All language subtitles for Nero Wolfe s01e0 1.The Golden Spiders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Tradu��o do subpack em ingl�s Pavasman 2 00:00:13,246 --> 00:00:15,948 Um "pedra castanha, na Rua 35, Este, Manhattan. 3 00:00:15,983 --> 00:00:18,651 A maioria das pessoas passa sem olhar duas vezes. 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,520 Este � o escrit�rio de Nero Wolfe. 5 00:00:22,555 --> 00:00:25,158 Um homem que pensa ser o maior detective do mundo. 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,194 Na realidade, ele �. 7 00:00:55,733 --> 00:00:58,124 Wolfe � pontual, especialmente no que toca �s refei��es. 8 00:00:58,159 --> 00:00:59,607 Pequeno-almo�o �s 8:00 no quarto. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,028 Almo�o �s 12:30, jantar �s 18:30. 10 00:01:06,554 --> 00:01:08,968 Ele tamb�m pesa um s�timo de tonelada. 11 00:01:46,498 --> 00:01:48,441 Noite. 12 00:01:49,742 --> 00:01:51,478 Boa noite. 13 00:01:58,328 --> 00:02:00,743 Fui ao banco esta tarde. 14 00:02:00,778 --> 00:02:02,322 Oh. 15 00:02:02,755 --> 00:02:04,491 Quer saber as novidades? 16 00:02:08,343 --> 00:02:09,696 Voc� est� a descoberto. 17 00:02:11,994 --> 00:02:14,278 Mas o banco tem esperan�a. 18 00:02:14,313 --> 00:02:16,202 Eu disse-lhes que espera um carregamento. 19 00:02:28,881 --> 00:02:30,012 Cheira muito bem, Fritz. 20 00:02:30,047 --> 00:02:31,366 O que �? 21 00:02:31,401 --> 00:02:32,685 Estorninhos. 22 00:02:33,466 --> 00:02:35,288 Entregues esta manh�. 23 00:02:35,864 --> 00:02:37,457 Frescos. 24 00:02:42,437 --> 00:02:43,746 Salva? 25 00:02:44,865 --> 00:02:45,663 N�o, senhor. 26 00:02:46,339 --> 00:02:47,938 O que quer dizer, "n�o senhor"? 27 00:02:47,973 --> 00:02:49,537 Pensei que preferisse 28 00:02:49,572 --> 00:02:51,337 Com a�afr�o e estrag�o. 29 00:02:51,951 --> 00:02:52,730 Retire isso. 30 00:02:52,765 --> 00:02:54,120 Oh, n�o, voc� n�o entende. 31 00:02:54,155 --> 00:02:54,807 Isto �... 32 00:02:55,241 --> 00:02:56,543 Voc� n�o me consultou. 33 00:02:57,424 --> 00:02:58,826 Pensar numa coisa dessas sem avisar. 34 00:02:58,861 --> 00:03:00,229 Um dos meus pratos favoritos 35 00:03:00,264 --> 00:03:01,439 foi radicalmente alterado. 36 00:03:01,474 --> 00:03:03,277 � um choque desagrad�vel. 37 00:03:03,312 --> 00:03:05,045 � poss�vel que esteja comest�vel. 38 00:03:05,080 --> 00:03:06,833 Mas eu n�o estou com humor para arriscar! 39 00:03:06,868 --> 00:03:08,551 Por favor desfa�a-se disto e traga-me 40 00:03:08,586 --> 00:03:10,329 quatro ovos escalfados e uma torrada! 41 00:03:10,364 --> 00:03:13,159 Fritz, eu como um bocado. 42 00:03:33,723 --> 00:03:35,547 A�afr�o, n�o �? 43 00:03:36,324 --> 00:03:38,946 Mmm... realmente maravilhoso. 44 00:03:38,981 --> 00:03:41,568 surpreendentemente magro. 45 00:03:41,603 --> 00:03:42,522 Obrigado, senhor. 46 00:03:42,956 --> 00:03:46,175 E tem um caramelizado ou alguma coisa... 47 00:03:46,210 --> 00:03:48,053 O que � que colocou aqui? 48 00:03:48,088 --> 00:03:49,862 Esse caramelizado � um segredo 49 00:03:49,897 --> 00:03:52,664 Mas posso desvendar-lhe um ingrediente 50 00:03:53,852 --> 00:03:55,443 Groselhas vermelhas. 51 00:03:55,478 --> 00:03:57,158 Groselhas vermelhas, claro. 52 00:03:58,021 --> 00:03:59,851 E gostou do a�afr�o e do estrag�o.? 53 00:03:59,886 --> 00:04:01,682 Ele n�o sabe o que perde. 54 00:04:01,717 --> 00:04:03,776 Obrigado, senhor. 55 00:04:09,657 --> 00:04:11,017 Caf�, por favor, Fritz. 56 00:04:13,185 --> 00:04:14,018 Quem ser�? 57 00:04:14,679 --> 00:04:16,656 Algu�m que n�o conhece as regras. 58 00:04:21,354 --> 00:04:22,746 N�mero errado. 59 00:04:22,781 --> 00:04:24,139 Adivinhe de novo. 60 00:04:26,632 --> 00:04:27,500 Voc� � Archie Goodwin. 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,669 Tenho de ver Nero Wolfe. 62 00:04:30,102 --> 00:04:31,404 Qual o seu nome? 63 00:04:31,439 --> 00:04:32,289 Pete. 64 00:04:32,324 --> 00:04:33,104 Pete. 65 00:04:33,139 --> 00:04:34,440 Tem apelido, Pete? 66 00:04:34,475 --> 00:04:35,706 Drossos. 67 00:04:35,741 --> 00:04:37,476 E deseja ver o Sr. Wolfe porqu�? 68 00:04:37,511 --> 00:04:38,777 Eu tenho um caso. 69 00:04:38,778 --> 00:04:39,645 Eu vou dizer-lhe. 70 00:04:40,903 --> 00:04:43,549 Bem... normalmente eu teria corrido com o rapaz. 71 00:04:43,584 --> 00:04:45,683 Claro, Pete, faz o favor de entrar. 72 00:04:45,718 --> 00:04:48,321 Mas ap�s a fita infantil do Wolfe como o Fritz 73 00:04:48,356 --> 00:04:49,339 achei que lhe faria bem 74 00:04:49,374 --> 00:04:51,791 ter outra crian�a com quem brincar. 75 00:04:52,224 --> 00:04:53,960 Por aqui. 76 00:04:59,736 --> 00:05:03,069 Archie, n�o serei interrompido � refei��o 77 00:05:04,196 --> 00:05:05,844 Chama refei��o a ovos? 78 00:05:05,879 --> 00:05:07,616 Este � o Sr. Peter Drossos. 79 00:05:07,651 --> 00:05:09,702 Ele quer consult�-lo sobre um caso. 80 00:05:09,737 --> 00:05:11,719 Eu �a dizer-lhe que est� ocupado 81 00:05:11,754 --> 00:05:13,285 mas lembrei-me como estava irritado com o Fritz 82 00:05:13,320 --> 00:05:14,067 porque ele n�o o consultou 83 00:05:14,102 --> 00:05:16,677 e por isso n�o quero que se irrite com o Pete porque ele tamb�m n�o o consultou. 84 00:05:16,712 --> 00:05:18,215 Sente-se, Sr. Drossos. 85 00:05:18,250 --> 00:05:20,419 Arrastar o Wolfe � sempre um jogo. 86 00:05:28,227 --> 00:05:30,284 Vire-se um pouco mais para mim, por favor. 87 00:05:32,999 --> 00:05:34,699 Obrigado. 88 00:05:34,734 --> 00:05:36,252 Deseja consultar-me? 89 00:05:36,287 --> 00:05:37,770 Sim, tenho um caso. 90 00:05:40,655 --> 00:05:41,639 Eu dou sempre as boas-vindas a um caso 91 00:05:41,674 --> 00:05:43,843 mas o timming � um pouco infeliz 92 00:05:43,878 --> 00:05:44,648 porque o Sr. Goodwin 93 00:05:44,683 --> 00:05:45,826 �a sair esta noite 94 00:05:45,861 --> 00:05:47,994 para assistir a um importante jogo de billar. 95 00:05:48,029 --> 00:05:50,093 Claro que agora ele ter� de ficar aqui 96 00:05:50,128 --> 00:05:52,952 para apontar tudo o que dissermos. 97 00:05:52,987 --> 00:05:54,218 Alegremente. 98 00:05:54,253 --> 00:05:56,856 Como eu disse, sempre um jogo. 99 00:06:00,760 --> 00:06:03,327 Certo, jovem Pete, dispare. 100 00:06:03,362 --> 00:06:05,965 Sim, acho que est� certo... ele tomar nota 101 00:06:06,000 --> 00:06:07,231 mas tenho de tomar cuidado. 102 00:06:07,266 --> 00:06:09,400 Isto � estritamente sob a mesa. 103 00:06:09,435 --> 00:06:12,037 Se quer dizer confidencial, � claro. 104 00:06:12,038 --> 00:06:13,216 Ent�o vou desembuchar. 105 00:06:13,251 --> 00:06:15,039 Aconteceu � cerca de uma hora. 106 00:06:15,074 --> 00:06:17,286 Foi na esquina da 35 com a 9. 107 00:06:17,321 --> 00:06:18,509 Trabalho na limpeza dos sem�foros. 108 00:06:18,544 --> 00:06:21,297 Desculpe, o que � a "limpeza dos sem�foros"? 109 00:06:21,332 --> 00:06:23,489 Voc� sabe, quando um carro para nos sem�foros 110 00:06:23,524 --> 00:06:26,725 voc� aproxima-se com um pano e come�a a limpar o p�ra-brisas. 111 00:06:26,760 --> 00:06:28,793 De qualquer maneira, este cadillac p�ra no sem�foro. 112 00:06:28,828 --> 00:06:30,826 A janela estava fechada e por isso n�o pude ouvir 113 00:06:30,861 --> 00:06:31,557 mas ela mexeu os l�bios. 114 00:06:31,991 --> 00:06:34,473 Socorro! Chame um policia. 115 00:06:34,508 --> 00:06:35,933 Um gajo apontou-lhe uma arma �s costelas 116 00:06:35,968 --> 00:06:40,666 e eu tenho a matr�cula: Connecticut Y-Y-9-4-3-2. 117 00:06:40,701 --> 00:06:42,835 Posso v�-la, por favor? 118 00:06:42,870 --> 00:06:44,535 Excelente! 119 00:06:44,570 --> 00:06:46,305 Ent�o o que acha desta caso? 120 00:06:46,941 --> 00:06:50,643 Bem, parece um pouco... 121 00:06:50,678 --> 00:06:52,456 enevoado. 122 00:06:52,491 --> 00:06:55,414 Certo, vejam, o carro era um cadillac cinza escuro de 52. 123 00:06:55,449 --> 00:06:56,911 O condutor tinha bom aspecto. 124 00:06:56,946 --> 00:06:59,329 Ela tinha uns brincos de ouro em forma de aranha. 125 00:06:59,364 --> 00:07:02,788 Aranhas que sa�am desta forma; ouro puro. 126 00:07:02,823 --> 00:07:04,284 Ouro puro, huh? 127 00:07:04,319 --> 00:07:05,874 O.K., pareciam de ouro puro. 128 00:07:05,909 --> 00:07:08,427 Bem, de qualquer forma essas pessoas tinham dinheiro. 129 00:07:08,462 --> 00:07:10,663 Ent�o imaginei que se ele a matasse 130 00:07:10,698 --> 00:07:13,941 e eu o identificasse, receberia uma recompensa pelo seu enforcamento. 131 00:07:13,976 --> 00:07:17,184 Mas foi ent�o que decidi que precisava de o ver porque 132 00:07:17,219 --> 00:07:19,705 este caso � demasiado grande para mim. 133 00:07:19,740 --> 00:07:21,891 Ent�o, eu imagino 50-50. Que me diz? 134 00:07:22,427 --> 00:07:25,084 Archie, tem a tal matr�cula? 135 00:07:25,576 --> 00:07:27,016 Telefone para o escrit�rio do Sr. Cramer 136 00:07:27,051 --> 00:07:28,422 e d�-lhes esse n�mero. 137 00:07:28,457 --> 00:07:31,753 Diga-lhes que tem informa��es que esse carro ou o seu condutor 138 00:07:31,788 --> 00:07:34,453 podem estar envolvidos numa viola��o da lei 139 00:07:34,488 --> 00:07:36,205 nesta cidade na �ltima hora 140 00:07:36,240 --> 00:07:37,923 e sugira uma averigua��o de rotina. 141 00:07:38,357 --> 00:07:39,623 N�o seja mais concreto. 142 00:07:39,658 --> 00:07:41,976 Diga que essa informa��o n�o est� confirmada 143 00:07:42,011 --> 00:07:44,294 e que a averigua��o deve ser discreta. 144 00:07:44,329 --> 00:07:44,987 Espere, espere, espere. 145 00:07:45,022 --> 00:07:46,433 Quem � esse Sr. Cramer? Um pol�cia? 146 00:07:46,468 --> 00:07:48,299 N�o. � um inspector. 147 00:07:48,334 --> 00:07:51,888 Voc� mesmo sugeriu a possibilidade de um homic�dio, Pete. 148 00:07:51,923 --> 00:07:54,858 Se ouve um assass�nio, existe um corpo. 149 00:07:54,893 --> 00:07:57,443 Se existe um corpo, dever�a ser encontrado. 150 00:07:57,877 --> 00:08:00,913 At� ser encontrado, como fica o seu caso? 151 00:08:00,948 --> 00:08:03,047 N�o fazemos ideia onde procur�-lo. 152 00:08:03,082 --> 00:08:05,524 Ent�o enganamos a pol�cia para o encontrar por n�s. 153 00:08:05,559 --> 00:08:08,686 Utilizo-os frequentemente com esse intuito. 154 00:08:08,721 --> 00:08:11,757 Archie, � claro que n�o mencionar� o nome do Pete 155 00:08:11,792 --> 00:08:13,926 uma vez que ele n�o quer ser identificado. 156 00:08:13,961 --> 00:08:15,227 Telefone ao Cramer. 157 00:08:21,734 --> 00:08:23,771 Eu telefonei para os homic�dios de Manhattan. 158 00:08:23,806 --> 00:08:24,624 N�o consegui falar com o Cramer 159 00:08:24,659 --> 00:08:26,514 mas falei com o detective Purley Stebbins. 160 00:08:26,549 --> 00:08:27,686 Disse-lhe tudo sobre o caso 161 00:08:27,721 --> 00:08:29,429 e claro, n�o revelei a fonte. 162 00:08:29,464 --> 00:08:29,974 Excelente. 163 00:08:29,975 --> 00:08:31,242 Agora, o seu bloco de apontamentos. 164 00:08:31,277 --> 00:08:33,012 Desculpe, que horas s�o? 165 00:08:33,047 --> 00:08:34,747 Sim, s�o 4 para as 8:00. 166 00:08:36,482 --> 00:08:38,217 Tenho de estar em casa em 15 minutos. 167 00:08:38,252 --> 00:08:39,559 At� amanh�. 168 00:08:44,723 --> 00:08:48,194 Depois disto uma partida de bilhar parecia muito aborrecida. 169 00:08:49,265 --> 00:08:51,251 Mas... mais valia ir. 170 00:08:53,399 --> 00:08:55,533 Senhor. 171 00:08:56,315 --> 00:08:57,150 Na tarde seguinte. 172 00:08:57,185 --> 00:08:58,813 O Wolfe estava a ter uma ressaca de cerveja. 173 00:08:58,848 --> 00:09:01,385 Ele estava a tentar reduzir para meio litro por dia. 174 00:09:01,420 --> 00:09:03,809 E n�o estava a sair-se muito bem. 175 00:09:06,846 --> 00:09:09,769 Veja quem � e mande-o embora. 176 00:09:11,473 --> 00:09:13,029 Bem, � claro que supus que fosse o Pete 177 00:09:13,064 --> 00:09:15,189 mas n�o era. Era o sargento Purley Stebbins 178 00:09:15,224 --> 00:09:17,027 dos homic�dios de Manhattan oeste. 179 00:09:17,062 --> 00:09:17,986 N�o est� ningu�m. 180 00:09:18,021 --> 00:09:19,393 Tretas. Quero ver o Wolfe 181 00:09:19,428 --> 00:09:20,257 e voc�. 182 00:09:20,797 --> 00:09:22,255 Est� bem, este sou eu. 183 00:09:22,290 --> 00:09:23,208 Eu sei isso. 184 00:09:23,243 --> 00:09:24,581 Agora leve-me ao Wolfe. 185 00:09:27,233 --> 00:09:29,401 Ontem � noite telefonou-me acerca de um carro. 186 00:09:29,436 --> 00:09:31,587 Um cadillac cinza escuro com matr�cula do Connecticut. 187 00:09:31,622 --> 00:09:33,501 Eu disse-lhe que tinhamos informa��es... n�o confirmadas. 188 00:09:33,536 --> 00:09:34,771 Que o carro, o condutor, o dono 189 00:09:34,806 --> 00:09:36,342 estavam envolvidos em alguma coisa. 190 00:09:36,377 --> 00:09:37,392 Eu sei isso. 191 00:09:37,427 --> 00:09:39,378 Qual era exactamente a sua informa��o e onde a conseguiu? 192 00:09:39,413 --> 00:09:41,112 Voc� perguntou-me isso ontem e eu passei. Continuo a passar. 193 00:09:41,113 --> 00:09:43,238 N�o queremos o seu informador para o chatearmos. 194 00:09:43,273 --> 00:09:44,051 Bel, ele ser�. 195 00:09:44,086 --> 00:09:45,677 Agora, quem foi e o que � que lhes contou? 196 00:09:45,712 --> 00:09:46,954 Nada a fazer Purley. 197 00:09:46,989 --> 00:09:48,984 Voc�s sabem muito bem que esse vosso h�bito � muito mau. 198 00:09:49,019 --> 00:09:50,640 Agora, se aconteceu alguma coisa que vos faz pensar 199 00:09:50,675 --> 00:09:51,523 que vos dever�amos contar quem e o qu� 200 00:09:51,558 --> 00:09:52,825 diga-me o que se passou 201 00:09:52,860 --> 00:09:53,691 e veremos se concordo. 202 00:09:53,726 --> 00:09:56,295 Voc� sabe o qu�o razo�vel eu posso ser. 203 00:09:56,330 --> 00:09:57,997 � um par de horas atr�s 204 00:09:58,032 --> 00:09:59,211 um carro parou num sem�foro 205 00:09:59,212 --> 00:10:00,878 na esquina da 35 com a 9. 206 00:10:00,913 --> 00:10:02,801 Um rapaz com um trapo come�a a limpar o p�ra-brisas. 207 00:10:02,836 --> 00:10:04,536 Enquanto ele circula em frente do carro 208 00:10:04,571 --> 00:10:05,421 ele arranca, 209 00:10:05,456 --> 00:10:06,731 atropela o rapaz 210 00:10:06,766 --> 00:10:08,007 e contiuna a andar. 211 00:10:11,455 --> 00:10:12,743 O condutor estava sozinho. 212 00:10:12,778 --> 00:10:14,685 Um par de pessoas concorda na matr�cula: 213 00:10:14,720 --> 00:10:16,557 Connecticut, Y-Y-9-4-3-2. 214 00:10:16,592 --> 00:10:20,484 O mesmo cadillac cinza escuro, o mesmo carro por que me telefonaram ontem. 215 00:10:21,208 --> 00:10:22,228 O rapaz morreu no hospital 216 00:10:22,263 --> 00:10:24,846 pouco depois da ambul�ncia o deixar l�. 217 00:10:25,357 --> 00:10:26,361 Qual era o nome do rapaz? 218 00:10:26,396 --> 00:10:27,365 O que � que isso tem a ver? 219 00:10:27,400 --> 00:10:28,827 Diga-me apenas o seu nome. 220 00:10:28,862 --> 00:10:29,660 Drossos. 221 00:10:29,695 --> 00:10:31,430 Peter Drossos. 222 00:10:33,314 --> 00:10:34,431 Filho da m�e. 223 00:10:34,466 --> 00:10:35,768 Quem, o rapaz? 224 00:10:36,201 --> 00:10:37,069 N�o. 225 00:10:41,496 --> 00:10:43,253 Diz-me voc� ou diz-me ele? 226 00:10:44,877 --> 00:10:48,312 Desejo-lhe sorte Sr. Stebbins. 227 00:10:48,347 --> 00:10:51,383 Esse rapaz comeu � minha mesa ontem. 228 00:10:51,418 --> 00:10:54,420 Sim? Isso � mau, huh? 229 00:10:54,853 --> 00:10:57,021 As pessoas n�o t�m nada de atropelar rapazes 230 00:10:57,022 --> 00:10:58,324 que comeram � sua mesa. 231 00:11:21,199 --> 00:11:22,614 Posso ajud�-la, minha senhora? 232 00:11:22,649 --> 00:11:25,217 O Nero Wolfe mora aqui? 233 00:11:25,651 --> 00:11:26,659 Sim. 234 00:11:26,694 --> 00:11:28,253 Acha que o posso ver? 235 00:11:28,288 --> 00:11:30,387 Eu n�o demoro. 236 00:11:30,422 --> 00:11:33,892 O meu nome � Sra. Anthea Drossos. 237 00:11:35,194 --> 00:11:37,363 Sim, Sra. Drossos. 238 00:11:41,827 --> 00:11:44,303 Voc� � Nero Wolfe? 239 00:11:44,338 --> 00:11:45,569 Sou. 240 00:11:45,604 --> 00:11:49,039 E este cavalheiro? 241 00:11:49,681 --> 00:11:51,208 Sargento Stebbins, homic�dios. 242 00:11:51,243 --> 00:11:53,947 Ele est� a investigar a morte do seu filho. 243 00:11:53,982 --> 00:11:56,651 O meu filho Pete n�o haveria de querer que eu contasse isto 244 00:11:56,686 --> 00:11:58,417 em frente de um pol�cia. 245 00:11:58,452 --> 00:11:59,918 Estarei na cozinha. 246 00:12:00,352 --> 00:12:01,220 Archie? 247 00:12:14,666 --> 00:12:16,800 Bem, minha senhora... 248 00:12:17,651 --> 00:12:20,305 Voc� sabe que o meu filho foi assassinado. 249 00:12:25,009 --> 00:12:25,511 Senhora? 250 00:12:25,944 --> 00:12:27,246 Estou aqui, Pete. 251 00:12:28,981 --> 00:12:31,115 Vai ter com o Sr. Wolfe. 252 00:12:31,150 --> 00:12:32,017 Conta-lhe o que se passou. 253 00:12:32,451 --> 00:12:35,487 Estamos quase no hospital. 254 00:12:35,498 --> 00:12:38,524 A lata onde guardo o dinheiro. 255 00:12:40,259 --> 00:12:43,078 D� o dinheiro ao Sr. Wolfe. 256 00:12:43,113 --> 00:12:45,898 Calma, Pete, calma. 257 00:12:46,331 --> 00:12:47,633 Pede-lhe para descobrir... 258 00:12:48,781 --> 00:12:52,187 Pede-lhe para descobrir o homem que me atropelou. 259 00:12:52,222 --> 00:12:56,308 Pede-lhe para escobrir.. Pede-lhe para escobrir.. 260 00:12:58,043 --> 00:12:59,468 Aqui est� o dinheiro do Pete. 261 00:13:01,513 --> 00:13:03,682 Ganhou-o ele mesmo. 262 00:13:04,820 --> 00:13:06,935 Compreende? 263 00:13:06,970 --> 00:13:09,755 Sim, eu compreendo. 264 00:13:13,444 --> 00:13:14,526 Archie? 265 00:13:16,140 --> 00:13:17,563 Por aqui. 266 00:13:36,648 --> 00:13:38,240 4.30 d�lares. 267 00:13:38,275 --> 00:13:39,650 Os meus mais sinceros parab�ns. 268 00:13:39,685 --> 00:13:41,541 Deduzo que ap�s a dedu��o dos impostos 269 00:13:41,576 --> 00:13:43,626 e dos 10 c�ntimos da chamada para o Stebbins 270 00:13:43,661 --> 00:13:44,855 sobrar� o suficiente 271 00:13:44,890 --> 00:13:47,059 para p�r aqui uma piscina ou... 272 00:13:47,094 --> 00:13:48,360 Cale-se! 273 00:13:48,794 --> 00:13:50,095 Vai-lhe devolver isso amanh�? 274 00:13:50,529 --> 00:13:52,351 N�o o devolverei amanh� nem noutro dia qualquer 275 00:13:52,386 --> 00:13:52,914 Sabe que isso � imposs�vel. 276 00:13:52,949 --> 00:13:54,398 D�-o � Cruz Vermelha! 277 00:13:54,433 --> 00:13:56,186 D�-o voc� � Cruz Vermelha! 278 00:13:56,221 --> 00:13:57,904 Se essa mulher regressar 279 00:13:57,939 --> 00:13:59,203 e perguntar qual o destino do dinheiro do Pete 280 00:13:59,238 --> 00:14:00,506 n�o me apetecer� responder Cruz Vermelha 281 00:14:00,541 --> 00:14:01,829 e tamb�m n�o irei mentir. 282 00:14:01,864 --> 00:14:03,574 Voc� trouxe-o para esta casa! 283 00:14:03,609 --> 00:14:05,020 Esta � a sua casa! 284 00:14:05,055 --> 00:14:07,012 Voc� deu bolachas ao rapaz! 285 00:14:11,783 --> 00:14:13,085 Voc� comeu algumas das bolachas. 286 00:14:13,120 --> 00:14:14,837 O qu�? 287 00:14:14,872 --> 00:14:16,364 Nada. 288 00:14:16,399 --> 00:14:17,821 O qu�? 289 00:14:17,856 --> 00:14:18,689 Eu n�o tirei nenhuma bolacha. 290 00:14:18,724 --> 00:14:20,458 Eu n�o tirei uma �nica bolacha. 291 00:14:20,459 --> 00:14:21,760 Voc� tirou duas delas. 292 00:14:31,303 --> 00:14:32,569 Bem, voc� sempre disse 293 00:14:32,604 --> 00:14:34,990 o que importa n�o � ganhar o dinheiro 294 00:14:35,025 --> 00:14:37,376 mas sentir que se merece o dinheiro. 295 00:14:37,411 --> 00:14:39,111 Ent�o porque n�o merecemos o nosso dinheiro? 296 00:14:39,146 --> 00:14:41,245 "Mulher com brincos de aranha" 297 00:14:41,280 --> 00:14:44,316 "que na ter�a-feira, na esquina das ruas 9 com a 35" 298 00:14:44,351 --> 00:14:47,477 "pediu silenciosamente a um rapaz para chamar a pol�cia:" 299 00:14:47,512 --> 00:14:49,539 "por favor contacte com Nero Wolfe" 300 00:14:49,574 --> 00:14:52,089 "para a morada da lista telef�nica." 301 00:14:52,124 --> 00:14:54,032 Est� a� o suficiente para colocar um an�ncio no Mirror 302 00:14:54,067 --> 00:14:56,895 e se n�o, ainda atirarei alguns d�lares. 303 00:14:56,930 --> 00:14:59,064 Considero isso brilhante. 304 00:14:59,498 --> 00:15:01,233 Estamos a usar o dinheiro do Pete 305 00:15:01,268 --> 00:15:02,534 pelo Pete. 306 00:15:02,968 --> 00:15:05,065 E como n�o existe hip�tese de algu�m "morder" 307 00:15:05,100 --> 00:15:06,438 voc� n�o ficar� exposto a qualquer trabalho. 308 00:15:06,473 --> 00:15:07,306 O que voc� est� a dizer? 309 00:15:08,513 --> 00:15:09,474 Muito bem. 310 00:15:12,077 --> 00:15:15,113 Diga ao Cohen que tem de ser publicado na edi��o desta noite. 311 00:15:15,148 --> 00:15:16,415 N�o explique. 312 00:15:25,958 --> 00:15:27,015 Foi quase ao entardecer 313 00:15:27,050 --> 00:15:29,861 que o an�ncio do Mirror apanhou o primeiro peixe... 314 00:15:29,896 --> 00:15:31,163 o nosso velho amigo, inspector Cramer. 315 00:15:31,909 --> 00:15:33,332 Onde est� o Wolfe? 316 00:15:33,765 --> 00:15:34,633 Inspector Cramer. 317 00:15:35,067 --> 00:15:36,980 N�o me parece que ele esteja � sua espera. 318 00:15:37,015 --> 00:15:37,903 Pode creer que n�o. 319 00:15:38,470 --> 00:15:39,404 Archie, isto � uma farsa. 320 00:15:39,838 --> 00:15:41,712 Porque � que colocou esse an�ncio no Mirror? 321 00:15:41,747 --> 00:15:42,961 Eu n�o uso "brassavolas" 322 00:15:42,996 --> 00:15:44,176 em cruzamentos trigen�ricos. 323 00:15:45,477 --> 00:15:48,080 Agora, o seu bloco de apontamentos Archie. 324 00:15:48,115 --> 00:15:49,615 Caro Sr. Jordan... 325 00:15:49,650 --> 00:15:50,817 Eu perguntei-lhe porque... 326 00:15:50,852 --> 00:15:52,732 Caro Sr. Jordan... 327 00:15:52,767 --> 00:15:53,250 em rela��o �s orqu�deas... 328 00:15:54,586 --> 00:15:55,453 Voc� colocou esse an�ncio 329 00:15:55,488 --> 00:15:56,286 no Mirror. 330 00:15:56,321 --> 00:15:57,622 ...em desempenho... 331 00:15:57,657 --> 00:15:58,924 Raios partam, Wolfe! 332 00:15:59,358 --> 00:16:01,999 Em rela��o � Vanda Caerulea... 333 00:16:02,034 --> 00:16:04,129 Eu fiz uma pergunta civilizada. 334 00:16:04,164 --> 00:16:05,395 Civilizada? 335 00:16:05,430 --> 00:16:06,497 Civilize-se. 336 00:16:06,532 --> 00:16:07,564 Fa�a � sua maneira. 337 00:16:07,599 --> 00:16:09,768 Voc� conhece essa mulher com os brincos de aranha? 338 00:16:09,803 --> 00:16:10,601 Archie? 339 00:16:10,636 --> 00:16:11,503 N�o tenho nenhuma ideia. 340 00:16:11,538 --> 00:16:12,371 De volta � carta. 341 00:16:12,406 --> 00:16:13,637 Sim, por favor. 342 00:16:13,672 --> 00:16:14,973 Por favor, vamos voltar a ela. 343 00:16:15,008 --> 00:16:16,275 Voc� est� a encobrir alguma coisa. 344 00:16:16,708 --> 00:16:17,576 Ou algu�m. 345 00:16:18,010 --> 00:16:19,745 Alguma vez ouviu falar de Matthew Birch? 346 00:16:19,780 --> 00:16:20,242 Sim. 347 00:16:20,277 --> 00:16:21,095 Oh, ent�o ouviu? 348 00:16:21,130 --> 00:16:21,913 Poderia dizer-me 349 00:16:21,948 --> 00:16:23,180 quando e onde? 350 00:16:24,165 --> 00:16:25,167 Est� nos jornais. 351 00:16:25,937 --> 00:16:27,551 Aqui... como referi. 352 00:16:27,552 --> 00:16:28,385 "O corpo de um homem" 353 00:16:28,420 --> 00:16:30,155 "foi encontrado na �ltima ter�a-feira � noite" 354 00:16:30,190 --> 00:16:31,860 "num beco deserto" 355 00:16:31,895 --> 00:16:33,191 "perto de uma rua a sul do cais." 356 00:16:33,226 --> 00:16:35,160 "Pensa-se que foi atropelado por um carro." 357 00:16:35,195 --> 00:16:38,198 Exceptuando as not�cias dos jornais e das r�dios 358 00:16:38,233 --> 00:16:38,795 relacionadas com a sua morte 359 00:16:38,830 --> 00:16:40,999 alguma vez o viu ou ouviu falar dele? 360 00:16:41,433 --> 00:16:42,200 Sob esse nome? 361 00:16:42,235 --> 00:16:43,567 Sob esse ou qualquer outro nome! 362 00:16:43,602 --> 00:16:45,771 N�o que eu saiba. 363 00:16:45,806 --> 00:16:46,603 Recue. 364 00:16:46,638 --> 00:16:48,373 Sabe soletrar? 365 00:16:48,408 --> 00:16:50,252 V- A-N-D-A C-E-R-U-L-A 366 00:16:50,287 --> 00:16:52,132 E- A. 367 00:16:52,167 --> 00:16:53,977 E- A? 368 00:16:54,012 --> 00:16:57,049 Tem alguma raz�o para suspeitar ou sup�r 369 00:16:57,084 --> 00:16:59,452 que o homem encontrado morto no beco 370 00:16:59,487 --> 00:17:01,820 era algu�m que alguma tivesse visto ou ouvido falar 371 00:17:01,855 --> 00:17:04,097 fosse por que motivo fosse? 372 00:17:04,132 --> 00:17:06,092 Ah, assim est� melhor. 373 00:17:06,127 --> 00:17:07,877 Isso resolve a quest�o. 374 00:17:07,912 --> 00:17:09,420 A resposta � n�o. 375 00:17:09,455 --> 00:17:10,894 Posso fazer uma pergunta? 376 00:17:10,929 --> 00:17:13,063 Tem alguma raz�o para sup�r ou suspeitar 377 00:17:13,098 --> 00:17:15,267 que a resposta deveria ser afirmativa? 378 00:17:15,302 --> 00:17:18,275 Bem, aqui est� a complica��o: 379 00:17:19,315 --> 00:17:22,641 o carro que matou o rapaz foi encontrado na Rua 186 380 00:17:22,676 --> 00:17:24,810 com a matricula do Connecticut ainda no s�tio. 381 00:17:26,069 --> 00:17:28,280 Os t�cnicos trabalharam toda a manh� nele. 382 00:17:28,714 --> 00:17:31,750 Eles concluiram que foi o que matou o rapaz. 383 00:17:31,785 --> 00:17:33,919 Preso debaixo do carro 384 00:17:34,353 --> 00:17:38,256 estava uma pe�a de roupa do tamanho da m�o de um homem 385 00:17:38,291 --> 00:17:40,738 rasgado da lapela de um casaco 386 00:17:40,773 --> 00:17:43,895 usado por um homem chamado Matthew Birch. 387 00:17:44,329 --> 00:17:46,064 Ent�o... 388 00:17:49,210 --> 00:17:53,872 O mesmo carro que matou o rapaz... 389 00:17:53,907 --> 00:17:56,041 atropelou o Matthew Birch. 390 00:17:57,022 --> 00:17:58,374 Concorda? 391 00:17:58,409 --> 00:18:00,344 Como hip�tese de trabalho... 392 00:18:00,379 --> 00:18:02,114 Essa � a quest�o! 393 00:18:02,149 --> 00:18:03,849 Voc� est� a trabalhar nisto. Voc� colocou esse an�ncio! 394 00:18:04,282 --> 00:18:07,753 Vou admitir que sou capaz de o "tangear"... 395 00:18:08,186 --> 00:18:12,456 Que em algumas ocasi�es o ludibriei e enganei, inspector 396 00:18:12,491 --> 00:18:16,727 mas voc� sabe que eu odeio uma mentira expl�cita. 397 00:18:17,447 --> 00:18:19,607 Eu digo-lhe. N�o tenho cliente neste caso. 398 00:18:20,332 --> 00:18:21,633 Agora, admito que a prova 399 00:18:21,668 --> 00:18:24,472 de que o rapaz e o Matthew Birch... 400 00:18:24,507 --> 00:18:25,258 Escrit�rio de Nero Wolfe. 401 00:18:25,293 --> 00:18:28,573 foram mortos pelo mesmo carro � uma complica��o digna de aten��o 402 00:18:29,007 --> 00:18:31,176 Mas isso deveria simplificar-lhe as coisas. 403 00:18:31,211 --> 00:18:33,345 At� pensei que a matr�cula fosse desnecess�ria. 404 00:18:33,380 --> 00:18:35,220 Sem d�vida que consegue localizar o carro sozinho. 405 00:18:35,255 --> 00:18:36,517 Sim, bem, n�s conseguimos. 406 00:18:36,552 --> 00:18:38,360 Ele foi roubado � quatro meses em Baltimore. 407 00:18:38,395 --> 00:18:40,310 Foi repintado duas vezes. 408 00:18:44,092 --> 00:18:46,358 Bem, isso foi, um... 409 00:18:46,393 --> 00:18:47,676 interessante. 410 00:18:47,711 --> 00:18:48,925 Foi, uh... 411 00:18:48,960 --> 00:18:51,563 chamada relacionada com 412 00:18:52,345 --> 00:18:53,697 as orqu�deas. 413 00:18:53,732 --> 00:18:55,467 Obrigado, Archie. 414 00:19:00,367 --> 00:19:01,505 O.K.. 415 00:19:01,540 --> 00:19:04,716 Voc� sabe, eu nunca tive nenhuma ideia 416 00:19:04,751 --> 00:19:07,612 que fosse um mentiroso t�o rude, Wolfe. 417 00:19:08,046 --> 00:19:10,215 Nunca o tinha imaginado como rude. 418 00:19:12,384 --> 00:19:14,553 N�o... 419 00:19:15,601 --> 00:19:17,155 Rude n�o. 420 00:19:20,833 --> 00:19:21,927 Voc� � porreiro. 421 00:19:25,672 --> 00:19:27,765 Archie, eu, eu, eu n�o estou satisfeito com... 422 00:19:27,800 --> 00:19:28,433 Espere, espere, espere. 423 00:19:28,867 --> 00:19:29,734 O telefonema. 424 00:19:29,769 --> 00:19:30,567 Hmm? 425 00:19:30,602 --> 00:19:32,302 Era 426 00:19:32,337 --> 00:19:34,471 a responder ao an�ncio. 427 00:19:35,238 --> 00:19:36,675 Ela n�o disse o nome, uh... 428 00:19:37,976 --> 00:19:39,814 Uh, ela marcou uma entrevista. 429 00:19:40,613 --> 00:19:41,845 � hora de almo�o. 430 00:19:41,880 --> 00:19:44,265 Uh, ela marcou uma entrevista 431 00:19:44,300 --> 00:19:46,651 para daqui a 20 minutos.. 432 00:19:49,598 --> 00:19:51,423 Archie, isto � intoler�vel. 433 00:19:52,096 --> 00:19:53,158 Ent�o... 434 00:19:57,613 --> 00:19:59,881 Caro Sr. Jordan... 435 00:19:59,916 --> 00:20:01,397 "caro Sr. Jordan... " 436 00:20:21,749 --> 00:20:22,576 Sr. Wolfe? 437 00:20:22,611 --> 00:20:24,150 N�o, eu sou Archie Goodwin. 438 00:20:24,185 --> 00:20:25,690 Assistente do Sr. Wolfe. 439 00:20:26,489 --> 00:20:27,859 Mesmo em cheio. 440 00:20:30,462 --> 00:20:32,631 Costumo ser pontual. 441 00:20:34,855 --> 00:20:36,066 O que posso fazer por si, minha senhora? 442 00:20:36,101 --> 00:20:38,486 Isto � um recorte do seu an�ncio. 443 00:20:38,521 --> 00:20:40,872 E isto � um cheque em seu nome de 500 d�lares. 444 00:20:40,907 --> 00:20:42,607 Posso v�-lo, por favor? 445 00:20:42,642 --> 00:20:43,874 Ainda n�o. 446 00:20:43,909 --> 00:20:45,860 Tem o meu nome nele. 447 00:20:45,895 --> 00:20:47,777 Ent�o terei de adivinhar. 448 00:20:47,812 --> 00:20:51,716 quero perguntar-lhe algumas coisas antes de lhe dizer o meu nome. 449 00:20:51,751 --> 00:20:52,983 Que coisas? 450 00:20:53,763 --> 00:20:57,532 Acerca do rapaz... o rapaz a quem pedi para chamar um pol�cia. 451 00:20:58,575 --> 00:20:59,946 Gostaria de o ver. 452 00:20:59,981 --> 00:21:02,092 Pode providenciar que eu o veja? 453 00:21:03,457 --> 00:21:06,021 Se me pudesse dar apenas o nome e a morada 454 00:21:06,056 --> 00:21:08,586 penso que seria suficiente pelos 500 d�lares. 455 00:21:08,633 --> 00:21:09,900 Descreva o rapaz. 456 00:21:10,687 --> 00:21:13,086 Descreva os restantes ocupantes do carro. 457 00:21:13,121 --> 00:21:14,238 A que horas aconteceu? 458 00:21:14,273 --> 00:21:15,356 O que disse o rapaz? 459 00:21:15,391 --> 00:21:17,198 Exactamente o que � que ele fez? 460 00:21:17,233 --> 00:21:18,575 Em rela��o ao seu nome 461 00:21:18,610 --> 00:21:20,465 isso j� n�o est� ao seu crit�rio. 462 00:21:20,500 --> 00:21:21,611 Mr. Goodwin sequestrar� 463 00:21:21,646 --> 00:21:23,815 a sua mala... � for�a, se necess�rio 464 00:21:23,850 --> 00:21:25,544 e examinar� o seu conte�do.. 465 00:21:25,579 --> 00:21:27,285 Se se queixar, somos dois para um. 466 00:21:27,320 --> 00:21:29,020 Sente-se, minha senhora! 467 00:21:32,618 --> 00:21:35,492 Gosto de olhos ao mesmo n�vel. 468 00:21:35,527 --> 00:21:38,129 Sente-se e discutiremos isto. 469 00:21:38,563 --> 00:21:40,298 Mas primeiro, o nome. 470 00:21:48,106 --> 00:21:50,058 A minha carta de condu��o. 471 00:21:50,746 --> 00:21:52,010 Sou a Sra. Laura Fromm. 472 00:21:52,045 --> 00:21:53,276 Sou vi�va. 473 00:21:53,311 --> 00:21:55,188 A minha resid�ncia em New York �... 474 00:21:55,223 --> 00:21:56,155 Eu reparei. 475 00:21:57,011 --> 00:21:58,237 Ainda mantem 476 00:21:58,272 --> 00:22:00,466 que estava a conduzir o carro e que pediu ao rapaz para chamar a pol�cia? 477 00:22:00,501 --> 00:22:02,310 Mantenho, certamente. 478 00:22:02,345 --> 00:22:04,120 Ent�o est� em apuros. 479 00:22:04,155 --> 00:22:06,031 A pol�cia quer interrog�-la 480 00:22:06,066 --> 00:22:08,059 acerca de um assass�nio 481 00:22:09,049 --> 00:22:11,371 Ontem um carro atropelou o rapaz 482 00:22:11,406 --> 00:22:13,693 e matou-o... intencionalmente 483 00:22:15,961 --> 00:22:17,631 O que est� a dizer? 484 00:22:17,666 --> 00:22:19,302 Foi o mesmo carro... 485 00:22:19,337 --> 00:22:21,941 O mesmo que admite estar a conduzir 486 00:22:21,976 --> 00:22:24,109 quando falou com o rapaz. 487 00:22:24,542 --> 00:22:25,844 N�o acredito. 488 00:22:25,879 --> 00:22:27,110 Mas vai. 489 00:22:27,145 --> 00:22:28,429 A pol�cia vai explicar-lhe 490 00:22:28,464 --> 00:22:29,713 como sabem que era o mesmo carro. 491 00:22:29,748 --> 00:22:31,916 N�o existe d�vida sobre isso Sra. Fromm. 492 00:22:31,951 --> 00:22:34,902 N�o estou a assumir que estivesse a conduzir o carro 493 00:22:34,937 --> 00:22:37,520 que matou o rapaz mas digo-lhe 494 00:22:37,555 --> 00:22:40,592 que o mero facto de ter sido atra�da at� mim pelo an�ncio 495 00:22:41,026 --> 00:22:43,194 e de ter vindo "equipada" com esses brincos 496 00:22:43,229 --> 00:22:44,894 diz que colocou o p� nele. 497 00:22:44,929 --> 00:22:48,399 E se mentiver que estava a conduzir o carro 498 00:22:48,434 --> 00:22:51,870 estar� totalmente qualificada para ser um burro desmiolado. 499 00:22:53,605 --> 00:22:55,340 Eu n�o estava 500 00:22:56,207 --> 00:22:58,376 a conduzir o carro. 501 00:22:59,252 --> 00:23:00,545 Est� melhor. 502 00:23:02,304 --> 00:23:04,814 Onde esteve na ter�a-feira � tarde entre as 6:30 e as 7:00? 503 00:23:04,849 --> 00:23:06,149 Numa reuni�o de trabalho 504 00:23:06,184 --> 00:23:08,787 para o aux�lio aos refugiados europeus. 505 00:23:08,822 --> 00:23:11,554 E no dia a seguir, quarta-feira? 506 00:23:11,589 --> 00:23:12,222 Onde estive? 507 00:23:12,257 --> 00:23:14,214 Na mesma altura... 6:30 �s 7:00? 508 00:23:14,249 --> 00:23:15,317 O que tem? 509 00:23:18,277 --> 00:23:20,964 Foi quando ele foi atropelado e morto. 510 00:23:25,270 --> 00:23:27,872 Estava a tomar ch� com um amigo. 511 00:23:27,907 --> 00:23:29,758 O nome do amigo, por favor? 512 00:23:29,793 --> 00:23:31,450 O nome do amigo � Paul Kuffner... 513 00:23:31,485 --> 00:23:33,078 o meu editor. 514 00:23:44,355 --> 00:23:46,091 Isto � um cheque 515 00:23:46,524 --> 00:23:47,825 de 10,000 d�lares. 516 00:23:49,064 --> 00:23:50,503 Vejo que sim. 517 00:23:50,538 --> 00:23:51,943 � a entrada. 518 00:23:51,978 --> 00:23:52,597 Para qu�? 519 00:23:53,031 --> 00:23:55,633 Parece que vou precisar dos seus conselhos especializados 520 00:23:55,668 --> 00:23:56,952 e talvez da sua ajuda. 521 00:23:56,987 --> 00:23:58,201 Disparate. Voc� est� a 522 00:23:58,236 --> 00:24:00,356 pagar-me para n�o dizer nada � pol�cia sobre a sua visita. 523 00:24:00,391 --> 00:24:02,825 Eu sou a Sra. Damon Fromm. 524 00:24:02,860 --> 00:24:06,390 O meu mar�do deixou-me uma grande fortuna. 525 00:24:06,425 --> 00:24:09,885 Eu tenho posi��o e responsabilidades. 526 00:24:09,920 --> 00:24:14,222 Se relatasse a minha visita � pol�cia eu arranjaria forma 527 00:24:14,257 --> 00:24:16,419 de ver o comiss�rio. 528 00:24:16,454 --> 00:24:20,792 Ent�o... se voc� viesse a minha casa amanh�... 529 00:24:20,827 --> 00:24:23,394 Eu n�o vou a casa das pessoas. 530 00:24:24,045 --> 00:24:25,962 Bom. 531 00:24:25,997 --> 00:24:27,732 Ent�o virei aqui 532 00:24:27,767 --> 00:24:29,484 � tarde. 533 00:24:30,261 --> 00:24:31,487 Enquanto isso 534 00:24:31,522 --> 00:24:34,672 voc� n�o reportar� a minha vinda aqui. 535 00:24:37,275 --> 00:24:40,169 Eu quero... 536 00:24:40,204 --> 00:24:42,707 Tenho de ver uma pessoa. 537 00:24:43,348 --> 00:24:46,053 Tenho de tentar descobrir uma coisa. 538 00:24:46,088 --> 00:24:48,119 Se eu n�o conseguir, pode informar a pol�cia. 539 00:24:48,154 --> 00:24:52,114 Se eu conseguir, vou precisar do seu conselho 540 00:24:52,149 --> 00:24:54,830 e provavelmente da sua ajuda. 541 00:24:54,865 --> 00:24:57,345 � para isso que s�o os 10,000 d�lares. 542 00:24:57,380 --> 00:24:59,826 Archie, ela � a Sra. Damon Fromm? 543 00:25:00,647 --> 00:25:01,531 Eu dir�a que sim 544 00:25:01,566 --> 00:25:03,301 mas n�o assinaria por baixo. 545 00:25:03,735 --> 00:25:06,083 Archie, v� ao escrit�rio do Sr. Cohen e pe�a para ver fotografias 546 00:25:06,118 --> 00:25:07,429 da Sra. Damon Fromm. 547 00:25:07,464 --> 00:25:08,705 Telefone-me de l�. 548 00:25:08,740 --> 00:25:11,976 Voc� ficar� aqui comigo. 549 00:25:12,410 --> 00:25:13,711 Isto � rid�culo. 550 00:25:14,145 --> 00:25:16,722 Sem d�vida mas dadas as circunst�ncias 551 00:25:16,757 --> 00:25:17,907 n�o � irracional. 552 00:25:17,942 --> 00:25:19,611 Voc� recusa? 553 00:25:19,646 --> 00:25:21,246 N�o. Eu mere�o isso. 554 00:25:21,281 --> 00:25:22,387 N�o � necess�rio Archie. 555 00:25:22,422 --> 00:25:24,087 Voc� � a Sra. Fromm. 556 00:25:24,122 --> 00:25:26,689 Antes de sair uma ressalva: 557 00:25:26,724 --> 00:25:29,977 a minha decis�o de aceitar ou n�o a sua entrada 558 00:25:30,012 --> 00:25:33,231 e de trabalhar para si ser� tomada amanh�. 559 00:25:33,266 --> 00:25:35,684 Voc� ainda n�o � minha cliente. 560 00:25:35,719 --> 00:25:37,152 Compreendido. 561 00:25:37,187 --> 00:25:38,835 E uma pergunta: 562 00:25:38,870 --> 00:25:42,140 voc� sabe quem era a mulher 563 00:25:42,175 --> 00:25:44,943 que estava a conduzir o carro na ter�a-feira e falou com o rapaz? 564 00:25:44,978 --> 00:25:48,996 N�o responderei a isso agora porque n�o posso. 565 00:25:49,280 --> 00:25:51,015 Eu realmente n�o sei. 566 00:25:51,449 --> 00:25:52,317 Mas pensa que sabe? 567 00:25:52,352 --> 00:25:54,128 N�o responderei a isso. 568 00:25:54,163 --> 00:25:55,353 Alguma vez viu ou ouviu 569 00:25:55,388 --> 00:25:57,322 um homem chamado Matthew Birch? 570 00:25:57,357 --> 00:25:58,507 N�o. Porqu�? 571 00:25:58,542 --> 00:26:00,161 Um homem com esse nome 572 00:26:00,196 --> 00:26:04,675 foi atropelado e morto na ter�a-feira � noite 573 00:26:04,710 --> 00:26:07,932 e foi o mesmo carro que matou o rapaz na quarta-feira. 574 00:26:08,366 --> 00:26:10,201 Como o carro 575 00:26:10,236 --> 00:26:13,507 supostamente n�o � cruel e maligno 576 00:26:13,542 --> 00:26:16,778 algu�m associado a ele tem de ser. 577 00:26:16,813 --> 00:26:19,175 Estou a avis�-la 578 00:26:19,210 --> 00:26:21,379 para n�o ser precipitada... 579 00:26:21,414 --> 00:26:23,548 ou mesmo imprudente. 580 00:26:26,730 --> 00:26:28,406 A Sra. Fromm estendeu a m�o. 581 00:26:28,441 --> 00:26:31,155 O Wolfe normalmente n�o se levanta quando uma mulher entra ou sai 582 00:26:31,190 --> 00:26:31,754 mas era hora de almo�o 583 00:26:31,789 --> 00:26:33,091 e a m�o estva no caminho. 584 00:26:33,524 --> 00:26:35,260 Acompanhei a Sra. Fromm � porta 585 00:26:35,295 --> 00:26:36,526 e passei o resto do dia 586 00:26:36,561 --> 00:26:38,730 a confirmar se o cheque tinha cobertura. 587 00:26:46,217 --> 00:26:48,556 Aquela mulher est� 18 minutos atrasada 588 00:26:48,591 --> 00:26:53,044 e n�o permitirei que isso interfira com o meu almo�o. 589 00:26:53,079 --> 00:26:55,213 Ela deve t�-lo ouvido. 590 00:26:59,984 --> 00:27:02,803 Eu sou Denis Horan, advogado. 591 00:27:02,838 --> 00:27:05,623 James Albert Maddox, igualmente advogado. 592 00:27:05,658 --> 00:27:07,098 Aconteceu uma trag�dia terr�vel. 593 00:27:07,133 --> 00:27:09,093 Temos de ver Nero Wolfe. 594 00:27:10,395 --> 00:27:12,528 O corpo da Sr. Fromm foi encontrado � uma hora 595 00:27:12,563 --> 00:27:15,600 Aparentemente ela foi atropelada por um autom�vel. 596 00:27:19,682 --> 00:27:21,673 � essa a raz�o de me terem vindo ver? 597 00:27:22,106 --> 00:27:24,186 A Sra. Fromm era uma antiga amiga e cliente. 598 00:27:24,221 --> 00:27:25,108 N�o sua cliente. 599 00:27:25,143 --> 00:27:25,872 Eu aconselhei-a. 600 00:27:25,907 --> 00:27:26,865 Mal. 601 00:27:26,900 --> 00:27:29,047 Talvez fosse melhor que cada um de voc�s me dissesse 602 00:27:29,082 --> 00:27:31,180 sem interrup��o 603 00:27:31,215 --> 00:27:34,212 com que extens�o e com que autoridade 604 00:27:34,247 --> 00:27:34,920 representam a Sra. Fromm. 605 00:27:34,955 --> 00:27:37,118 Eu represento a Sra. Fromm. 606 00:27:37,153 --> 00:27:37,687 Voc� n�o. 607 00:27:37,722 --> 00:27:39,900 A minha firma aconselha a Sra. Fromm. 608 00:27:39,935 --> 00:27:40,290 Eu aconselho 609 00:27:40,325 --> 00:27:43,100 a associa��o dos refugiados europeus. 610 00:27:43,135 --> 00:27:43,361 Sou igualmente 611 00:27:43,795 --> 00:27:45,530 executor do estamento da Sra. Fromm. 612 00:27:46,592 --> 00:27:47,230 E nessa fun��o Mr. Wolfe 613 00:27:47,265 --> 00:27:50,156 pergunto-lhe formalmente em que condi��es 614 00:27:50,191 --> 00:27:51,096 e com que finalidade 615 00:27:51,131 --> 00:27:54,205 ela lhe deu um cheque de 10,000 d�lares? 616 00:27:54,240 --> 00:27:55,940 Eu prefiro n�o lhes dizer. 617 00:27:57,057 --> 00:27:58,222 Conhece a lei Sr. Wolfe? 618 00:27:58,257 --> 00:27:59,027 N�o. 619 00:27:59,062 --> 00:28:01,115 Ent�o sugiro que se aconselhe. 620 00:28:01,150 --> 00:28:03,764 Eu posso obrig�-lo a devolver esse cheque 621 00:28:03,799 --> 00:28:05,105 a menos que consiga provar 622 00:28:05,140 --> 00:28:07,218 que a Sra. Fromm recebeu uma contrapartida por ele. 623 00:28:07,253 --> 00:28:09,187 Eu n�o posso. Ela n�o recebeu nada 624 00:28:09,222 --> 00:28:11,122 Mas eu pretendo ganhar esse dinheiro. 625 00:28:11,157 --> 00:28:11,990 Como? 626 00:28:12,423 --> 00:28:13,441 Assegurando-me 627 00:28:13,476 --> 00:28:15,893 que o seu assass�no � revelado e punido. 628 00:28:15,928 --> 00:28:17,195 Isso � rid�culo. 629 00:28:17,230 --> 00:28:18,930 Veremos. 630 00:28:20,231 --> 00:28:22,723 Estarei correcto, senhor 631 00:28:22,758 --> 00:28:25,023 assumindo que n�o me est� a exigir 632 00:28:25,058 --> 00:28:28,039 que devolva o dinheiro que a Sra. Fromm me pagou? 633 00:28:28,074 --> 00:28:29,305 Isso depende. 634 00:28:30,282 --> 00:28:31,040 Diga-me sob que condi��es 635 00:28:31,075 --> 00:28:33,241 e com que finalidade esse cheque foi passado 636 00:28:33,276 --> 00:28:34,510 e eu considerarei o assunto. 637 00:28:34,545 --> 00:28:36,714 N�o senhor. Eu n�o lhe direi absolutamente nada 638 00:28:36,749 --> 00:28:38,581 da conversa que tive com a Sra. Fromm. 639 00:28:38,616 --> 00:28:40,114 Ent�o estar� a ocultar provas. 640 00:28:40,149 --> 00:28:42,353 Rid�culo! Eu relatarei tudo � pol�cia 641 00:28:42,388 --> 00:28:44,088 por escrito.. e assinado. 642 00:28:44,123 --> 00:28:44,956 Archie? 643 00:28:45,390 --> 00:28:46,084 E porque n�o a mim? 644 00:28:46,119 --> 00:28:48,379 Porque n�o sou um simpl�rio. 645 00:28:48,414 --> 00:28:50,604 Porque tenho raz�es para acreditar 646 00:28:50,639 --> 00:28:53,197 que a conversa que tive com a Sra. Fromm 647 00:28:53,232 --> 00:28:55,800 foi um dos elos da cadeia que levou � sua morte. 648 00:28:55,835 --> 00:28:57,066 E se assim for 649 00:28:57,101 --> 00:28:59,704 a pessoa mais ansiosa por saber o que ela me disse 650 00:28:59,739 --> 00:29:01,005 � provavelmente o seu assassino. 651 00:29:01,439 --> 00:29:02,705 Disparate. 652 00:29:02,740 --> 00:29:05,126 Eu n�o sou o seu assassino. 653 00:29:05,161 --> 00:29:07,512 Isso permanece sem se saber. 654 00:29:07,547 --> 00:29:08,778 Isto � uma fraude. 655 00:29:09,971 --> 00:29:12,891 Voc� n�o est� interessado em descobrir o assassino da minha cliente. 656 00:29:13,083 --> 00:29:14,084 Desculpe. 657 00:29:15,319 --> 00:29:17,324 Voc� apenas est� interessado nos 10,000 d�lares 658 00:29:20,108 --> 00:29:21,406 Eu vou reter esse dinheiro. 659 00:29:21,441 --> 00:29:22,705 Archie, telefona ao inspector Cramer. 660 00:29:22,740 --> 00:29:23,900 Espere um minuto. 661 00:29:23,935 --> 00:29:25,695 Est� a cometer um erro Wolfe. 662 00:29:25,730 --> 00:29:27,465 Voc� diz que quer investigar um homic�dio 663 00:29:27,500 --> 00:29:28,973 mas no entanto voc� tem duas das pessoas 664 00:29:29,008 --> 00:29:31,149 mais pr�ximas da Sra. Fromm no seu escrit�rio 665 00:29:31,150 --> 00:29:32,392 e persegue uma delas! 666 00:29:32,427 --> 00:29:36,348 Asneira! V�o descrever totalmente e fielmente 667 00:29:36,383 --> 00:29:39,177 o trajecto e a natureza das vossas rela��es com a Sra. Fromm? 668 00:29:39,212 --> 00:29:40,443 Certamente que n�o. 669 00:29:40,478 --> 00:29:42,377 Se eu enviar o Sr. Goodwin aos escrit�rios 670 00:29:42,412 --> 00:29:44,277 da associa��o dos refugiados europeus 671 00:29:44,312 --> 00:29:45,490 voc�s v�o instruir os funcion�rios 672 00:29:45,525 --> 00:29:48,201 para responderem �s suas quest�es completa e francamente? 673 00:29:48,236 --> 00:29:48,684 N�o. Eu... 674 00:29:48,719 --> 00:29:50,888 Ent�o, t�m pouca utilidade para mim. 675 00:29:50,923 --> 00:29:53,057 Archie, mostre a porta ao Sr. Horan. 676 00:29:53,092 --> 00:29:54,536 Dr. 677 00:30:01,448 --> 00:30:04,415 Eu n�o tinha a certeza se a Sra. Fromm gostaria de ser chamada de socialite. 678 00:30:04,450 --> 00:30:07,383 N�o me parecia muito dignificante, mas tamb�m... n�o � dignificante 679 00:30:07,418 --> 00:30:09,540 ser assassinado por um carro. 680 00:30:09,575 --> 00:30:10,842 Hey, Lon! 681 00:30:10,877 --> 00:30:11,670 Hey! 682 00:30:11,705 --> 00:30:13,845 Bem, bem, bem, ent�o o Nero Wolfe est� no caso. 683 00:30:13,880 --> 00:30:14,955 Estava apenas de passagem. 684 00:30:14,990 --> 00:30:17,478 Queria fazer algumas perguntas. 685 00:30:18,782 --> 00:30:20,678 O que sabes das actividades de Nora Fromm 686 00:30:20,713 --> 00:30:22,553 no dia em que foi morta? 687 00:30:22,588 --> 00:30:23,855 O que � que recebo? 688 00:30:24,288 --> 00:30:26,674 Agradecimento, respeito... confia em mim. 689 00:30:26,709 --> 00:30:29,060 Eh... est� bem. Come�a com o almo�o 690 00:30:29,095 --> 00:30:31,627 no Churchill, Paul Kaffner... 691 00:30:31,662 --> 00:30:33,596 rela��es publicas da A.R.E. 692 00:30:33,631 --> 00:30:35,531 A associa��o dos refugiados europeus. 693 00:30:35,566 --> 00:30:37,301 Kaffner disse � pol�cia que ela estava preocupada com algo. 694 00:30:37,336 --> 00:30:39,001 O que aconteceu depois do almo�o? 695 00:30:39,036 --> 00:30:40,540 Voltou aos escrit�rio da A.R.E. 696 00:30:40,575 --> 00:30:42,343 onde a Sra. Wright, executiva-alguma coisa 697 00:30:42,378 --> 00:30:44,675 afirma que ela passou o tempo a rever os livros. 698 00:30:44,710 --> 00:30:46,596 A seguir a Fromm vai para casa 699 00:30:46,631 --> 00:30:49,447 encontrar-se com a sua secret�ria pessoal, amiga e confidente. 700 00:30:49,881 --> 00:30:50,612 Chamada? 701 00:30:50,647 --> 00:30:53,351 Jean Estey. Estey ajuda-a a vestir-se para o jantar. 702 00:30:53,386 --> 00:30:55,087 O mordomo disse que tiveram uma discuss�o. 703 00:30:55,789 --> 00:30:56,786 Onde foi o jantar? 704 00:30:56,821 --> 00:30:58,556 No apartamento de Denis Horan. 705 00:30:58,591 --> 00:30:59,388 Sim? Quem estava l�? 706 00:30:59,423 --> 00:31:01,158 Apenas Horan, a sua esposa Claire 707 00:31:01,193 --> 00:31:02,894 Angela Wright e Paul Kuffner. 708 00:31:03,327 --> 00:31:04,594 O jantar acaba cedo.. 709 00:31:04,629 --> 00:31:08,064 O rumor � que o Horan estava demasiado familiar com a Sra. Fromm 710 00:31:08,099 --> 00:31:11,135 ent�o ele acompanha-a de volta ao carro e v�-a a ir-se embora. 711 00:31:11,248 --> 00:31:14,172 Sim, ent�o ele foi a �ltima pessoa a v�-la com vida, huh? 712 00:31:14,207 --> 00:31:15,473 At� onde � sabido. 713 00:31:15,907 --> 00:31:19,377 Ou�a, uh. Alguma coisa nova por a�, uh. Matthew Birch, homem? 714 00:31:19,810 --> 00:31:20,678 O que � que o Matthew Birch tem a ver com isto? 715 00:31:22,440 --> 00:31:24,508 Est�s a dizer que a sua morte est� relacionada com a Fromm? 716 00:31:24,582 --> 00:31:26,614 Eh, que mais sabes sobre o gajo, huh? 717 00:31:26,649 --> 00:31:27,793 Ele � um agente especial 718 00:31:27,828 --> 00:31:29,600 dos servi�os de imigra��o e naturaliza��o. 719 00:31:29,635 --> 00:31:31,683 Casado, parece viver acima das posses. 720 00:31:31,718 --> 00:31:33,257 O que tens? 721 00:31:33,691 --> 00:31:35,426 Eh, os pol�cias perece que concluiram 722 00:31:35,461 --> 00:31:37,167 que o carro que matou o rapaz 723 00:31:37,202 --> 00:31:38,427 matou o Birch. 724 00:31:38,462 --> 00:31:40,667 Hey, e a Fromm foi igualmente morta por um carro. 725 00:31:40,702 --> 00:31:41,733 Isso � porreiro Archie. 726 00:31:41,768 --> 00:31:43,199 Isso � muito porreiro. 727 00:31:43,234 --> 00:31:45,403 Ent�o quem contratou o Nero Wolfe? 728 00:31:45,438 --> 00:31:47,537 N�pias. Ainda n�o. 729 00:31:47,572 --> 00:31:49,705 Hey, o que queres dizer? Anda l�! Anda l�! 730 00:31:49,740 --> 00:31:52,343 Eu prometo que te dou um exclusivo mais tarde. 731 00:31:52,378 --> 00:31:54,078 Hey Arch...! 732 00:31:58,416 --> 00:32:00,116 Nada de provar. 733 00:32:01,091 --> 00:32:02,727 Eu n�o estava a provar. Estava a tirar uma amostra. 734 00:32:02,753 --> 00:32:04,922 Tens de me explicar a diferen�a um dia destes. 735 00:32:05,356 --> 00:32:06,657 O Inspector Cramer esteve aqui. 736 00:32:07,358 --> 00:32:08,728 Correu algum sangue? 737 00:32:08,763 --> 00:32:11,051 Tem de lhe perguntar isso pessoalmente. 738 00:32:13,647 --> 00:32:16,070 O �ltimo andar estava dedicado � segunda obsess�o do Wolfe: 739 00:32:16,105 --> 00:32:17,466 Orqu�deas. 740 00:32:18,022 --> 00:32:19,887 Eh, cattleyas. 741 00:32:20,356 --> 00:32:22,885 Errado. Andropium. 742 00:32:24,170 --> 00:32:26,696 Que informa��es obtiveste do Sr. Cohen? 743 00:32:26,731 --> 00:32:31,382 Bem, a Sr. Fromm tinha uma agenda social muito preenchida... 744 00:32:31,417 --> 00:32:33,082 E ent�o contei-lhe. 745 00:32:33,117 --> 00:32:35,286 O Wolfe ficou para ali parado com os olhos fechados e o nariz torcido. 746 00:32:35,321 --> 00:32:37,455 ...o seu editor Sr. Kuffner... 747 00:32:37,888 --> 00:32:42,660 Quando terminei ele manteve a pose por um longo momento 748 00:32:42,695 --> 00:32:45,263 a absorver tudo... penso eu. 749 00:32:45,696 --> 00:32:49,284 Ent�o abriu os olhos. 750 00:32:51,551 --> 00:32:53,027 O Cramer esteve aqui. 751 00:32:53,062 --> 00:32:54,469 Sim. Assim disse o Fritz. 752 00:32:54,504 --> 00:32:56,072 Sim. Ele estava anormalmente ofensivo. 753 00:32:56,107 --> 00:32:58,709 Insinuou que se eu o tivesse informado ontem 754 00:32:58,744 --> 00:33:01,312 acerca da visita da Sra. Fromm, ela n�o teria 755 00:33:01,347 --> 00:33:03,047 sido morta. 756 00:33:05,750 --> 00:33:07,648 Ele foi intoler�vel. 757 00:33:09,059 --> 00:33:11,423 Que idade tem Jean Estey? 758 00:33:11,458 --> 00:33:13,752 O Lon n�o especificou. 759 00:33:13,787 --> 00:33:16,156 Ele pensa que nova, suponho que menos que 30. 760 00:33:16,191 --> 00:33:16,892 Porqu�? 761 00:33:16,927 --> 00:33:18,229 � bem apessoada? 762 00:33:18,264 --> 00:33:19,096 Sem informa��es. 763 00:33:19,530 --> 00:33:21,699 V� busc�-la e traga-a aqui. 764 00:33:21,734 --> 00:33:23,868 "V� busc�-la e traga-a aqui." 765 00:33:23,903 --> 00:33:25,568 Bem, esse � Nero Wolfe. 766 00:33:25,603 --> 00:33:27,555 Como � que eu �a sequer conseguir falar com a Jean Estey? 767 00:33:27,590 --> 00:33:30,915 Congeminei e rejeitei quatro planos diferentes. 768 00:33:30,950 --> 00:33:31,676 Sim...? 769 00:33:31,711 --> 00:33:33,728 Uh, sim. Parece existir alguma confus�o 770 00:33:33,763 --> 00:33:35,145 com os arranjos florais para o funeral. 771 00:33:35,146 --> 00:33:37,315 Tenho de falar imediatamente com a a menina Estey. 772 00:33:37,350 --> 00:33:38,616 O nome � Sr. Goodwin. 773 00:33:39,392 --> 00:33:40,354 Por aqui, por favor. 774 00:33:40,389 --> 00:33:41,994 Obrigado. 775 00:33:47,291 --> 00:33:49,026 O que � isso acerca das flores? 776 00:33:49,061 --> 00:33:51,160 Menina Jean Estey? 777 00:33:51,195 --> 00:33:53,763 Sim. O que t�m as flores? 778 00:33:53,798 --> 00:33:55,750 Sim, foi por isso que vim falar consigo. 779 00:33:55,785 --> 00:33:57,702 J� ouviu falar no nome "Nero Wolfe"? 780 00:33:57,737 --> 00:33:58,569 O detective? 781 00:33:58,604 --> 00:33:59,437 Sim. 782 00:33:59,870 --> 00:34:01,371 Sim, certamente. 783 00:34:01,406 --> 00:34:02,872 Bom. Ele enviou-me. 784 00:34:02,907 --> 00:34:04,607 O Sr. Wolfe gostaria de saber 785 00:34:04,642 --> 00:34:07,244 se haveria alguma objec��o a orqu�deas 786 00:34:07,279 --> 00:34:11,547 miltonia roezlii alba. 787 00:34:11,582 --> 00:34:15,486 S�o de um branco puro e... bastante bonitas. 788 00:34:20,679 --> 00:34:22,383 Eh, dor... dor. 789 00:34:22,418 --> 00:34:24,436 Estou bastante acostumado. 790 00:34:24,471 --> 00:34:26,454 Temos tudo sobre controlo. 791 00:34:26,489 --> 00:34:28,499 Obrigado, obrigado. 792 00:34:28,534 --> 00:34:29,800 Voc�, voc� v�... 793 00:34:29,835 --> 00:34:31,102 Desculpe? 794 00:34:33,704 --> 00:34:36,884 O que me chamou a aten��o foi o modo como estava vestida. 795 00:34:36,919 --> 00:34:38,663 Oh, � grotesco. 796 00:34:38,698 --> 00:34:41,512 Sim, bem, o fato apenas me apanhou nele. 797 00:34:41,547 --> 00:34:44,080 Porque, sim, eu compreendo... 798 00:34:44,115 --> 00:34:45,850 sob falsas pretens�es e para qu�? 799 00:34:46,283 --> 00:34:47,983 O Sr. Wolfe gostaria de a convidar para jantar. 800 00:34:48,018 --> 00:34:50,187 Tem conhecimento que a Sra. Fromm deu um cheque ao Sr. Wolfe 801 00:34:50,222 --> 00:34:51,454 de 10,000 d�lares ontem? 802 00:34:51,489 --> 00:34:53,657 Sim, eu giro a sua conta banc�ria pessoal. 803 00:34:53,692 --> 00:34:55,826 Ah. Ela disse-lhe para que era o cheque? 804 00:34:56,260 --> 00:34:57,128 N�o. 805 00:34:57,561 --> 00:34:58,828 Bem, eu tamb�m n�o lhe posso dizer. 806 00:34:58,863 --> 00:35:00,993 Mas posso dizer-lhe que o Sr. Wolfe se sente respons�vel 807 00:35:01,028 --> 00:35:02,003 pela Sra. Fromm 808 00:35:02,038 --> 00:35:05,334 e se sente obrigado em investigar a sua morte. 809 00:35:05,369 --> 00:35:07,538 Oh, a pol�cia est� a investigar isso 810 00:35:08,068 --> 00:35:10,347 Dois deles sa�ram daqui � meia-hora atr�s. 811 00:35:10,382 --> 00:35:12,274 Sim, sim, a policia. 812 00:35:12,309 --> 00:35:13,811 Estou certo que far�o um excelente trabalho 813 00:35:13,846 --> 00:35:14,664 e solucionar�o o caso. 814 00:35:14,699 --> 00:35:16,647 Mas se n�o o fizerem, o Sr. Wolfe far�. 815 00:35:18,375 --> 00:35:21,852 N�o quer que o Sr. Wolfe o resolva? 816 00:35:21,887 --> 00:35:24,420 O que eu quero n�o interessa. 817 00:35:24,455 --> 00:35:25,928 Bem, interessa para o Sr. Wolfe e � por isso 818 00:35:25,963 --> 00:35:27,509 que ele a est� a convidar para jantar. 819 00:35:27,544 --> 00:35:28,864 O nosso escrit�rio � na Rua 35. 820 00:35:28,899 --> 00:35:30,961 Podemos l� estar em 15 minutos. Vamos? 821 00:35:30,996 --> 00:35:31,853 Oh, ir agora? 822 00:35:31,888 --> 00:35:32,380 Sim. 823 00:35:32,415 --> 00:35:35,227 Oh, n�o. Veja, eu posso estar 824 00:35:35,262 --> 00:35:38,005 no meio desta confus�o 825 00:35:38,040 --> 00:35:39,923 mas n�o direi ou farei alguma coisa 826 00:35:39,958 --> 00:35:41,806 que a fa�a pior do que j� est�. 827 00:35:41,841 --> 00:35:43,020 Bem, eu fui instru�do... 828 00:35:43,055 --> 00:35:44,164 Menina Estey! Aqui est� voc�. 829 00:35:44,199 --> 00:35:46,143 Archie Goodwin. Trabalho para Nero Wolfe. 830 00:35:46,178 --> 00:35:47,028 Estou disfar�ado. 831 00:35:47,063 --> 00:35:48,196 Sou Paul Kuffner. 832 00:35:48,312 --> 00:35:49,145 Eu 833 00:35:49,180 --> 00:35:51,845 trato das rela��es p�blicas da Sra. Fromm 834 00:35:51,880 --> 00:35:53,951 e n�o estou disfar�ado. 835 00:35:54,385 --> 00:35:56,520 Desculpe entrar assim e levar embora a menina Estey 836 00:35:56,555 --> 00:35:58,722 mas existem assuntos importantes. 837 00:35:59,156 --> 00:36:00,423 L� em cima, por favor menina Estey. 838 00:36:00,458 --> 00:36:02,409 Prazer em conhec�-lo, Sr. Goodwin. 839 00:36:02,444 --> 00:36:04,270 Ouvi falar muito acerca de si e do Sr. Wolfe. 840 00:36:04,305 --> 00:36:06,096 Beecham, o Sr. Goodwin est� de sa�da. 841 00:36:06,131 --> 00:36:07,398 Acompanhe-o � porta, sim? 842 00:36:07,433 --> 00:36:08,420 � um trabalho porreiro. 843 00:36:08,455 --> 00:36:10,276 Ele poderia ter dito: saia desta casa at� eu perguntar 844 00:36:10,311 --> 00:36:13,037 � menina Estey o que voc� est� a tentar protelar. 845 00:36:13,072 --> 00:36:14,303 Mas, n�o senhor. 846 00:36:14,909 --> 00:36:17,808 Meus senhores, uh, o Fritz arranjou-nos algumas 847 00:36:17,843 --> 00:36:19,942 bolhachas caseiras maravilhosas 848 00:36:19,977 --> 00:36:22,296 no caso de algum de voc�s estar interessado. 849 00:36:22,331 --> 00:36:23,621 Os guardanapos s�o providenciados. 850 00:36:23,656 --> 00:36:25,182 Ol� a todos! 851 00:36:25,217 --> 00:36:26,718 Sou um cangalheiro. 852 00:36:26,753 --> 00:36:27,768 Saul, Fred, Orrie. 853 00:36:27,803 --> 00:36:29,970 Saul, Fred e Orrie, os nossos melhores operativos freelancer 854 00:36:30,005 --> 00:36:32,148 estavam � espera quando voltei ao escrit�rio. 855 00:36:32,183 --> 00:36:34,291 Ent�o, foi ter com a menina Estey disfar�ado de...? 856 00:36:34,326 --> 00:36:35,593 Cangalheiro. 857 00:36:35,628 --> 00:36:36,460 Ah. 858 00:36:36,894 --> 00:36:37,726 Isso deu-me acesso. 859 00:36:37,761 --> 00:36:38,807 Infelizmente a menina Estey 860 00:36:38,842 --> 00:36:41,232 com a atempada ajuda de um tal Paul Kuffner 861 00:36:41,267 --> 00:36:42,967 recusou o seu convite para jantar. 862 00:36:43,002 --> 00:36:45,135 Voc� n�o parece muito atento. 863 00:36:47,054 --> 00:36:49,203 Sente-se, Archie. 864 00:36:49,900 --> 00:36:51,642 Dispa a capa disparatada. 865 00:36:53,121 --> 00:36:56,636 Ent�o, d�vo inform�-los da situa��o 866 00:36:56,671 --> 00:36:58,981 em toda a sua complexidade. 867 00:36:59,016 --> 00:37:01,150 A policia n�o me dir� nada. 868 00:37:01,185 --> 00:37:04,655 Com toda a vantagem em m�o-de-obra e autoridade 869 00:37:04,690 --> 00:37:07,365 ir�o certamente antecipar-se-nos. 870 00:37:07,400 --> 00:37:11,218 Mas eu tenho a inten��o de me persuadir que tenho raz�es 871 00:37:11,253 --> 00:37:13,159 para ficar com os honor�rios da Sra. Fromm. 872 00:37:13,194 --> 00:37:15,065 Al�m disso, eu ressinto-me da suposi��o 873 00:37:15,100 --> 00:37:16,765 de que aqueles que procuram o meu aux�lio 874 00:37:16,800 --> 00:37:20,271 possam ser assassinados com impunidade... Essa � a raz�o pessoal. 875 00:37:21,068 --> 00:37:22,442 N�s apanharemos o canalha. 876 00:37:22,477 --> 00:37:25,153 Eu duvido, Fred. 877 00:37:25,188 --> 00:37:27,795 Mas vamos tentar. 878 00:37:27,830 --> 00:37:31,054 Existem d�zias de abordagens poss�veis ao problema. 879 00:37:32,281 --> 00:37:34,992 Ent�o Saul, diz-me, por onde queres come�ar? 880 00:37:35,027 --> 00:37:37,187 Eu gostaria de come�ar por esse tal A.R.E... 881 00:37:37,621 --> 00:37:38,489 Essa "tasca" de refugiados? 882 00:37:38,923 --> 00:37:40,224 A organiza��o da Sra. Fromm. 883 00:37:40,259 --> 00:37:41,490 Porqu�? 884 00:37:41,525 --> 00:37:43,089 Porque est�o interessados em refugiados 885 00:37:43,124 --> 00:37:44,517 e o Birch estava ligado 886 00:37:44,552 --> 00:37:46,877 ao servi�o de imigra��o e naturaliza��o. 887 00:37:46,912 --> 00:37:50,372 Essa � a conex�o que eu vejo entre o Birch e a Sra. Fromm. 888 00:37:50,407 --> 00:37:51,412 Muito bem. 889 00:37:51,447 --> 00:37:53,942 Toma 200 d�lares para despesas. 890 00:37:53,977 --> 00:37:56,273 Mas uma pessoa deslocada n�o deveria ser demasiado generosa. 891 00:37:56,308 --> 00:37:58,841 Sim, eu sei disso. 892 00:37:58,876 --> 00:38:00,866 Eu vou come�ar com os brincos de aranha... 893 00:38:00,901 --> 00:38:01,912 n�o que eu tenha visto alguns. 894 00:38:01,947 --> 00:38:03,213 De que tamanho eram? 895 00:38:03,248 --> 00:38:04,515 Archie? 896 00:38:04,949 --> 00:38:06,666 Como isto, como isto. 897 00:38:06,701 --> 00:38:08,384 Eram de ouro? 898 00:38:08,419 --> 00:38:10,924 Acho que eram de ouro mas n�o me citem. 899 00:38:11,668 --> 00:38:16,361 Archie, d� ao Orrie 100 d�lares. 900 00:38:20,439 --> 00:38:21,586 E quanto a ti, Fred? 901 00:38:21,621 --> 00:38:22,733 Por onde vais come�ar? 902 00:38:22,768 --> 00:38:24,034 Pelos brincos. 903 00:38:27,947 --> 00:38:29,023 N�o. Eles est�o cobertos. 904 00:38:29,058 --> 00:38:32,293 Algu�m tem uma sugest�o para o Fred? 905 00:38:33,453 --> 00:38:34,878 Pensaremos em alguma coisa 906 00:38:36,416 --> 00:38:37,424 Vamos tentar isto: 907 00:38:37,459 --> 00:38:41,580 Presumo que na ter�a � tarde 908 00:38:41,615 --> 00:38:44,551 quando a condutora parou na esquina 909 00:38:44,586 --> 00:38:46,329 e disse ao Pete para chamar um policia 910 00:38:46,364 --> 00:38:49,193 o homem no carro com ela era o Matthew Birch. 911 00:38:49,627 --> 00:38:52,248 O qu�? Eu n�o atingi essa Sr. Wolfe. 912 00:38:52,283 --> 00:38:54,406 Bom. Ent�o provavelmente n�o ocorreu � policia. 913 00:38:54,441 --> 00:38:57,099 Agora, eu admito que isto � extremamente t�nue 914 00:38:57,134 --> 00:38:59,592 mas mais tarde nesse dia, o mesmo carro 915 00:38:59,627 --> 00:39:02,016 atropelou e matou o Matthew Birch 916 00:39:02,051 --> 00:39:04,768 num local e de uma maneira que indicam que o tinham 917 00:39:04,803 --> 00:39:06,865 transportado para at� l�. 918 00:39:06,900 --> 00:39:10,842 Portanto, uma vez que o Birch estava no carro ao fim da tarde 919 00:39:10,877 --> 00:39:14,785 porque n�o assumir que estava no carro ao princ�pio da tarde? 920 00:39:15,219 --> 00:39:16,485 A suposi��o seria 921 00:39:16,520 --> 00:39:18,836 que o homem que conduziu o carro sobre o rapaz na quarta 922 00:39:18,871 --> 00:39:19,912 seria o mesmo gajo que estaria no carro 923 00:39:19,947 --> 00:39:21,261 com a mulher na ter�a. 924 00:39:21,296 --> 00:39:23,260 Porque onde quer que estivesse conheceria o rapaz 925 00:39:23,295 --> 00:39:23,996 Poderia indentific�-lo. 926 00:39:24,031 --> 00:39:25,193 N�o poderia ter sido o Birch 927 00:39:25,228 --> 00:39:27,701 porque na quarta o Birch estava... morto. 928 00:39:28,666 --> 00:39:31,268 Isso � provavelmente o que a policia assume. 929 00:39:31,303 --> 00:39:34,269 Bem... parece l�gico. 930 00:39:35,018 --> 00:39:37,589 Fred, tu vais proceder de acordo com a minha suposi��o 931 00:39:37,624 --> 00:39:40,160 de que o Birch estava no carro com a mulher. 932 00:39:40,195 --> 00:39:43,499 Tenta valid�-la ou contrari�-la. 933 00:39:43,534 --> 00:39:44,670 O Archie vai providenciar-te 934 00:39:44,705 --> 00:39:46,176 uma fotografia do Birch. 935 00:39:46,211 --> 00:39:47,751 Archie, podes arranjar fotografias 936 00:39:47,786 --> 00:39:49,486 de todos os envolvidos? 937 00:39:49,521 --> 00:39:50,354 Amanh�. 938 00:39:50,788 --> 00:39:51,655 Faz isso. 939 00:39:52,089 --> 00:39:53,824 E depois h� algo que quero que fa�as. 940 00:39:54,258 --> 00:39:55,090 Obrigado cavalheiros. 941 00:39:56,213 --> 00:39:59,463 O Archie vai coordenar os vossos esfor�os. 942 00:40:04,668 --> 00:40:05,958 Bom dia. 943 00:40:11,058 --> 00:40:13,343 Tens algumas d�vidas acerca das instru��es 944 00:40:13,378 --> 00:40:14,645 que eu dei ontem � noite? 945 00:40:15,079 --> 00:40:15,911 Uma. 946 00:40:15,946 --> 00:40:18,448 Foi suficientemente claro no que disse 947 00:40:18,483 --> 00:40:19,587 mas estou atr�s de quem? 948 00:40:19,622 --> 00:40:21,550 Tu est�s a monobr�-los. 949 00:40:21,585 --> 00:40:25,408 Largando um tigre no meio da multid�o 950 00:40:25,443 --> 00:40:28,672 ou, se isso for muito bomb�stico, um rato. 951 00:40:28,707 --> 00:40:30,134 Como � que ir�o reagir? 952 00:40:30,169 --> 00:40:31,561 Ir�o contar � policia? 953 00:40:31,562 --> 00:40:33,512 Se sim, qual ou quais deles? 954 00:40:33,547 --> 00:40:38,502 Claro. estou a ver as possibilidades. 955 00:40:38,537 --> 00:40:40,237 Existe algum artigo espec�fico 956 00:40:40,272 --> 00:40:41,445 que eu deva recuperar? 957 00:40:41,480 --> 00:40:42,840 N�o, nenhum. 958 00:40:46,078 --> 00:40:46,709 O qu�? 959 00:40:46,744 --> 00:40:48,912 Voc� esteve a comer bife. 960 00:40:48,947 --> 00:40:51,046 Sim, estive. Sim, estive. 961 00:40:51,081 --> 00:40:54,118 Estive a comer bife... 962 00:40:54,153 --> 00:40:56,641 Mas n�o nas redondezas 963 00:41:04,528 --> 00:41:07,130 Bem, bem, nada de fatiota hoje. 964 00:41:08,645 --> 00:41:10,514 Em representa��o de Nero Wolfe. 965 00:41:10,549 --> 00:41:12,609 Sim mas n�o exactamente. 966 00:41:12,644 --> 00:41:13,968 Oh? 967 00:41:14,003 --> 00:41:15,746 Estou aqui por conta pr�pria. 968 00:41:15,781 --> 00:41:16,573 Por sua conta. 969 00:41:16,608 --> 00:41:18,191 Mas n�o trabalha para o Nero Wolfe? 970 00:41:18,226 --> 00:41:20,612 Tamb�m gosto de arranjar trabalho para mim 971 00:41:20,647 --> 00:41:22,113 quando tenho oportunidade. 972 00:41:22,148 --> 00:41:23,579 Leia o outro lado. 973 00:41:23,614 --> 00:41:26,417 "Para falar do que a Sra. Fromm disse ao Sr. Wolfe." 974 00:41:26,452 --> 00:41:28,432 Sim, � exactamente sobre isso 975 00:41:28,467 --> 00:41:31,925 que eu quero falar consigo, mas... 976 00:41:33,699 --> 00:41:36,544 apenas voc� e eu. 977 00:41:36,579 --> 00:41:37,456 Eu n�o compreendo. 978 00:41:37,491 --> 00:41:38,299 Brevemente compreender�. 979 00:41:38,334 --> 00:41:41,028 Voc� v�, eu estava presente durante a conversa 980 00:41:41,063 --> 00:41:43,723 que a Sra. Fromm teve com o Sr. Wolfe. 981 00:41:43,758 --> 00:41:44,677 Eu lembro-me de tudo 982 00:41:44,712 --> 00:41:45,711 Tenho uma mem�ria muito boa. 983 00:41:45,746 --> 00:41:47,599 Podia recit�-la para voc� palavra por palavra 984 00:41:47,634 --> 00:41:49,512 ou muito pr�ximo disso. 985 00:41:49,547 --> 00:41:50,038 Ent�o? 986 00:41:50,073 --> 00:41:54,011 Penso que iria apeciar o teor dessa conversa. 987 00:41:54,046 --> 00:41:55,380 Tenho raz�es para cr�r 988 00:41:55,415 --> 00:41:57,231 que iria ach�-la muito interessante 989 00:41:57,266 --> 00:42:01,260 se eu a recitasse palavra por palavra por 5,000 d�lares 990 00:42:04,955 --> 00:42:06,332 Agora, eu n�o espero 991 00:42:06,367 --> 00:42:08,055 que tenha essa quantia neste momento. 992 00:42:08,090 --> 00:42:09,709 Voc� pode pagar-me esta tarde 993 00:42:09,744 --> 00:42:11,328 mas tenho de ser pago adiantado. 994 00:42:11,363 --> 00:42:13,604 Isto � incr�vel. 995 00:42:13,639 --> 00:42:15,197 Porque raio lhe deveria pagar 5 c�ntimos 996 00:42:15,232 --> 00:42:18,713 para ouvir essa conversa, quanto mais 5,000 d�lares. Porqu�? 997 00:42:18,748 --> 00:42:21,940 Bem, para isso teria de lha contar, n�o teria? 998 00:42:21,975 --> 00:42:24,635 Depois de pagar e eu contar 999 00:42:24,670 --> 00:42:28,245 voc� pode ou n�o decidir se valeu a pena o investimento. 1000 00:42:31,432 --> 00:42:33,884 E se eu contasse ao Sr. Wolfe acerca da sua oferta? 1001 00:42:33,919 --> 00:42:37,154 Eu diria que voc� estava a mentir. 1002 00:42:37,189 --> 00:42:40,389 Acredite. Eu apenas diria 1003 00:42:40,390 --> 00:42:45,561 que voc� � um porco mentiroso. 1004 00:42:46,945 --> 00:42:50,708 Bem, suponho que deveria sentir-me insultado 1005 00:42:50,743 --> 00:42:53,591 e indignado mas estou demasiado chocado. 1006 00:42:53,626 --> 00:42:56,440 Eu n�o sabia que era um reles vigarista. 1007 00:43:02,079 --> 00:43:03,345 Voc� deve ir-se embora. 1008 00:43:04,128 --> 00:43:06,850 Sim, bem. Pense acerca da proposta 1009 00:43:06,885 --> 00:43:07,718 Taxi! 1010 00:43:08,151 --> 00:43:11,733 Procuro uma Sra. Horan. 1011 00:43:11,790 --> 00:43:12,432 Obrigado senhor. 1012 00:43:12,467 --> 00:43:14,627 Do outro lado da rua. 1013 00:43:17,286 --> 00:43:18,622 Ah, Sra. Horan. 1014 00:43:18,657 --> 00:43:21,296 Conhe�o-o? Conhecemo-nos? 1015 00:43:21,331 --> 00:43:22,787 Quieto, querido. 1016 00:43:22,822 --> 00:43:26,803 N�o propriamente mas estamos quase. 1017 00:43:27,148 --> 00:43:29,664 Oh, um detective a trabalhar com o Sr. Nero Wolfe. 1018 00:43:29,699 --> 00:43:30,888 Para o Nero Wolfe. 1019 00:43:30,923 --> 00:43:31,747 Ouviu falar dele? 1020 00:43:31,782 --> 00:43:34,177 Oh, sim. O meu marido viu-o no outro dia. 1021 00:43:34,212 --> 00:43:35,930 Que dia foi esse? N�o tenho a certeza. 1022 00:43:35,965 --> 00:43:37,013 Se est� � procura dele... 1023 00:43:37,048 --> 00:43:40,389 Na realidade n�o, Sra. Horan. Volte com o carro para tr�s. 1024 00:43:40,795 --> 00:43:42,419 "Para falar do que a Sra. Fromm... " 1025 00:43:44,720 --> 00:43:45,455 Porqu� eu? Porque estaria interressada? 1026 00:43:45,490 --> 00:43:48,381 A Sra. Fromm visitou o Sr. Wolfe e... 1027 00:43:48,416 --> 00:43:49,163 Pobre Sra. Fromm. 1028 00:43:49,198 --> 00:43:50,475 ...eu estive presente durante a conversa. 1029 00:43:50,510 --> 00:43:51,752 Ela tentou ajudar todas aquelas pessoas... 1030 00:43:51,787 --> 00:43:53,361 Toda a conversa... 1031 00:43:53,396 --> 00:43:55,541 Voc� v�, eu ouvi tudo o que foi dito. 1032 00:43:55,576 --> 00:43:57,438 E para satisfazer a sua curiosidade 1033 00:43:57,473 --> 00:43:59,301 eu conto-lhe por 5,000 d�lares. 1034 00:43:59,336 --> 00:44:01,505 E eu pagarei no dia em que chover para cima 1035 00:44:01,540 --> 00:44:02,607 em vez de chover para baixo. 1036 00:44:02,642 --> 00:44:03,639 Que tal assim? 1037 00:44:03,674 --> 00:44:05,073 Que ideia divertida. 1038 00:44:05,108 --> 00:44:06,594 Sim, sim, sim. 1039 00:44:06,629 --> 00:44:08,207 "Chover para cima em vez de para baixo." 1040 00:44:08,242 --> 00:44:09,306 Sim. 1041 00:44:09,341 --> 00:44:10,957 Choveria das n�vens para cima 1042 00:44:10,992 --> 00:44:12,574 ou desde o ch�o em direc��o �s n�vens? 1043 00:44:12,609 --> 00:44:13,356 Bem, as duas na realidade. 1044 00:44:13,391 --> 00:44:15,819 Penso que gosto mais se chover do ch�o para cima. 1045 00:44:16,253 --> 00:44:19,072 Oh, bem. Acho que j� acab�mos com a chuva, n�o Sra. Horan? 1046 00:44:19,107 --> 00:44:21,892 Veja, eu tenho vontade de lhe vender alguma informa��o 1047 00:44:21,893 --> 00:44:24,340 acerca do que a Sra. Fromm possa ter dito ao Sr. Wolfe. 1048 00:44:24,375 --> 00:44:27,097 Mas porque � que isso me interessaria? 1049 00:44:27,132 --> 00:44:28,363 Estou a ver. 1050 00:44:28,398 --> 00:44:31,868 Voc� quer dizer, ela disse-lhe algo prejudicial acerca de mim. 1051 00:44:32,302 --> 00:44:35,555 Isso n�o me surpreende nada. O que foi? 1052 00:44:35,590 --> 00:44:38,809 Bem, eu n�o tenho a certeza se compreende exactamente 1053 00:44:38,844 --> 00:44:40,509 o que eu estou a dizer. 1054 00:44:40,544 --> 00:44:43,146 Provavelmente preciso de me fazer entender melhor. 1055 00:44:43,181 --> 00:44:45,786 Primeiro d�-me o dinheiro 1056 00:44:45,821 --> 00:44:48,392 depois eu dou-lhe os factos, est� a ver? 1057 00:44:49,358 --> 00:44:50,903 Sabe o que eu penso Sr. Goodwin? 1058 00:44:50,938 --> 00:44:51,708 N�o, n�o sei. 1059 00:44:51,743 --> 00:44:53,335 Penso que � uma pessoa demasiado boa 1060 00:44:53,370 --> 00:44:55,303 para usar este tipo de t�cticas 1061 00:44:55,338 --> 00:44:57,202 para ati�ar a minha curiosidade. 1062 00:44:57,237 --> 00:44:59,812 Bem, se � o dinheiro, pod�amos... 1063 00:44:59,847 --> 00:45:01,798 Pensei que fosse um bom homem. 1064 00:45:01,833 --> 00:45:03,334 Tem olhos simp�ticos. 1065 00:45:03,369 --> 00:45:04,800 Sabia disso? 1066 00:45:04,835 --> 00:45:07,437 Pensei que fosse um bom homem mas vejo que estava errada. 1067 00:45:07,472 --> 00:45:09,137 Ya-Wa, ataque! 1068 00:45:09,172 --> 00:45:10,005 Isso n�o � necess�rio. 1069 00:45:10,040 --> 00:45:13,109 Oh! N�o, n�o, c�o mau! C�o mau! 1070 00:45:13,144 --> 00:45:16,113 Hey! Mande-o parar. 1071 00:45:20,017 --> 00:45:21,831 Bem, � perigoso l� fora na linha da frente 1072 00:45:21,866 --> 00:45:22,891 mas ainda n�o estava preparado para desistir 1073 00:45:22,926 --> 00:45:26,054 na minha procura de 5,000 d�lares. 1074 00:45:26,344 --> 00:45:29,126 Esta � a associa��o dos refugiados europeus? 1075 00:45:29,161 --> 00:45:30,227 Sim. 1076 00:45:30,262 --> 00:45:31,454 Tal como diz a placa. 1077 00:45:31,489 --> 00:45:33,489 Estou aqui para ver Angela Wright. 1078 00:45:33,524 --> 00:45:34,296 Est� ocupada. 1079 00:45:34,331 --> 00:45:36,059 Bem, mostre-lhe este cart�o. 1080 00:45:36,094 --> 00:45:36,795 Est� ocupada. 1081 00:45:36,830 --> 00:45:37,801 Mostre-lhe o cart�o. 1082 00:45:37,836 --> 00:45:39,102 Ela vai receb�-lo. 1083 00:45:55,282 --> 00:45:56,396 A Sra. Wright ir� receb�-lo. 1084 00:45:56,431 --> 00:45:57,526 Gabinete do canto. 1085 00:45:57,561 --> 00:45:58,587 Eu disse-lhe. 1086 00:45:58,622 --> 00:46:00,322 � a seguir Sr. Heim. 1087 00:46:00,357 --> 00:46:02,526 Sim senhora. Muito obrigado. 1088 00:46:04,261 --> 00:46:05,779 Entre. 1089 00:46:06,569 --> 00:46:07,262 Boa tarde. 1090 00:46:07,883 --> 00:46:10,727 Representa o Sr. Nero Wolfe. 1091 00:46:11,159 --> 00:46:12,914 Suponho que tamb�m seja um detective. 1092 00:46:12,949 --> 00:46:13,769 Bem, na realidade... 1093 00:46:13,804 --> 00:46:15,504 Est�o a tentar resolver o seu homic�dio? 1094 00:46:15,539 --> 00:46:17,619 Bem, na realidade o que gostaria de fazer era... 1095 00:46:17,654 --> 00:46:19,699 N�o consigo ver porque algu�m quereria a sua morte. 1096 00:46:19,734 --> 00:46:21,576 N�o importa como ela era. 1097 00:46:21,611 --> 00:46:23,346 Ela estava a fazer um trabalho humanit�rio. 1098 00:46:23,381 --> 00:46:25,047 Certamente que estava. 1099 00:46:25,082 --> 00:46:26,225 Voc� sabe, o A.R.E. � 1100 00:46:26,260 --> 00:46:28,924 uma organiza��o privada apoiada por pessoas maravilhosas 1101 00:46:28,959 --> 00:46:31,588 como a Sra. Fromm, que ajuda os imigrantes a encontrarem trabalho 1102 00:46:31,623 --> 00:46:33,942 e providencia assist�ncia legal e financeira. 1103 00:46:33,977 --> 00:46:35,023 Sim, isso � muito tocante. 1104 00:46:35,058 --> 00:46:36,793 Se n�o fosse a Sra. Fromm eu poderia 1105 00:46:36,828 --> 00:46:38,528 nunca ter podido vir para c�. 1106 00:46:39,830 --> 00:46:42,823 Que trag�dia que � a sua morte. 1107 00:46:42,858 --> 00:46:45,694 Terr�vel, terr�vel trag�dia, huh? 1108 00:46:45,729 --> 00:46:47,316 Ent�o, como posso ajud�-lo? 1109 00:46:47,351 --> 00:46:48,904 Ah, bem, tem conhecimento 1110 00:46:48,939 --> 00:46:51,107 que a Sra. Fromm visitou o Sr. Wolfe 1111 00:46:51,142 --> 00:46:53,771 no dia em que foi morta, assassinada? 1112 00:46:53,806 --> 00:46:55,603 N�o, eu n�o sabia disso. 1113 00:46:55,638 --> 00:46:56,119 Sim. 1114 00:46:56,154 --> 00:46:58,915 Mas n�s n�o eramos t�o pr�ximas que ela se confidenciasse a mim. 1115 00:46:58,950 --> 00:47:00,182 Estou a ver, estou a ver. 1116 00:47:00,217 --> 00:47:01,583 Ent�o, n�o estaria interessada em nada 1117 00:47:01,618 --> 00:47:03,253 que a Sra. Fromm tivesse dito ao Sr. Wolfe? 1118 00:47:04,357 --> 00:47:05,821 Acerca de mim? 1119 00:47:05,856 --> 00:47:08,234 Por 5,000 d�lares eu conto-lhe 1120 00:47:08,269 --> 00:47:11,267 exactamente o teor dessa conversa ao pormenor. 1121 00:47:11,302 --> 00:47:13,663 Ent�o, n�o me diz respeito. 1122 00:47:15,398 --> 00:47:18,760 Sente-se Sr. Goodwin. 1123 00:47:21,471 --> 00:47:24,012 Talvez possamos arranjar alguma coisa. 1124 00:47:24,569 --> 00:47:25,340 Estou certo que sim. 1125 00:47:26,786 --> 00:47:29,713 Passamos a sua proposta para escrito? 1126 00:47:29,748 --> 00:47:31,448 Toma-me por um ot�rio? 1127 00:47:31,483 --> 00:47:32,983 Um "ot�rio"? 1128 00:47:33,728 --> 00:47:34,923 Por um tolo. 1129 00:47:34,958 --> 00:47:36,618 Oh, se fosse um tolo 1130 00:47:36,653 --> 00:47:40,991 N�o, se fosse t�o desonesto o Sr. Wolfe n�o...? 1131 00:47:41,026 --> 00:47:44,027 Quer dizer, ele � um detective n�o concorda? 1132 00:47:46,196 --> 00:47:47,535 Veja, o que se passa � que 1133 00:47:47,570 --> 00:47:51,514 eu tenho passado por tempos dif�ceis recentemente 1134 00:47:51,549 --> 00:47:54,224 e nunca fiz nada disto antes. 1135 00:47:54,259 --> 00:47:58,341 Eu, uh, a minha m�e, cancro. 1136 00:47:58,376 --> 00:48:00,245 Rid�culo. 1137 00:48:01,164 --> 00:48:02,657 O qu�? 1138 00:48:02,692 --> 00:48:03,945 Rid�culo. 1139 00:48:03,980 --> 00:48:05,385 O que � rid�culo? 1140 00:48:05,420 --> 00:48:08,650 Sr. Goodwin eu levo a mal ser tomada 1141 00:48:08,685 --> 00:48:10,784 por ot�ria. � "ot�ria"? 1142 00:48:11,354 --> 00:48:14,233 Essa � a minha vaidade. 1143 00:48:14,381 --> 00:48:17,392 Diga ao Nero Wolfe... 1144 00:48:17,427 --> 00:48:19,596 Diga-lhe que me chateia ser substimada por ele 1145 00:48:19,631 --> 00:48:21,764 e diga-lhe que eu o considero um "ot�rio" 1146 00:48:21,765 --> 00:48:25,001 por pensar que me pode enganar com um truque t�o b�sico. 1147 00:48:25,036 --> 00:48:27,288 Mas Sra. Wright... 1148 00:48:27,323 --> 00:48:29,540 Sim, Sr. Goodwin? 1149 00:48:31,628 --> 00:48:34,320 Muita sorte para todos v�s. 1150 00:48:35,560 --> 00:48:39,115 Depois de Angela Wright, eu tinha mais uma oferta a fazer. 1151 00:48:39,150 --> 00:48:41,518 Paul Kaffner... mas telefonei ao Wolfe para lhe contar. 1152 00:48:42,416 --> 00:48:43,852 Archie, venha imediatamente para casa. 1153 00:48:43,887 --> 00:48:47,791 O Sr. Kuffner est� aqui e quero falar consigo. 1154 00:48:52,128 --> 00:48:53,863 Oh! 1155 00:48:59,502 --> 00:49:00,769 N�o se sente a� Archie. 1156 00:49:02,310 --> 00:49:05,220 O seu direito de se sentar nessa secret�ria est� suspenso. 1157 00:49:08,103 --> 00:49:09,444 Mexa-se, por favor, mexa-se. 1158 00:49:10,486 --> 00:49:13,022 O Sr. Kuffner fez uma acusa��o chocante. 1159 00:49:13,817 --> 00:49:15,550 Sente-se ali. 1160 00:49:17,701 --> 00:49:19,286 Sr. Kuffner? 1161 00:49:20,928 --> 00:49:22,709 Uma mulher em quem confio diz que se ofereceu para lhe contar 1162 00:49:22,744 --> 00:49:25,095 a conversa que a Sra. Fromm teve com o Sr. Wolfe 1163 00:49:25,130 --> 00:49:28,022 se ela lhe pagasse primeiro 5,000 d�lares em dinheiro. 1164 00:49:28,057 --> 00:49:29,432 Qual o nome da mulher? 1165 00:49:29,467 --> 00:49:31,132 Eu n�o disse ao Sr. Wolfe 1166 00:49:31,167 --> 00:49:33,117 porque ela me pediu para n�o o fazer. 1167 00:49:33,152 --> 00:49:34,438 Claro, voc� conhece-a. 1168 00:49:34,473 --> 00:49:35,505 Esqueci-me, diga-me voc�. 1169 00:49:35,540 --> 00:49:36,401 N�o. 1170 00:49:36,436 --> 00:49:38,171 Por amor de Deus, se voc� fosse um senador dos E.U.A. 1171 00:49:38,206 --> 00:49:40,976 eu n�o esperaria que nomeasse o acusador 1172 00:49:41,011 --> 00:49:43,747 mas uma vez que n�o �, v� subir a uma �rvore. 1173 00:49:43,782 --> 00:49:45,880 Ele tem uma certa raz�o, Sr. Kuffner. 1174 00:49:45,915 --> 00:49:48,952 Acusa��es an�nimas s�o de gosto duvidoso. 1175 00:49:48,987 --> 00:49:50,704 Voc� devia nome�-la. 1176 00:49:50,739 --> 00:49:52,231 Foi-me pedido que n�o. 1177 00:49:52,266 --> 00:49:55,546 Ent�o temo que estejamos num impasse. 1178 00:49:56,732 --> 00:49:58,061 Posso fumar? 1179 00:49:58,096 --> 00:49:58,928 N�o. 1180 00:50:04,294 --> 00:50:05,869 Foi Angela Wright. 1181 00:50:07,106 --> 00:50:08,870 Archie? 1182 00:50:08,905 --> 00:50:12,537 Fizeste a Angela Wright tal proposta 1183 00:50:12,572 --> 00:50:14,879 tal como descrito pelo Sr. Kuffner? 1184 00:50:14,914 --> 00:50:15,810 N�o senhor. 1185 00:50:15,845 --> 00:50:17,428 Disseste-lhe alguma coisa 1186 00:50:17,463 --> 00:50:20,617 que pudesse ser razoavelmente interpretada como essa proposta? 1187 00:50:20,652 --> 00:50:21,449 N�o senhor. 1188 00:50:22,144 --> 00:50:24,954 Ent�o podes sentar-te na tua secret�ria.. 1189 00:50:28,628 --> 00:50:31,317 Sr. Kuffner, sinto que estejamos num beco sem sa�da. 1190 00:50:31,352 --> 00:50:33,387 Se � uma quest�o de credibilidade 1191 00:50:33,422 --> 00:50:36,184 entre o Sr. Goodwin e a Sra. Wright 1192 00:50:36,219 --> 00:50:38,090 eu acredito no Sr. Goodwin. 1193 00:50:40,844 --> 00:50:40,844 Sim, claro que sim. 1194 00:50:40,879 --> 00:50:43,017 E mesmo que eu pudesse provar que tal oferta foi feita 1195 00:50:43,052 --> 00:50:45,086 onde � que isso me levaria? 1196 00:50:45,121 --> 00:50:46,584 Veja Wolfe, n�o temos muito tempo. 1197 00:50:46,619 --> 00:50:48,048 Tenho de ir para o funeral da Sra. Fromm 1198 00:50:48,083 --> 00:50:48,731 mas voc� deveria saber 1199 00:50:48,766 --> 00:50:49,873 que a minha fun��o profissional 1200 00:50:49,908 --> 00:50:50,980 � aconselhar os meus clientes. 1201 00:50:51,015 --> 00:50:52,298 A Sra. Fromm e a associa��o 1202 00:50:52,333 --> 00:50:54,412 confiavam em mim para cuidar dos seus assuntos 1203 00:50:54,447 --> 00:50:57,317 de modo a que as suas actividades fossem vistas com bons olhos. 1204 00:50:57,352 --> 00:50:58,898 Irei fazer tudo ao meu alcance para garantir 1205 00:50:58,933 --> 00:51:02,562 que a reputa��o da Sra. Fromm n�o � destru�da e, embora eu n�o veja 1206 00:51:02,597 --> 00:51:04,826 conex�o entre os assuntos da associa��o 1207 00:51:04,861 --> 00:51:07,897 e a sua morte, acredito que � poss�vel, qui�� prov�vel 1208 00:51:07,932 --> 00:51:09,164 que exista uma conex�o 1209 00:51:09,199 --> 00:51:11,367 entre a morte da Sra. Fromm e a sua conversa comigo. 1210 00:51:11,402 --> 00:51:13,948 Agora, se eu quiser defender os interesses do meu cliente 1211 00:51:13,983 --> 00:51:15,922 eu preciso de ter conhecimento dessa conversa. 1212 00:51:15,957 --> 00:51:17,322 Tentei falar com a pol�cia sobre ela 1213 00:51:17,357 --> 00:51:18,872 mas eles n�o me dizem nada, ent�o tem de me dizer voc�. 1214 00:51:18,907 --> 00:51:20,875 Pago-lhe 5,000 d�lares por isso. 1215 00:51:20,910 --> 00:51:23,947 Ent�o como � Sr. Kuffner... preto ou branco? 1216 00:51:23,982 --> 00:51:25,213 H� 5 minutos 1217 00:51:25,248 --> 00:51:26,983 voc� �a denunciar 1218 00:51:27,018 --> 00:51:28,279 uma proposta desonesta. 1219 00:51:28,314 --> 00:51:30,887 Agora est� disposto a aceit�-la 1220 00:51:30,922 --> 00:51:33,056 Uma extraordin�ria reviravolta �tica. 1221 00:51:33,091 --> 00:51:35,582 Tenho o dinheiro comigo. 1222 00:51:36,287 --> 00:51:38,110 N�o, Sr. Kuffner. 1223 00:51:38,145 --> 00:51:39,920 Tenho medo de negociar consigo. 1224 00:51:39,955 --> 00:51:41,696 � demasiado �gil para mim. 1225 00:51:41,731 --> 00:51:42,997 Voc� n�o pode negar-mo. N�o pode. 1226 00:51:43,032 --> 00:51:44,652 Como representante dos interesses da Sra Fromm 1227 00:51:44,687 --> 00:51:46,512 tenho o direito de o exigir. 1228 00:51:46,936 --> 00:51:48,671 Vai chegar atrasado ao funeral. 1229 00:52:04,721 --> 00:52:07,404 O Orry usou os seus contactos na industria da joalheria para localizar 1230 00:52:07,439 --> 00:52:10,087 uma loja na Rua 46 onde os brincos de ouro com aranhas 1231 00:52:10,122 --> 00:52:11,626 tinham sido expostos na montra. 1232 00:52:11,661 --> 00:52:15,565 Quando o Orry perguntou sobre eles o propriet�rio nada disse. 1233 00:52:15,600 --> 00:52:19,035 Agora era comigo tentar de alguma forma abrir-lhe a boca. 1234 00:52:26,164 --> 00:52:26,843 Quem � Irving? 1235 00:52:26,878 --> 00:52:28,144 N�o sei, pap�. 1236 00:52:29,091 --> 00:52:30,174 � voc� outra vez. 1237 00:52:31,964 --> 00:52:32,639 Quem � voc�? 1238 00:52:32,674 --> 00:52:33,314 Archie Goodwin. 1239 00:52:33,349 --> 00:52:35,084 Trabalhamos para Nero Wolfe. 1240 00:52:35,633 --> 00:52:36,664 O detective? 1241 00:52:36,699 --> 00:52:37,660 Certo. 1242 00:52:37,695 --> 00:52:38,398 Quero perguntar-lhe uma coisa 1243 00:52:38,433 --> 00:52:40,489 acerca do homic�dio de Pete Drossos. 1244 00:52:40,524 --> 00:52:41,525 Quem � esse? Um gangster? 1245 00:52:41,560 --> 00:52:43,039 N�o sei nada acerca de gangsters. 1246 00:52:43,074 --> 00:52:44,518 Oh, n�o. Era um rapaz de 12 anos 1247 00:52:44,553 --> 00:52:46,934 tal como aqui o seu rapaz. 1248 00:52:47,766 --> 00:52:48,062 Irving, sai 1249 00:52:48,097 --> 00:52:49,833 Faz o trabalho de casa. 1250 00:52:49,868 --> 00:52:51,568 Agora. 1251 00:52:53,890 --> 00:52:54,569 Um rapaz assassinado? 1252 00:52:55,433 --> 00:52:56,339 Porque � que n�o disse antes? 1253 00:52:56,374 --> 00:52:57,856 Venham. Expliquem. 1254 00:53:03,279 --> 00:53:05,882 Ainda n�o percebo porque � que esse rapaz foi assassinado. 1255 00:53:05,917 --> 00:53:07,183 E pelo mesmo carro. 1256 00:53:09,616 --> 00:53:10,773 Ent�o, o que quer saber? 1257 00:53:10,808 --> 00:53:12,743 Quero saber quem comprou esses brincos. 1258 00:53:12,778 --> 00:53:13,867 As aranhas? 1259 00:53:13,902 --> 00:53:14,956 Certo. 1260 00:53:15,774 --> 00:53:17,059 Pe�as �nicas. 1261 00:53:17,094 --> 00:53:18,336 Fiz-lhe um bom pre�o. 1262 00:53:18,371 --> 00:53:19,578 Sim? Como � que ela pagou? 1263 00:53:19,613 --> 00:53:20,339 Com cheque. 1264 00:53:20,374 --> 00:53:22,799 Com cheque? Qual era a assinatura? 1265 00:53:22,834 --> 00:53:23,666 O nome? 1266 00:53:24,100 --> 00:53:27,950 Era a senhora que foi morta... Laura Fromm. 1267 00:53:27,951 --> 00:53:30,103 Ah, Laura Fromm. 1268 00:53:30,138 --> 00:53:31,681 O senhor foi muito prest�vel. 1269 00:53:31,716 --> 00:53:32,774 Obrigado. 1270 00:53:36,494 --> 00:53:38,267 Estamos de volta. Encontr�mos o rasto dos brincos 1271 00:53:38,302 --> 00:53:39,716 Adivinhe quem os comprou. 1272 00:53:39,751 --> 00:53:41,145 A Sra. Damon Fromm. 1273 00:53:41,180 --> 00:53:42,656 Voc� sabia? 1274 00:53:42,691 --> 00:53:44,487 N�o, Orry. Foi-me pedido que adivinhasse. 1275 00:53:44,522 --> 00:53:45,320 Agora j� sei. 1276 00:53:45,355 --> 00:53:47,307 Bom trabalho, Orry. 1277 00:53:47,342 --> 00:53:50,068 O Saul telefonou. Ele deu in�cio a algo 1278 00:53:50,103 --> 00:53:51,144 mas n�o tem a certeza do qu�. 1279 00:53:51,179 --> 00:53:51,826 Sim, eu sei. 1280 00:53:51,861 --> 00:53:53,813 Eu vi-o no escrit�rio da associa��o. 1281 00:53:53,848 --> 00:53:56,271 Sim. Ele identifica-se como Leopold Heim. 1282 00:53:56,306 --> 00:53:59,669 Ele registou-se num hotel barato da primeira avenida sob esse nome. 1283 00:53:59,704 --> 00:54:02,072 Depois de deixarem o escrit�rio da associa��o 1284 00:54:02,107 --> 00:54:04,440 ele teve uma breve conversa com a Angela Wright. 1285 00:54:04,475 --> 00:54:06,447 Quem � que lhe deu refer�ncias da nossa organiza��o? 1286 00:54:06,482 --> 00:54:09,484 Um agente especial da imigra��o e naturaliza��o. 1287 00:54:09,519 --> 00:54:12,248 Foi... Birch. Sr. Matthew Birch. 1288 00:54:12,283 --> 00:54:13,081 Oh, realmente? 1289 00:54:13,116 --> 00:54:15,068 O Sr. Birch est� morto 1290 00:54:15,103 --> 00:54:17,712 Morto? Sinto muito. 1291 00:54:17,747 --> 00:54:18,450 Eu n�o sabia 1292 00:54:18,485 --> 00:54:19,153 H� algumas semanas 1293 00:54:19,188 --> 00:54:21,357 ele disse-me para vir aqui, ent�o aqui estou eu. 1294 00:54:21,392 --> 00:54:23,526 Entrou no pa�s ilegalmente? 1295 00:54:23,561 --> 00:54:25,261 Bem, sim e n�o. 1296 00:54:25,296 --> 00:54:26,961 Sim. 1297 00:54:26,996 --> 00:54:28,696 Disseram-me que esta associa��o 1298 00:54:28,731 --> 00:54:31,168 seria capaz de ajudar pessoas como eu. 1299 00:54:32,153 --> 00:54:34,370 A associa��o n�o pode ser conivente 1300 00:54:34,405 --> 00:54:36,539 com uma viola��o da lei. 1301 00:54:37,151 --> 00:54:38,900 N�o, n�o, eu compreendo. 1302 00:54:39,601 --> 00:54:40,419 N�o. 1303 00:54:40,454 --> 00:54:41,311 Claro que n�o. 1304 00:54:43,700 --> 00:54:45,214 Eu n�o sei... 1305 00:54:45,249 --> 00:54:47,348 o que devo fazer. 1306 00:54:47,383 --> 00:54:48,636 Consulte um advogado. 1307 00:54:48,671 --> 00:54:49,951 Um advogado? 1308 00:54:49,986 --> 00:54:51,721 N�o conhe�o nenhum advogado. 1309 00:54:53,890 --> 00:54:56,492 Aqui est� um advogado em quem pode confiar. 1310 00:54:56,663 --> 00:54:58,227 Denis Horan. 1311 00:54:58,262 --> 00:54:59,494 Eu n�o tenho dinheiro. 1312 00:54:59,529 --> 00:55:02,566 Ele trabalha para a associa��o. 1313 00:55:02,601 --> 00:55:03,866 � um servi�o. 1314 00:55:04,300 --> 00:55:06,903 Oh, um servi�o. 1315 00:55:08,638 --> 00:55:09,722 � muito am�vel. 1316 00:55:09,757 --> 00:55:10,807 Muit�ssimo obrigado. 1317 00:55:11,240 --> 00:55:12,976 Foi um prazer. Foi um prazer. 1318 00:55:13,011 --> 00:55:13,843 Obrigado. 1319 00:55:15,354 --> 00:55:19,265 O Saul foi ao escrit�rio do Ran e falou-lhe do seu dilema. 1320 00:55:19,300 --> 00:55:22,861 Sr. Heim, tem um problema muito grave. 1321 00:55:22,896 --> 00:55:26,611 Muitas pessoas v�m at� mim todos os dias 1322 00:55:26,646 --> 00:55:30,326 mas eu apenas consigo ajudar alguns. 1323 00:55:31,973 --> 00:55:33,478 No entanto... 1324 00:55:33,513 --> 00:55:37,266 pode haver uma solu��o para esta embrulhada. 1325 00:55:37,700 --> 00:55:39,002 Onde o podemos encontrar? 1326 00:55:39,890 --> 00:55:40,268 Hotel. 1327 00:55:40,303 --> 00:55:44,237 quarto 312 do hotel Duval. 1328 00:55:44,272 --> 00:55:48,172 V� para o seu quarto e espere. 1329 00:55:48,207 --> 00:55:49,341 Esta noite. 1330 00:55:50,102 --> 00:55:50,102 E espero? 1331 00:55:50,137 --> 00:55:51,075 Esta noite. 1332 00:55:51,110 --> 00:55:52,014 Esta noite. 1333 00:55:52,049 --> 00:55:52,882 Obrigado, senhor. Obrigado. 1334 00:55:54,480 --> 00:55:56,786 Foi realmente um grande prazer. 1335 00:55:56,821 --> 00:55:57,619 Obrigado. 1336 00:55:58,506 --> 00:56:00,690 Ent�o o Saul voltou para o hotel. 1337 00:56:00,725 --> 00:56:02,477 �s 20:00h 1338 00:56:02,512 --> 00:56:04,230 ele recebeu uma chamada. 1339 00:56:06,763 --> 00:56:08,931 Uh, apenas um segundo, por favor. 1340 00:56:08,966 --> 00:56:10,198 Apenas um minuto. 1341 00:56:10,233 --> 00:56:12,402 Por favor. Sim. Entre. 1342 00:56:12,835 --> 00:56:14,137 Entre por favor. A porta est� aberta. 1343 00:56:15,618 --> 00:56:16,887 � o Heim? 1344 00:56:16,922 --> 00:56:18,156 Quem � voc�? 1345 00:56:20,823 --> 00:56:21,783 Estou aqui para o ajudar. 1346 00:56:21,818 --> 00:56:22,709 O que quer dizer? 1347 00:56:22,744 --> 00:56:24,547 Como... como � que me vai ajudar? 1348 00:56:28,017 --> 00:56:29,318 Estou a par da sua situa��o 1349 00:56:29,353 --> 00:56:30,637 e estou solid�rio. 1350 00:56:30,672 --> 00:56:31,886 Mas n�o se preocupe. 1351 00:56:31,921 --> 00:56:33,656 Voc� quer ajuda, n�o quer? 1352 00:56:33,691 --> 00:56:34,758 Sim, preciso de ajuda. 1353 00:56:34,793 --> 00:56:36,176 Claro que preciso. 1354 00:56:36,211 --> 00:56:37,560 Voc� � um ilegal. 1355 00:56:37,994 --> 00:56:40,058 Ilegal, realmente, � uma forma de o dizer. 1356 00:56:40,163 --> 00:56:42,432 Isso significa que � necess�rio 1357 00:56:42,467 --> 00:56:43,216 lidar com o FBI e a policia. 1358 00:56:43,251 --> 00:56:44,465 Vai sair caro. 1359 00:56:44,500 --> 00:56:47,537 Ent�o voc�... quanto � que quer? 1360 00:56:47,572 --> 00:56:49,073 10,000 d�lares. 1361 00:56:49,108 --> 00:56:50,538 O qu�? 10,000 d�lares? 1362 00:56:50,573 --> 00:56:52,273 Mas para que � o...? 1363 00:56:52,308 --> 00:56:56,212 Para evitar qualquer esp�cie de exposi��o ou ass�dio. 1364 00:56:56,247 --> 00:56:57,964 N�o, n�o. Voc� n�o entende. 1365 00:56:57,999 --> 00:56:59,491 N�o tenho nada. N�o tenho nada. 1366 00:56:59,526 --> 00:57:00,948 10,000 d�lares � uma soma rid�cula... 1367 00:57:00,983 --> 00:57:02,718 Voc� pode pagar ao m�s, � semana. 1368 00:57:02,753 --> 00:57:04,454 Um pouco aqui, um pouco al�. 1369 00:57:05,536 --> 00:57:08,791 Estou a ver, por uma pequena soma semanal ou mensal. 1370 00:57:09,225 --> 00:57:11,196 Sim, mas... Eu pod�a... 1371 00:57:11,231 --> 00:57:14,236 E os pap�is s�o mesmo bons, sim? 1372 00:57:14,430 --> 00:57:15,948 Garantidos. 1373 00:57:16,449 --> 00:57:17,432 Lembre-se 1374 00:57:17,467 --> 00:57:20,454 qualquer tentativa para alterar esta combina��o 1375 00:57:20,489 --> 00:57:22,738 ser� desastrosa. 1376 00:57:22,773 --> 00:57:23,556 Durma sobre isso. 1377 00:57:23,591 --> 00:57:25,274 Eu volto. 1378 00:57:25,309 --> 00:57:26,107 Claro. 1379 00:57:26,142 --> 00:57:27,408 Um... senhor? 1380 00:57:27,443 --> 00:57:28,710 Senhor, eu gostaria de lhe agradecer. 1381 00:57:28,745 --> 00:57:31,781 Eu estou muito grato... pela sua ajuda. 1382 00:57:51,896 --> 00:57:57,373 E... ande... com calma... calma a�, jovem. 1383 00:57:57,408 --> 00:58:00,428 Quando ele sa�u o Saul conseguiu segu�-lo. 1384 00:58:00,463 --> 00:58:02,804 O homem est� neste momento num restaurante 1385 00:58:02,839 --> 00:58:05,146 da 3 avenida com a Rua 14. 1386 00:58:05,181 --> 00:58:08,342 O Saul telefonou do outro lado da rua �... 1387 00:58:08,377 --> 00:58:11,136 Bem, foi � menos de um quarto de hora. 1388 00:58:11,171 --> 00:58:13,895 Eu vou deixar l� o Orry com o sedan. 1389 00:58:13,896 --> 00:58:15,909 Depois volto de carro. 1390 00:58:15,944 --> 00:58:16,773 Nero Wolfe. 1391 00:58:16,808 --> 00:58:18,160 Archie � o Fred. 1392 00:58:18,195 --> 00:58:19,654 O patr�o est� a�? Ele devia ouvir isto. 1393 00:58:19,689 --> 00:58:21,182 Hiya, Fred. 1394 00:58:21,217 --> 00:58:22,676 � o Fred. 1395 00:58:23,785 --> 00:58:25,198 Apanha um t�xi. 1396 00:58:25,233 --> 00:58:26,577 Vai ter com o Saul. 1397 00:58:26,612 --> 00:58:28,357 Se ouver problema o Fred n�o precisa de mim menos que o Saul. 1398 00:58:28,392 --> 00:58:29,425 Eu vou ter contigo. 1399 00:58:29,472 --> 00:58:30,304 Vai Fred. 1400 00:58:30,339 --> 00:58:31,172 Estou numa cabine telef�nica... 1401 00:58:31,207 --> 00:58:32,508 Terceira avenida e Rua 55. 1402 00:58:32,942 --> 00:58:35,052 Acabei de descobrir muitas coisas novas sobre o Matthew Birch. 1403 00:58:35,087 --> 00:58:37,713 O seu principal ponto de paragem era uma tasca entre a 9 e a 54. 1404 00:58:37,748 --> 00:58:38,980 Danny's bar and grill. 1405 00:58:39,015 --> 00:58:40,641 Tenho andado dentro e fora a perguntar sobre o Birch. 1406 00:58:40,676 --> 00:58:42,213 Dizendo �s pessoas que me chamo O'Connor 1407 00:58:42,248 --> 00:58:43,751 e que a minha mulher 1408 00:58:43,786 --> 00:58:46,389 foi vista com ele num parque na ter�a-feira � tarde 1409 00:58:46,424 --> 00:58:47,655 num cadillac cinza escuro. 1410 00:58:47,690 --> 00:58:49,223 Um gajo disse-me que h� um gajo 1411 00:58:49,258 --> 00:58:50,258 que me dir� a verdadeira hist�ria do Birch. 1412 00:58:50,293 --> 00:58:53,328 Se eu o quisesse ver devia voltar entre as 21:30 e as 22:00. 1413 00:58:53,329 --> 00:58:54,792 Vai em frente mas espera at� eu chegar a�. 1414 00:58:54,827 --> 00:58:57,331 Vou levar o sedan e estacionar do outro lado da rua. 1415 00:58:57,366 --> 00:58:59,836 Vou esperar no carro at� ouvir-te gritar 1416 00:58:59,871 --> 00:59:01,102 ou atirarem o teu corpo para fora. 1417 00:59:01,137 --> 00:59:03,335 Se sa�res com companhia eu sigo-te. 1418 00:59:03,370 --> 00:59:05,533 De contr�rio, vai pela Rua 42, continua a andar 1419 00:59:05,568 --> 00:59:06,741 e eu espero at� te "soltares" 1420 00:59:06,776 --> 00:59:08,511 e ent�o eu apanho-te. Pescaste? 1421 00:59:08,546 --> 00:59:10,680 O.K.. Mais alguma coisa Sr. Wolfe? 1422 00:59:10,715 --> 00:59:12,415 N�o. Avancem. 1423 00:59:21,241 --> 00:59:23,224 Voc� sabe que eu n�o gosto de armas. 1424 00:59:23,990 --> 00:59:26,729 Eu tamb�m n�o, excepto em situa��es onde posso se esfaqueado 1425 00:59:26,764 --> 00:59:29,065 furado ou empurrado de um edif�cio. 1426 00:59:51,916 --> 00:59:53,351 Recostei-me e esperei. 1427 00:59:53,386 --> 00:59:56,659 Decidi esperar meia-hora at� �s 22:19 1428 00:59:56,694 --> 00:59:59,262 mas n�o tive de esperar tanto tempo. 1429 01:00:41,771 --> 01:00:43,859 O condutor n�o me detectou a persegui-lo 1430 01:00:43,894 --> 01:00:46,022 mas conduziu algo rapidamente, talvez um pouco r�pido demais 1431 01:00:46,057 --> 01:00:48,922 para uma noite em que a chuva come�ava a cair cada vez mais forte. 1432 01:01:37,293 --> 01:01:38,993 Estiveram a conversar. 1433 01:01:39,028 --> 01:01:42,064 N�o consegui perceber o que estavam a dizer, por isso 1434 01:01:42,099 --> 01:01:46,402 procurei por um melhor local de observa��o. 1435 01:01:46,836 --> 01:01:49,005 Levanta-te. 1436 01:02:04,620 --> 01:02:06,789 Alguma vez esteve em St. Louis, Missouri? 1437 01:02:07,223 --> 01:02:08,747 St. Louis? N�o. 1438 01:02:11,351 --> 01:02:12,862 Eu tamb�m n�o. 1439 01:02:34,116 --> 01:02:36,285 H� crocodilos l�. 1440 01:02:36,320 --> 01:02:38,419 Ol� Mort. 1441 01:02:38,454 --> 01:02:40,264 Temos estado � tua espera. 1442 01:02:40,299 --> 01:02:41,022 Ele est� limpo? 1443 01:02:41,057 --> 01:02:44,072 Sim mas tinha um "s" e um "w" (rev�lver) debaixo do bra�o. 1444 01:02:44,107 --> 01:02:47,087 O que � isto acerca da tua mulher e do Matthew Birch? 1445 01:02:47,122 --> 01:02:48,864 Algu�m disse que os viram juntos. 1446 01:02:48,899 --> 01:02:50,166 Penso que ela te est� a enganar. 1447 01:02:50,201 --> 01:02:51,484 Conhece o Matt Birch? 1448 01:02:51,519 --> 01:02:52,733 Eu? O Birch? 1449 01:02:52,768 --> 01:02:54,503 N�o mas ela deve t�-lo conhecido. 1450 01:02:54,538 --> 01:02:56,238 Penso que sim. 1451 01:02:57,932 --> 01:02:59,254 Confirma os pap�is dele.. 1452 01:02:59,289 --> 01:03:00,576 Tudo bem patr�o. 1453 01:03:03,612 --> 01:03:05,347 O meu nome n�o � "O'Connor. " 1454 01:03:05,781 --> 01:03:07,048 N�o, � "Durkin. " 1455 01:03:08,115 --> 01:03:08,817 Veja, a raz�o por que estava... 1456 01:03:08,818 --> 01:03:09,685 Cala-te. 1457 01:03:09,720 --> 01:03:10,518 Archie... 1458 01:03:10,553 --> 01:03:12,505 Detective privado, eh? 1459 01:03:12,540 --> 01:03:14,457 Para quem trabalhas? 1460 01:03:14,492 --> 01:03:15,197 Eu pr�prio. 1461 01:03:15,232 --> 01:03:17,003 At� mesmo um detective privado tem vida pessoal 1462 01:03:17,038 --> 01:03:18,360 e a minha mulher... 1463 01:03:18,794 --> 01:03:20,529 Cala-te! 1464 01:03:20,963 --> 01:03:21,796 Archie. 1465 01:03:22,645 --> 01:03:23,566 O gajo branco e grande 1466 01:03:23,601 --> 01:03:25,101 � o "Lips". 1467 01:03:25,136 --> 01:03:26,602 Eu segui-o 1468 01:03:27,036 --> 01:03:27,903 desde o hotel. 1469 01:03:27,938 --> 01:03:29,222 Onde est� o Orry? 1470 01:03:29,966 --> 01:03:30,471 O Orry est� l� em cima. 1471 01:03:30,506 --> 01:03:32,206 Est� a vigiar as nossas costas. 1472 01:03:32,241 --> 01:03:34,844 O que tens para mim Mort? 1473 01:03:40,916 --> 01:03:43,085 Oh, sim. 1474 01:03:46,122 --> 01:03:47,857 Agora a s�rio, huh? 1475 01:03:47,892 --> 01:03:49,592 Quero ouvir-te falar. 1476 01:03:51,361 --> 01:03:52,628 Est� bem. 1477 01:04:13,015 --> 01:04:13,883 Levanta-te. 1478 01:04:14,999 --> 01:04:15,818 Anda. 1479 01:04:22,713 --> 01:04:23,592 Recua. 1480 01:04:24,727 --> 01:04:26,462 Ah... s� simp�tico. 1481 01:04:27,329 --> 01:04:28,413 Isto d�i? 1482 01:04:28,448 --> 01:04:29,463 Bom, bom. 1483 01:04:29,498 --> 01:04:31,673 Arranjem uma corda. Atem-nos. 1484 01:04:31,708 --> 01:04:32,665 Em menos de um minuto 1485 01:04:32,700 --> 01:04:36,150 O Saul vasculho as suas carteiras. 1486 01:04:36,185 --> 01:04:39,475 Eles eram Lips Egan e Mortimer Erwin. 1487 01:04:39,909 --> 01:04:42,511 E o �ltimo a entrar era Leopold Heim, eu. 1488 01:04:42,546 --> 01:04:45,114 O que pensas... chatagem? 1489 01:04:45,149 --> 01:04:46,380 Ent�o � isso. 1490 01:04:46,415 --> 01:04:50,102 Bolas, devem existir mil nomes neste caderno. 1491 01:04:50,137 --> 01:04:53,789 Cada um deles pagou 10 grandes... isso s�o 10 milh�es. 1492 01:04:53,824 --> 01:04:55,758 Bela rede companheiros. 1493 01:04:55,793 --> 01:04:57,693 Importam-se de comentar? 1494 01:04:58,127 --> 01:04:58,994 Sim, gostaria de explicar. 1495 01:04:59,029 --> 01:05:00,096 Sim, deveria explicar. 1496 01:05:00,131 --> 01:05:01,128 Trabalhamos para o Nero Wolfe 1497 01:05:01,163 --> 01:05:02,429 e desaprovamos chantagem 1498 01:05:02,464 --> 01:05:04,165 mas n�o � nisso que estamos a trabalhar agora. 1499 01:05:04,200 --> 01:05:07,598 Estamos a trabalhar num homic�dio... ou dever�a dizer 3 homic�dios? 1500 01:05:07,633 --> 01:05:09,834 Ent�o, se vos perguntar 1501 01:05:09,869 --> 01:05:13,742 acerca da vossa rede � para descobrir um assass�nio, v�em? 1502 01:05:13,777 --> 01:05:15,044 Por exemplo... 1503 01:05:16,784 --> 01:05:19,226 O Matthew Birch estava nisto convosco? 1504 01:05:21,984 --> 01:05:22,851 Ow! Ow! 1505 01:05:23,285 --> 01:05:25,671 � isso mesmo, seu rato miser�vel! 1506 01:05:25,706 --> 01:05:28,057 Agora que isso est� fora do vosso sistema j� se sentem melhor? 1507 01:05:29,194 --> 01:05:30,226 Outra coisa, uh... 1508 01:05:30,659 --> 01:05:33,244 Que percentagem do bolo era para voc�s 1509 01:05:33,279 --> 01:05:34,997 e quem ficava com o resto? 1510 01:05:35,032 --> 01:05:36,099 Que bolo? 1511 01:05:36,134 --> 01:05:37,166 " Que bolo?" 1512 01:05:37,600 --> 01:05:38,546 Huh. 1513 01:05:39,536 --> 01:05:41,809 Quem vos deu a dica do Leopold Heim? 1514 01:05:41,844 --> 01:05:43,637 Ningu�m. 1515 01:05:43,672 --> 01:05:44,505 Car�cter duro. 1516 01:05:44,540 --> 01:05:45,806 Ele � muito dur�o Archie. 1517 01:05:45,841 --> 01:05:47,576 Deixa-me fazer-lhe um pequeno desenho. 1518 01:05:47,611 --> 01:05:48,409 Sim, agarra-lhe os bra�os 1519 01:05:48,444 --> 01:05:50,482 Certo. Hey Fred, agarra-o. 1520 01:05:51,739 --> 01:05:52,823 Anda. 1521 01:05:54,150 --> 01:05:54,915 Est� bem. Aqui vamos n�s. 1522 01:05:55,849 --> 01:05:56,217 O desenho? 1523 01:05:56,252 --> 01:05:57,518 "O desenho" sim. 1524 01:05:57,553 --> 01:05:59,494 N�o sei se foram apresentados. 1525 01:05:59,529 --> 01:06:01,422 � um m�todo cient�fico 1526 01:06:01,457 --> 01:06:03,192 para estimular cordas vocais. 1527 01:06:03,227 --> 01:06:05,250 Se e quando decidires que n�o queres mais 1528 01:06:05,285 --> 01:06:06,300 est� um telefone a� ao lado 1529 01:06:06,335 --> 01:06:07,898 e podes sempre telefonar para a esquadra da pol�cia. 1530 01:06:07,933 --> 01:06:08,964 Nesse momento acabamos com a ci�ncia 1531 01:06:08,999 --> 01:06:10,075 e podes contar-lhes tudo o que quiseres 1532 01:06:10,110 --> 01:06:13,602 sem interfer�ncia ou... podes responder �s minhas perguntas. 1533 01:06:14,167 --> 01:06:16,639 Viste o Birch no tal carro? 1534 01:06:17,940 --> 01:06:20,109 Quem vos deu a dica acerca do Leopold Heim? 1535 01:06:27,339 --> 01:06:29,339 Quem � o chefe da vossa rede? 1536 01:06:30,519 --> 01:06:32,574 � o Birch... ou era. 1537 01:06:32,609 --> 01:06:34,572 Humm. Est� bem, agora estamos a chegar a algum lado. 1538 01:06:34,607 --> 01:06:36,123 Agora... viste o Birch no carro 1539 01:06:36,158 --> 01:06:38,679 com uma mulher na passada ter�a � tarde? 1540 01:06:38,714 --> 01:06:39,194 Qual mulher? 1541 01:06:39,229 --> 01:06:40,027 "Qual mulher?" 1542 01:06:40,062 --> 01:06:41,762 Isto d�i-me mais a mim do que a ti. 1543 01:06:41,797 --> 01:06:43,993 Est� bem, largem-me, largem-me. 1544 01:06:44,028 --> 01:06:45,332 Eu vi-os juntos. 1545 01:06:45,367 --> 01:06:46,863 Viste-os juntos no carro do Birch? 1546 01:06:46,898 --> 01:06:47,835 N�o sei de quem era o carro. 1547 01:06:47,870 --> 01:06:48,954 Ah. Quem era a mulher? 1548 01:06:48,989 --> 01:06:50,004 Tamb�m n�o a conhe�o. 1549 01:06:50,039 --> 01:06:51,774 Est� bem, quem estava a conduzir? 1550 01:06:51,809 --> 01:06:53,040 Era o Birch a conduzir? 1551 01:06:53,075 --> 01:06:55,244 N�o, n�o, foi isso que me surpreendeu... era ela. 1552 01:06:55,279 --> 01:06:56,562 O Birch n�o era o tipo de homem 1553 01:06:56,597 --> 01:06:57,846 que deixasse uma senhora conduzir. 1554 01:06:59,148 --> 01:07:01,749 Quem te deu a dica do Leopold Heim? 1555 01:07:01,750 --> 01:07:02,618 N�o sei. 1556 01:07:03,485 --> 01:07:04,318 Oh, n�o! 1557 01:07:04,353 --> 01:07:06,522 V� l�, estou a dizer a verdade. 1558 01:07:07,467 --> 01:07:08,656 Eu recebo as dicas de duas maneiras... 1559 01:07:08,691 --> 01:07:11,293 Do Birch e de uma mulher qualquer. 1560 01:07:11,727 --> 01:07:12,593 Que mulher? 1561 01:07:12,594 --> 01:07:13,427 N�o sei. 1562 01:07:13,462 --> 01:07:15,197 Bem, como � que soubeste que n�o era uma armadilha? 1563 01:07:15,631 --> 01:07:16,932 Ela usa uma password. 1564 01:07:16,967 --> 01:07:17,765 Uma password, eh? 1565 01:07:17,800 --> 01:07:20,185 Bem, qual � a password? 1566 01:07:20,220 --> 01:07:22,263 "Disse a aranha para a mosca". 1567 01:07:22,298 --> 01:07:24,306 "Disse a aranha para a mosca". 1568 01:07:25,387 --> 01:07:26,041 Brincos de aranhas. 1569 01:07:26,076 --> 01:07:27,793 Sim... 1570 01:07:27,828 --> 01:07:29,875 "Brincos de aranhas". 1571 01:07:29,910 --> 01:07:31,470 Muito bem Fred. 1572 01:07:31,505 --> 01:07:32,995 Muito, muito bom. 1573 01:07:33,030 --> 01:07:35,527 And, uh, para que n�mero lhe telefonavas? 1574 01:07:35,562 --> 01:07:36,884 Oh, eu nunca lhe telefonei. 1575 01:07:36,885 --> 01:07:38,152 N�o, ela telefonava-me 1576 01:07:38,187 --> 01:07:39,900 O Birch era o contacto. 1577 01:07:41,223 --> 01:07:43,379 Estamos, uh... estamos � espera de algu�m? 1578 01:08:07,249 --> 01:08:09,418 Ol�, ol� a�. 1579 01:08:09,453 --> 01:08:10,285 Ah-Ah-Ah. 1580 01:08:10,719 --> 01:08:12,020 Ol�, Orrie. Que bom v�r-te. 1581 01:08:12,055 --> 01:08:13,756 Mesmo a tempo. Obrigado. 1582 01:08:13,791 --> 01:08:15,456 Entra l�. 1583 01:08:15,491 --> 01:08:16,757 Isso d�i. 1584 01:08:16,792 --> 01:08:18,058 "Isso d�i" huh? 1585 01:08:18,093 --> 01:08:19,793 Bem, n�s estamos muito a s�rio 1586 01:08:19,828 --> 01:08:22,431 Tenho o n�mero de uma ambul�ncia, se quiseres. 1587 01:08:22,466 --> 01:08:23,697 Sim, isto � a s�rio... 1588 01:08:23,732 --> 01:08:26,125 s�rio o suficiente para acabar contigo, Goodwin. 1589 01:08:27,202 --> 01:08:28,035 Baixa a bola, baixa a bola. 1590 01:08:28,070 --> 01:08:29,805 Vou fazer um telefonema. 1591 01:08:51,927 --> 01:08:53,627 Nero Wolfe. 1592 01:08:53,662 --> 01:08:55,397 Sim, preciso de um conselho. 1593 01:08:55,432 --> 01:08:56,230 Estou a dormir. 1594 01:08:56,265 --> 01:08:57,097 Bem, salpique alguma... 1595 01:08:57,132 --> 01:08:58,741 E ent�o eu coloquei-o ao corrente. 1596 01:08:58,776 --> 01:09:01,083 Falei acerca do Mort, falei acerca do Lips... 1597 01:09:01,118 --> 01:09:02,078 Contei-lhe sobre o caderno 1598 01:09:02,113 --> 01:09:04,169 com os 1,000 nomes que estava no meu bolso... 1599 01:09:04,204 --> 01:09:06,013 Ele podia tirar as suas pr�prias conclus�es. 1600 01:09:06,048 --> 01:09:07,787 Falei-lhe da acusa��o do Lip 1601 01:09:07,822 --> 01:09:09,681 de que o Birch era o chefe da rede 1602 01:09:09,716 --> 01:09:12,967 apesar das ordens virem de uma mulher que ele nunca tinha visto 1603 01:09:13,002 --> 01:09:16,218 e de como o Denis Horan tinha aparecido no meu disto tudo. 1604 01:09:16,253 --> 01:09:20,122 Isso �... muito satisfat�rio. 1605 01:09:21,857 --> 01:09:24,026 Pe�a desculpa ao Sr. Horan. 1606 01:09:24,061 --> 01:09:26,243 O qu�? Tenha cora��o. 1607 01:09:26,446 --> 01:09:27,461 Ele � um advogado. 1608 01:09:27,496 --> 01:09:29,665 N�o lhe daremos cartas para jogar. 1609 01:09:31,834 --> 01:09:33,896 Mantenha o caderno. 1610 01:09:33,931 --> 01:09:35,924 N�o feles dele a ningu�m 1611 01:09:35,959 --> 01:09:38,340 e coloca-o no cofre assim que chegares a casa. 1612 01:09:38,375 --> 01:09:40,040 Certo, certo. 1613 01:09:40,075 --> 01:09:42,155 Apesar de me p�r maldisposto considerar... 1614 01:09:42,190 --> 01:09:44,236 Enquanto o Wolfe descrevia o resto do plano 1615 01:09:44,271 --> 01:09:45,452 algumas das partes pareciam-me grosseiras 1616 01:09:45,487 --> 01:09:47,883 mas finalmente disse que tinha compreendido e desliguei. 1617 01:09:47,918 --> 01:09:49,618 ...esses b�rbaros para minha casa. 1618 01:09:50,919 --> 01:09:54,823 Rapazes, cometeram duas infrac��es... 1619 01:09:54,858 --> 01:09:58,555 Assaulto com arma de fogo ao Fred 1620 01:09:58,590 --> 01:10:00,891 e extor��o ao Saul. 1621 01:10:00,926 --> 01:10:02,922 Aw, voc�s nunca ir�o fazer com que "cole". 1622 01:10:02,957 --> 01:10:04,717 N�o, n�o, espera, espera, espera. 1623 01:10:04,752 --> 01:10:06,443 Agora, a minha inclina��o ser�a 1624 01:10:06,478 --> 01:10:07,367 trazer os b�fias at� aqui 1625 01:10:07,402 --> 01:10:09,137 e levar os passarinhos embora mas eu trabalho 1626 01:10:09,172 --> 01:10:10,316 para o Nero Wolfe, est�o a ver? 1627 01:10:10,439 --> 01:10:11,380 Ent�o ele pode pensar de forma diferente. 1628 01:10:11,415 --> 01:10:12,275 Ele pode querer que os leve 1629 01:10:12,310 --> 01:10:14,690 para sua casa para interrogat�rio. � isso que vamos fazer. 1630 01:10:14,725 --> 01:10:16,546 Est� certo, voc�s t�m uma outra op��o 1631 01:10:16,547 --> 01:10:17,984 que � ir com os b�fias. 1632 01:10:18,247 --> 01:10:20,529 Agora, eu ficaria contente por levar-vos para a esquadra 1633 01:10:20,564 --> 01:10:22,811 Mas essa escolha � vossa. Quanto a si Sr. Horan 1634 01:10:22,846 --> 01:10:25,465 quero apresentar-lhe as nossas sinceras desculpas. 1635 01:10:25,500 --> 01:10:28,588 Por causa destas duas personagens. 1636 01:10:28,589 --> 01:10:32,560 O Sr. Wolfe enviar-lhe-�a pessoalmente as suas deculpas tamb�m. 1637 01:10:32,561 --> 01:10:34,650 Sim e eu gostar�a de lhe pedir desculpa 1638 01:10:34,685 --> 01:10:36,465 por uma outra coisa, j� agora. 1639 01:10:36,899 --> 01:10:38,116 Esqueci-me de o apresentar 1640 01:10:38,151 --> 01:10:39,501 ao Sr. Saul Panzer... 1641 01:10:39,536 --> 01:10:40,369 Sim. 1642 01:10:40,802 --> 01:10:41,635 Muito obrigado 1643 01:10:41,962 --> 01:10:43,683 por toda a ajuda que me deram. 1644 01:10:43,718 --> 01:10:45,574 Apreciei-a muito. 1645 01:10:45,609 --> 01:10:48,504 Igualmente conhecido com Leopold Heim. 1646 01:10:48,539 --> 01:10:49,838 � isto. 1647 01:10:50,308 --> 01:10:51,572 Est� certo, agora 1648 01:10:51,607 --> 01:10:52,986 De volta aos nossos assuntos 1649 01:10:53,021 --> 01:10:54,214 Mas existe, uh... 1650 01:10:54,249 --> 01:10:55,949 Tive esta grande ideia. 1651 01:10:55,984 --> 01:10:58,182 Fazendo justi�a aqui ao Sr. Egan 1652 01:10:58,217 --> 01:11:00,322 se formos para casa do Wolfe voc� poder� querer 1653 01:11:00,357 --> 01:11:02,491 ser representado por um advogado 1654 01:11:02,526 --> 01:11:04,625 e apenas por coincid�ncia... adivinhe? 1655 01:11:04,660 --> 01:11:07,262 H� um advogado na sala... Sr. Denis Horan. 1656 01:11:07,696 --> 01:11:09,126 O Horan estava numa alhada. 1657 01:11:09,161 --> 01:11:10,471 Se o Horan os abandonasse 1658 01:11:10,506 --> 01:11:11,746 eles poderiam abandon�-lo 1659 01:11:11,781 --> 01:11:14,396 mas dizer que sim ir�a lig�-lo a eles. 1660 01:11:14,431 --> 01:11:18,106 O dever de um advogado n�o � ajudar sempre um gajo que esteja em maus len��is? 1661 01:11:18,141 --> 01:11:22,657 � sim, mas eu estou demasiado ocupado neste momento. 1662 01:11:22,692 --> 01:11:25,263 Sim, eu tamb�m. 1663 01:11:25,851 --> 01:11:28,048 Claro. 1664 01:11:28,083 --> 01:11:30,902 Muito bem, verei o que posso fazer. 1665 01:11:30,937 --> 01:11:33,722 Uh, teremos de ter uma conversa. 1666 01:11:34,156 --> 01:11:35,457 Muito bem, vamos embora rapazes. 1667 01:11:35,891 --> 01:11:38,927 Hey, tr�s esse alicate como souvenir, Fred. 1668 01:11:40,958 --> 01:11:42,025 Bom dia. 1669 01:11:42,060 --> 01:11:43,092 Bom dia. 1670 01:11:46,301 --> 01:11:47,602 Est� bem, tem calma, Fred. 1671 01:11:47,637 --> 01:11:48,904 N�o mates ningu�m, est� bem? 1672 01:11:48,939 --> 01:11:50,170 Como correram as coisas? 1673 01:11:50,205 --> 01:11:51,524 Bem. Substitu� o Fred cerca das 5:30. 1674 01:11:51,559 --> 01:11:52,701 Fred est�s acordado? 1675 01:11:52,736 --> 01:11:53,696 Vou buscar um caf�. 1676 01:11:53,731 --> 01:11:54,448 Dormiste bem? 1677 01:11:54,483 --> 01:11:55,711 Oh, obrigado. 1678 01:11:55,746 --> 01:11:57,145 Isto � intoler�vel! 1679 01:11:57,180 --> 01:11:57,919 Bem, ent�o n�o sofra. 1680 01:11:57,954 --> 01:11:58,623 Eu disse-te muitas vezes 1681 01:11:58,658 --> 01:11:59,689 que podes sair sempre que quiseres. 1682 01:11:59,724 --> 01:12:00,263 E quanto a n�s? 1683 01:12:00,298 --> 01:12:01,928 Para voc�s, acomoda��es de luxo. 1684 01:12:01,963 --> 01:12:04,186 A gravata est� torta. 1685 01:12:10,592 --> 01:12:11,858 Oito pequenos-almo�os. 1686 01:12:11,893 --> 01:12:13,427 Bem, isso inclui 3 h�spedes. 1687 01:12:13,462 --> 01:12:15,276 H�spedes? Aqui? 1688 01:12:17,099 --> 01:12:18,573 Estou numa miss�o e estou faminto. 1689 01:12:18,608 --> 01:12:19,701 Archie, preciso de 500 d�lares. 1690 01:12:19,736 --> 01:12:20,527 Para qu�? 1691 01:12:20,562 --> 01:12:21,284 Telefonemas. 1692 01:12:21,319 --> 01:12:22,298 Fritz vou apenas comer isto 1693 01:12:22,333 --> 01:12:24,438 porque tem um excelente aspecto. Mmm. 1694 01:12:24,910 --> 01:12:26,696 Eu sabia que iria ser in�til tentar adivinhar 1695 01:12:26,731 --> 01:12:28,201 o que o Wolfe tinha em mente para o Orry 1696 01:12:28,236 --> 01:12:30,979 e sabia que ser�a in�til perguntar. 1697 01:12:31,014 --> 01:12:32,356 Eu tamb�m conhecia o Wolfe suficientemente bem para saber 1698 01:12:32,391 --> 01:12:33,699 que ele tinha alguma na manga. 1699 01:12:33,734 --> 01:12:36,184 Ele tinha sempre. 1700 01:12:38,353 --> 01:12:40,579 Este deve ser o inspector Cramer. 1701 01:12:40,614 --> 01:12:42,568 Cham�-mo-lo quando cheg�mos a casa a noite passada 1702 01:12:42,603 --> 01:12:43,576 e cont�mos-lhe tudo. 1703 01:12:43,611 --> 01:12:45,393 Bem, quase tudo. 1704 01:12:49,215 --> 01:12:49,596 Sim? 1705 01:12:49,631 --> 01:12:50,687 Sim, estamos de alguma maneira no seu caminho. 1706 01:12:50,722 --> 01:12:51,576 Onde set�o essas personagens? 1707 01:12:51,611 --> 01:12:52,498 E o que me quer contar? 1708 01:12:52,533 --> 01:12:54,018 Uh, entre. 1709 01:12:57,421 --> 01:12:59,139 Porque demorou tanto? 1710 01:12:59,174 --> 01:13:00,909 O Sr. Goodwin telefonou h� mais de 6 horas. 1711 01:13:00,944 --> 01:13:02,179 Como sabe a minha casa est� cheia 1712 01:13:02,214 --> 01:13:03,513 que personagens question�veis 1713 01:13:03,548 --> 01:13:04,813 e quero livrar-me delas. 1714 01:13:04,848 --> 01:13:05,422 Onde est�o elas? 1715 01:13:05,457 --> 01:13:07,849 Culpado de extor��o. E, e... ataque 1716 01:13:07,884 --> 01:13:09,385 e estou certo que de muito mais. 1717 01:13:09,420 --> 01:13:10,851 O Archie explicar� mais tarde. 1718 01:13:10,886 --> 01:13:13,271 Mas primeiro tenho duas perguntas. 1719 01:13:13,306 --> 01:13:15,657 Porque � que um homem que matou um rapaz 1720 01:13:15,692 --> 01:13:16,406 em plena luz do dia 1721 01:13:16,441 --> 01:13:19,528 corre o risco de ser mais tarde identificado 1722 01:13:19,563 --> 01:13:21,193 por um ou mais espectadores? 1723 01:13:22,133 --> 01:13:24,949 E a outra pergunta est� ligada ao trajecto dos brincos 1724 01:13:24,984 --> 01:13:27,329 comprados pela Sra. Fromm 1725 01:13:27,364 --> 01:13:30,370 e usados pela mulher no carro alguns dias depois. 1726 01:13:30,405 --> 01:13:34,743 E usados de novo pela Sra. Fromm 3 dias depois. 1727 01:13:34,778 --> 01:13:36,478 Pode explicar isso? 1728 01:13:36,513 --> 01:13:37,351 N�o. 1729 01:13:37,386 --> 01:13:40,738 Ent�o eu providenciei as minhas pr�prias respostas. 1730 01:13:40,773 --> 01:13:44,368 Mas n�o as posso exp�r sem nomear o meu suspeito. 1731 01:13:44,403 --> 01:13:45,587 Se est� preparado para nomear um suspeito 1732 01:13:45,622 --> 01:13:47,151 n�o me deixe impedi-lo. 1733 01:13:47,186 --> 01:13:47,756 Tem algum? 1734 01:13:47,791 --> 01:13:48,588 Oh, sim. 1735 01:13:48,623 --> 01:13:50,358 Tem uma ova. 1736 01:13:50,792 --> 01:13:51,625 Diga-o. 1737 01:13:51,660 --> 01:13:53,395 A quest�o �: 1738 01:13:53,430 --> 01:13:54,630 "Tenho eu um suspeito?" 1739 01:13:54,665 --> 01:13:57,169 E n�o "estou preparado para o nomear?" 1740 01:13:57,204 --> 01:14:01,636 Posso ter numa hora ou numa semana mas n�o agora. 1741 01:14:02,955 --> 01:14:04,635 O que � Fred? 1742 01:14:04,673 --> 01:14:05,190 Sim, senhor. 1743 01:14:05,225 --> 01:14:08,063 O Horan quer falar consigo agora. Urgente. 1744 01:14:08,143 --> 01:14:14,000 Mm, este Horan � uma hiena e irrita-me. 1745 01:14:14,035 --> 01:14:15,317 Porque � que n�o fala com ele? 1746 01:14:16,555 --> 01:14:17,686 Tr�-lo para dentro. 1747 01:14:21,371 --> 01:14:22,998 Oh, acho que j� conhe�o o seu trabalho 1748 01:14:23,033 --> 01:14:24,626 e todas os desvios que apresenta, Wolfe 1749 01:14:24,661 --> 01:14:25,981 mas este leva a palma. 1750 01:14:27,738 --> 01:14:29,230 E n�o compreendi. 1751 01:14:35,036 --> 01:14:36,338 Oh... 1752 01:14:37,639 --> 01:14:38,940 Estou satisfeito que esteja aqui. 1753 01:14:38,975 --> 01:14:40,242 Eu tamb�m. 1754 01:14:41,478 --> 01:14:43,038 Decidi revelar 1755 01:14:43,073 --> 01:14:45,406 a conversa que tive com a Sra. Fromm 1756 01:14:45,441 --> 01:14:46,713 na noite da minha festa. 1757 01:14:46,748 --> 01:14:48,266 T�-la-�a revelado mais cedo 1758 01:14:48,301 --> 01:14:49,785 excepto que, como seu advogado 1759 01:14:49,820 --> 01:14:51,754 deveria manter sig�lo. 1760 01:14:51,789 --> 01:14:54,121 Mas agora parece-me cr�tico faz�-lo. 1761 01:14:54,122 --> 01:14:55,388 Desembuche Horan. 1762 01:14:56,655 --> 01:14:59,569 Ela contou-me que tinha recebido a informa��o 1763 01:14:59,604 --> 01:15:01,292 de que algu�m da organiza��o 1764 01:15:01,327 --> 01:15:04,231 andava a recolher os nomes de imigrantes ilegais 1765 01:15:04,266 --> 01:15:07,135 para um grupo de chantagistas chefiados pelo Matthew Birch 1766 01:15:07,170 --> 01:15:10,762 e de que um homem chamado Egan estava envolvido. 1767 01:15:10,797 --> 01:15:13,173 Ela real�ou especialmente 1768 01:15:13,208 --> 01:15:16,244 a import�ncia de se evitar qualquer esc�ndalo 1769 01:15:16,279 --> 01:15:19,281 que pudesse prejudicar a organiza��o. 1770 01:15:19,714 --> 01:15:20,981 Era mesmo t�pico dela. 1771 01:15:21,016 --> 01:15:24,444 Sempre a pensar nos outros, nunca nela. 1772 01:15:25,481 --> 01:15:26,221 Est� bem? 1773 01:15:26,655 --> 01:15:27,921 Sim. 1774 01:15:27,956 --> 01:15:30,547 Voc� n�o � o advogado do Egan? 1775 01:15:30,559 --> 01:15:33,595 N�o... n�o, isso foi um engano. 1776 01:15:33,630 --> 01:15:36,860 Agi num impluso. 1777 01:15:36,895 --> 01:15:39,089 Eu disse-lhe que n�o o posso representar 1778 01:15:39,124 --> 01:15:41,173 Purley, tr�s o Egan. 1779 01:15:41,208 --> 01:15:43,188 Claro que voc� tem consci�ncia 1780 01:15:43,223 --> 01:15:45,944 que este homem � um reles criminoso 1781 01:15:45,979 --> 01:15:47,716 e que ele est� numa situa��o desesperada. 1782 01:15:47,751 --> 01:15:49,453 Ele dificilmente � uma testemunha cred�vel. 1783 01:15:49,488 --> 01:15:50,444 Sim. 1784 01:15:50,479 --> 01:15:51,344 Entre. 1785 01:15:51,379 --> 01:15:53,548 Fa�a o favor de se sentar. 1786 01:15:53,982 --> 01:15:56,584 Voc� n�o � Lawrence Egan? 1787 01:15:57,091 --> 01:15:59,187 Igualmente conhecido como Lips Egan? 1788 01:15:59,909 --> 01:16:01,482 Sim. Sim. Sou eu. 1789 01:16:01,517 --> 01:16:03,056 E aqui o Sr. Horan 1790 01:16:03,091 --> 01:16:06,092 afirma que j� n�o o representa. 1791 01:16:06,127 --> 01:16:08,346 Ele tamb�m diz que voc� � um reles criminoso e um... 1792 01:16:08,381 --> 01:16:09,598 N�o foi isso que eu disse! 1793 01:16:09,633 --> 01:16:10,465 Cale-se! 1794 01:16:10,899 --> 01:16:12,165 Mais uma interrup��o e voc� sai. 1795 01:16:12,200 --> 01:16:14,369 Voc� disse que j� n�o o representava? 1796 01:16:14,803 --> 01:16:15,237 Sim ou n�o? 1797 01:16:15,564 --> 01:16:16,937 Sim. 1798 01:16:16,972 --> 01:16:18,273 Voc� disse que ele � um reles criminoso? 1799 01:16:18,308 --> 01:16:19,068 Sim. 1800 01:16:19,103 --> 01:16:20,007 Ent�o cale-se. 1801 01:16:20,008 --> 01:16:22,586 Voc� j� tinha visto este homem antes de ontem � noite? 1802 01:16:23,591 --> 01:16:24,628 Ent�o? 1803 01:16:24,663 --> 01:16:26,149 Tenho de pensar. 1804 01:16:26,184 --> 01:16:28,402 N�o se aleije. 1805 01:16:29,167 --> 01:16:30,784 Ele tamb�m disse que voc� est� envolvido 1806 01:16:30,819 --> 01:16:32,587 num esquema de chantagem 1807 01:16:34,322 --> 01:16:36,924 Sim, j� o tinha visto antes da noite passada. 1808 01:16:36,925 --> 01:16:38,009 Vi-o muitas vezes. 1809 01:16:38,044 --> 01:16:39,219 D�zias de vezes. 1810 01:16:39,254 --> 01:16:40,395 N�o � irm�o? 1811 01:16:41,263 --> 01:16:42,563 Seu rato miser�vel. 1812 01:16:42,564 --> 01:16:43,396 Sente-se! 1813 01:16:43,431 --> 01:16:45,166 Ele est� envolvido at� �s orelhas. 1814 01:16:45,201 --> 01:16:46,034 Isso � mentira! 1815 01:16:46,468 --> 01:16:48,298 Voc� envolveu-o nisto 1816 01:16:48,333 --> 01:16:49,035 Talvez... 1817 01:16:49,070 --> 01:16:53,056 mas j� tenho tudo o que preciso, Sr. Horan. 1818 01:16:53,091 --> 01:16:54,076 Voc� vai ser detido 1819 01:16:54,111 --> 01:16:55,386 como testemunha 1820 01:16:55,421 --> 01:16:56,766 num caso de assassinato e extor��o. 1821 01:16:56,801 --> 01:16:59,047 Purley. Leve-o daqui e leve os outros consigo. 1822 01:16:59,082 --> 01:17:01,181 Vamos rapazes. 1823 01:17:05,987 --> 01:17:09,856 S�o 9:00. As minhas orqu�deas. 1824 01:17:10,548 --> 01:17:12,494 Voc� quer dizer que vai sair quando... 1825 01:17:12,529 --> 01:17:13,326 Quando o qu�? 1826 01:17:13,361 --> 01:17:15,313 Voc� encurralou esta presa 1827 01:17:15,348 --> 01:17:17,230 e est� a recolher as garras 1828 01:17:17,265 --> 01:17:20,302 para meter as m�os noutra presa... esse indescrit�vel Horan. 1829 01:17:20,337 --> 01:17:22,225 N�o estou atr�s de chantagistas. 1830 01:17:22,260 --> 01:17:23,303 Estou atr�s de um assassino. 1831 01:17:23,338 --> 01:17:25,507 Voc� pode lidar com eles de forma eficaz noutro lado qualquer. 1832 01:17:25,542 --> 01:17:27,145 Pode apostar que posso. 1833 01:17:27,180 --> 01:17:29,159 E vou levar os seus homens comigo... 1834 01:17:29,194 --> 01:17:30,337 todos os 4. 1835 01:17:30,372 --> 01:17:31,286 Voc� pode ficar com 3 deles 1836 01:17:31,321 --> 01:17:33,315 mas n�o com o Sr. Cather. Ele n�o est� aqui. 1837 01:17:33,350 --> 01:17:35,483 Onde est� ele? Eu quero-o 1838 01:17:35,518 --> 01:17:36,802 N�o pode t�-lo. 1839 01:17:36,837 --> 01:17:38,051 Ele est� numa miss�o. 1840 01:17:38,086 --> 01:17:41,122 N�o lhe dei j� o suficiente para uma manh�? 1841 01:17:42,352 --> 01:17:43,291 Archie, lembra-se onde foi 1842 01:17:43,326 --> 01:17:44,557 o Orry? 1843 01:17:44,592 --> 01:17:46,328 N�o me conseguia lembrar nem para me salvar. 1844 01:17:46,363 --> 01:17:48,355 Bom. Nem tente. 1845 01:17:50,884 --> 01:17:53,436 E a verdade � que eu n�o tinha a menor ideia 1846 01:17:53,471 --> 01:17:55,870 onde estava o Orry. 1847 01:17:59,426 --> 01:18:01,367 Eu nunca tinha visto tantos oficiais no mesmo dia 1848 01:18:01,402 --> 01:18:03,273 como vi durante as 8 horas seguintes. 1849 01:18:03,308 --> 01:18:06,199 Finalmente eles sacaram uma declara��o razoavelmente rigorosa 1850 01:18:06,234 --> 01:18:07,144 e eu fiu enviado 1851 01:18:07,179 --> 01:18:09,751 para o gabinete do comiss�rio de pol�cia Walter Neary. 1852 01:18:09,786 --> 01:18:11,398 Viva comiss�rio, o que se passa? 1853 01:18:11,433 --> 01:18:13,221 Fala-me acerca desse assunto com a Jean Estey. 1854 01:18:13,256 --> 01:18:13,841 Outra vez? 1855 01:18:13,876 --> 01:18:15,003 Parece diferente agora. 1856 01:18:15,038 --> 01:18:16,472 Bem, eu estive l� e falei com alguns... 1857 01:18:16,507 --> 01:18:17,993 E a Sra. Horan e a Angela Wright... 1858 01:18:18,028 --> 01:18:19,311 Quem teve essa ideia? 1859 01:18:19,346 --> 01:18:20,621 Hey, � voc�. 1860 01:18:20,656 --> 01:18:21,896 Ent�o o Wolfe sabia. 1861 01:18:22,330 --> 01:18:24,065 Vou ter de pensar sobre essa. 1862 01:18:24,605 --> 01:18:26,199 Esse gordo filho da m�e. 1863 01:18:27,354 --> 01:18:28,529 Ele disse que est� preparado para ganhar o dinheiro 1864 01:18:28,564 --> 01:18:30,572 qie a Sra. Fromm lhe pagou para identificar o assassino. 1865 01:18:30,607 --> 01:18:32,706 Ele quer o Stebbins e a mim. 1866 01:18:32,741 --> 01:18:34,476 Ele quer as 5 principais pessoas envolvidas. 1867 01:18:34,511 --> 01:18:35,913 E se isso n�o for suficiente 1868 01:18:35,948 --> 01:18:38,813 ele quer 3 ou 4 pol�cias femininas... � paisana. 1869 01:18:38,848 --> 01:18:40,565 Ele quere-o imediatamente. 1870 01:18:40,600 --> 01:18:42,283 Ele quer o Durkin, o Panzer 1871 01:18:42,318 --> 01:18:43,550 e o Egan. 1872 01:18:43,585 --> 01:18:47,055 E ele diz que lhe iremos entregar o assassino. 1873 01:18:47,489 --> 01:18:49,189 Ele � um man�aco. intoler�vel. 1874 01:18:49,224 --> 01:18:50,129 Tr�-lo at� aqui. 1875 01:18:50,164 --> 01:18:50,924 Ele n�o vir�. 1876 01:18:50,959 --> 01:18:51,585 Voc� vai traz�-lo. 1877 01:18:51,620 --> 01:18:52,682 Tem um mandato? 1878 01:18:52,717 --> 01:18:53,709 Eu arranjo-o. 1879 01:18:53,744 --> 01:18:56,164 Comiss�rio, ele n�o abrir� a boca. 1880 01:18:56,199 --> 01:18:56,997 Ele sair� sob fian�a. 1881 01:18:57,032 --> 01:18:58,934 V� para casa e fa�a o seu pr�prio convite. 1882 01:18:58,969 --> 01:19:00,033 Sem n�s. 1883 01:19:00,068 --> 01:19:01,768 Bem, verei os cavalheiros mais tarde. 1884 01:19:01,803 --> 01:19:03,538 � sempre um prazer comiss�rio. 1885 01:19:10,678 --> 01:19:13,515 Algu�m � capaz de fazer o favor de me dizer o que vem a ser isto? 1886 01:19:14,793 --> 01:19:16,117 Sou o inspector Cramer. 1887 01:19:16,901 --> 01:19:18,685 Homic�dios de New York. 1888 01:19:19,117 --> 01:19:21,756 Quero que voc� compreenda que isto � oficial. 1889 01:19:21,791 --> 01:19:23,023 Apenas at� um certo ponto. 1890 01:19:24,213 --> 01:19:26,498 Voc� foi trazido aqui pelo departamento de pol�cia. 1891 01:19:26,533 --> 01:19:29,370 Com a aprova��o do Procurador. 1892 01:19:29,564 --> 01:19:32,132 Estou farto disto. 1893 01:19:32,979 --> 01:19:36,071 Mas agora o Nero Wolfe vai continuar sozinho. 1894 01:19:36,900 --> 01:19:37,771 Quero que compreenda 1895 01:19:37,806 --> 01:19:40,373 que ele n�o tem, uh, autoridade 1896 01:19:40,408 --> 01:19:44,312 para exigir respostas para nenhuma das perguntas que ele possa fazer. 1897 01:19:44,347 --> 01:19:46,915 Compreende isso? 1898 01:20:05,133 --> 01:20:06,000 Isto �, uh... 1899 01:20:06,434 --> 01:20:07,302 um pouco estranho. 1900 01:20:08,293 --> 01:20:10,794 Eu... apenas vi 2 de voc�s antes... 1901 01:20:10,829 --> 01:20:15,508 O Sr. Horan e o Sr. Kuffner. 1902 01:20:15,543 --> 01:20:22,050 O Sr. Goodwin arranjou-me uma tabela mas gostaria de confirmar. 1903 01:20:22,085 --> 01:20:23,785 � a menina Jean Estey? 1904 01:20:23,820 --> 01:20:25,086 Sim. 1905 01:20:26,821 --> 01:20:28,990 Sra. Angela Wright? 1906 01:20:29,025 --> 01:20:31,124 Alegre-se. 1907 01:20:31,159 --> 01:20:32,026 Sr. Denis Horan? 1908 01:20:32,460 --> 01:20:33,029 Eu n�o vejo... 1909 01:20:33,064 --> 01:20:34,160 Sr. Goodwin diga-me 1910 01:20:34,195 --> 01:20:36,364 tem um pequeno animal de estima��o. 1911 01:20:46,341 --> 01:20:48,041 Obrigado a todos por terem vindo. 1912 01:20:49,689 --> 01:20:52,725 Uh, esta � a primeira vez que empreendi 1913 01:20:52,760 --> 01:20:55,786 a resolu��o de um assass�nio a partir de um grupo de quase desconhecidos. 1914 01:20:55,821 --> 01:20:58,160 Parece um pouco presun�oso 1915 01:20:58,195 --> 01:20:59,787 mas vamos a ver. 1916 01:21:02,857 --> 01:21:07,164 N�o tenho perguntas a fazer 1917 01:21:07,199 --> 01:21:11,499 mas na realidade tenho quest�es a colocar a mim mesmo. 1918 01:21:11,534 --> 01:21:13,199 Por exemplo... 1919 01:21:13,234 --> 01:21:17,138 Porque motivo a Sra. Fromm usava esses brincos de aranha 1920 01:21:17,173 --> 01:21:20,469 quando me veio ver? 1921 01:21:20,504 --> 01:21:24,946 Resposta: eles faziam parte de uma tentativa de impostura. 1922 01:21:24,981 --> 01:21:26,646 Ela queria personificar 1923 01:21:26,681 --> 01:21:29,284 a mulher que os estava a usar no carro 1924 01:21:29,319 --> 01:21:33,188 com o objectivo de descobrir o que eu sabia. 1925 01:21:33,621 --> 01:21:34,888 Outra quest�o. 1926 01:21:34,923 --> 01:21:40,128 Porque motivo foi o Sr. Horan � f�brica a noite passada? 1927 01:21:40,163 --> 01:21:41,828 Resposta: porque 1928 01:21:41,863 --> 01:21:45,949 a sua gan�ncia o impeliu a fazer uma ac��o tonta 1929 01:21:45,984 --> 01:21:49,671 ao dar o nome e a morada do Leopold Heim ao Sr. Lips Egan 1930 01:21:49,706 --> 01:21:50,409 e ele ficou alarmado. 1931 01:21:50,444 --> 01:21:51,297 Eu protesto. 1932 01:21:51,332 --> 01:21:54,008 Inspector Cramer, isto � uma cal�nia. 1933 01:21:54,043 --> 01:21:56,142 voc� � um advogado. Processe-o. 1934 01:21:56,177 --> 01:21:58,968 Sr. Horan. Se eu fosse voc� pararia de dizer disparates 1935 01:21:59,003 --> 01:21:59,881 acerca da sua implica��o 1936 01:21:59,916 --> 01:22:01,347 em chantagem e extor��o. 1937 01:22:01,382 --> 01:22:03,516 Quanto a isso voc� est� afundado e sabe disso 1938 01:22:03,551 --> 01:22:07,021 e agora voc� est� confrontado com um perigo muito superior. 1939 01:22:07,056 --> 01:22:10,601 Identifica��o como o assassino do Pete Drossos. 1940 01:22:10,636 --> 01:22:11,758 Mas, eu, eu... 1941 01:22:11,793 --> 01:22:15,121 Voc� n�o conseguir� escapar a uma pena de pris�o 1942 01:22:15,156 --> 01:22:18,449 mas com a minha ajuda poder� continuar a viver. 1943 01:22:20,034 --> 01:22:21,057 Suponho que a maior parte de v�s 1944 01:22:21,092 --> 01:22:24,175 n�o saiba nada do esquema de extor��o 1945 01:22:24,210 --> 01:22:26,510 que deu origem � morte de 3 pessoas. 1946 01:22:26,541 --> 01:22:29,143 Ent�o n�o me poder�o seguir 1947 01:22:29,178 --> 01:22:31,850 mas um de voc�s ir� certamente 1948 01:22:31,885 --> 01:22:33,915 poder acompanhar-me. 1949 01:22:35,267 --> 01:22:36,623 Por onde come�o? 1950 01:22:37,385 --> 01:22:41,072 Com os brincos de ouro com aranhas. 1951 01:22:41,107 --> 01:22:43,800 Invulgares e muito feios. 1952 01:22:43,835 --> 01:22:48,383 Porque iria uma mulher com bom gosto 1953 01:22:48,418 --> 01:22:53,940 como a Sra. Fromm, ap�s ter visto esses brincos 1954 01:22:53,975 --> 01:22:56,791 numa montra, sentir-se motivada a compr�-los? 1955 01:22:56,826 --> 01:22:58,779 Talvez ela n�o os considerasse feios. 1956 01:22:59,073 --> 01:23:00,773 Diferen�as de gosto? Parvo�ce. 1957 01:23:00,808 --> 01:23:03,444 Voc�s lembram-se do Sr. Lips Egan 1958 01:23:03,479 --> 01:23:05,609 a dizer que ao ligar-lhe 1959 01:23:05,644 --> 01:23:07,564 a mulher usava uma password? 1960 01:23:07,599 --> 01:23:09,484 Qual era Sr. Egan? 1961 01:23:10,351 --> 01:23:12,954 "Disse a aranha para a mosca." 1962 01:23:13,388 --> 01:23:17,158 Exactamente. "Disse a aranha... " 1963 01:23:17,193 --> 01:23:21,629 Talvez a Sra. Fromm tenha ouvido essa invulgar password usada 1964 01:23:21,664 --> 01:23:25,967 e tenha cedido ao impulso de jogar uma esp�cie de jogo 1965 01:23:26,002 --> 01:23:28,986 com aqueles que ela julgava poderem estar envolvidos. 1966 01:23:29,003 --> 01:23:29,836 Que jogo? 1967 01:23:29,871 --> 01:23:32,473 Possivelmente para ver se algu�m lhe respondia. 1968 01:23:32,907 --> 01:23:35,908 O que realmente sabemos 1969 01:23:35,943 --> 01:23:38,980 � que uma mulher que usava esses brincos 1970 01:23:39,015 --> 01:23:41,149 estava a conduzir um carro com um homem 1971 01:23:41,184 --> 01:23:42,849 e disse as palavras 1972 01:23:42,884 --> 01:23:46,372 "Socorro. chame um pol�cia." para um rapaz chamado Pete Drossos 1973 01:23:46,407 --> 01:23:49,885 e o carro arrancou derrepente. 1974 01:23:50,746 --> 01:23:52,947 No dia seguinte, o mesmo carro 1975 01:23:52,982 --> 01:23:56,379 agora conduzido por um homem, atropelou o rapaz 1976 01:23:56,414 --> 01:23:58,090 num cruzamento relativamente movimentado. 1977 01:23:58,125 --> 01:23:59,766 Sabemos que era um homem ao volante 1978 01:23:59,801 --> 01:24:03,271 porque testemunhas viram-no de relance. 1979 01:24:03,306 --> 01:24:04,572 Ent�o, obviamente... 1980 01:24:05,006 --> 01:24:06,090 o condutor era o homem 1981 01:24:06,125 --> 01:24:07,175 que estava no carro com a mulher 1982 01:24:07,210 --> 01:24:08,476 no dia anterior. 1983 01:24:08,910 --> 01:24:11,512 Isto parecia �bvio porque este homem teria medo 1984 01:24:11,547 --> 01:24:13,247 que o Pete Drossos o pudesse identificar. 1985 01:24:13,282 --> 01:24:15,590 Mas essa teoria foi invalidada. 1986 01:24:15,625 --> 01:24:18,573 quando eu soube que o homem que estava no carro com a mulher 1987 01:24:18,608 --> 01:24:19,754 era o Matthew Birch 1988 01:24:20,188 --> 01:24:23,189 e o Matthew Birch tinha sido morto 1989 01:24:23,224 --> 01:24:27,562 na noite anterior � que o Pete Drossos foi atropelado. 1990 01:24:28,416 --> 01:24:32,351 Ent�o quem era o condutor? 1991 01:24:32,386 --> 01:24:37,105 Eu coloquei-me no seu lugar. 1992 01:24:37,538 --> 01:24:41,442 N�o posso esperar conseguir matar o rapaz � primeira tentativa. 1993 01:24:41,876 --> 01:24:44,632 Tenho de conduzir pelo cruzamento 1994 01:24:44,667 --> 01:24:47,532 diversas ou mesmo muitas vezes. 1995 01:24:47,567 --> 01:24:49,684 V�o estar pessoas � volta. 1996 01:24:49,719 --> 01:24:51,384 Testemunhas. 1997 01:24:52,298 --> 01:24:53,804 Ent�o o que � que eu fa�o? 1998 01:24:53,839 --> 01:24:55,665 Uso uma m�scara? 1999 01:24:55,700 --> 01:24:57,457 Uma barba falsa? 2000 01:24:58,945 --> 01:25:04,866 N�o. Eu prosigo com a minha mais perigosa e mortal aventura 2001 01:25:04,901 --> 01:25:08,336 vestido com um fato castanho 2002 01:25:08,371 --> 01:25:11,299 e um chap�u de feltro. 2003 01:25:11,334 --> 01:25:17,330 Manifestamente... ou sou um burro incompar�vel 2004 01:25:17,365 --> 01:25:22,216 ou... sou uma mulher. 2005 01:25:26,988 --> 01:25:30,458 Vamos dizer, hipoteticamente, 2006 01:25:30,493 --> 01:25:32,158 que sou uma mulher. 2007 01:25:32,193 --> 01:25:37,973 Se eu for uma mulher muitas destas complexidades desaparecem 2008 01:25:38,008 --> 01:25:41,161 uma vez que a maioria dos pap�is agora tornam-se meus. 2009 01:25:41,196 --> 01:25:45,206 Digamos que estou involvida num esquema de chantagem. 2010 01:25:45,241 --> 01:25:47,350 At� o poderei chefiar. 2011 01:25:47,385 --> 01:25:52,124 A Sra. Fromm apanha o cheiro dele e torna-se suspiciosa. 2012 01:25:52,159 --> 01:25:54,280 Ela faz-me perguntas confidenciais. 2013 01:25:54,315 --> 01:25:58,028 At� me d� os brincos de aranha como presente 2014 01:25:58,063 --> 01:25:59,485 para provocar uma reac��o. 2015 01:25:59,520 --> 01:26:03,424 Eu direi ao Matthew Birch, um dos meus c�mplices 2016 01:26:03,459 --> 01:26:05,827 acerca das suspeitas da Sra. Fromm. 2017 01:26:05,862 --> 01:26:08,196 Ele insiste em encontrar-se comigo. 2018 01:26:08,629 --> 01:26:11,197 Ele deixa-me guiar o seu carro, o que � invulgar. 2019 01:26:12,274 --> 01:26:16,106 De repente saca de uma arma e ordena-me que conduza para um s�tio qualquer. 2020 01:26:16,141 --> 01:26:17,677 Qualquer que seja a causa da sua hostilidade 2021 01:26:17,712 --> 01:26:18,406 eu conhe�o o seu car�cter. 2022 01:26:18,441 --> 01:26:19,907 Temo pela minha vida. 2023 01:26:19,942 --> 01:26:21,226 Numa esquina 2024 01:26:21,261 --> 01:26:22,475 o carro p�ra. 2025 01:26:22,510 --> 01:26:25,546 Um rapaz aproxima-se para lavar o p�ra-brisas. 2026 01:26:25,581 --> 01:26:27,434 Tem a cara junto � minha. 2027 01:26:27,469 --> 01:26:31,185 Eu digo a palavras "Socorro. Chama um pol�cia". 2028 01:26:31,220 --> 01:26:33,805 O Birch "pica-me" e arrancamos. 2029 01:26:33,840 --> 01:26:36,355 Eu recupero do meu p�nico. 2030 01:26:37,360 --> 01:26:42,631 Algures, depois, apanho-o desprevenido e ataco. 2031 01:26:42,666 --> 01:26:46,171 Desarmo-o mas n�o lhe dou um tiro. 2032 01:26:46,206 --> 01:26:49,665 Tenho-o no carro, indefeso e inconsciente 2033 01:26:49,700 --> 01:26:53,524 e ao fim dessa noite conduzo para um beco isolado, atiro-o para fora, 2034 01:26:53,559 --> 01:26:58,828 passo-lhe por cima diversas vezes, estaciono o carro e vou para casa. 2035 01:26:59,380 --> 01:27:01,983 Eu podia ter inventado esta hist�ria. 2036 01:27:02,018 --> 01:27:03,718 Mostre-me as provas. 2037 01:27:03,753 --> 01:27:05,687 Tenho inten��o disso. 2038 01:27:05,722 --> 01:27:07,587 No dia seguinte 2039 01:27:07,622 --> 01:27:12,827 decido que o rapaz � uma amea�a que n�o pode ser tolerada. 2040 01:27:12,862 --> 01:27:18,032 Ele pode identificar-me como a companhia do Birch no carro. 2041 01:27:18,067 --> 01:27:21,736 Ent�o nessa tarde, vestida de homem 2042 01:27:21,771 --> 01:27:25,406 vou buscar o carro onde o tinha estacionado 2043 01:27:26,707 --> 01:27:28,009 e despacho o rapaz 2044 01:27:28,442 --> 01:27:29,986 acabando com tal possibilidade. 2045 01:27:30,021 --> 01:27:30,576 Provas. 2046 01:27:30,611 --> 01:27:32,795 Provas. Onde est�o as provas? 2047 01:27:32,830 --> 01:27:33,613 A Sra. Fromm estava a caminho 2048 01:27:33,648 --> 01:27:37,985 do apartamento do Horan para jantar nessa noite. 2049 01:27:38,020 --> 01:27:40,588 Encontrei o carro dela estacionado ali perto. 2050 01:27:41,889 --> 01:27:44,926 Escondi-me no ch�o por tr�s do assento da frente 2051 01:27:44,961 --> 01:27:47,094 armada com uma chave de fendas. 2052 01:27:47,129 --> 01:27:49,414 O Horan saiu com ela mas... 2053 01:27:49,449 --> 01:27:50,565 Espere! 2054 01:27:50,998 --> 01:27:51,866 Espere! 2055 01:27:53,601 --> 01:27:56,203 Eu trouxe-os aqui, mas existe um limite. 2056 01:27:56,238 --> 01:27:58,823 D�-me um facto ou acabamos por aqui. 2057 01:27:59,613 --> 01:28:01,409 Archie, deixe-os entrar, por favor. 2058 01:28:19,627 --> 01:28:20,928 A cadeira vermelha. 2059 01:28:29,604 --> 01:28:31,772 O meu nome � Nero Wolfe. 2060 01:28:33,129 --> 01:28:35,025 Qual � o seu neg�cio Sr. Levine? 2061 01:28:35,060 --> 01:28:37,845 Eu sou s�cio na "B. and S. Levine". 2062 01:28:38,279 --> 01:28:40,448 O "S" � de Sidney, o meu irm�o. 2063 01:28:40,483 --> 01:28:41,714 E o neg�cio? 2064 01:28:42,422 --> 01:28:44,134 Uma loja de roupa, roupa de homem 2065 01:28:44,169 --> 01:28:46,520 na Rua Fillmore em Brooklyn. 2066 01:28:46,555 --> 01:28:47,787 Porque est� aqui? 2067 01:28:48,724 --> 01:28:50,649 Bem... Tivemos um telefonema 2068 01:28:50,684 --> 01:28:51,741 na loja e um homem disse 2069 01:28:51,776 --> 01:28:54,094 que a mulher dele lhe tinha comprado 2070 01:28:54,129 --> 01:28:56,413 um chap�u de feltro e um fato castanho na semana anterior 2071 01:28:56,448 --> 01:28:57,365 e se nos lembr�vamos acerca disso 2072 01:28:57,400 --> 01:28:59,065 e eu disse-lhe, "claro" 2073 01:28:59,100 --> 01:29:03,004 e ele perguntou, para ter a certeza, se eu a descreveria e eu descrevi. 2074 01:29:03,039 --> 01:29:05,137 E depois o que aconteceu? 2075 01:29:05,172 --> 01:29:06,907 Ent�o ele pediu-me para vir at� aqui. 2076 01:29:06,942 --> 01:29:08,425 Que falador que esse homem �. 2077 01:29:08,460 --> 01:29:09,909 Deveria ser vendedor. 2078 01:29:09,944 --> 01:29:11,644 Quero saber acerca da mulher 2079 01:29:11,679 --> 01:29:13,848 que comprou o fato castanho e o chap�u de feltro. 2080 01:29:13,883 --> 01:29:15,383 Ela est� aqui. Via 2081 01:29:15,418 --> 01:29:16,884 assim que me sentei. 2082 01:29:23,150 --> 01:29:23,824 Est� bem. 2083 01:29:23,859 --> 01:29:25,126 � um facto. 2084 01:29:25,559 --> 01:29:26,426 Eu fui uma tonta. 2085 01:29:26,461 --> 01:29:28,414 Eu comprei o fato para a Claire Horan. 2086 01:29:28,449 --> 01:29:29,731 Ela pediu-me e eu fi-lo. 2087 01:29:29,766 --> 01:29:30,782 Sua cabra! 2088 01:29:30,817 --> 01:29:32,031 Isso � mentira! 2089 01:29:32,066 --> 01:29:34,200 Ela � uma assassina e uma mentirosa! 2090 01:29:34,235 --> 01:29:36,837 Cale-se! Cale-se, sua maluca! Eu mato-a! 2091 01:29:36,872 --> 01:29:37,939 Eu mato-a! 2092 01:29:37,974 --> 01:29:38,971 Est� bem Purley. 2093 01:29:39,006 --> 01:29:40,741 Tire-os daqui... todos. 2094 01:29:40,776 --> 01:29:41,843 Tire-os daqui. 2095 01:29:41,878 --> 01:29:42,828 A Sra. Horan tamb�m. 2096 01:29:42,863 --> 01:29:43,778 Tire-a daqui. 2097 01:29:44,732 --> 01:29:46,366 Senti-me em d�vida para com o Lon Cohen. 2098 01:29:46,401 --> 01:29:47,590 Um bom desempenho da sua parte. 2099 01:29:47,625 --> 01:29:50,081 Ele tinha-me feito bons favores 2100 01:29:50,116 --> 01:29:52,538 e iria fazer mais alguns. 2101 01:30:11,972 --> 01:30:14,141 Ele disse que me queria ver? 2102 01:30:14,176 --> 01:30:16,310 Eu disse isso Sra. Drossos. 2103 01:30:19,780 --> 01:30:22,178 Sra. Drossos, isto � para si. 2104 01:30:22,213 --> 01:30:23,537 Isto s�o 5,000 d�lares. 2105 01:30:23,572 --> 01:30:24,517 � metade dos honor�rios do Sr. Wolfe. 2106 01:30:24,552 --> 01:30:27,154 O Sr. Wolfe e o Pete eram parceiros 2107 01:30:27,189 --> 01:30:29,288 e ele iria querer que ficasse com isto. 2108 01:30:29,323 --> 01:30:32,824 Mas, eu, eu, eu dei-lhe o dinheiro do Pete, 5 d�lares. 2109 01:30:32,859 --> 01:30:34,110 Eu sei. O Wolfe acredita 2110 01:30:34,145 --> 01:30:35,361 que um neg�cio � um neg�cio. 2111 01:30:35,396 --> 01:30:38,432 Mas porque � que ele n�o mos d� em pessoa? 2112 01:30:38,467 --> 01:30:41,469 O Sr. Wolfe, uh, � um pouco covarde, est� a ver. 2113 01:30:41,902 --> 01:30:42,735 Um covarde? 2114 01:30:44,584 --> 01:30:46,383 Ele odeia ver uma mulher a chorar. 2115 01:30:49,710 --> 01:30:51,228 Obrigado por ter vindo. 2116 01:30:51,263 --> 01:30:53,089 O Fritz vai acompanh�-la a casa. 2117 01:30:53,124 --> 01:30:54,915 N�o lhe diga que eu chorei. 2118 01:30:54,950 --> 01:30:56,217 N�o direi. 2119 01:31:19,640 --> 01:31:23,978 Bem, eu dei-lhe metade dos honor�rios da Sra. Fromm. 2120 01:31:24,845 --> 01:31:26,545 E ela aceitou-os? 2121 01:31:26,580 --> 01:31:30,267 Claro que os aceitou. 2122 01:31:30,302 --> 01:31:33,954 Ela... ela, uh...? 2123 01:31:36,123 --> 01:31:38,292 Talvez quando deixou a casa. 2124 01:31:38,726 --> 01:31:41,762 Mas nem uma �nica l�grima c� em casa. 2125 01:31:43,063 --> 01:31:46,534 Bem, isso � not�vel Archie. 2126 01:31:46,569 --> 01:31:49,570 � muito, muito not�vel. 2127 01:31:54,775 --> 01:31:57,378 Not�vel. 152724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.