Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Tradu��o do subpack em ingl�s
Pavasman
2
00:00:13,246 --> 00:00:15,948
Um "pedra castanha, na Rua 35, Este, Manhattan.
3
00:00:15,983 --> 00:00:18,651
A maioria das pessoas passa sem olhar duas vezes.
4
00:00:20,937 --> 00:00:22,520
Este � o escrit�rio de Nero Wolfe.
5
00:00:22,555 --> 00:00:25,158
Um homem que pensa ser o maior detective do mundo.
6
00:00:25,193 --> 00:00:28,194
Na realidade, ele �.
7
00:00:55,733 --> 00:00:58,124
Wolfe � pontual,
especialmente no que toca �s refei��es.
8
00:00:58,159 --> 00:00:59,607
Pequeno-almo�o �s 8:00 no quarto.
9
00:00:59,642 --> 00:01:02,028
Almo�o �s 12:30, jantar �s 18:30.
10
00:01:06,554 --> 00:01:08,968
Ele tamb�m pesa um s�timo de tonelada.
11
00:01:46,498 --> 00:01:48,441
Noite.
12
00:01:49,742 --> 00:01:51,478
Boa noite.
13
00:01:58,328 --> 00:02:00,743
Fui ao banco esta tarde.
14
00:02:00,778 --> 00:02:02,322
Oh.
15
00:02:02,755 --> 00:02:04,491
Quer saber as novidades?
16
00:02:08,343 --> 00:02:09,696
Voc� est� a descoberto.
17
00:02:11,994 --> 00:02:14,278
Mas o banco tem esperan�a.
18
00:02:14,313 --> 00:02:16,202
Eu disse-lhes que espera um carregamento.
19
00:02:28,881 --> 00:02:30,012
Cheira muito bem, Fritz.
20
00:02:30,047 --> 00:02:31,366
O que �?
21
00:02:31,401 --> 00:02:32,685
Estorninhos.
22
00:02:33,466 --> 00:02:35,288
Entregues esta manh�.
23
00:02:35,864 --> 00:02:37,457
Frescos.
24
00:02:42,437 --> 00:02:43,746
Salva?
25
00:02:44,865 --> 00:02:45,663
N�o, senhor.
26
00:02:46,339 --> 00:02:47,938
O que quer dizer, "n�o senhor"?
27
00:02:47,973 --> 00:02:49,537
Pensei que preferisse
28
00:02:49,572 --> 00:02:51,337
Com a�afr�o e estrag�o.
29
00:02:51,951 --> 00:02:52,730
Retire isso.
30
00:02:52,765 --> 00:02:54,120
Oh, n�o, voc� n�o entende.
31
00:02:54,155 --> 00:02:54,807
Isto �...
32
00:02:55,241 --> 00:02:56,543
Voc� n�o me consultou.
33
00:02:57,424 --> 00:02:58,826
Pensar numa coisa dessas sem avisar.
34
00:02:58,861 --> 00:03:00,229
Um dos meus pratos favoritos
35
00:03:00,264 --> 00:03:01,439
foi radicalmente alterado.
36
00:03:01,474 --> 00:03:03,277
� um choque desagrad�vel.
37
00:03:03,312 --> 00:03:05,045
� poss�vel que esteja comest�vel.
38
00:03:05,080 --> 00:03:06,833
Mas eu n�o estou com humor para arriscar!
39
00:03:06,868 --> 00:03:08,551
Por favor desfa�a-se disto e traga-me
40
00:03:08,586 --> 00:03:10,329
quatro ovos escalfados e uma torrada!
41
00:03:10,364 --> 00:03:13,159
Fritz, eu como um bocado.
42
00:03:33,723 --> 00:03:35,547
A�afr�o, n�o �?
43
00:03:36,324 --> 00:03:38,946
Mmm... realmente maravilhoso.
44
00:03:38,981 --> 00:03:41,568
surpreendentemente magro.
45
00:03:41,603 --> 00:03:42,522
Obrigado, senhor.
46
00:03:42,956 --> 00:03:46,175
E tem um caramelizado ou alguma coisa...
47
00:03:46,210 --> 00:03:48,053
O que � que colocou aqui?
48
00:03:48,088 --> 00:03:49,862
Esse caramelizado � um segredo
49
00:03:49,897 --> 00:03:52,664
Mas posso desvendar-lhe um ingrediente
50
00:03:53,852 --> 00:03:55,443
Groselhas vermelhas.
51
00:03:55,478 --> 00:03:57,158
Groselhas vermelhas, claro.
52
00:03:58,021 --> 00:03:59,851
E gostou do a�afr�o e do estrag�o.?
53
00:03:59,886 --> 00:04:01,682
Ele n�o sabe o que perde.
54
00:04:01,717 --> 00:04:03,776
Obrigado, senhor.
55
00:04:09,657 --> 00:04:11,017
Caf�, por favor, Fritz.
56
00:04:13,185 --> 00:04:14,018
Quem ser�?
57
00:04:14,679 --> 00:04:16,656
Algu�m que n�o conhece as regras.
58
00:04:21,354 --> 00:04:22,746
N�mero errado.
59
00:04:22,781 --> 00:04:24,139
Adivinhe de novo.
60
00:04:26,632 --> 00:04:27,500
Voc� � Archie Goodwin.
61
00:04:27,934 --> 00:04:29,669
Tenho de ver Nero Wolfe.
62
00:04:30,102 --> 00:04:31,404
Qual o seu nome?
63
00:04:31,439 --> 00:04:32,289
Pete.
64
00:04:32,324 --> 00:04:33,104
Pete.
65
00:04:33,139 --> 00:04:34,440
Tem apelido, Pete?
66
00:04:34,475 --> 00:04:35,706
Drossos.
67
00:04:35,741 --> 00:04:37,476
E deseja ver o Sr. Wolfe porqu�?
68
00:04:37,511 --> 00:04:38,777
Eu tenho um caso.
69
00:04:38,778 --> 00:04:39,645
Eu vou dizer-lhe.
70
00:04:40,903 --> 00:04:43,549
Bem... normalmente eu teria corrido com o rapaz.
71
00:04:43,584 --> 00:04:45,683
Claro, Pete, faz o favor de entrar.
72
00:04:45,718 --> 00:04:48,321
Mas ap�s a fita infantil do Wolfe como o Fritz
73
00:04:48,356 --> 00:04:49,339
achei que lhe faria bem
74
00:04:49,374 --> 00:04:51,791
ter outra crian�a com quem brincar.
75
00:04:52,224 --> 00:04:53,960
Por aqui.
76
00:04:59,736 --> 00:05:03,069
Archie, n�o serei interrompido � refei��o
77
00:05:04,196 --> 00:05:05,844
Chama refei��o a ovos?
78
00:05:05,879 --> 00:05:07,616
Este � o Sr. Peter Drossos.
79
00:05:07,651 --> 00:05:09,702
Ele quer consult�-lo sobre um caso.
80
00:05:09,737 --> 00:05:11,719
Eu �a dizer-lhe que est� ocupado
81
00:05:11,754 --> 00:05:13,285
mas lembrei-me como estava irritado com o Fritz
82
00:05:13,320 --> 00:05:14,067
porque ele n�o o consultou
83
00:05:14,102 --> 00:05:16,677
e por isso n�o quero que se irrite com o Pete
porque ele tamb�m n�o o consultou.
84
00:05:16,712 --> 00:05:18,215
Sente-se, Sr. Drossos.
85
00:05:18,250 --> 00:05:20,419
Arrastar o Wolfe � sempre um jogo.
86
00:05:28,227 --> 00:05:30,284
Vire-se um pouco mais para mim, por favor.
87
00:05:32,999 --> 00:05:34,699
Obrigado.
88
00:05:34,734 --> 00:05:36,252
Deseja consultar-me?
89
00:05:36,287 --> 00:05:37,770
Sim, tenho um caso.
90
00:05:40,655 --> 00:05:41,639
Eu dou sempre as boas-vindas a um caso
91
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
mas o timming � um pouco infeliz
92
00:05:43,878 --> 00:05:44,648
porque o Sr. Goodwin
93
00:05:44,683 --> 00:05:45,826
�a sair esta noite
94
00:05:45,861 --> 00:05:47,994
para assistir a um importante jogo de billar.
95
00:05:48,029 --> 00:05:50,093
Claro que agora ele ter� de ficar aqui
96
00:05:50,128 --> 00:05:52,952
para apontar tudo o que dissermos.
97
00:05:52,987 --> 00:05:54,218
Alegremente.
98
00:05:54,253 --> 00:05:56,856
Como eu disse, sempre um jogo.
99
00:06:00,760 --> 00:06:03,327
Certo, jovem Pete, dispare.
100
00:06:03,362 --> 00:06:05,965
Sim, acho que est� certo... ele tomar nota
101
00:06:06,000 --> 00:06:07,231
mas tenho de tomar cuidado.
102
00:06:07,266 --> 00:06:09,400
Isto � estritamente sob a mesa.
103
00:06:09,435 --> 00:06:12,037
Se quer dizer confidencial, � claro.
104
00:06:12,038 --> 00:06:13,216
Ent�o vou desembuchar.
105
00:06:13,251 --> 00:06:15,039
Aconteceu � cerca de uma hora.
106
00:06:15,074 --> 00:06:17,286
Foi na esquina da 35 com a 9.
107
00:06:17,321 --> 00:06:18,509
Trabalho na limpeza dos sem�foros.
108
00:06:18,544 --> 00:06:21,297
Desculpe, o que � a "limpeza dos sem�foros"?
109
00:06:21,332 --> 00:06:23,489
Voc� sabe, quando um carro para nos sem�foros
110
00:06:23,524 --> 00:06:26,725
voc� aproxima-se com um pano
e come�a a limpar o p�ra-brisas.
111
00:06:26,760 --> 00:06:28,793
De qualquer maneira, este cadillac p�ra no sem�foro.
112
00:06:28,828 --> 00:06:30,826
A janela estava fechada e por isso n�o pude ouvir
113
00:06:30,861 --> 00:06:31,557
mas ela mexeu os l�bios.
114
00:06:31,991 --> 00:06:34,473
Socorro! Chame um policia.
115
00:06:34,508 --> 00:06:35,933
Um gajo apontou-lhe uma arma �s costelas
116
00:06:35,968 --> 00:06:40,666
e eu tenho a matr�cula: Connecticut Y-Y-9-4-3-2.
117
00:06:40,701 --> 00:06:42,835
Posso v�-la, por favor?
118
00:06:42,870 --> 00:06:44,535
Excelente!
119
00:06:44,570 --> 00:06:46,305
Ent�o o que acha desta caso?
120
00:06:46,941 --> 00:06:50,643
Bem, parece um pouco...
121
00:06:50,678 --> 00:06:52,456
enevoado.
122
00:06:52,491 --> 00:06:55,414
Certo, vejam, o carro era um cadillac cinza escuro de 52.
123
00:06:55,449 --> 00:06:56,911
O condutor tinha bom aspecto.
124
00:06:56,946 --> 00:06:59,329
Ela tinha uns brincos de ouro em forma de aranha.
125
00:06:59,364 --> 00:07:02,788
Aranhas que sa�am desta forma; ouro puro.
126
00:07:02,823 --> 00:07:04,284
Ouro puro, huh?
127
00:07:04,319 --> 00:07:05,874
O.K., pareciam de ouro puro.
128
00:07:05,909 --> 00:07:08,427
Bem, de qualquer forma essas pessoas tinham dinheiro.
129
00:07:08,462 --> 00:07:10,663
Ent�o imaginei que se ele a matasse
130
00:07:10,698 --> 00:07:13,941
e eu o identificasse, receberia uma recompensa
pelo seu enforcamento.
131
00:07:13,976 --> 00:07:17,184
Mas foi ent�o que decidi que precisava de o ver porque
132
00:07:17,219 --> 00:07:19,705
este caso � demasiado grande para mim.
133
00:07:19,740 --> 00:07:21,891
Ent�o, eu imagino 50-50. Que me diz?
134
00:07:22,427 --> 00:07:25,084
Archie, tem a tal matr�cula?
135
00:07:25,576 --> 00:07:27,016
Telefone para o escrit�rio do Sr. Cramer
136
00:07:27,051 --> 00:07:28,422
e d�-lhes esse n�mero.
137
00:07:28,457 --> 00:07:31,753
Diga-lhes que tem informa��es que esse carro ou o seu condutor
138
00:07:31,788 --> 00:07:34,453
podem estar envolvidos numa viola��o da lei
139
00:07:34,488 --> 00:07:36,205
nesta cidade na �ltima hora
140
00:07:36,240 --> 00:07:37,923
e sugira uma averigua��o de rotina.
141
00:07:38,357 --> 00:07:39,623
N�o seja mais concreto.
142
00:07:39,658 --> 00:07:41,976
Diga que essa informa��o n�o est� confirmada
143
00:07:42,011 --> 00:07:44,294
e que a averigua��o deve ser discreta.
144
00:07:44,329 --> 00:07:44,987
Espere, espere, espere.
145
00:07:45,022 --> 00:07:46,433
Quem � esse Sr. Cramer? Um pol�cia?
146
00:07:46,468 --> 00:07:48,299
N�o. � um inspector.
147
00:07:48,334 --> 00:07:51,888
Voc� mesmo sugeriu a possibilidade de um homic�dio, Pete.
148
00:07:51,923 --> 00:07:54,858
Se ouve um assass�nio, existe um corpo.
149
00:07:54,893 --> 00:07:57,443
Se existe um corpo, dever�a ser encontrado.
150
00:07:57,877 --> 00:08:00,913
At� ser encontrado, como fica o seu caso?
151
00:08:00,948 --> 00:08:03,047
N�o fazemos ideia onde procur�-lo.
152
00:08:03,082 --> 00:08:05,524
Ent�o enganamos a pol�cia para o encontrar por n�s.
153
00:08:05,559 --> 00:08:08,686
Utilizo-os frequentemente com esse intuito.
154
00:08:08,721 --> 00:08:11,757
Archie, � claro que n�o mencionar� o nome do Pete
155
00:08:11,792 --> 00:08:13,926
uma vez que ele n�o quer ser identificado.
156
00:08:13,961 --> 00:08:15,227
Telefone ao Cramer.
157
00:08:21,734 --> 00:08:23,771
Eu telefonei para os homic�dios de Manhattan.
158
00:08:23,806 --> 00:08:24,624
N�o consegui falar com o Cramer
159
00:08:24,659 --> 00:08:26,514
mas falei com o detective Purley Stebbins.
160
00:08:26,549 --> 00:08:27,686
Disse-lhe tudo sobre o caso
161
00:08:27,721 --> 00:08:29,429
e claro, n�o revelei a fonte.
162
00:08:29,464 --> 00:08:29,974
Excelente.
163
00:08:29,975 --> 00:08:31,242
Agora, o seu bloco de apontamentos.
164
00:08:31,277 --> 00:08:33,012
Desculpe, que horas s�o?
165
00:08:33,047 --> 00:08:34,747
Sim, s�o 4 para as 8:00.
166
00:08:36,482 --> 00:08:38,217
Tenho de estar em casa em 15 minutos.
167
00:08:38,252 --> 00:08:39,559
At� amanh�.
168
00:08:44,723 --> 00:08:48,194
Depois disto uma partida de bilhar parecia muito aborrecida.
169
00:08:49,265 --> 00:08:51,251
Mas... mais valia ir.
170
00:08:53,399 --> 00:08:55,533
Senhor.
171
00:08:56,315 --> 00:08:57,150
Na tarde seguinte.
172
00:08:57,185 --> 00:08:58,813
O Wolfe estava a ter uma ressaca de cerveja.
173
00:08:58,848 --> 00:09:01,385
Ele estava a tentar reduzir para meio litro por dia.
174
00:09:01,420 --> 00:09:03,809
E n�o estava a sair-se muito bem.
175
00:09:06,846 --> 00:09:09,769
Veja quem � e mande-o embora.
176
00:09:11,473 --> 00:09:13,029
Bem, � claro que supus que fosse o Pete
177
00:09:13,064 --> 00:09:15,189
mas n�o era. Era o sargento Purley Stebbins
178
00:09:15,224 --> 00:09:17,027
dos homic�dios de Manhattan oeste.
179
00:09:17,062 --> 00:09:17,986
N�o est� ningu�m.
180
00:09:18,021 --> 00:09:19,393
Tretas. Quero ver o Wolfe
181
00:09:19,428 --> 00:09:20,257
e voc�.
182
00:09:20,797 --> 00:09:22,255
Est� bem, este sou eu.
183
00:09:22,290 --> 00:09:23,208
Eu sei isso.
184
00:09:23,243 --> 00:09:24,581
Agora leve-me ao Wolfe.
185
00:09:27,233 --> 00:09:29,401
Ontem � noite telefonou-me acerca de um carro.
186
00:09:29,436 --> 00:09:31,587
Um cadillac cinza escuro com matr�cula do Connecticut.
187
00:09:31,622 --> 00:09:33,501
Eu disse-lhe que tinhamos informa��es... n�o confirmadas.
188
00:09:33,536 --> 00:09:34,771
Que o carro, o condutor, o dono
189
00:09:34,806 --> 00:09:36,342
estavam envolvidos em alguma coisa.
190
00:09:36,377 --> 00:09:37,392
Eu sei isso.
191
00:09:37,427 --> 00:09:39,378
Qual era exactamente a sua informa��o e onde a conseguiu?
192
00:09:39,413 --> 00:09:41,112
Voc� perguntou-me isso ontem e eu passei.
Continuo a passar.
193
00:09:41,113 --> 00:09:43,238
N�o queremos o seu informador para o chatearmos.
194
00:09:43,273 --> 00:09:44,051
Bel, ele ser�.
195
00:09:44,086 --> 00:09:45,677
Agora, quem foi e o que � que lhes contou?
196
00:09:45,712 --> 00:09:46,954
Nada a fazer Purley.
197
00:09:46,989 --> 00:09:48,984
Voc�s sabem muito bem que esse vosso h�bito � muito mau.
198
00:09:49,019 --> 00:09:50,640
Agora, se aconteceu alguma coisa que vos faz pensar
199
00:09:50,675 --> 00:09:51,523
que vos dever�amos contar quem e o qu�
200
00:09:51,558 --> 00:09:52,825
diga-me o que se passou
201
00:09:52,860 --> 00:09:53,691
e veremos se concordo.
202
00:09:53,726 --> 00:09:56,295
Voc� sabe o qu�o razo�vel eu posso ser.
203
00:09:56,330 --> 00:09:57,997
� um par de horas atr�s
204
00:09:58,032 --> 00:09:59,211
um carro parou num sem�foro
205
00:09:59,212 --> 00:10:00,878
na esquina da 35 com a 9.
206
00:10:00,913 --> 00:10:02,801
Um rapaz com um trapo come�a a limpar o p�ra-brisas.
207
00:10:02,836 --> 00:10:04,536
Enquanto ele circula em frente do carro
208
00:10:04,571 --> 00:10:05,421
ele arranca,
209
00:10:05,456 --> 00:10:06,731
atropela o rapaz
210
00:10:06,766 --> 00:10:08,007
e contiuna a andar.
211
00:10:11,455 --> 00:10:12,743
O condutor estava sozinho.
212
00:10:12,778 --> 00:10:14,685
Um par de pessoas concorda na matr�cula:
213
00:10:14,720 --> 00:10:16,557
Connecticut, Y-Y-9-4-3-2.
214
00:10:16,592 --> 00:10:20,484
O mesmo cadillac cinza escuro,
o mesmo carro por que me telefonaram ontem.
215
00:10:21,208 --> 00:10:22,228
O rapaz morreu no hospital
216
00:10:22,263 --> 00:10:24,846
pouco depois da ambul�ncia o deixar l�.
217
00:10:25,357 --> 00:10:26,361
Qual era o nome do rapaz?
218
00:10:26,396 --> 00:10:27,365
O que � que isso tem a ver?
219
00:10:27,400 --> 00:10:28,827
Diga-me apenas o seu nome.
220
00:10:28,862 --> 00:10:29,660
Drossos.
221
00:10:29,695 --> 00:10:31,430
Peter Drossos.
222
00:10:33,314 --> 00:10:34,431
Filho da m�e.
223
00:10:34,466 --> 00:10:35,768
Quem, o rapaz?
224
00:10:36,201 --> 00:10:37,069
N�o.
225
00:10:41,496 --> 00:10:43,253
Diz-me voc� ou diz-me ele?
226
00:10:44,877 --> 00:10:48,312
Desejo-lhe sorte Sr. Stebbins.
227
00:10:48,347 --> 00:10:51,383
Esse rapaz comeu � minha mesa ontem.
228
00:10:51,418 --> 00:10:54,420
Sim? Isso � mau, huh?
229
00:10:54,853 --> 00:10:57,021
As pessoas n�o t�m nada de atropelar rapazes
230
00:10:57,022 --> 00:10:58,324
que comeram � sua mesa.
231
00:11:21,199 --> 00:11:22,614
Posso ajud�-la, minha senhora?
232
00:11:22,649 --> 00:11:25,217
O Nero Wolfe mora aqui?
233
00:11:25,651 --> 00:11:26,659
Sim.
234
00:11:26,694 --> 00:11:28,253
Acha que o posso ver?
235
00:11:28,288 --> 00:11:30,387
Eu n�o demoro.
236
00:11:30,422 --> 00:11:33,892
O meu nome � Sra. Anthea Drossos.
237
00:11:35,194 --> 00:11:37,363
Sim, Sra. Drossos.
238
00:11:41,827 --> 00:11:44,303
Voc� � Nero Wolfe?
239
00:11:44,338 --> 00:11:45,569
Sou.
240
00:11:45,604 --> 00:11:49,039
E este cavalheiro?
241
00:11:49,681 --> 00:11:51,208
Sargento Stebbins, homic�dios.
242
00:11:51,243 --> 00:11:53,947
Ele est� a investigar a morte do seu filho.
243
00:11:53,982 --> 00:11:56,651
O meu filho Pete n�o haveria de querer que eu contasse isto
244
00:11:56,686 --> 00:11:58,417
em frente de um pol�cia.
245
00:11:58,452 --> 00:11:59,918
Estarei na cozinha.
246
00:12:00,352 --> 00:12:01,220
Archie?
247
00:12:14,666 --> 00:12:16,800
Bem, minha senhora...
248
00:12:17,651 --> 00:12:20,305
Voc� sabe que o meu filho foi assassinado.
249
00:12:25,009 --> 00:12:25,511
Senhora?
250
00:12:25,944 --> 00:12:27,246
Estou aqui, Pete.
251
00:12:28,981 --> 00:12:31,115
Vai ter com o Sr. Wolfe.
252
00:12:31,150 --> 00:12:32,017
Conta-lhe o que se passou.
253
00:12:32,451 --> 00:12:35,487
Estamos quase no hospital.
254
00:12:35,498 --> 00:12:38,524
A lata onde guardo o dinheiro.
255
00:12:40,259 --> 00:12:43,078
D� o dinheiro ao Sr. Wolfe.
256
00:12:43,113 --> 00:12:45,898
Calma, Pete, calma.
257
00:12:46,331 --> 00:12:47,633
Pede-lhe para descobrir...
258
00:12:48,781 --> 00:12:52,187
Pede-lhe para descobrir o homem que me atropelou.
259
00:12:52,222 --> 00:12:56,308
Pede-lhe para escobrir.. Pede-lhe para escobrir..
260
00:12:58,043 --> 00:12:59,468
Aqui est� o dinheiro do Pete.
261
00:13:01,513 --> 00:13:03,682
Ganhou-o ele mesmo.
262
00:13:04,820 --> 00:13:06,935
Compreende?
263
00:13:06,970 --> 00:13:09,755
Sim, eu compreendo.
264
00:13:13,444 --> 00:13:14,526
Archie?
265
00:13:16,140 --> 00:13:17,563
Por aqui.
266
00:13:36,648 --> 00:13:38,240
4.30 d�lares.
267
00:13:38,275 --> 00:13:39,650
Os meus mais sinceros parab�ns.
268
00:13:39,685 --> 00:13:41,541
Deduzo que ap�s a dedu��o dos impostos
269
00:13:41,576 --> 00:13:43,626
e dos 10 c�ntimos da chamada para o Stebbins
270
00:13:43,661 --> 00:13:44,855
sobrar� o suficiente
271
00:13:44,890 --> 00:13:47,059
para p�r aqui uma piscina ou...
272
00:13:47,094 --> 00:13:48,360
Cale-se!
273
00:13:48,794 --> 00:13:50,095
Vai-lhe devolver isso amanh�?
274
00:13:50,529 --> 00:13:52,351
N�o o devolverei amanh� nem noutro dia qualquer
275
00:13:52,386 --> 00:13:52,914
Sabe que isso � imposs�vel.
276
00:13:52,949 --> 00:13:54,398
D�-o � Cruz Vermelha!
277
00:13:54,433 --> 00:13:56,186
D�-o voc� � Cruz Vermelha!
278
00:13:56,221 --> 00:13:57,904
Se essa mulher regressar
279
00:13:57,939 --> 00:13:59,203
e perguntar qual o destino do dinheiro do Pete
280
00:13:59,238 --> 00:14:00,506
n�o me apetecer� responder Cruz Vermelha
281
00:14:00,541 --> 00:14:01,829
e tamb�m n�o irei mentir.
282
00:14:01,864 --> 00:14:03,574
Voc� trouxe-o para esta casa!
283
00:14:03,609 --> 00:14:05,020
Esta � a sua casa!
284
00:14:05,055 --> 00:14:07,012
Voc� deu bolachas ao rapaz!
285
00:14:11,783 --> 00:14:13,085
Voc� comeu algumas das bolachas.
286
00:14:13,120 --> 00:14:14,837
O qu�?
287
00:14:14,872 --> 00:14:16,364
Nada.
288
00:14:16,399 --> 00:14:17,821
O qu�?
289
00:14:17,856 --> 00:14:18,689
Eu n�o tirei nenhuma bolacha.
290
00:14:18,724 --> 00:14:20,458
Eu n�o tirei uma �nica bolacha.
291
00:14:20,459 --> 00:14:21,760
Voc� tirou duas delas.
292
00:14:31,303 --> 00:14:32,569
Bem, voc� sempre disse
293
00:14:32,604 --> 00:14:34,990
o que importa n�o � ganhar o dinheiro
294
00:14:35,025 --> 00:14:37,376
mas sentir que se merece o dinheiro.
295
00:14:37,411 --> 00:14:39,111
Ent�o porque n�o merecemos o nosso dinheiro?
296
00:14:39,146 --> 00:14:41,245
"Mulher com brincos de aranha"
297
00:14:41,280 --> 00:14:44,316
"que na ter�a-feira, na esquina das ruas 9 com a 35"
298
00:14:44,351 --> 00:14:47,477
"pediu silenciosamente a um rapaz para chamar a pol�cia:"
299
00:14:47,512 --> 00:14:49,539
"por favor contacte com Nero Wolfe"
300
00:14:49,574 --> 00:14:52,089
"para a morada da lista telef�nica."
301
00:14:52,124 --> 00:14:54,032
Est� a� o suficiente para colocar um an�ncio no Mirror
302
00:14:54,067 --> 00:14:56,895
e se n�o, ainda atirarei alguns d�lares.
303
00:14:56,930 --> 00:14:59,064
Considero isso brilhante.
304
00:14:59,498 --> 00:15:01,233
Estamos a usar o dinheiro do Pete
305
00:15:01,268 --> 00:15:02,534
pelo Pete.
306
00:15:02,968 --> 00:15:05,065
E como n�o existe hip�tese de algu�m "morder"
307
00:15:05,100 --> 00:15:06,438
voc� n�o ficar� exposto a qualquer trabalho.
308
00:15:06,473 --> 00:15:07,306
O que voc� est� a dizer?
309
00:15:08,513 --> 00:15:09,474
Muito bem.
310
00:15:12,077 --> 00:15:15,113
Diga ao Cohen que tem de ser publicado na edi��o desta noite.
311
00:15:15,148 --> 00:15:16,415
N�o explique.
312
00:15:25,958 --> 00:15:27,015
Foi quase ao entardecer
313
00:15:27,050 --> 00:15:29,861
que o an�ncio do Mirror apanhou o primeiro peixe...
314
00:15:29,896 --> 00:15:31,163
o nosso velho amigo, inspector Cramer.
315
00:15:31,909 --> 00:15:33,332
Onde est� o Wolfe?
316
00:15:33,765 --> 00:15:34,633
Inspector Cramer.
317
00:15:35,067 --> 00:15:36,980
N�o me parece que ele esteja � sua espera.
318
00:15:37,015 --> 00:15:37,903
Pode creer que n�o.
319
00:15:38,470 --> 00:15:39,404
Archie, isto � uma farsa.
320
00:15:39,838 --> 00:15:41,712
Porque � que colocou esse an�ncio no Mirror?
321
00:15:41,747 --> 00:15:42,961
Eu n�o uso "brassavolas"
322
00:15:42,996 --> 00:15:44,176
em cruzamentos trigen�ricos.
323
00:15:45,477 --> 00:15:48,080
Agora, o seu bloco de apontamentos Archie.
324
00:15:48,115 --> 00:15:49,615
Caro Sr. Jordan...
325
00:15:49,650 --> 00:15:50,817
Eu perguntei-lhe porque...
326
00:15:50,852 --> 00:15:52,732
Caro Sr. Jordan...
327
00:15:52,767 --> 00:15:53,250
em rela��o �s orqu�deas...
328
00:15:54,586 --> 00:15:55,453
Voc� colocou esse an�ncio
329
00:15:55,488 --> 00:15:56,286
no Mirror.
330
00:15:56,321 --> 00:15:57,622
...em desempenho...
331
00:15:57,657 --> 00:15:58,924
Raios partam, Wolfe!
332
00:15:59,358 --> 00:16:01,999
Em rela��o � Vanda Caerulea...
333
00:16:02,034 --> 00:16:04,129
Eu fiz uma pergunta civilizada.
334
00:16:04,164 --> 00:16:05,395
Civilizada?
335
00:16:05,430 --> 00:16:06,497
Civilize-se.
336
00:16:06,532 --> 00:16:07,564
Fa�a � sua maneira.
337
00:16:07,599 --> 00:16:09,768
Voc� conhece essa mulher com os brincos de aranha?
338
00:16:09,803 --> 00:16:10,601
Archie?
339
00:16:10,636 --> 00:16:11,503
N�o tenho nenhuma ideia.
340
00:16:11,538 --> 00:16:12,371
De volta � carta.
341
00:16:12,406 --> 00:16:13,637
Sim, por favor.
342
00:16:13,672 --> 00:16:14,973
Por favor, vamos voltar a ela.
343
00:16:15,008 --> 00:16:16,275
Voc� est� a encobrir alguma coisa.
344
00:16:16,708 --> 00:16:17,576
Ou algu�m.
345
00:16:18,010 --> 00:16:19,745
Alguma vez ouviu falar de Matthew Birch?
346
00:16:19,780 --> 00:16:20,242
Sim.
347
00:16:20,277 --> 00:16:21,095
Oh, ent�o ouviu?
348
00:16:21,130 --> 00:16:21,913
Poderia dizer-me
349
00:16:21,948 --> 00:16:23,180
quando e onde?
350
00:16:24,165 --> 00:16:25,167
Est� nos jornais.
351
00:16:25,937 --> 00:16:27,551
Aqui... como referi.
352
00:16:27,552 --> 00:16:28,385
"O corpo de um homem"
353
00:16:28,420 --> 00:16:30,155
"foi encontrado na �ltima ter�a-feira � noite"
354
00:16:30,190 --> 00:16:31,860
"num beco deserto"
355
00:16:31,895 --> 00:16:33,191
"perto de uma rua a sul do cais."
356
00:16:33,226 --> 00:16:35,160
"Pensa-se que foi atropelado por um carro."
357
00:16:35,195 --> 00:16:38,198
Exceptuando as not�cias dos jornais e das r�dios
358
00:16:38,233 --> 00:16:38,795
relacionadas com a sua morte
359
00:16:38,830 --> 00:16:40,999
alguma vez o viu ou ouviu falar dele?
360
00:16:41,433 --> 00:16:42,200
Sob esse nome?
361
00:16:42,235 --> 00:16:43,567
Sob esse ou qualquer outro nome!
362
00:16:43,602 --> 00:16:45,771
N�o que eu saiba.
363
00:16:45,806 --> 00:16:46,603
Recue.
364
00:16:46,638 --> 00:16:48,373
Sabe soletrar?
365
00:16:48,408 --> 00:16:50,252
V- A-N-D-A C-E-R-U-L-A
366
00:16:50,287 --> 00:16:52,132
E- A.
367
00:16:52,167 --> 00:16:53,977
E- A?
368
00:16:54,012 --> 00:16:57,049
Tem alguma raz�o para suspeitar ou sup�r
369
00:16:57,084 --> 00:16:59,452
que o homem encontrado morto no beco
370
00:16:59,487 --> 00:17:01,820
era algu�m que alguma tivesse visto ou ouvido falar
371
00:17:01,855 --> 00:17:04,097
fosse por que motivo fosse?
372
00:17:04,132 --> 00:17:06,092
Ah, assim est� melhor.
373
00:17:06,127 --> 00:17:07,877
Isso resolve a quest�o.
374
00:17:07,912 --> 00:17:09,420
A resposta � n�o.
375
00:17:09,455 --> 00:17:10,894
Posso fazer uma pergunta?
376
00:17:10,929 --> 00:17:13,063
Tem alguma raz�o para sup�r ou suspeitar
377
00:17:13,098 --> 00:17:15,267
que a resposta deveria ser afirmativa?
378
00:17:15,302 --> 00:17:18,275
Bem, aqui est� a complica��o:
379
00:17:19,315 --> 00:17:22,641
o carro que matou o rapaz foi encontrado na Rua 186
380
00:17:22,676 --> 00:17:24,810
com a matricula do Connecticut ainda no s�tio.
381
00:17:26,069 --> 00:17:28,280
Os t�cnicos trabalharam toda a manh� nele.
382
00:17:28,714 --> 00:17:31,750
Eles concluiram que foi o que matou o rapaz.
383
00:17:31,785 --> 00:17:33,919
Preso debaixo do carro
384
00:17:34,353 --> 00:17:38,256
estava uma pe�a de roupa do tamanho
da m�o de um homem
385
00:17:38,291 --> 00:17:40,738
rasgado da lapela de um casaco
386
00:17:40,773 --> 00:17:43,895
usado por um homem chamado Matthew Birch.
387
00:17:44,329 --> 00:17:46,064
Ent�o...
388
00:17:49,210 --> 00:17:53,872
O mesmo carro que matou o rapaz...
389
00:17:53,907 --> 00:17:56,041
atropelou o Matthew Birch.
390
00:17:57,022 --> 00:17:58,374
Concorda?
391
00:17:58,409 --> 00:18:00,344
Como hip�tese de trabalho...
392
00:18:00,379 --> 00:18:02,114
Essa � a quest�o!
393
00:18:02,149 --> 00:18:03,849
Voc� est� a trabalhar nisto. Voc� colocou esse an�ncio!
394
00:18:04,282 --> 00:18:07,753
Vou admitir que sou capaz de o "tangear"...
395
00:18:08,186 --> 00:18:12,456
Que em algumas ocasi�es o ludibriei e enganei, inspector
396
00:18:12,491 --> 00:18:16,727
mas voc� sabe que eu odeio uma mentira expl�cita.
397
00:18:17,447 --> 00:18:19,607
Eu digo-lhe. N�o tenho cliente neste caso.
398
00:18:20,332 --> 00:18:21,633
Agora, admito que a prova
399
00:18:21,668 --> 00:18:24,472
de que o rapaz e o Matthew Birch...
400
00:18:24,507 --> 00:18:25,258
Escrit�rio de Nero Wolfe.
401
00:18:25,293 --> 00:18:28,573
foram mortos pelo mesmo carro � uma complica��o
digna de aten��o
402
00:18:29,007 --> 00:18:31,176
Mas isso deveria simplificar-lhe as coisas.
403
00:18:31,211 --> 00:18:33,345
At� pensei que a matr�cula fosse desnecess�ria.
404
00:18:33,380 --> 00:18:35,220
Sem d�vida que consegue localizar o carro sozinho.
405
00:18:35,255 --> 00:18:36,517
Sim, bem, n�s conseguimos.
406
00:18:36,552 --> 00:18:38,360
Ele foi roubado � quatro meses em Baltimore.
407
00:18:38,395 --> 00:18:40,310
Foi repintado duas vezes.
408
00:18:44,092 --> 00:18:46,358
Bem, isso foi, um...
409
00:18:46,393 --> 00:18:47,676
interessante.
410
00:18:47,711 --> 00:18:48,925
Foi, uh...
411
00:18:48,960 --> 00:18:51,563
chamada relacionada com
412
00:18:52,345 --> 00:18:53,697
as orqu�deas.
413
00:18:53,732 --> 00:18:55,467
Obrigado, Archie.
414
00:19:00,367 --> 00:19:01,505
O.K..
415
00:19:01,540 --> 00:19:04,716
Voc� sabe, eu nunca tive nenhuma ideia
416
00:19:04,751 --> 00:19:07,612
que fosse um mentiroso t�o rude, Wolfe.
417
00:19:08,046 --> 00:19:10,215
Nunca o tinha imaginado como rude.
418
00:19:12,384 --> 00:19:14,553
N�o...
419
00:19:15,601 --> 00:19:17,155
Rude n�o.
420
00:19:20,833 --> 00:19:21,927
Voc� � porreiro.
421
00:19:25,672 --> 00:19:27,765
Archie, eu, eu, eu n�o estou satisfeito com...
422
00:19:27,800 --> 00:19:28,433
Espere, espere, espere.
423
00:19:28,867 --> 00:19:29,734
O telefonema.
424
00:19:29,769 --> 00:19:30,567
Hmm?
425
00:19:30,602 --> 00:19:32,302
Era
426
00:19:32,337 --> 00:19:34,471
a responder ao an�ncio.
427
00:19:35,238 --> 00:19:36,675
Ela n�o disse o nome, uh...
428
00:19:37,976 --> 00:19:39,814
Uh, ela marcou uma entrevista.
429
00:19:40,613 --> 00:19:41,845
� hora de almo�o.
430
00:19:41,880 --> 00:19:44,265
Uh, ela marcou uma entrevista
431
00:19:44,300 --> 00:19:46,651
para daqui a 20 minutos..
432
00:19:49,598 --> 00:19:51,423
Archie, isto � intoler�vel.
433
00:19:52,096 --> 00:19:53,158
Ent�o...
434
00:19:57,613 --> 00:19:59,881
Caro Sr. Jordan...
435
00:19:59,916 --> 00:20:01,397
"caro Sr. Jordan... "
436
00:20:21,749 --> 00:20:22,576
Sr. Wolfe?
437
00:20:22,611 --> 00:20:24,150
N�o, eu sou Archie Goodwin.
438
00:20:24,185 --> 00:20:25,690
Assistente do Sr. Wolfe.
439
00:20:26,489 --> 00:20:27,859
Mesmo em cheio.
440
00:20:30,462 --> 00:20:32,631
Costumo ser pontual.
441
00:20:34,855 --> 00:20:36,066
O que posso fazer por si, minha senhora?
442
00:20:36,101 --> 00:20:38,486
Isto � um recorte do seu an�ncio.
443
00:20:38,521 --> 00:20:40,872
E isto � um cheque em seu nome de 500 d�lares.
444
00:20:40,907 --> 00:20:42,607
Posso v�-lo, por favor?
445
00:20:42,642 --> 00:20:43,874
Ainda n�o.
446
00:20:43,909 --> 00:20:45,860
Tem o meu nome nele.
447
00:20:45,895 --> 00:20:47,777
Ent�o terei de adivinhar.
448
00:20:47,812 --> 00:20:51,716
quero perguntar-lhe algumas coisas
antes de lhe dizer o meu nome.
449
00:20:51,751 --> 00:20:52,983
Que coisas?
450
00:20:53,763 --> 00:20:57,532
Acerca do rapaz...
o rapaz a quem pedi para chamar um pol�cia.
451
00:20:58,575 --> 00:20:59,946
Gostaria de o ver.
452
00:20:59,981 --> 00:21:02,092
Pode providenciar que eu o veja?
453
00:21:03,457 --> 00:21:06,021
Se me pudesse dar apenas o nome e a morada
454
00:21:06,056 --> 00:21:08,586
penso que seria suficiente pelos 500 d�lares.
455
00:21:08,633 --> 00:21:09,900
Descreva o rapaz.
456
00:21:10,687 --> 00:21:13,086
Descreva os restantes ocupantes do carro.
457
00:21:13,121 --> 00:21:14,238
A que horas aconteceu?
458
00:21:14,273 --> 00:21:15,356
O que disse o rapaz?
459
00:21:15,391 --> 00:21:17,198
Exactamente o que � que ele fez?
460
00:21:17,233 --> 00:21:18,575
Em rela��o ao seu nome
461
00:21:18,610 --> 00:21:20,465
isso j� n�o est� ao seu crit�rio.
462
00:21:20,500 --> 00:21:21,611
Mr. Goodwin sequestrar�
463
00:21:21,646 --> 00:21:23,815
a sua mala... � for�a, se necess�rio
464
00:21:23,850 --> 00:21:25,544
e examinar� o seu conte�do..
465
00:21:25,579 --> 00:21:27,285
Se se queixar, somos dois para um.
466
00:21:27,320 --> 00:21:29,020
Sente-se, minha senhora!
467
00:21:32,618 --> 00:21:35,492
Gosto de olhos ao mesmo n�vel.
468
00:21:35,527 --> 00:21:38,129
Sente-se e discutiremos isto.
469
00:21:38,563 --> 00:21:40,298
Mas primeiro, o nome.
470
00:21:48,106 --> 00:21:50,058
A minha carta de condu��o.
471
00:21:50,746 --> 00:21:52,010
Sou a Sra. Laura Fromm.
472
00:21:52,045 --> 00:21:53,276
Sou vi�va.
473
00:21:53,311 --> 00:21:55,188
A minha resid�ncia em New York �...
474
00:21:55,223 --> 00:21:56,155
Eu reparei.
475
00:21:57,011 --> 00:21:58,237
Ainda mantem
476
00:21:58,272 --> 00:22:00,466
que estava a conduzir o carro
e que pediu ao rapaz para chamar a pol�cia?
477
00:22:00,501 --> 00:22:02,310
Mantenho, certamente.
478
00:22:02,345 --> 00:22:04,120
Ent�o est� em apuros.
479
00:22:04,155 --> 00:22:06,031
A pol�cia quer interrog�-la
480
00:22:06,066 --> 00:22:08,059
acerca de um assass�nio
481
00:22:09,049 --> 00:22:11,371
Ontem um carro atropelou o rapaz
482
00:22:11,406 --> 00:22:13,693
e matou-o... intencionalmente
483
00:22:15,961 --> 00:22:17,631
O que est� a dizer?
484
00:22:17,666 --> 00:22:19,302
Foi o mesmo carro...
485
00:22:19,337 --> 00:22:21,941
O mesmo que admite estar a conduzir
486
00:22:21,976 --> 00:22:24,109
quando falou com o rapaz.
487
00:22:24,542 --> 00:22:25,844
N�o acredito.
488
00:22:25,879 --> 00:22:27,110
Mas vai.
489
00:22:27,145 --> 00:22:28,429
A pol�cia vai explicar-lhe
490
00:22:28,464 --> 00:22:29,713
como sabem que era o mesmo carro.
491
00:22:29,748 --> 00:22:31,916
N�o existe d�vida sobre isso Sra. Fromm.
492
00:22:31,951 --> 00:22:34,902
N�o estou a assumir que estivesse a conduzir o carro
493
00:22:34,937 --> 00:22:37,520
que matou o rapaz mas digo-lhe
494
00:22:37,555 --> 00:22:40,592
que o mero facto de ter sido atra�da at� mim pelo an�ncio
495
00:22:41,026 --> 00:22:43,194
e de ter vindo "equipada" com esses brincos
496
00:22:43,229 --> 00:22:44,894
diz que colocou o p� nele.
497
00:22:44,929 --> 00:22:48,399
E se mentiver que estava a conduzir o carro
498
00:22:48,434 --> 00:22:51,870
estar� totalmente qualificada para ser um burro desmiolado.
499
00:22:53,605 --> 00:22:55,340
Eu n�o estava
500
00:22:56,207 --> 00:22:58,376
a conduzir o carro.
501
00:22:59,252 --> 00:23:00,545
Est� melhor.
502
00:23:02,304 --> 00:23:04,814
Onde esteve na ter�a-feira � tarde entre as 6:30 e as 7:00?
503
00:23:04,849 --> 00:23:06,149
Numa reuni�o de trabalho
504
00:23:06,184 --> 00:23:08,787
para o aux�lio aos refugiados europeus.
505
00:23:08,822 --> 00:23:11,554
E no dia a seguir, quarta-feira?
506
00:23:11,589 --> 00:23:12,222
Onde estive?
507
00:23:12,257 --> 00:23:14,214
Na mesma altura... 6:30 �s 7:00?
508
00:23:14,249 --> 00:23:15,317
O que tem?
509
00:23:18,277 --> 00:23:20,964
Foi quando ele foi atropelado e morto.
510
00:23:25,270 --> 00:23:27,872
Estava a tomar ch� com um amigo.
511
00:23:27,907 --> 00:23:29,758
O nome do amigo, por favor?
512
00:23:29,793 --> 00:23:31,450
O nome do amigo � Paul Kuffner...
513
00:23:31,485 --> 00:23:33,078
o meu editor.
514
00:23:44,355 --> 00:23:46,091
Isto � um cheque
515
00:23:46,524 --> 00:23:47,825
de 10,000 d�lares.
516
00:23:49,064 --> 00:23:50,503
Vejo que sim.
517
00:23:50,538 --> 00:23:51,943
� a entrada.
518
00:23:51,978 --> 00:23:52,597
Para qu�?
519
00:23:53,031 --> 00:23:55,633
Parece que vou precisar dos seus conselhos especializados
520
00:23:55,668 --> 00:23:56,952
e talvez da sua ajuda.
521
00:23:56,987 --> 00:23:58,201
Disparate. Voc� est� a
522
00:23:58,236 --> 00:24:00,356
pagar-me para n�o dizer nada � pol�cia sobre a sua visita.
523
00:24:00,391 --> 00:24:02,825
Eu sou a Sra. Damon Fromm.
524
00:24:02,860 --> 00:24:06,390
O meu mar�do deixou-me uma grande fortuna.
525
00:24:06,425 --> 00:24:09,885
Eu tenho posi��o e responsabilidades.
526
00:24:09,920 --> 00:24:14,222
Se relatasse a minha visita � pol�cia eu arranjaria forma
527
00:24:14,257 --> 00:24:16,419
de ver o comiss�rio.
528
00:24:16,454 --> 00:24:20,792
Ent�o... se voc� viesse a minha casa amanh�...
529
00:24:20,827 --> 00:24:23,394
Eu n�o vou a casa das pessoas.
530
00:24:24,045 --> 00:24:25,962
Bom.
531
00:24:25,997 --> 00:24:27,732
Ent�o virei aqui
532
00:24:27,767 --> 00:24:29,484
� tarde.
533
00:24:30,261 --> 00:24:31,487
Enquanto isso
534
00:24:31,522 --> 00:24:34,672
voc� n�o reportar� a minha vinda aqui.
535
00:24:37,275 --> 00:24:40,169
Eu quero...
536
00:24:40,204 --> 00:24:42,707
Tenho de ver uma pessoa.
537
00:24:43,348 --> 00:24:46,053
Tenho de tentar descobrir uma coisa.
538
00:24:46,088 --> 00:24:48,119
Se eu n�o conseguir, pode informar a pol�cia.
539
00:24:48,154 --> 00:24:52,114
Se eu conseguir, vou precisar do seu conselho
540
00:24:52,149 --> 00:24:54,830
e provavelmente da sua ajuda.
541
00:24:54,865 --> 00:24:57,345
� para isso que s�o os 10,000 d�lares.
542
00:24:57,380 --> 00:24:59,826
Archie, ela � a Sra. Damon Fromm?
543
00:25:00,647 --> 00:25:01,531
Eu dir�a que sim
544
00:25:01,566 --> 00:25:03,301
mas n�o assinaria por baixo.
545
00:25:03,735 --> 00:25:06,083
Archie, v� ao escrit�rio do Sr. Cohen e pe�a para ver fotografias
546
00:25:06,118 --> 00:25:07,429
da Sra. Damon Fromm.
547
00:25:07,464 --> 00:25:08,705
Telefone-me de l�.
548
00:25:08,740 --> 00:25:11,976
Voc� ficar� aqui comigo.
549
00:25:12,410 --> 00:25:13,711
Isto � rid�culo.
550
00:25:14,145 --> 00:25:16,722
Sem d�vida mas dadas as circunst�ncias
551
00:25:16,757 --> 00:25:17,907
n�o � irracional.
552
00:25:17,942 --> 00:25:19,611
Voc� recusa?
553
00:25:19,646 --> 00:25:21,246
N�o. Eu mere�o isso.
554
00:25:21,281 --> 00:25:22,387
N�o � necess�rio Archie.
555
00:25:22,422 --> 00:25:24,087
Voc� � a Sra. Fromm.
556
00:25:24,122 --> 00:25:26,689
Antes de sair uma ressalva:
557
00:25:26,724 --> 00:25:29,977
a minha decis�o de aceitar ou n�o a sua entrada
558
00:25:30,012 --> 00:25:33,231
e de trabalhar para si ser� tomada amanh�.
559
00:25:33,266 --> 00:25:35,684
Voc� ainda n�o � minha cliente.
560
00:25:35,719 --> 00:25:37,152
Compreendido.
561
00:25:37,187 --> 00:25:38,835
E uma pergunta:
562
00:25:38,870 --> 00:25:42,140
voc� sabe quem era a mulher
563
00:25:42,175 --> 00:25:44,943
que estava a conduzir o carro na ter�a-feira
e falou com o rapaz?
564
00:25:44,978 --> 00:25:48,996
N�o responderei a isso agora porque n�o posso.
565
00:25:49,280 --> 00:25:51,015
Eu realmente n�o sei.
566
00:25:51,449 --> 00:25:52,317
Mas pensa que sabe?
567
00:25:52,352 --> 00:25:54,128
N�o responderei a isso.
568
00:25:54,163 --> 00:25:55,353
Alguma vez viu ou ouviu
569
00:25:55,388 --> 00:25:57,322
um homem chamado Matthew Birch?
570
00:25:57,357 --> 00:25:58,507
N�o. Porqu�?
571
00:25:58,542 --> 00:26:00,161
Um homem com esse nome
572
00:26:00,196 --> 00:26:04,675
foi atropelado e morto na ter�a-feira � noite
573
00:26:04,710 --> 00:26:07,932
e foi o mesmo carro que matou o rapaz na quarta-feira.
574
00:26:08,366 --> 00:26:10,201
Como o carro
575
00:26:10,236 --> 00:26:13,507
supostamente n�o � cruel e maligno
576
00:26:13,542 --> 00:26:16,778
algu�m associado a ele tem de ser.
577
00:26:16,813 --> 00:26:19,175
Estou a avis�-la
578
00:26:19,210 --> 00:26:21,379
para n�o ser precipitada...
579
00:26:21,414 --> 00:26:23,548
ou mesmo imprudente.
580
00:26:26,730 --> 00:26:28,406
A Sra. Fromm estendeu a m�o.
581
00:26:28,441 --> 00:26:31,155
O Wolfe normalmente n�o se levanta
quando uma mulher entra ou sai
582
00:26:31,190 --> 00:26:31,754
mas era hora de almo�o
583
00:26:31,789 --> 00:26:33,091
e a m�o estva no caminho.
584
00:26:33,524 --> 00:26:35,260
Acompanhei a Sra. Fromm � porta
585
00:26:35,295 --> 00:26:36,526
e passei o resto do dia
586
00:26:36,561 --> 00:26:38,730
a confirmar se o cheque tinha cobertura.
587
00:26:46,217 --> 00:26:48,556
Aquela mulher est� 18 minutos atrasada
588
00:26:48,591 --> 00:26:53,044
e n�o permitirei que isso interfira com o meu almo�o.
589
00:26:53,079 --> 00:26:55,213
Ela deve t�-lo ouvido.
590
00:26:59,984 --> 00:27:02,803
Eu sou Denis Horan, advogado.
591
00:27:02,838 --> 00:27:05,623
James Albert Maddox, igualmente advogado.
592
00:27:05,658 --> 00:27:07,098
Aconteceu uma trag�dia terr�vel.
593
00:27:07,133 --> 00:27:09,093
Temos de ver Nero Wolfe.
594
00:27:10,395 --> 00:27:12,528
O corpo da Sr. Fromm foi encontrado � uma hora
595
00:27:12,563 --> 00:27:15,600
Aparentemente ela foi atropelada por um autom�vel.
596
00:27:19,682 --> 00:27:21,673
� essa a raz�o de me terem vindo ver?
597
00:27:22,106 --> 00:27:24,186
A Sra. Fromm era uma antiga amiga e cliente.
598
00:27:24,221 --> 00:27:25,108
N�o sua cliente.
599
00:27:25,143 --> 00:27:25,872
Eu aconselhei-a.
600
00:27:25,907 --> 00:27:26,865
Mal.
601
00:27:26,900 --> 00:27:29,047
Talvez fosse melhor que cada um de voc�s me dissesse
602
00:27:29,082 --> 00:27:31,180
sem interrup��o
603
00:27:31,215 --> 00:27:34,212
com que extens�o e com que autoridade
604
00:27:34,247 --> 00:27:34,920
representam a Sra. Fromm.
605
00:27:34,955 --> 00:27:37,118
Eu represento a Sra. Fromm.
606
00:27:37,153 --> 00:27:37,687
Voc� n�o.
607
00:27:37,722 --> 00:27:39,900
A minha firma aconselha a Sra. Fromm.
608
00:27:39,935 --> 00:27:40,290
Eu aconselho
609
00:27:40,325 --> 00:27:43,100
a associa��o dos refugiados europeus.
610
00:27:43,135 --> 00:27:43,361
Sou igualmente
611
00:27:43,795 --> 00:27:45,530
executor do estamento da Sra. Fromm.
612
00:27:46,592 --> 00:27:47,230
E nessa fun��o Mr. Wolfe
613
00:27:47,265 --> 00:27:50,156
pergunto-lhe formalmente em que condi��es
614
00:27:50,191 --> 00:27:51,096
e com que finalidade
615
00:27:51,131 --> 00:27:54,205
ela lhe deu um cheque de 10,000 d�lares?
616
00:27:54,240 --> 00:27:55,940
Eu prefiro n�o lhes dizer.
617
00:27:57,057 --> 00:27:58,222
Conhece a lei Sr. Wolfe?
618
00:27:58,257 --> 00:27:59,027
N�o.
619
00:27:59,062 --> 00:28:01,115
Ent�o sugiro que se aconselhe.
620
00:28:01,150 --> 00:28:03,764
Eu posso obrig�-lo a devolver esse cheque
621
00:28:03,799 --> 00:28:05,105
a menos que consiga provar
622
00:28:05,140 --> 00:28:07,218
que a Sra. Fromm recebeu uma contrapartida por ele.
623
00:28:07,253 --> 00:28:09,187
Eu n�o posso. Ela n�o recebeu nada
624
00:28:09,222 --> 00:28:11,122
Mas eu pretendo ganhar esse dinheiro.
625
00:28:11,157 --> 00:28:11,990
Como?
626
00:28:12,423 --> 00:28:13,441
Assegurando-me
627
00:28:13,476 --> 00:28:15,893
que o seu assass�no � revelado e punido.
628
00:28:15,928 --> 00:28:17,195
Isso � rid�culo.
629
00:28:17,230 --> 00:28:18,930
Veremos.
630
00:28:20,231 --> 00:28:22,723
Estarei correcto, senhor
631
00:28:22,758 --> 00:28:25,023
assumindo que n�o me est� a exigir
632
00:28:25,058 --> 00:28:28,039
que devolva o dinheiro que a Sra. Fromm me pagou?
633
00:28:28,074 --> 00:28:29,305
Isso depende.
634
00:28:30,282 --> 00:28:31,040
Diga-me sob que condi��es
635
00:28:31,075 --> 00:28:33,241
e com que finalidade esse cheque foi passado
636
00:28:33,276 --> 00:28:34,510
e eu considerarei o assunto.
637
00:28:34,545 --> 00:28:36,714
N�o senhor. Eu n�o lhe direi absolutamente nada
638
00:28:36,749 --> 00:28:38,581
da conversa que tive com a Sra. Fromm.
639
00:28:38,616 --> 00:28:40,114
Ent�o estar� a ocultar provas.
640
00:28:40,149 --> 00:28:42,353
Rid�culo! Eu relatarei tudo � pol�cia
641
00:28:42,388 --> 00:28:44,088
por escrito.. e assinado.
642
00:28:44,123 --> 00:28:44,956
Archie?
643
00:28:45,390 --> 00:28:46,084
E porque n�o a mim?
644
00:28:46,119 --> 00:28:48,379
Porque n�o sou um simpl�rio.
645
00:28:48,414 --> 00:28:50,604
Porque tenho raz�es para acreditar
646
00:28:50,639 --> 00:28:53,197
que a conversa que tive com a Sra. Fromm
647
00:28:53,232 --> 00:28:55,800
foi um dos elos da cadeia que levou � sua morte.
648
00:28:55,835 --> 00:28:57,066
E se assim for
649
00:28:57,101 --> 00:28:59,704
a pessoa mais ansiosa por saber o que ela me disse
650
00:28:59,739 --> 00:29:01,005
� provavelmente o seu assassino.
651
00:29:01,439 --> 00:29:02,705
Disparate.
652
00:29:02,740 --> 00:29:05,126
Eu n�o sou o seu assassino.
653
00:29:05,161 --> 00:29:07,512
Isso permanece sem se saber.
654
00:29:07,547 --> 00:29:08,778
Isto � uma fraude.
655
00:29:09,971 --> 00:29:12,891
Voc� n�o est� interessado em descobrir
o assassino da minha cliente.
656
00:29:13,083 --> 00:29:14,084
Desculpe.
657
00:29:15,319 --> 00:29:17,324
Voc� apenas est� interessado nos 10,000 d�lares
658
00:29:20,108 --> 00:29:21,406
Eu vou reter esse dinheiro.
659
00:29:21,441 --> 00:29:22,705
Archie, telefona ao inspector Cramer.
660
00:29:22,740 --> 00:29:23,900
Espere um minuto.
661
00:29:23,935 --> 00:29:25,695
Est� a cometer um erro Wolfe.
662
00:29:25,730 --> 00:29:27,465
Voc� diz que quer investigar um homic�dio
663
00:29:27,500 --> 00:29:28,973
mas no entanto voc� tem duas das pessoas
664
00:29:29,008 --> 00:29:31,149
mais pr�ximas da Sra. Fromm no seu escrit�rio
665
00:29:31,150 --> 00:29:32,392
e persegue uma delas!
666
00:29:32,427 --> 00:29:36,348
Asneira! V�o descrever totalmente e fielmente
667
00:29:36,383 --> 00:29:39,177
o trajecto e a natureza das vossas rela��es com a Sra. Fromm?
668
00:29:39,212 --> 00:29:40,443
Certamente que n�o.
669
00:29:40,478 --> 00:29:42,377
Se eu enviar o Sr. Goodwin aos escrit�rios
670
00:29:42,412 --> 00:29:44,277
da associa��o dos refugiados europeus
671
00:29:44,312 --> 00:29:45,490
voc�s v�o instruir os funcion�rios
672
00:29:45,525 --> 00:29:48,201
para responderem �s suas quest�es completa e francamente?
673
00:29:48,236 --> 00:29:48,684
N�o. Eu...
674
00:29:48,719 --> 00:29:50,888
Ent�o, t�m pouca utilidade para mim.
675
00:29:50,923 --> 00:29:53,057
Archie, mostre a porta ao Sr. Horan.
676
00:29:53,092 --> 00:29:54,536
Dr.
677
00:30:01,448 --> 00:30:04,415
Eu n�o tinha a certeza se a Sra. Fromm
gostaria de ser chamada de socialite.
678
00:30:04,450 --> 00:30:07,383
N�o me parecia muito dignificante,
mas tamb�m... n�o � dignificante
679
00:30:07,418 --> 00:30:09,540
ser assassinado por um carro.
680
00:30:09,575 --> 00:30:10,842
Hey, Lon!
681
00:30:10,877 --> 00:30:11,670
Hey!
682
00:30:11,705 --> 00:30:13,845
Bem, bem, bem, ent�o o Nero Wolfe est� no caso.
683
00:30:13,880 --> 00:30:14,955
Estava apenas de passagem.
684
00:30:14,990 --> 00:30:17,478
Queria fazer algumas perguntas.
685
00:30:18,782 --> 00:30:20,678
O que sabes das actividades de Nora Fromm
686
00:30:20,713 --> 00:30:22,553
no dia em que foi morta?
687
00:30:22,588 --> 00:30:23,855
O que � que recebo?
688
00:30:24,288 --> 00:30:26,674
Agradecimento, respeito... confia em mim.
689
00:30:26,709 --> 00:30:29,060
Eh... est� bem. Come�a com o almo�o
690
00:30:29,095 --> 00:30:31,627
no Churchill, Paul Kaffner...
691
00:30:31,662 --> 00:30:33,596
rela��es publicas da A.R.E.
692
00:30:33,631 --> 00:30:35,531
A associa��o dos refugiados europeus.
693
00:30:35,566 --> 00:30:37,301
Kaffner disse � pol�cia que ela estava preocupada com algo.
694
00:30:37,336 --> 00:30:39,001
O que aconteceu depois do almo�o?
695
00:30:39,036 --> 00:30:40,540
Voltou aos escrit�rio da A.R.E.
696
00:30:40,575 --> 00:30:42,343
onde a Sra. Wright, executiva-alguma coisa
697
00:30:42,378 --> 00:30:44,675
afirma que ela passou o tempo a rever os livros.
698
00:30:44,710 --> 00:30:46,596
A seguir a Fromm vai para casa
699
00:30:46,631 --> 00:30:49,447
encontrar-se com a sua secret�ria pessoal, amiga e confidente.
700
00:30:49,881 --> 00:30:50,612
Chamada?
701
00:30:50,647 --> 00:30:53,351
Jean Estey. Estey ajuda-a a vestir-se para o jantar.
702
00:30:53,386 --> 00:30:55,087
O mordomo disse que tiveram uma discuss�o.
703
00:30:55,789 --> 00:30:56,786
Onde foi o jantar?
704
00:30:56,821 --> 00:30:58,556
No apartamento de Denis Horan.
705
00:30:58,591 --> 00:30:59,388
Sim? Quem estava l�?
706
00:30:59,423 --> 00:31:01,158
Apenas Horan, a sua esposa Claire
707
00:31:01,193 --> 00:31:02,894
Angela Wright e Paul Kuffner.
708
00:31:03,327 --> 00:31:04,594
O jantar acaba cedo..
709
00:31:04,629 --> 00:31:08,064
O rumor � que o Horan estava demasiado
familiar com a Sra. Fromm
710
00:31:08,099 --> 00:31:11,135
ent�o ele acompanha-a de volta ao carro e v�-a a ir-se embora.
711
00:31:11,248 --> 00:31:14,172
Sim, ent�o ele foi a �ltima pessoa a v�-la com vida, huh?
712
00:31:14,207 --> 00:31:15,473
At� onde � sabido.
713
00:31:15,907 --> 00:31:19,377
Ou�a, uh. Alguma coisa nova por a�, uh. Matthew Birch, homem?
714
00:31:19,810 --> 00:31:20,678
O que � que o Matthew Birch tem a ver com isto?
715
00:31:22,440 --> 00:31:24,508
Est�s a dizer que a sua morte est� relacionada com a Fromm?
716
00:31:24,582 --> 00:31:26,614
Eh, que mais sabes sobre o gajo, huh?
717
00:31:26,649 --> 00:31:27,793
Ele � um agente especial
718
00:31:27,828 --> 00:31:29,600
dos servi�os de imigra��o e naturaliza��o.
719
00:31:29,635 --> 00:31:31,683
Casado, parece viver acima das posses.
720
00:31:31,718 --> 00:31:33,257
O que tens?
721
00:31:33,691 --> 00:31:35,426
Eh, os pol�cias perece que concluiram
722
00:31:35,461 --> 00:31:37,167
que o carro que matou o rapaz
723
00:31:37,202 --> 00:31:38,427
matou o Birch.
724
00:31:38,462 --> 00:31:40,667
Hey, e a Fromm foi igualmente morta por um carro.
725
00:31:40,702 --> 00:31:41,733
Isso � porreiro Archie.
726
00:31:41,768 --> 00:31:43,199
Isso � muito porreiro.
727
00:31:43,234 --> 00:31:45,403
Ent�o quem contratou o Nero Wolfe?
728
00:31:45,438 --> 00:31:47,537
N�pias. Ainda n�o.
729
00:31:47,572 --> 00:31:49,705
Hey, o que queres dizer? Anda l�! Anda l�!
730
00:31:49,740 --> 00:31:52,343
Eu prometo que te dou um exclusivo mais tarde.
731
00:31:52,378 --> 00:31:54,078
Hey Arch...!
732
00:31:58,416 --> 00:32:00,116
Nada de provar.
733
00:32:01,091 --> 00:32:02,727
Eu n�o estava a provar. Estava a tirar uma amostra.
734
00:32:02,753 --> 00:32:04,922
Tens de me explicar a diferen�a um dia destes.
735
00:32:05,356 --> 00:32:06,657
O Inspector Cramer esteve aqui.
736
00:32:07,358 --> 00:32:08,728
Correu algum sangue?
737
00:32:08,763 --> 00:32:11,051
Tem de lhe perguntar isso pessoalmente.
738
00:32:13,647 --> 00:32:16,070
O �ltimo andar estava dedicado � segunda obsess�o do Wolfe:
739
00:32:16,105 --> 00:32:17,466
Orqu�deas.
740
00:32:18,022 --> 00:32:19,887
Eh, cattleyas.
741
00:32:20,356 --> 00:32:22,885
Errado. Andropium.
742
00:32:24,170 --> 00:32:26,696
Que informa��es obtiveste do Sr. Cohen?
743
00:32:26,731 --> 00:32:31,382
Bem, a Sr. Fromm tinha uma agenda social muito preenchida...
744
00:32:31,417 --> 00:32:33,082
E ent�o contei-lhe.
745
00:32:33,117 --> 00:32:35,286
O Wolfe ficou para ali parado com os
olhos fechados e o nariz torcido.
746
00:32:35,321 --> 00:32:37,455
...o seu editor Sr. Kuffner...
747
00:32:37,888 --> 00:32:42,660
Quando terminei ele manteve a pose por um longo momento
748
00:32:42,695 --> 00:32:45,263
a absorver tudo... penso eu.
749
00:32:45,696 --> 00:32:49,284
Ent�o abriu os olhos.
750
00:32:51,551 --> 00:32:53,027
O Cramer esteve aqui.
751
00:32:53,062 --> 00:32:54,469
Sim. Assim disse o Fritz.
752
00:32:54,504 --> 00:32:56,072
Sim. Ele estava anormalmente ofensivo.
753
00:32:56,107 --> 00:32:58,709
Insinuou que se eu o tivesse informado ontem
754
00:32:58,744 --> 00:33:01,312
acerca da visita da Sra. Fromm, ela n�o teria
755
00:33:01,347 --> 00:33:03,047
sido morta.
756
00:33:05,750 --> 00:33:07,648
Ele foi intoler�vel.
757
00:33:09,059 --> 00:33:11,423
Que idade tem Jean Estey?
758
00:33:11,458 --> 00:33:13,752
O Lon n�o especificou.
759
00:33:13,787 --> 00:33:16,156
Ele pensa que nova, suponho que menos que 30.
760
00:33:16,191 --> 00:33:16,892
Porqu�?
761
00:33:16,927 --> 00:33:18,229
� bem apessoada?
762
00:33:18,264 --> 00:33:19,096
Sem informa��es.
763
00:33:19,530 --> 00:33:21,699
V� busc�-la e traga-a aqui.
764
00:33:21,734 --> 00:33:23,868
"V� busc�-la e traga-a aqui."
765
00:33:23,903 --> 00:33:25,568
Bem, esse � Nero Wolfe.
766
00:33:25,603 --> 00:33:27,555
Como � que eu �a sequer conseguir falar com a Jean Estey?
767
00:33:27,590 --> 00:33:30,915
Congeminei e rejeitei quatro planos diferentes.
768
00:33:30,950 --> 00:33:31,676
Sim...?
769
00:33:31,711 --> 00:33:33,728
Uh, sim. Parece existir alguma confus�o
770
00:33:33,763 --> 00:33:35,145
com os arranjos florais para o funeral.
771
00:33:35,146 --> 00:33:37,315
Tenho de falar imediatamente com a a menina Estey.
772
00:33:37,350 --> 00:33:38,616
O nome � Sr. Goodwin.
773
00:33:39,392 --> 00:33:40,354
Por aqui, por favor.
774
00:33:40,389 --> 00:33:41,994
Obrigado.
775
00:33:47,291 --> 00:33:49,026
O que � isso acerca das flores?
776
00:33:49,061 --> 00:33:51,160
Menina Jean Estey?
777
00:33:51,195 --> 00:33:53,763
Sim. O que t�m as flores?
778
00:33:53,798 --> 00:33:55,750
Sim, foi por isso que vim falar consigo.
779
00:33:55,785 --> 00:33:57,702
J� ouviu falar no nome "Nero Wolfe"?
780
00:33:57,737 --> 00:33:58,569
O detective?
781
00:33:58,604 --> 00:33:59,437
Sim.
782
00:33:59,870 --> 00:34:01,371
Sim, certamente.
783
00:34:01,406 --> 00:34:02,872
Bom. Ele enviou-me.
784
00:34:02,907 --> 00:34:04,607
O Sr. Wolfe gostaria de saber
785
00:34:04,642 --> 00:34:07,244
se haveria alguma objec��o a orqu�deas
786
00:34:07,279 --> 00:34:11,547
miltonia roezlii alba.
787
00:34:11,582 --> 00:34:15,486
S�o de um branco puro e... bastante bonitas.
788
00:34:20,679 --> 00:34:22,383
Eh, dor... dor.
789
00:34:22,418 --> 00:34:24,436
Estou bastante acostumado.
790
00:34:24,471 --> 00:34:26,454
Temos tudo sobre controlo.
791
00:34:26,489 --> 00:34:28,499
Obrigado, obrigado.
792
00:34:28,534 --> 00:34:29,800
Voc�, voc� v�...
793
00:34:29,835 --> 00:34:31,102
Desculpe?
794
00:34:33,704 --> 00:34:36,884
O que me chamou a aten��o foi o modo como estava vestida.
795
00:34:36,919 --> 00:34:38,663
Oh, � grotesco.
796
00:34:38,698 --> 00:34:41,512
Sim, bem, o fato apenas me apanhou nele.
797
00:34:41,547 --> 00:34:44,080
Porque, sim, eu compreendo...
798
00:34:44,115 --> 00:34:45,850
sob falsas pretens�es e para qu�?
799
00:34:46,283 --> 00:34:47,983
O Sr. Wolfe gostaria de a convidar para jantar.
800
00:34:48,018 --> 00:34:50,187
Tem conhecimento que a Sra. Fromm deu um cheque ao Sr. Wolfe
801
00:34:50,222 --> 00:34:51,454
de 10,000 d�lares ontem?
802
00:34:51,489 --> 00:34:53,657
Sim, eu giro a sua conta banc�ria pessoal.
803
00:34:53,692 --> 00:34:55,826
Ah. Ela disse-lhe para que era o cheque?
804
00:34:56,260 --> 00:34:57,128
N�o.
805
00:34:57,561 --> 00:34:58,828
Bem, eu tamb�m n�o lhe posso dizer.
806
00:34:58,863 --> 00:35:00,993
Mas posso dizer-lhe que o Sr. Wolfe se sente respons�vel
807
00:35:01,028 --> 00:35:02,003
pela Sra. Fromm
808
00:35:02,038 --> 00:35:05,334
e se sente obrigado em investigar a sua morte.
809
00:35:05,369 --> 00:35:07,538
Oh, a pol�cia est� a investigar isso
810
00:35:08,068 --> 00:35:10,347
Dois deles sa�ram daqui � meia-hora atr�s.
811
00:35:10,382 --> 00:35:12,274
Sim, sim, a policia.
812
00:35:12,309 --> 00:35:13,811
Estou certo que far�o um excelente trabalho
813
00:35:13,846 --> 00:35:14,664
e solucionar�o o caso.
814
00:35:14,699 --> 00:35:16,647
Mas se n�o o fizerem, o Sr. Wolfe far�.
815
00:35:18,375 --> 00:35:21,852
N�o quer que o Sr. Wolfe o resolva?
816
00:35:21,887 --> 00:35:24,420
O que eu quero n�o interessa.
817
00:35:24,455 --> 00:35:25,928
Bem, interessa para o Sr. Wolfe e � por isso
818
00:35:25,963 --> 00:35:27,509
que ele a est� a convidar para jantar.
819
00:35:27,544 --> 00:35:28,864
O nosso escrit�rio � na Rua 35.
820
00:35:28,899 --> 00:35:30,961
Podemos l� estar em 15 minutos. Vamos?
821
00:35:30,996 --> 00:35:31,853
Oh, ir agora?
822
00:35:31,888 --> 00:35:32,380
Sim.
823
00:35:32,415 --> 00:35:35,227
Oh, n�o. Veja, eu posso estar
824
00:35:35,262 --> 00:35:38,005
no meio desta confus�o
825
00:35:38,040 --> 00:35:39,923
mas n�o direi ou farei alguma coisa
826
00:35:39,958 --> 00:35:41,806
que a fa�a pior do que j� est�.
827
00:35:41,841 --> 00:35:43,020
Bem, eu fui instru�do...
828
00:35:43,055 --> 00:35:44,164
Menina Estey! Aqui est� voc�.
829
00:35:44,199 --> 00:35:46,143
Archie Goodwin. Trabalho para Nero Wolfe.
830
00:35:46,178 --> 00:35:47,028
Estou disfar�ado.
831
00:35:47,063 --> 00:35:48,196
Sou Paul Kuffner.
832
00:35:48,312 --> 00:35:49,145
Eu
833
00:35:49,180 --> 00:35:51,845
trato das rela��es p�blicas da Sra. Fromm
834
00:35:51,880 --> 00:35:53,951
e n�o estou disfar�ado.
835
00:35:54,385 --> 00:35:56,520
Desculpe entrar assim e levar embora a menina Estey
836
00:35:56,555 --> 00:35:58,722
mas existem assuntos importantes.
837
00:35:59,156 --> 00:36:00,423
L� em cima, por favor menina Estey.
838
00:36:00,458 --> 00:36:02,409
Prazer em conhec�-lo, Sr. Goodwin.
839
00:36:02,444 --> 00:36:04,270
Ouvi falar muito acerca de si e do Sr. Wolfe.
840
00:36:04,305 --> 00:36:06,096
Beecham, o Sr. Goodwin est� de sa�da.
841
00:36:06,131 --> 00:36:07,398
Acompanhe-o � porta, sim?
842
00:36:07,433 --> 00:36:08,420
� um trabalho porreiro.
843
00:36:08,455 --> 00:36:10,276
Ele poderia ter dito: saia desta casa at� eu perguntar
844
00:36:10,311 --> 00:36:13,037
� menina Estey o que voc� est� a tentar protelar.
845
00:36:13,072 --> 00:36:14,303
Mas, n�o senhor.
846
00:36:14,909 --> 00:36:17,808
Meus senhores, uh, o Fritz arranjou-nos algumas
847
00:36:17,843 --> 00:36:19,942
bolhachas caseiras maravilhosas
848
00:36:19,977 --> 00:36:22,296
no caso de algum de voc�s estar interessado.
849
00:36:22,331 --> 00:36:23,621
Os guardanapos s�o providenciados.
850
00:36:23,656 --> 00:36:25,182
Ol� a todos!
851
00:36:25,217 --> 00:36:26,718
Sou um cangalheiro.
852
00:36:26,753 --> 00:36:27,768
Saul, Fred, Orrie.
853
00:36:27,803 --> 00:36:29,970
Saul, Fred e Orrie, os nossos melhores operativos freelancer
854
00:36:30,005 --> 00:36:32,148
estavam � espera quando voltei ao escrit�rio.
855
00:36:32,183 --> 00:36:34,291
Ent�o, foi ter com a menina Estey disfar�ado de...?
856
00:36:34,326 --> 00:36:35,593
Cangalheiro.
857
00:36:35,628 --> 00:36:36,460
Ah.
858
00:36:36,894 --> 00:36:37,726
Isso deu-me acesso.
859
00:36:37,761 --> 00:36:38,807
Infelizmente a menina Estey
860
00:36:38,842 --> 00:36:41,232
com a atempada ajuda de um tal Paul Kuffner
861
00:36:41,267 --> 00:36:42,967
recusou o seu convite para jantar.
862
00:36:43,002 --> 00:36:45,135
Voc� n�o parece muito atento.
863
00:36:47,054 --> 00:36:49,203
Sente-se, Archie.
864
00:36:49,900 --> 00:36:51,642
Dispa a capa disparatada.
865
00:36:53,121 --> 00:36:56,636
Ent�o, d�vo inform�-los da situa��o
866
00:36:56,671 --> 00:36:58,981
em toda a sua complexidade.
867
00:36:59,016 --> 00:37:01,150
A policia n�o me dir� nada.
868
00:37:01,185 --> 00:37:04,655
Com toda a vantagem em m�o-de-obra e autoridade
869
00:37:04,690 --> 00:37:07,365
ir�o certamente antecipar-se-nos.
870
00:37:07,400 --> 00:37:11,218
Mas eu tenho a inten��o de me persuadir que tenho raz�es
871
00:37:11,253 --> 00:37:13,159
para ficar com os honor�rios da Sra. Fromm.
872
00:37:13,194 --> 00:37:15,065
Al�m disso, eu ressinto-me da suposi��o
873
00:37:15,100 --> 00:37:16,765
de que aqueles que procuram o meu aux�lio
874
00:37:16,800 --> 00:37:20,271
possam ser assassinados com impunidade...
Essa � a raz�o pessoal.
875
00:37:21,068 --> 00:37:22,442
N�s apanharemos o canalha.
876
00:37:22,477 --> 00:37:25,153
Eu duvido, Fred.
877
00:37:25,188 --> 00:37:27,795
Mas vamos tentar.
878
00:37:27,830 --> 00:37:31,054
Existem d�zias de abordagens poss�veis ao problema.
879
00:37:32,281 --> 00:37:34,992
Ent�o Saul, diz-me, por onde queres come�ar?
880
00:37:35,027 --> 00:37:37,187
Eu gostaria de come�ar por esse tal A.R.E...
881
00:37:37,621 --> 00:37:38,489
Essa "tasca" de refugiados?
882
00:37:38,923 --> 00:37:40,224
A organiza��o da Sra. Fromm.
883
00:37:40,259 --> 00:37:41,490
Porqu�?
884
00:37:41,525 --> 00:37:43,089
Porque est�o interessados em refugiados
885
00:37:43,124 --> 00:37:44,517
e o Birch estava ligado
886
00:37:44,552 --> 00:37:46,877
ao servi�o de imigra��o e naturaliza��o.
887
00:37:46,912 --> 00:37:50,372
Essa � a conex�o que eu vejo entre o Birch e a Sra. Fromm.
888
00:37:50,407 --> 00:37:51,412
Muito bem.
889
00:37:51,447 --> 00:37:53,942
Toma 200 d�lares para despesas.
890
00:37:53,977 --> 00:37:56,273
Mas uma pessoa deslocada n�o
deveria ser demasiado generosa.
891
00:37:56,308 --> 00:37:58,841
Sim, eu sei disso.
892
00:37:58,876 --> 00:38:00,866
Eu vou come�ar com os brincos de aranha...
893
00:38:00,901 --> 00:38:01,912
n�o que eu tenha visto alguns.
894
00:38:01,947 --> 00:38:03,213
De que tamanho eram?
895
00:38:03,248 --> 00:38:04,515
Archie?
896
00:38:04,949 --> 00:38:06,666
Como isto, como isto.
897
00:38:06,701 --> 00:38:08,384
Eram de ouro?
898
00:38:08,419 --> 00:38:10,924
Acho que eram de ouro mas n�o me citem.
899
00:38:11,668 --> 00:38:16,361
Archie, d� ao Orrie 100 d�lares.
900
00:38:20,439 --> 00:38:21,586
E quanto a ti, Fred?
901
00:38:21,621 --> 00:38:22,733
Por onde vais come�ar?
902
00:38:22,768 --> 00:38:24,034
Pelos brincos.
903
00:38:27,947 --> 00:38:29,023
N�o. Eles est�o cobertos.
904
00:38:29,058 --> 00:38:32,293
Algu�m tem uma sugest�o para o Fred?
905
00:38:33,453 --> 00:38:34,878
Pensaremos em alguma coisa
906
00:38:36,416 --> 00:38:37,424
Vamos tentar isto:
907
00:38:37,459 --> 00:38:41,580
Presumo que na ter�a � tarde
908
00:38:41,615 --> 00:38:44,551
quando a condutora parou na esquina
909
00:38:44,586 --> 00:38:46,329
e disse ao Pete para chamar um policia
910
00:38:46,364 --> 00:38:49,193
o homem no carro com ela era o Matthew Birch.
911
00:38:49,627 --> 00:38:52,248
O qu�? Eu n�o atingi essa Sr. Wolfe.
912
00:38:52,283 --> 00:38:54,406
Bom. Ent�o provavelmente n�o ocorreu � policia.
913
00:38:54,441 --> 00:38:57,099
Agora, eu admito que isto � extremamente t�nue
914
00:38:57,134 --> 00:38:59,592
mas mais tarde nesse dia, o mesmo carro
915
00:38:59,627 --> 00:39:02,016
atropelou e matou o Matthew Birch
916
00:39:02,051 --> 00:39:04,768
num local e de uma maneira que indicam que o tinham
917
00:39:04,803 --> 00:39:06,865
transportado para at� l�.
918
00:39:06,900 --> 00:39:10,842
Portanto, uma vez que o Birch estava no carro ao fim da tarde
919
00:39:10,877 --> 00:39:14,785
porque n�o assumir que estava no carro ao princ�pio da tarde?
920
00:39:15,219 --> 00:39:16,485
A suposi��o seria
921
00:39:16,520 --> 00:39:18,836
que o homem que conduziu o carro sobre o rapaz na quarta
922
00:39:18,871 --> 00:39:19,912
seria o mesmo gajo que estaria no carro
923
00:39:19,947 --> 00:39:21,261
com a mulher na ter�a.
924
00:39:21,296 --> 00:39:23,260
Porque onde quer que estivesse conheceria o rapaz
925
00:39:23,295 --> 00:39:23,996
Poderia indentific�-lo.
926
00:39:24,031 --> 00:39:25,193
N�o poderia ter sido o Birch
927
00:39:25,228 --> 00:39:27,701
porque na quarta o Birch estava... morto.
928
00:39:28,666 --> 00:39:31,268
Isso � provavelmente o que a policia assume.
929
00:39:31,303 --> 00:39:34,269
Bem... parece l�gico.
930
00:39:35,018 --> 00:39:37,589
Fred, tu vais proceder de acordo com a minha suposi��o
931
00:39:37,624 --> 00:39:40,160
de que o Birch estava no carro com a mulher.
932
00:39:40,195 --> 00:39:43,499
Tenta valid�-la ou contrari�-la.
933
00:39:43,534 --> 00:39:44,670
O Archie vai providenciar-te
934
00:39:44,705 --> 00:39:46,176
uma fotografia do Birch.
935
00:39:46,211 --> 00:39:47,751
Archie, podes arranjar fotografias
936
00:39:47,786 --> 00:39:49,486
de todos os envolvidos?
937
00:39:49,521 --> 00:39:50,354
Amanh�.
938
00:39:50,788 --> 00:39:51,655
Faz isso.
939
00:39:52,089 --> 00:39:53,824
E depois h� algo que quero que fa�as.
940
00:39:54,258 --> 00:39:55,090
Obrigado cavalheiros.
941
00:39:56,213 --> 00:39:59,463
O Archie vai coordenar os vossos esfor�os.
942
00:40:04,668 --> 00:40:05,958
Bom dia.
943
00:40:11,058 --> 00:40:13,343
Tens algumas d�vidas acerca das instru��es
944
00:40:13,378 --> 00:40:14,645
que eu dei ontem � noite?
945
00:40:15,079 --> 00:40:15,911
Uma.
946
00:40:15,946 --> 00:40:18,448
Foi suficientemente claro no que disse
947
00:40:18,483 --> 00:40:19,587
mas estou atr�s de quem?
948
00:40:19,622 --> 00:40:21,550
Tu est�s a monobr�-los.
949
00:40:21,585 --> 00:40:25,408
Largando um tigre no meio da multid�o
950
00:40:25,443 --> 00:40:28,672
ou, se isso for muito bomb�stico, um rato.
951
00:40:28,707 --> 00:40:30,134
Como � que ir�o reagir?
952
00:40:30,169 --> 00:40:31,561
Ir�o contar � policia?
953
00:40:31,562 --> 00:40:33,512
Se sim, qual ou quais deles?
954
00:40:33,547 --> 00:40:38,502
Claro. estou a ver as possibilidades.
955
00:40:38,537 --> 00:40:40,237
Existe algum artigo espec�fico
956
00:40:40,272 --> 00:40:41,445
que eu deva recuperar?
957
00:40:41,480 --> 00:40:42,840
N�o, nenhum.
958
00:40:46,078 --> 00:40:46,709
O qu�?
959
00:40:46,744 --> 00:40:48,912
Voc� esteve a comer bife.
960
00:40:48,947 --> 00:40:51,046
Sim, estive. Sim, estive.
961
00:40:51,081 --> 00:40:54,118
Estive a comer bife...
962
00:40:54,153 --> 00:40:56,641
Mas n�o nas redondezas
963
00:41:04,528 --> 00:41:07,130
Bem, bem, nada de fatiota hoje.
964
00:41:08,645 --> 00:41:10,514
Em representa��o de Nero Wolfe.
965
00:41:10,549 --> 00:41:12,609
Sim mas n�o exactamente.
966
00:41:12,644 --> 00:41:13,968
Oh?
967
00:41:14,003 --> 00:41:15,746
Estou aqui por conta pr�pria.
968
00:41:15,781 --> 00:41:16,573
Por sua conta.
969
00:41:16,608 --> 00:41:18,191
Mas n�o trabalha para o Nero Wolfe?
970
00:41:18,226 --> 00:41:20,612
Tamb�m gosto de arranjar trabalho para mim
971
00:41:20,647 --> 00:41:22,113
quando tenho oportunidade.
972
00:41:22,148 --> 00:41:23,579
Leia o outro lado.
973
00:41:23,614 --> 00:41:26,417
"Para falar do que a Sra. Fromm disse ao Sr. Wolfe."
974
00:41:26,452 --> 00:41:28,432
Sim, � exactamente sobre isso
975
00:41:28,467 --> 00:41:31,925
que eu quero falar consigo, mas...
976
00:41:33,699 --> 00:41:36,544
apenas voc� e eu.
977
00:41:36,579 --> 00:41:37,456
Eu n�o compreendo.
978
00:41:37,491 --> 00:41:38,299
Brevemente compreender�.
979
00:41:38,334 --> 00:41:41,028
Voc� v�, eu estava presente durante a conversa
980
00:41:41,063 --> 00:41:43,723
que a Sra. Fromm teve com o Sr. Wolfe.
981
00:41:43,758 --> 00:41:44,677
Eu lembro-me de tudo
982
00:41:44,712 --> 00:41:45,711
Tenho uma mem�ria muito boa.
983
00:41:45,746 --> 00:41:47,599
Podia recit�-la para voc� palavra por palavra
984
00:41:47,634 --> 00:41:49,512
ou muito pr�ximo disso.
985
00:41:49,547 --> 00:41:50,038
Ent�o?
986
00:41:50,073 --> 00:41:54,011
Penso que iria apeciar o teor dessa conversa.
987
00:41:54,046 --> 00:41:55,380
Tenho raz�es para cr�r
988
00:41:55,415 --> 00:41:57,231
que iria ach�-la muito interessante
989
00:41:57,266 --> 00:42:01,260
se eu a recitasse palavra por palavra por 5,000 d�lares
990
00:42:04,955 --> 00:42:06,332
Agora, eu n�o espero
991
00:42:06,367 --> 00:42:08,055
que tenha essa quantia neste momento.
992
00:42:08,090 --> 00:42:09,709
Voc� pode pagar-me esta tarde
993
00:42:09,744 --> 00:42:11,328
mas tenho de ser pago adiantado.
994
00:42:11,363 --> 00:42:13,604
Isto � incr�vel.
995
00:42:13,639 --> 00:42:15,197
Porque raio lhe deveria pagar 5 c�ntimos
996
00:42:15,232 --> 00:42:18,713
para ouvir essa conversa, quanto mais 5,000 d�lares. Porqu�?
997
00:42:18,748 --> 00:42:21,940
Bem, para isso teria de lha contar, n�o teria?
998
00:42:21,975 --> 00:42:24,635
Depois de pagar e eu contar
999
00:42:24,670 --> 00:42:28,245
voc� pode ou n�o decidir se valeu a pena o investimento.
1000
00:42:31,432 --> 00:42:33,884
E se eu contasse ao Sr. Wolfe acerca da sua oferta?
1001
00:42:33,919 --> 00:42:37,154
Eu diria que voc� estava a mentir.
1002
00:42:37,189 --> 00:42:40,389
Acredite. Eu apenas diria
1003
00:42:40,390 --> 00:42:45,561
que voc� � um porco mentiroso.
1004
00:42:46,945 --> 00:42:50,708
Bem, suponho que deveria sentir-me insultado
1005
00:42:50,743 --> 00:42:53,591
e indignado mas estou demasiado chocado.
1006
00:42:53,626 --> 00:42:56,440
Eu n�o sabia que era um reles vigarista.
1007
00:43:02,079 --> 00:43:03,345
Voc� deve ir-se embora.
1008
00:43:04,128 --> 00:43:06,850
Sim, bem. Pense acerca da proposta
1009
00:43:06,885 --> 00:43:07,718
Taxi!
1010
00:43:08,151 --> 00:43:11,733
Procuro uma Sra. Horan.
1011
00:43:11,790 --> 00:43:12,432
Obrigado senhor.
1012
00:43:12,467 --> 00:43:14,627
Do outro lado da rua.
1013
00:43:17,286 --> 00:43:18,622
Ah, Sra. Horan.
1014
00:43:18,657 --> 00:43:21,296
Conhe�o-o? Conhecemo-nos?
1015
00:43:21,331 --> 00:43:22,787
Quieto, querido.
1016
00:43:22,822 --> 00:43:26,803
N�o propriamente mas estamos quase.
1017
00:43:27,148 --> 00:43:29,664
Oh, um detective a trabalhar com o Sr. Nero Wolfe.
1018
00:43:29,699 --> 00:43:30,888
Para o Nero Wolfe.
1019
00:43:30,923 --> 00:43:31,747
Ouviu falar dele?
1020
00:43:31,782 --> 00:43:34,177
Oh, sim. O meu marido viu-o no outro dia.
1021
00:43:34,212 --> 00:43:35,930
Que dia foi esse? N�o tenho a certeza.
1022
00:43:35,965 --> 00:43:37,013
Se est� � procura dele...
1023
00:43:37,048 --> 00:43:40,389
Na realidade n�o, Sra. Horan. Volte com o carro para tr�s.
1024
00:43:40,795 --> 00:43:42,419
"Para falar do que a Sra. Fromm... "
1025
00:43:44,720 --> 00:43:45,455
Porqu� eu? Porque estaria interressada?
1026
00:43:45,490 --> 00:43:48,381
A Sra. Fromm visitou o Sr. Wolfe e...
1027
00:43:48,416 --> 00:43:49,163
Pobre Sra. Fromm.
1028
00:43:49,198 --> 00:43:50,475
...eu estive presente durante a conversa.
1029
00:43:50,510 --> 00:43:51,752
Ela tentou ajudar todas aquelas pessoas...
1030
00:43:51,787 --> 00:43:53,361
Toda a conversa...
1031
00:43:53,396 --> 00:43:55,541
Voc� v�, eu ouvi tudo o que foi dito.
1032
00:43:55,576 --> 00:43:57,438
E para satisfazer a sua curiosidade
1033
00:43:57,473 --> 00:43:59,301
eu conto-lhe por 5,000 d�lares.
1034
00:43:59,336 --> 00:44:01,505
E eu pagarei no dia em que chover para cima
1035
00:44:01,540 --> 00:44:02,607
em vez de chover para baixo.
1036
00:44:02,642 --> 00:44:03,639
Que tal assim?
1037
00:44:03,674 --> 00:44:05,073
Que ideia divertida.
1038
00:44:05,108 --> 00:44:06,594
Sim, sim, sim.
1039
00:44:06,629 --> 00:44:08,207
"Chover para cima em vez de para baixo."
1040
00:44:08,242 --> 00:44:09,306
Sim.
1041
00:44:09,341 --> 00:44:10,957
Choveria das n�vens para cima
1042
00:44:10,992 --> 00:44:12,574
ou desde o ch�o em direc��o �s n�vens?
1043
00:44:12,609 --> 00:44:13,356
Bem, as duas na realidade.
1044
00:44:13,391 --> 00:44:15,819
Penso que gosto mais se chover do ch�o para cima.
1045
00:44:16,253 --> 00:44:19,072
Oh, bem. Acho que j� acab�mos com a chuva, n�o Sra. Horan?
1046
00:44:19,107 --> 00:44:21,892
Veja, eu tenho vontade de lhe vender alguma informa��o
1047
00:44:21,893 --> 00:44:24,340
acerca do que a Sra. Fromm possa ter dito ao Sr. Wolfe.
1048
00:44:24,375 --> 00:44:27,097
Mas porque � que isso me interessaria?
1049
00:44:27,132 --> 00:44:28,363
Estou a ver.
1050
00:44:28,398 --> 00:44:31,868
Voc� quer dizer, ela disse-lhe algo prejudicial acerca de mim.
1051
00:44:32,302 --> 00:44:35,555
Isso n�o me surpreende nada. O que foi?
1052
00:44:35,590 --> 00:44:38,809
Bem, eu n�o tenho a certeza se compreende exactamente
1053
00:44:38,844 --> 00:44:40,509
o que eu estou a dizer.
1054
00:44:40,544 --> 00:44:43,146
Provavelmente preciso de me fazer entender melhor.
1055
00:44:43,181 --> 00:44:45,786
Primeiro d�-me o dinheiro
1056
00:44:45,821 --> 00:44:48,392
depois eu dou-lhe os factos, est� a ver?
1057
00:44:49,358 --> 00:44:50,903
Sabe o que eu penso Sr. Goodwin?
1058
00:44:50,938 --> 00:44:51,708
N�o, n�o sei.
1059
00:44:51,743 --> 00:44:53,335
Penso que � uma pessoa demasiado boa
1060
00:44:53,370 --> 00:44:55,303
para usar este tipo de t�cticas
1061
00:44:55,338 --> 00:44:57,202
para ati�ar a minha curiosidade.
1062
00:44:57,237 --> 00:44:59,812
Bem, se � o dinheiro, pod�amos...
1063
00:44:59,847 --> 00:45:01,798
Pensei que fosse um bom homem.
1064
00:45:01,833 --> 00:45:03,334
Tem olhos simp�ticos.
1065
00:45:03,369 --> 00:45:04,800
Sabia disso?
1066
00:45:04,835 --> 00:45:07,437
Pensei que fosse um bom homem mas vejo que estava errada.
1067
00:45:07,472 --> 00:45:09,137
Ya-Wa, ataque!
1068
00:45:09,172 --> 00:45:10,005
Isso n�o � necess�rio.
1069
00:45:10,040 --> 00:45:13,109
Oh! N�o, n�o, c�o mau! C�o mau!
1070
00:45:13,144 --> 00:45:16,113
Hey! Mande-o parar.
1071
00:45:20,017 --> 00:45:21,831
Bem, � perigoso l� fora na linha da frente
1072
00:45:21,866 --> 00:45:22,891
mas ainda n�o estava preparado para desistir
1073
00:45:22,926 --> 00:45:26,054
na minha procura de 5,000 d�lares.
1074
00:45:26,344 --> 00:45:29,126
Esta � a associa��o dos refugiados europeus?
1075
00:45:29,161 --> 00:45:30,227
Sim.
1076
00:45:30,262 --> 00:45:31,454
Tal como diz a placa.
1077
00:45:31,489 --> 00:45:33,489
Estou aqui para ver Angela Wright.
1078
00:45:33,524 --> 00:45:34,296
Est� ocupada.
1079
00:45:34,331 --> 00:45:36,059
Bem, mostre-lhe este cart�o.
1080
00:45:36,094 --> 00:45:36,795
Est� ocupada.
1081
00:45:36,830 --> 00:45:37,801
Mostre-lhe o cart�o.
1082
00:45:37,836 --> 00:45:39,102
Ela vai receb�-lo.
1083
00:45:55,282 --> 00:45:56,396
A Sra. Wright ir� receb�-lo.
1084
00:45:56,431 --> 00:45:57,526
Gabinete do canto.
1085
00:45:57,561 --> 00:45:58,587
Eu disse-lhe.
1086
00:45:58,622 --> 00:46:00,322
� a seguir Sr. Heim.
1087
00:46:00,357 --> 00:46:02,526
Sim senhora. Muito obrigado.
1088
00:46:04,261 --> 00:46:05,779
Entre.
1089
00:46:06,569 --> 00:46:07,262
Boa tarde.
1090
00:46:07,883 --> 00:46:10,727
Representa o Sr. Nero Wolfe.
1091
00:46:11,159 --> 00:46:12,914
Suponho que tamb�m seja um detective.
1092
00:46:12,949 --> 00:46:13,769
Bem, na realidade...
1093
00:46:13,804 --> 00:46:15,504
Est�o a tentar resolver o seu homic�dio?
1094
00:46:15,539 --> 00:46:17,619
Bem, na realidade o que gostaria de fazer era...
1095
00:46:17,654 --> 00:46:19,699
N�o consigo ver porque algu�m quereria a sua morte.
1096
00:46:19,734 --> 00:46:21,576
N�o importa como ela era.
1097
00:46:21,611 --> 00:46:23,346
Ela estava a fazer um trabalho humanit�rio.
1098
00:46:23,381 --> 00:46:25,047
Certamente que estava.
1099
00:46:25,082 --> 00:46:26,225
Voc� sabe, o A.R.E. �
1100
00:46:26,260 --> 00:46:28,924
uma organiza��o privada apoiada por pessoas maravilhosas
1101
00:46:28,959 --> 00:46:31,588
como a Sra. Fromm, que ajuda os imigrantes
a encontrarem trabalho
1102
00:46:31,623 --> 00:46:33,942
e providencia assist�ncia legal e financeira.
1103
00:46:33,977 --> 00:46:35,023
Sim, isso � muito tocante.
1104
00:46:35,058 --> 00:46:36,793
Se n�o fosse a Sra. Fromm eu poderia
1105
00:46:36,828 --> 00:46:38,528
nunca ter podido vir para c�.
1106
00:46:39,830 --> 00:46:42,823
Que trag�dia que � a sua morte.
1107
00:46:42,858 --> 00:46:45,694
Terr�vel, terr�vel trag�dia, huh?
1108
00:46:45,729 --> 00:46:47,316
Ent�o, como posso ajud�-lo?
1109
00:46:47,351 --> 00:46:48,904
Ah, bem, tem conhecimento
1110
00:46:48,939 --> 00:46:51,107
que a Sra. Fromm visitou o Sr. Wolfe
1111
00:46:51,142 --> 00:46:53,771
no dia em que foi morta, assassinada?
1112
00:46:53,806 --> 00:46:55,603
N�o, eu n�o sabia disso.
1113
00:46:55,638 --> 00:46:56,119
Sim.
1114
00:46:56,154 --> 00:46:58,915
Mas n�s n�o eramos t�o pr�ximas
que ela se confidenciasse a mim.
1115
00:46:58,950 --> 00:47:00,182
Estou a ver, estou a ver.
1116
00:47:00,217 --> 00:47:01,583
Ent�o, n�o estaria interessada em nada
1117
00:47:01,618 --> 00:47:03,253
que a Sra. Fromm tivesse dito ao Sr. Wolfe?
1118
00:47:04,357 --> 00:47:05,821
Acerca de mim?
1119
00:47:05,856 --> 00:47:08,234
Por 5,000 d�lares eu conto-lhe
1120
00:47:08,269 --> 00:47:11,267
exactamente o teor dessa conversa ao pormenor.
1121
00:47:11,302 --> 00:47:13,663
Ent�o, n�o me diz respeito.
1122
00:47:15,398 --> 00:47:18,760
Sente-se Sr. Goodwin.
1123
00:47:21,471 --> 00:47:24,012
Talvez possamos arranjar alguma coisa.
1124
00:47:24,569 --> 00:47:25,340
Estou certo que sim.
1125
00:47:26,786 --> 00:47:29,713
Passamos a sua proposta para escrito?
1126
00:47:29,748 --> 00:47:31,448
Toma-me por um ot�rio?
1127
00:47:31,483 --> 00:47:32,983
Um "ot�rio"?
1128
00:47:33,728 --> 00:47:34,923
Por um tolo.
1129
00:47:34,958 --> 00:47:36,618
Oh, se fosse um tolo
1130
00:47:36,653 --> 00:47:40,991
N�o, se fosse t�o desonesto o Sr. Wolfe n�o...?
1131
00:47:41,026 --> 00:47:44,027
Quer dizer, ele � um detective n�o concorda?
1132
00:47:46,196 --> 00:47:47,535
Veja, o que se passa � que
1133
00:47:47,570 --> 00:47:51,514
eu tenho passado por tempos dif�ceis recentemente
1134
00:47:51,549 --> 00:47:54,224
e nunca fiz nada disto antes.
1135
00:47:54,259 --> 00:47:58,341
Eu, uh, a minha m�e, cancro.
1136
00:47:58,376 --> 00:48:00,245
Rid�culo.
1137
00:48:01,164 --> 00:48:02,657
O qu�?
1138
00:48:02,692 --> 00:48:03,945
Rid�culo.
1139
00:48:03,980 --> 00:48:05,385
O que � rid�culo?
1140
00:48:05,420 --> 00:48:08,650
Sr. Goodwin eu levo a mal ser tomada
1141
00:48:08,685 --> 00:48:10,784
por ot�ria. � "ot�ria"?
1142
00:48:11,354 --> 00:48:14,233
Essa � a minha vaidade.
1143
00:48:14,381 --> 00:48:17,392
Diga ao Nero Wolfe...
1144
00:48:17,427 --> 00:48:19,596
Diga-lhe que me chateia ser substimada por ele
1145
00:48:19,631 --> 00:48:21,764
e diga-lhe que eu o considero um "ot�rio"
1146
00:48:21,765 --> 00:48:25,001
por pensar que me pode enganar com um truque t�o b�sico.
1147
00:48:25,036 --> 00:48:27,288
Mas Sra. Wright...
1148
00:48:27,323 --> 00:48:29,540
Sim, Sr. Goodwin?
1149
00:48:31,628 --> 00:48:34,320
Muita sorte para todos v�s.
1150
00:48:35,560 --> 00:48:39,115
Depois de Angela Wright, eu tinha mais uma oferta a fazer.
1151
00:48:39,150 --> 00:48:41,518
Paul Kaffner...
mas telefonei ao Wolfe para lhe contar.
1152
00:48:42,416 --> 00:48:43,852
Archie, venha imediatamente para casa.
1153
00:48:43,887 --> 00:48:47,791
O Sr. Kuffner est� aqui e quero falar consigo.
1154
00:48:52,128 --> 00:48:53,863
Oh!
1155
00:48:59,502 --> 00:49:00,769
N�o se sente a� Archie.
1156
00:49:02,310 --> 00:49:05,220
O seu direito de se sentar nessa secret�ria est� suspenso.
1157
00:49:08,103 --> 00:49:09,444
Mexa-se, por favor, mexa-se.
1158
00:49:10,486 --> 00:49:13,022
O Sr. Kuffner fez uma acusa��o chocante.
1159
00:49:13,817 --> 00:49:15,550
Sente-se ali.
1160
00:49:17,701 --> 00:49:19,286
Sr. Kuffner?
1161
00:49:20,928 --> 00:49:22,709
Uma mulher em quem confio diz
que se ofereceu para lhe contar
1162
00:49:22,744 --> 00:49:25,095
a conversa que a Sra. Fromm teve com o Sr. Wolfe
1163
00:49:25,130 --> 00:49:28,022
se ela lhe pagasse primeiro 5,000 d�lares em dinheiro.
1164
00:49:28,057 --> 00:49:29,432
Qual o nome da mulher?
1165
00:49:29,467 --> 00:49:31,132
Eu n�o disse ao Sr. Wolfe
1166
00:49:31,167 --> 00:49:33,117
porque ela me pediu para n�o o fazer.
1167
00:49:33,152 --> 00:49:34,438
Claro, voc� conhece-a.
1168
00:49:34,473 --> 00:49:35,505
Esqueci-me, diga-me voc�.
1169
00:49:35,540 --> 00:49:36,401
N�o.
1170
00:49:36,436 --> 00:49:38,171
Por amor de Deus, se voc� fosse um senador dos E.U.A.
1171
00:49:38,206 --> 00:49:40,976
eu n�o esperaria que nomeasse o acusador
1172
00:49:41,011 --> 00:49:43,747
mas uma vez que n�o �, v� subir a uma �rvore.
1173
00:49:43,782 --> 00:49:45,880
Ele tem uma certa raz�o, Sr. Kuffner.
1174
00:49:45,915 --> 00:49:48,952
Acusa��es an�nimas s�o de gosto duvidoso.
1175
00:49:48,987 --> 00:49:50,704
Voc� devia nome�-la.
1176
00:49:50,739 --> 00:49:52,231
Foi-me pedido que n�o.
1177
00:49:52,266 --> 00:49:55,546
Ent�o temo que estejamos num impasse.
1178
00:49:56,732 --> 00:49:58,061
Posso fumar?
1179
00:49:58,096 --> 00:49:58,928
N�o.
1180
00:50:04,294 --> 00:50:05,869
Foi Angela Wright.
1181
00:50:07,106 --> 00:50:08,870
Archie?
1182
00:50:08,905 --> 00:50:12,537
Fizeste a Angela Wright tal proposta
1183
00:50:12,572 --> 00:50:14,879
tal como descrito pelo Sr. Kuffner?
1184
00:50:14,914 --> 00:50:15,810
N�o senhor.
1185
00:50:15,845 --> 00:50:17,428
Disseste-lhe alguma coisa
1186
00:50:17,463 --> 00:50:20,617
que pudesse ser razoavelmente
interpretada como essa proposta?
1187
00:50:20,652 --> 00:50:21,449
N�o senhor.
1188
00:50:22,144 --> 00:50:24,954
Ent�o podes sentar-te na tua secret�ria..
1189
00:50:28,628 --> 00:50:31,317
Sr. Kuffner, sinto que estejamos num beco sem sa�da.
1190
00:50:31,352 --> 00:50:33,387
Se � uma quest�o de credibilidade
1191
00:50:33,422 --> 00:50:36,184
entre o Sr. Goodwin e a Sra. Wright
1192
00:50:36,219 --> 00:50:38,090
eu acredito no Sr. Goodwin.
1193
00:50:40,844 --> 00:50:40,844
Sim, claro que sim.
1194
00:50:40,879 --> 00:50:43,017
E mesmo que eu pudesse provar que tal oferta foi feita
1195
00:50:43,052 --> 00:50:45,086
onde � que isso me levaria?
1196
00:50:45,121 --> 00:50:46,584
Veja Wolfe, n�o temos muito tempo.
1197
00:50:46,619 --> 00:50:48,048
Tenho de ir para o funeral da Sra. Fromm
1198
00:50:48,083 --> 00:50:48,731
mas voc� deveria saber
1199
00:50:48,766 --> 00:50:49,873
que a minha fun��o profissional
1200
00:50:49,908 --> 00:50:50,980
� aconselhar os meus clientes.
1201
00:50:51,015 --> 00:50:52,298
A Sra. Fromm e a associa��o
1202
00:50:52,333 --> 00:50:54,412
confiavam em mim para cuidar dos seus assuntos
1203
00:50:54,447 --> 00:50:57,317
de modo a que as suas actividades fossem vistas com bons olhos.
1204
00:50:57,352 --> 00:50:58,898
Irei fazer tudo ao meu alcance para garantir
1205
00:50:58,933 --> 00:51:02,562
que a reputa��o da Sra. Fromm n�o � destru�da
e, embora eu n�o veja
1206
00:51:02,597 --> 00:51:04,826
conex�o entre os assuntos da associa��o
1207
00:51:04,861 --> 00:51:07,897
e a sua morte, acredito que � poss�vel, qui�� prov�vel
1208
00:51:07,932 --> 00:51:09,164
que exista uma conex�o
1209
00:51:09,199 --> 00:51:11,367
entre a morte da Sra. Fromm e a sua conversa comigo.
1210
00:51:11,402 --> 00:51:13,948
Agora, se eu quiser defender os interesses do meu cliente
1211
00:51:13,983 --> 00:51:15,922
eu preciso de ter conhecimento dessa conversa.
1212
00:51:15,957 --> 00:51:17,322
Tentei falar com a pol�cia sobre ela
1213
00:51:17,357 --> 00:51:18,872
mas eles n�o me dizem nada, ent�o tem de me dizer voc�.
1214
00:51:18,907 --> 00:51:20,875
Pago-lhe 5,000 d�lares por isso.
1215
00:51:20,910 --> 00:51:23,947
Ent�o como � Sr. Kuffner... preto ou branco?
1216
00:51:23,982 --> 00:51:25,213
H� 5 minutos
1217
00:51:25,248 --> 00:51:26,983
voc� �a denunciar
1218
00:51:27,018 --> 00:51:28,279
uma proposta desonesta.
1219
00:51:28,314 --> 00:51:30,887
Agora est� disposto a aceit�-la
1220
00:51:30,922 --> 00:51:33,056
Uma extraordin�ria reviravolta �tica.
1221
00:51:33,091 --> 00:51:35,582
Tenho o dinheiro comigo.
1222
00:51:36,287 --> 00:51:38,110
N�o, Sr. Kuffner.
1223
00:51:38,145 --> 00:51:39,920
Tenho medo de negociar consigo.
1224
00:51:39,955 --> 00:51:41,696
� demasiado �gil para mim.
1225
00:51:41,731 --> 00:51:42,997
Voc� n�o pode negar-mo. N�o pode.
1226
00:51:43,032 --> 00:51:44,652
Como representante dos interesses da Sra Fromm
1227
00:51:44,687 --> 00:51:46,512
tenho o direito de o exigir.
1228
00:51:46,936 --> 00:51:48,671
Vai chegar atrasado ao funeral.
1229
00:52:04,721 --> 00:52:07,404
O Orry usou os seus contactos na
industria da joalheria para localizar
1230
00:52:07,439 --> 00:52:10,087
uma loja na Rua 46 onde os brincos de ouro com aranhas
1231
00:52:10,122 --> 00:52:11,626
tinham sido expostos na montra.
1232
00:52:11,661 --> 00:52:15,565
Quando o Orry perguntou sobre eles o propriet�rio nada disse.
1233
00:52:15,600 --> 00:52:19,035
Agora era comigo tentar de alguma forma abrir-lhe a boca.
1234
00:52:26,164 --> 00:52:26,843
Quem � Irving?
1235
00:52:26,878 --> 00:52:28,144
N�o sei, pap�.
1236
00:52:29,091 --> 00:52:30,174
� voc� outra vez.
1237
00:52:31,964 --> 00:52:32,639
Quem � voc�?
1238
00:52:32,674 --> 00:52:33,314
Archie Goodwin.
1239
00:52:33,349 --> 00:52:35,084
Trabalhamos para Nero Wolfe.
1240
00:52:35,633 --> 00:52:36,664
O detective?
1241
00:52:36,699 --> 00:52:37,660
Certo.
1242
00:52:37,695 --> 00:52:38,398
Quero perguntar-lhe uma coisa
1243
00:52:38,433 --> 00:52:40,489
acerca do homic�dio de Pete Drossos.
1244
00:52:40,524 --> 00:52:41,525
Quem � esse? Um gangster?
1245
00:52:41,560 --> 00:52:43,039
N�o sei nada acerca de gangsters.
1246
00:52:43,074 --> 00:52:44,518
Oh, n�o. Era um rapaz de 12 anos
1247
00:52:44,553 --> 00:52:46,934
tal como aqui o seu rapaz.
1248
00:52:47,766 --> 00:52:48,062
Irving, sai
1249
00:52:48,097 --> 00:52:49,833
Faz o trabalho de casa.
1250
00:52:49,868 --> 00:52:51,568
Agora.
1251
00:52:53,890 --> 00:52:54,569
Um rapaz assassinado?
1252
00:52:55,433 --> 00:52:56,339
Porque � que n�o disse antes?
1253
00:52:56,374 --> 00:52:57,856
Venham. Expliquem.
1254
00:53:03,279 --> 00:53:05,882
Ainda n�o percebo porque � que esse rapaz foi assassinado.
1255
00:53:05,917 --> 00:53:07,183
E pelo mesmo carro.
1256
00:53:09,616 --> 00:53:10,773
Ent�o, o que quer saber?
1257
00:53:10,808 --> 00:53:12,743
Quero saber quem comprou esses brincos.
1258
00:53:12,778 --> 00:53:13,867
As aranhas?
1259
00:53:13,902 --> 00:53:14,956
Certo.
1260
00:53:15,774 --> 00:53:17,059
Pe�as �nicas.
1261
00:53:17,094 --> 00:53:18,336
Fiz-lhe um bom pre�o.
1262
00:53:18,371 --> 00:53:19,578
Sim? Como � que ela pagou?
1263
00:53:19,613 --> 00:53:20,339
Com cheque.
1264
00:53:20,374 --> 00:53:22,799
Com cheque? Qual era a assinatura?
1265
00:53:22,834 --> 00:53:23,666
O nome?
1266
00:53:24,100 --> 00:53:27,950
Era a senhora que foi morta... Laura Fromm.
1267
00:53:27,951 --> 00:53:30,103
Ah, Laura Fromm.
1268
00:53:30,138 --> 00:53:31,681
O senhor foi muito prest�vel.
1269
00:53:31,716 --> 00:53:32,774
Obrigado.
1270
00:53:36,494 --> 00:53:38,267
Estamos de volta. Encontr�mos o rasto dos brincos
1271
00:53:38,302 --> 00:53:39,716
Adivinhe quem os comprou.
1272
00:53:39,751 --> 00:53:41,145
A Sra. Damon Fromm.
1273
00:53:41,180 --> 00:53:42,656
Voc� sabia?
1274
00:53:42,691 --> 00:53:44,487
N�o, Orry. Foi-me pedido que adivinhasse.
1275
00:53:44,522 --> 00:53:45,320
Agora j� sei.
1276
00:53:45,355 --> 00:53:47,307
Bom trabalho, Orry.
1277
00:53:47,342 --> 00:53:50,068
O Saul telefonou. Ele deu in�cio a algo
1278
00:53:50,103 --> 00:53:51,144
mas n�o tem a certeza do qu�.
1279
00:53:51,179 --> 00:53:51,826
Sim, eu sei.
1280
00:53:51,861 --> 00:53:53,813
Eu vi-o no escrit�rio da associa��o.
1281
00:53:53,848 --> 00:53:56,271
Sim. Ele identifica-se como Leopold Heim.
1282
00:53:56,306 --> 00:53:59,669
Ele registou-se num hotel barato
da primeira avenida sob esse nome.
1283
00:53:59,704 --> 00:54:02,072
Depois de deixarem o escrit�rio da associa��o
1284
00:54:02,107 --> 00:54:04,440
ele teve uma breve conversa com a Angela Wright.
1285
00:54:04,475 --> 00:54:06,447
Quem � que lhe deu refer�ncias da nossa organiza��o?
1286
00:54:06,482 --> 00:54:09,484
Um agente especial da imigra��o e naturaliza��o.
1287
00:54:09,519 --> 00:54:12,248
Foi... Birch. Sr. Matthew Birch.
1288
00:54:12,283 --> 00:54:13,081
Oh, realmente?
1289
00:54:13,116 --> 00:54:15,068
O Sr. Birch est� morto
1290
00:54:15,103 --> 00:54:17,712
Morto? Sinto muito.
1291
00:54:17,747 --> 00:54:18,450
Eu n�o sabia
1292
00:54:18,485 --> 00:54:19,153
H� algumas semanas
1293
00:54:19,188 --> 00:54:21,357
ele disse-me para vir aqui, ent�o aqui estou eu.
1294
00:54:21,392 --> 00:54:23,526
Entrou no pa�s ilegalmente?
1295
00:54:23,561 --> 00:54:25,261
Bem, sim e n�o.
1296
00:54:25,296 --> 00:54:26,961
Sim.
1297
00:54:26,996 --> 00:54:28,696
Disseram-me que esta associa��o
1298
00:54:28,731 --> 00:54:31,168
seria capaz de ajudar pessoas como eu.
1299
00:54:32,153 --> 00:54:34,370
A associa��o n�o pode ser conivente
1300
00:54:34,405 --> 00:54:36,539
com uma viola��o da lei.
1301
00:54:37,151 --> 00:54:38,900
N�o, n�o, eu compreendo.
1302
00:54:39,601 --> 00:54:40,419
N�o.
1303
00:54:40,454 --> 00:54:41,311
Claro que n�o.
1304
00:54:43,700 --> 00:54:45,214
Eu n�o sei...
1305
00:54:45,249 --> 00:54:47,348
o que devo fazer.
1306
00:54:47,383 --> 00:54:48,636
Consulte um advogado.
1307
00:54:48,671 --> 00:54:49,951
Um advogado?
1308
00:54:49,986 --> 00:54:51,721
N�o conhe�o nenhum advogado.
1309
00:54:53,890 --> 00:54:56,492
Aqui est� um advogado em quem pode confiar.
1310
00:54:56,663 --> 00:54:58,227
Denis Horan.
1311
00:54:58,262 --> 00:54:59,494
Eu n�o tenho dinheiro.
1312
00:54:59,529 --> 00:55:02,566
Ele trabalha para a associa��o.
1313
00:55:02,601 --> 00:55:03,866
� um servi�o.
1314
00:55:04,300 --> 00:55:06,903
Oh, um servi�o.
1315
00:55:08,638 --> 00:55:09,722
� muito am�vel.
1316
00:55:09,757 --> 00:55:10,807
Muit�ssimo obrigado.
1317
00:55:11,240 --> 00:55:12,976
Foi um prazer. Foi um prazer.
1318
00:55:13,011 --> 00:55:13,843
Obrigado.
1319
00:55:15,354 --> 00:55:19,265
O Saul foi ao escrit�rio do Ran e falou-lhe do seu dilema.
1320
00:55:19,300 --> 00:55:22,861
Sr. Heim, tem um problema muito grave.
1321
00:55:22,896 --> 00:55:26,611
Muitas pessoas v�m at� mim todos os dias
1322
00:55:26,646 --> 00:55:30,326
mas eu apenas consigo ajudar alguns.
1323
00:55:31,973 --> 00:55:33,478
No entanto...
1324
00:55:33,513 --> 00:55:37,266
pode haver uma solu��o para esta embrulhada.
1325
00:55:37,700 --> 00:55:39,002
Onde o podemos encontrar?
1326
00:55:39,890 --> 00:55:40,268
Hotel.
1327
00:55:40,303 --> 00:55:44,237
quarto 312 do hotel Duval.
1328
00:55:44,272 --> 00:55:48,172
V� para o seu quarto e espere.
1329
00:55:48,207 --> 00:55:49,341
Esta noite.
1330
00:55:50,102 --> 00:55:50,102
E espero?
1331
00:55:50,137 --> 00:55:51,075
Esta noite.
1332
00:55:51,110 --> 00:55:52,014
Esta noite.
1333
00:55:52,049 --> 00:55:52,882
Obrigado, senhor. Obrigado.
1334
00:55:54,480 --> 00:55:56,786
Foi realmente um grande prazer.
1335
00:55:56,821 --> 00:55:57,619
Obrigado.
1336
00:55:58,506 --> 00:56:00,690
Ent�o o Saul voltou para o hotel.
1337
00:56:00,725 --> 00:56:02,477
�s 20:00h
1338
00:56:02,512 --> 00:56:04,230
ele recebeu uma chamada.
1339
00:56:06,763 --> 00:56:08,931
Uh, apenas um segundo, por favor.
1340
00:56:08,966 --> 00:56:10,198
Apenas um minuto.
1341
00:56:10,233 --> 00:56:12,402
Por favor. Sim. Entre.
1342
00:56:12,835 --> 00:56:14,137
Entre por favor. A porta est� aberta.
1343
00:56:15,618 --> 00:56:16,887
� o Heim?
1344
00:56:16,922 --> 00:56:18,156
Quem � voc�?
1345
00:56:20,823 --> 00:56:21,783
Estou aqui para o ajudar.
1346
00:56:21,818 --> 00:56:22,709
O que quer dizer?
1347
00:56:22,744 --> 00:56:24,547
Como... como � que me vai ajudar?
1348
00:56:28,017 --> 00:56:29,318
Estou a par da sua situa��o
1349
00:56:29,353 --> 00:56:30,637
e estou solid�rio.
1350
00:56:30,672 --> 00:56:31,886
Mas n�o se preocupe.
1351
00:56:31,921 --> 00:56:33,656
Voc� quer ajuda, n�o quer?
1352
00:56:33,691 --> 00:56:34,758
Sim, preciso de ajuda.
1353
00:56:34,793 --> 00:56:36,176
Claro que preciso.
1354
00:56:36,211 --> 00:56:37,560
Voc� � um ilegal.
1355
00:56:37,994 --> 00:56:40,058
Ilegal, realmente, � uma forma de o dizer.
1356
00:56:40,163 --> 00:56:42,432
Isso significa que � necess�rio
1357
00:56:42,467 --> 00:56:43,216
lidar com o FBI e a policia.
1358
00:56:43,251 --> 00:56:44,465
Vai sair caro.
1359
00:56:44,500 --> 00:56:47,537
Ent�o voc�... quanto � que quer?
1360
00:56:47,572 --> 00:56:49,073
10,000 d�lares.
1361
00:56:49,108 --> 00:56:50,538
O qu�? 10,000 d�lares?
1362
00:56:50,573 --> 00:56:52,273
Mas para que � o...?
1363
00:56:52,308 --> 00:56:56,212
Para evitar qualquer esp�cie de exposi��o ou ass�dio.
1364
00:56:56,247 --> 00:56:57,964
N�o, n�o. Voc� n�o entende.
1365
00:56:57,999 --> 00:56:59,491
N�o tenho nada. N�o tenho nada.
1366
00:56:59,526 --> 00:57:00,948
10,000 d�lares � uma soma rid�cula...
1367
00:57:00,983 --> 00:57:02,718
Voc� pode pagar ao m�s, � semana.
1368
00:57:02,753 --> 00:57:04,454
Um pouco aqui, um pouco al�.
1369
00:57:05,536 --> 00:57:08,791
Estou a ver, por uma pequena soma semanal ou mensal.
1370
00:57:09,225 --> 00:57:11,196
Sim, mas... Eu pod�a...
1371
00:57:11,231 --> 00:57:14,236
E os pap�is s�o mesmo bons, sim?
1372
00:57:14,430 --> 00:57:15,948
Garantidos.
1373
00:57:16,449 --> 00:57:17,432
Lembre-se
1374
00:57:17,467 --> 00:57:20,454
qualquer tentativa para alterar esta combina��o
1375
00:57:20,489 --> 00:57:22,738
ser� desastrosa.
1376
00:57:22,773 --> 00:57:23,556
Durma sobre isso.
1377
00:57:23,591 --> 00:57:25,274
Eu volto.
1378
00:57:25,309 --> 00:57:26,107
Claro.
1379
00:57:26,142 --> 00:57:27,408
Um... senhor?
1380
00:57:27,443 --> 00:57:28,710
Senhor, eu gostaria de lhe agradecer.
1381
00:57:28,745 --> 00:57:31,781
Eu estou muito grato... pela sua ajuda.
1382
00:57:51,896 --> 00:57:57,373
E... ande... com calma... calma a�, jovem.
1383
00:57:57,408 --> 00:58:00,428
Quando ele sa�u o Saul conseguiu segu�-lo.
1384
00:58:00,463 --> 00:58:02,804
O homem est� neste momento num restaurante
1385
00:58:02,839 --> 00:58:05,146
da 3 avenida com a Rua 14.
1386
00:58:05,181 --> 00:58:08,342
O Saul telefonou do outro lado da rua �...
1387
00:58:08,377 --> 00:58:11,136
Bem, foi � menos de um quarto de hora.
1388
00:58:11,171 --> 00:58:13,895
Eu vou deixar l� o Orry com o sedan.
1389
00:58:13,896 --> 00:58:15,909
Depois volto de carro.
1390
00:58:15,944 --> 00:58:16,773
Nero Wolfe.
1391
00:58:16,808 --> 00:58:18,160
Archie � o Fred.
1392
00:58:18,195 --> 00:58:19,654
O patr�o est� a�? Ele devia ouvir isto.
1393
00:58:19,689 --> 00:58:21,182
Hiya, Fred.
1394
00:58:21,217 --> 00:58:22,676
� o Fred.
1395
00:58:23,785 --> 00:58:25,198
Apanha um t�xi.
1396
00:58:25,233 --> 00:58:26,577
Vai ter com o Saul.
1397
00:58:26,612 --> 00:58:28,357
Se ouver problema o Fred n�o precisa de mim menos que o Saul.
1398
00:58:28,392 --> 00:58:29,425
Eu vou ter contigo.
1399
00:58:29,472 --> 00:58:30,304
Vai Fred.
1400
00:58:30,339 --> 00:58:31,172
Estou numa cabine telef�nica...
1401
00:58:31,207 --> 00:58:32,508
Terceira avenida e Rua 55.
1402
00:58:32,942 --> 00:58:35,052
Acabei de descobrir muitas coisas novas sobre o Matthew Birch.
1403
00:58:35,087 --> 00:58:37,713
O seu principal ponto de paragem
era uma tasca entre a 9 e a 54.
1404
00:58:37,748 --> 00:58:38,980
Danny's bar and grill.
1405
00:58:39,015 --> 00:58:40,641
Tenho andado dentro e fora a perguntar sobre o Birch.
1406
00:58:40,676 --> 00:58:42,213
Dizendo �s pessoas que me chamo O'Connor
1407
00:58:42,248 --> 00:58:43,751
e que a minha mulher
1408
00:58:43,786 --> 00:58:46,389
foi vista com ele num parque na ter�a-feira � tarde
1409
00:58:46,424 --> 00:58:47,655
num cadillac cinza escuro.
1410
00:58:47,690 --> 00:58:49,223
Um gajo disse-me que h� um gajo
1411
00:58:49,258 --> 00:58:50,258
que me dir� a verdadeira hist�ria do Birch.
1412
00:58:50,293 --> 00:58:53,328
Se eu o quisesse ver devia voltar entre as 21:30 e as 22:00.
1413
00:58:53,329 --> 00:58:54,792
Vai em frente mas espera at� eu chegar a�.
1414
00:58:54,827 --> 00:58:57,331
Vou levar o sedan e estacionar do outro lado da rua.
1415
00:58:57,366 --> 00:58:59,836
Vou esperar no carro at� ouvir-te gritar
1416
00:58:59,871 --> 00:59:01,102
ou atirarem o teu corpo para fora.
1417
00:59:01,137 --> 00:59:03,335
Se sa�res com companhia eu sigo-te.
1418
00:59:03,370 --> 00:59:05,533
De contr�rio, vai pela Rua 42, continua a andar
1419
00:59:05,568 --> 00:59:06,741
e eu espero at� te "soltares"
1420
00:59:06,776 --> 00:59:08,511
e ent�o eu apanho-te. Pescaste?
1421
00:59:08,546 --> 00:59:10,680
O.K.. Mais alguma coisa Sr. Wolfe?
1422
00:59:10,715 --> 00:59:12,415
N�o. Avancem.
1423
00:59:21,241 --> 00:59:23,224
Voc� sabe que eu n�o gosto de armas.
1424
00:59:23,990 --> 00:59:26,729
Eu tamb�m n�o, excepto em
situa��es onde posso se esfaqueado
1425
00:59:26,764 --> 00:59:29,065
furado ou empurrado de um edif�cio.
1426
00:59:51,916 --> 00:59:53,351
Recostei-me e esperei.
1427
00:59:53,386 --> 00:59:56,659
Decidi esperar meia-hora at� �s 22:19
1428
00:59:56,694 --> 00:59:59,262
mas n�o tive de esperar tanto tempo.
1429
01:00:41,771 --> 01:00:43,859
O condutor n�o me detectou a persegui-lo
1430
01:00:43,894 --> 01:00:46,022
mas conduziu algo rapidamente, talvez um pouco r�pido demais
1431
01:00:46,057 --> 01:00:48,922
para uma noite em que a chuva come�ava
a cair cada vez mais forte.
1432
01:01:37,293 --> 01:01:38,993
Estiveram a conversar.
1433
01:01:39,028 --> 01:01:42,064
N�o consegui perceber o que estavam a dizer, por isso
1434
01:01:42,099 --> 01:01:46,402
procurei por um melhor local de observa��o.
1435
01:01:46,836 --> 01:01:49,005
Levanta-te.
1436
01:02:04,620 --> 01:02:06,789
Alguma vez esteve em St. Louis, Missouri?
1437
01:02:07,223 --> 01:02:08,747
St. Louis? N�o.
1438
01:02:11,351 --> 01:02:12,862
Eu tamb�m n�o.
1439
01:02:34,116 --> 01:02:36,285
H� crocodilos l�.
1440
01:02:36,320 --> 01:02:38,419
Ol� Mort.
1441
01:02:38,454 --> 01:02:40,264
Temos estado � tua espera.
1442
01:02:40,299 --> 01:02:41,022
Ele est� limpo?
1443
01:02:41,057 --> 01:02:44,072
Sim mas tinha um "s" e um "w" (rev�lver) debaixo do bra�o.
1444
01:02:44,107 --> 01:02:47,087
O que � isto acerca da tua mulher e do Matthew Birch?
1445
01:02:47,122 --> 01:02:48,864
Algu�m disse que os viram juntos.
1446
01:02:48,899 --> 01:02:50,166
Penso que ela te est� a enganar.
1447
01:02:50,201 --> 01:02:51,484
Conhece o Matt Birch?
1448
01:02:51,519 --> 01:02:52,733
Eu? O Birch?
1449
01:02:52,768 --> 01:02:54,503
N�o mas ela deve t�-lo conhecido.
1450
01:02:54,538 --> 01:02:56,238
Penso que sim.
1451
01:02:57,932 --> 01:02:59,254
Confirma os pap�is dele..
1452
01:02:59,289 --> 01:03:00,576
Tudo bem patr�o.
1453
01:03:03,612 --> 01:03:05,347
O meu nome n�o � "O'Connor. "
1454
01:03:05,781 --> 01:03:07,048
N�o, � "Durkin. "
1455
01:03:08,115 --> 01:03:08,817
Veja, a raz�o por que estava...
1456
01:03:08,818 --> 01:03:09,685
Cala-te.
1457
01:03:09,720 --> 01:03:10,518
Archie...
1458
01:03:10,553 --> 01:03:12,505
Detective privado, eh?
1459
01:03:12,540 --> 01:03:14,457
Para quem trabalhas?
1460
01:03:14,492 --> 01:03:15,197
Eu pr�prio.
1461
01:03:15,232 --> 01:03:17,003
At� mesmo um detective privado tem vida pessoal
1462
01:03:17,038 --> 01:03:18,360
e a minha mulher...
1463
01:03:18,794 --> 01:03:20,529
Cala-te!
1464
01:03:20,963 --> 01:03:21,796
Archie.
1465
01:03:22,645 --> 01:03:23,566
O gajo branco e grande
1466
01:03:23,601 --> 01:03:25,101
� o "Lips".
1467
01:03:25,136 --> 01:03:26,602
Eu segui-o
1468
01:03:27,036 --> 01:03:27,903
desde o hotel.
1469
01:03:27,938 --> 01:03:29,222
Onde est� o Orry?
1470
01:03:29,966 --> 01:03:30,471
O Orry est� l� em cima.
1471
01:03:30,506 --> 01:03:32,206
Est� a vigiar as nossas costas.
1472
01:03:32,241 --> 01:03:34,844
O que tens para mim Mort?
1473
01:03:40,916 --> 01:03:43,085
Oh, sim.
1474
01:03:46,122 --> 01:03:47,857
Agora a s�rio, huh?
1475
01:03:47,892 --> 01:03:49,592
Quero ouvir-te falar.
1476
01:03:51,361 --> 01:03:52,628
Est� bem.
1477
01:04:13,015 --> 01:04:13,883
Levanta-te.
1478
01:04:14,999 --> 01:04:15,818
Anda.
1479
01:04:22,713 --> 01:04:23,592
Recua.
1480
01:04:24,727 --> 01:04:26,462
Ah... s� simp�tico.
1481
01:04:27,329 --> 01:04:28,413
Isto d�i?
1482
01:04:28,448 --> 01:04:29,463
Bom, bom.
1483
01:04:29,498 --> 01:04:31,673
Arranjem uma corda. Atem-nos.
1484
01:04:31,708 --> 01:04:32,665
Em menos de um minuto
1485
01:04:32,700 --> 01:04:36,150
O Saul vasculho as suas carteiras.
1486
01:04:36,185 --> 01:04:39,475
Eles eram Lips Egan e Mortimer Erwin.
1487
01:04:39,909 --> 01:04:42,511
E o �ltimo a entrar era Leopold Heim, eu.
1488
01:04:42,546 --> 01:04:45,114
O que pensas... chatagem?
1489
01:04:45,149 --> 01:04:46,380
Ent�o � isso.
1490
01:04:46,415 --> 01:04:50,102
Bolas, devem existir mil nomes neste caderno.
1491
01:04:50,137 --> 01:04:53,789
Cada um deles pagou 10 grandes... isso s�o 10 milh�es.
1492
01:04:53,824 --> 01:04:55,758
Bela rede companheiros.
1493
01:04:55,793 --> 01:04:57,693
Importam-se de comentar?
1494
01:04:58,127 --> 01:04:58,994
Sim, gostaria de explicar.
1495
01:04:59,029 --> 01:05:00,096
Sim, deveria explicar.
1496
01:05:00,131 --> 01:05:01,128
Trabalhamos para o Nero Wolfe
1497
01:05:01,163 --> 01:05:02,429
e desaprovamos chantagem
1498
01:05:02,464 --> 01:05:04,165
mas n�o � nisso que estamos a trabalhar agora.
1499
01:05:04,200 --> 01:05:07,598
Estamos a trabalhar num homic�dio...
ou dever�a dizer 3 homic�dios?
1500
01:05:07,633 --> 01:05:09,834
Ent�o, se vos perguntar
1501
01:05:09,869 --> 01:05:13,742
acerca da vossa rede � para descobrir um assass�nio, v�em?
1502
01:05:13,777 --> 01:05:15,044
Por exemplo...
1503
01:05:16,784 --> 01:05:19,226
O Matthew Birch estava nisto convosco?
1504
01:05:21,984 --> 01:05:22,851
Ow! Ow!
1505
01:05:23,285 --> 01:05:25,671
� isso mesmo, seu rato miser�vel!
1506
01:05:25,706 --> 01:05:28,057
Agora que isso est� fora do vosso sistema j� se sentem melhor?
1507
01:05:29,194 --> 01:05:30,226
Outra coisa, uh...
1508
01:05:30,659 --> 01:05:33,244
Que percentagem do bolo era para voc�s
1509
01:05:33,279 --> 01:05:34,997
e quem ficava com o resto?
1510
01:05:35,032 --> 01:05:36,099
Que bolo?
1511
01:05:36,134 --> 01:05:37,166
" Que bolo?"
1512
01:05:37,600 --> 01:05:38,546
Huh.
1513
01:05:39,536 --> 01:05:41,809
Quem vos deu a dica do Leopold Heim?
1514
01:05:41,844 --> 01:05:43,637
Ningu�m.
1515
01:05:43,672 --> 01:05:44,505
Car�cter duro.
1516
01:05:44,540 --> 01:05:45,806
Ele � muito dur�o Archie.
1517
01:05:45,841 --> 01:05:47,576
Deixa-me fazer-lhe um pequeno desenho.
1518
01:05:47,611 --> 01:05:48,409
Sim, agarra-lhe os bra�os
1519
01:05:48,444 --> 01:05:50,482
Certo. Hey Fred, agarra-o.
1520
01:05:51,739 --> 01:05:52,823
Anda.
1521
01:05:54,150 --> 01:05:54,915
Est� bem. Aqui vamos n�s.
1522
01:05:55,849 --> 01:05:56,217
O desenho?
1523
01:05:56,252 --> 01:05:57,518
"O desenho" sim.
1524
01:05:57,553 --> 01:05:59,494
N�o sei se foram apresentados.
1525
01:05:59,529 --> 01:06:01,422
� um m�todo cient�fico
1526
01:06:01,457 --> 01:06:03,192
para estimular cordas vocais.
1527
01:06:03,227 --> 01:06:05,250
Se e quando decidires que n�o queres mais
1528
01:06:05,285 --> 01:06:06,300
est� um telefone a� ao lado
1529
01:06:06,335 --> 01:06:07,898
e podes sempre telefonar para a esquadra da pol�cia.
1530
01:06:07,933 --> 01:06:08,964
Nesse momento acabamos com a ci�ncia
1531
01:06:08,999 --> 01:06:10,075
e podes contar-lhes tudo o que quiseres
1532
01:06:10,110 --> 01:06:13,602
sem interfer�ncia ou... podes responder �s minhas perguntas.
1533
01:06:14,167 --> 01:06:16,639
Viste o Birch no tal carro?
1534
01:06:17,940 --> 01:06:20,109
Quem vos deu a dica acerca do Leopold Heim?
1535
01:06:27,339 --> 01:06:29,339
Quem � o chefe da vossa rede?
1536
01:06:30,519 --> 01:06:32,574
� o Birch... ou era.
1537
01:06:32,609 --> 01:06:34,572
Humm. Est� bem, agora estamos a chegar a algum lado.
1538
01:06:34,607 --> 01:06:36,123
Agora... viste o Birch no carro
1539
01:06:36,158 --> 01:06:38,679
com uma mulher na passada ter�a � tarde?
1540
01:06:38,714 --> 01:06:39,194
Qual mulher?
1541
01:06:39,229 --> 01:06:40,027
"Qual mulher?"
1542
01:06:40,062 --> 01:06:41,762
Isto d�i-me mais a mim do que a ti.
1543
01:06:41,797 --> 01:06:43,993
Est� bem, largem-me, largem-me.
1544
01:06:44,028 --> 01:06:45,332
Eu vi-os juntos.
1545
01:06:45,367 --> 01:06:46,863
Viste-os juntos no carro do Birch?
1546
01:06:46,898 --> 01:06:47,835
N�o sei de quem era o carro.
1547
01:06:47,870 --> 01:06:48,954
Ah. Quem era a mulher?
1548
01:06:48,989 --> 01:06:50,004
Tamb�m n�o a conhe�o.
1549
01:06:50,039 --> 01:06:51,774
Est� bem, quem estava a conduzir?
1550
01:06:51,809 --> 01:06:53,040
Era o Birch a conduzir?
1551
01:06:53,075 --> 01:06:55,244
N�o, n�o, foi isso que me surpreendeu... era ela.
1552
01:06:55,279 --> 01:06:56,562
O Birch n�o era o tipo de homem
1553
01:06:56,597 --> 01:06:57,846
que deixasse uma senhora conduzir.
1554
01:06:59,148 --> 01:07:01,749
Quem te deu a dica do Leopold Heim?
1555
01:07:01,750 --> 01:07:02,618
N�o sei.
1556
01:07:03,485 --> 01:07:04,318
Oh, n�o!
1557
01:07:04,353 --> 01:07:06,522
V� l�, estou a dizer a verdade.
1558
01:07:07,467 --> 01:07:08,656
Eu recebo as dicas de duas maneiras...
1559
01:07:08,691 --> 01:07:11,293
Do Birch e de uma mulher qualquer.
1560
01:07:11,727 --> 01:07:12,593
Que mulher?
1561
01:07:12,594 --> 01:07:13,427
N�o sei.
1562
01:07:13,462 --> 01:07:15,197
Bem, como � que soubeste que n�o era uma armadilha?
1563
01:07:15,631 --> 01:07:16,932
Ela usa uma password.
1564
01:07:16,967 --> 01:07:17,765
Uma password, eh?
1565
01:07:17,800 --> 01:07:20,185
Bem, qual � a password?
1566
01:07:20,220 --> 01:07:22,263
"Disse a aranha para a mosca".
1567
01:07:22,298 --> 01:07:24,306
"Disse a aranha para a mosca".
1568
01:07:25,387 --> 01:07:26,041
Brincos de aranhas.
1569
01:07:26,076 --> 01:07:27,793
Sim...
1570
01:07:27,828 --> 01:07:29,875
"Brincos de aranhas".
1571
01:07:29,910 --> 01:07:31,470
Muito bem Fred.
1572
01:07:31,505 --> 01:07:32,995
Muito, muito bom.
1573
01:07:33,030 --> 01:07:35,527
And, uh, para que n�mero lhe telefonavas?
1574
01:07:35,562 --> 01:07:36,884
Oh, eu nunca lhe telefonei.
1575
01:07:36,885 --> 01:07:38,152
N�o, ela telefonava-me
1576
01:07:38,187 --> 01:07:39,900
O Birch era o contacto.
1577
01:07:41,223 --> 01:07:43,379
Estamos, uh... estamos � espera de algu�m?
1578
01:08:07,249 --> 01:08:09,418
Ol�, ol� a�.
1579
01:08:09,453 --> 01:08:10,285
Ah-Ah-Ah.
1580
01:08:10,719 --> 01:08:12,020
Ol�, Orrie. Que bom v�r-te.
1581
01:08:12,055 --> 01:08:13,756
Mesmo a tempo. Obrigado.
1582
01:08:13,791 --> 01:08:15,456
Entra l�.
1583
01:08:15,491 --> 01:08:16,757
Isso d�i.
1584
01:08:16,792 --> 01:08:18,058
"Isso d�i" huh?
1585
01:08:18,093 --> 01:08:19,793
Bem, n�s estamos muito a s�rio
1586
01:08:19,828 --> 01:08:22,431
Tenho o n�mero de uma ambul�ncia, se quiseres.
1587
01:08:22,466 --> 01:08:23,697
Sim, isto � a s�rio...
1588
01:08:23,732 --> 01:08:26,125
s�rio o suficiente para acabar contigo, Goodwin.
1589
01:08:27,202 --> 01:08:28,035
Baixa a bola, baixa a bola.
1590
01:08:28,070 --> 01:08:29,805
Vou fazer um telefonema.
1591
01:08:51,927 --> 01:08:53,627
Nero Wolfe.
1592
01:08:53,662 --> 01:08:55,397
Sim, preciso de um conselho.
1593
01:08:55,432 --> 01:08:56,230
Estou a dormir.
1594
01:08:56,265 --> 01:08:57,097
Bem, salpique alguma...
1595
01:08:57,132 --> 01:08:58,741
E ent�o eu coloquei-o ao corrente.
1596
01:08:58,776 --> 01:09:01,083
Falei acerca do Mort, falei acerca do Lips...
1597
01:09:01,118 --> 01:09:02,078
Contei-lhe sobre o caderno
1598
01:09:02,113 --> 01:09:04,169
com os 1,000 nomes que estava no meu bolso...
1599
01:09:04,204 --> 01:09:06,013
Ele podia tirar as suas pr�prias conclus�es.
1600
01:09:06,048 --> 01:09:07,787
Falei-lhe da acusa��o do Lip
1601
01:09:07,822 --> 01:09:09,681
de que o Birch era o chefe da rede
1602
01:09:09,716 --> 01:09:12,967
apesar das ordens virem de uma
mulher que ele nunca tinha visto
1603
01:09:13,002 --> 01:09:16,218
e de como o Denis Horan tinha aparecido no meu disto tudo.
1604
01:09:16,253 --> 01:09:20,122
Isso �... muito satisfat�rio.
1605
01:09:21,857 --> 01:09:24,026
Pe�a desculpa ao Sr. Horan.
1606
01:09:24,061 --> 01:09:26,243
O qu�? Tenha cora��o.
1607
01:09:26,446 --> 01:09:27,461
Ele � um advogado.
1608
01:09:27,496 --> 01:09:29,665
N�o lhe daremos cartas para jogar.
1609
01:09:31,834 --> 01:09:33,896
Mantenha o caderno.
1610
01:09:33,931 --> 01:09:35,924
N�o feles dele a ningu�m
1611
01:09:35,959 --> 01:09:38,340
e coloca-o no cofre assim que chegares a casa.
1612
01:09:38,375 --> 01:09:40,040
Certo, certo.
1613
01:09:40,075 --> 01:09:42,155
Apesar de me p�r maldisposto considerar...
1614
01:09:42,190 --> 01:09:44,236
Enquanto o Wolfe descrevia o resto do plano
1615
01:09:44,271 --> 01:09:45,452
algumas das partes pareciam-me grosseiras
1616
01:09:45,487 --> 01:09:47,883
mas finalmente disse que tinha compreendido e desliguei.
1617
01:09:47,918 --> 01:09:49,618
...esses b�rbaros para minha casa.
1618
01:09:50,919 --> 01:09:54,823
Rapazes, cometeram duas infrac��es...
1619
01:09:54,858 --> 01:09:58,555
Assaulto com arma de fogo ao Fred
1620
01:09:58,590 --> 01:10:00,891
e extor��o ao Saul.
1621
01:10:00,926 --> 01:10:02,922
Aw, voc�s nunca ir�o fazer com que "cole".
1622
01:10:02,957 --> 01:10:04,717
N�o, n�o, espera, espera, espera.
1623
01:10:04,752 --> 01:10:06,443
Agora, a minha inclina��o ser�a
1624
01:10:06,478 --> 01:10:07,367
trazer os b�fias at� aqui
1625
01:10:07,402 --> 01:10:09,137
e levar os passarinhos embora mas eu trabalho
1626
01:10:09,172 --> 01:10:10,316
para o Nero Wolfe, est�o a ver?
1627
01:10:10,439 --> 01:10:11,380
Ent�o ele pode pensar de forma diferente.
1628
01:10:11,415 --> 01:10:12,275
Ele pode querer que os leve
1629
01:10:12,310 --> 01:10:14,690
para sua casa para interrogat�rio. � isso que vamos fazer.
1630
01:10:14,725 --> 01:10:16,546
Est� certo, voc�s t�m uma outra op��o
1631
01:10:16,547 --> 01:10:17,984
que � ir com os b�fias.
1632
01:10:18,247 --> 01:10:20,529
Agora, eu ficaria contente por levar-vos para a esquadra
1633
01:10:20,564 --> 01:10:22,811
Mas essa escolha � vossa. Quanto a si Sr. Horan
1634
01:10:22,846 --> 01:10:25,465
quero apresentar-lhe as nossas sinceras desculpas.
1635
01:10:25,500 --> 01:10:28,588
Por causa destas duas personagens.
1636
01:10:28,589 --> 01:10:32,560
O Sr. Wolfe enviar-lhe-�a pessoalmente
as suas deculpas tamb�m.
1637
01:10:32,561 --> 01:10:34,650
Sim e eu gostar�a de lhe pedir desculpa
1638
01:10:34,685 --> 01:10:36,465
por uma outra coisa, j� agora.
1639
01:10:36,899 --> 01:10:38,116
Esqueci-me de o apresentar
1640
01:10:38,151 --> 01:10:39,501
ao Sr. Saul Panzer...
1641
01:10:39,536 --> 01:10:40,369
Sim.
1642
01:10:40,802 --> 01:10:41,635
Muito obrigado
1643
01:10:41,962 --> 01:10:43,683
por toda a ajuda que me deram.
1644
01:10:43,718 --> 01:10:45,574
Apreciei-a muito.
1645
01:10:45,609 --> 01:10:48,504
Igualmente conhecido com Leopold Heim.
1646
01:10:48,539 --> 01:10:49,838
� isto.
1647
01:10:50,308 --> 01:10:51,572
Est� certo, agora
1648
01:10:51,607 --> 01:10:52,986
De volta aos nossos assuntos
1649
01:10:53,021 --> 01:10:54,214
Mas existe, uh...
1650
01:10:54,249 --> 01:10:55,949
Tive esta grande ideia.
1651
01:10:55,984 --> 01:10:58,182
Fazendo justi�a aqui ao Sr. Egan
1652
01:10:58,217 --> 01:11:00,322
se formos para casa do Wolfe voc� poder� querer
1653
01:11:00,357 --> 01:11:02,491
ser representado por um advogado
1654
01:11:02,526 --> 01:11:04,625
e apenas por coincid�ncia... adivinhe?
1655
01:11:04,660 --> 01:11:07,262
H� um advogado na sala... Sr. Denis Horan.
1656
01:11:07,696 --> 01:11:09,126
O Horan estava numa alhada.
1657
01:11:09,161 --> 01:11:10,471
Se o Horan os abandonasse
1658
01:11:10,506 --> 01:11:11,746
eles poderiam abandon�-lo
1659
01:11:11,781 --> 01:11:14,396
mas dizer que sim ir�a lig�-lo a eles.
1660
01:11:14,431 --> 01:11:18,106
O dever de um advogado n�o � ajudar
sempre um gajo que esteja em maus len��is?
1661
01:11:18,141 --> 01:11:22,657
� sim, mas eu estou demasiado ocupado neste momento.
1662
01:11:22,692 --> 01:11:25,263
Sim, eu tamb�m.
1663
01:11:25,851 --> 01:11:28,048
Claro.
1664
01:11:28,083 --> 01:11:30,902
Muito bem, verei o que posso fazer.
1665
01:11:30,937 --> 01:11:33,722
Uh, teremos de ter uma conversa.
1666
01:11:34,156 --> 01:11:35,457
Muito bem, vamos embora rapazes.
1667
01:11:35,891 --> 01:11:38,927
Hey, tr�s esse alicate como souvenir, Fred.
1668
01:11:40,958 --> 01:11:42,025
Bom dia.
1669
01:11:42,060 --> 01:11:43,092
Bom dia.
1670
01:11:46,301 --> 01:11:47,602
Est� bem, tem calma, Fred.
1671
01:11:47,637 --> 01:11:48,904
N�o mates ningu�m, est� bem?
1672
01:11:48,939 --> 01:11:50,170
Como correram as coisas?
1673
01:11:50,205 --> 01:11:51,524
Bem. Substitu� o Fred cerca das 5:30.
1674
01:11:51,559 --> 01:11:52,701
Fred est�s acordado?
1675
01:11:52,736 --> 01:11:53,696
Vou buscar um caf�.
1676
01:11:53,731 --> 01:11:54,448
Dormiste bem?
1677
01:11:54,483 --> 01:11:55,711
Oh, obrigado.
1678
01:11:55,746 --> 01:11:57,145
Isto � intoler�vel!
1679
01:11:57,180 --> 01:11:57,919
Bem, ent�o n�o sofra.
1680
01:11:57,954 --> 01:11:58,623
Eu disse-te muitas vezes
1681
01:11:58,658 --> 01:11:59,689
que podes sair sempre que quiseres.
1682
01:11:59,724 --> 01:12:00,263
E quanto a n�s?
1683
01:12:00,298 --> 01:12:01,928
Para voc�s, acomoda��es de luxo.
1684
01:12:01,963 --> 01:12:04,186
A gravata est� torta.
1685
01:12:10,592 --> 01:12:11,858
Oito pequenos-almo�os.
1686
01:12:11,893 --> 01:12:13,427
Bem, isso inclui 3 h�spedes.
1687
01:12:13,462 --> 01:12:15,276
H�spedes? Aqui?
1688
01:12:17,099 --> 01:12:18,573
Estou numa miss�o e estou faminto.
1689
01:12:18,608 --> 01:12:19,701
Archie, preciso de 500 d�lares.
1690
01:12:19,736 --> 01:12:20,527
Para qu�?
1691
01:12:20,562 --> 01:12:21,284
Telefonemas.
1692
01:12:21,319 --> 01:12:22,298
Fritz vou apenas comer isto
1693
01:12:22,333 --> 01:12:24,438
porque tem um excelente aspecto. Mmm.
1694
01:12:24,910 --> 01:12:26,696
Eu sabia que iria ser in�til tentar adivinhar
1695
01:12:26,731 --> 01:12:28,201
o que o Wolfe tinha em mente para o Orry
1696
01:12:28,236 --> 01:12:30,979
e sabia que ser�a in�til perguntar.
1697
01:12:31,014 --> 01:12:32,356
Eu tamb�m conhecia o Wolfe suficientemente bem para saber
1698
01:12:32,391 --> 01:12:33,699
que ele tinha alguma na manga.
1699
01:12:33,734 --> 01:12:36,184
Ele tinha sempre.
1700
01:12:38,353 --> 01:12:40,579
Este deve ser o inspector Cramer.
1701
01:12:40,614 --> 01:12:42,568
Cham�-mo-lo quando cheg�mos a casa a noite passada
1702
01:12:42,603 --> 01:12:43,576
e cont�mos-lhe tudo.
1703
01:12:43,611 --> 01:12:45,393
Bem, quase tudo.
1704
01:12:49,215 --> 01:12:49,596
Sim?
1705
01:12:49,631 --> 01:12:50,687
Sim, estamos de alguma maneira no seu caminho.
1706
01:12:50,722 --> 01:12:51,576
Onde set�o essas personagens?
1707
01:12:51,611 --> 01:12:52,498
E o que me quer contar?
1708
01:12:52,533 --> 01:12:54,018
Uh, entre.
1709
01:12:57,421 --> 01:12:59,139
Porque demorou tanto?
1710
01:12:59,174 --> 01:13:00,909
O Sr. Goodwin telefonou h� mais de 6 horas.
1711
01:13:00,944 --> 01:13:02,179
Como sabe a minha casa est� cheia
1712
01:13:02,214 --> 01:13:03,513
que personagens question�veis
1713
01:13:03,548 --> 01:13:04,813
e quero livrar-me delas.
1714
01:13:04,848 --> 01:13:05,422
Onde est�o elas?
1715
01:13:05,457 --> 01:13:07,849
Culpado de extor��o. E, e... ataque
1716
01:13:07,884 --> 01:13:09,385
e estou certo que de muito mais.
1717
01:13:09,420 --> 01:13:10,851
O Archie explicar� mais tarde.
1718
01:13:10,886 --> 01:13:13,271
Mas primeiro tenho duas perguntas.
1719
01:13:13,306 --> 01:13:15,657
Porque � que um homem que matou um rapaz
1720
01:13:15,692 --> 01:13:16,406
em plena luz do dia
1721
01:13:16,441 --> 01:13:19,528
corre o risco de ser mais tarde identificado
1722
01:13:19,563 --> 01:13:21,193
por um ou mais espectadores?
1723
01:13:22,133 --> 01:13:24,949
E a outra pergunta est� ligada ao trajecto dos brincos
1724
01:13:24,984 --> 01:13:27,329
comprados pela Sra. Fromm
1725
01:13:27,364 --> 01:13:30,370
e usados pela mulher no carro alguns dias depois.
1726
01:13:30,405 --> 01:13:34,743
E usados de novo pela Sra. Fromm 3 dias depois.
1727
01:13:34,778 --> 01:13:36,478
Pode explicar isso?
1728
01:13:36,513 --> 01:13:37,351
N�o.
1729
01:13:37,386 --> 01:13:40,738
Ent�o eu providenciei as minhas pr�prias respostas.
1730
01:13:40,773 --> 01:13:44,368
Mas n�o as posso exp�r sem nomear o meu suspeito.
1731
01:13:44,403 --> 01:13:45,587
Se est� preparado para nomear um suspeito
1732
01:13:45,622 --> 01:13:47,151
n�o me deixe impedi-lo.
1733
01:13:47,186 --> 01:13:47,756
Tem algum?
1734
01:13:47,791 --> 01:13:48,588
Oh, sim.
1735
01:13:48,623 --> 01:13:50,358
Tem uma ova.
1736
01:13:50,792 --> 01:13:51,625
Diga-o.
1737
01:13:51,660 --> 01:13:53,395
A quest�o �:
1738
01:13:53,430 --> 01:13:54,630
"Tenho eu um suspeito?"
1739
01:13:54,665 --> 01:13:57,169
E n�o "estou preparado para o nomear?"
1740
01:13:57,204 --> 01:14:01,636
Posso ter numa hora ou numa semana mas n�o agora.
1741
01:14:02,955 --> 01:14:04,635
O que � Fred?
1742
01:14:04,673 --> 01:14:05,190
Sim, senhor.
1743
01:14:05,225 --> 01:14:08,063
O Horan quer falar consigo agora. Urgente.
1744
01:14:08,143 --> 01:14:14,000
Mm, este Horan � uma hiena e irrita-me.
1745
01:14:14,035 --> 01:14:15,317
Porque � que n�o fala com ele?
1746
01:14:16,555 --> 01:14:17,686
Tr�-lo para dentro.
1747
01:14:21,371 --> 01:14:22,998
Oh, acho que j� conhe�o o seu trabalho
1748
01:14:23,033 --> 01:14:24,626
e todas os desvios que apresenta, Wolfe
1749
01:14:24,661 --> 01:14:25,981
mas este leva a palma.
1750
01:14:27,738 --> 01:14:29,230
E n�o compreendi.
1751
01:14:35,036 --> 01:14:36,338
Oh...
1752
01:14:37,639 --> 01:14:38,940
Estou satisfeito que esteja aqui.
1753
01:14:38,975 --> 01:14:40,242
Eu tamb�m.
1754
01:14:41,478 --> 01:14:43,038
Decidi revelar
1755
01:14:43,073 --> 01:14:45,406
a conversa que tive com a Sra. Fromm
1756
01:14:45,441 --> 01:14:46,713
na noite da minha festa.
1757
01:14:46,748 --> 01:14:48,266
T�-la-�a revelado mais cedo
1758
01:14:48,301 --> 01:14:49,785
excepto que, como seu advogado
1759
01:14:49,820 --> 01:14:51,754
deveria manter sig�lo.
1760
01:14:51,789 --> 01:14:54,121
Mas agora parece-me cr�tico faz�-lo.
1761
01:14:54,122 --> 01:14:55,388
Desembuche Horan.
1762
01:14:56,655 --> 01:14:59,569
Ela contou-me que tinha recebido a informa��o
1763
01:14:59,604 --> 01:15:01,292
de que algu�m da organiza��o
1764
01:15:01,327 --> 01:15:04,231
andava a recolher os nomes de imigrantes ilegais
1765
01:15:04,266 --> 01:15:07,135
para um grupo de chantagistas chefiados pelo Matthew Birch
1766
01:15:07,170 --> 01:15:10,762
e de que um homem chamado Egan estava envolvido.
1767
01:15:10,797 --> 01:15:13,173
Ela real�ou especialmente
1768
01:15:13,208 --> 01:15:16,244
a import�ncia de se evitar qualquer esc�ndalo
1769
01:15:16,279 --> 01:15:19,281
que pudesse prejudicar a organiza��o.
1770
01:15:19,714 --> 01:15:20,981
Era mesmo t�pico dela.
1771
01:15:21,016 --> 01:15:24,444
Sempre a pensar nos outros, nunca nela.
1772
01:15:25,481 --> 01:15:26,221
Est� bem?
1773
01:15:26,655 --> 01:15:27,921
Sim.
1774
01:15:27,956 --> 01:15:30,547
Voc� n�o � o advogado do Egan?
1775
01:15:30,559 --> 01:15:33,595
N�o... n�o, isso foi um engano.
1776
01:15:33,630 --> 01:15:36,860
Agi num impluso.
1777
01:15:36,895 --> 01:15:39,089
Eu disse-lhe que n�o o posso representar
1778
01:15:39,124 --> 01:15:41,173
Purley, tr�s o Egan.
1779
01:15:41,208 --> 01:15:43,188
Claro que voc� tem consci�ncia
1780
01:15:43,223 --> 01:15:45,944
que este homem � um reles criminoso
1781
01:15:45,979 --> 01:15:47,716
e que ele est� numa situa��o desesperada.
1782
01:15:47,751 --> 01:15:49,453
Ele dificilmente � uma testemunha cred�vel.
1783
01:15:49,488 --> 01:15:50,444
Sim.
1784
01:15:50,479 --> 01:15:51,344
Entre.
1785
01:15:51,379 --> 01:15:53,548
Fa�a o favor de se sentar.
1786
01:15:53,982 --> 01:15:56,584
Voc� n�o � Lawrence Egan?
1787
01:15:57,091 --> 01:15:59,187
Igualmente conhecido como Lips Egan?
1788
01:15:59,909 --> 01:16:01,482
Sim. Sim. Sou eu.
1789
01:16:01,517 --> 01:16:03,056
E aqui o Sr. Horan
1790
01:16:03,091 --> 01:16:06,092
afirma que j� n�o o representa.
1791
01:16:06,127 --> 01:16:08,346
Ele tamb�m diz que voc� � um reles criminoso e um...
1792
01:16:08,381 --> 01:16:09,598
N�o foi isso que eu disse!
1793
01:16:09,633 --> 01:16:10,465
Cale-se!
1794
01:16:10,899 --> 01:16:12,165
Mais uma interrup��o e voc� sai.
1795
01:16:12,200 --> 01:16:14,369
Voc� disse que j� n�o o representava?
1796
01:16:14,803 --> 01:16:15,237
Sim ou n�o?
1797
01:16:15,564 --> 01:16:16,937
Sim.
1798
01:16:16,972 --> 01:16:18,273
Voc� disse que ele � um reles criminoso?
1799
01:16:18,308 --> 01:16:19,068
Sim.
1800
01:16:19,103 --> 01:16:20,007
Ent�o cale-se.
1801
01:16:20,008 --> 01:16:22,586
Voc� j� tinha visto este homem antes de ontem � noite?
1802
01:16:23,591 --> 01:16:24,628
Ent�o?
1803
01:16:24,663 --> 01:16:26,149
Tenho de pensar.
1804
01:16:26,184 --> 01:16:28,402
N�o se aleije.
1805
01:16:29,167 --> 01:16:30,784
Ele tamb�m disse que voc� est� envolvido
1806
01:16:30,819 --> 01:16:32,587
num esquema de chantagem
1807
01:16:34,322 --> 01:16:36,924
Sim, j� o tinha visto antes da noite passada.
1808
01:16:36,925 --> 01:16:38,009
Vi-o muitas vezes.
1809
01:16:38,044 --> 01:16:39,219
D�zias de vezes.
1810
01:16:39,254 --> 01:16:40,395
N�o � irm�o?
1811
01:16:41,263 --> 01:16:42,563
Seu rato miser�vel.
1812
01:16:42,564 --> 01:16:43,396
Sente-se!
1813
01:16:43,431 --> 01:16:45,166
Ele est� envolvido at� �s orelhas.
1814
01:16:45,201 --> 01:16:46,034
Isso � mentira!
1815
01:16:46,468 --> 01:16:48,298
Voc� envolveu-o nisto
1816
01:16:48,333 --> 01:16:49,035
Talvez...
1817
01:16:49,070 --> 01:16:53,056
mas j� tenho tudo o que preciso, Sr. Horan.
1818
01:16:53,091 --> 01:16:54,076
Voc� vai ser detido
1819
01:16:54,111 --> 01:16:55,386
como testemunha
1820
01:16:55,421 --> 01:16:56,766
num caso de assassinato e extor��o.
1821
01:16:56,801 --> 01:16:59,047
Purley. Leve-o daqui e leve os outros consigo.
1822
01:16:59,082 --> 01:17:01,181
Vamos rapazes.
1823
01:17:05,987 --> 01:17:09,856
S�o 9:00. As minhas orqu�deas.
1824
01:17:10,548 --> 01:17:12,494
Voc� quer dizer que vai sair quando...
1825
01:17:12,529 --> 01:17:13,326
Quando o qu�?
1826
01:17:13,361 --> 01:17:15,313
Voc� encurralou esta presa
1827
01:17:15,348 --> 01:17:17,230
e est� a recolher as garras
1828
01:17:17,265 --> 01:17:20,302
para meter as m�os noutra presa... esse indescrit�vel Horan.
1829
01:17:20,337 --> 01:17:22,225
N�o estou atr�s de chantagistas.
1830
01:17:22,260 --> 01:17:23,303
Estou atr�s de um assassino.
1831
01:17:23,338 --> 01:17:25,507
Voc� pode lidar com eles de forma eficaz noutro lado qualquer.
1832
01:17:25,542 --> 01:17:27,145
Pode apostar que posso.
1833
01:17:27,180 --> 01:17:29,159
E vou levar os seus homens comigo...
1834
01:17:29,194 --> 01:17:30,337
todos os 4.
1835
01:17:30,372 --> 01:17:31,286
Voc� pode ficar com 3 deles
1836
01:17:31,321 --> 01:17:33,315
mas n�o com o Sr. Cather. Ele n�o est� aqui.
1837
01:17:33,350 --> 01:17:35,483
Onde est� ele? Eu quero-o
1838
01:17:35,518 --> 01:17:36,802
N�o pode t�-lo.
1839
01:17:36,837 --> 01:17:38,051
Ele est� numa miss�o.
1840
01:17:38,086 --> 01:17:41,122
N�o lhe dei j� o suficiente para uma manh�?
1841
01:17:42,352 --> 01:17:43,291
Archie, lembra-se onde foi
1842
01:17:43,326 --> 01:17:44,557
o Orry?
1843
01:17:44,592 --> 01:17:46,328
N�o me conseguia lembrar nem para me salvar.
1844
01:17:46,363 --> 01:17:48,355
Bom. Nem tente.
1845
01:17:50,884 --> 01:17:53,436
E a verdade � que eu n�o tinha a menor ideia
1846
01:17:53,471 --> 01:17:55,870
onde estava o Orry.
1847
01:17:59,426 --> 01:18:01,367
Eu nunca tinha visto tantos oficiais no mesmo dia
1848
01:18:01,402 --> 01:18:03,273
como vi durante as 8 horas seguintes.
1849
01:18:03,308 --> 01:18:06,199
Finalmente eles sacaram uma declara��o razoavelmente rigorosa
1850
01:18:06,234 --> 01:18:07,144
e eu fiu enviado
1851
01:18:07,179 --> 01:18:09,751
para o gabinete do comiss�rio de pol�cia Walter Neary.
1852
01:18:09,786 --> 01:18:11,398
Viva comiss�rio, o que se passa?
1853
01:18:11,433 --> 01:18:13,221
Fala-me acerca desse assunto com a Jean Estey.
1854
01:18:13,256 --> 01:18:13,841
Outra vez?
1855
01:18:13,876 --> 01:18:15,003
Parece diferente agora.
1856
01:18:15,038 --> 01:18:16,472
Bem, eu estive l� e falei com alguns...
1857
01:18:16,507 --> 01:18:17,993
E a Sra. Horan e a Angela Wright...
1858
01:18:18,028 --> 01:18:19,311
Quem teve essa ideia?
1859
01:18:19,346 --> 01:18:20,621
Hey, � voc�.
1860
01:18:20,656 --> 01:18:21,896
Ent�o o Wolfe sabia.
1861
01:18:22,330 --> 01:18:24,065
Vou ter de pensar sobre essa.
1862
01:18:24,605 --> 01:18:26,199
Esse gordo filho da m�e.
1863
01:18:27,354 --> 01:18:28,529
Ele disse que est� preparado para ganhar o dinheiro
1864
01:18:28,564 --> 01:18:30,572
qie a Sra. Fromm lhe pagou para identificar o assassino.
1865
01:18:30,607 --> 01:18:32,706
Ele quer o Stebbins e a mim.
1866
01:18:32,741 --> 01:18:34,476
Ele quer as 5 principais pessoas envolvidas.
1867
01:18:34,511 --> 01:18:35,913
E se isso n�o for suficiente
1868
01:18:35,948 --> 01:18:38,813
ele quer 3 ou 4 pol�cias femininas... � paisana.
1869
01:18:38,848 --> 01:18:40,565
Ele quere-o imediatamente.
1870
01:18:40,600 --> 01:18:42,283
Ele quer o Durkin, o Panzer
1871
01:18:42,318 --> 01:18:43,550
e o Egan.
1872
01:18:43,585 --> 01:18:47,055
E ele diz que lhe iremos entregar o assassino.
1873
01:18:47,489 --> 01:18:49,189
Ele � um man�aco. intoler�vel.
1874
01:18:49,224 --> 01:18:50,129
Tr�-lo at� aqui.
1875
01:18:50,164 --> 01:18:50,924
Ele n�o vir�.
1876
01:18:50,959 --> 01:18:51,585
Voc� vai traz�-lo.
1877
01:18:51,620 --> 01:18:52,682
Tem um mandato?
1878
01:18:52,717 --> 01:18:53,709
Eu arranjo-o.
1879
01:18:53,744 --> 01:18:56,164
Comiss�rio, ele n�o abrir� a boca.
1880
01:18:56,199 --> 01:18:56,997
Ele sair� sob fian�a.
1881
01:18:57,032 --> 01:18:58,934
V� para casa e fa�a o seu pr�prio convite.
1882
01:18:58,969 --> 01:19:00,033
Sem n�s.
1883
01:19:00,068 --> 01:19:01,768
Bem, verei os cavalheiros mais tarde.
1884
01:19:01,803 --> 01:19:03,538
� sempre um prazer comiss�rio.
1885
01:19:10,678 --> 01:19:13,515
Algu�m � capaz de fazer o favor
de me dizer o que vem a ser isto?
1886
01:19:14,793 --> 01:19:16,117
Sou o inspector Cramer.
1887
01:19:16,901 --> 01:19:18,685
Homic�dios de New York.
1888
01:19:19,117 --> 01:19:21,756
Quero que voc� compreenda que isto � oficial.
1889
01:19:21,791 --> 01:19:23,023
Apenas at� um certo ponto.
1890
01:19:24,213 --> 01:19:26,498
Voc� foi trazido aqui pelo departamento de pol�cia.
1891
01:19:26,533 --> 01:19:29,370
Com a aprova��o do Procurador.
1892
01:19:29,564 --> 01:19:32,132
Estou farto disto.
1893
01:19:32,979 --> 01:19:36,071
Mas agora o Nero Wolfe vai continuar sozinho.
1894
01:19:36,900 --> 01:19:37,771
Quero que compreenda
1895
01:19:37,806 --> 01:19:40,373
que ele n�o tem, uh, autoridade
1896
01:19:40,408 --> 01:19:44,312
para exigir respostas para nenhuma
das perguntas que ele possa fazer.
1897
01:19:44,347 --> 01:19:46,915
Compreende isso?
1898
01:20:05,133 --> 01:20:06,000
Isto �, uh...
1899
01:20:06,434 --> 01:20:07,302
um pouco estranho.
1900
01:20:08,293 --> 01:20:10,794
Eu... apenas vi 2 de voc�s antes...
1901
01:20:10,829 --> 01:20:15,508
O Sr. Horan e o Sr. Kuffner.
1902
01:20:15,543 --> 01:20:22,050
O Sr. Goodwin arranjou-me uma tabela mas gostaria de confirmar.
1903
01:20:22,085 --> 01:20:23,785
� a menina Jean Estey?
1904
01:20:23,820 --> 01:20:25,086
Sim.
1905
01:20:26,821 --> 01:20:28,990
Sra. Angela Wright?
1906
01:20:29,025 --> 01:20:31,124
Alegre-se.
1907
01:20:31,159 --> 01:20:32,026
Sr. Denis Horan?
1908
01:20:32,460 --> 01:20:33,029
Eu n�o vejo...
1909
01:20:33,064 --> 01:20:34,160
Sr. Goodwin diga-me
1910
01:20:34,195 --> 01:20:36,364
tem um pequeno animal de estima��o.
1911
01:20:46,341 --> 01:20:48,041
Obrigado a todos por terem vindo.
1912
01:20:49,689 --> 01:20:52,725
Uh, esta � a primeira vez que empreendi
1913
01:20:52,760 --> 01:20:55,786
a resolu��o de um assass�nio a partir
de um grupo de quase desconhecidos.
1914
01:20:55,821 --> 01:20:58,160
Parece um pouco presun�oso
1915
01:20:58,195 --> 01:20:59,787
mas vamos a ver.
1916
01:21:02,857 --> 01:21:07,164
N�o tenho perguntas a fazer
1917
01:21:07,199 --> 01:21:11,499
mas na realidade tenho quest�es a colocar a mim mesmo.
1918
01:21:11,534 --> 01:21:13,199
Por exemplo...
1919
01:21:13,234 --> 01:21:17,138
Porque motivo a Sra. Fromm usava esses brincos de aranha
1920
01:21:17,173 --> 01:21:20,469
quando me veio ver?
1921
01:21:20,504 --> 01:21:24,946
Resposta: eles faziam parte de uma tentativa de impostura.
1922
01:21:24,981 --> 01:21:26,646
Ela queria personificar
1923
01:21:26,681 --> 01:21:29,284
a mulher que os estava a usar no carro
1924
01:21:29,319 --> 01:21:33,188
com o objectivo de descobrir o que eu sabia.
1925
01:21:33,621 --> 01:21:34,888
Outra quest�o.
1926
01:21:34,923 --> 01:21:40,128
Porque motivo foi o Sr. Horan � f�brica a noite passada?
1927
01:21:40,163 --> 01:21:41,828
Resposta: porque
1928
01:21:41,863 --> 01:21:45,949
a sua gan�ncia o impeliu a fazer uma ac��o tonta
1929
01:21:45,984 --> 01:21:49,671
ao dar o nome e a morada do Leopold Heim ao Sr. Lips Egan
1930
01:21:49,706 --> 01:21:50,409
e ele ficou alarmado.
1931
01:21:50,444 --> 01:21:51,297
Eu protesto.
1932
01:21:51,332 --> 01:21:54,008
Inspector Cramer, isto � uma cal�nia.
1933
01:21:54,043 --> 01:21:56,142
voc� � um advogado. Processe-o.
1934
01:21:56,177 --> 01:21:58,968
Sr. Horan. Se eu fosse voc� pararia de dizer disparates
1935
01:21:59,003 --> 01:21:59,881
acerca da sua implica��o
1936
01:21:59,916 --> 01:22:01,347
em chantagem e extor��o.
1937
01:22:01,382 --> 01:22:03,516
Quanto a isso voc� est� afundado e sabe disso
1938
01:22:03,551 --> 01:22:07,021
e agora voc� est� confrontado com um perigo muito superior.
1939
01:22:07,056 --> 01:22:10,601
Identifica��o como o assassino do Pete Drossos.
1940
01:22:10,636 --> 01:22:11,758
Mas, eu, eu...
1941
01:22:11,793 --> 01:22:15,121
Voc� n�o conseguir� escapar a uma pena de pris�o
1942
01:22:15,156 --> 01:22:18,449
mas com a minha ajuda poder� continuar a viver.
1943
01:22:20,034 --> 01:22:21,057
Suponho que a maior parte de v�s
1944
01:22:21,092 --> 01:22:24,175
n�o saiba nada do esquema de extor��o
1945
01:22:24,210 --> 01:22:26,510
que deu origem � morte de 3 pessoas.
1946
01:22:26,541 --> 01:22:29,143
Ent�o n�o me poder�o seguir
1947
01:22:29,178 --> 01:22:31,850
mas um de voc�s ir� certamente
1948
01:22:31,885 --> 01:22:33,915
poder acompanhar-me.
1949
01:22:35,267 --> 01:22:36,623
Por onde come�o?
1950
01:22:37,385 --> 01:22:41,072
Com os brincos de ouro com aranhas.
1951
01:22:41,107 --> 01:22:43,800
Invulgares e muito feios.
1952
01:22:43,835 --> 01:22:48,383
Porque iria uma mulher com bom gosto
1953
01:22:48,418 --> 01:22:53,940
como a Sra. Fromm, ap�s ter visto esses brincos
1954
01:22:53,975 --> 01:22:56,791
numa montra, sentir-se motivada a compr�-los?
1955
01:22:56,826 --> 01:22:58,779
Talvez ela n�o os considerasse feios.
1956
01:22:59,073 --> 01:23:00,773
Diferen�as de gosto? Parvo�ce.
1957
01:23:00,808 --> 01:23:03,444
Voc�s lembram-se do Sr. Lips Egan
1958
01:23:03,479 --> 01:23:05,609
a dizer que ao ligar-lhe
1959
01:23:05,644 --> 01:23:07,564
a mulher usava uma password?
1960
01:23:07,599 --> 01:23:09,484
Qual era Sr. Egan?
1961
01:23:10,351 --> 01:23:12,954
"Disse a aranha para a mosca."
1962
01:23:13,388 --> 01:23:17,158
Exactamente. "Disse a aranha... "
1963
01:23:17,193 --> 01:23:21,629
Talvez a Sra. Fromm tenha ouvido
essa invulgar password usada
1964
01:23:21,664 --> 01:23:25,967
e tenha cedido ao impulso de jogar uma esp�cie de jogo
1965
01:23:26,002 --> 01:23:28,986
com aqueles que ela julgava poderem estar envolvidos.
1966
01:23:29,003 --> 01:23:29,836
Que jogo?
1967
01:23:29,871 --> 01:23:32,473
Possivelmente para ver se algu�m lhe respondia.
1968
01:23:32,907 --> 01:23:35,908
O que realmente sabemos
1969
01:23:35,943 --> 01:23:38,980
� que uma mulher que usava esses brincos
1970
01:23:39,015 --> 01:23:41,149
estava a conduzir um carro com um homem
1971
01:23:41,184 --> 01:23:42,849
e disse as palavras
1972
01:23:42,884 --> 01:23:46,372
"Socorro. chame um pol�cia." para
um rapaz chamado Pete Drossos
1973
01:23:46,407 --> 01:23:49,885
e o carro arrancou derrepente.
1974
01:23:50,746 --> 01:23:52,947
No dia seguinte, o mesmo carro
1975
01:23:52,982 --> 01:23:56,379
agora conduzido por um homem, atropelou o rapaz
1976
01:23:56,414 --> 01:23:58,090
num cruzamento relativamente movimentado.
1977
01:23:58,125 --> 01:23:59,766
Sabemos que era um homem ao volante
1978
01:23:59,801 --> 01:24:03,271
porque testemunhas viram-no de relance.
1979
01:24:03,306 --> 01:24:04,572
Ent�o, obviamente...
1980
01:24:05,006 --> 01:24:06,090
o condutor era o homem
1981
01:24:06,125 --> 01:24:07,175
que estava no carro com a mulher
1982
01:24:07,210 --> 01:24:08,476
no dia anterior.
1983
01:24:08,910 --> 01:24:11,512
Isto parecia �bvio porque este homem teria medo
1984
01:24:11,547 --> 01:24:13,247
que o Pete Drossos o pudesse identificar.
1985
01:24:13,282 --> 01:24:15,590
Mas essa teoria foi invalidada.
1986
01:24:15,625 --> 01:24:18,573
quando eu soube que o homem que
estava no carro com a mulher
1987
01:24:18,608 --> 01:24:19,754
era o Matthew Birch
1988
01:24:20,188 --> 01:24:23,189
e o Matthew Birch tinha sido morto
1989
01:24:23,224 --> 01:24:27,562
na noite anterior � que o Pete Drossos foi atropelado.
1990
01:24:28,416 --> 01:24:32,351
Ent�o quem era o condutor?
1991
01:24:32,386 --> 01:24:37,105
Eu coloquei-me no seu lugar.
1992
01:24:37,538 --> 01:24:41,442
N�o posso esperar conseguir matar o rapaz � primeira tentativa.
1993
01:24:41,876 --> 01:24:44,632
Tenho de conduzir pelo cruzamento
1994
01:24:44,667 --> 01:24:47,532
diversas ou mesmo muitas vezes.
1995
01:24:47,567 --> 01:24:49,684
V�o estar pessoas � volta.
1996
01:24:49,719 --> 01:24:51,384
Testemunhas.
1997
01:24:52,298 --> 01:24:53,804
Ent�o o que � que eu fa�o?
1998
01:24:53,839 --> 01:24:55,665
Uso uma m�scara?
1999
01:24:55,700 --> 01:24:57,457
Uma barba falsa?
2000
01:24:58,945 --> 01:25:04,866
N�o. Eu prosigo com a minha mais perigosa e mortal aventura
2001
01:25:04,901 --> 01:25:08,336
vestido com um fato castanho
2002
01:25:08,371 --> 01:25:11,299
e um chap�u de feltro.
2003
01:25:11,334 --> 01:25:17,330
Manifestamente... ou sou um burro incompar�vel
2004
01:25:17,365 --> 01:25:22,216
ou... sou uma mulher.
2005
01:25:26,988 --> 01:25:30,458
Vamos dizer, hipoteticamente,
2006
01:25:30,493 --> 01:25:32,158
que sou uma mulher.
2007
01:25:32,193 --> 01:25:37,973
Se eu for uma mulher muitas
destas complexidades desaparecem
2008
01:25:38,008 --> 01:25:41,161
uma vez que a maioria dos pap�is agora tornam-se meus.
2009
01:25:41,196 --> 01:25:45,206
Digamos que estou involvida num esquema de chantagem.
2010
01:25:45,241 --> 01:25:47,350
At� o poderei chefiar.
2011
01:25:47,385 --> 01:25:52,124
A Sra. Fromm apanha o cheiro dele e torna-se suspiciosa.
2012
01:25:52,159 --> 01:25:54,280
Ela faz-me perguntas confidenciais.
2013
01:25:54,315 --> 01:25:58,028
At� me d� os brincos de aranha como presente
2014
01:25:58,063 --> 01:25:59,485
para provocar uma reac��o.
2015
01:25:59,520 --> 01:26:03,424
Eu direi ao Matthew Birch, um dos meus c�mplices
2016
01:26:03,459 --> 01:26:05,827
acerca das suspeitas da Sra. Fromm.
2017
01:26:05,862 --> 01:26:08,196
Ele insiste em encontrar-se comigo.
2018
01:26:08,629 --> 01:26:11,197
Ele deixa-me guiar o seu carro, o que � invulgar.
2019
01:26:12,274 --> 01:26:16,106
De repente saca de uma arma e ordena-me
que conduza para um s�tio qualquer.
2020
01:26:16,141 --> 01:26:17,677
Qualquer que seja a causa da sua hostilidade
2021
01:26:17,712 --> 01:26:18,406
eu conhe�o o seu car�cter.
2022
01:26:18,441 --> 01:26:19,907
Temo pela minha vida.
2023
01:26:19,942 --> 01:26:21,226
Numa esquina
2024
01:26:21,261 --> 01:26:22,475
o carro p�ra.
2025
01:26:22,510 --> 01:26:25,546
Um rapaz aproxima-se para lavar o p�ra-brisas.
2026
01:26:25,581 --> 01:26:27,434
Tem a cara junto � minha.
2027
01:26:27,469 --> 01:26:31,185
Eu digo a palavras "Socorro. Chama um pol�cia".
2028
01:26:31,220 --> 01:26:33,805
O Birch "pica-me" e arrancamos.
2029
01:26:33,840 --> 01:26:36,355
Eu recupero do meu p�nico.
2030
01:26:37,360 --> 01:26:42,631
Algures, depois, apanho-o desprevenido e ataco.
2031
01:26:42,666 --> 01:26:46,171
Desarmo-o mas n�o lhe dou um tiro.
2032
01:26:46,206 --> 01:26:49,665
Tenho-o no carro, indefeso e inconsciente
2033
01:26:49,700 --> 01:26:53,524
e ao fim dessa noite conduzo para um beco isolado, atiro-o para fora,
2034
01:26:53,559 --> 01:26:58,828
passo-lhe por cima diversas vezes,
estaciono o carro e vou para casa.
2035
01:26:59,380 --> 01:27:01,983
Eu podia ter inventado esta hist�ria.
2036
01:27:02,018 --> 01:27:03,718
Mostre-me as provas.
2037
01:27:03,753 --> 01:27:05,687
Tenho inten��o disso.
2038
01:27:05,722 --> 01:27:07,587
No dia seguinte
2039
01:27:07,622 --> 01:27:12,827
decido que o rapaz � uma amea�a que n�o pode ser tolerada.
2040
01:27:12,862 --> 01:27:18,032
Ele pode identificar-me como a companhia do Birch no carro.
2041
01:27:18,067 --> 01:27:21,736
Ent�o nessa tarde, vestida de homem
2042
01:27:21,771 --> 01:27:25,406
vou buscar o carro onde o tinha estacionado
2043
01:27:26,707 --> 01:27:28,009
e despacho o rapaz
2044
01:27:28,442 --> 01:27:29,986
acabando com tal possibilidade.
2045
01:27:30,021 --> 01:27:30,576
Provas.
2046
01:27:30,611 --> 01:27:32,795
Provas. Onde est�o as provas?
2047
01:27:32,830 --> 01:27:33,613
A Sra. Fromm estava a caminho
2048
01:27:33,648 --> 01:27:37,985
do apartamento do Horan para jantar nessa noite.
2049
01:27:38,020 --> 01:27:40,588
Encontrei o carro dela estacionado ali perto.
2050
01:27:41,889 --> 01:27:44,926
Escondi-me no ch�o por tr�s do assento da frente
2051
01:27:44,961 --> 01:27:47,094
armada com uma chave de fendas.
2052
01:27:47,129 --> 01:27:49,414
O Horan saiu com ela mas...
2053
01:27:49,449 --> 01:27:50,565
Espere!
2054
01:27:50,998 --> 01:27:51,866
Espere!
2055
01:27:53,601 --> 01:27:56,203
Eu trouxe-os aqui, mas existe um limite.
2056
01:27:56,238 --> 01:27:58,823
D�-me um facto ou acabamos por aqui.
2057
01:27:59,613 --> 01:28:01,409
Archie, deixe-os entrar, por favor.
2058
01:28:19,627 --> 01:28:20,928
A cadeira vermelha.
2059
01:28:29,604 --> 01:28:31,772
O meu nome � Nero Wolfe.
2060
01:28:33,129 --> 01:28:35,025
Qual � o seu neg�cio Sr. Levine?
2061
01:28:35,060 --> 01:28:37,845
Eu sou s�cio na "B. and S. Levine".
2062
01:28:38,279 --> 01:28:40,448
O "S" � de Sidney, o meu irm�o.
2063
01:28:40,483 --> 01:28:41,714
E o neg�cio?
2064
01:28:42,422 --> 01:28:44,134
Uma loja de roupa, roupa de homem
2065
01:28:44,169 --> 01:28:46,520
na Rua Fillmore em Brooklyn.
2066
01:28:46,555 --> 01:28:47,787
Porque est� aqui?
2067
01:28:48,724 --> 01:28:50,649
Bem... Tivemos um telefonema
2068
01:28:50,684 --> 01:28:51,741
na loja e um homem disse
2069
01:28:51,776 --> 01:28:54,094
que a mulher dele lhe tinha comprado
2070
01:28:54,129 --> 01:28:56,413
um chap�u de feltro e um fato castanho na semana anterior
2071
01:28:56,448 --> 01:28:57,365
e se nos lembr�vamos acerca disso
2072
01:28:57,400 --> 01:28:59,065
e eu disse-lhe, "claro"
2073
01:28:59,100 --> 01:29:03,004
e ele perguntou, para ter a certeza, se eu a descreveria e eu descrevi.
2074
01:29:03,039 --> 01:29:05,137
E depois o que aconteceu?
2075
01:29:05,172 --> 01:29:06,907
Ent�o ele pediu-me para vir at� aqui.
2076
01:29:06,942 --> 01:29:08,425
Que falador que esse homem �.
2077
01:29:08,460 --> 01:29:09,909
Deveria ser vendedor.
2078
01:29:09,944 --> 01:29:11,644
Quero saber acerca da mulher
2079
01:29:11,679 --> 01:29:13,848
que comprou o fato castanho e o chap�u de feltro.
2080
01:29:13,883 --> 01:29:15,383
Ela est� aqui. Via
2081
01:29:15,418 --> 01:29:16,884
assim que me sentei.
2082
01:29:23,150 --> 01:29:23,824
Est� bem.
2083
01:29:23,859 --> 01:29:25,126
� um facto.
2084
01:29:25,559 --> 01:29:26,426
Eu fui uma tonta.
2085
01:29:26,461 --> 01:29:28,414
Eu comprei o fato para a Claire Horan.
2086
01:29:28,449 --> 01:29:29,731
Ela pediu-me e eu fi-lo.
2087
01:29:29,766 --> 01:29:30,782
Sua cabra!
2088
01:29:30,817 --> 01:29:32,031
Isso � mentira!
2089
01:29:32,066 --> 01:29:34,200
Ela � uma assassina e uma mentirosa!
2090
01:29:34,235 --> 01:29:36,837
Cale-se! Cale-se, sua maluca! Eu mato-a!
2091
01:29:36,872 --> 01:29:37,939
Eu mato-a!
2092
01:29:37,974 --> 01:29:38,971
Est� bem Purley.
2093
01:29:39,006 --> 01:29:40,741
Tire-os daqui... todos.
2094
01:29:40,776 --> 01:29:41,843
Tire-os daqui.
2095
01:29:41,878 --> 01:29:42,828
A Sra. Horan tamb�m.
2096
01:29:42,863 --> 01:29:43,778
Tire-a daqui.
2097
01:29:44,732 --> 01:29:46,366
Senti-me em d�vida para com o Lon Cohen.
2098
01:29:46,401 --> 01:29:47,590
Um bom desempenho da sua parte.
2099
01:29:47,625 --> 01:29:50,081
Ele tinha-me feito bons favores
2100
01:29:50,116 --> 01:29:52,538
e iria fazer mais alguns.
2101
01:30:11,972 --> 01:30:14,141
Ele disse que me queria ver?
2102
01:30:14,176 --> 01:30:16,310
Eu disse isso Sra. Drossos.
2103
01:30:19,780 --> 01:30:22,178
Sra. Drossos, isto � para si.
2104
01:30:22,213 --> 01:30:23,537
Isto s�o 5,000 d�lares.
2105
01:30:23,572 --> 01:30:24,517
� metade dos honor�rios do Sr. Wolfe.
2106
01:30:24,552 --> 01:30:27,154
O Sr. Wolfe e o Pete eram parceiros
2107
01:30:27,189 --> 01:30:29,288
e ele iria querer que ficasse com isto.
2108
01:30:29,323 --> 01:30:32,824
Mas, eu, eu, eu dei-lhe o dinheiro do Pete, 5 d�lares.
2109
01:30:32,859 --> 01:30:34,110
Eu sei. O Wolfe acredita
2110
01:30:34,145 --> 01:30:35,361
que um neg�cio � um neg�cio.
2111
01:30:35,396 --> 01:30:38,432
Mas porque � que ele n�o mos d� em pessoa?
2112
01:30:38,467 --> 01:30:41,469
O Sr. Wolfe, uh, � um pouco covarde, est� a ver.
2113
01:30:41,902 --> 01:30:42,735
Um covarde?
2114
01:30:44,584 --> 01:30:46,383
Ele odeia ver uma mulher a chorar.
2115
01:30:49,710 --> 01:30:51,228
Obrigado por ter vindo.
2116
01:30:51,263 --> 01:30:53,089
O Fritz vai acompanh�-la a casa.
2117
01:30:53,124 --> 01:30:54,915
N�o lhe diga que eu chorei.
2118
01:30:54,950 --> 01:30:56,217
N�o direi.
2119
01:31:19,640 --> 01:31:23,978
Bem, eu dei-lhe metade dos honor�rios da Sra. Fromm.
2120
01:31:24,845 --> 01:31:26,545
E ela aceitou-os?
2121
01:31:26,580 --> 01:31:30,267
Claro que os aceitou.
2122
01:31:30,302 --> 01:31:33,954
Ela... ela, uh...?
2123
01:31:36,123 --> 01:31:38,292
Talvez quando deixou a casa.
2124
01:31:38,726 --> 01:31:41,762
Mas nem uma �nica l�grima c� em casa.
2125
01:31:43,063 --> 01:31:46,534
Bem, isso � not�vel Archie.
2126
01:31:46,569 --> 01:31:49,570
� muito, muito not�vel.
2127
01:31:54,775 --> 01:31:57,378
Not�vel.
152724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.