All language subtitles for MAID.IN.MALACANANG_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:05,046 This film contains depictions of real events, 2 00:00:05,046 --> 00:00:09,634 in the midst of history in the midst of chaos 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,847 unseen by the eyes of media which will now be presented to the people. 4 00:00:14,347 --> 00:00:18,560 God is witness to these crumbs of truth 5 00:00:18,977 --> 00:00:24,023 that successfully endured 36 years before they could be made known. 6 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 ♪ Don't bother with these people ♪ 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 ♪ who say bad things about you ♪ 8 00:00:57,682 --> 00:01:02,061 ♪ As long as you know you're doing things right ♪ 9 00:01:02,812 --> 00:01:04,773 ♪ don't let them trouble you ♪ 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,067 ♪ don't take their words to heart ♪ 11 00:01:08,067 --> 00:01:13,072 ♪ If you engage, they'll keep teasing you ♪ 12 00:01:23,792 --> 00:01:28,338 ♪ Who, who are they? ♪ 13 00:01:28,922 --> 00:01:33,343 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 14 00:01:34,427 --> 00:01:38,973 ♪ Who, who are they? ♪ 15 00:01:39,599 --> 00:01:43,228 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 16 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 ♪ Keep going ♪ 17 00:01:55,281 --> 00:01:57,242 ♪ Do what you want ♪ 18 00:01:58,159 --> 00:02:02,477 ♪ Nothing will happen if you bother with them♪ 19 00:02:03,368 --> 00:02:07,335 ♪ Who, who are they? ♪ 20 00:02:08,563 --> 00:02:12,215 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 21 00:02:13,859 --> 00:02:17,822 ♪ Who, who are they? ♪ 22 00:02:19,138 --> 00:02:22,308 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 23 00:02:34,401 --> 00:02:35,027 Yes? 24 00:02:35,052 --> 00:02:38,040 Hello, overseas call from the Philippines. 25 00:02:39,299 --> 00:02:40,008 Hello. 26 00:02:40,094 --> 00:02:42,930 Hello, my darling genius of a girl. 27 00:02:44,054 --> 00:02:45,055 Dad? 28 00:02:45,985 --> 00:02:47,820 Yes, Dad. What's wrong? 29 00:02:48,289 --> 00:02:51,450 How was your doctor's appointment? And Michael's? 30 00:02:52,148 --> 00:02:54,776 Dad, tell me. What's wrong? 31 00:02:55,156 --> 00:02:59,157 "What's wrong?" Can't I just check in on you? 32 00:03:00,540 --> 00:03:03,251 We've only been here in Singapore for two days, dad. 33 00:03:12,530 --> 00:03:13,615 Tell me what's wrong. 34 00:03:15,492 --> 00:03:17,931 Is this about your dialysis? Are you alright? 35 00:03:19,829 --> 00:03:21,018 Come home. 36 00:03:22,332 --> 00:03:23,384 Dad. 37 00:03:24,876 --> 00:03:27,232 Is this about the destabilization? 38 00:03:27,646 --> 00:03:29,401 Aren't we used to it yet? 39 00:03:29,589 --> 00:03:31,508 Seven assassination attempts. 40 00:03:31,801 --> 00:03:33,323 A dozen coups d'etat. 41 00:03:33,565 --> 00:03:34,983 What difference does any of it make? 42 00:03:36,054 --> 00:03:38,765 No, I just want to spend time with you. 43 00:03:40,225 --> 00:03:41,557 Dad. 44 00:03:42,352 --> 00:03:44,687 Just come home. Now. 45 00:03:47,232 --> 00:03:48,149 What did he say? 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,528 - We're going home. - When? 47 00:03:53,154 --> 00:03:54,471 Right now. 48 00:04:15,552 --> 00:04:16,761 Borgy. 49 00:04:17,167 --> 00:04:19,549 Let's go, let's go, come on. 50 00:04:57,886 --> 00:05:01,931 ♪ Who, who are they? ♪ 51 00:05:02,932 --> 00:05:07,979 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 52 00:05:08,605 --> 00:05:12,609 ♪ Who, who are they? ♪ 53 00:05:13,192 --> 00:05:20,197 ♪ Who, who are they? ♪ 54 00:05:21,618 --> 00:05:25,538 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 55 00:05:26,664 --> 00:05:31,878 ♪ Who, who are they? ♪ 56 00:05:31,903 --> 00:05:35,740 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 57 00:05:54,776 --> 00:06:03,368 ♪ Who, who are they? ♪ 58 00:06:04,744 --> 00:06:13,419 ♪ Who, who are they? ♪ 59 00:06:21,052 --> 00:06:26,057 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 60 00:06:33,940 --> 00:06:37,694 ♪ Who, who are they? ♪ 61 00:06:39,296 --> 00:06:43,372 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 62 00:06:44,467 --> 00:06:49,806 ♪ Who, who are they? ♪ 63 00:06:49,831 --> 00:06:53,325 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 64 00:06:57,088 --> 00:06:59,799 The standoff between rebellious military elements 65 00:06:59,824 --> 00:07:02,254 and Marcos loyalists began on Saturday. 66 00:07:02,349 --> 00:07:06,567 As helicopters supporting members of the so called, Military Reform Movement. 67 00:07:06,738 --> 00:07:10,465 Pirated weapons to the camp housing the nation's defense ministry. 68 00:07:10,685 --> 00:07:13,413 The defense minister, Juan Ponce Enrile, 69 00:07:13,438 --> 00:07:16,357 and the deputy chief-of-staff, Gen. Fidel Ramos 70 00:07:16,382 --> 00:07:20,712 leading the reformists and decided on mutiny against Pres. Marcos. 71 00:07:20,737 --> 00:07:23,990 As of now, I cannot, in conscience, recognize 72 00:07:24,249 --> 00:07:27,774 the president as the commander in chief of the armed forces. 73 00:07:27,799 --> 00:07:30,760 I call upon now, everyone, who is... 74 00:07:32,199 --> 00:07:35,864 imbued with the sense of justice and... 75 00:07:36,711 --> 00:07:38,504 and, respect for the law, 76 00:07:38,921 --> 00:07:43,301 to disobey the orders given to them. 77 00:07:44,058 --> 00:07:48,312 While the drama in Manila was unfolding, Aquino was in the southern city of Cebu. 78 00:07:48,337 --> 00:07:53,059 Continuing a post-election campaign advocating civil disobedience. 79 00:07:53,561 --> 00:07:57,315 Despite the noise outside the palace and along EDSA, 80 00:07:57,315 --> 00:08:01,360 As loyal soldiers surround the Malacanang Complex, 81 00:08:01,360 --> 00:08:05,073 The Marcoses remain indoors with select staff and the PSC, 82 00:08:05,073 --> 00:08:07,575 acutely sensitive to any new developments. 83 00:08:07,617 --> 00:08:12,371 Chapter One: Rebel 84 00:08:13,247 --> 00:08:14,497 Good afternoon, Ma'am. 85 00:08:17,576 --> 00:08:19,402 - Good afternoon, Ma'am. - Good afternoon. 86 00:08:23,046 --> 00:08:25,382 Where's Dad? Have you had lunch yet? 87 00:08:26,344 --> 00:08:29,903 Why haven't these been distributed yet? 88 00:08:31,171 --> 00:08:34,205 They thought you were going to give those away. 89 00:08:36,961 --> 00:08:38,880 Why are you back so soon? 90 00:08:38,959 --> 00:08:42,964 What did the doctors say? All of a sudden, you're anemic. 91 00:08:43,945 --> 00:08:47,115 I haven't been to the doctors yet. Dad sent me home right away. 92 00:08:48,694 --> 00:08:50,654 Is this supposed to be my job, too? 93 00:08:51,260 --> 00:08:53,096 The election's long over, 94 00:08:53,121 --> 00:08:54,497 we still haven't paid 95 00:08:54,522 --> 00:08:57,457 the watchers, coordinators, and barangay officials? 96 00:08:58,459 --> 00:08:59,903 How do you expect to get future favors? 97 00:09:00,670 --> 00:09:02,338 I already told you! 98 00:09:03,106 --> 00:09:05,817 It's not a bribe. Why are you so scared to touch it? 99 00:09:05,842 --> 00:09:08,622 It's all for their trouble. For their time! 100 00:09:09,181 --> 00:09:10,432 For Christ's sake! 101 00:09:10,817 --> 00:09:13,241 People shouldn't be kept waiting! 102 00:09:13,266 --> 00:09:15,493 If Bonget and I do that, 103 00:09:15,518 --> 00:09:17,311 and it's not according to your preferences, 104 00:09:17,406 --> 00:09:18,741 you'll just get mad at us. 105 00:09:18,855 --> 00:09:21,566 We're not familiar with your style of doing things. 106 00:09:21,917 --> 00:09:25,545 Not like we don't want to do it. We just don't know how you do it. 107 00:09:25,731 --> 00:09:27,588 So you better do it yourself. That way, nobody gets upset. 108 00:09:27,613 --> 00:09:28,989 What's that you're wearing? 109 00:09:29,273 --> 00:09:30,441 Where are you going? 110 00:09:32,316 --> 00:09:33,419 How bad is it? 111 00:09:37,123 --> 00:09:39,417 - Dear. - Dear, I was only able to buy these. 112 00:09:39,442 --> 00:09:42,270 I was in a hurry so I went back as fast as I could. 113 00:09:42,414 --> 00:09:45,443 Besides, why are there so many people outside? 114 00:09:46,774 --> 00:09:47,942 I thought they were in Edsa. 115 00:09:47,967 --> 00:09:50,418 There's a rally in Edsa, there's one here, too. 116 00:09:51,043 --> 00:09:53,977 Where are you going? Why are you dressed like that? 117 00:09:55,988 --> 00:09:58,616 And you, why are you dressed like that? 118 00:09:58,938 --> 00:10:02,125 Won't your son grab your earring, Imee? 119 00:10:02,291 --> 00:10:04,376 And where's the other half of the pair? 120 00:10:05,781 --> 00:10:09,207 Imee, I think the cross is upside down. 121 00:10:09,775 --> 00:10:11,276 Mommy, that's the style. 122 00:10:12,245 --> 00:10:14,286 Madonna's a bit rebellious. 123 00:10:14,534 --> 00:10:15,975 Just like you. 124 00:10:16,023 --> 00:10:18,401 The rebel's here. Let her in! 125 00:10:21,806 --> 00:10:24,822 Ah! You remembered what I told you. 126 00:10:40,360 --> 00:10:42,534 Would you like a bowl of soup? 127 00:10:43,001 --> 00:10:44,971 Have a little something to eat. 128 00:10:45,566 --> 00:10:46,776 I'm fine. 129 00:10:48,557 --> 00:10:49,580 Dad? 130 00:10:51,559 --> 00:10:53,151 What do you want me to do? 131 00:10:59,649 --> 00:11:01,818 Dad, what are we going to do? 132 00:11:03,705 --> 00:11:05,607 Depends on what you want to do. 133 00:11:08,482 --> 00:11:11,068 Are you asking me because you can't think of anything? 134 00:11:11,644 --> 00:11:14,814 Or you want to know if we're thinking the same thing? 135 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 I'm asking you because I don't want to think anymore. 136 00:11:21,383 --> 00:11:23,885 You don't want to think because if you do, 137 00:11:24,433 --> 00:11:27,082 you're worried you might hurt those who betrayed you. 138 00:11:27,246 --> 00:11:28,247 Who? 139 00:11:29,618 --> 00:11:30,869 All of them! 140 00:11:31,518 --> 00:11:33,312 Those shameless sons of bitches! 141 00:11:35,433 --> 00:11:36,791 Oh, my darling. 142 00:11:37,455 --> 00:11:38,498 It's true! 143 00:11:39,929 --> 00:11:43,441 Now that they know you're sick, they're putting on airs to the media? 144 00:11:43,585 --> 00:11:44,753 In America? 145 00:11:45,141 --> 00:11:46,267 Imee. 146 00:11:46,602 --> 00:11:48,354 They're all getting restless. 147 00:11:48,379 --> 00:11:50,006 They can't wait to replace you, dad, 148 00:11:50,031 --> 00:11:52,386 because you did not listen to me. 149 00:11:53,113 --> 00:11:54,364 Listen to me. 150 00:11:54,389 --> 00:11:56,652 Johnny is not even listening to you. 151 00:11:57,609 --> 00:12:00,049 Why is Ramos itching to have a seat? 152 00:12:00,830 --> 00:12:03,661 Johnny? We just haven't spoken in a while. 153 00:12:03,686 --> 00:12:05,652 Call Johnny! 154 00:12:05,755 --> 00:12:07,287 Yes, sir. 155 00:12:07,737 --> 00:12:08,904 Miss Lucy, don't call him. 156 00:12:10,528 --> 00:12:12,596 Don't call Enrile. 157 00:12:17,180 --> 00:12:19,182 You already offered him a pardon. 158 00:12:19,207 --> 00:12:20,753 He already refused it. 159 00:12:20,793 --> 00:12:23,212 Meaning he really meant to go against you. 160 00:12:25,754 --> 00:12:29,049 Why are you so hot-headed? 161 00:12:29,975 --> 00:12:32,998 They are only capable of striking if they have horns. 162 00:12:34,726 --> 00:12:35,832 That's the problem, dad. 163 00:12:37,185 --> 00:12:41,293 You trusted them too much. That's what they used to bring you down. 164 00:12:43,160 --> 00:12:44,693 Can they bring me down? 165 00:12:44,742 --> 00:12:46,118 Yes, they can. 166 00:12:46,646 --> 00:12:47,691 No, they cannot. 167 00:12:48,801 --> 00:12:50,052 Yes they can, dad. 168 00:12:50,389 --> 00:12:53,183 Because you're just sitting here. You're not doing anything. 169 00:12:54,511 --> 00:12:55,571 No… 170 00:12:57,365 --> 00:13:01,911 Because you're here now, and you'll take care of everything. 171 00:13:06,665 --> 00:13:08,000 Call them in. 172 00:13:08,084 --> 00:13:09,293 Tell them to come in here. 173 00:13:09,585 --> 00:13:10,920 Yes, sir. 174 00:13:12,940 --> 00:13:14,525 Madam. Ma'am. 175 00:13:14,550 --> 00:13:16,949 Sir is inviting you in the gallery. 176 00:13:43,390 --> 00:13:44,496 Where's Biday? 177 00:13:45,287 --> 00:13:46,205 Get Biday in here. 178 00:13:46,205 --> 00:13:50,084 We want to listen to Biday tell the story. Call her in here. 179 00:13:53,379 --> 00:13:54,922 Tell her to come here. 180 00:13:55,751 --> 00:13:58,082 Okay, sir. I'll call for her. 181 00:14:00,831 --> 00:14:03,403 Biday. Come in here. 182 00:14:06,528 --> 00:14:07,925 Sir, I already called for her. 183 00:14:07,950 --> 00:14:09,326 [knocking on door] 184 00:14:11,188 --> 00:14:12,565 What is it? 185 00:14:12,590 --> 00:14:14,426 Come over here. 186 00:14:16,675 --> 00:14:18,302 Hello, sir. 187 00:14:18,327 --> 00:14:19,356 Biday. 188 00:14:20,617 --> 00:14:24,176 Tell Imee everything that happened. 189 00:14:24,474 --> 00:14:25,851 Everything that happened. 190 00:14:27,160 --> 00:14:28,342 About what, sir? 191 00:14:30,416 --> 00:14:33,252 Ah, all that trouble? 192 00:14:33,833 --> 00:14:35,566 I don't want to, sir. 193 00:14:36,119 --> 00:14:37,287 Oh no, sir. 194 00:14:37,607 --> 00:14:40,860 I just kept the transistor on, sir. 195 00:14:40,885 --> 00:14:43,551 But I was busy working. 196 00:14:44,196 --> 00:14:48,573 I don't really pay attention to those rumours. 197 00:14:48,598 --> 00:14:50,369 Sometimes I would catch you talking amongst yourselves, 198 00:14:50,394 --> 00:14:52,438 but I don't nose around. 199 00:14:52,463 --> 00:14:57,926 It's not like I'm always listening to the news, sir. 200 00:14:58,049 --> 00:14:59,718 Just tell us what you know. 201 00:14:59,945 --> 00:15:01,030 Even just a little. 202 00:15:02,129 --> 00:15:03,631 Are you sure, sir? 203 00:15:05,371 --> 00:15:07,650 Stand over here. 204 00:15:13,862 --> 00:15:15,906 Well, at dawn, 205 00:15:16,267 --> 00:15:19,241 Enrile released a statement. 206 00:15:19,266 --> 00:15:25,556 He advised Cory to step up and be the new president of the Philippines. 207 00:15:27,050 --> 00:15:29,603 The loyalists, 208 00:15:30,363 --> 00:15:34,200 they rushed to the Veritas transmitter. 209 00:15:34,547 --> 00:15:40,437 And Mr. President asked for the helicopters in Crame to be dismantled 210 00:15:40,462 --> 00:15:42,422 so they're not of use to anybody. 211 00:15:42,446 --> 00:15:44,116 And then Cory! 212 00:15:44,532 --> 00:15:47,993 She called for a press conference in Cebu. 213 00:15:48,594 --> 00:15:51,805 Ma'am, I just heard this, but they say, 214 00:15:51,830 --> 00:15:54,951 Cory does nothing but play mahjong in Cebu 215 00:15:54,976 --> 00:15:56,602 together with the nuns. 216 00:15:56,627 --> 00:15:59,927 Also, her youngest daughter, Kristina, 217 00:15:59,952 --> 00:16:02,650 In the middle of the night 218 00:16:02,675 --> 00:16:05,046 she would get a craving for Japanese food. 219 00:16:05,071 --> 00:16:07,991 I'm so glad you kids aren't like that. 220 00:16:08,016 --> 00:16:11,215 Biday, what was said in the press con? 221 00:16:11,684 --> 00:16:13,978 Ah. Oh, man. 222 00:16:15,024 --> 00:16:18,444 She is asking Mr. President to step down. 223 00:16:18,469 --> 00:16:22,515 And they were encouraging the people 224 00:16:22,540 --> 00:16:26,168 to support Enrile, Ramos, and other insurgents. 225 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 They're telling people to gather in Edsa. 226 00:16:29,619 --> 00:16:32,581 Mr. President gave orders to stop the protesters in Edsa 227 00:16:32,606 --> 00:16:37,777 but they're standing their ground. 228 00:16:41,122 --> 00:16:45,718 Cory arrived in Manila just moments ago. 229 00:16:47,108 --> 00:16:50,167 And while Enrile, Ramos, 230 00:16:50,192 --> 00:16:54,321 are strengthening their forces in Crame, 231 00:16:54,346 --> 00:16:58,484 Cory marched to Edsa. 232 00:16:58,663 --> 00:17:02,398 She confronted the marines, and the tanks 233 00:17:02,607 --> 00:17:06,625 that were all lined up to make a... The... 234 00:17:06,650 --> 00:17:09,124 The tanks were lined up like that, like-- 235 00:17:09,361 --> 00:17:11,288 To keep people from getting past. 236 00:17:13,145 --> 00:17:14,724 And a few hours ago, ma'am, 237 00:17:15,683 --> 00:17:17,309 before you landed, 238 00:17:17,930 --> 00:17:21,132 Mr. President already phoned Enrile. 239 00:17:22,335 --> 00:17:25,212 He told him to stop all this. 240 00:17:25,979 --> 00:17:29,109 He even offered him absolute pardon. 241 00:17:29,259 --> 00:17:32,638 But Enrile refused it! 242 00:17:34,653 --> 00:17:37,999 Also, before we came downstairs to welcome you, 243 00:17:38,857 --> 00:17:41,351 I should have cleaned up your room. 244 00:17:41,376 --> 00:17:45,885 Because among the presidential children, 245 00:17:45,910 --> 00:17:48,535 you're the only one who doesn't live here. 246 00:17:48,560 --> 00:17:50,082 You don't live here, yeah? 247 00:17:50,549 --> 00:17:52,426 But I don't have the key. 248 00:17:52,451 --> 00:17:54,245 I couldn't find it. 249 00:17:54,548 --> 00:17:56,884 I was asking around for the key. 250 00:17:56,909 --> 00:18:01,722 It turns out, Santa's keeping it to herself and using your room as a motel-- 251 00:18:01,747 --> 00:18:03,905 Ouch! You bitch! That hurts. 252 00:18:03,930 --> 00:18:05,038 Why'd you pull my hair! 253 00:18:07,830 --> 00:18:08,920 Give it to me. 254 00:18:08,992 --> 00:18:10,038 What? 255 00:18:10,063 --> 00:18:11,397 I wasn't hiding it. 256 00:18:12,901 --> 00:18:14,861 I wasn't hiding it. 257 00:18:14,888 --> 00:18:16,849 I'm just keeping it safe. 258 00:18:17,895 --> 00:18:20,241 You and Biday are thinking up all sorts of things. 259 00:18:21,984 --> 00:18:23,944 Here, you're so malicious. 260 00:18:32,528 --> 00:18:34,488 You need to be sworn in. 261 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Inauguration? 262 00:18:39,827 --> 00:18:43,819 If you're sworn in, that will put a stop to their delusions. 263 00:18:45,708 --> 00:18:47,042 But how? 264 00:18:47,628 --> 00:18:49,338 Who will preside over it? 265 00:18:50,813 --> 00:18:52,241 Where is General Ver? 266 00:18:52,507 --> 00:18:54,141 Tell him to call up a Chief Justice. 267 00:18:54,166 --> 00:18:55,751 Find another way. 268 00:18:56,124 --> 00:18:58,423 I don't like Fabian's suggestion. 269 00:18:59,582 --> 00:19:00,765 What does he want? 270 00:19:03,520 --> 00:19:05,022 Ask Bonget. 271 00:19:20,242 --> 00:19:22,790 Bonget. Where are you going? Why are you dressed like that? 272 00:19:22,815 --> 00:19:25,109 Ime, don't you see? 273 00:19:25,484 --> 00:19:28,851 Mommy, Daddy, they're not like that. 274 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 They're just letting it happen! 275 00:19:32,129 --> 00:19:32,838 Bonget! 276 00:19:32,863 --> 00:19:34,490 No, no. Come. Come with me. 277 00:19:34,515 --> 00:19:37,827 Come with me. Let's eat. At our table in the kitchen. Come on. 278 00:19:39,860 --> 00:19:41,946 So you can rest up, too. Come on. 279 00:19:51,631 --> 00:19:55,162 Part of an aborted coup d'etat, 280 00:19:55,444 --> 00:19:59,007 and assassination plot against the president and the first lady. 281 00:19:59,664 --> 00:20:02,531 One of the suspects is Col. Ricardo Morales. 282 00:20:02,863 --> 00:20:05,530 Imelda Marcos' aide-de-camp. 283 00:20:06,473 --> 00:20:11,249 We would be coming from the Pasig river at the back. 284 00:20:11,397 --> 00:20:15,804 We would cross by inflatable boats. 285 00:20:15,857 --> 00:20:19,820 and then assault the palace from the riverside. 286 00:20:21,013 --> 00:20:23,194 That was the plan. And... 287 00:20:24,155 --> 00:20:26,742 Since I knew the routes inside the palace, 288 00:20:26,767 --> 00:20:27,977 my job would be to, 289 00:20:28,188 --> 00:20:29,356 lead the assaulting area. 290 00:20:29,426 --> 00:20:33,101 The assault was planned at the dawn of February 23. 291 00:20:33,442 --> 00:20:35,405 Eight teams consisting of four soldiers 292 00:20:35,430 --> 00:20:38,421 are tasked to assault the palace to hold the first family captive. 293 00:20:38,937 --> 00:20:40,781 But on the afternoon of the 22nd. 294 00:20:40,980 --> 00:20:43,279 The coup was revealed. 295 00:20:44,128 --> 00:20:47,796 The Presidential Security Command held Col. Morales captive. 296 00:20:48,447 --> 00:20:51,890 President Marcos then presented the captured soldiers to the media. 297 00:20:52,654 --> 00:20:55,083 Telling that this was a power grab initiated by Ramos and Honasan. 298 00:20:55,660 --> 00:20:59,132 To be honest, history is mocking us. 299 00:20:59,256 --> 00:21:02,194 At that time, the people do not believe in Pres. Marcos anymore. 300 00:21:03,296 --> 00:21:05,780 They thought that I 301 00:21:06,882 --> 00:21:10,374 planted a convenient scapegoat. 302 00:21:10,828 --> 00:21:13,038 The Marcos children did not fail to notice 303 00:21:13,063 --> 00:21:15,749 the inexplicable calm with which their parents faced the circumstances, 304 00:21:15,774 --> 00:21:18,485 possibly from sadness, disappointment, or shock from 305 00:21:18,510 --> 00:21:21,138 the onslaught of violence against their trust and confidence. 306 00:21:22,448 --> 00:21:25,734 Until everything was revealed to Imee, shattering the fragile peace in the palace. 307 00:21:26,160 --> 00:21:29,413 Chapter Two: Ilocos or Leyte 308 00:21:29,882 --> 00:21:33,790 It's called 'conditioning', ma'am, according to General Ver. 309 00:21:33,815 --> 00:21:37,359 There's one color and they show it to you over and over. 310 00:21:37,384 --> 00:21:39,136 Especially abroad. 311 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 That's called 'conditioning', apparently. 312 00:21:41,771 --> 00:21:44,858 And when they make it seem like there's a lot of people, 313 00:21:44,883 --> 00:21:47,469 but in fact there are only a hundred, they'll say 314 00:21:47,749 --> 00:21:49,751 it's a thousand people who showed up. 315 00:21:49,776 --> 00:21:52,237 So the people who are far away will go, 316 00:21:52,262 --> 00:21:57,194 "Wow! How impressive, there's so many people there!" 317 00:21:57,222 --> 00:21:58,682 "So amazing!" 318 00:21:59,867 --> 00:22:02,101 Just like that. That's conditioning, ma'am. 319 00:22:03,665 --> 00:22:06,882 What about you imitating Mommy's hairdo, is that your conditioner? 320 00:22:07,000 --> 00:22:08,710 Ah, I used a spray net, ma'am. 321 00:22:09,403 --> 00:22:11,359 Get off my business. 322 00:22:11,988 --> 00:22:13,114 Miss Lucy, 323 00:22:13,799 --> 00:22:15,926 why don't you just put in all the chicken? 324 00:22:16,339 --> 00:22:18,258 Do you expect us to have a piece each? 325 00:22:18,283 --> 00:22:20,655 We'll have more vegetables than meat. 326 00:22:20,721 --> 00:22:22,598 Ma'am, there's no more supply! 327 00:22:24,575 --> 00:22:26,451 No more supply? What do you mean? 328 00:22:26,722 --> 00:22:31,030 You see, ma'am, if we use up all the meat now, 329 00:22:31,120 --> 00:22:33,742 tomorrow we'll have nothing to cook. 330 00:22:34,681 --> 00:22:38,185 Yes, but what's this about? What happened to the supply? 331 00:22:38,558 --> 00:22:44,397 The reason your daddy asked you to come home 332 00:22:44,422 --> 00:22:45,590 is because… 333 00:22:47,970 --> 00:22:50,898 He was almost killed here in the palace. 334 00:22:52,428 --> 00:22:53,762 It's Rick. 335 00:22:56,163 --> 00:22:57,251 You mean, Rick-- 336 00:22:59,059 --> 00:23:00,519 Mommy's bodyguard? 337 00:23:00,843 --> 00:23:03,179 Yes, ma'am. Him. 338 00:23:03,249 --> 00:23:08,963 Sir Bonget discovered that there's been a plot to kill you all. 339 00:23:08,988 --> 00:23:12,033 And their closest companion, is... 340 00:23:12,058 --> 00:23:13,309 Rick. 341 00:23:14,452 --> 00:23:17,015 Don't you treat that man like your own brother? 342 00:23:18,076 --> 00:23:21,030 Everyday he's by Madam Imelda's side. 343 00:23:21,741 --> 00:23:23,542 It makes my skin crawl! 344 00:23:23,817 --> 00:23:27,241 They've been planning it for weeks, you know? 345 00:23:28,059 --> 00:23:32,101 That they'll surround Malacañang and have you cornered. 346 00:23:32,126 --> 00:23:35,421 And then, they'll kill you. 347 00:23:36,725 --> 00:23:39,477 Ma'am, this is sir Johnny we're talking about. 348 00:23:39,522 --> 00:23:41,191 Sir Johnny! 349 00:23:41,216 --> 00:23:44,386 You almost eat off of one plate, ma'am! 350 00:23:44,834 --> 00:23:47,006 Only then did we find out 351 00:23:47,195 --> 00:23:51,257 that they managed to slip in other helpers in the palace. 352 00:23:52,725 --> 00:23:53,851 Another maid? 353 00:23:54,850 --> 00:23:56,922 You got it, ma'am. 354 00:24:02,832 --> 00:24:07,003 They took all our food, everything that's in the fridge… 355 00:24:07,028 --> 00:24:11,296 All the cabinets, those heartless runts ransacked the whole pantry! 356 00:24:12,571 --> 00:24:16,991 Ma'am, all the supplies were thrown into the river. 357 00:24:17,491 --> 00:24:20,536 Good thing Biday has amphibious traits. 358 00:24:20,561 --> 00:24:23,522 She was able to rescue some bags of food. 359 00:24:23,547 --> 00:24:26,694 You see, ma'am, I couldn't get to all the bags 360 00:24:26,919 --> 00:24:31,048 because I don't know how to swim. 361 00:24:31,073 --> 00:24:34,201 I had a traumatic experience in Pagudpud. 362 00:24:34,226 --> 00:24:38,105 But even if I knew how to swim, I wouldn't jump in there. 363 00:24:38,130 --> 00:24:40,694 Pasig River is nasty! 364 00:24:40,719 --> 00:24:43,632 - So I just took-- - Which of the maids? 365 00:24:43,657 --> 00:24:47,661 We're so glad sir Reggie could go out and buy groceries. 366 00:24:47,686 --> 00:24:50,480 But ma'am, our supply won't last beyond today. 367 00:24:50,548 --> 00:24:53,426 Ma'am, if you like, you can eat what's left of it. 368 00:24:53,451 --> 00:24:57,122 Don't mind us because we can hold out for longer. 369 00:24:57,147 --> 00:24:59,691 Oh, ma'am, no-- We can't have that, ma'am. 370 00:24:59,716 --> 00:25:02,859 I can't not eat after all. 371 00:25:04,331 --> 00:25:10,077 After that rally, they surrounded Malacanang… 372 00:25:10,102 --> 00:25:12,063 So we couldn't go out. 373 00:25:12,179 --> 00:25:14,139 We couldn't go to the market, 374 00:25:14,164 --> 00:25:16,041 we couldn't go to the shops. 375 00:25:16,066 --> 00:25:18,780 And now Bonget's agitated! 376 00:25:18,805 --> 00:25:23,143 He doesn't know who to trust here in the palace. 377 00:25:23,168 --> 00:25:25,421 Screw all of them! 378 00:25:25,446 --> 00:25:29,523 They took all of our food, even our drinks! 379 00:25:29,548 --> 00:25:33,094 They really want to kill us all! 380 00:25:33,523 --> 00:25:36,295 Ma'am, I don't-- 381 00:25:36,752 --> 00:25:39,843 I do not understand. They're all shameless. 382 00:25:40,637 --> 00:25:42,639 Your father is already sick, isn't he? 383 00:25:42,664 --> 00:25:44,976 The President is sick! 384 00:25:45,501 --> 00:25:47,726 Why are they doing this, ma'am? 385 00:25:47,754 --> 00:25:49,131 Daddy. 386 00:25:50,431 --> 00:25:51,307 Ma'am! 387 00:25:51,332 --> 00:25:52,124 Daddy. 388 00:25:52,149 --> 00:25:53,593 - Ma'am Imee. - Ma'am. 389 00:25:53,618 --> 00:25:55,453 - Ma'am Imee, where are you going? - I need to go to daddy. 390 00:25:55,478 --> 00:25:59,046 What's wrong with you? You had to puff up your stories! 391 00:26:00,512 --> 00:26:02,848 - Where's daddy? - Ma'am. 392 00:26:03,807 --> 00:26:05,684 Huh? Where's my mom? 393 00:26:05,709 --> 00:26:06,793 Where is everyone? 394 00:26:06,818 --> 00:26:09,071 Why are they doing nothing? Huh? 395 00:26:09,096 --> 00:26:09,638 Ma'am Imee… 396 00:26:09,663 --> 00:26:12,749 What the hell? I've only been gone two days. What is going on here? 397 00:26:12,774 --> 00:26:14,343 - Wait, Ma'am Imee. - Where are my siblings? 398 00:26:14,368 --> 00:26:15,787 - Wait, Ma'am Imee. - Where are my siblings? 399 00:26:16,093 --> 00:26:17,159 Why? 400 00:26:17,338 --> 00:26:18,297 What's wrong? 401 00:26:18,322 --> 00:26:19,365 Where is Bonget? 402 00:26:19,515 --> 00:26:20,016 Huh? 403 00:26:20,376 --> 00:26:21,920 - Where is Bonget? - I don't know. 404 00:26:21,945 --> 00:26:23,613 - Irene, you know nothing! - I don't know where he is. 405 00:26:23,638 --> 00:26:25,181 Irene, you don't know anything! 406 00:26:25,206 --> 00:26:26,082 Bonget! 407 00:26:26,280 --> 00:26:27,614 - What's going on? - Bongbong! 408 00:26:27,639 --> 00:26:29,866 - What's wrong? - Where's mommy? Where's daddy? 409 00:26:29,891 --> 00:26:30,809 Why do you want to know? 410 00:26:31,618 --> 00:26:33,327 - Ma'am Imee. - Mommy? 411 00:26:33,523 --> 00:26:34,593 Daddy! 412 00:26:36,523 --> 00:26:37,679 Ime, what is it? 413 00:26:37,914 --> 00:26:39,749 Imee, what's going on? 414 00:26:40,757 --> 00:26:41,808 Imee, what's going on? 415 00:26:43,460 --> 00:26:44,495 You. 416 00:26:45,288 --> 00:26:47,791 Why haven't I seen you before? What's your name? 417 00:26:47,816 --> 00:26:49,984 - Pagadungan, ma'am. - Pagadungan? 418 00:26:50,009 --> 00:26:50,926 Lucas, ma'am. 419 00:26:51,481 --> 00:26:53,046 Ilocos or Leyte, which is it? 420 00:26:53,197 --> 00:26:54,323 Ilocos, madam. 421 00:26:55,465 --> 00:26:56,508 Imee. 422 00:26:56,533 --> 00:26:57,659 Where in Ilocos? 423 00:26:57,962 --> 00:26:59,422 In Sarat, madam. 424 00:26:59,837 --> 00:27:02,476 You're the one who granted my scholarship, madam. 425 00:27:02,501 --> 00:27:03,919 You were with the president. 426 00:27:03,944 --> 00:27:05,296 Please, Imee. 427 00:27:05,321 --> 00:27:08,734 You were the one who gave me money for my wedding. 428 00:27:09,733 --> 00:27:10,805 Ime. 429 00:27:11,299 --> 00:27:12,467 Ime, why?! 430 00:27:12,810 --> 00:27:15,855 - Daddy! - Daddy is in the treatment room! 431 00:27:16,561 --> 00:27:17,608 Daddy! 432 00:27:18,318 --> 00:27:21,217 Why are you shouting? What's going on, Imee? 433 00:27:21,242 --> 00:27:24,382 - Where is daddy? - I told you, he's in the treatment room. 434 00:27:24,428 --> 00:27:25,444 Mommy. 435 00:27:25,469 --> 00:27:26,380 What's wrong? 436 00:27:26,913 --> 00:27:27,938 Daddy. 437 00:27:30,280 --> 00:27:31,764 What's the matter? 438 00:27:33,037 --> 00:27:35,827 You. Show me your license. 439 00:27:35,852 --> 00:27:37,770 - Let me see. - Ma'am, it's here. 440 00:27:37,795 --> 00:27:38,755 Imee. 441 00:27:38,780 --> 00:27:40,699 - Give it to me. Let me see. - What's happening? 442 00:27:41,286 --> 00:27:42,392 Why? 443 00:27:42,615 --> 00:27:43,471 Imee? 444 00:27:43,496 --> 00:27:45,540 Imee, she's our regular nurse. 445 00:27:45,885 --> 00:27:47,094 Are you sure? 446 00:27:47,119 --> 00:27:47,933 - That's our nurse. - Yes. 447 00:27:47,958 --> 00:27:50,585 - Are you sure? Do you really know her? - Yes, I'm sure. 448 00:27:53,904 --> 00:27:56,114 Here. Mommy, look at this. 449 00:27:56,139 --> 00:27:57,599 Look at your daddy's medicine. 450 00:27:57,624 --> 00:27:58,685 Look. 451 00:27:58,710 --> 00:28:01,546 Do you see daddy's medicine? Is this how they look, mommy? 452 00:28:01,571 --> 00:28:02,906 Huh? Bongbong. 453 00:28:02,931 --> 00:28:06,880 Check everything. Irene! Mommy! Help me! 454 00:28:07,426 --> 00:28:10,224 They're probably poisoning my father! 455 00:28:10,732 --> 00:28:15,912 We can't distinguish between people we can and can't trust here in the palace. 456 00:28:15,967 --> 00:28:17,337 Help me! 457 00:28:17,362 --> 00:28:19,427 Imee, that's enough. Sister, that's enough. 458 00:28:19,452 --> 00:28:21,365 - Daddy! - What's going on? 459 00:28:21,390 --> 00:28:22,891 They might be poisoning you! 460 00:28:22,916 --> 00:28:26,754 How dare they! Traitors! I can't believe they would do this! 461 00:28:26,779 --> 00:28:27,779 Stop it! 462 00:28:28,381 --> 00:28:29,674 Why are you always angry? 463 00:28:30,099 --> 00:28:31,217 Can you calm down? 464 00:28:32,802 --> 00:28:35,513 Because of that! You are always too nice! 465 00:28:36,973 --> 00:28:37,891 That's exactly it. 466 00:28:38,725 --> 00:28:41,561 That's what they used to bring you down, Dad! 467 00:28:43,204 --> 00:28:46,666 You trust too easily! You gave them free rein! 468 00:28:46,691 --> 00:28:48,401 You'll cut yourself! 469 00:28:48,426 --> 00:28:50,136 That's enough. 470 00:28:54,199 --> 00:28:57,535 You're just making me feel worse. 471 00:28:58,703 --> 00:29:01,790 - Stop! - Jesus, stop! 472 00:29:04,501 --> 00:29:09,005 - I feel even more terrible, darling. - That's enough. Please, enough. 473 00:29:10,340 --> 00:29:11,591 Dad, sorry! 474 00:29:12,592 --> 00:29:13,760 Sorry! 475 00:29:17,514 --> 00:29:20,517 I'm here, dad. I am here. 476 00:29:21,017 --> 00:29:23,787 I am here now. I won't leave you, dad. 477 00:29:23,812 --> 00:29:28,349 I won't leave you, okay? 478 00:29:33,341 --> 00:29:38,192 - I got a long distance telephone advise. - Yes. 479 00:29:38,243 --> 00:29:42,505 That president Marcos or ex-president Marcos was seen 480 00:29:42,677 --> 00:29:48,711 In Andersen Air Force Base in Guam. And there's even news in Guam, 481 00:29:48,912 --> 00:29:50,880 telling that Marcos is there. 482 00:29:50,971 --> 00:29:53,623 Okay. Thank you, Frank. 483 00:29:55,176 --> 00:29:58,721 One of the lies that were peddled was that the Marcoses have fled to Guam, 484 00:29:58,721 --> 00:30:02,767 suggesting that they escaped Malacañang to preserve themselves, 485 00:30:02,767 --> 00:30:06,855 in order to provoke and anger the innocent and raid the palace. 486 00:30:06,855 --> 00:30:12,485 and become poor victims in case the government fights back. 487 00:30:13,304 --> 00:30:16,968 At 9 in the morning Pres. Marcos appeared on live television. 488 00:30:17,317 --> 00:30:19,625 I understand you gave them orders to wait. 489 00:30:19,997 --> 00:30:23,554 - I told them to wait-- - There's many civilians near our troops. 490 00:30:23,579 --> 00:30:25,469 and we cannot keep on withdrawing. 491 00:30:25,610 --> 00:30:27,153 because that's what we did yesterday. 492 00:30:27,368 --> 00:30:30,324 When I talked to Mr. Enrile, He was firm. 493 00:30:30,380 --> 00:30:34,134 My order is to disperse the crowd without shooting them 494 00:30:34,159 --> 00:30:38,236 No, no. You disperse the crowd without shooting them. 495 00:30:38,261 --> 00:30:42,223 President Marcos held a press conference to show that they never left the palace 496 00:30:42,223 --> 00:30:47,562 and that even though a bomb was set off in one of the garages of Malacanang, 497 00:30:47,562 --> 00:30:50,857 he stood firm against violent retaliation. 498 00:30:52,150 --> 00:30:56,905 Chapter Three: The Tiger 499 00:30:56,905 --> 00:30:59,532 Around 6:30 in the morning, 500 00:30:59,532 --> 00:31:02,506 the woman on the radio said something about 501 00:31:02,962 --> 00:31:04,714 the Marcoses being gone. 502 00:31:04,846 --> 00:31:06,347 - Huh? - Yes. 503 00:31:06,372 --> 00:31:10,001 How's that possible? Are we talking to apparitions, then? 504 00:31:10,026 --> 00:31:11,528 - That's a scary thought. - Let me help you. 505 00:31:11,843 --> 00:31:14,930 No, leave it. I can manage. Just man your position. I'm okay. 506 00:31:16,820 --> 00:31:18,488 This is what I do not understand. 507 00:31:20,071 --> 00:31:24,200 They keep saying it's the Marcos that will attack first. 508 00:31:24,225 --> 00:31:25,272 Where? 509 00:31:25,297 --> 00:31:26,147 Where? 510 00:31:26,235 --> 00:31:30,475 They're the ones selling this whole "peaceful revolution" thing. 511 00:31:30,500 --> 00:31:34,209 Peaceful revolution but they bombed us yesterday! 512 00:31:34,901 --> 00:31:37,570 They turned Greggy's car into a tin can. 513 00:31:37,868 --> 00:31:39,920 Right. What's going to happen? 514 00:31:39,945 --> 00:31:43,115 We lost Reagan, too. He's turned his back on us. 515 00:31:43,326 --> 00:31:45,203 - It's over. - So you did get to buy some food. 516 00:31:45,470 --> 00:31:46,804 We didn’t buy these. 517 00:31:46,829 --> 00:31:49,958 The people who live nearby gave these to us. 518 00:31:49,983 --> 00:31:52,026 Most of them have run away. 519 00:31:52,105 --> 00:31:54,441 Yes, sir. Feels a lot like wartime. 520 00:31:54,879 --> 00:31:56,506 They already left. 521 00:31:56,856 --> 00:31:58,191 What else do you have there? 522 00:31:58,216 --> 00:32:00,780 I have cured meats, 523 00:32:00,843 --> 00:32:03,038 garlic pork sausages, and some condiments. 524 00:32:03,680 --> 00:32:06,342 I have canned goods. 525 00:32:06,367 --> 00:32:11,061 This should be enough for 30 people. 526 00:32:11,086 --> 00:32:12,921 This should be enough for 30 people. 527 00:32:13,471 --> 00:32:15,306 - There's 32 of us. - 32? 528 00:32:15,623 --> 00:32:16,901 Ma'am, are you pregnant? 529 00:32:17,610 --> 00:32:20,822 You meant 31, then. Are you having twins? 530 00:32:22,323 --> 00:32:24,075 We sent for Aquino. 531 00:32:24,576 --> 00:32:25,493 - Cory? - Cory? 532 00:32:25,827 --> 00:32:26,744 Ninoy. 533 00:32:26,995 --> 00:32:27,745 - Ah. - Ah. 534 00:32:28,121 --> 00:32:31,749 Chief Justice Roman Aquino. He's bringing his son. 535 00:32:32,392 --> 00:32:36,104 Just bring something to eat because we're going to have a meeting. 536 00:32:36,129 --> 00:32:39,090 They might have breakfast here tomorrow because they'll stay the night. 537 00:32:39,090 --> 00:32:40,675 I hope we can find a way, okay? 538 00:32:40,675 --> 00:32:41,801 - Okay. - Thank you. 539 00:32:41,801 --> 00:32:43,761 Borgy's still asleep. Please go check on him 540 00:32:43,761 --> 00:32:44,846 but don't wake him up. 541 00:32:44,846 --> 00:32:46,681 Michael's with mommy. 542 00:32:46,706 --> 00:32:48,291 - Okay. - She says she'll look after him. 543 00:32:48,324 --> 00:32:50,535 - Okay. - The conference room's being cleaned out. 544 00:32:50,560 --> 00:32:52,745 Also, please, just take turns. 545 00:32:52,770 --> 00:32:54,956 We can't miss anything. 546 00:32:54,981 --> 00:32:57,792 Also, please prepare books for Justice later. 547 00:32:57,817 --> 00:32:59,095 He might get bored. 548 00:32:59,120 --> 00:33:00,788 - Books? - Mm. Books. 549 00:33:03,214 --> 00:33:04,841 Alright, let me. 550 00:33:04,866 --> 00:33:07,285 - Yes, there. You take care of it. - No, I'll take this. 551 00:33:07,410 --> 00:33:08,369 You handle that one. 552 00:33:08,394 --> 00:33:09,829 Go on. Hurry! 553 00:33:09,854 --> 00:33:10,747 You do it. 554 00:33:11,956 --> 00:33:14,642 You really had to send me. 555 00:33:14,667 --> 00:33:17,045 I hate walking these halls alone. 556 00:33:17,295 --> 00:33:18,421 So scary. 557 00:33:18,730 --> 00:33:20,398 - Hey, don't forget to greet me. - Hi, ma'am. 558 00:33:20,423 --> 00:33:21,345 Show some respect. 559 00:33:24,093 --> 00:33:25,970 I hate this. 560 00:33:25,970 --> 00:33:30,099 Ugh, I really hate walking in Malacañang at night. 561 00:33:30,099 --> 00:33:31,559 I hate this. 562 00:33:36,648 --> 00:33:39,609 Nanny Santa! Do we have Sarsi? 563 00:33:40,752 --> 00:33:45,642 Little Aimee, don’t dress in white at this hour. 564 00:33:45,667 --> 00:33:47,408 And why are you asking for soda? 565 00:33:47,842 --> 00:33:49,927 You may not have Sarsi. Go to sleep. 566 00:33:49,952 --> 00:33:51,287 Come on. 567 00:33:52,038 --> 00:33:53,790 Why are you looking for Sarsi? 568 00:33:59,485 --> 00:34:01,237 Go on, call out to her. "Hey, ugly!" 569 00:34:02,256 --> 00:34:03,424 I heard that. 570 00:34:03,449 --> 00:34:04,650 Don't try me. 571 00:34:05,802 --> 00:34:08,596 Come on. Let's get you that Sarsi. 572 00:34:12,680 --> 00:34:15,275 Heh, you think you're all that. 573 00:34:17,017 --> 00:34:18,277 You just have fair skin. 574 00:34:19,158 --> 00:34:21,535 Even though mine isn't as pale, 575 00:34:22,068 --> 00:34:24,445 I am Ilocano to the bone! 576 00:34:25,154 --> 00:34:27,156 We are the heroes! 577 00:34:27,615 --> 00:34:28,950 You're so annoying. 578 00:34:28,975 --> 00:34:31,119 I can't deal with you. 579 00:34:32,328 --> 00:34:33,538 Biday. 580 00:34:35,790 --> 00:34:37,125 Sir. 581 00:34:37,625 --> 00:34:40,795 - Sir, sorry, sir. - It's okay. 582 00:34:41,142 --> 00:34:43,297 Why are you here? Looking for something to read? 583 00:34:44,400 --> 00:34:45,877 No, sir. 584 00:34:46,295 --> 00:34:50,591 I am looking for books for the Chief Justice. 585 00:34:51,514 --> 00:34:53,474 - Chief Justice? - Yeah. 586 00:34:55,275 --> 00:34:56,336 Wow. 587 00:34:58,229 --> 00:35:01,002 The Chief Justice, sir. Sent for by-- 588 00:35:01,639 --> 00:35:04,025 your sister Imee. 589 00:35:04,569 --> 00:35:06,195 - This late? - Yes. 590 00:35:06,779 --> 00:35:07,989 - Whoa. - Right? 591 00:35:08,014 --> 00:35:11,337 That's Ma'am Imee for you. 592 00:35:11,993 --> 00:35:16,039 Summoning a Chief Justice at 10 o'clock in the evening. 593 00:35:16,873 --> 00:35:19,375 Wild, huh? 594 00:35:20,501 --> 00:35:22,754 Of course. She takes after daddy. 595 00:35:23,421 --> 00:35:25,131 If you want something, there's a way. Right? 596 00:35:27,091 --> 00:35:28,801 I'd have to disagree, sir. 597 00:35:29,152 --> 00:35:32,363 Watch out, Biday. If you say Imee takes after Mama, 598 00:35:32,388 --> 00:35:34,314 my sister might fire you. 599 00:35:34,432 --> 00:35:35,266 Jesus, no! 600 00:35:36,100 --> 00:35:37,142 Not at all. 601 00:35:37,323 --> 00:35:45,939 In truth, sir, none of you take after your parents. 602 00:35:47,236 --> 00:35:49,489 Because all three of you, are spoiled. 603 00:35:49,489 --> 00:35:50,573 Hey, that's not true. 604 00:35:51,741 --> 00:35:55,411 Look here, sir. I'll show you what I mean. 605 00:35:56,704 --> 00:36:04,128 Ma'am Imee summons a Chief Justice at 10 o'clock in the evening. 606 00:36:04,128 --> 00:36:05,713 That man is old, sir. 607 00:36:06,297 --> 00:36:07,006 See what I mean?! 608 00:36:07,006 --> 00:36:08,090 Now, 609 00:36:08,841 --> 00:36:12,136 you have the Beatles playing nonstop on max volume all the time. 610 00:36:12,553 --> 00:36:15,823 Every day, on and on, loud as a firetruck. 611 00:36:15,848 --> 00:36:18,935 I've memorized all the lyrics of their songs, sir. 612 00:36:21,729 --> 00:36:24,065 Let me illustrate my point further. 613 00:36:25,316 --> 00:36:34,408 Your poor Miss Lucy, exhausted from cleaning, yes? 614 00:36:34,992 --> 00:36:38,454 Now, the poor thing fell asleep on the-- 615 00:36:38,454 --> 00:36:42,583 She fell asleep on the couch at the reception. 616 00:36:42,583 --> 00:36:44,794 She was sleeping this way. 617 00:36:47,213 --> 00:36:48,673 You see? 618 00:36:49,799 --> 00:36:52,093 - What did your parents do? - What? 619 00:36:52,844 --> 00:36:54,881 They tiptoed as they entered. 620 00:36:55,471 --> 00:36:57,306 They tiptoed as they entered. 621 00:36:57,890 --> 00:37:03,271 Your mother removed her shoes. 622 00:37:03,271 --> 00:37:12,405 - Really? - Yes! Then she tiptoed. Tiptoe. 623 00:37:12,405 --> 00:37:17,493 Tiptoe. Tiptoe. 624 00:37:17,493 --> 00:37:18,740 Bongbong! 625 00:37:19,662 --> 00:37:20,204 Dad. 626 00:37:21,554 --> 00:37:22,972 - Bongbong. - Dad. 627 00:37:30,842 --> 00:37:32,568 We talked about this already. 628 00:37:33,467 --> 00:37:35,386 Your mommy and I told you, 629 00:37:38,302 --> 00:37:40,220 that you should change clothes for the press conference. 630 00:37:41,972 --> 00:37:43,891 Why did you show up in that uniform? 631 00:37:45,337 --> 00:37:48,048 - Dad. - Why are you still dressed like that? 632 00:37:48,073 --> 00:37:49,408 What is it you're trying to say? 633 00:37:51,560 --> 00:37:53,473 Dad, they bombed us yesterday. 634 00:37:53,954 --> 00:37:56,748 Do you want us to blow them up, too? 635 00:37:58,242 --> 00:37:59,271 Is that what you want? 636 00:38:02,038 --> 00:38:04,540 Dad, what I know is-- 637 00:38:04,565 --> 00:38:06,717 What do you know? 638 00:38:06,930 --> 00:38:07,931 I want to hear it. 639 00:38:08,353 --> 00:38:09,388 Go on. 640 00:38:09,680 --> 00:38:11,732 I want to hear this. What do you know. 641 00:38:12,310 --> 00:38:13,269 I will listen. 642 00:38:15,615 --> 00:38:18,583 Dad, as far as I know, 643 00:38:19,424 --> 00:38:23,146 they attacked us because they want to see what we can do. 644 00:38:23,931 --> 00:38:26,576 It's a challenge to match their strength. 645 00:38:28,094 --> 00:38:31,389 General Ver told me, 646 00:38:32,151 --> 00:38:34,528 that there are still more troops who are loyal to us in the Armed Forces. 647 00:38:34,862 --> 00:38:36,349 So if we answer the challenge, 648 00:38:36,756 --> 00:38:38,017 we will definitely win. 649 00:38:38,042 --> 00:38:39,877 What do you know about winning? 650 00:38:41,202 --> 00:38:42,828 What do you know about loyalty? 651 00:38:45,081 --> 00:38:46,146 Huh? 652 00:38:46,849 --> 00:38:50,269 When you’re always out partying, you’re always away, 653 00:38:50,294 --> 00:38:51,796 you are always in the club! 654 00:38:54,382 --> 00:38:57,969 Rather than join me and your mother in government affairs. 655 00:38:59,011 --> 00:38:59,637 Why? 656 00:39:00,846 --> 00:39:03,015 Why, have you ever won anything on your own? 657 00:39:03,933 --> 00:39:04,725 Have you? 658 00:39:05,501 --> 00:39:08,504 Have you ever won anything by your own efforts? 659 00:39:08,646 --> 00:39:09,981 Ask yourself. 660 00:39:10,856 --> 00:39:12,733 What have you accomplished? 661 00:39:13,916 --> 00:39:16,210 Do you have a friend you know is trustworthy? 662 00:39:18,954 --> 00:39:21,832 You act all high and mighty! 663 00:39:24,583 --> 00:39:27,611 Your friends abroad, 664 00:39:27,636 --> 00:39:29,304 they're only hanging about 665 00:39:29,329 --> 00:39:33,667 because they know you are the son of a president! 666 00:39:33,701 --> 00:39:36,746 That's why they flock to you. Get that in your head! 667 00:39:36,771 --> 00:39:40,358 Dad, my friends abroad have no idea I'm a president’s son. 668 00:39:41,558 --> 00:39:43,810 That's why I don't want to make friends here because-- 669 00:39:44,643 --> 00:39:45,561 Exactly! 670 00:39:46,661 --> 00:39:47,579 Exactly! 671 00:39:51,102 --> 00:39:53,855 Exactly. So you don’t know the feeling. 672 00:39:55,834 --> 00:39:57,419 Because you don't know anything. 673 00:39:58,521 --> 00:40:01,149 You don't know who's who, 674 00:40:01,527 --> 00:40:04,238 you don't know what's what, you don't know the truth, 675 00:40:04,263 --> 00:40:07,391 you don't know who's going to have your back. 676 00:40:07,416 --> 00:40:09,418 You know nothing about friendship. 677 00:40:11,000 --> 00:40:11,917 That's the truth. 678 00:40:13,952 --> 00:40:15,454 How do you know 679 00:40:16,756 --> 00:40:19,425 that the friends you're hanging around with-- 680 00:40:20,109 --> 00:40:23,529 those people you're with when it's fun 681 00:40:23,554 --> 00:40:27,650 will still be with you when things turn ugly? 682 00:40:29,393 --> 00:40:29,852 Hm? 683 00:40:31,771 --> 00:40:32,813 You tell me. 684 00:40:34,982 --> 00:40:35,649 How? 685 00:40:38,319 --> 00:40:43,741 Are those your true friends? 686 00:40:46,619 --> 00:40:46,994 Huh? 687 00:40:51,300 --> 00:40:53,751 What Fabian told you-- 688 00:40:53,841 --> 00:40:58,596 He says we have a lot of loyal, honest people… 689 00:40:58,964 --> 00:40:59,840 Who are fighting for us. 690 00:41:03,135 --> 00:41:07,014 You sure? Are there really a lot of them? Are you sure? 691 00:41:08,682 --> 00:41:10,351 Tell me if you're certain of that. 692 00:41:13,621 --> 00:41:14,997 Now you're silent. 693 00:41:15,022 --> 00:41:16,273 You have nothing to say. 694 00:41:16,298 --> 00:41:20,594 You don’t know loyalty. You don’t know trust. 695 00:41:23,781 --> 00:41:25,616 Everyone who was on your side 696 00:41:27,076 --> 00:41:27,868 has gone and left you, dad. 697 00:41:29,168 --> 00:41:30,837 That's why I wore this uniform... 698 00:41:31,372 --> 00:41:34,375 to show all of them, that I'm... 699 00:41:35,042 --> 00:41:36,418 still here for you. 700 00:41:40,131 --> 00:41:45,427 Why are you making it look like I'm a bad judge of character? 701 00:41:45,427 --> 00:41:46,762 - No, dad! - Huh? 702 00:41:47,181 --> 00:41:50,517 - I didn't say that. - What are you trying to say? 703 00:41:52,309 --> 00:41:54,148 You're putting up a front. 704 00:41:55,579 --> 00:42:01,439 You wear that to make people say "Bongbong is so brave!" 705 00:42:01,464 --> 00:42:06,260 "He is ready to fight, kill, and die for the people!" 706 00:42:08,080 --> 00:42:09,456 "Bongbong's full of courage!" 707 00:42:10,744 --> 00:42:11,620 "There he is!" 708 00:42:12,287 --> 00:42:15,290 "He is ready to protect the palace!" 709 00:42:15,345 --> 00:42:17,889 "He's ready-he's prepared to lay down his life!" 710 00:42:17,914 --> 00:42:19,457 For you, dad! 711 00:42:20,517 --> 00:42:21,893 For mommy! 712 00:42:22,548 --> 00:42:24,091 For my siblings! 713 00:42:25,579 --> 00:42:28,874 I don’t care about the palace. You're all I care about! 714 00:42:29,346 --> 00:42:31,098 My family, my siblings! 715 00:42:32,612 --> 00:42:35,156 Your health, dad. That's all I think about! 716 00:42:35,227 --> 00:42:36,770 That's what this is all about! 717 00:42:39,648 --> 00:42:41,859 You can trust me, dad. 718 00:42:43,235 --> 00:42:45,112 Because I am your child! 719 00:42:47,573 --> 00:42:49,450 I'm your son, dad! 720 00:42:49,617 --> 00:42:50,993 I am your son! 721 00:42:54,163 --> 00:42:58,167 Why do you say I don't trust you? 722 00:42:59,710 --> 00:43:02,671 - How could you say that? - You said so in the letter. 723 00:43:03,033 --> 00:43:04,368 And to uncle back in Leyte. 724 00:43:04,840 --> 00:43:09,345 You said something like, you don't know what to do with me. 725 00:43:09,803 --> 00:43:11,472 You said, that among your children-- 726 00:43:13,349 --> 00:43:15,142 You seem disappointed in me. 727 00:43:15,897 --> 00:43:17,732 I was still young back then, dad. 728 00:43:17,811 --> 00:43:20,105 I didn't know what I wanted to do with my life. 729 00:43:20,981 --> 00:43:22,149 It's as Imee says, 730 00:43:23,567 --> 00:43:25,611 boys mature later than girls. 731 00:43:26,457 --> 00:43:28,626 I'm not like you, dad. 732 00:43:28,651 --> 00:43:31,279 As a young man, you knew immediately what you want in life. 733 00:43:31,304 --> 00:43:33,640 You had your life planned out even as a little boy. 734 00:43:34,245 --> 00:43:35,746 My sisters- 735 00:43:36,121 --> 00:43:37,998 They already have families of their own. 736 00:43:39,395 --> 00:43:41,749 Now, dad, you, mommy-- 737 00:43:42,993 --> 00:43:44,661 you're my family. 738 00:43:45,844 --> 00:43:50,390 I don't want you to think that you can't trust me, that you can't rely on me, dad. 739 00:43:51,762 --> 00:43:53,055 That's why I put this on. 740 00:43:53,935 --> 00:43:58,648 I put on this uniform to show you that I'm ready. I know now. 741 00:43:59,144 --> 00:44:01,772 I'm ready. I know what I want! 742 00:44:04,608 --> 00:44:05,484 What do you want? 743 00:44:07,695 --> 00:44:08,821 What do you want? 744 00:44:12,741 --> 00:44:14,952 To make you proud, dad. 745 00:44:16,620 --> 00:44:21,333 Because you don't seem proud of me, dad. I am very proud of you. 746 00:44:22,793 --> 00:44:26,088 I'm so proud of you. I just want you to be proud of me. 747 00:44:33,225 --> 00:44:35,803 I just want you to be proud of me, dad. 748 00:44:40,192 --> 00:44:42,273 You don't seem proud of me. 749 00:44:42,760 --> 00:44:44,249 I'm proud of you. 750 00:44:46,722 --> 00:44:47,898 I'm proud of you. 751 00:44:51,398 --> 00:44:52,953 I just don't say it. 752 00:45:22,061 --> 00:45:25,648 I cannot fight the Filipino people 753 00:45:26,075 --> 00:45:29,992 Which I've been fighting for all my life. 754 00:45:49,063 --> 00:45:51,690 Today, while Cory was proclaimed president. 755 00:45:51,715 --> 00:45:54,343 Mr. Marcos, too, was trying to hold on. 756 00:45:54,343 --> 00:45:58,097 He organized his own presidential inauguration at Malacañang. 757 00:45:58,122 --> 00:46:01,405 But by then, many of his stalwarts were afraid to turn up. 758 00:46:02,159 --> 00:46:05,120 These were the last rites for the Marcos dictatorship. 759 00:46:05,145 --> 00:46:08,056 His wife Imelda, sang "Just for You." 760 00:46:19,966 --> 00:46:23,386 But Mr. Marcos' attempt to have his inauguration televised 761 00:46:23,411 --> 00:46:25,079 live to the nation, came unstaffed. 762 00:46:25,332 --> 00:46:27,000 And now, ladies and gentlemen. 763 00:46:27,292 --> 00:46:29,686 The moment you've all been waiting for. 764 00:46:29,711 --> 00:46:33,273 The administration of the oath of office... 765 00:46:33,298 --> 00:46:36,759 of his Excellency, President Ferdinand E. Marcos. 766 00:46:37,302 --> 00:46:39,596 Moments later, that broadcast was cut off. 767 00:46:45,602 --> 00:46:47,896 Though thousands of supporters came to attend the inauguration, 768 00:46:47,896 --> 00:46:50,441 nothing could stifle the sound of trembling ground beneath their feet 769 00:46:50,441 --> 00:46:55,779 because they know that the rebellion is steadily gaining strength, 770 00:46:55,779 --> 00:46:58,323 that the media are aggressively making noise inside and outside the country 771 00:46:58,323 --> 00:47:00,617 such that even the oath-taking was not allowed to be aired. 772 00:47:02,369 --> 00:47:04,663 In these remaining hours, they are all but certain 773 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 the palace will be overrun. 774 00:47:06,957 --> 00:47:09,251 The Marcos children set out 775 00:47:09,251 --> 00:47:11,545 to convince their parents 776 00:47:11,545 --> 00:47:14,673 to save themselves and those whom they consider their real treasures. 777 00:47:15,507 --> 00:47:20,304 Chapter Four: Songs and Snakes 778 00:47:31,732 --> 00:47:33,025 Would you look at that. 779 00:47:33,692 --> 00:47:35,861 Amidst all the chaos, here we are, 780 00:47:35,886 --> 00:47:37,399 eating caviar. 781 00:47:37,591 --> 00:47:40,360 Too bad, Lucy. I don't eat that. 782 00:47:40,699 --> 00:47:42,075 I didn't know you avoided certain food. 783 00:47:42,861 --> 00:47:44,697 Actually, sir, I'm not a picky eater. 784 00:47:45,120 --> 00:47:46,246 Would you like me to-- 785 00:47:48,699 --> 00:47:51,035 But back at the inauguration, 786 00:47:51,835 --> 00:47:54,087 I thought you asked the attendees to bring food. 787 00:47:55,130 --> 00:47:56,256 They didn't bring much. 788 00:47:56,924 --> 00:47:59,051 Because during the ceremony, 789 00:47:59,301 --> 00:48:00,344 the broadcast was interrupted. 790 00:48:00,594 --> 00:48:02,012 They had to take care of that first. 791 00:48:02,846 --> 00:48:04,389 Then the people dispersed. 792 00:48:04,681 --> 00:48:05,891 So where's the food? 793 00:48:07,272 --> 00:48:08,922 I gave it all to PSC. 794 00:48:09,770 --> 00:48:10,354 Everything? 795 00:48:10,562 --> 00:48:11,939 Yes, they'll need it. 796 00:48:12,523 --> 00:48:13,899 They will have a long night. 797 00:48:15,150 --> 00:48:16,401 What do you mean? 798 00:48:16,777 --> 00:48:18,399 How does that work, ma'am Imee? 799 00:48:18,665 --> 00:48:20,547 Old man was inaugurated, 800 00:48:20,572 --> 00:48:21,907 but so was Cory? 801 00:48:22,189 --> 00:48:23,208 So... 802 00:48:23,784 --> 00:48:25,802 Will there be a tie-breaker? 803 00:48:25,827 --> 00:48:26,662 No, silly. 804 00:48:28,080 --> 00:48:29,097 There's no tie. 805 00:48:29,122 --> 00:48:30,082 They didn't win. 806 00:48:31,193 --> 00:48:33,519 Didn’t Cory win at NAMFREL, 807 00:48:33,544 --> 00:48:35,395 then Old Man at Comelec? 808 00:48:35,420 --> 00:48:36,579 No. 809 00:48:36,604 --> 00:48:38,715 Didn’t they walk out? 810 00:48:46,095 --> 00:48:47,138 What time is it? 811 00:48:49,351 --> 00:48:50,519 4:30 p.m. 812 00:48:54,565 --> 00:48:56,191 Call the embassy. 813 00:48:57,219 --> 00:48:59,465 Ask them who's coming to get us. 814 00:49:00,056 --> 00:49:03,336 Helicopter, speedboat, just let us know. 815 00:49:04,798 --> 00:49:05,865 What about mommy? 816 00:49:06,096 --> 00:49:06,972 Imeng. 817 00:49:08,000 --> 00:49:09,464 Have you talked to them yet? 818 00:49:10,745 --> 00:49:12,571 Daddy won't leave here. 819 00:49:13,729 --> 00:49:15,196 Bonget, believe me, 820 00:49:16,145 --> 00:49:18,272 when we leave, the couple has no choice but to come with us. 821 00:49:18,297 --> 00:49:20,007 They won't stay behind. 822 00:49:20,966 --> 00:49:23,923 Besides, I can't let us live like this. 823 00:49:24,636 --> 00:49:25,762 Especially my kids. 824 00:49:26,281 --> 00:49:28,142 Why do we have to leave anyway? 825 00:49:29,766 --> 00:49:31,184 Is there any reason not to? 826 00:49:32,561 --> 00:49:33,854 They have the military on their side. 827 00:49:34,521 --> 00:49:36,273 They are supported by some countries. 828 00:49:36,523 --> 00:49:37,691 And America. 829 00:49:38,984 --> 00:49:40,736 Do you think daddy will still fight? 830 00:49:42,738 --> 00:49:43,947 If we're not going to fight back, 831 00:49:44,677 --> 00:49:46,297 we should at least be safe. 832 00:49:48,729 --> 00:49:50,632 I don't understand them anymore. 833 00:49:51,788 --> 00:49:53,248 Especially mommy. 834 00:49:54,071 --> 00:49:55,917 They are too quiet. 835 00:49:59,504 --> 00:50:01,006 I'll talk to them now. 836 00:50:06,345 --> 00:50:07,387 Nanny Santa. 837 00:50:07,804 --> 00:50:10,057 Please pack all my things. All of ours. 838 00:50:11,266 --> 00:50:12,267 Miss Lucy, 839 00:50:12,601 --> 00:50:13,852 please tell everyone. 840 00:50:14,978 --> 00:50:16,438 Pack all the essentials. 841 00:50:17,411 --> 00:50:18,454 But-- 842 00:50:19,983 --> 00:50:21,165 Where will we go? 843 00:50:30,000 --> 00:50:31,210 To Ilocos. 844 00:50:33,907 --> 00:50:35,165 Let's go home to Ilocos. 845 00:50:41,546 --> 00:50:47,594 ♪ All my life I've suffered ♪ 846 00:50:49,554 --> 00:50:55,268 ♪ the hardship and the torment ♪ 847 00:50:56,645 --> 00:51:02,359 ♪ of a heart that loves ♪ 848 00:51:04,611 --> 00:51:11,159 ♪ yet there's no sign of heaven ♪ 849 00:51:13,620 --> 00:51:20,168 ♪ Now I know joy ♪ 850 00:51:20,168 --> 00:51:27,884 ♪ When you saved me from my anguish ♪ 851 00:51:28,343 --> 00:51:34,224 ♪ Only you, darling ♪ 852 00:51:35,517 --> 00:51:41,732 ♪ My only hope ♪ 853 00:51:41,732 --> 00:51:49,030 ♪ Because of you ♪ 854 00:51:49,990 --> 00:51:56,037 ♪ I yearn to live ♪ 855 00:51:56,705 --> 00:52:02,461 ♪ Because of you ♪ 856 00:52:03,044 --> 00:52:08,800 ♪ until I die ♪ 857 00:52:09,801 --> 00:52:15,557 ♪ You must realize ♪ 858 00:52:16,141 --> 00:52:21,646 ♪ I love no one else ♪ 859 00:52:22,397 --> 00:52:34,284 ♪ If you asked my heart It speaks only your name ♪ 860 00:52:35,690 --> 00:52:43,210 ♪ Because of you ♪ 861 00:52:43,794 --> 00:52:48,924 ♪ I am full of gladness ♪ 862 00:52:48,924 --> 00:53:00,852 ♪ I will love and support you ♪ 863 00:53:01,102 --> 00:53:07,317 ♪ To prove that I am true ♪ 864 00:53:07,317 --> 00:53:12,781 ♪ Let me serve you ♪ 865 00:53:13,448 --> 00:53:28,296 ♪ Everything in life is dear because of you ♪ 866 00:53:29,172 --> 00:53:42,811 ♪ To prove that I am true, let me serve you ♪ 867 00:53:46,523 --> 00:53:53,655 Everything in life is dear 868 00:53:54,590 --> 00:53:59,637 because of you.... 869 00:54:04,362 --> 00:54:05,374 Biday? 870 00:54:06,026 --> 00:54:07,862 What are you doing here? 871 00:54:09,475 --> 00:54:11,471 I thought the record was playing. 872 00:54:12,465 --> 00:54:13,675 But it's you. 873 00:54:14,190 --> 00:54:16,878 Sorry I choked, ma'am. 874 00:54:17,453 --> 00:54:18,854 I could do it over from the top. 875 00:54:19,542 --> 00:54:20,559 Biday? 876 00:54:21,825 --> 00:54:22,701 Pack up. 877 00:54:22,726 --> 00:54:23,602 All the stuff back there. 878 00:54:23,627 --> 00:54:25,170 All the valuables in the office. 879 00:54:25,195 --> 00:54:29,253 - Yes, ma'am. - Hurry up. 880 00:54:34,670 --> 00:54:35,921 Excuse me. 881 00:54:36,489 --> 00:54:38,283 Soon, the speedboat will arrive. 882 00:54:39,505 --> 00:54:40,464 Speedboat? 883 00:54:41,661 --> 00:54:44,424 I thought a helicopter would pick us up? 884 00:54:45,013 --> 00:54:46,850 Mommy, we're taking the helicopter. 885 00:54:47,086 --> 00:54:49,401 Our luggage will be hauled onto the speedboat. 886 00:54:50,128 --> 00:54:53,581 You'll entrust our things to strangers? 887 00:54:53,944 --> 00:54:56,081 What else are we going to lose, mommy? 888 00:54:57,457 --> 00:54:59,916 I no longer think of what we're losing. 889 00:55:00,862 --> 00:55:04,581 I was just thinking about what else they could possibly drop on us. 890 00:55:04,909 --> 00:55:08,955 Or add to further ruin our name. 891 00:55:09,127 --> 00:55:10,236 I stopped thinking about that. 892 00:55:10,261 --> 00:55:12,963 The important thing is we get out of this place. 893 00:55:13,393 --> 00:55:15,353 And where would we go? 894 00:55:16,786 --> 00:55:20,260 Cory will not allow us to stay in the Philippines. 895 00:55:21,076 --> 00:55:22,911 So your plan 896 00:55:23,354 --> 00:55:25,456 to go back to Ilocos… 897 00:55:26,373 --> 00:55:27,749 It will not happen. 898 00:55:28,559 --> 00:55:32,002 We can't stay, mommy. Okay? Anywhere but here. 899 00:55:36,397 --> 00:55:42,153 I don't know if your daddy and I can leave like this. 900 00:55:45,966 --> 00:55:48,010 This is a den of snakes! 901 00:55:50,531 --> 00:55:54,088 Snakes that your daddy and I tamed. 902 00:55:55,690 --> 00:55:56,724 Mommy, 903 00:55:58,166 --> 00:56:02,084 not all snakes who slither beside you 904 00:56:02,133 --> 00:56:05,845 wants your company and coddling. 905 00:56:06,011 --> 00:56:09,056 Some of them come to size you up, 906 00:56:09,081 --> 00:56:11,432 to see if they can swallow you whole. 907 00:56:12,377 --> 00:56:15,307 Your days of fraternizing with snakes are over. 908 00:56:15,380 --> 00:56:16,798 They've coiled around our necks. 909 00:56:16,823 --> 00:56:21,565 They're just waiting for the right time to strike the fatal blow. 910 00:56:24,217 --> 00:56:27,291 This is where your daddy and I will die. 911 00:56:30,238 --> 00:56:31,506 None of us will die here. 912 00:56:31,531 --> 00:56:33,268 I won't leave you and daddy. 913 00:56:34,315 --> 00:56:37,401 I'll take you away whether you like it or not. 914 00:57:03,470 --> 00:57:07,974 Chapter Five: The Youngest 915 00:57:10,437 --> 00:57:11,646 - Where's daddy? - Where's mommy? 916 00:57:12,332 --> 00:57:14,167 Sir is in his office, ma'am. 917 00:57:15,415 --> 00:57:17,125 Irene, come with me to daddy. 918 00:57:17,150 --> 00:57:18,628 Let's convince him. 919 00:57:19,346 --> 00:57:21,263 Bonget, mommy is inside. 920 00:57:21,518 --> 00:57:22,947 I'll leave her to you. 921 00:57:23,284 --> 00:57:24,312 All right. 922 00:57:25,950 --> 00:57:30,080 Nanny, call all the staff, helpers, PSC. 923 00:57:30,288 --> 00:57:32,082 Tell them to get dressed 924 00:57:32,207 --> 00:57:33,541 and to take off their uniforms. 925 00:57:33,583 --> 00:57:35,376 Let's all meet in the receiving hall. 926 00:57:35,876 --> 00:57:37,544 Got it, ma'am. Why do we need to change? 927 00:57:38,132 --> 00:57:40,090 Just do it. Go on, I'll meet you all later. 928 00:57:51,975 --> 00:57:52,979 Dad. 929 00:57:55,522 --> 00:57:57,315 What are you doing here? 930 00:57:59,069 --> 00:58:00,135 Well, 931 00:58:00,819 --> 00:58:03,113 I could ask you the same thing. 932 00:58:05,124 --> 00:58:08,660 I'm surprised you came in here without your sister. 933 00:58:08,685 --> 00:58:09,869 Why? 934 00:58:10,819 --> 00:58:13,607 Are you sick of Imee's yapping? 935 00:58:14,950 --> 00:58:17,944 No… Not at all. 936 00:58:17,969 --> 00:58:19,595 I'm the one who asked her to come home. 937 00:58:20,940 --> 00:58:24,168 You know that your sister's voice 938 00:58:24,193 --> 00:58:26,515 is music to my ears. 939 00:58:28,291 --> 00:58:32,337 But at least when she's not here, I can cough. 940 00:58:32,816 --> 00:58:33,984 And be out of breath. 941 00:58:35,270 --> 00:58:36,921 Why, doesn't she like hearing you cough? 942 00:58:38,085 --> 00:58:39,194 It's not that. 943 00:58:39,906 --> 00:58:44,577 She doesn't like to see me in pain. 944 00:58:46,281 --> 00:58:47,824 We're so much alike, aren't we? 945 00:58:50,724 --> 00:58:51,933 I don't know. 946 00:58:53,016 --> 00:58:54,248 Sometimes, 947 00:58:55,452 --> 00:58:57,002 she's like mommy, 948 00:58:57,774 --> 00:58:59,144 sometimes she's just like you. 949 00:58:59,169 --> 00:59:00,670 But of course she'd like that. 950 00:59:01,013 --> 00:59:02,832 She insists that she takes after you. 951 00:59:03,866 --> 00:59:06,663 You are both stubborn. 952 00:59:14,684 --> 00:59:15,702 Dad. 953 00:59:18,208 --> 00:59:19,251 Let's go. 954 00:59:20,440 --> 00:59:21,733 Let's leave this place. 955 00:59:24,393 --> 00:59:26,326 I'm getting scared. 956 00:59:27,767 --> 00:59:28,977 What are you afraid of? 957 00:59:29,566 --> 00:59:32,233 Of what they can do to you. 958 00:59:36,885 --> 00:59:38,944 What else can they do to me? 959 00:59:40,811 --> 00:59:43,226 I feel like a fading candle in here. 960 00:59:43,803 --> 00:59:45,347 Don't say that, dad. 961 00:59:47,226 --> 00:59:49,358 Is that why you're not scared? 962 00:59:50,085 --> 00:59:53,097 Is that why you're fine with dying in here? 963 00:59:57,804 --> 00:59:58,978 I'm always scared. 964 01:00:01,230 --> 01:00:03,679 That's why I'm always brave, darling. 965 01:00:06,110 --> 01:00:08,112 Dad, what about me? 966 01:00:11,446 --> 01:00:14,444 Dad, I'm not as brave as you. 967 01:00:15,330 --> 01:00:17,749 I’m not as brave as Imee either. 968 01:00:20,166 --> 01:00:21,459 Dad, please. 969 01:00:22,794 --> 01:00:25,338 Dad, I don’t want you to die here. 970 01:00:26,432 --> 01:00:30,770 Please, for the sake of my siblings. Dad, please. 971 01:00:30,795 --> 01:00:32,460 For your grandchildren, dad. 972 01:00:32,485 --> 01:00:35,585 Come on, let's leave right now. 973 01:00:36,046 --> 01:00:37,077 Please. 974 01:00:37,858 --> 01:00:39,123 How will I... 975 01:00:39,928 --> 01:00:42,179 ever face my-- 976 01:00:42,999 --> 01:00:45,250 My grandchildren when the time comes? 977 01:00:45,275 --> 01:00:49,237 When they find out that their grandfather was-- 978 01:00:52,013 --> 01:00:53,431 Their grandfather who was a soldier, 979 01:00:55,782 --> 01:00:58,619 ran away, surrendered in battle. 980 01:00:58,895 --> 01:01:01,856 They say that we left the palace. 981 01:01:02,750 --> 01:01:03,626 Dad. 982 01:01:07,170 --> 01:01:09,549 Dad, that's not what they'll think. 983 01:01:12,218 --> 01:01:14,345 That’s not what they'll find out... 984 01:01:15,686 --> 01:01:17,515 because I will make sure.. 985 01:01:19,421 --> 01:01:22,288 that the truth will come out. 986 01:01:23,831 --> 01:01:27,499 And history itself will tell your grandchildren 987 01:01:27,882 --> 01:01:29,467 who you really are. 988 01:01:32,673 --> 01:01:34,133 Tell me this, then. 989 01:01:39,630 --> 01:01:41,090 Am I a bad person? 990 01:01:43,037 --> 01:01:44,120 Be honest with me. 991 01:01:44,506 --> 01:01:45,835 Am I a bad person? 992 01:01:45,860 --> 01:01:49,951 Dad, why are you thinking that? You're not! 993 01:01:50,048 --> 01:01:52,675 You're not a bad person, dad! 994 01:01:52,749 --> 01:01:54,677 Why would you think that? 995 01:01:56,191 --> 01:02:00,827 Dad, don't be ridiculous. You're not a bad person. 996 01:02:05,438 --> 01:02:07,106 Dad, I know-- 997 01:02:08,816 --> 01:02:13,446 I know that you did everything you thought was right. 998 01:02:15,865 --> 01:02:20,495 But dad, no government is perfect. 999 01:02:23,805 --> 01:02:25,556 Remember that, dad. 1000 01:02:27,149 --> 01:02:29,485 It's not your fault 1001 01:02:29,510 --> 01:02:32,170 that the world's full of greedy opportunists. 1002 01:02:32,414 --> 01:02:36,413 You don’t control the minds of those in office and more importantly, 1003 01:02:36,438 --> 01:02:38,190 you'll always keep us from harm. 1004 01:02:39,485 --> 01:02:42,413 All those who took advantage of you, 1005 01:02:43,186 --> 01:02:48,731 all those who betrayed you, dad, it's not your fault. 1006 01:02:49,315 --> 01:02:51,859 No. Don't think that. 1007 01:02:57,657 --> 01:02:58,866 They're so angry. 1008 01:03:02,887 --> 01:03:05,097 Because we do not come from... 1009 01:03:05,662 --> 01:03:07,622 an elitist clan. 1010 01:03:12,676 --> 01:03:14,511 They are so angry. 1011 01:03:16,172 --> 01:03:19,908 They are very angry with us because we're simple countryfolk. 1012 01:03:25,184 --> 01:03:27,145 They are very angry because... 1013 01:03:27,353 --> 01:03:29,367 the people love us. 1014 01:03:35,797 --> 01:03:36,863 But... 1015 01:03:39,480 --> 01:03:43,375 I can't get mad at them. 1016 01:03:43,870 --> 01:03:46,297 I can't get mad at them. 1017 01:03:47,247 --> 01:03:49,461 Dad, that's enough. 1018 01:03:52,503 --> 01:03:54,891 That's enough, dad. 1019 01:03:55,449 --> 01:03:56,908 Stop. 1020 01:04:08,725 --> 01:04:10,060 Dad, me... 1021 01:04:10,902 --> 01:04:12,195 Your whole family. 1022 01:04:13,900 --> 01:04:16,694 We won't leave you, dad. 1023 01:04:17,758 --> 01:04:20,281 So please, 1024 01:04:20,306 --> 01:04:23,461 let us take care of you, dad. 1025 01:04:23,510 --> 01:04:26,563 Please, dad, let's go. 1026 01:04:40,843 --> 01:04:42,220 It's over, dad. 1027 01:04:50,686 --> 01:04:54,941 Chapter Six: Lullaby 1028 01:05:00,268 --> 01:05:02,421 I thought we were on the same side. 1029 01:05:03,695 --> 01:05:05,952 Why does it seem like you're taking Imee's side now? 1030 01:05:06,375 --> 01:05:07,422 I'm not! 1031 01:05:07,913 --> 01:05:08,940 Mommy. 1032 01:05:09,257 --> 01:05:11,004 Imee and dad's teaming up for sure. 1033 01:05:11,523 --> 01:05:13,646 They always get along. But the two of us-- 1034 01:05:14,258 --> 01:05:15,489 We're solid. 1035 01:05:16,687 --> 01:05:18,182 What about Irene? 1036 01:05:18,925 --> 01:05:20,836 Whose side do you think she's on? 1037 01:05:22,008 --> 01:05:23,135 Irene? 1038 01:05:24,133 --> 01:05:25,721 Maybe with baby Aimee. 1039 01:05:29,365 --> 01:05:32,125 What happens if they find you in here? 1040 01:05:33,984 --> 01:05:36,903 What if they hurt you? 1041 01:05:41,153 --> 01:05:44,490 Yeah, what if they do hurt me? 1042 01:05:46,502 --> 01:05:49,352 All I know is, I'll never let them hurt you. 1043 01:05:50,429 --> 01:05:52,372 What if there's a lot of them? 1044 01:05:53,277 --> 01:05:56,492 What if we can't take them on? 1045 01:05:58,434 --> 01:06:02,438 Is there anything Imelda Romualdez Marcos can't survive? 1046 01:06:03,517 --> 01:06:04,643 Yes. 1047 01:06:06,210 --> 01:06:08,629 Losing you and your daddy. 1048 01:06:13,327 --> 01:06:14,868 I feel the same way, mommy. 1049 01:06:16,606 --> 01:06:17,898 I don't want that to happen. 1050 01:06:19,430 --> 01:06:20,901 So while we still can, 1051 01:06:21,758 --> 01:06:23,385 let's get out of here. 1052 01:06:24,124 --> 01:06:26,606 You don't understand, Bonget. 1053 01:06:27,867 --> 01:06:29,910 Daddy and I did everything 1054 01:06:30,063 --> 01:06:34,508 for this country after the war. 1055 01:06:36,172 --> 01:06:38,275 Just to be discredited 1056 01:06:38,300 --> 01:06:40,492 by those who want power. 1057 01:06:43,039 --> 01:06:44,842 If we leave the palace, 1058 01:06:45,484 --> 01:06:48,320 it should not be like we're running away. 1059 01:06:49,601 --> 01:06:51,867 What about our dignity? 1060 01:06:55,337 --> 01:06:56,171 Mommy, 1061 01:06:56,921 --> 01:06:58,952 like all of our challenges, 1062 01:06:59,656 --> 01:07:01,538 we'll overcome this. 1063 01:07:02,195 --> 01:07:03,569 Together. 1064 01:07:05,757 --> 01:07:06,913 No. 1065 01:07:08,422 --> 01:07:10,557 If we leave here, 1066 01:07:11,140 --> 01:07:12,504 remember, 1067 01:07:12,976 --> 01:07:15,220 we can never go back. 1068 01:07:15,781 --> 01:07:17,541 They will do anything 1069 01:07:18,062 --> 01:07:20,148 to ruin our name. 1070 01:07:20,961 --> 01:07:23,555 So the Filipinos will despise us. 1071 01:07:24,101 --> 01:07:28,321 Remember, if we let them stake us out, 1072 01:07:28,429 --> 01:07:30,547 we can never go back. 1073 01:07:30,631 --> 01:07:32,323 That's not true, mommy. 1074 01:07:32,348 --> 01:07:33,547 It's the truth. 1075 01:07:36,463 --> 01:07:38,215 We can't go back. 1076 01:07:41,399 --> 01:07:43,984 We can never come back here. 1077 01:07:44,235 --> 01:07:45,194 Mommy, no. 1078 01:07:46,624 --> 01:07:47,588 Mommy. 1079 01:07:47,613 --> 01:07:50,007 We can never come back. 1080 01:07:50,032 --> 01:07:50,992 Mommy. 1081 01:07:51,492 --> 01:07:52,743 Listen to me. 1082 01:07:54,704 --> 01:07:55,913 I promise, 1083 01:07:57,998 --> 01:07:59,834 I don’t know how, 1084 01:08:01,561 --> 01:08:04,063 - I do not know when. - We can never come back. 1085 01:08:04,088 --> 01:08:05,172 Mommy, listen. 1086 01:08:06,424 --> 01:08:09,635 - We can never come back. - Yes, we will. 1087 01:08:10,636 --> 01:08:12,054 We will come back. 1088 01:08:13,180 --> 01:08:15,641 - We can never come back. - Mommy. 1089 01:08:16,434 --> 01:08:18,102 Mommy, we will come back. 1090 01:08:19,645 --> 01:08:24,066 - We can never come back here. - We can go back, mommy. 1091 01:08:26,152 --> 01:08:28,344 We can come back. 1092 01:08:29,300 --> 01:08:31,359 We can come back. 1093 01:08:31,490 --> 01:08:33,328 We can come back. 1094 01:08:33,701 --> 01:08:35,219 We can come back. 1095 01:08:35,244 --> 01:08:38,047 Mommy, listen. We can come back. 1096 01:08:51,694 --> 01:08:56,031 Chapter Seven: Freeloader 1097 01:08:56,056 --> 01:08:58,375 Now if you have no more questions, 1098 01:08:58,575 --> 01:08:59,910 you can change out of your uniforms 1099 01:08:59,935 --> 01:09:03,355 and we will meet in the receiving area. 1100 01:09:04,106 --> 01:09:06,358 Bring only your belongings. 1101 01:09:06,859 --> 01:09:09,492 Don't even think about bringing souvenirs. 1102 01:09:11,173 --> 01:09:13,836 Where do we put our luggage? 1103 01:09:14,106 --> 01:09:17,000 Let's put all our things together 1104 01:09:17,680 --> 01:09:19,288 and load them on the boat. 1105 01:09:19,313 --> 01:09:21,547 Someone will meet us on the other side. 1106 01:09:22,787 --> 01:09:24,891 Why did they tell you they're leaving, 1107 01:09:25,082 --> 01:09:26,208 and not us? 1108 01:09:26,545 --> 01:09:28,508 Are you close to them? 1109 01:09:29,480 --> 01:09:30,516 Next. 1110 01:09:32,149 --> 01:09:34,276 Ma'am, can't we talk to them? 1111 01:09:34,781 --> 01:09:36,395 Because we can still fight. 1112 01:09:36,472 --> 01:09:38,680 Instead of cowering like this. Like fugitives. 1113 01:09:38,750 --> 01:09:41,327 The Marcos family has already decided. 1114 01:09:41,352 --> 01:09:43,555 They have no plans to retaliate. 1115 01:09:43,723 --> 01:09:47,836 So if there is a reason why this revolution is peaceful, 1116 01:09:47,930 --> 01:09:50,252 that's because of the Marcos family, 1117 01:09:50,277 --> 01:09:52,453 not because of those suckers. 1118 01:09:53,062 --> 01:09:53,941 Yes. 1119 01:09:53,968 --> 01:09:55,303 Ma'am, if you think about it-- 1120 01:09:55,421 --> 01:09:58,570 Now, if you're raring to fight, 1121 01:09:58,595 --> 01:10:00,180 you can go alone. 1122 01:10:00,873 --> 01:10:02,406 We'll cheer you from here. 1123 01:10:02,619 --> 01:10:03,477 Next. 1124 01:10:04,283 --> 01:10:07,119 Why don't they face us themselves? 1125 01:10:07,144 --> 01:10:08,270 Where's ma'am Imee? 1126 01:10:08,295 --> 01:10:12,203 We will meet at the receiving area when we've all changed. 1127 01:10:12,289 --> 01:10:15,000 What makes you think I want to face you? 1128 01:10:15,025 --> 01:10:16,742 You're not even doing your job right around here. 1129 01:10:16,767 --> 01:10:18,121 All you do is flirt. 1130 01:10:18,146 --> 01:10:20,067 - Wow, really! - All right, be quiet. 1131 01:10:20,236 --> 01:10:21,499 No more from you. 1132 01:10:22,854 --> 01:10:23,789 Next. 1133 01:10:24,212 --> 01:10:28,082 But ma'am, we'll lose our jobs? 1134 01:10:28,145 --> 01:10:32,336 We have served this family for twenty years. 1135 01:10:32,415 --> 01:10:35,344 What will happen to our families, ma'am? 1136 01:10:35,598 --> 01:10:38,156 Can't we go with them? 1137 01:10:39,492 --> 01:10:42,621 I can't imagine working for someone else. 1138 01:10:43,882 --> 01:10:44,883 The rest of you might. 1139 01:10:45,416 --> 01:10:48,258 I hope you can tell them to just take us with them. 1140 01:10:48,602 --> 01:10:50,520 Because if a case is filed against them, 1141 01:10:50,646 --> 01:10:52,022 we are the closest to them. 1142 01:10:52,148 --> 01:10:54,274 We are with them every day. 1143 01:10:54,633 --> 01:10:56,137 We can prove 1144 01:10:56,162 --> 01:10:58,781 that our bosses are not bad people. 1145 01:11:00,973 --> 01:11:03,142 What if they find us here? 1146 01:11:03,642 --> 01:11:05,352 Shouldn't we fight them back? 1147 01:11:07,890 --> 01:11:09,856 I think we should arm ourselves. 1148 01:11:09,881 --> 01:11:12,460 So we can defend the president and the first lady. 1149 01:11:12,499 --> 01:11:14,414 And ourselves, especially. 1150 01:11:14,445 --> 01:11:15,258 Hey. 1151 01:11:15,494 --> 01:11:16,950 Hold it right there. 1152 01:11:17,250 --> 01:11:18,913 Pull yourselves together. 1153 01:11:19,658 --> 01:11:20,883 What do you think this is? 1154 01:11:21,409 --> 01:11:23,398 The Katipunan? Some kind of revolution? 1155 01:11:24,172 --> 01:11:25,581 Stop fooling around! 1156 01:11:26,332 --> 01:11:28,016 Jesus Christ! 1157 01:11:28,417 --> 01:11:31,156 Like all of you, I'm saddended by these events. 1158 01:11:32,856 --> 01:11:35,016 Angry, frustrated… 1159 01:11:36,800 --> 01:11:38,813 I feel like I want to explode. 1160 01:11:39,493 --> 01:11:43,485 But if sir and ma'am have made their peace, 1161 01:11:44,758 --> 01:11:46,060 who are we to object? 1162 01:11:48,168 --> 01:11:50,438 Who are we to disobey them? 1163 01:11:51,070 --> 01:11:53,641 We're just freeloaders here! 1164 01:11:54,555 --> 01:11:57,156 Freeloaders who were never treated like strangers. 1165 01:11:57,821 --> 01:12:00,860 Freeloaders who were never disrespected. 1166 01:12:01,086 --> 01:12:04,875 Freeloaders who were loved like true members of the family. 1167 01:12:05,454 --> 01:12:08,086 Not just us, including our families. 1168 01:12:09,416 --> 01:12:12,594 We have no right to disobey the president. 1169 01:12:13,990 --> 01:12:19,430 We have no right to defend people who have done nothing but fight for us. 1170 01:12:22,012 --> 01:12:25,914 Because they don't want us to defend them anymore! 1171 01:12:29,023 --> 01:12:30,102 Santa. 1172 01:12:30,688 --> 01:12:32,250 Don't talk like that. 1173 01:12:33,107 --> 01:12:36,219 You're just making it hard for them. 1174 01:12:41,115 --> 01:12:42,449 You see, 1175 01:12:43,951 --> 01:12:47,972 it's not that they don't want to fight. 1176 01:12:47,997 --> 01:12:51,792 And not because they don't want us to fight for them… 1177 01:12:51,817 --> 01:12:53,185 It's not that. 1178 01:12:53,310 --> 01:12:55,521 They just don't want violence. 1179 01:12:55,546 --> 01:12:57,523 They do not want to fuel all this anger. 1180 01:12:57,548 --> 01:13:00,509 They don't want to hurt each other anymore. 1181 01:13:01,485 --> 01:13:03,612 They're done with that. 1182 01:13:03,779 --> 01:13:06,490 After all, what use is a government, 1183 01:13:06,515 --> 01:13:12,102 if people are left dead and bloodied? 1184 01:13:13,192 --> 01:13:16,236 And if we were to fight, 1185 01:13:16,261 --> 01:13:19,139 and we end up getting beaten up? 1186 01:13:19,194 --> 01:13:21,697 We'd all just hurt ourselves, won't we? 1187 01:13:24,408 --> 01:13:27,494 Say that for some miracle, we win, 1188 01:13:28,704 --> 01:13:31,492 are we certain no one will get hurt? 1189 01:13:35,836 --> 01:13:38,289 The Marcoses are great people. 1190 01:13:39,248 --> 01:13:41,055 Smart. 1191 01:13:42,686 --> 01:13:46,164 But this is not what we're used to. 1192 01:13:47,008 --> 01:13:49,952 To go against each other. 1193 01:13:50,008 --> 01:13:52,891 And our bosses are not like that. 1194 01:13:54,622 --> 01:13:56,749 Nor is it the time for things like 1195 01:13:57,874 --> 01:14:02,546 who will lose, who will win, 1196 01:14:02,770 --> 01:14:06,607 who will sit, who will rule, 1197 01:14:06,640 --> 01:14:11,937 who will wear the fancy suits and clothes! 1198 01:14:13,834 --> 01:14:14,918 Don't you agree? 1199 01:14:17,918 --> 01:14:25,694 What use is a well-put-together outfit 1200 01:14:25,719 --> 01:14:33,018 if it's torn in pieces because the nation is broken? 1201 01:14:35,771 --> 01:14:37,106 Like the madam used to say-- 1202 01:14:38,763 --> 01:14:42,078 Madam Imelda said, 1203 01:14:45,232 --> 01:14:52,320 That every thread in a fabric represents the Filipino. 1204 01:14:54,331 --> 01:15:01,897 It's never an honor to simply wear a piece of fabric, 1205 01:15:01,922 --> 01:15:08,303 it must be sewn, stitched, and intact. 1206 01:15:08,812 --> 01:15:12,242 Its parts must be united. 1207 01:15:14,017 --> 01:15:15,978 We are all helpers. 1208 01:15:16,937 --> 01:15:18,230 We help, 1209 01:15:19,398 --> 01:15:21,150 we don't destroy. 1210 01:15:22,125 --> 01:15:23,527 We're helpers, 1211 01:15:24,040 --> 01:15:25,041 so... 1212 01:15:26,441 --> 01:15:29,000 let's heed our bosses' orders. 1213 01:15:29,867 --> 01:15:32,016 Let's help them. 1214 01:15:33,871 --> 01:15:38,333 Let us help them both in this house 1215 01:15:38,703 --> 01:15:41,602 and in this nation that they built. 1216 01:16:00,853 --> 01:16:02,891 Hey. You. 1217 01:16:04,985 --> 01:16:06,361 What are you eating? 1218 01:16:06,486 --> 01:16:07,641 Flat tops, ma'am. 1219 01:16:09,250 --> 01:16:11,008 Flat tops or curly tops? 1220 01:16:11,033 --> 01:16:12,492 Flat tops, ma'am. 1221 01:16:13,706 --> 01:16:15,180 Do you have White Rabbit? 1222 01:16:15,205 --> 01:16:16,477 I have one more. 1223 01:16:16,713 --> 01:16:17,750 Give it to me. 1224 01:16:31,929 --> 01:16:36,183 Chapter Eight: Maid in Malacañang 1225 01:16:36,740 --> 01:16:38,909 Where is that freaking hat? 1226 01:16:38,934 --> 01:16:42,086 We've been looking all over for it. 1227 01:16:44,399 --> 01:16:45,609 Are you ready? 1228 01:16:46,761 --> 01:16:48,953 Are your siblings done packing? 1229 01:16:53,304 --> 01:16:56,015 Your mommy and I have been looking for my hat. 1230 01:16:56,040 --> 01:16:57,012 We can't find it. 1231 01:16:57,037 --> 01:16:59,765 We also asked the maids. 1232 01:16:59,790 --> 01:17:01,586 They don't know where it is. 1233 01:17:06,734 --> 01:17:07,789 Alright. 1234 01:17:08,023 --> 01:17:10,609 - I'll go check on Bonget. - Okay. 1235 01:17:10,634 --> 01:17:12,766 I'll help him pack. 1236 01:17:21,889 --> 01:17:24,767 You depend on the maids for everything. 1237 01:17:31,363 --> 01:17:32,698 How do I look? 1238 01:17:39,122 --> 01:17:43,039 What about me? What do you think of my outfit? 1239 01:17:43,064 --> 01:17:44,594 I wore a dress. 1240 01:17:46,420 --> 01:17:51,008 I have nothing to say about your outfit. 1241 01:17:53,468 --> 01:17:56,763 I don't want to interfere with your fashion statement 1242 01:17:58,350 --> 01:17:59,851 because you're the one who said, 1243 01:18:00,309 --> 01:18:03,602 I can mess with anything but your love life. 1244 01:18:06,648 --> 01:18:09,526 Do you regret you didn't intervene? 1245 01:18:15,657 --> 01:18:16,867 I regret... 1246 01:18:17,357 --> 01:18:18,274 that... 1247 01:18:19,745 --> 01:18:22,039 you weren't strict enough with me. 1248 01:18:27,502 --> 01:18:28,712 Don't cry. 1249 01:18:31,131 --> 01:18:32,591 It's you who's gonna cry. 1250 01:18:40,807 --> 01:18:41,516 Dad. 1251 01:18:43,187 --> 01:18:46,489 Everything, even this happens for a reason. 1252 01:18:47,939 --> 01:18:50,400 Everything happens for a reason. 1253 01:18:53,445 --> 01:18:56,501 Those words are spoken by people 1254 01:18:59,868 --> 01:19:04,081 who feel helpless about their situation. 1255 01:19:07,667 --> 01:19:10,548 No, dad. It's also for people who have done all they could. 1256 01:19:12,588 --> 01:19:14,048 You've done all that you could. 1257 01:19:17,411 --> 01:19:19,149 God will take care of everything. 1258 01:19:23,388 --> 01:19:25,015 God made all this happen. 1259 01:19:27,896 --> 01:19:32,681 He paved the way for this to happen. 1260 01:19:33,513 --> 01:19:35,907 History will judge us. 1261 01:19:36,368 --> 01:19:38,837 If what happened was right. 1262 01:19:43,120 --> 01:19:45,831 The day I've always dreaded has come. 1263 01:19:49,751 --> 01:19:52,501 To be overthrown by the enemy? 1264 01:19:54,714 --> 01:19:57,426 To fall in front of you. 1265 01:20:01,805 --> 01:20:02,764 No, dad. 1266 01:20:04,057 --> 01:20:05,767 Not once have you ever failed. 1267 01:20:07,237 --> 01:20:10,852 Not in my eyes. Not in my heart. 1268 01:20:11,940 --> 01:20:14,931 The Philippines is your triumph. 1269 01:20:16,778 --> 01:20:18,113 I swear, dad, 1270 01:20:20,150 --> 01:20:23,111 those living today will know, 1271 01:20:23,201 --> 01:20:26,037 as well as the next generation 1272 01:20:27,464 --> 01:20:28,806 that my father, 1273 01:20:31,084 --> 01:20:33,253 whom they made to look like a monster, 1274 01:20:35,630 --> 01:20:38,142 was a valiant soldier 1275 01:20:38,276 --> 01:20:40,563 fortified by dinengdeng, 1276 01:20:41,136 --> 01:20:42,721 by bananas, 1277 01:20:43,889 --> 01:20:45,642 and by love of country. 1278 01:20:48,268 --> 01:20:50,165 Mark my words, dad. 1279 01:20:51,243 --> 01:20:53,190 From today... 1280 01:20:55,029 --> 01:20:57,727 until destiny favors us… 1281 01:20:58,710 --> 01:21:01,228 The truth will not be expunged. 1282 01:21:03,668 --> 01:21:08,384 That you are the best president of the Philippines. 1283 01:21:14,162 --> 01:21:16,623 And you are the best 1284 01:21:16,833 --> 01:21:19,127 maid in Malacañang. 1285 01:21:20,978 --> 01:21:23,993 The best maid in Malacañan. 1286 01:21:25,805 --> 01:21:28,099 The best maid I've never paid, 1287 01:21:30,352 --> 01:21:31,686 who knows everything, 1288 01:21:34,606 --> 01:21:36,650 served faithfully. 1289 01:21:42,197 --> 01:21:44,407 My darling genius of a girl. 1290 01:21:45,575 --> 01:21:47,619 I love you, my Imee. 1291 01:21:54,292 --> 01:21:55,418 I love you, dad. 1292 01:22:10,102 --> 01:22:15,126 Not too tight, I might cough and you'll get angry again. 1293 01:22:29,408 --> 01:22:31,911 I have finished everything 1294 01:22:31,936 --> 01:22:35,470 I have prepared everything they told me to, 1295 01:22:37,400 --> 01:22:39,876 and you're still not done packing. 1296 01:22:40,449 --> 01:22:43,039 Do you have three thousand pairs of shoes? 1297 01:22:43,064 --> 01:22:44,528 Why are you still packing? 1298 01:22:44,553 --> 01:22:46,056 You slowpokes! 1299 01:22:52,110 --> 01:22:53,182 Are you cry-- 1300 01:22:54,156 --> 01:22:57,454 Are you crying, you drama queens? 1301 01:22:58,727 --> 01:23:01,048 Don't swear at us, Miss Lucy. 1302 01:23:02,926 --> 01:23:06,321 I'm not swearing. I'm just asking. 1303 01:23:06,438 --> 01:23:07,949 I said, 1304 01:23:08,936 --> 01:23:12,228 are you crying, you drama queens? 1305 01:23:17,126 --> 01:23:19,252 So you are crying. 1306 01:23:19,277 --> 01:23:20,404 No, we’re not. 1307 01:23:22,164 --> 01:23:23,816 Why would I cry? 1308 01:23:23,841 --> 01:23:25,300 Yes, why would I? 1309 01:23:25,626 --> 01:23:27,173 Am I emotional? 1310 01:23:27,341 --> 01:23:29,829 And what's so sad about packing up your things? 1311 01:23:29,854 --> 01:23:30,892 Right. 1312 01:23:31,318 --> 01:23:34,238 Why carry it in your chest 1313 01:23:34,369 --> 01:23:36,610 when you already have a luggage for your things? 1314 01:23:36,635 --> 01:23:37,677 That's crazy. 1315 01:23:42,376 --> 01:23:43,443 What's that? 1316 01:23:44,843 --> 01:23:49,243 This is the gift the First Lady gave us. 1317 01:23:49,478 --> 01:23:51,576 When she gave us fur. 1318 01:23:53,286 --> 01:23:54,621 Mine's still here. 1319 01:23:57,248 --> 01:23:58,875 I also have mine here. 1320 01:23:59,137 --> 01:24:00,764 It doesn't fit me anymore, though. 1321 01:24:04,326 --> 01:24:07,571 Back then, we told her, 1322 01:24:07,596 --> 01:24:11,610 "Ma'am, why are you giving us fur?" 1323 01:24:11,665 --> 01:24:14,548 "It's so hot here in the Philippines!" 1324 01:24:14,774 --> 01:24:15,367 Didn't we? 1325 01:24:15,392 --> 01:24:17,519 And ma'am said-- 1326 01:24:18,901 --> 01:24:22,991 Ma'am said, "The Lord said, 'Wow! You have a fur coat now, 1327 01:24:23,016 --> 01:24:29,079 so I'll give you a chance to go to another country with snow." 1328 01:24:30,329 --> 01:24:32,579 I said, "Ma'am, 1329 01:24:33,286 --> 01:24:38,458 we're just the help. We don't wear things like that." 1330 01:24:38,750 --> 01:24:40,280 And she said-- 1331 01:24:43,432 --> 01:24:45,149 She said, 1332 01:24:45,174 --> 01:24:51,563 "What, can't maids wear fur? 1333 01:24:51,933 --> 01:24:53,935 Will you be stuck as maids forever? 1334 01:24:55,454 --> 01:24:57,970 Must you lose your dignity?" 1335 01:25:01,834 --> 01:25:06,782 "Should a maid always look like a maid?" 1336 01:25:15,772 --> 01:25:17,190 Are you crying? 1337 01:25:20,076 --> 01:25:21,411 I'm not-- 1338 01:25:22,286 --> 01:25:23,621 What am I, emotional? 1339 01:25:24,753 --> 01:25:27,589 Whoever wants to cry 1340 01:25:27,966 --> 01:25:30,031 will get their nipple flicked. 1341 01:25:31,760 --> 01:25:34,262 I'm game for that. I'm game. 1342 01:25:34,287 --> 01:25:37,032 I lose. I don't have any. Just a little. 1343 01:25:45,484 --> 01:25:46,501 Oh! 1344 01:25:49,194 --> 01:25:52,363 Miss Lucy. Look at this. 1345 01:25:54,032 --> 01:25:55,283 Look at this. 1346 01:25:56,409 --> 01:25:57,118 Oh. 1347 01:25:58,006 --> 01:26:01,907 Shouldn't this be with Delio? 1348 01:26:02,993 --> 01:26:04,023 See. 1349 01:26:04,334 --> 01:26:07,657 I thought sir's pilot kept these. 1350 01:26:07,759 --> 01:26:09,040 There, look. 1351 01:26:09,380 --> 01:26:12,300 Look. Look at it. Right there. 1352 01:26:14,474 --> 01:26:18,493 You looked so ugly! You were so scared. 1353 01:26:18,874 --> 01:26:22,452 Look at you, you're still ugly! 1354 01:26:27,020 --> 01:26:28,688 Look at this. 1355 01:26:28,713 --> 01:26:30,423 Watch it. You got your spit on me. 1356 01:26:31,897 --> 01:26:33,390 I remember that. 1357 01:26:34,239 --> 01:26:37,033 This was our first time to get on a plane 1358 01:26:37,617 --> 01:26:40,720 You were terrified. You kept praying. 1359 01:26:43,735 --> 01:26:47,656 I was really anxious when we got on the plane. 1360 01:26:47,681 --> 01:26:53,149 You remember how Santa kept saying sorry? 1361 01:26:53,174 --> 01:26:55,677 Praying over and over, apologizing. 1362 01:26:55,767 --> 01:26:59,681 So in case we die on the plane, 1363 01:27:00,014 --> 01:27:04,310 our sins will have been forgiven. 1364 01:27:04,335 --> 01:27:05,711 I have many sins. 1365 01:27:06,030 --> 01:27:07,590 And that's not all. 1366 01:27:07,615 --> 01:27:13,657 You kept saying thank you, sorry, and I love you. 1367 01:27:14,297 --> 01:27:16,738 You kept thanking sir. 1368 01:27:17,524 --> 01:27:19,576 You kept thanking ma'am. 1369 01:27:29,220 --> 01:27:30,930 Miss Lucy… 1370 01:27:33,170 --> 01:27:37,591 Forgive me for all the troubles I caused you. 1371 01:27:38,214 --> 01:27:39,215 Biday. 1372 01:27:42,501 --> 01:27:43,683 Me, too. 1373 01:27:45,346 --> 01:27:48,587 I'm sorry and thank you for everything. 1374 01:27:49,564 --> 01:27:50,815 I'm sorry. 1375 01:27:53,995 --> 01:27:55,040 I'm sorry, too. 1376 01:27:55,212 --> 01:27:56,321 I'm sorry. 1377 01:27:56,450 --> 01:27:58,454 I love you both very much! 1378 01:27:58,479 --> 01:28:00,314 I love you very much! 1379 01:28:13,516 --> 01:28:16,828 Will we meet again after this? 1380 01:28:17,251 --> 01:28:20,428 I wish. I wish. 1381 01:28:27,477 --> 01:28:30,149 We look ugly when we cry. 1382 01:28:36,109 --> 01:28:39,905 Chapter Nine: The Last SONA 1383 01:28:39,930 --> 01:28:40,970 They are safe. 1384 01:28:41,103 --> 01:28:44,267 They are with the maids. They are just waiting for us to say good bye. 1385 01:28:50,298 --> 01:28:52,735 Tommy, leave this behind. 1386 01:28:52,760 --> 01:28:54,032 We don't have much space. 1387 01:28:54,222 --> 01:28:56,446 - Sorry, mommy. - Why is your shirt wet? 1388 01:28:56,471 --> 01:28:58,321 - Borgy, come here. - Go to your daddy. 1389 01:28:58,447 --> 01:28:59,525 Biday? 1390 01:28:59,550 --> 01:29:01,844 Could you put this away? See if you can squeeze it into the luggage. 1391 01:29:03,453 --> 01:29:04,782 Thank you, Biday. 1392 01:29:04,916 --> 01:29:07,167 Hey, Borgy, why are you soaked? 1393 01:29:07,798 --> 01:29:09,811 You're always running all over the place. 1394 01:29:11,603 --> 01:29:12,730 Irene, 1395 01:29:12,755 --> 01:29:14,806 why did you bring so many swimsuits? 1396 01:29:15,817 --> 01:29:18,720 Nanny Santa, prepare the scissors. 1397 01:29:20,733 --> 01:29:21,776 So, 1398 01:29:22,782 --> 01:29:24,159 are we sure we're heading back home? 1399 01:29:27,599 --> 01:29:28,883 For the time-being. 1400 01:29:29,165 --> 01:29:31,402 Maybe two to three days. 1401 01:29:31,874 --> 01:29:34,335 Till all the commotion dies down. 1402 01:29:36,045 --> 01:29:37,813 The kids, Irene. 1403 01:29:39,142 --> 01:29:40,142 Dear. 1404 01:29:40,405 --> 01:29:41,448 Their things are ready, mommy. 1405 01:29:41,473 --> 01:29:42,853 They're just waiting for us outside. 1406 01:29:45,487 --> 01:29:46,613 Let's get moving. 1407 01:29:47,935 --> 01:29:49,061 Biday, please. 1408 01:29:59,649 --> 01:30:00,733 How are you feeling? 1409 01:30:02,068 --> 01:30:04,899 Tommy and I have already notified everyone who's coming with us. 1410 01:30:05,295 --> 01:30:08,399 Our escorts, the porters, and our drivers. 1411 01:30:10,454 --> 01:30:12,962 So don't worry. We'll be out of this mess in no time. 1412 01:30:13,843 --> 01:30:17,985 We just need to say goodbye to everyone with us here in the palace. 1413 01:30:18,759 --> 01:30:20,965 You better make sure they are safe, too. 1414 01:30:21,843 --> 01:30:24,524 Oh, Ime. 1415 01:30:35,718 --> 01:30:37,767 The true revolution 1416 01:30:38,331 --> 01:30:41,345 fights for what is right and just. 1417 01:30:42,298 --> 01:30:46,177 You must know when to do what you must. 1418 01:30:46,690 --> 01:30:50,027 And when to do the right thing at the right time. 1419 01:30:50,052 --> 01:30:53,597 All who have been faithful to me, 1420 01:30:56,196 --> 01:30:57,418 to our nation, 1421 01:30:59,087 --> 01:31:00,963 and to your duty, 1422 01:31:03,549 --> 01:31:11,641 You always say that it is an honor to serve me, 1423 01:31:12,600 --> 01:31:14,310 my family, 1424 01:31:16,354 --> 01:31:20,483 but there is no honor greater 1425 01:31:22,130 --> 01:31:24,758 than that which I have achieved 1426 01:31:26,528 --> 01:31:29,323 when I was tasked to serve you. 1427 01:31:32,732 --> 01:31:38,204 I am Ferdinand Emmanuel Edralin Marcos, 1428 01:31:39,821 --> 01:31:41,114 a politician, 1429 01:31:43,237 --> 01:31:44,376 a lawyer, 1430 01:31:46,412 --> 01:31:47,548 a soldier, 1431 01:31:50,543 --> 01:31:52,712 and president of the Philippines. 1432 01:31:55,687 --> 01:31:57,606 I thank you all. 1433 01:32:00,004 --> 01:32:01,368 Thank you so much 1434 01:32:02,545 --> 01:32:06,091 for filling in for our shortcomings, 1435 01:32:07,738 --> 01:32:11,742 for forgiving our excesses. 1436 01:32:16,330 --> 01:32:17,498 To all of you, 1437 01:32:18,332 --> 01:32:22,336 it is because of you that my entire family 1438 01:32:24,390 --> 01:32:30,477 experienced a comfortable and peaceful home. 1439 01:32:34,182 --> 01:32:35,665 I love you all. 1440 01:32:37,059 --> 01:32:38,519 You are very dear to me. 1441 01:33:28,736 --> 01:33:32,490 If every attempt to oust the Marcos family 1442 01:33:32,490 --> 01:33:36,494 have been carefully planned, 1443 01:33:36,494 --> 01:33:38,412 it took them only a few hours 1444 01:33:38,412 --> 01:33:42,416 to come up with the strategy to ensure the safety 1445 01:33:42,416 --> 01:33:45,544 of the people who remained loyal to them till the very end of their term. 1446 01:33:46,420 --> 01:33:51,217 Chapter Ten: Ripped Fabric 1447 01:33:54,337 --> 01:33:55,930 Listen up, everyone. 1448 01:33:56,826 --> 01:33:59,951 They say there are about a thousand people 1449 01:33:59,976 --> 01:34:02,009 outside the Malacañang complex 1450 01:34:02,618 --> 01:34:05,504 versus only about fifty of you who are left here. 1451 01:34:08,289 --> 01:34:10,208 In a few minutes, 1452 01:34:11,883 --> 01:34:15,637 they can break the gate, and cross the barricade. 1453 01:34:24,542 --> 01:34:27,295 My family will not be able to forgive ourselves 1454 01:34:27,586 --> 01:34:31,048 if something bad happens to you. 1455 01:34:33,342 --> 01:34:34,677 As the eldest, 1456 01:34:36,251 --> 01:34:39,338 I'm asking for your forgiveness 1457 01:34:39,363 --> 01:34:42,115 for the danger and sacrifice you are facing because of us. 1458 01:34:51,485 --> 01:34:53,500 And as a last request, 1459 01:34:55,180 --> 01:34:57,467 as your ma'am Imee's last command, 1460 01:34:58,228 --> 01:35:00,661 I beg and implore you, 1461 01:35:02,038 --> 01:35:04,821 to follow what I'm going to say next. 1462 01:35:22,022 --> 01:35:26,891 Cut and tear my mother's gown 1463 01:35:26,916 --> 01:35:29,669 until you get enough fabric for everyone. 1464 01:35:33,579 --> 01:35:35,839 Because you are no longer in uniform, 1465 01:35:35,864 --> 01:35:38,665 they won't recognize that you are from the palace. 1466 01:35:40,618 --> 01:35:42,161 They will not hurt you. 1467 01:35:50,599 --> 01:35:53,485 When they see you and catch you in here, 1468 01:35:56,342 --> 01:35:58,969 this piece of fabric will save your life. 1469 01:36:00,388 --> 01:36:04,892 And to convince them, raise your hand and flash this sign. 1470 01:36:08,649 --> 01:36:10,564 There is nothing else you can do. 1471 01:36:10,589 --> 01:36:13,274 We can't take all of you with us! 1472 01:36:14,589 --> 01:36:18,017 All right, do that. Miss Lucy! Nanny Santa! 1473 01:36:19,118 --> 01:36:20,149 Ma'am. 1474 01:36:20,716 --> 01:36:22,009 Do it now! 1475 01:36:22,034 --> 01:36:24,787 Go ahead! Jesus, just do it! 1476 01:36:25,592 --> 01:36:28,094 Biday! What? Do it! 1477 01:36:28,374 --> 01:36:31,252 You need to get home to your family safely! 1478 01:36:38,462 --> 01:36:43,399 On behalf of our family, my mother, and my father, 1479 01:36:44,723 --> 01:36:48,751 though we cannot return your kindness, 1480 01:36:50,699 --> 01:36:52,486 I promise you, 1481 01:36:53,441 --> 01:36:54,946 the day will come 1482 01:36:55,693 --> 01:36:58,696 that we will clear our names together. 1483 01:37:02,450 --> 01:37:03,701 I thank you deeply. 1484 01:37:05,556 --> 01:37:08,594 May the Lord God guide us. 1485 01:37:30,227 --> 01:37:33,022 If you've ever wanted to know what a revolution looks like, 1486 01:37:33,047 --> 01:37:35,337 feast your eyes on Manila tonight. 1487 01:37:55,979 --> 01:37:58,024 Does everyone have a fabric? 1488 01:37:58,049 --> 01:38:00,290 Adjust your head bands. 1489 01:38:01,743 --> 01:38:03,286 Wrap the others around your arm. 1490 01:38:03,311 --> 01:38:04,612 We can't all look the same. 1491 01:38:04,637 --> 01:38:06,649 The gown! Don't forget about the gown! 1492 01:38:06,674 --> 01:38:08,907 Hide the gown! 1493 01:38:10,187 --> 01:38:11,267 Santa. 1494 01:38:11,469 --> 01:38:12,509 Santa. 1495 01:38:13,053 --> 01:38:17,359 you're the only one with the keys, right? 1496 01:38:17,547 --> 01:38:19,399 Go hide. 1497 01:38:19,680 --> 01:38:21,601 Both of you hide. 1498 01:38:21,626 --> 01:38:22,627 Biday. 1499 01:38:22,652 --> 01:38:23,839 Miss Lucy. 1500 01:38:23,864 --> 01:38:25,399 Take care of yourselves. 1501 01:38:25,783 --> 01:38:26,992 Be careful. 1502 01:38:50,599 --> 01:38:53,352 Thousands converge on the presidential palace. 1503 01:38:53,377 --> 01:38:55,396 There were some ugly scenes en route 1504 01:38:55,421 --> 01:38:58,707 as Marcos loyalists clash with Aquino supporters. 1505 01:38:58,732 --> 01:39:01,759 The two sides throwing rocks and bottles. 1506 01:39:01,784 --> 01:39:02,985 Imee. 1507 01:39:03,281 --> 01:39:04,487 Miss Lucy. 1508 01:39:04,947 --> 01:39:07,424 You can't come with us. Please stay behind. 1509 01:39:07,449 --> 01:39:08,158 Imee, 1510 01:39:08,701 --> 01:39:10,369 I'm not your maid anymore. 1511 01:39:11,182 --> 01:39:13,893 I'm not obliged to obey your orders. 1512 01:39:13,946 --> 01:39:14,999 Didn't you tell us 1513 01:39:15,261 --> 01:39:18,267 to go back to our families? 1514 01:39:19,122 --> 01:39:20,665 You are my family! 1515 01:39:21,587 --> 01:39:23,032 Come on, Borgy. 1516 01:40:02,338 --> 01:40:04,157 Why are there so many of you in here? 1517 01:40:05,501 --> 01:40:07,086 How did you get in ahead of us? 1518 01:40:07,598 --> 01:40:10,290 You must be for the Marcoses! 1519 01:40:10,315 --> 01:40:12,108 Yeah, I think they're with the Marcoses. 1520 01:40:12,133 --> 01:40:13,485 What do you mean? 1521 01:40:14,308 --> 01:40:15,184 Look. 1522 01:40:16,185 --> 01:40:17,603 Cory! 1523 01:40:28,505 --> 01:40:31,759 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1524 01:40:31,784 --> 01:40:34,595 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1525 01:40:34,620 --> 01:40:37,331 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1526 01:40:37,356 --> 01:40:48,829 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1527 01:41:10,846 --> 01:41:11,924 I said, Ferdinand. 1528 01:41:11,949 --> 01:41:15,095 Now that you're president, what's my role? 1529 01:41:15,120 --> 01:41:17,196 "Now that I'm president," he said. 1530 01:41:17,221 --> 01:41:20,057 I'll build a strong house for the Filipino people. 1531 01:41:20,827 --> 01:41:22,431 You'll make it a home. 1532 01:41:23,637 --> 01:41:25,055 Then I reflected. 1533 01:41:26,213 --> 01:41:27,631 What makes a home? 1534 01:41:28,478 --> 01:41:29,604 Love. 1535 01:41:55,743 --> 01:41:58,245 These were stolen from the Filipino people. 1536 01:43:03,101 --> 01:43:06,328 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1537 01:43:06,353 --> 01:43:08,980 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1538 01:43:09,005 --> 01:43:10,844 Cory? 1539 01:43:18,200 --> 01:43:21,161 Cory! Cory! 1540 01:43:21,245 --> 01:43:24,289 Cory! Cory! 1541 01:43:24,456 --> 01:43:26,959 Cory! Cory! 1542 01:44:03,412 --> 01:44:05,914 Look, There, there! Hurry up, let's go there! 1543 01:44:15,716 --> 01:44:18,657 Fuck you all! 1544 01:44:35,433 --> 01:44:36,993 What more do you want? 1545 01:44:37,112 --> 01:44:38,625 Leave us alone. 1546 01:44:38,829 --> 01:44:39,835 Miss Imee, 1547 01:44:40,829 --> 01:44:41,874 Madam, 1548 01:44:42,797 --> 01:44:43,945 Mr. President. 1549 01:44:45,167 --> 01:44:47,399 Our conscience couldn't bear 1550 01:44:47,748 --> 01:44:50,485 not to see you before you leave. 1551 01:44:51,689 --> 01:44:53,351 We just pretended to wear yellow, 1552 01:44:53,503 --> 01:44:55,157 so we can get in 1553 01:44:55,471 --> 01:44:57,008 and escort you to safety. 1554 01:44:57,817 --> 01:44:59,015 Mr. President. 1555 01:44:59,801 --> 01:45:01,011 Please watch yourself out there. 1556 01:45:01,845 --> 01:45:03,492 We love you very much. 1557 01:45:04,348 --> 01:45:05,474 Thank you so much, sir. 1558 01:45:16,325 --> 01:45:20,164 Thank you very much. 1559 01:45:21,093 --> 01:45:22,196 This way. 1560 01:46:07,619 --> 01:46:08,495 Hello? 1561 01:46:09,043 --> 01:46:11,295 Hello, they're on their way now. 1562 01:46:11,790 --> 01:46:13,041 Is he dying? 1563 01:46:14,497 --> 01:46:17,500 He is ill. He is terribly sick. 1564 01:46:18,171 --> 01:46:20,048 Is he dying? 1565 01:46:20,288 --> 01:46:22,206 No, I don't think so. 1566 01:46:22,300 --> 01:46:24,063 He is sick, but not dying. 1567 01:46:24,192 --> 01:46:26,905 Well, if he's not dying-- 1568 01:46:26,930 --> 01:46:30,750 He wishes to go to Paoay. He wants to go to Ilocos. 1569 01:46:30,778 --> 01:46:31,838 No. 1570 01:46:32,104 --> 01:46:33,226 Take them all. 1571 01:46:33,470 --> 01:46:35,953 Get them out of the Philippines. 1572 01:46:36,434 --> 01:46:37,524 Excuse me? 1573 01:46:37,742 --> 01:46:40,995 Get them out of the Philippines. 1574 01:46:47,909 --> 01:46:49,244 What now? 1575 01:46:49,269 --> 01:46:51,972 I can't seem to get ahead. 1576 01:46:51,997 --> 01:46:55,227 That's because you keep standing. 1577 01:46:55,651 --> 01:46:56,851 You're quite right. 1578 01:46:58,086 --> 01:47:00,680 The one sitting gets all the luck. 1579 01:48:11,326 --> 01:48:15,372 Lucy got to be with Marcoses all the way to Hawaii. 1580 01:48:15,372 --> 01:48:18,875 She decided it was better to stay behind in the United States 1581 01:48:18,875 --> 01:48:21,336 even though the Marcoses have returned home to the Philippines. 1582 01:48:21,336 --> 01:48:23,964 Lucy died of old age in March 2022. 1583 01:48:23,964 --> 01:48:29,386 She did not live long enough to see Bonget become president. 1584 01:48:34,891 --> 01:48:39,354 After the attack on the Palace, Santa went home to Leyte, 1585 01:48:39,354 --> 01:48:43,817 her vigor left her completely-- she rarely ate or spoke to anybody. 1586 01:48:43,817 --> 01:48:47,112 Santa died of a broken heart 1587 01:48:47,112 --> 01:48:52,909 just two weeks after the Marcoses left the country. 1588 01:48:58,999 --> 01:49:03,420 Biday survived after jumping into the Pasig River. 1589 01:49:03,445 --> 01:49:07,949 She never lost hope that the Marcoses would return to the country. 1590 01:49:08,838 --> 01:49:10,440 And when they were back, 1591 01:49:10,465 --> 01:49:14,489 she stayed by former First Lady Imelda's side to this day. 1592 01:49:14,514 --> 01:49:20,687 Biday celebrated her 80th birthday last May 28, 2022 with Imelda Marcos. 1593 01:49:24,608 --> 01:49:33,909 Biday remains healthy and full of life, and most of all, she now knows how to swim. 112925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.