574 00:48:00,710 --> 00:48:01,610 New guy? 575 00:48:01,710 --> 00:48:03,270 My name is Shinden. 576 00:48:03,380 --> 00:48:06,080 "Shinden"? Sounds like a "rakugo" name. 577 00:48:06,220 --> 00:48:08,450 Something like it... 578 00:48:08,820 --> 00:48:12,410 I may not look like it, but I know about rakugo. 579 00:48:12,620 --> 00:48:16,390 I saw Shinsho perform "Big Drum" live on stage. 580 00:48:16,530 --> 00:48:18,960 Wow, that's amazing. 581 00:48:27,540 --> 00:48:28,730 It's working. 582 00:48:32,880 --> 00:48:36,070 Did deceased Master Shinsen provide training? 583 00:48:36,710 --> 00:48:42,410 Don't remember. But he taught me how to predict bicycle race winners. 584 00:48:42,550 --> 00:48:43,950 Is that so? 585 00:48:44,690 --> 00:48:48,750 My Master provides absolutely no training. 586 00:48:49,730 --> 00:48:53,290 You have to listen earnestly, and just seize skills. 587 00:48:54,200 --> 00:48:55,600 That's how it's done? 588 00:48:55,730 --> 00:48:57,600 That's how it's done. 589 00:48:59,940 --> 00:49:01,160 Here. 590 00:49:02,440 --> 00:49:04,130 Large tempura on 'soba'. 591 00:49:19,620 --> 00:49:22,990 Both the noodles and the broth are great here. 592 00:49:27,130 --> 00:49:28,320 It's good! 593 00:49:30,430 --> 00:49:31,830 You can taste it! 594 00:49:33,240 --> 00:49:37,000 My Master is so particular about the taste of broth. 595 00:49:37,210 --> 00:49:39,500 Sayoko was a great cook. 596 00:49:39,780 --> 00:49:40,830 Sayoko? 597 00:49:41,680 --> 00:49:46,140 Deceased wife of Shinkome. Yumi looks just like her. 598 00:49:47,120 --> 00:49:49,020 Yeah, does look like her. 599 00:49:50,090 --> 00:49:51,680 Does Yumi cook? 600 00:49:51,850 --> 00:49:53,150 Never. 601 00:49:55,460 --> 00:49:56,690 Gardening...? 602 00:49:56,790 --> 00:49:58,190 Never. 603 00:49:58,290 --> 00:50:00,850 Watches baseball, drinking a nightcap. 604 00:50:00,960 --> 00:50:03,490 Just like her father. 605 00:50:05,330 --> 00:50:05,600 Why do you like Yumi? 606 00:50:06,700 --> 00:50:07,670 Huh?! 607 00:50:09,100 --> 00:50:10,330 You like her, right? 608 00:50:12,070 --> 00:50:12,940 Yes... 609 00:50:13,080 --> 00:50:14,510 There, you said it! 610 00:50:15,540 --> 00:50:16,810 I confessed. 611 00:50:18,610 --> 00:50:20,340 To Shinden's romance. 612 00:50:21,580 --> 00:50:22,680 Cheers! 613 00:50:23,020 --> 00:50:24,010 Cheers? 614 00:50:47,780 --> 00:50:49,510 Hi, good morning. 615 00:50:49,780 --> 00:50:52,180 Why coming by so late? 616 00:50:52,280 --> 00:50:54,340 I ate 3 helpings of breakfast. 617 00:50:54,450 --> 00:50:57,510 You're so easygoing! 618 00:50:57,620 --> 00:51:03,420 I don't sleep well because of pain in my knee. 619 00:51:03,530 --> 00:51:04,930 Want a massage? 620 00:51:05,030 --> 00:51:07,590 Idiot. Think you can fix it? 621 00:51:07,700 --> 00:51:10,890 Just a suggestion. Shall we begin? 622 00:51:11,000 --> 00:51:16,060 That apprentice of yours is already doing it. 623 00:51:20,340 --> 00:51:23,570 He's a very conscientious young man. 624 00:51:23,810 --> 00:51:27,580 At least he's a lot more useful than you are. 625 00:51:34,520 --> 00:51:37,080 I'll take care of things like this. 626 00:51:38,360 --> 00:51:41,060 Please work on "Pop-Eyed Goldfish". 627 00:51:42,160 --> 00:51:46,190 Hey, go right for Masuda's place! Go right! 628 00:51:47,340 --> 00:51:48,740 Please write it. 629 00:53:26,970 --> 00:53:28,560 One more, please! 630 00:53:28,670 --> 00:53:29,870 OK. 631 00:53:57,700 --> 00:54:00,140 Pop-Eyed Goldfish: Because of him... 632 00:54:00,340 --> 00:54:03,100 Child: That's true. 633 00:54:31,730 --> 00:54:33,430 Shall I wash your back? 634 00:54:33,600 --> 00:54:36,600 - No way! - Don't hesitate to ask. 635 00:54:36,770 --> 00:54:38,260 Feels weird! What's going on? 636 00:54:38,440 --> 00:54:43,310 I found them in your pocket. Notes for "Pop-Eyed Goldfish". 637 00:54:44,910 --> 00:54:48,150 Can I inform Master Shinkome about it? 638 00:54:48,780 --> 00:54:50,450 I'm going to tell him. 639 00:54:50,750 --> 00:54:52,220 I'll tell him! 640 00:54:54,820 --> 00:54:56,220 It's ready! 641 00:54:56,660 --> 00:54:57,890 OK, coming! 642 00:54:58,360 --> 00:54:59,060 Huh? 643 00:54:59,700 --> 00:55:01,130 Thanks. 644 00:55:01,930 --> 00:55:03,090 Crispy skin! 645 00:55:03,230 --> 00:55:04,930 Hey, what are you doing? 646 00:55:05,070 --> 00:55:07,730 - What? - What are you doing here? 647 00:55:07,900 --> 00:55:10,700 Just building friendships. Here! 648 00:55:11,070 --> 00:55:14,770 Hey you, really are a rakugo guy! 649 00:55:15,740 --> 00:55:19,910 Yumi told me. Please arrange a rakugo event! 650 00:55:20,080 --> 00:55:22,610 You might as well, Shinden can open. 651 00:55:22,750 --> 00:55:24,950 Alright, I'm doing it! 652 00:55:29,930 --> 00:55:31,120 I don't drink... 653 00:55:31,230 --> 00:55:33,420 Come on, at least tonight. 654 00:55:34,760 --> 00:55:36,730 - OK, cheers! - Cheers! 655 00:55:38,730 --> 00:55:42,900 Bath Theater Shinden Take it yourself? No, don't. Daddy will take it for you. 656 00:55:43,240 --> 00:55:46,940 How about this red candy? Open your mouth. 657 00:55:47,140 --> 00:55:49,610 Don't like red? They're all the same! 658 00:55:49,750 --> 00:55:52,510 Don't like it? OK. Can't be helped. 659 00:55:52,680 --> 00:55:54,050 How about this one? 660 00:55:54,180 --> 00:55:57,050 Don't like this either?! They're all the same! 661 00:55:57,220 --> 00:55:59,350 Don't like it? Can't be helped! 662 00:56:00,390 --> 00:56:03,450 This has lines in it. Like it? Don't like lines either?! 663 00:56:03,560 --> 00:56:06,150 Can't be helped! But it tastes good. 664 00:56:06,300 --> 00:56:09,960 How about this? Covered with sugar. Want this one? 665 00:56:10,270 --> 00:56:11,560 No? Also no good. 666 00:56:11,730 --> 00:56:14,830 Just can't be helped. Hard to please. 667 00:56:14,940 --> 00:56:16,740 This one? No, broken. 668 00:56:17,910 --> 00:56:20,310 Mint? Want a mint? Try a mint? 669 00:56:20,480 --> 00:56:24,990 Don't want a mint? You're too choosy! 670 00:56:25,150 --> 00:56:28,120 Hey, mister! This is unacceptable! 671 00:56:28,280 --> 00:56:31,080 Can't sell all these licked ones! 672 00:56:31,250 --> 00:56:32,690 You're blaming me for it?! 673 00:56:33,260 --> 00:56:36,020 Can't be helped, he's a fussy kid. 674 00:56:38,930 --> 00:56:43,800 A boy shouldn't cry about a little smack on the back! 675 00:56:43,930 --> 00:56:47,300 I'm not crying about pain from the smack! 676 00:56:47,400 --> 00:56:52,970 I'm crying because the smack knocked a candy out of my mouth! 677 00:56:57,610 --> 00:57:00,810 Former Shintoto 678 00:57:35,320 --> 00:57:36,510 Hey! 679 00:57:37,190 --> 00:57:39,180 That's too much buildup! 680 00:57:40,360 --> 00:57:44,220 I'm thankful that so many people have come. 681 00:57:44,330 --> 00:57:47,390 But surprised, so fell asleep with my eyes open. 682 00:57:51,130 --> 00:57:53,300 Good morning, everyone! 683 00:57:54,470 --> 00:57:57,960 Today I want to talk about filial piety. 684 00:57:58,140 --> 00:58:02,410 It's said we appreciate parents only after they're gone. 685 00:58:02,610 --> 00:58:04,640 Tenant, come inside! 686 00:58:04,950 --> 00:58:05,780 OK. 687 00:58:05,950 --> 00:58:09,350 When visiting, don't stand, sit down. 688 00:58:09,450 --> 00:58:11,820 OK, I'm sitting. 689 00:58:11,920 --> 00:58:13,580 Got anything to eat? 690 00:58:13,690 --> 00:58:18,960 I won't give you food. Swallow my criticism instead. 691 00:58:20,530 --> 00:58:21,720 What's up, Mother? 692 00:58:22,230 --> 00:58:25,460 Not what's up, sun's high up in the sky! 693 00:58:27,300 --> 00:58:28,790 I really overslept. 694 00:58:29,140 --> 00:58:32,400 However, filial piety is really something. 695 00:58:32,510 --> 00:58:36,570 I got drunk and slept naked, but no mosquito bites. 696 00:58:36,750 --> 00:58:39,040 Divine protection for a good son. 697 00:58:39,250 --> 00:58:43,880 What nonsense! It's because I fanned you all night! 698 00:59:06,010 --> 00:59:09,880 Just as bad as ever. Haven't made any progress at all. 699 00:59:10,180 --> 00:59:12,170 That's a mean thing to say. 700 00:59:13,350 --> 00:59:17,380 Compared to you, Toto's "rakugo" is so free, 701 00:59:17,520 --> 00:59:21,180 or perhaps heartwarming, I really like it. 702 00:59:21,490 --> 00:59:24,220 It's OK. Don't worry about me. 703 00:59:25,660 --> 00:59:28,390 Shintoto, I like your rakugo, too. 704 00:59:28,830 --> 00:59:33,030 Hard to explain, but it purged all my inflexibility. 705 00:59:34,140 --> 00:59:37,870 Right. Have to love doing it. 706 00:59:42,340 --> 00:59:43,840 I'm envious. 707 00:59:44,510 --> 00:59:46,850 You've found your dreams. 708 00:59:48,680 --> 00:59:50,680 I haven't found mine. 709 00:59:51,850 --> 00:59:55,350 Let's go and eat tempura 'soba' tonight! 710 01:00:04,730 --> 01:00:05,930 Tasty! 711 01:00:16,910 --> 01:00:18,110 Shinkome... 712 01:00:18,910 --> 01:00:21,150 We have to reconsider. 713 01:00:21,580 --> 01:00:25,150 A performance like that would shame Shinsen. 714 01:00:25,250 --> 01:00:28,620 Shintoto isn't good, even at his specialty. 715 01:00:28,990 --> 01:00:32,290 Maybe if he used his own material...? 716 01:00:32,460 --> 01:00:33,660 No way. 717 01:00:34,460 --> 01:00:35,830 Here it is. 718 01:00:36,130 --> 01:00:37,790 Thank you. 719 01:00:41,270 --> 01:00:45,930 Even if the President requests it, do we have to include him, 720 01:00:46,410 --> 01:00:49,110 and bring shame to our troupe? 721 01:00:49,780 --> 01:00:51,970 Can you persuade her? 722 01:00:52,150 --> 01:00:53,450 I can't. 723 01:00:53,750 --> 01:00:54,940 Obviously. 724 01:00:56,320 --> 01:00:59,520 In the end, no change from the old days... 725 01:00:59,650 --> 01:01:03,920 It's understandable. He hasn't done rakugo for over 10 years. 726 01:01:04,830 --> 01:01:09,860 Maybe that talk about having amnesia is actually true. 727 01:01:09,970 --> 01:01:13,530 It seems possible. In fact, I've heard that... 728 01:01:13,700 --> 01:01:18,370 he has stage fright in front of large audiences. 729 01:01:18,470 --> 01:01:22,740 People say that about Shintoto, but maybe just a rumor. 730 01:01:23,040 --> 01:01:27,070 If it's actually true, we owe Shintoto an apology. 731 01:01:28,480 --> 01:01:33,220 What'll we do? We can't have a gap in the program. 732 01:01:33,720 --> 01:01:35,920 - Poster is printed. - Damn! 733 01:01:44,070 --> 01:01:46,760 Association Memorial 734 01:01:49,370 --> 01:01:51,530 Shintoto 735 01:02:00,080 --> 01:02:04,450 Hey, hey, hey! What's going on? It's my job to do that. 736 01:02:04,590 --> 01:02:07,350 You saw me perform yesterday. 737 01:02:07,460 --> 01:02:10,050 I can't do that in front of my Master. 738 01:02:13,100 --> 01:02:16,090 Chief Priest! Why are you so panicked? 739 01:02:16,270 --> 01:02:20,760 I want to chat with my grandson on a webcam, 740 01:02:20,900 --> 01:02:25,930 but I tried everything, nothing works. Can you take a look at it? 741 01:02:26,080 --> 01:02:27,630 I don't know about PC's. 742 01:02:27,810 --> 01:02:30,410 - What'll I do?! - Can I take a look? 743 01:02:30,910 --> 01:02:31,900 - Could you? - Sure. 744 01:02:32,080 --> 01:02:35,070 You may know. Come on! 745 01:02:40,420 --> 01:02:44,450 Has Shintoto really given up rakugo? 746 01:02:44,990 --> 01:02:47,260 Whenever we drank together, 747 01:02:47,430 --> 01:02:50,400 I had to listen to his awful rakugo. 748 01:02:50,570 --> 01:02:54,440 To make matters worse he wanted detailed feedback. 749 01:02:54,570 --> 01:02:58,230 I didn't think he'd ever give up rakugo. 750 01:02:58,740 --> 01:03:01,680 Did you hear about the amnesia? 751 01:03:01,780 --> 01:03:03,340 Yes, I heard. 752 01:03:03,450 --> 01:03:07,140 I don't know if that's really true or not, 753 01:03:07,620 --> 01:03:10,180 but I'm sure he feels terrible regret... 754 01:03:10,290 --> 01:03:15,550 that he couldn't debut his new material for Master Shinsen. 755 01:03:20,160 --> 01:03:23,000 Well? Any luck with the PC? 756 01:03:23,470 --> 01:03:25,130 Now, grandson in France... 757 01:03:25,300 --> 01:03:29,290 No, no, wait! I have to finish shaving first. 758 01:03:38,610 --> 01:03:41,170 Bare your soul in rakugo. 759 01:03:41,280 --> 01:03:44,650 Show the audience your true self. 760 01:03:44,820 --> 01:03:49,020 Shinsen's favorite saying. Shinkome taught me that. 761 01:03:49,690 --> 01:03:53,150 Meeting you made me fully understand it. 762 01:03:53,330 --> 01:03:55,350 You showed me the way. 763 01:03:55,460 --> 01:03:58,300 Now I recall Shinsen saying that. 764 01:03:59,300 --> 01:04:01,740 I beg you. Somehow or other, 765 01:04:01,840 --> 01:04:05,570 please perform "Pop-Eyed Goldfish". Please... 766 01:04:30,900 --> 01:04:34,100 Defunetei SHINSEN 767 01:04:58,090 --> 01:04:59,460 "Pop-Eyed Goldfish" 768 01:05:11,110 --> 01:05:12,400 Oh, no! 769 01:05:27,320 --> 01:05:28,980 My glasses...? 770 01:05:41,600 --> 01:05:42,760 On our way. 771 01:05:42,870 --> 01:05:45,970 I appreciate it. Thanks. 772 01:05:46,440 --> 01:05:47,700 We're off. 773 01:05:56,290 --> 01:05:57,150 Huh...?! 774 01:06:07,130 --> 01:06:10,330 I'm home! Daddy, you really bought a goldfish? 775 01:06:10,430 --> 01:06:11,660 I really did. 776 01:06:15,100 --> 01:06:18,510 Pop-eyed goldfish you like. Pop-eyed goldfish! 777 01:06:18,610 --> 01:06:20,670 It has a slow reaction time. 778 01:06:22,480 --> 01:06:24,410 Goldfish dipping! 779 01:06:24,550 --> 01:06:27,710 But any goldfish you'd dip up is dippy! 780 01:06:27,820 --> 01:06:30,380 Really slow reaction time! 781 01:06:30,590 --> 01:06:31,780 Oops... welcome. 782 01:06:33,090 --> 01:06:36,820 Please enter the e-mail address here. 783 01:06:36,930 --> 01:06:39,690 Do you have one? You know it? 784 01:06:41,700 --> 01:06:44,690 Daddy, you dipped up a pop-eyed goldfish! 785 01:06:44,830 --> 01:06:48,000 However, any goldfish you'd dip up is dippy! 786 01:06:48,170 --> 01:06:49,760 Very slow reaction time. 787 01:06:49,870 --> 01:06:54,170 Don't talk nonsense! They're bigger than normal goldfish. 788 01:06:54,340 --> 01:06:55,830 Tough to dip up! 789 01:06:56,010 --> 01:06:57,410 But this pop-eyed goldfish... 790 01:06:57,510 --> 01:07:00,950 A penguin?! Must be in the Antarctic! 791 01:07:01,250 --> 01:07:02,950 Defunetei SHINSEN But that can't be! Where are we really? 792 01:07:02,950 --> 01:07:04,250 But that can't be! Where are we really? 793 01:07:04,620 --> 01:07:06,710 Really in the Antarctic. 794 01:07:07,090 --> 01:07:09,790 Can't be! Say it's not true! 795 01:07:09,890 --> 01:07:12,620 I'm a penguin, it's black and white! 796 01:07:12,760 --> 01:07:15,820 This cold will make me frozen fish. 797 01:07:23,610 --> 01:07:25,300 It seems like... 798 01:07:25,770 --> 01:07:30,440 the feeling of the old days is coming back day by day. 799 01:07:34,420 --> 01:07:37,480 Hey, are you falling asleep? 800 01:07:37,950 --> 01:07:42,150 It's better to doze off while chatting about things. 801 01:07:43,060 --> 01:07:45,120 OK, what'll we talk about? 802 01:07:47,300 --> 01:07:48,290 Well? 803 01:08:10,690 --> 01:08:11,620 Hi! 804 01:08:11,690 --> 01:08:12,810 Good morning. 805 01:08:12,990 --> 01:08:15,690 - Hey, haven't you grown? - No way. 806 01:08:15,860 --> 01:08:19,560 The 'gyoza' you love. Shinkome told me buy some. 807 01:08:19,730 --> 01:08:21,200 I'm not an apprentice! 808 01:08:21,330 --> 01:08:23,030 I'm sure you've grown. 809 01:08:23,200 --> 01:08:24,860 Who cares about that?! 810 01:08:35,840 --> 01:08:38,210 Eat as much as you want. 811 01:08:40,020 --> 01:08:41,380 With thanks. 812 01:08:50,830 --> 01:08:52,020 Is it good? 813 01:08:52,190 --> 01:08:54,030 Yes, tastes great. 814 01:08:54,360 --> 01:08:56,700 You can listen while eating. 815 01:08:56,870 --> 01:09:01,430 At the Association event, you will perform "Pop-Eyed Goldfish". 816 01:09:05,240 --> 01:09:06,230 Don't be absurd! 817 01:09:06,410 --> 01:09:11,570 You're just a beginner. They'll overlook your lack of skill. 818 01:09:11,880 --> 01:09:12,870 I can't do it. 819 01:09:13,050 --> 01:09:15,950 Can't do it is not an option. You're doing it. 820 01:09:16,450 --> 01:09:18,820 Listen. The important thing... 821 01:09:18,920 --> 01:09:22,790 is not how you feel, but the honor of our troupe. 822 01:09:25,130 --> 01:09:27,460 But I love Shintoto's rakugo. 823 01:09:27,630 --> 01:09:31,360 Hard to express, but feels like it keeps seeping in. 824 01:09:31,530 --> 01:09:33,930 We really understand how you feel. 825 01:09:34,240 --> 01:09:37,300 However, what happens with Shintoto... 826 01:09:37,410 --> 01:09:41,640 won't be determined by what you do or do not like. 827 01:09:42,950 --> 01:09:47,610 You did a good job before in regards to Shintoto. 828 01:09:47,780 --> 01:09:50,480 It's not really a reward, 829 01:09:50,590 --> 01:09:56,460 but we're planning to promote you to 2nd Rank at the next event. 830 01:09:57,930 --> 01:10:00,990 Well, you must be astounded to hear that? 831 01:10:22,450 --> 01:10:25,320 Daddy, you really bought a goldfish? 832 01:10:25,450 --> 01:10:28,910 Yes, I bought one. So lively in that fish bowl. 833 01:10:29,020 --> 01:10:31,290 Hi! You're practicing hard. 834 01:10:47,780 --> 01:10:49,610 Why'd you come today? 835 01:10:52,510 --> 01:10:53,540 Well... 836 01:10:57,620 --> 01:10:58,640 Umm.... 837 01:11:00,460 --> 01:11:02,010 About... 838 01:11:02,560 --> 01:11:03,920 that. 839 01:11:06,630 --> 01:11:07,990 I feel hot. 840 01:11:40,330 --> 01:11:41,350 I'm sorry, 841 01:11:42,330 --> 01:11:43,820 but it's decided. 842 01:11:46,970 --> 01:11:50,630 Shinden does "Pop-Eyed Goldfish"?! Are you crazy? 843 01:11:51,440 --> 01:11:55,970 This is about our troupe. Your objection doesn't matter. 844 01:11:56,410 --> 01:11:59,140 You disappoint me. About the troupe?! 845 01:11:59,450 --> 01:12:01,380 What will happen to Toto? 846 01:12:02,020 --> 01:12:05,180 Shinsui went to explain things. 847 01:12:07,020 --> 01:12:09,860 Shinden, what about you? Do you agree? 848 01:12:13,200 --> 01:12:14,190 Well? 849 01:12:18,330 --> 01:12:20,000 You're disgusting! 850 01:13:56,130 --> 01:14:00,160 5th Generation Shinsen 13th Memorial Event 851 01:14:03,140 --> 01:14:07,300 Thank you. Thanks for coming. Enjoy the show. 852 01:14:19,790 --> 01:14:23,020 We managed to find that foolish Shintoto, 853 01:14:23,160 --> 01:14:25,530 but he has a strained back, 854 01:14:25,690 --> 01:14:29,290 and simply is not able to move about. 855 01:14:29,400 --> 01:14:33,490 Things like breath control and acupuncture didn't help. 856 01:14:33,970 --> 01:14:39,170 As if we're repaying good with evil, no apology will suffice... 857 01:14:39,470 --> 01:14:42,500 Although a poor substitute, 858 01:14:42,640 --> 01:14:46,010 and being fully aware of his many weaknesses, 859 01:14:46,110 --> 01:14:51,140 we want Shinden to perform "Pop-Eyed Goldfish" instead. 860 01:14:51,750 --> 01:14:54,310 Will you give us permission? 861 01:14:54,820 --> 01:14:57,820 Please accept this request. 862 01:15:11,070 --> 01:15:12,060 Gone...? 863 01:15:12,870 --> 01:15:17,540 Yamada, please help! Please do whatever you can. 864 01:15:17,710 --> 01:15:18,410 Me...?! 865 01:15:18,550 --> 01:15:21,040 Please try to improve her mood. 866 01:15:22,520 --> 01:15:26,250 I'll give it a try. But won't be held responsible. 867 01:15:29,720 --> 01:15:32,090 Everyone went already. 868 01:15:32,890 --> 01:15:34,730 What are you up to?! 869 01:15:35,200 --> 01:15:36,890 I can't go. 870 01:15:37,370 --> 01:15:42,900 Shinsen never saw "Pop-Eyed Goldfish", finally it can be seen today. 871 01:15:43,000 --> 01:15:45,560 But at the last moment, 872 01:15:45,740 --> 01:15:49,400 you're too afraid, that's just too wretched! 873 01:15:49,710 --> 01:15:51,910 That's not the situation. 874 01:15:53,520 --> 01:15:54,880 What's going on?! 875 01:15:55,050 --> 01:15:58,420 Your kimono! Can't go onstage without it. 876 01:16:01,790 --> 01:16:04,660 I told you, I can't go to the event. 877 01:16:08,200 --> 01:16:10,630 To Shintoto 878 01:16:20,180 --> 01:16:22,140 - Producer's friend? - Yes. 879 01:16:22,280 --> 01:16:24,840 Welcome to the show. Thank you. 880 01:16:26,050 --> 01:16:28,380 Hey! Shinsai! 881 01:16:28,520 --> 01:16:31,390 Don't use my stage name after so long. 882 01:16:31,490 --> 01:16:32,550 Mr. Executive! 883 01:16:32,690 --> 01:16:35,210 Master, congratulations. 884 01:16:35,520 --> 01:16:36,510 Thank you. 885 01:16:36,660 --> 01:16:40,530 The titanium alloy golf club your company designed... 886 01:16:40,700 --> 01:16:43,560 is selling quite well. 887 01:16:43,800 --> 01:16:44,360 Well, thanks. 888 01:16:44,500 --> 01:16:49,700 Listen, how about a round of golf next week, with that club? 889 01:16:49,800 --> 01:16:52,270 But my shoulder's been stiff... 890 01:17:08,690 --> 01:17:10,560 Shinden's not here! 891 01:17:10,860 --> 01:17:14,850 He was here just now. Go and find him! 892 01:17:19,370 --> 01:17:23,030 What's this? Odd thing... What is it? 893 01:17:23,870 --> 01:17:25,170 Hey, Yumi. 894 01:17:28,180 --> 01:17:29,840 Have you seen Shinden? 895 01:17:30,650 --> 01:17:31,700 Well... 896 01:17:32,350 --> 01:17:33,710 I see... 897 01:17:37,690 --> 01:17:40,350 He really did it?! 898 01:17:49,500 --> 01:17:52,730 He doesn't answer his phone. Staff haven't seen him. 899 01:17:52,900 --> 01:17:55,870 What's that bastard up to?! 900 01:17:56,870 --> 01:17:58,360 What'll we do? 901 01:17:58,470 --> 01:18:01,600 Apprentices searched. He wasn't found. 902 01:18:01,710 --> 01:18:03,770 Bastard Shinden! 903 01:18:04,580 --> 01:18:06,570 He'll be expelled! Expelled! 904 01:18:06,750 --> 01:18:09,240 Expelled or whatever, what do we do now? 905 01:18:09,420 --> 01:18:11,610 We have to fill the gap somehow. 906 01:18:11,790 --> 01:18:13,420 It could be a disaster. 907 01:18:13,490 --> 01:18:17,760 Somehow, my head is spinning. 908 01:18:18,560 --> 01:18:22,290 And your head should be shaved! 909 01:18:22,430 --> 01:18:24,560 You lousy bastard! 910 01:18:24,730 --> 01:18:29,100 Shinkome, calm down! It's not the time for such things. 911 01:18:30,410 --> 01:18:35,280 Hold on... Shintoto is still available. Right? 912 01:18:36,250 --> 01:18:39,110 Go backstage, and call Shintoto. 913 01:18:39,250 --> 01:18:42,280 Shinkome, are you alright? 914 01:18:42,420 --> 01:18:44,320 Shintoto isn't coming. 915 01:18:44,490 --> 01:18:48,750 Shinsui went to apologize to him, he will not come. 916 01:18:49,430 --> 01:18:50,620 That's true. 917 01:18:50,730 --> 01:18:52,920 Pull yourself together. 918 01:18:53,100 --> 01:18:56,160 Listen... In any case, we have to decide. 919 01:18:56,300 --> 01:18:57,560 Toto! 920 01:19:05,140 --> 01:19:06,340 He came! 921 01:19:07,480 --> 01:19:09,000 He's great! 922 01:19:11,650 --> 01:19:13,480 Check on Shinden. 923 01:19:13,650 --> 01:19:18,680 Toto, we were waiting! You're amazing, really great! 924 01:19:27,030 --> 01:19:30,020 Defunetei SHINDEN 925 01:19:40,880 --> 01:19:43,610 SHINTOTO... 926 01:20:19,980 --> 01:20:22,350 With such big eyes, you can't be sleeping! 927 01:20:24,420 --> 01:20:26,010 Thanks for waking me up. 928 01:20:26,160 --> 01:20:28,920 Good morning, everyone. I am Shintoto. 929 01:20:32,790 --> 01:20:34,160 Shintoto! 930 01:20:39,600 --> 01:20:42,830 Our Association "13th Memorial to Master Shinsen"... 931 01:20:42,970 --> 01:20:46,340 is honored to have so many guests, thank you. 932 01:20:47,310 --> 01:20:51,680 I have many memories of Shinsen, but forgot every one. 933 01:20:53,450 --> 01:20:58,820 There is an idiotic apprentice in our troupe, his name is Shinden. 934 01:20:58,990 --> 01:21:02,920 We'd intended to promote him to 2nd Rank today, 935 01:21:03,060 --> 01:21:05,430 but he has a bad sense of direction, 936 01:21:05,630 --> 01:21:09,390 and went to the Kamchatka Peninsula instead, 937 01:21:09,500 --> 01:21:12,020 so I am taking his place. 938 01:21:13,200 --> 01:21:16,570 I was going to debut my new work here, 939 01:21:16,670 --> 01:21:20,370 but Shinden will perform it to attain 2nd Rank. 940 01:21:21,940 --> 01:21:24,210 In a poor tenement in Shitaya, 941 01:21:24,380 --> 01:21:28,080 there was a poor monk by the name of Sainen. 942 01:21:28,380 --> 01:21:32,340 Although called a monk, he wasn't a usual temple monk. 943 01:21:32,850 --> 01:21:35,920 That sounds like the classic play, "Greed"... 944 01:21:36,020 --> 01:21:36,890 It can't be! 945 01:21:37,030 --> 01:21:39,590 It's definitely "Greed". 946 01:21:40,200 --> 01:21:43,560 What about "Pop-Eyed Goldfish"...?! 947 01:21:45,100 --> 01:21:49,830 So he chanted "Glorious Lotus Sutra" to get better donations. 948 01:21:49,940 --> 01:21:52,740 He even carried a Christian cross! 949 01:21:53,110 --> 01:21:57,510 Sainen was sick in bed with a cold. 950 01:21:57,780 --> 01:22:00,440 Sainen! Sainen! 951 01:22:06,760 --> 01:22:08,820 I know I will be expelled. 952 01:22:09,320 --> 01:22:14,290 But it's wrong for a novice to perform your "Pop-Eyed Goldfish". 953 01:22:15,800 --> 01:22:21,000 If you happen to read this, please perform "Pop-Eyed Goldfish". 954 01:22:21,170 --> 01:22:24,870 Defunetei SHINSEN 955 01:22:27,640 --> 01:22:30,010 Today is my Association event, 956 01:22:30,150 --> 01:22:34,670 and the President, Director, and many VIPs will be present. 957 01:22:34,850 --> 01:22:39,350 Although an important event, I got the location wrong. 958 01:22:39,520 --> 01:22:42,690 I held the map upside down, and ended up here. 959 01:22:42,820 --> 01:22:45,490 From Yamazakicho Shitaya to Yamashita Ueno, 960 01:22:45,660 --> 01:22:48,150 from Sanmai Bridge to a main street in Ueno, 961 01:22:48,330 --> 01:22:50,160 from Onarikaido to Gokencho, 962 01:22:50,330 --> 01:22:54,790 passed in front of the Torii Hori estate, straight ahead, 963 01:22:54,970 --> 01:22:58,340 down a big street from Sujikai Gate, 964 01:22:58,440 --> 01:23:02,570 from Shingokucho to Kajicho, Imagawa Bridge, 965 01:23:02,680 --> 01:23:05,410 Kokucho to Muromachi, crossed Nihonbashi Bridge, 966 01:23:05,550 --> 01:23:07,710 from Toori 4-chome to Nakabashi Bridge. 967 01:23:07,880 --> 01:23:09,880 Up the slope to Iikurakatamachi, 968 01:23:10,020 --> 01:23:12,580 passed in front of Okame dumpling shop, 969 01:23:12,690 --> 01:23:16,250 straight ahead, down Azabunagasaka to Juban. 970 01:23:16,430 --> 01:23:18,920 Up Daikoku Slope to Ipponmatsu, 971 01:23:19,090 --> 01:23:24,360 all exhausted arriving at Mokurenji Temple in Azabuzekkokamanashi. 972 01:23:24,470 --> 01:23:26,830 Wow, I'm tired too! 973 01:23:32,670 --> 01:23:37,200 It's terrible! Daddy it's terrible! Hey, Daddy! 974 01:23:37,510 --> 01:23:41,180 Be quiet! It's early morning. What's wrong?! 975 01:23:41,350 --> 01:23:43,840 Pop-eyed goldfish... Pop-eyed goldfish... 976 01:23:43,990 --> 01:23:45,720 What's wrong with it? 977 01:23:45,850 --> 01:23:50,380 I got up and went to feed it, but can't find it anywhere! 978 01:23:50,490 --> 01:23:52,690 Maybe it was kidnapped? 979 01:23:52,860 --> 01:23:56,860 No way, nobody would target people as poor as us! 980 01:23:57,530 --> 01:24:01,440 Or maybe... it ran away from home! 981 01:24:01,540 --> 01:24:04,800 But why would it run away from home?! 982 01:24:04,910 --> 01:24:08,930 Because I said it had small eyes yesterday, 983 01:24:09,080 --> 01:24:13,610 maybe it ran away because I made fun of it! 984 01:24:13,750 --> 01:24:17,280 Probably, you shouldn't have said that. 985 01:24:17,390 --> 01:24:20,380 OK, I'll search the neighborhood for you. 986 01:24:20,760 --> 01:24:23,250 Burble, burble, burble, burble... 987 01:24:23,430 --> 01:24:28,420 Dam! Said my eyes are small to make fun of me. I showed you! 988 01:24:29,600 --> 01:24:32,930 Oh, the riverbank! Finally at the river. 989 01:24:34,700 --> 01:24:37,900 Flowing water really tastes great. 990 01:24:38,070 --> 01:24:40,740 I feel like a fish in water! 991 01:24:40,880 --> 01:24:46,280 Feel relieved, but hungry. So long since I splurged on sushi. 992 01:24:46,420 --> 01:24:47,310 Hello! 993 01:24:49,150 --> 01:24:51,850 Somebody swimming from over there. Who? 994 01:24:52,950 --> 01:24:55,120 Oh, no! Bad-ass black bass! 995 01:24:55,290 --> 01:24:56,780 Such fish ate my friends. I asked why they were eaten. 996 01:24:56,790 --> 01:24:59,280 Such fish ate my friends I asked why they were eaten. 997 01:24:59,460 --> 01:25:03,400 Bass said "Who cares, it's a fish eat fish world." 998 01:25:03,500 --> 01:25:06,830 I hate a black joke from a black bass! 999 01:25:06,970 --> 01:25:09,530 It's not funny. You ate my friends. 1000 01:25:09,640 --> 01:25:11,000 Ignore him and pass. 1001 01:25:11,170 --> 01:25:15,010 Hey, hey, you better not ignore me! 1002 01:25:15,180 --> 01:25:18,170 He noticed me! Don't want to be eaten! 1003 01:25:18,650 --> 01:25:22,310 Who you running from? Can't just pop off, pop-eye! 1004 01:26:30,790 --> 01:26:34,750 He used the funds for a successful rice cake shop. 1005 01:26:34,920 --> 01:26:39,220 Those cakes still symbol 'having the Midas Touch'. 1006 01:26:52,040 --> 01:26:53,370 Great show! 1007 01:27:11,460 --> 01:27:15,920 It's serious! Why swallow a pop-eyed goldfish?! 1008 01:27:16,600 --> 01:27:18,760 My old human pump trick. 1009 01:27:18,930 --> 01:27:22,130 I tried doing it again, but the fish got stuck. 1010 01:27:22,240 --> 01:27:26,770 You're hopeless! Turn around, I'll pound your back. 1011 01:27:27,010 --> 01:27:28,100 Count of 3, 2, 1! 1012 01:27:30,750 --> 01:27:34,810 Good, it came out! Hey, it's not breathing! 1013 01:27:34,950 --> 01:27:36,890 Heart massage! 1, 2, 3... 1014 01:27:37,190 --> 01:27:40,050 Are you alright?! Hey, you! Hey! 1015 01:27:43,760 --> 01:27:45,320 You came back to life! 1016 01:27:45,430 --> 01:27:48,990 But not pop-eyed, now you're a fancy goldfish. 1017 01:27:49,100 --> 01:27:52,800 Why'd you come back more splendid than before?! 1018 01:27:53,640 --> 01:27:55,970 I came back without pop-eyes, 1019 01:27:56,100 --> 01:27:59,470 to make your eyes pop in surprise! 1020 01:28:03,310 --> 01:28:04,510 Lousy show! 1021 01:28:15,360 --> 01:28:19,230 That went over really well. I'm impressed! 1022 01:28:21,330 --> 01:28:25,030 The great performance we'd expect from Shintoto. 1023 01:28:25,470 --> 01:28:28,030 Maybe make a serious comeback? 1024 01:28:28,140 --> 01:28:30,200 No, it's impossible. 1025 01:28:32,310 --> 01:28:37,680 The President was delighted, the honor of our troupe is restored. 1026 01:28:37,850 --> 01:28:40,840 Shintoto, thank you so much. 1027 01:28:41,020 --> 01:28:43,380 I hope Master Shinsen watched... 1028 01:28:43,690 --> 01:28:45,020 Of course he did! 1029 01:28:45,690 --> 01:28:47,680 He is here in spirit. 1030 01:28:47,860 --> 01:28:50,220 This brings closure. 1031 01:28:51,160 --> 01:28:52,530 Shinkome... 1032 01:28:53,500 --> 01:28:56,400 Please take care of Shinden. 1033 01:28:57,370 --> 01:29:01,270 That bastard did a terribly impulsive thing. 1034 01:29:01,740 --> 01:29:05,070 I'll need endless hearts with that apprentice! 1035 01:29:06,410 --> 01:29:09,280 Fate works in mysterious ways. 1036 01:29:09,580 --> 01:29:11,480 But it worked out in the end. 1037 01:29:13,180 --> 01:29:15,580 Shinsui, what about your performance? 1038 01:29:15,750 --> 01:29:18,410 Oh, I have to go and prepare! 1039 01:29:19,090 --> 01:29:19,780 Thanks. 1040 01:29:19,890 --> 01:29:21,580 Do your best. 1041 01:29:22,390 --> 01:29:23,760 Well, here I go. 1042 01:29:32,770 --> 01:29:35,640 Defunetei SHINSEN 1043 01:29:49,220 --> 01:29:51,280 You eat as slowly as ever. 1044 01:30:21,120 --> 01:30:23,980 No bath at your place, so use ours. 1045 01:30:24,650 --> 01:30:28,020 Don't get carried away with 2nd Rank promotion, 1046 01:30:28,120 --> 01:30:30,180 the hard work starts now. 1047 01:30:30,490 --> 01:30:30,820 Right. 1048 01:30:46,710 --> 01:30:48,300 He already moved! 1049 01:30:48,410 --> 01:30:50,070 Already...?! 1050 01:30:50,710 --> 01:30:54,450 To give bicycle race betting tips, packed up and left. 1051 01:31:02,730 --> 01:31:05,020 Please accept this 'sake'. 1052 01:31:10,170 --> 01:31:11,190 2nd Rank towel. 1053 01:31:12,530 --> 01:31:15,000 That's great. Congratulations! 1054 01:31:15,170 --> 01:31:16,970 Thank you. Well, I'm off. 1055 01:31:18,140 --> 01:31:20,130 Good luck, do your best! 1056 01:32:07,860 --> 01:32:11,620 Kenichi Matsuyama 1057 01:32:12,900 --> 01:32:16,560 Keiko Kitagawa 1058 01:32:19,840 --> 01:32:23,360 Katsunobu Ito 1059 01:32:24,870 --> 01:32:28,670 Denden 1060 01:32:29,850 --> 01:32:33,580 Isao Bito 1061 01:33:23,470 --> 01:33:27,600 Original Story by Yoshimitsu Morita 1062 01:33:31,670 --> 01:33:37,510 Produced by Kazuko Misawa, Fumitsugu Ikeda, Shinya Furugori 1063 01:33:39,110 --> 01:33:41,780 Screenplay by Masaki Horiguchi 1064 01:35:36,500 --> 01:35:40,200 Directed by Yasukazu Sugiyama 1065 01:35:40,600 --> 01:35:44,100 English subtitles by Paul Bryden 70880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.