Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:05,046
This film contains
depictions of real events,
2
00:00:05,046 --> 00:00:09,634
in the midst of history
in the midst of chaos
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,847
unseen by the eyes of media
which will now be presented to the people.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,560
God is witness
to these crumbs of truth
5
00:00:18,977 --> 00:00:24,023
that successfully endured 36 years
before they could be made known.
6
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
♪ Don't bother with these people ♪
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
♪ who say bad things about you ♪
8
00:00:57,682 --> 00:01:02,061
♪ As long as you know
you're doing things right ♪
9
00:01:02,812 --> 00:01:04,773
♪ don't let them trouble you ♪
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,067
♪ don't take their words to heart ♪
11
00:01:08,067 --> 00:01:13,072
♪ If you engage, they'll keep teasing you ♪
12
00:01:23,792 --> 00:01:28,338
♪ Who, who are they? ♪
13
00:01:28,922 --> 00:01:33,343
♪ Who? Who do they think they are? ♪
14
00:01:34,427 --> 00:01:38,973
♪ Who, who are they? ♪
15
00:01:39,599 --> 00:01:43,228
♪ Who? Who do they think they are? ♪
16
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
♪ Keep going ♪
17
00:01:55,281 --> 00:01:57,242
♪ Do what you want ♪
18
00:01:58,159 --> 00:02:02,477
♪ Nothing will happen
if you bother with them♪
19
00:02:03,368 --> 00:02:07,335
♪ Who, who are they? ♪
20
00:02:08,563 --> 00:02:12,215
♪ Who? Who do
they think they are? ♪
21
00:02:13,859 --> 00:02:17,822
♪ Who, who are they? ♪
22
00:02:19,138 --> 00:02:22,308
♪ Who? Who do
they think they are? ♪
23
00:02:34,401 --> 00:02:35,027
Yes?
24
00:02:35,052 --> 00:02:38,040
Hello, overseas call
from the Philippines.
25
00:02:39,299 --> 00:02:40,008
Hello.
26
00:02:40,094 --> 00:02:42,930
Hello, my darling
genius of a girl.
27
00:02:44,054 --> 00:02:45,055
Dad?
28
00:02:45,985 --> 00:02:47,820
Yes, Dad. What's wrong?
29
00:02:48,289 --> 00:02:51,450
How was your doctor's
appointment? And Michael's?
30
00:02:52,148 --> 00:02:54,776
Dad, tell me. What's wrong?
31
00:02:55,156 --> 00:02:59,157
"What's wrong?" Can't
I just check in on you?
32
00:03:00,540 --> 00:03:03,251
We've only been here in
Singapore for two days, dad.
33
00:03:12,530 --> 00:03:13,615
Tell me what's wrong.
34
00:03:15,492 --> 00:03:17,931
Is this about your dialysis?
Are you alright?
35
00:03:19,829 --> 00:03:21,018
Come home.
36
00:03:22,332 --> 00:03:23,384
Dad.
37
00:03:24,876 --> 00:03:27,232
Is this about the destabilization?
38
00:03:27,646 --> 00:03:29,401
Aren't we used to it yet?
39
00:03:29,589 --> 00:03:31,508
Seven assassination attempts.
40
00:03:31,801 --> 00:03:33,323
A dozen coups d'etat.
41
00:03:33,565 --> 00:03:34,983
What difference does any of it make?
42
00:03:36,054 --> 00:03:38,765
No, I just want to
spend time with you.
43
00:03:40,225 --> 00:03:41,557
Dad.
44
00:03:42,352 --> 00:03:44,687
Just come home. Now.
45
00:03:47,232 --> 00:03:48,149
What did he say?
46
00:03:49,250 --> 00:03:51,528
- We're going home.
- When?
47
00:03:53,154 --> 00:03:54,471
Right now.
48
00:04:15,552 --> 00:04:16,761
Borgy.
49
00:04:17,167 --> 00:04:19,549
Let's go, let's go, come on.
50
00:04:57,886 --> 00:05:01,931
♪ Who, who are they? ♪
51
00:05:02,932 --> 00:05:07,979
♪ Who? Who do they think they are? ♪
52
00:05:08,605 --> 00:05:12,609
♪ Who, who are they? ♪
53
00:05:13,192 --> 00:05:20,197
♪ Who, who are they? ♪
54
00:05:21,618 --> 00:05:25,538
♪ Who? Who do they think they are? ♪
55
00:05:26,664 --> 00:05:31,878
♪ Who, who are they? ♪
56
00:05:31,903 --> 00:05:35,740
♪ Who? Who do they think they are? ♪
57
00:05:54,776 --> 00:06:03,368
♪ Who, who are they? ♪
58
00:06:04,744 --> 00:06:13,419
♪ Who, who are they? ♪
59
00:06:21,052 --> 00:06:26,057
♪ Who? Who do they think they are? ♪
60
00:06:33,940 --> 00:06:37,694
♪ Who, who are they? ♪
61
00:06:39,296 --> 00:06:43,372
♪ Who? Who do they think they are? ♪
62
00:06:44,467 --> 00:06:49,806
♪ Who, who are they? ♪
63
00:06:49,831 --> 00:06:53,325
♪ Who? Who do they think they are? ♪
64
00:06:57,088 --> 00:06:59,799
The standoff between
rebellious military elements
65
00:06:59,824 --> 00:07:02,254
and Marcos loyalists began on Saturday.
66
00:07:02,349 --> 00:07:06,567
As helicopters supporting members
of the so called, Military Reform Movement.
67
00:07:06,738 --> 00:07:10,465
Pirated weapons to the camp housing
the nation's defense ministry.
68
00:07:10,685 --> 00:07:13,413
The defense minister, Juan Ponce Enrile,
69
00:07:13,438 --> 00:07:16,357
and the deputy chief-of-staff,
Gen. Fidel Ramos
70
00:07:16,382 --> 00:07:20,712
leading the reformists and
decided on mutiny against Pres. Marcos.
71
00:07:20,737 --> 00:07:23,990
As of now, I cannot,
in conscience, recognize
72
00:07:24,249 --> 00:07:27,774
the president as the commander
in chief of the armed forces.
73
00:07:27,799 --> 00:07:30,760
I call upon now, everyone, who is...
74
00:07:32,199 --> 00:07:35,864
imbued with the sense of justice and...
75
00:07:36,711 --> 00:07:38,504
and, respect for the law,
76
00:07:38,921 --> 00:07:43,301
to disobey the orders
given to them.
77
00:07:44,058 --> 00:07:48,312
While the drama in Manila was unfolding,
Aquino was in the southern city of Cebu.
78
00:07:48,337 --> 00:07:53,059
Continuing a post-election campaign
advocating civil disobedience.
79
00:07:53,561 --> 00:07:57,315
Despite the noise outside
the palace and along EDSA,
80
00:07:57,315 --> 00:08:01,360
As loyal soldiers surround
the Malacanang Complex,
81
00:08:01,360 --> 00:08:05,073
The Marcoses remain indoors
with select staff and the PSC,
82
00:08:05,073 --> 00:08:07,575
acutely sensitive to any new developments.
83
00:08:07,617 --> 00:08:12,371
Chapter One: Rebel
84
00:08:13,247 --> 00:08:14,497
Good afternoon, Ma'am.
85
00:08:17,576 --> 00:08:19,402
- Good afternoon, Ma'am.
- Good afternoon.
86
00:08:23,046 --> 00:08:25,382
Where's Dad?
Have you had lunch yet?
87
00:08:26,344 --> 00:08:29,903
Why haven't these
been distributed yet?
88
00:08:31,171 --> 00:08:34,205
They thought you were going
to give those away.
89
00:08:36,961 --> 00:08:38,880
Why are you back so soon?
90
00:08:38,959 --> 00:08:42,964
What did the doctors say?
All of a sudden, you're anemic.
91
00:08:43,945 --> 00:08:47,115
I haven't been to the doctors yet.
Dad sent me home right away.
92
00:08:48,694 --> 00:08:50,654
Is this supposed to be my job, too?
93
00:08:51,260 --> 00:08:53,096
The election's long over,
94
00:08:53,121 --> 00:08:54,497
we still haven't paid
95
00:08:54,522 --> 00:08:57,457
the watchers, coordinators,
and barangay officials?
96
00:08:58,459 --> 00:08:59,903
How do you expect to get future favors?
97
00:09:00,670 --> 00:09:02,338
I already told you!
98
00:09:03,106 --> 00:09:05,817
It's not a bribe.
Why are you so scared to touch it?
99
00:09:05,842 --> 00:09:08,622
It's all for their trouble.
For their time!
100
00:09:09,181 --> 00:09:10,432
For Christ's sake!
101
00:09:10,817 --> 00:09:13,241
People shouldn't be kept waiting!
102
00:09:13,266 --> 00:09:15,493
If Bonget and I do that,
103
00:09:15,518 --> 00:09:17,311
and it's not according to your preferences,
104
00:09:17,406 --> 00:09:18,741
you'll just get mad at us.
105
00:09:18,855 --> 00:09:21,566
We're not familiar with
your style of doing things.
106
00:09:21,917 --> 00:09:25,545
Not like we don't want to do it.
We just don't know how you do it.
107
00:09:25,731 --> 00:09:27,588
So you better do it yourself.
That way, nobody gets upset.
108
00:09:27,613 --> 00:09:28,989
What's that you're wearing?
109
00:09:29,273 --> 00:09:30,441
Where are you going?
110
00:09:32,316 --> 00:09:33,419
How bad is it?
111
00:09:37,123 --> 00:09:39,417
- Dear.
- Dear, I was only able to buy these.
112
00:09:39,442 --> 00:09:42,270
I was in a hurry so I went
back as fast as I could.
113
00:09:42,414 --> 00:09:45,443
Besides, why are there
so many people outside?
114
00:09:46,774 --> 00:09:47,942
I thought they were in Edsa.
115
00:09:47,967 --> 00:09:50,418
There's a rally in Edsa,
there's one here, too.
116
00:09:51,043 --> 00:09:53,977
Where are you going?
Why are you dressed like that?
117
00:09:55,988 --> 00:09:58,616
And you, why are you
dressed like that?
118
00:09:58,938 --> 00:10:02,125
Won't your son grab your earring, Imee?
119
00:10:02,291 --> 00:10:04,376
And where's the other half of the pair?
120
00:10:05,781 --> 00:10:09,207
Imee, I think the cross is upside down.
121
00:10:09,775 --> 00:10:11,276
Mommy, that's the style.
122
00:10:12,245 --> 00:10:14,286
Madonna's a bit rebellious.
123
00:10:14,534 --> 00:10:15,975
Just like you.
124
00:10:16,023 --> 00:10:18,401
The rebel's here. Let her in!
125
00:10:21,806 --> 00:10:24,822
Ah! You remembered what I told you.
126
00:10:40,360 --> 00:10:42,534
Would you like a bowl of soup?
127
00:10:43,001 --> 00:10:44,971
Have a little something to eat.
128
00:10:45,566 --> 00:10:46,776
I'm fine.
129
00:10:48,557 --> 00:10:49,580
Dad?
130
00:10:51,559 --> 00:10:53,151
What do you want me to do?
131
00:10:59,649 --> 00:11:01,818
Dad, what are we going to do?
132
00:11:03,705 --> 00:11:05,607
Depends on what you want to do.
133
00:11:08,482 --> 00:11:11,068
Are you asking me because
you can't think of anything?
134
00:11:11,644 --> 00:11:14,814
Or you want to know if
we're thinking the same thing?
135
00:11:15,801 --> 00:11:18,470
I'm asking you because
I don't want to think anymore.
136
00:11:21,383 --> 00:11:23,885
You don't want to think because if you do,
137
00:11:24,433 --> 00:11:27,082
you're worried you might
hurt those who betrayed you.
138
00:11:27,246 --> 00:11:28,247
Who?
139
00:11:29,618 --> 00:11:30,869
All of them!
140
00:11:31,518 --> 00:11:33,312
Those shameless sons of bitches!
141
00:11:35,433 --> 00:11:36,791
Oh, my darling.
142
00:11:37,455 --> 00:11:38,498
It's true!
143
00:11:39,929 --> 00:11:43,441
Now that they know you're sick,
they're putting on airs to the media?
144
00:11:43,585 --> 00:11:44,753
In America?
145
00:11:45,141 --> 00:11:46,267
Imee.
146
00:11:46,602 --> 00:11:48,354
They're all getting restless.
147
00:11:48,379 --> 00:11:50,006
They can't wait to replace you, dad,
148
00:11:50,031 --> 00:11:52,386
because you did not listen to me.
149
00:11:53,113 --> 00:11:54,364
Listen to me.
150
00:11:54,389 --> 00:11:56,652
Johnny is not even listening to you.
151
00:11:57,609 --> 00:12:00,049
Why is Ramos itching to have a seat?
152
00:12:00,830 --> 00:12:03,661
Johnny? We just haven't spoken in a while.
153
00:12:03,686 --> 00:12:05,652
Call Johnny!
154
00:12:05,755 --> 00:12:07,287
Yes, sir.
155
00:12:07,737 --> 00:12:08,904
Miss Lucy, don't call him.
156
00:12:10,528 --> 00:12:12,596
Don't call Enrile.
157
00:12:17,180 --> 00:12:19,182
You already offered him a pardon.
158
00:12:19,207 --> 00:12:20,753
He already refused it.
159
00:12:20,793 --> 00:12:23,212
Meaning he really
meant to go against you.
160
00:12:25,754 --> 00:12:29,049
Why are you so hot-headed?
161
00:12:29,975 --> 00:12:32,998
They are only capable of striking
if they have horns.
162
00:12:34,726 --> 00:12:35,832
That's the problem, dad.
163
00:12:37,185 --> 00:12:41,293
You trusted them too much.
That's what they used to bring you down.
164
00:12:43,160 --> 00:12:44,693
Can they bring me down?
165
00:12:44,742 --> 00:12:46,118
Yes, they can.
166
00:12:46,646 --> 00:12:47,691
No, they cannot.
167
00:12:48,801 --> 00:12:50,052
Yes they can, dad.
168
00:12:50,389 --> 00:12:53,183
Because you're just sitting here.
You're not doing anything.
169
00:12:54,511 --> 00:12:55,571
No…
170
00:12:57,365 --> 00:13:01,911
Because you're here now,
and you'll take care of everything.
171
00:13:06,665 --> 00:13:08,000
Call them in.
172
00:13:08,084 --> 00:13:09,293
Tell them to come in here.
173
00:13:09,585 --> 00:13:10,920
Yes, sir.
174
00:13:12,940 --> 00:13:14,525
Madam. Ma'am.
175
00:13:14,550 --> 00:13:16,949
Sir is inviting you in the gallery.
176
00:13:43,390 --> 00:13:44,496
Where's Biday?
177
00:13:45,287 --> 00:13:46,205
Get Biday in here.
178
00:13:46,205 --> 00:13:50,084
We want to listen to Biday
tell the story. Call her in here.
179
00:13:53,379 --> 00:13:54,922
Tell her to come here.
180
00:13:55,751 --> 00:13:58,082
Okay, sir. I'll call for her.
181
00:14:00,831 --> 00:14:03,403
Biday. Come in here.
182
00:14:06,528 --> 00:14:07,925
Sir, I already called for her.
183
00:14:07,950 --> 00:14:09,326
[knocking on door]
184
00:14:11,188 --> 00:14:12,565
What is it?
185
00:14:12,590 --> 00:14:14,426
Come over here.
186
00:14:16,675 --> 00:14:18,302
Hello, sir.
187
00:14:18,327 --> 00:14:19,356
Biday.
188
00:14:20,617 --> 00:14:24,176
Tell Imee everything that happened.
189
00:14:24,474 --> 00:14:25,851
Everything that happened.
190
00:14:27,160 --> 00:14:28,342
About what, sir?
191
00:14:30,416 --> 00:14:33,252
Ah, all that trouble?
192
00:14:33,833 --> 00:14:35,566
I don't want to, sir.
193
00:14:36,119 --> 00:14:37,287
Oh no, sir.
194
00:14:37,607 --> 00:14:40,860
I just kept the transistor on, sir.
195
00:14:40,885 --> 00:14:43,551
But I was busy working.
196
00:14:44,196 --> 00:14:48,573
I don't really pay attention
to those rumours.
197
00:14:48,598 --> 00:14:50,369
Sometimes I would catch you
talking amongst yourselves,
198
00:14:50,394 --> 00:14:52,438
but I don't nose around.
199
00:14:52,463 --> 00:14:57,926
It's not like I'm always
listening to the news, sir.
200
00:14:58,049 --> 00:14:59,718
Just tell us what you know.
201
00:14:59,945 --> 00:15:01,030
Even just a little.
202
00:15:02,129 --> 00:15:03,631
Are you sure, sir?
203
00:15:05,371 --> 00:15:07,650
Stand over here.
204
00:15:13,862 --> 00:15:15,906
Well, at dawn,
205
00:15:16,267 --> 00:15:19,241
Enrile released a statement.
206
00:15:19,266 --> 00:15:25,556
He advised Cory to step up and
be the new president of the Philippines.
207
00:15:27,050 --> 00:15:29,603
The loyalists,
208
00:15:30,363 --> 00:15:34,200
they rushed to the Veritas transmitter.
209
00:15:34,547 --> 00:15:40,437
And Mr. President asked for
the helicopters in Crame to be dismantled
210
00:15:40,462 --> 00:15:42,422
so they're not of use to anybody.
211
00:15:42,446 --> 00:15:44,116
And then Cory!
212
00:15:44,532 --> 00:15:47,993
She called for
a press conference in Cebu.
213
00:15:48,594 --> 00:15:51,805
Ma'am, I just heard this, but they say,
214
00:15:51,830 --> 00:15:54,951
Cory does nothing
but play mahjong in Cebu
215
00:15:54,976 --> 00:15:56,602
together with the nuns.
216
00:15:56,627 --> 00:15:59,927
Also, her youngest daughter, Kristina,
217
00:15:59,952 --> 00:16:02,650
In the middle of the night
218
00:16:02,675 --> 00:16:05,046
she would get a craving for Japanese food.
219
00:16:05,071 --> 00:16:07,991
I'm so glad you kids aren't like that.
220
00:16:08,016 --> 00:16:11,215
Biday, what was said in the press con?
221
00:16:11,684 --> 00:16:13,978
Ah. Oh, man.
222
00:16:15,024 --> 00:16:18,444
She is asking Mr. President to step down.
223
00:16:18,469 --> 00:16:22,515
And they were encouraging the people
224
00:16:22,540 --> 00:16:26,168
to support Enrile, Ramos,
and other insurgents.
225
00:16:26,193 --> 00:16:28,904
They're telling people to gather in Edsa.
226
00:16:29,619 --> 00:16:32,581
Mr. President gave orders
to stop the protesters in Edsa
227
00:16:32,606 --> 00:16:37,777
but they're standing their ground.
228
00:16:41,122 --> 00:16:45,718
Cory arrived in Manila just moments ago.
229
00:16:47,108 --> 00:16:50,167
And while Enrile, Ramos,
230
00:16:50,192 --> 00:16:54,321
are strengthening their forces in Crame,
231
00:16:54,346 --> 00:16:58,484
Cory marched to Edsa.
232
00:16:58,663 --> 00:17:02,398
She confronted the marines, and the tanks
233
00:17:02,607 --> 00:17:06,625
that were all lined
up to make a... The...
234
00:17:06,650 --> 00:17:09,124
The tanks were lined up like that, like--
235
00:17:09,361 --> 00:17:11,288
To keep people from getting past.
236
00:17:13,145 --> 00:17:14,724
And a few hours ago, ma'am,
237
00:17:15,683 --> 00:17:17,309
before you landed,
238
00:17:17,930 --> 00:17:21,132
Mr. President already phoned Enrile.
239
00:17:22,335 --> 00:17:25,212
He told him to stop all this.
240
00:17:25,979 --> 00:17:29,109
He even offered him absolute pardon.
241
00:17:29,259 --> 00:17:32,638
But Enrile refused it!
242
00:17:34,653 --> 00:17:37,999
Also, before we came
downstairs to welcome you,
243
00:17:38,857 --> 00:17:41,351
I should have cleaned up your room.
244
00:17:41,376 --> 00:17:45,885
Because among the presidential children,
245
00:17:45,910 --> 00:17:48,535
you're the only one
who doesn't live here.
246
00:17:48,560 --> 00:17:50,082
You don't live here, yeah?
247
00:17:50,549 --> 00:17:52,426
But I don't have the key.
248
00:17:52,451 --> 00:17:54,245
I couldn't find it.
249
00:17:54,548 --> 00:17:56,884
I was asking around for the key.
250
00:17:56,909 --> 00:18:01,722
It turns out, Santa's keeping it to herself
and using your room as a motel--
251
00:18:01,747 --> 00:18:03,905
Ouch! You bitch! That hurts.
252
00:18:03,930 --> 00:18:05,038
Why'd you pull my hair!
253
00:18:07,830 --> 00:18:08,920
Give it to me.
254
00:18:08,992 --> 00:18:10,038
What?
255
00:18:10,063 --> 00:18:11,397
I wasn't hiding it.
256
00:18:12,901 --> 00:18:14,861
I wasn't hiding it.
257
00:18:14,888 --> 00:18:16,849
I'm just keeping it safe.
258
00:18:17,895 --> 00:18:20,241
You and Biday are
thinking up all sorts of things.
259
00:18:21,984 --> 00:18:23,944
Here, you're so malicious.
260
00:18:32,528 --> 00:18:34,488
You need to be sworn in.
261
00:18:36,657 --> 00:18:38,284
Inauguration?
262
00:18:39,827 --> 00:18:43,819
If you're sworn in, that will
put a stop to their delusions.
263
00:18:45,708 --> 00:18:47,042
But how?
264
00:18:47,628 --> 00:18:49,338
Who will preside over it?
265
00:18:50,813 --> 00:18:52,241
Where is General Ver?
266
00:18:52,507 --> 00:18:54,141
Tell him to call up a Chief Justice.
267
00:18:54,166 --> 00:18:55,751
Find another way.
268
00:18:56,124 --> 00:18:58,423
I don't like Fabian's suggestion.
269
00:18:59,582 --> 00:19:00,765
What does he want?
270
00:19:03,520 --> 00:19:05,022
Ask Bonget.
271
00:19:20,242 --> 00:19:22,790
Bonget. Where are you going?
Why are you dressed like that?
272
00:19:22,815 --> 00:19:25,109
Ime, don't you see?
273
00:19:25,484 --> 00:19:28,851
Mommy, Daddy, they're not like that.
274
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
They're just letting it happen!
275
00:19:32,129 --> 00:19:32,838
Bonget!
276
00:19:32,863 --> 00:19:34,490
No, no. Come. Come with me.
277
00:19:34,515 --> 00:19:37,827
Come with me. Let's eat.
At our table in the kitchen. Come on.
278
00:19:39,860 --> 00:19:41,946
So you can rest up, too. Come on.
279
00:19:51,631 --> 00:19:55,162
Part of an aborted coup d'etat,
280
00:19:55,444 --> 00:19:59,007
and assassination plot against
the president and the first lady.
281
00:19:59,664 --> 00:20:02,531
One of the suspects
is Col. Ricardo Morales.
282
00:20:02,863 --> 00:20:05,530
Imelda Marcos' aide-de-camp.
283
00:20:06,473 --> 00:20:11,249
We would be coming from
the Pasig river at the back.
284
00:20:11,397 --> 00:20:15,804
We would cross by inflatable boats.
285
00:20:15,857 --> 00:20:19,820
and then assault the palace
from the riverside.
286
00:20:21,013 --> 00:20:23,194
That was the plan. And...
287
00:20:24,155 --> 00:20:26,742
Since I knew the routes
inside the palace,
288
00:20:26,767 --> 00:20:27,977
my job would be to,
289
00:20:28,188 --> 00:20:29,356
lead the assaulting area.
290
00:20:29,426 --> 00:20:33,101
The assault was planned
at the dawn of February 23.
291
00:20:33,442 --> 00:20:35,405
Eight teams consisting of four soldiers
292
00:20:35,430 --> 00:20:38,421
are tasked to assault the palace
to hold the first family captive.
293
00:20:38,937 --> 00:20:40,781
But on the afternoon of the 22nd.
294
00:20:40,980 --> 00:20:43,279
The coup was revealed.
295
00:20:44,128 --> 00:20:47,796
The Presidential Security Command
held Col. Morales captive.
296
00:20:48,447 --> 00:20:51,890
President Marcos then presented
the captured soldiers to the media.
297
00:20:52,654 --> 00:20:55,083
Telling that this was a power grab
initiated by Ramos and Honasan.
298
00:20:55,660 --> 00:20:59,132
To be honest, history is mocking us.
299
00:20:59,256 --> 00:21:02,194
At that time, the people
do not believe in Pres. Marcos anymore.
300
00:21:03,296 --> 00:21:05,780
They thought that I
301
00:21:06,882 --> 00:21:10,374
planted a convenient scapegoat.
302
00:21:10,828 --> 00:21:13,038
The Marcos children did not fail to notice
303
00:21:13,063 --> 00:21:15,749
the inexplicable calm with which
their parents faced the circumstances,
304
00:21:15,774 --> 00:21:18,485
possibly from sadness,
disappointment, or shock from
305
00:21:18,510 --> 00:21:21,138
the onslaught of violence
against their trust and confidence.
306
00:21:22,448 --> 00:21:25,734
Until everything was revealed to Imee,
shattering the fragile peace in the palace.
307
00:21:26,160 --> 00:21:29,413
Chapter Two: Ilocos or Leyte
308
00:21:29,882 --> 00:21:33,790
It's called 'conditioning', ma'am,
according to General Ver.
309
00:21:33,815 --> 00:21:37,359
There's one color and they
show it to you over and over.
310
00:21:37,384 --> 00:21:39,136
Especially abroad.
311
00:21:39,341 --> 00:21:41,218
That's called 'conditioning', apparently.
312
00:21:41,771 --> 00:21:44,858
And when they make it seem
like there's a lot of people,
313
00:21:44,883 --> 00:21:47,469
but in fact there are only
a hundred, they'll say
314
00:21:47,749 --> 00:21:49,751
it's a thousand people who showed up.
315
00:21:49,776 --> 00:21:52,237
So the people who are far away will go,
316
00:21:52,262 --> 00:21:57,194
"Wow! How impressive,
there's so many people there!"
317
00:21:57,222 --> 00:21:58,682
"So amazing!"
318
00:21:59,867 --> 00:22:02,101
Just like that. That's conditioning, ma'am.
319
00:22:03,665 --> 00:22:06,882
What about you imitating Mommy's hairdo,
is that your conditioner?
320
00:22:07,000 --> 00:22:08,710
Ah, I used a spray net, ma'am.
321
00:22:09,403 --> 00:22:11,359
Get off my business.
322
00:22:11,988 --> 00:22:13,114
Miss Lucy,
323
00:22:13,799 --> 00:22:15,926
why don't you just
put in all the chicken?
324
00:22:16,339 --> 00:22:18,258
Do you expect us to have a piece each?
325
00:22:18,283 --> 00:22:20,655
We'll have more vegetables than meat.
326
00:22:20,721 --> 00:22:22,598
Ma'am, there's no more supply!
327
00:22:24,575 --> 00:22:26,451
No more supply?
What do you mean?
328
00:22:26,722 --> 00:22:31,030
You see, ma'am,
if we use up all the meat now,
329
00:22:31,120 --> 00:22:33,742
tomorrow we'll have nothing to cook.
330
00:22:34,681 --> 00:22:38,185
Yes, but what's this about?
What happened to the supply?
331
00:22:38,558 --> 00:22:44,397
The reason your daddy
asked you to come home
332
00:22:44,422 --> 00:22:45,590
is because…
333
00:22:47,970 --> 00:22:50,898
He was almost killed here in the palace.
334
00:22:52,428 --> 00:22:53,762
It's Rick.
335
00:22:56,163 --> 00:22:57,251
You mean, Rick--
336
00:22:59,059 --> 00:23:00,519
Mommy's bodyguard?
337
00:23:00,843 --> 00:23:03,179
Yes, ma'am. Him.
338
00:23:03,249 --> 00:23:08,963
Sir Bonget discovered that
there's been a plot to kill you all.
339
00:23:08,988 --> 00:23:12,033
And their closest companion, is...
340
00:23:12,058 --> 00:23:13,309
Rick.
341
00:23:14,452 --> 00:23:17,015
Don't you treat that
man like your own brother?
342
00:23:18,076 --> 00:23:21,030
Everyday he's by Madam Imelda's side.
343
00:23:21,741 --> 00:23:23,542
It makes my skin crawl!
344
00:23:23,817 --> 00:23:27,241
They've been planning it
for weeks, you know?
345
00:23:28,059 --> 00:23:32,101
That they'll surround Malacañang
and have you cornered.
346
00:23:32,126 --> 00:23:35,421
And then, they'll kill you.
347
00:23:36,725 --> 00:23:39,477
Ma'am, this is sir Johnny
we're talking about.
348
00:23:39,522 --> 00:23:41,191
Sir Johnny!
349
00:23:41,216 --> 00:23:44,386
You almost eat off
of one plate, ma'am!
350
00:23:44,834 --> 00:23:47,006
Only then did we find out
351
00:23:47,195 --> 00:23:51,257
that they managed to slip
in other helpers in the palace.
352
00:23:52,725 --> 00:23:53,851
Another maid?
353
00:23:54,850 --> 00:23:56,922
You got it, ma'am.
354
00:24:02,832 --> 00:24:07,003
They took all our food,
everything that's in the fridge…
355
00:24:07,028 --> 00:24:11,296
All the cabinets, those heartless runts
ransacked the whole pantry!
356
00:24:12,571 --> 00:24:16,991
Ma'am, all the supplies
were thrown into the river.
357
00:24:17,491 --> 00:24:20,536
Good thing Biday has amphibious traits.
358
00:24:20,561 --> 00:24:23,522
She was able to rescue some bags of food.
359
00:24:23,547 --> 00:24:26,694
You see, ma'am,
I couldn't get to all the bags
360
00:24:26,919 --> 00:24:31,048
because I don't know how to swim.
361
00:24:31,073 --> 00:24:34,201
I had a traumatic experience in Pagudpud.
362
00:24:34,226 --> 00:24:38,105
But even if I knew how to swim,
I wouldn't jump in there.
363
00:24:38,130 --> 00:24:40,694
Pasig River is nasty!
364
00:24:40,719 --> 00:24:43,632
- So I just took--
- Which of the maids?
365
00:24:43,657 --> 00:24:47,661
We're so glad sir Reggie could
go out and buy groceries.
366
00:24:47,686 --> 00:24:50,480
But ma'am, our supply
won't last beyond today.
367
00:24:50,548 --> 00:24:53,426
Ma'am, if you like,
you can eat what's left of it.
368
00:24:53,451 --> 00:24:57,122
Don't mind us because
we can hold out for longer.
369
00:24:57,147 --> 00:24:59,691
Oh, ma'am, no--
We can't have that, ma'am.
370
00:24:59,716 --> 00:25:02,859
I can't not eat after all.
371
00:25:04,331 --> 00:25:10,077
After that rally,
they surrounded Malacanang…
372
00:25:10,102 --> 00:25:12,063
So we couldn't go out.
373
00:25:12,179 --> 00:25:14,139
We couldn't go to the market,
374
00:25:14,164 --> 00:25:16,041
we couldn't go to the shops.
375
00:25:16,066 --> 00:25:18,780
And now Bonget's agitated!
376
00:25:18,805 --> 00:25:23,143
He doesn't know who
to trust here in the palace.
377
00:25:23,168 --> 00:25:25,421
Screw all of them!
378
00:25:25,446 --> 00:25:29,523
They took all of our food,
even our drinks!
379
00:25:29,548 --> 00:25:33,094
They really want to kill us all!
380
00:25:33,523 --> 00:25:36,295
Ma'am, I don't--
381
00:25:36,752 --> 00:25:39,843
I do not understand.
They're all shameless.
382
00:25:40,637 --> 00:25:42,639
Your father is already sick, isn't he?
383
00:25:42,664 --> 00:25:44,976
The President is sick!
384
00:25:45,501 --> 00:25:47,726
Why are they doing this, ma'am?
385
00:25:47,754 --> 00:25:49,131
Daddy.
386
00:25:50,431 --> 00:25:51,307
Ma'am!
387
00:25:51,332 --> 00:25:52,124
Daddy.
388
00:25:52,149 --> 00:25:53,593
- Ma'am Imee.
- Ma'am.
389
00:25:53,618 --> 00:25:55,453
- Ma'am Imee, where are you going?
- I need to go to daddy.
390
00:25:55,478 --> 00:25:59,046
What's wrong with you?
You had to puff up your stories!
391
00:26:00,512 --> 00:26:02,848
- Where's daddy?
- Ma'am.
392
00:26:03,807 --> 00:26:05,684
Huh? Where's my mom?
393
00:26:05,709 --> 00:26:06,793
Where is everyone?
394
00:26:06,818 --> 00:26:09,071
Why are they doing nothing? Huh?
395
00:26:09,096 --> 00:26:09,638
Ma'am Imee…
396
00:26:09,663 --> 00:26:12,749
What the hell? I've only been gone
two days. What is going on here?
397
00:26:12,774 --> 00:26:14,343
- Wait, Ma'am Imee.
- Where are my siblings?
398
00:26:14,368 --> 00:26:15,787
- Wait, Ma'am Imee.
- Where are my siblings?
399
00:26:16,093 --> 00:26:17,159
Why?
400
00:26:17,338 --> 00:26:18,297
What's wrong?
401
00:26:18,322 --> 00:26:19,365
Where is Bonget?
402
00:26:19,515 --> 00:26:20,016
Huh?
403
00:26:20,376 --> 00:26:21,920
- Where is Bonget?
- I don't know.
404
00:26:21,945 --> 00:26:23,613
- Irene, you know nothing!
- I don't know where he is.
405
00:26:23,638 --> 00:26:25,181
Irene, you don't know anything!
406
00:26:25,206 --> 00:26:26,082
Bonget!
407
00:26:26,280 --> 00:26:27,614
- What's going on?
- Bongbong!
408
00:26:27,639 --> 00:26:29,866
- What's wrong?
- Where's mommy? Where's daddy?
409
00:26:29,891 --> 00:26:30,809
Why do you want to know?
410
00:26:31,618 --> 00:26:33,327
- Ma'am Imee.
- Mommy?
411
00:26:33,523 --> 00:26:34,593
Daddy!
412
00:26:36,523 --> 00:26:37,679
Ime, what is it?
413
00:26:37,914 --> 00:26:39,749
Imee, what's going on?
414
00:26:40,757 --> 00:26:41,808
Imee, what's going on?
415
00:26:43,460 --> 00:26:44,495
You.
416
00:26:45,288 --> 00:26:47,791
Why haven't I seen you before?
What's your name?
417
00:26:47,816 --> 00:26:49,984
- Pagadungan, ma'am.
- Pagadungan?
418
00:26:50,009 --> 00:26:50,926
Lucas, ma'am.
419
00:26:51,481 --> 00:26:53,046
Ilocos or Leyte, which is it?
420
00:26:53,197 --> 00:26:54,323
Ilocos, madam.
421
00:26:55,465 --> 00:26:56,508
Imee.
422
00:26:56,533 --> 00:26:57,659
Where in Ilocos?
423
00:26:57,962 --> 00:26:59,422
In Sarat, madam.
424
00:26:59,837 --> 00:27:02,476
You're the one who
granted my scholarship, madam.
425
00:27:02,501 --> 00:27:03,919
You were with the president.
426
00:27:03,944 --> 00:27:05,296
Please, Imee.
427
00:27:05,321 --> 00:27:08,734
You were the one who gave me
money for my wedding.
428
00:27:09,733 --> 00:27:10,805
Ime.
429
00:27:11,299 --> 00:27:12,467
Ime, why?!
430
00:27:12,810 --> 00:27:15,855
- Daddy!
- Daddy is in the treatment room!
431
00:27:16,561 --> 00:27:17,608
Daddy!
432
00:27:18,318 --> 00:27:21,217
Why are you shouting?
What's going on, Imee?
433
00:27:21,242 --> 00:27:24,382
- Where is daddy?
- I told you, he's in the treatment room.
434
00:27:24,428 --> 00:27:25,444
Mommy.
435
00:27:25,469 --> 00:27:26,380
What's wrong?
436
00:27:26,913 --> 00:27:27,938
Daddy.
437
00:27:30,280 --> 00:27:31,764
What's the matter?
438
00:27:33,037 --> 00:27:35,827
You. Show me your license.
439
00:27:35,852 --> 00:27:37,770
- Let me see.
- Ma'am, it's here.
440
00:27:37,795 --> 00:27:38,755
Imee.
441
00:27:38,780 --> 00:27:40,699
- Give it to me. Let me see.
- What's happening?
442
00:27:41,286 --> 00:27:42,392
Why?
443
00:27:42,615 --> 00:27:43,471
Imee?
444
00:27:43,496 --> 00:27:45,540
Imee, she's our regular nurse.
445
00:27:45,885 --> 00:27:47,094
Are you sure?
446
00:27:47,119 --> 00:27:47,933
- That's our nurse.
- Yes.
447
00:27:47,958 --> 00:27:50,585
- Are you sure? Do you really know her?
- Yes, I'm sure.
448
00:27:53,904 --> 00:27:56,114
Here. Mommy, look at this.
449
00:27:56,139 --> 00:27:57,599
Look at your daddy's medicine.
450
00:27:57,624 --> 00:27:58,685
Look.
451
00:27:58,710 --> 00:28:01,546
Do you see daddy's medicine?
Is this how they look, mommy?
452
00:28:01,571 --> 00:28:02,906
Huh? Bongbong.
453
00:28:02,931 --> 00:28:06,880
Check everything.
Irene! Mommy! Help me!
454
00:28:07,426 --> 00:28:10,224
They're probably poisoning my father!
455
00:28:10,732 --> 00:28:15,912
We can't distinguish between people
we can and can't trust here in the palace.
456
00:28:15,967 --> 00:28:17,337
Help me!
457
00:28:17,362 --> 00:28:19,427
Imee, that's enough.
Sister, that's enough.
458
00:28:19,452 --> 00:28:21,365
- Daddy!
- What's going on?
459
00:28:21,390 --> 00:28:22,891
They might be poisoning you!
460
00:28:22,916 --> 00:28:26,754
How dare they! Traitors!
I can't believe they would do this!
461
00:28:26,779 --> 00:28:27,779
Stop it!
462
00:28:28,381 --> 00:28:29,674
Why are you always angry?
463
00:28:30,099 --> 00:28:31,217
Can you calm down?
464
00:28:32,802 --> 00:28:35,513
Because of that!
You are always too nice!
465
00:28:36,973 --> 00:28:37,891
That's exactly it.
466
00:28:38,725 --> 00:28:41,561
That's what they used
to bring you down, Dad!
467
00:28:43,204 --> 00:28:46,666
You trust too easily!
You gave them free rein!
468
00:28:46,691 --> 00:28:48,401
You'll cut yourself!
469
00:28:48,426 --> 00:28:50,136
That's enough.
470
00:28:54,199 --> 00:28:57,535
You're just making me feel worse.
471
00:28:58,703 --> 00:29:01,790
- Stop!
- Jesus, stop!
472
00:29:04,501 --> 00:29:09,005
- I feel even more terrible, darling.
- That's enough. Please, enough.
473
00:29:10,340 --> 00:29:11,591
Dad, sorry!
474
00:29:12,592 --> 00:29:13,760
Sorry!
475
00:29:17,514 --> 00:29:20,517
I'm here, dad. I am here.
476
00:29:21,017 --> 00:29:23,787
I am here now. I won't leave you, dad.
477
00:29:23,812 --> 00:29:28,349
I won't leave you, okay?
478
00:29:33,341 --> 00:29:38,192
- I got a long distance telephone advise.
- Yes.
479
00:29:38,243 --> 00:29:42,505
That president Marcos or
ex-president Marcos was seen
480
00:29:42,677 --> 00:29:48,711
In Andersen Air Force Base in Guam.
And there's even news in Guam,
481
00:29:48,912 --> 00:29:50,880
telling that Marcos is there.
482
00:29:50,971 --> 00:29:53,623
Okay. Thank you, Frank.
483
00:29:55,176 --> 00:29:58,721
One of the lies that were peddled
was that the Marcoses have fled to Guam,
484
00:29:58,721 --> 00:30:02,767
suggesting that they escaped
Malacañang to preserve themselves,
485
00:30:02,767 --> 00:30:06,855
in order to provoke and anger the innocent
and raid the palace.
486
00:30:06,855 --> 00:30:12,485
and become poor victims
in case the government fights back.
487
00:30:13,304 --> 00:30:16,968
At 9 in the morning
Pres. Marcos appeared on live television.
488
00:30:17,317 --> 00:30:19,625
I understand you gave them orders to wait.
489
00:30:19,997 --> 00:30:23,554
- I told them to wait--
- There's many civilians near our troops.
490
00:30:23,579 --> 00:30:25,469
and we cannot keep on withdrawing.
491
00:30:25,610 --> 00:30:27,153
because that's what we did yesterday.
492
00:30:27,368 --> 00:30:30,324
When I talked to Mr. Enrile,
He was firm.
493
00:30:30,380 --> 00:30:34,134
My order is to disperse the crowd
without shooting them
494
00:30:34,159 --> 00:30:38,236
No, no. You disperse the crowd
without shooting them.
495
00:30:38,261 --> 00:30:42,223
President Marcos held a press conference
to show that they never left the palace
496
00:30:42,223 --> 00:30:47,562
and that even though a bomb was set off
in one of the garages of Malacanang,
497
00:30:47,562 --> 00:30:50,857
he stood firm against violent retaliation.
498
00:30:52,150 --> 00:30:56,905
Chapter Three: The Tiger
499
00:30:56,905 --> 00:30:59,532
Around 6:30 in the morning,
500
00:30:59,532 --> 00:31:02,506
the woman on the radio
said something about
501
00:31:02,962 --> 00:31:04,714
the Marcoses being gone.
502
00:31:04,846 --> 00:31:06,347
- Huh?
- Yes.
503
00:31:06,372 --> 00:31:10,001
How's that possible?
Are we talking to apparitions, then?
504
00:31:10,026 --> 00:31:11,528
- That's a scary thought.
- Let me help you.
505
00:31:11,843 --> 00:31:14,930
No, leave it. I can manage.
Just man your position. I'm okay.
506
00:31:16,820 --> 00:31:18,488
This is what I do not understand.
507
00:31:20,071 --> 00:31:24,200
They keep saying it's the Marcos
that will attack first.
508
00:31:24,225 --> 00:31:25,272
Where?
509
00:31:25,297 --> 00:31:26,147
Where?
510
00:31:26,235 --> 00:31:30,475
They're the ones selling this
whole "peaceful revolution" thing.
511
00:31:30,500 --> 00:31:34,209
Peaceful revolution but
they bombed us yesterday!
512
00:31:34,901 --> 00:31:37,570
They turned Greggy's car into a tin can.
513
00:31:37,868 --> 00:31:39,920
Right. What's going to happen?
514
00:31:39,945 --> 00:31:43,115
We lost Reagan, too.
He's turned his back on us.
515
00:31:43,326 --> 00:31:45,203
- It's over.
- So you did get to buy some food.
516
00:31:45,470 --> 00:31:46,804
We didn’t buy these.
517
00:31:46,829 --> 00:31:49,958
The people who live
nearby gave these to us.
518
00:31:49,983 --> 00:31:52,026
Most of them have run away.
519
00:31:52,105 --> 00:31:54,441
Yes, sir. Feels a lot like wartime.
520
00:31:54,879 --> 00:31:56,506
They already left.
521
00:31:56,856 --> 00:31:58,191
What else do you have there?
522
00:31:58,216 --> 00:32:00,780
I have cured meats,
523
00:32:00,843 --> 00:32:03,038
garlic pork sausages,
and some condiments.
524
00:32:03,680 --> 00:32:06,342
I have canned goods.
525
00:32:06,367 --> 00:32:11,061
This should be enough for 30 people.
526
00:32:11,086 --> 00:32:12,921
This should be enough for 30 people.
527
00:32:13,471 --> 00:32:15,306
- There's 32 of us.
- 32?
528
00:32:15,623 --> 00:32:16,901
Ma'am, are you pregnant?
529
00:32:17,610 --> 00:32:20,822
You meant 31, then.
Are you having twins?
530
00:32:22,323 --> 00:32:24,075
We sent for Aquino.
531
00:32:24,576 --> 00:32:25,493
- Cory?
- Cory?
532
00:32:25,827 --> 00:32:26,744
Ninoy.
533
00:32:26,995 --> 00:32:27,745
- Ah.
- Ah.
534
00:32:28,121 --> 00:32:31,749
Chief Justice Roman Aquino.
He's bringing his son.
535
00:32:32,392 --> 00:32:36,104
Just bring something to eat because
we're going to have a meeting.
536
00:32:36,129 --> 00:32:39,090
They might have breakfast here
tomorrow because they'll stay the night.
537
00:32:39,090 --> 00:32:40,675
I hope we can find a way, okay?
538
00:32:40,675 --> 00:32:41,801
- Okay.
- Thank you.
539
00:32:41,801 --> 00:32:43,761
Borgy's still asleep.
Please go check on him
540
00:32:43,761 --> 00:32:44,846
but don't wake him up.
541
00:32:44,846 --> 00:32:46,681
Michael's with mommy.
542
00:32:46,706 --> 00:32:48,291
- Okay.
- She says she'll look after him.
543
00:32:48,324 --> 00:32:50,535
- Okay.
- The conference room's being cleaned out.
544
00:32:50,560 --> 00:32:52,745
Also, please, just take turns.
545
00:32:52,770 --> 00:32:54,956
We can't miss anything.
546
00:32:54,981 --> 00:32:57,792
Also, please prepare books
for Justice later.
547
00:32:57,817 --> 00:32:59,095
He might get bored.
548
00:32:59,120 --> 00:33:00,788
- Books?
- Mm. Books.
549
00:33:03,214 --> 00:33:04,841
Alright, let me.
550
00:33:04,866 --> 00:33:07,285
- Yes, there. You take care of it.
- No, I'll take this.
551
00:33:07,410 --> 00:33:08,369
You handle that one.
552
00:33:08,394 --> 00:33:09,829
Go on. Hurry!
553
00:33:09,854 --> 00:33:10,747
You do it.
554
00:33:11,956 --> 00:33:14,642
You really had to send me.
555
00:33:14,667 --> 00:33:17,045
I hate walking these halls alone.
556
00:33:17,295 --> 00:33:18,421
So scary.
557
00:33:18,730 --> 00:33:20,398
- Hey, don't forget to greet me.
- Hi, ma'am.
558
00:33:20,423 --> 00:33:21,345
Show some respect.
559
00:33:24,093 --> 00:33:25,970
I hate this.
560
00:33:25,970 --> 00:33:30,099
Ugh, I really hate walking
in Malacañang at night.
561
00:33:30,099 --> 00:33:31,559
I hate this.
562
00:33:36,648 --> 00:33:39,609
Nanny Santa! Do we have Sarsi?
563
00:33:40,752 --> 00:33:45,642
Little Aimee, don’t dress
in white at this hour.
564
00:33:45,667 --> 00:33:47,408
And why are you asking for soda?
565
00:33:47,842 --> 00:33:49,927
You may not have Sarsi. Go to sleep.
566
00:33:49,952 --> 00:33:51,287
Come on.
567
00:33:52,038 --> 00:33:53,790
Why are you looking for Sarsi?
568
00:33:59,485 --> 00:34:01,237
Go on, call out to her. "Hey, ugly!"
569
00:34:02,256 --> 00:34:03,424
I heard that.
570
00:34:03,449 --> 00:34:04,650
Don't try me.
571
00:34:05,802 --> 00:34:08,596
Come on. Let's get you that Sarsi.
572
00:34:12,680 --> 00:34:15,275
Heh, you think you're all that.
573
00:34:17,017 --> 00:34:18,277
You just have fair skin.
574
00:34:19,158 --> 00:34:21,535
Even though mine isn't as pale,
575
00:34:22,068 --> 00:34:24,445
I am Ilocano to the bone!
576
00:34:25,154 --> 00:34:27,156
We are the heroes!
577
00:34:27,615 --> 00:34:28,950
You're so annoying.
578
00:34:28,975 --> 00:34:31,119
I can't deal with you.
579
00:34:32,328 --> 00:34:33,538
Biday.
580
00:34:35,790 --> 00:34:37,125
Sir.
581
00:34:37,625 --> 00:34:40,795
- Sir, sorry, sir.
- It's okay.
582
00:34:41,142 --> 00:34:43,297
Why are you here?
Looking for something to read?
583
00:34:44,400 --> 00:34:45,877
No, sir.
584
00:34:46,295 --> 00:34:50,591
I am looking for books
for the Chief Justice.
585
00:34:51,514 --> 00:34:53,474
- Chief Justice?
- Yeah.
586
00:34:55,275 --> 00:34:56,336
Wow.
587
00:34:58,229 --> 00:35:01,002
The Chief Justice, sir. Sent for by--
588
00:35:01,639 --> 00:35:04,025
your sister Imee.
589
00:35:04,569 --> 00:35:06,195
- This late?
- Yes.
590
00:35:06,779 --> 00:35:07,989
- Whoa.
- Right?
591
00:35:08,014 --> 00:35:11,337
That's Ma'am Imee for you.
592
00:35:11,993 --> 00:35:16,039
Summoning a Chief Justice
at 10 o'clock in the evening.
593
00:35:16,873 --> 00:35:19,375
Wild, huh?
594
00:35:20,501 --> 00:35:22,754
Of course. She takes after daddy.
595
00:35:23,421 --> 00:35:25,131
If you want something,
there's a way. Right?
596
00:35:27,091 --> 00:35:28,801
I'd have to disagree, sir.
597
00:35:29,152 --> 00:35:32,363
Watch out, Biday.
If you say Imee takes after Mama,
598
00:35:32,388 --> 00:35:34,314
my sister might fire you.
599
00:35:34,432 --> 00:35:35,266
Jesus, no!
600
00:35:36,100 --> 00:35:37,142
Not at all.
601
00:35:37,323 --> 00:35:45,939
In truth, sir, none of you
take after your parents.
602
00:35:47,236 --> 00:35:49,489
Because all three of you, are spoiled.
603
00:35:49,489 --> 00:35:50,573
Hey, that's not true.
604
00:35:51,741 --> 00:35:55,411
Look here, sir.
I'll show you what I mean.
605
00:35:56,704 --> 00:36:04,128
Ma'am Imee summons a Chief Justice
at 10 o'clock in the evening.
606
00:36:04,128 --> 00:36:05,713
That man is old, sir.
607
00:36:06,297 --> 00:36:07,006
See what I mean?!
608
00:36:07,006 --> 00:36:08,090
Now,
609
00:36:08,841 --> 00:36:12,136
you have the Beatles playing
nonstop on max volume all the time.
610
00:36:12,553 --> 00:36:15,823
Every day, on and on,
loud as a firetruck.
611
00:36:15,848 --> 00:36:18,935
I've memorized all the lyrics
of their songs, sir.
612
00:36:21,729 --> 00:36:24,065
Let me illustrate my point further.
613
00:36:25,316 --> 00:36:34,408
Your poor Miss Lucy,
exhausted from cleaning, yes?
614
00:36:34,992 --> 00:36:38,454
Now, the poor thing fell asleep on the--
615
00:36:38,454 --> 00:36:42,583
She fell asleep on the couch
at the reception.
616
00:36:42,583 --> 00:36:44,794
She was sleeping this way.
617
00:36:47,213 --> 00:36:48,673
You see?
618
00:36:49,799 --> 00:36:52,093
- What did your parents do?
- What?
619
00:36:52,844 --> 00:36:54,881
They tiptoed as they entered.
620
00:36:55,471 --> 00:36:57,306
They tiptoed as they entered.
621
00:36:57,890 --> 00:37:03,271
Your mother removed her shoes.
622
00:37:03,271 --> 00:37:12,405
- Really?
- Yes! Then she tiptoed. Tiptoe.
623
00:37:12,405 --> 00:37:17,493
Tiptoe. Tiptoe.
624
00:37:17,493 --> 00:37:18,740
Bongbong!
625
00:37:19,662 --> 00:37:20,204
Dad.
626
00:37:21,554 --> 00:37:22,972
- Bongbong.
- Dad.
627
00:37:30,842 --> 00:37:32,568
We talked about this already.
628
00:37:33,467 --> 00:37:35,386
Your mommy and I told you,
629
00:37:38,302 --> 00:37:40,220
that you should change clothes
for the press conference.
630
00:37:41,972 --> 00:37:43,891
Why did you show up in that uniform?
631
00:37:45,337 --> 00:37:48,048
- Dad.
- Why are you still dressed like that?
632
00:37:48,073 --> 00:37:49,408
What is it you're trying to say?
633
00:37:51,560 --> 00:37:53,473
Dad, they bombed us yesterday.
634
00:37:53,954 --> 00:37:56,748
Do you want us to blow them up, too?
635
00:37:58,242 --> 00:37:59,271
Is that what you want?
636
00:38:02,038 --> 00:38:04,540
Dad, what I know is--
637
00:38:04,565 --> 00:38:06,717
What do you know?
638
00:38:06,930 --> 00:38:07,931
I want to hear it.
639
00:38:08,353 --> 00:38:09,388
Go on.
640
00:38:09,680 --> 00:38:11,732
I want to hear this.
What do you know.
641
00:38:12,310 --> 00:38:13,269
I will listen.
642
00:38:15,615 --> 00:38:18,583
Dad, as far as I know,
643
00:38:19,424 --> 00:38:23,146
they attacked us because
they want to see what we can do.
644
00:38:23,931 --> 00:38:26,576
It's a challenge to match their strength.
645
00:38:28,094 --> 00:38:31,389
General Ver told me,
646
00:38:32,151 --> 00:38:34,528
that there are still more troops
who are loyal to us in the Armed Forces.
647
00:38:34,862 --> 00:38:36,349
So if we answer the challenge,
648
00:38:36,756 --> 00:38:38,017
we will definitely win.
649
00:38:38,042 --> 00:38:39,877
What do you know about winning?
650
00:38:41,202 --> 00:38:42,828
What do you know about loyalty?
651
00:38:45,081 --> 00:38:46,146
Huh?
652
00:38:46,849 --> 00:38:50,269
When you’re always out partying,
you’re always away,
653
00:38:50,294 --> 00:38:51,796
you are always in the club!
654
00:38:54,382 --> 00:38:57,969
Rather than join me and
your mother in government affairs.
655
00:38:59,011 --> 00:38:59,637
Why?
656
00:39:00,846 --> 00:39:03,015
Why, have you ever won
anything on your own?
657
00:39:03,933 --> 00:39:04,725
Have you?
658
00:39:05,501 --> 00:39:08,504
Have you ever won anything
by your own efforts?
659
00:39:08,646 --> 00:39:09,981
Ask yourself.
660
00:39:10,856 --> 00:39:12,733
What have you accomplished?
661
00:39:13,916 --> 00:39:16,210
Do you have a friend
you know is trustworthy?
662
00:39:18,954 --> 00:39:21,832
You act all high and mighty!
663
00:39:24,583 --> 00:39:27,611
Your friends abroad,
664
00:39:27,636 --> 00:39:29,304
they're only hanging about
665
00:39:29,329 --> 00:39:33,667
because they know you
are the son of a president!
666
00:39:33,701 --> 00:39:36,746
That's why they flock to you.
Get that in your head!
667
00:39:36,771 --> 00:39:40,358
Dad, my friends abroad have
no idea I'm a president’s son.
668
00:39:41,558 --> 00:39:43,810
That's why I don't want to
make friends here because--
669
00:39:44,643 --> 00:39:45,561
Exactly!
670
00:39:46,661 --> 00:39:47,579
Exactly!
671
00:39:51,102 --> 00:39:53,855
Exactly. So you don’t know the feeling.
672
00:39:55,834 --> 00:39:57,419
Because you don't know anything.
673
00:39:58,521 --> 00:40:01,149
You don't know who's who,
674
00:40:01,527 --> 00:40:04,238
you don't know what's what,
you don't know the truth,
675
00:40:04,263 --> 00:40:07,391
you don't know
who's going to have your back.
676
00:40:07,416 --> 00:40:09,418
You know nothing about friendship.
677
00:40:11,000 --> 00:40:11,917
That's the truth.
678
00:40:13,952 --> 00:40:15,454
How do you know
679
00:40:16,756 --> 00:40:19,425
that the friends
you're hanging around with--
680
00:40:20,109 --> 00:40:23,529
those people you're with when it's fun
681
00:40:23,554 --> 00:40:27,650
will still be with you
when things turn ugly?
682
00:40:29,393 --> 00:40:29,852
Hm?
683
00:40:31,771 --> 00:40:32,813
You tell me.
684
00:40:34,982 --> 00:40:35,649
How?
685
00:40:38,319 --> 00:40:43,741
Are those your true friends?
686
00:40:46,619 --> 00:40:46,994
Huh?
687
00:40:51,300 --> 00:40:53,751
What Fabian told you--
688
00:40:53,841 --> 00:40:58,596
He says we have a lot of loyal,
honest people…
689
00:40:58,964 --> 00:40:59,840
Who are fighting for us.
690
00:41:03,135 --> 00:41:07,014
You sure? Are there
really a lot of them? Are you sure?
691
00:41:08,682 --> 00:41:10,351
Tell me if you're certain of that.
692
00:41:13,621 --> 00:41:14,997
Now you're silent.
693
00:41:15,022 --> 00:41:16,273
You have nothing to say.
694
00:41:16,298 --> 00:41:20,594
You don’t know loyalty.
You don’t know trust.
695
00:41:23,781 --> 00:41:25,616
Everyone who was on your side
696
00:41:27,076 --> 00:41:27,868
has gone and left you, dad.
697
00:41:29,168 --> 00:41:30,837
That's why I wore this uniform...
698
00:41:31,372 --> 00:41:34,375
to show all of them, that I'm...
699
00:41:35,042 --> 00:41:36,418
still here for you.
700
00:41:40,131 --> 00:41:45,427
Why are you making it look like
I'm a bad judge of character?
701
00:41:45,427 --> 00:41:46,762
- No, dad!
- Huh?
702
00:41:47,181 --> 00:41:50,517
- I didn't say that.
- What are you trying to say?
703
00:41:52,309 --> 00:41:54,148
You're putting up a front.
704
00:41:55,579 --> 00:42:01,439
You wear that to make people say
"Bongbong is so brave!"
705
00:42:01,464 --> 00:42:06,260
"He is ready to fight, kill,
and die for the people!"
706
00:42:08,080 --> 00:42:09,456
"Bongbong's full of courage!"
707
00:42:10,744 --> 00:42:11,620
"There he is!"
708
00:42:12,287 --> 00:42:15,290
"He is ready to protect the palace!"
709
00:42:15,345 --> 00:42:17,889
"He's ready-he's prepared
to lay down his life!"
710
00:42:17,914 --> 00:42:19,457
For you, dad!
711
00:42:20,517 --> 00:42:21,893
For mommy!
712
00:42:22,548 --> 00:42:24,091
For my siblings!
713
00:42:25,579 --> 00:42:28,874
I don’t care about the palace.
You're all I care about!
714
00:42:29,346 --> 00:42:31,098
My family, my siblings!
715
00:42:32,612 --> 00:42:35,156
Your health, dad.
That's all I think about!
716
00:42:35,227 --> 00:42:36,770
That's what this is all about!
717
00:42:39,648 --> 00:42:41,859
You can trust me, dad.
718
00:42:43,235 --> 00:42:45,112
Because I am your child!
719
00:42:47,573 --> 00:42:49,450
I'm your son, dad!
720
00:42:49,617 --> 00:42:50,993
I am your son!
721
00:42:54,163 --> 00:42:58,167
Why do you say I don't trust you?
722
00:42:59,710 --> 00:43:02,671
- How could you say that?
- You said so in the letter.
723
00:43:03,033 --> 00:43:04,368
And to uncle back in Leyte.
724
00:43:04,840 --> 00:43:09,345
You said something like,
you don't know what to do with me.
725
00:43:09,803 --> 00:43:11,472
You said, that among your children--
726
00:43:13,349 --> 00:43:15,142
You seem disappointed in me.
727
00:43:15,897 --> 00:43:17,732
I was still young back then, dad.
728
00:43:17,811 --> 00:43:20,105
I didn't know what
I wanted to do with my life.
729
00:43:20,981 --> 00:43:22,149
It's as Imee says,
730
00:43:23,567 --> 00:43:25,611
boys mature later than girls.
731
00:43:26,457 --> 00:43:28,626
I'm not like you, dad.
732
00:43:28,651 --> 00:43:31,279
As a young man, you knew
immediately what you want in life.
733
00:43:31,304 --> 00:43:33,640
You had your life planned out
even as a little boy.
734
00:43:34,245 --> 00:43:35,746
My sisters-
735
00:43:36,121 --> 00:43:37,998
They already have families of their own.
736
00:43:39,395 --> 00:43:41,749
Now, dad, you, mommy--
737
00:43:42,993 --> 00:43:44,661
you're my family.
738
00:43:45,844 --> 00:43:50,390
I don't want you to think that you can't
trust me, that you can't rely on me, dad.
739
00:43:51,762 --> 00:43:53,055
That's why I put this on.
740
00:43:53,935 --> 00:43:58,648
I put on this uniform to show you
that I'm ready. I know now.
741
00:43:59,144 --> 00:44:01,772
I'm ready. I know what I want!
742
00:44:04,608 --> 00:44:05,484
What do you want?
743
00:44:07,695 --> 00:44:08,821
What do you want?
744
00:44:12,741 --> 00:44:14,952
To make you proud, dad.
745
00:44:16,620 --> 00:44:21,333
Because you don't seem proud of me, dad.
I am very proud of you.
746
00:44:22,793 --> 00:44:26,088
I'm so proud of you.
I just want you to be proud of me.
747
00:44:33,225 --> 00:44:35,803
I just want you to be proud of me, dad.
748
00:44:40,192 --> 00:44:42,273
You don't seem proud of me.
749
00:44:42,760 --> 00:44:44,249
I'm proud of you.
750
00:44:46,722 --> 00:44:47,898
I'm proud of you.
751
00:44:51,398 --> 00:44:52,953
I just don't say it.
752
00:45:22,061 --> 00:45:25,648
I cannot fight the Filipino people
753
00:45:26,075 --> 00:45:29,992
Which I've been fighting for all my life.
754
00:45:49,063 --> 00:45:51,690
Today, while Cory was proclaimed president.
755
00:45:51,715 --> 00:45:54,343
Mr. Marcos, too,
was trying to hold on.
756
00:45:54,343 --> 00:45:58,097
He organized his own presidential
inauguration at Malacañang.
757
00:45:58,122 --> 00:46:01,405
But by then, many of his stalwarts
were afraid to turn up.
758
00:46:02,159 --> 00:46:05,120
These were the last rites
for the Marcos dictatorship.
759
00:46:05,145 --> 00:46:08,056
His wife Imelda, sang "Just for You."
760
00:46:19,966 --> 00:46:23,386
But Mr. Marcos' attempt to have
his inauguration televised
761
00:46:23,411 --> 00:46:25,079
live to the nation, came unstaffed.
762
00:46:25,332 --> 00:46:27,000
And now, ladies and gentlemen.
763
00:46:27,292 --> 00:46:29,686
The moment you've all been
waiting for.
764
00:46:29,711 --> 00:46:33,273
The administration of the oath of office...
765
00:46:33,298 --> 00:46:36,759
of his Excellency,
President Ferdinand E. Marcos.
766
00:46:37,302 --> 00:46:39,596
Moments later, that broadcast was cut off.
767
00:46:45,602 --> 00:46:47,896
Though thousands of supporters
came to attend the inauguration,
768
00:46:47,896 --> 00:46:50,441
nothing could stifle the sound of
trembling ground beneath their feet
769
00:46:50,441 --> 00:46:55,779
because they know that
the rebellion is steadily gaining strength,
770
00:46:55,779 --> 00:46:58,323
that the media are aggressively making
noise inside and outside the country
771
00:46:58,323 --> 00:47:00,617
such that even the oath-taking
was not allowed to be aired.
772
00:47:02,369 --> 00:47:04,663
In these remaining hours,
they are all but certain
773
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
the palace will be overrun.
774
00:47:06,957 --> 00:47:09,251
The Marcos children set out
775
00:47:09,251 --> 00:47:11,545
to convince their parents
776
00:47:11,545 --> 00:47:14,673
to save themselves and those whom
they consider their real treasures.
777
00:47:15,507 --> 00:47:20,304
Chapter Four: Songs and Snakes
778
00:47:31,732 --> 00:47:33,025
Would you look at that.
779
00:47:33,692 --> 00:47:35,861
Amidst all the chaos, here we are,
780
00:47:35,886 --> 00:47:37,399
eating caviar.
781
00:47:37,591 --> 00:47:40,360
Too bad, Lucy.
I don't eat that.
782
00:47:40,699 --> 00:47:42,075
I didn't know you avoided certain food.
783
00:47:42,861 --> 00:47:44,697
Actually, sir, I'm not a picky eater.
784
00:47:45,120 --> 00:47:46,246
Would you like me to--
785
00:47:48,699 --> 00:47:51,035
But back at the inauguration,
786
00:47:51,835 --> 00:47:54,087
I thought you asked
the attendees to bring food.
787
00:47:55,130 --> 00:47:56,256
They didn't bring much.
788
00:47:56,924 --> 00:47:59,051
Because during the ceremony,
789
00:47:59,301 --> 00:48:00,344
the broadcast was interrupted.
790
00:48:00,594 --> 00:48:02,012
They had to take care of that first.
791
00:48:02,846 --> 00:48:04,389
Then the people dispersed.
792
00:48:04,681 --> 00:48:05,891
So where's the food?
793
00:48:07,272 --> 00:48:08,922
I gave it all to PSC.
794
00:48:09,770 --> 00:48:10,354
Everything?
795
00:48:10,562 --> 00:48:11,939
Yes, they'll need it.
796
00:48:12,523 --> 00:48:13,899
They will have a long night.
797
00:48:15,150 --> 00:48:16,401
What do you mean?
798
00:48:16,777 --> 00:48:18,399
How does that work, ma'am Imee?
799
00:48:18,665 --> 00:48:20,547
Old man was inaugurated,
800
00:48:20,572 --> 00:48:21,907
but so was Cory?
801
00:48:22,189 --> 00:48:23,208
So...
802
00:48:23,784 --> 00:48:25,802
Will there be a tie-breaker?
803
00:48:25,827 --> 00:48:26,662
No, silly.
804
00:48:28,080 --> 00:48:29,097
There's no tie.
805
00:48:29,122 --> 00:48:30,082
They didn't win.
806
00:48:31,193 --> 00:48:33,519
Didn’t Cory win at NAMFREL,
807
00:48:33,544 --> 00:48:35,395
then Old Man at Comelec?
808
00:48:35,420 --> 00:48:36,579
No.
809
00:48:36,604 --> 00:48:38,715
Didn’t they walk out?
810
00:48:46,095 --> 00:48:47,138
What time is it?
811
00:48:49,351 --> 00:48:50,519
4:30 p.m.
812
00:48:54,565 --> 00:48:56,191
Call the embassy.
813
00:48:57,219 --> 00:48:59,465
Ask them who's coming to get us.
814
00:49:00,056 --> 00:49:03,336
Helicopter, speedboat, just let us know.
815
00:49:04,798 --> 00:49:05,865
What about mommy?
816
00:49:06,096 --> 00:49:06,972
Imeng.
817
00:49:08,000 --> 00:49:09,464
Have you talked to them yet?
818
00:49:10,745 --> 00:49:12,571
Daddy won't leave here.
819
00:49:13,729 --> 00:49:15,196
Bonget, believe me,
820
00:49:16,145 --> 00:49:18,272
when we leave, the couple
has no choice but to come with us.
821
00:49:18,297 --> 00:49:20,007
They won't stay behind.
822
00:49:20,966 --> 00:49:23,923
Besides, I can't let us live like this.
823
00:49:24,636 --> 00:49:25,762
Especially my kids.
824
00:49:26,281 --> 00:49:28,142
Why do we have to leave anyway?
825
00:49:29,766 --> 00:49:31,184
Is there any reason not to?
826
00:49:32,561 --> 00:49:33,854
They have the military on their side.
827
00:49:34,521 --> 00:49:36,273
They are supported by some countries.
828
00:49:36,523 --> 00:49:37,691
And America.
829
00:49:38,984 --> 00:49:40,736
Do you think daddy will still fight?
830
00:49:42,738 --> 00:49:43,947
If we're not going to fight back,
831
00:49:44,677 --> 00:49:46,297
we should at least be safe.
832
00:49:48,729 --> 00:49:50,632
I don't understand them anymore.
833
00:49:51,788 --> 00:49:53,248
Especially mommy.
834
00:49:54,071 --> 00:49:55,917
They are too quiet.
835
00:49:59,504 --> 00:50:01,006
I'll talk to them now.
836
00:50:06,345 --> 00:50:07,387
Nanny Santa.
837
00:50:07,804 --> 00:50:10,057
Please pack all my things.
All of ours.
838
00:50:11,266 --> 00:50:12,267
Miss Lucy,
839
00:50:12,601 --> 00:50:13,852
please tell everyone.
840
00:50:14,978 --> 00:50:16,438
Pack all the essentials.
841
00:50:17,411 --> 00:50:18,454
But--
842
00:50:19,983 --> 00:50:21,165
Where will we go?
843
00:50:30,000 --> 00:50:31,210
To Ilocos.
844
00:50:33,907 --> 00:50:35,165
Let's go home to Ilocos.
845
00:50:41,546 --> 00:50:47,594
♪ All my life I've suffered ♪
846
00:50:49,554 --> 00:50:55,268
♪ the hardship and the torment ♪
847
00:50:56,645 --> 00:51:02,359
♪ of a heart that loves ♪
848
00:51:04,611 --> 00:51:11,159
♪ yet there's no sign of heaven ♪
849
00:51:13,620 --> 00:51:20,168
♪ Now I know joy ♪
850
00:51:20,168 --> 00:51:27,884
♪ When you saved me from my anguish ♪
851
00:51:28,343 --> 00:51:34,224
♪ Only you, darling ♪
852
00:51:35,517 --> 00:51:41,732
♪ My only hope ♪
853
00:51:41,732 --> 00:51:49,030
♪ Because of you ♪
854
00:51:49,990 --> 00:51:56,037
♪ I yearn to live ♪
855
00:51:56,705 --> 00:52:02,461
♪ Because of you ♪
856
00:52:03,044 --> 00:52:08,800
♪ until I die ♪
857
00:52:09,801 --> 00:52:15,557
♪ You must realize ♪
858
00:52:16,141 --> 00:52:21,646
♪ I love no one else ♪
859
00:52:22,397 --> 00:52:34,284
♪ If you asked my heart
It speaks only your name ♪
860
00:52:35,690 --> 00:52:43,210
♪ Because of you ♪
861
00:52:43,794 --> 00:52:48,924
♪ I am full of gladness ♪
862
00:52:48,924 --> 00:53:00,852
♪ I will love and support you ♪
863
00:53:01,102 --> 00:53:07,317
♪ To prove that I am true ♪
864
00:53:07,317 --> 00:53:12,781
♪ Let me serve you ♪
865
00:53:13,448 --> 00:53:28,296
♪ Everything in life
is dear because of you ♪
866
00:53:29,172 --> 00:53:42,811
♪ To prove that I am true,
let me serve you ♪
867
00:53:46,523 --> 00:53:53,655
Everything in life is dear
868
00:53:54,590 --> 00:53:59,637
because of you....
869
00:54:04,362 --> 00:54:05,374
Biday?
870
00:54:06,026 --> 00:54:07,862
What are you doing here?
871
00:54:09,475 --> 00:54:11,471
I thought the record was playing.
872
00:54:12,465 --> 00:54:13,675
But it's you.
873
00:54:14,190 --> 00:54:16,878
Sorry I choked, ma'am.
874
00:54:17,453 --> 00:54:18,854
I could do it over from the top.
875
00:54:19,542 --> 00:54:20,559
Biday?
876
00:54:21,825 --> 00:54:22,701
Pack up.
877
00:54:22,726 --> 00:54:23,602
All the stuff back there.
878
00:54:23,627 --> 00:54:25,170
All the valuables in the office.
879
00:54:25,195 --> 00:54:29,253
- Yes, ma'am.
- Hurry up.
880
00:54:34,670 --> 00:54:35,921
Excuse me.
881
00:54:36,489 --> 00:54:38,283
Soon, the speedboat will arrive.
882
00:54:39,505 --> 00:54:40,464
Speedboat?
883
00:54:41,661 --> 00:54:44,424
I thought a helicopter would pick us up?
884
00:54:45,013 --> 00:54:46,850
Mommy, we're taking the helicopter.
885
00:54:47,086 --> 00:54:49,401
Our luggage will be hauled
onto the speedboat.
886
00:54:50,128 --> 00:54:53,581
You'll entrust our things to strangers?
887
00:54:53,944 --> 00:54:56,081
What else are we going to lose, mommy?
888
00:54:57,457 --> 00:54:59,916
I no longer think of what we're losing.
889
00:55:00,862 --> 00:55:04,581
I was just thinking about what else
they could possibly drop on us.
890
00:55:04,909 --> 00:55:08,955
Or add to further ruin our name.
891
00:55:09,127 --> 00:55:10,236
I stopped thinking about that.
892
00:55:10,261 --> 00:55:12,963
The important thing
is we get out of this place.
893
00:55:13,393 --> 00:55:15,353
And where would we go?
894
00:55:16,786 --> 00:55:20,260
Cory will not allow us
to stay in the Philippines.
895
00:55:21,076 --> 00:55:22,911
So your plan
896
00:55:23,354 --> 00:55:25,456
to go back to Ilocos…
897
00:55:26,373 --> 00:55:27,749
It will not happen.
898
00:55:28,559 --> 00:55:32,002
We can't stay, mommy. Okay?
Anywhere but here.
899
00:55:36,397 --> 00:55:42,153
I don't know if your daddy
and I can leave like this.
900
00:55:45,966 --> 00:55:48,010
This is a den of snakes!
901
00:55:50,531 --> 00:55:54,088
Snakes that your daddy and I tamed.
902
00:55:55,690 --> 00:55:56,724
Mommy,
903
00:55:58,166 --> 00:56:02,084
not all snakes who slither beside you
904
00:56:02,133 --> 00:56:05,845
wants your company and coddling.
905
00:56:06,011 --> 00:56:09,056
Some of them come to size you up,
906
00:56:09,081 --> 00:56:11,432
to see if they can swallow you whole.
907
00:56:12,377 --> 00:56:15,307
Your days of fraternizing
with snakes are over.
908
00:56:15,380 --> 00:56:16,798
They've coiled around our necks.
909
00:56:16,823 --> 00:56:21,565
They're just waiting for the right time
to strike the fatal blow.
910
00:56:24,217 --> 00:56:27,291
This is where your daddy and I will die.
911
00:56:30,238 --> 00:56:31,506
None of us will die here.
912
00:56:31,531 --> 00:56:33,268
I won't leave you and daddy.
913
00:56:34,315 --> 00:56:37,401
I'll take you away
whether you like it or not.
914
00:57:03,470 --> 00:57:07,974
Chapter Five: The Youngest
915
00:57:10,437 --> 00:57:11,646
- Where's daddy?
- Where's mommy?
916
00:57:12,332 --> 00:57:14,167
Sir is in his office, ma'am.
917
00:57:15,415 --> 00:57:17,125
Irene, come with me to daddy.
918
00:57:17,150 --> 00:57:18,628
Let's convince him.
919
00:57:19,346 --> 00:57:21,263
Bonget, mommy is inside.
920
00:57:21,518 --> 00:57:22,947
I'll leave her to you.
921
00:57:23,284 --> 00:57:24,312
All right.
922
00:57:25,950 --> 00:57:30,080
Nanny, call all the staff, helpers, PSC.
923
00:57:30,288 --> 00:57:32,082
Tell them to get dressed
924
00:57:32,207 --> 00:57:33,541
and to take off their uniforms.
925
00:57:33,583 --> 00:57:35,376
Let's all meet in the receiving hall.
926
00:57:35,876 --> 00:57:37,544
Got it, ma'am.
Why do we need to change?
927
00:57:38,132 --> 00:57:40,090
Just do it. Go on,
I'll meet you all later.
928
00:57:51,975 --> 00:57:52,979
Dad.
929
00:57:55,522 --> 00:57:57,315
What are you doing here?
930
00:57:59,069 --> 00:58:00,135
Well,
931
00:58:00,819 --> 00:58:03,113
I could ask you the same thing.
932
00:58:05,124 --> 00:58:08,660
I'm surprised you came in here
without your sister.
933
00:58:08,685 --> 00:58:09,869
Why?
934
00:58:10,819 --> 00:58:13,607
Are you sick of Imee's yapping?
935
00:58:14,950 --> 00:58:17,944
No… Not at all.
936
00:58:17,969 --> 00:58:19,595
I'm the one who asked her to come home.
937
00:58:20,940 --> 00:58:24,168
You know that your sister's voice
938
00:58:24,193 --> 00:58:26,515
is music to my ears.
939
00:58:28,291 --> 00:58:32,337
But at least when
she's not here, I can cough.
940
00:58:32,816 --> 00:58:33,984
And be out of breath.
941
00:58:35,270 --> 00:58:36,921
Why, doesn't she like hearing you cough?
942
00:58:38,085 --> 00:58:39,194
It's not that.
943
00:58:39,906 --> 00:58:44,577
She doesn't like
to see me in pain.
944
00:58:46,281 --> 00:58:47,824
We're so much alike, aren't we?
945
00:58:50,724 --> 00:58:51,933
I don't know.
946
00:58:53,016 --> 00:58:54,248
Sometimes,
947
00:58:55,452 --> 00:58:57,002
she's like mommy,
948
00:58:57,774 --> 00:58:59,144
sometimes she's just like you.
949
00:58:59,169 --> 00:59:00,670
But of course she'd like that.
950
00:59:01,013 --> 00:59:02,832
She insists that she takes after you.
951
00:59:03,866 --> 00:59:06,663
You are both stubborn.
952
00:59:14,684 --> 00:59:15,702
Dad.
953
00:59:18,208 --> 00:59:19,251
Let's go.
954
00:59:20,440 --> 00:59:21,733
Let's leave this place.
955
00:59:24,393 --> 00:59:26,326
I'm getting scared.
956
00:59:27,767 --> 00:59:28,977
What are you afraid of?
957
00:59:29,566 --> 00:59:32,233
Of what they can do to you.
958
00:59:36,885 --> 00:59:38,944
What else can they do to me?
959
00:59:40,811 --> 00:59:43,226
I feel like a fading candle in here.
960
00:59:43,803 --> 00:59:45,347
Don't say that, dad.
961
00:59:47,226 --> 00:59:49,358
Is that why you're not scared?
962
00:59:50,085 --> 00:59:53,097
Is that why you're fine
with dying in here?
963
00:59:57,804 --> 00:59:58,978
I'm always scared.
964
01:00:01,230 --> 01:00:03,679
That's why I'm always brave, darling.
965
01:00:06,110 --> 01:00:08,112
Dad, what about me?
966
01:00:11,446 --> 01:00:14,444
Dad, I'm not as brave as you.
967
01:00:15,330 --> 01:00:17,749
I’m not as brave as Imee either.
968
01:00:20,166 --> 01:00:21,459
Dad, please.
969
01:00:22,794 --> 01:00:25,338
Dad, I don’t want you to die here.
970
01:00:26,432 --> 01:00:30,770
Please, for the sake of my siblings.
Dad, please.
971
01:00:30,795 --> 01:00:32,460
For your grandchildren, dad.
972
01:00:32,485 --> 01:00:35,585
Come on, let's leave right now.
973
01:00:36,046 --> 01:00:37,077
Please.
974
01:00:37,858 --> 01:00:39,123
How will I...
975
01:00:39,928 --> 01:00:42,179
ever face my--
976
01:00:42,999 --> 01:00:45,250
My grandchildren when the time comes?
977
01:00:45,275 --> 01:00:49,237
When they find out
that their grandfather was--
978
01:00:52,013 --> 01:00:53,431
Their grandfather who was a soldier,
979
01:00:55,782 --> 01:00:58,619
ran away, surrendered in battle.
980
01:00:58,895 --> 01:01:01,856
They say that we left the palace.
981
01:01:02,750 --> 01:01:03,626
Dad.
982
01:01:07,170 --> 01:01:09,549
Dad, that's not what they'll think.
983
01:01:12,218 --> 01:01:14,345
That’s not what they'll find out...
984
01:01:15,686 --> 01:01:17,515
because I will make sure..
985
01:01:19,421 --> 01:01:22,288
that the truth will come out.
986
01:01:23,831 --> 01:01:27,499
And history itself
will tell your grandchildren
987
01:01:27,882 --> 01:01:29,467
who you really are.
988
01:01:32,673 --> 01:01:34,133
Tell me this, then.
989
01:01:39,630 --> 01:01:41,090
Am I a bad person?
990
01:01:43,037 --> 01:01:44,120
Be honest with me.
991
01:01:44,506 --> 01:01:45,835
Am I a bad person?
992
01:01:45,860 --> 01:01:49,951
Dad, why are you thinking that? You're not!
993
01:01:50,048 --> 01:01:52,675
You're not a bad person, dad!
994
01:01:52,749 --> 01:01:54,677
Why would you think that?
995
01:01:56,191 --> 01:02:00,827
Dad, don't be ridiculous.
You're not a bad person.
996
01:02:05,438 --> 01:02:07,106
Dad, I know--
997
01:02:08,816 --> 01:02:13,446
I know that you did everything
you thought was right.
998
01:02:15,865 --> 01:02:20,495
But dad, no government is perfect.
999
01:02:23,805 --> 01:02:25,556
Remember that, dad.
1000
01:02:27,149 --> 01:02:29,485
It's not your fault
1001
01:02:29,510 --> 01:02:32,170
that the world's full
of greedy opportunists.
1002
01:02:32,414 --> 01:02:36,413
You don’t control the minds
of those in office and more importantly,
1003
01:02:36,438 --> 01:02:38,190
you'll always keep us from harm.
1004
01:02:39,485 --> 01:02:42,413
All those who took advantage of you,
1005
01:02:43,186 --> 01:02:48,731
all those who betrayed you,
dad, it's not your fault.
1006
01:02:49,315 --> 01:02:51,859
No. Don't think that.
1007
01:02:57,657 --> 01:02:58,866
They're so angry.
1008
01:03:02,887 --> 01:03:05,097
Because we do not come from...
1009
01:03:05,662 --> 01:03:07,622
an elitist clan.
1010
01:03:12,676 --> 01:03:14,511
They are so angry.
1011
01:03:16,172 --> 01:03:19,908
They are very angry with us
because we're simple countryfolk.
1012
01:03:25,184 --> 01:03:27,145
They are very angry because...
1013
01:03:27,353 --> 01:03:29,367
the people love us.
1014
01:03:35,797 --> 01:03:36,863
But...
1015
01:03:39,480 --> 01:03:43,375
I can't get mad at them.
1016
01:03:43,870 --> 01:03:46,297
I can't get mad at them.
1017
01:03:47,247 --> 01:03:49,461
Dad, that's enough.
1018
01:03:52,503 --> 01:03:54,891
That's enough, dad.
1019
01:03:55,449 --> 01:03:56,908
Stop.
1020
01:04:08,725 --> 01:04:10,060
Dad, me...
1021
01:04:10,902 --> 01:04:12,195
Your whole family.
1022
01:04:13,900 --> 01:04:16,694
We won't leave you, dad.
1023
01:04:17,758 --> 01:04:20,281
So please,
1024
01:04:20,306 --> 01:04:23,461
let us take care of you, dad.
1025
01:04:23,510 --> 01:04:26,563
Please, dad, let's go.
1026
01:04:40,843 --> 01:04:42,220
It's over, dad.
1027
01:04:50,686 --> 01:04:54,941
Chapter Six: Lullaby
1028
01:05:00,268 --> 01:05:02,421
I thought we were on the same side.
1029
01:05:03,695 --> 01:05:05,952
Why does it seem like
you're taking Imee's side now?
1030
01:05:06,375 --> 01:05:07,422
I'm not!
1031
01:05:07,913 --> 01:05:08,940
Mommy.
1032
01:05:09,257 --> 01:05:11,004
Imee and dad's teaming up for sure.
1033
01:05:11,523 --> 01:05:13,646
They always get along.
But the two of us--
1034
01:05:14,258 --> 01:05:15,489
We're solid.
1035
01:05:16,687 --> 01:05:18,182
What about Irene?
1036
01:05:18,925 --> 01:05:20,836
Whose side do you think she's on?
1037
01:05:22,008 --> 01:05:23,135
Irene?
1038
01:05:24,133 --> 01:05:25,721
Maybe with baby Aimee.
1039
01:05:29,365 --> 01:05:32,125
What happens if they find you in here?
1040
01:05:33,984 --> 01:05:36,903
What if they hurt you?
1041
01:05:41,153 --> 01:05:44,490
Yeah, what if they do hurt me?
1042
01:05:46,502 --> 01:05:49,352
All I know is, I'll never
let them hurt you.
1043
01:05:50,429 --> 01:05:52,372
What if there's a lot of them?
1044
01:05:53,277 --> 01:05:56,492
What if we can't take them on?
1045
01:05:58,434 --> 01:06:02,438
Is there anything
Imelda Romualdez Marcos can't survive?
1046
01:06:03,517 --> 01:06:04,643
Yes.
1047
01:06:06,210 --> 01:06:08,629
Losing you and your daddy.
1048
01:06:13,327 --> 01:06:14,868
I feel the same way, mommy.
1049
01:06:16,606 --> 01:06:17,898
I don't want that to happen.
1050
01:06:19,430 --> 01:06:20,901
So while we still can,
1051
01:06:21,758 --> 01:06:23,385
let's get out of here.
1052
01:06:24,124 --> 01:06:26,606
You don't understand, Bonget.
1053
01:06:27,867 --> 01:06:29,910
Daddy and I did everything
1054
01:06:30,063 --> 01:06:34,508
for this country after the war.
1055
01:06:36,172 --> 01:06:38,275
Just to be discredited
1056
01:06:38,300 --> 01:06:40,492
by those who want power.
1057
01:06:43,039 --> 01:06:44,842
If we leave the palace,
1058
01:06:45,484 --> 01:06:48,320
it should not be like we're running away.
1059
01:06:49,601 --> 01:06:51,867
What about our dignity?
1060
01:06:55,337 --> 01:06:56,171
Mommy,
1061
01:06:56,921 --> 01:06:58,952
like all of our challenges,
1062
01:06:59,656 --> 01:07:01,538
we'll overcome this.
1063
01:07:02,195 --> 01:07:03,569
Together.
1064
01:07:05,757 --> 01:07:06,913
No.
1065
01:07:08,422 --> 01:07:10,557
If we leave here,
1066
01:07:11,140 --> 01:07:12,504
remember,
1067
01:07:12,976 --> 01:07:15,220
we can never go back.
1068
01:07:15,781 --> 01:07:17,541
They will do anything
1069
01:07:18,062 --> 01:07:20,148
to ruin our name.
1070
01:07:20,961 --> 01:07:23,555
So the Filipinos will despise us.
1071
01:07:24,101 --> 01:07:28,321
Remember, if we let them stake us out,
1072
01:07:28,429 --> 01:07:30,547
we can never go back.
1073
01:07:30,631 --> 01:07:32,323
That's not true, mommy.
1074
01:07:32,348 --> 01:07:33,547
It's the truth.
1075
01:07:36,463 --> 01:07:38,215
We can't go back.
1076
01:07:41,399 --> 01:07:43,984
We can never come back here.
1077
01:07:44,235 --> 01:07:45,194
Mommy, no.
1078
01:07:46,624 --> 01:07:47,588
Mommy.
1079
01:07:47,613 --> 01:07:50,007
We can never come back.
1080
01:07:50,032 --> 01:07:50,992
Mommy.
1081
01:07:51,492 --> 01:07:52,743
Listen to me.
1082
01:07:54,704 --> 01:07:55,913
I promise,
1083
01:07:57,998 --> 01:07:59,834
I don’t know how,
1084
01:08:01,561 --> 01:08:04,063
- I do not know when.
- We can never come back.
1085
01:08:04,088 --> 01:08:05,172
Mommy, listen.
1086
01:08:06,424 --> 01:08:09,635
- We can never come back.
- Yes, we will.
1087
01:08:10,636 --> 01:08:12,054
We will come back.
1088
01:08:13,180 --> 01:08:15,641
- We can never come back.
- Mommy.
1089
01:08:16,434 --> 01:08:18,102
Mommy, we will come back.
1090
01:08:19,645 --> 01:08:24,066
- We can never come back here.
- We can go back, mommy.
1091
01:08:26,152 --> 01:08:28,344
We can come back.
1092
01:08:29,300 --> 01:08:31,359
We can come back.
1093
01:08:31,490 --> 01:08:33,328
We can come back.
1094
01:08:33,701 --> 01:08:35,219
We can come back.
1095
01:08:35,244 --> 01:08:38,047
Mommy, listen. We can come back.
1096
01:08:51,694 --> 01:08:56,031
Chapter Seven: Freeloader
1097
01:08:56,056 --> 01:08:58,375
Now if you have no more questions,
1098
01:08:58,575 --> 01:08:59,910
you can change out of your uniforms
1099
01:08:59,935 --> 01:09:03,355
and we will meet in the receiving area.
1100
01:09:04,106 --> 01:09:06,358
Bring only your belongings.
1101
01:09:06,859 --> 01:09:09,492
Don't even think about bringing souvenirs.
1102
01:09:11,173 --> 01:09:13,836
Where do we put our luggage?
1103
01:09:14,106 --> 01:09:17,000
Let's put all our things together
1104
01:09:17,680 --> 01:09:19,288
and load them on the boat.
1105
01:09:19,313 --> 01:09:21,547
Someone will meet us on the other side.
1106
01:09:22,787 --> 01:09:24,891
Why did they tell you they're leaving,
1107
01:09:25,082 --> 01:09:26,208
and not us?
1108
01:09:26,545 --> 01:09:28,508
Are you close to them?
1109
01:09:29,480 --> 01:09:30,516
Next.
1110
01:09:32,149 --> 01:09:34,276
Ma'am, can't we talk to them?
1111
01:09:34,781 --> 01:09:36,395
Because we can still fight.
1112
01:09:36,472 --> 01:09:38,680
Instead of cowering like this.
Like fugitives.
1113
01:09:38,750 --> 01:09:41,327
The Marcos family has already decided.
1114
01:09:41,352 --> 01:09:43,555
They have no plans to retaliate.
1115
01:09:43,723 --> 01:09:47,836
So if there is a reason
why this revolution is peaceful,
1116
01:09:47,930 --> 01:09:50,252
that's because of the Marcos family,
1117
01:09:50,277 --> 01:09:52,453
not because of those suckers.
1118
01:09:53,062 --> 01:09:53,941
Yes.
1119
01:09:53,968 --> 01:09:55,303
Ma'am, if you think about it--
1120
01:09:55,421 --> 01:09:58,570
Now, if you're raring to fight,
1121
01:09:58,595 --> 01:10:00,180
you can go alone.
1122
01:10:00,873 --> 01:10:02,406
We'll cheer you from here.
1123
01:10:02,619 --> 01:10:03,477
Next.
1124
01:10:04,283 --> 01:10:07,119
Why don't they face us themselves?
1125
01:10:07,144 --> 01:10:08,270
Where's ma'am Imee?
1126
01:10:08,295 --> 01:10:12,203
We will meet at the receiving area
when we've all changed.
1127
01:10:12,289 --> 01:10:15,000
What makes you think
I want to face you?
1128
01:10:15,025 --> 01:10:16,742
You're not even doing
your job right around here.
1129
01:10:16,767 --> 01:10:18,121
All you do is flirt.
1130
01:10:18,146 --> 01:10:20,067
- Wow, really!
- All right, be quiet.
1131
01:10:20,236 --> 01:10:21,499
No more from you.
1132
01:10:22,854 --> 01:10:23,789
Next.
1133
01:10:24,212 --> 01:10:28,082
But ma'am, we'll lose our jobs?
1134
01:10:28,145 --> 01:10:32,336
We have served this family
for twenty years.
1135
01:10:32,415 --> 01:10:35,344
What will happen to our families, ma'am?
1136
01:10:35,598 --> 01:10:38,156
Can't we go with them?
1137
01:10:39,492 --> 01:10:42,621
I can't imagine working for someone else.
1138
01:10:43,882 --> 01:10:44,883
The rest of you might.
1139
01:10:45,416 --> 01:10:48,258
I hope you can tell them
to just take us with them.
1140
01:10:48,602 --> 01:10:50,520
Because if a case is filed against them,
1141
01:10:50,646 --> 01:10:52,022
we are the closest to them.
1142
01:10:52,148 --> 01:10:54,274
We are with them every day.
1143
01:10:54,633 --> 01:10:56,137
We can prove
1144
01:10:56,162 --> 01:10:58,781
that our bosses are not bad people.
1145
01:11:00,973 --> 01:11:03,142
What if they find us here?
1146
01:11:03,642 --> 01:11:05,352
Shouldn't we fight them back?
1147
01:11:07,890 --> 01:11:09,856
I think we should arm ourselves.
1148
01:11:09,881 --> 01:11:12,460
So we can defend the president
and the first lady.
1149
01:11:12,499 --> 01:11:14,414
And ourselves, especially.
1150
01:11:14,445 --> 01:11:15,258
Hey.
1151
01:11:15,494 --> 01:11:16,950
Hold it right there.
1152
01:11:17,250 --> 01:11:18,913
Pull yourselves together.
1153
01:11:19,658 --> 01:11:20,883
What do you think this is?
1154
01:11:21,409 --> 01:11:23,398
The Katipunan?
Some kind of revolution?
1155
01:11:24,172 --> 01:11:25,581
Stop fooling around!
1156
01:11:26,332 --> 01:11:28,016
Jesus Christ!
1157
01:11:28,417 --> 01:11:31,156
Like all of you, I'm saddended
by these events.
1158
01:11:32,856 --> 01:11:35,016
Angry, frustrated…
1159
01:11:36,800 --> 01:11:38,813
I feel like I want to explode.
1160
01:11:39,493 --> 01:11:43,485
But if sir and ma'am
have made their peace,
1161
01:11:44,758 --> 01:11:46,060
who are we to object?
1162
01:11:48,168 --> 01:11:50,438
Who are we to disobey them?
1163
01:11:51,070 --> 01:11:53,641
We're just freeloaders here!
1164
01:11:54,555 --> 01:11:57,156
Freeloaders who were never
treated like strangers.
1165
01:11:57,821 --> 01:12:00,860
Freeloaders who were never disrespected.
1166
01:12:01,086 --> 01:12:04,875
Freeloaders who were loved
like true members of the family.
1167
01:12:05,454 --> 01:12:08,086
Not just us, including our families.
1168
01:12:09,416 --> 01:12:12,594
We have no right to
disobey the president.
1169
01:12:13,990 --> 01:12:19,430
We have no right to defend people
who have done nothing but fight for us.
1170
01:12:22,012 --> 01:12:25,914
Because they don't want us
to defend them anymore!
1171
01:12:29,023 --> 01:12:30,102
Santa.
1172
01:12:30,688 --> 01:12:32,250
Don't talk like that.
1173
01:12:33,107 --> 01:12:36,219
You're just making it hard for them.
1174
01:12:41,115 --> 01:12:42,449
You see,
1175
01:12:43,951 --> 01:12:47,972
it's not that they don't want to fight.
1176
01:12:47,997 --> 01:12:51,792
And not because they don't
want us to fight for them…
1177
01:12:51,817 --> 01:12:53,185
It's not that.
1178
01:12:53,310 --> 01:12:55,521
They just don't want violence.
1179
01:12:55,546 --> 01:12:57,523
They do not want to fuel all this anger.
1180
01:12:57,548 --> 01:13:00,509
They don't want to hurt each other anymore.
1181
01:13:01,485 --> 01:13:03,612
They're done with that.
1182
01:13:03,779 --> 01:13:06,490
After all, what use is a government,
1183
01:13:06,515 --> 01:13:12,102
if people are left dead and bloodied?
1184
01:13:13,192 --> 01:13:16,236
And if we were to fight,
1185
01:13:16,261 --> 01:13:19,139
and we end up getting beaten up?
1186
01:13:19,194 --> 01:13:21,697
We'd all just hurt ourselves, won't we?
1187
01:13:24,408 --> 01:13:27,494
Say that for some miracle, we win,
1188
01:13:28,704 --> 01:13:31,492
are we certain no one will get hurt?
1189
01:13:35,836 --> 01:13:38,289
The Marcoses are great people.
1190
01:13:39,248 --> 01:13:41,055
Smart.
1191
01:13:42,686 --> 01:13:46,164
But this is not what we're used to.
1192
01:13:47,008 --> 01:13:49,952
To go against each other.
1193
01:13:50,008 --> 01:13:52,891
And our bosses are not like that.
1194
01:13:54,622 --> 01:13:56,749
Nor is it the time for things like
1195
01:13:57,874 --> 01:14:02,546
who will lose, who will win,
1196
01:14:02,770 --> 01:14:06,607
who will sit, who will rule,
1197
01:14:06,640 --> 01:14:11,937
who will wear the fancy suits and clothes!
1198
01:14:13,834 --> 01:14:14,918
Don't you agree?
1199
01:14:17,918 --> 01:14:25,694
What use is a well-put-together outfit
1200
01:14:25,719 --> 01:14:33,018
if it's torn in pieces
because the nation is broken?
1201
01:14:35,771 --> 01:14:37,106
Like the madam used to say--
1202
01:14:38,763 --> 01:14:42,078
Madam Imelda said,
1203
01:14:45,232 --> 01:14:52,320
That every thread in a fabric
represents the Filipino.
1204
01:14:54,331 --> 01:15:01,897
It's never an honor
to simply wear a piece of fabric,
1205
01:15:01,922 --> 01:15:08,303
it must be sewn,
stitched, and intact.
1206
01:15:08,812 --> 01:15:12,242
Its parts must be united.
1207
01:15:14,017 --> 01:15:15,978
We are all helpers.
1208
01:15:16,937 --> 01:15:18,230
We help,
1209
01:15:19,398 --> 01:15:21,150
we don't destroy.
1210
01:15:22,125 --> 01:15:23,527
We're helpers,
1211
01:15:24,040 --> 01:15:25,041
so...
1212
01:15:26,441 --> 01:15:29,000
let's heed our bosses' orders.
1213
01:15:29,867 --> 01:15:32,016
Let's help them.
1214
01:15:33,871 --> 01:15:38,333
Let us help them both in this house
1215
01:15:38,703 --> 01:15:41,602
and in this nation that they built.
1216
01:16:00,853 --> 01:16:02,891
Hey. You.
1217
01:16:04,985 --> 01:16:06,361
What are you eating?
1218
01:16:06,486 --> 01:16:07,641
Flat tops, ma'am.
1219
01:16:09,250 --> 01:16:11,008
Flat tops or curly tops?
1220
01:16:11,033 --> 01:16:12,492
Flat tops, ma'am.
1221
01:16:13,706 --> 01:16:15,180
Do you have White Rabbit?
1222
01:16:15,205 --> 01:16:16,477
I have one more.
1223
01:16:16,713 --> 01:16:17,750
Give it to me.
1224
01:16:31,929 --> 01:16:36,183
Chapter Eight: Maid in Malacañang
1225
01:16:36,740 --> 01:16:38,909
Where is that freaking hat?
1226
01:16:38,934 --> 01:16:42,086
We've been looking all over for it.
1227
01:16:44,399 --> 01:16:45,609
Are you ready?
1228
01:16:46,761 --> 01:16:48,953
Are your siblings done packing?
1229
01:16:53,304 --> 01:16:56,015
Your mommy and I have
been looking for my hat.
1230
01:16:56,040 --> 01:16:57,012
We can't find it.
1231
01:16:57,037 --> 01:16:59,765
We also asked the maids.
1232
01:16:59,790 --> 01:17:01,586
They don't know where it is.
1233
01:17:06,734 --> 01:17:07,789
Alright.
1234
01:17:08,023 --> 01:17:10,609
- I'll go check on Bonget.
- Okay.
1235
01:17:10,634 --> 01:17:12,766
I'll help him pack.
1236
01:17:21,889 --> 01:17:24,767
You depend on the maids for everything.
1237
01:17:31,363 --> 01:17:32,698
How do I look?
1238
01:17:39,122 --> 01:17:43,039
What about me?
What do you think of my outfit?
1239
01:17:43,064 --> 01:17:44,594
I wore a dress.
1240
01:17:46,420 --> 01:17:51,008
I have nothing to say about your outfit.
1241
01:17:53,468 --> 01:17:56,763
I don't want to interfere
with your fashion statement
1242
01:17:58,350 --> 01:17:59,851
because you're the one who said,
1243
01:18:00,309 --> 01:18:03,602
I can mess with anything
but your love life.
1244
01:18:06,648 --> 01:18:09,526
Do you regret you didn't intervene?
1245
01:18:15,657 --> 01:18:16,867
I regret...
1246
01:18:17,357 --> 01:18:18,274
that...
1247
01:18:19,745 --> 01:18:22,039
you weren't strict enough with me.
1248
01:18:27,502 --> 01:18:28,712
Don't cry.
1249
01:18:31,131 --> 01:18:32,591
It's you who's gonna cry.
1250
01:18:40,807 --> 01:18:41,516
Dad.
1251
01:18:43,187 --> 01:18:46,489
Everything, even this happens for a reason.
1252
01:18:47,939 --> 01:18:50,400
Everything happens for a reason.
1253
01:18:53,445 --> 01:18:56,501
Those words are spoken by people
1254
01:18:59,868 --> 01:19:04,081
who feel helpless about their situation.
1255
01:19:07,667 --> 01:19:10,548
No, dad. It's also for people
who have done all they could.
1256
01:19:12,588 --> 01:19:14,048
You've done all that you could.
1257
01:19:17,411 --> 01:19:19,149
God will take care of everything.
1258
01:19:23,388 --> 01:19:25,015
God made all this happen.
1259
01:19:27,896 --> 01:19:32,681
He paved the way for this to happen.
1260
01:19:33,513 --> 01:19:35,907
History will judge us.
1261
01:19:36,368 --> 01:19:38,837
If what happened was right.
1262
01:19:43,120 --> 01:19:45,831
The day I've always dreaded has come.
1263
01:19:49,751 --> 01:19:52,501
To be overthrown by the enemy?
1264
01:19:54,714 --> 01:19:57,426
To fall in front of you.
1265
01:20:01,805 --> 01:20:02,764
No, dad.
1266
01:20:04,057 --> 01:20:05,767
Not once have you ever failed.
1267
01:20:07,237 --> 01:20:10,852
Not in my eyes. Not in my heart.
1268
01:20:11,940 --> 01:20:14,931
The Philippines is your triumph.
1269
01:20:16,778 --> 01:20:18,113
I swear, dad,
1270
01:20:20,150 --> 01:20:23,111
those living today will know,
1271
01:20:23,201 --> 01:20:26,037
as well as the next generation
1272
01:20:27,464 --> 01:20:28,806
that my father,
1273
01:20:31,084 --> 01:20:33,253
whom they made to look like a monster,
1274
01:20:35,630 --> 01:20:38,142
was a valiant soldier
1275
01:20:38,276 --> 01:20:40,563
fortified by dinengdeng,
1276
01:20:41,136 --> 01:20:42,721
by bananas,
1277
01:20:43,889 --> 01:20:45,642
and by love of country.
1278
01:20:48,268 --> 01:20:50,165
Mark my words, dad.
1279
01:20:51,243 --> 01:20:53,190
From today...
1280
01:20:55,029 --> 01:20:57,727
until destiny favors us…
1281
01:20:58,710 --> 01:21:01,228
The truth will not be expunged.
1282
01:21:03,668 --> 01:21:08,384
That you are the best president
of the Philippines.
1283
01:21:14,162 --> 01:21:16,623
And you are the best
1284
01:21:16,833 --> 01:21:19,127
maid in Malacañang.
1285
01:21:20,978 --> 01:21:23,993
The best maid in Malacañan.
1286
01:21:25,805 --> 01:21:28,099
The best maid I've never paid,
1287
01:21:30,352 --> 01:21:31,686
who knows everything,
1288
01:21:34,606 --> 01:21:36,650
served faithfully.
1289
01:21:42,197 --> 01:21:44,407
My darling genius of a girl.
1290
01:21:45,575 --> 01:21:47,619
I love you, my Imee.
1291
01:21:54,292 --> 01:21:55,418
I love you, dad.
1292
01:22:10,102 --> 01:22:15,126
Not too tight, I might cough
and you'll get angry again.
1293
01:22:29,408 --> 01:22:31,911
I have finished everything
1294
01:22:31,936 --> 01:22:35,470
I have prepared
everything they told me to,
1295
01:22:37,400 --> 01:22:39,876
and you're still not done packing.
1296
01:22:40,449 --> 01:22:43,039
Do you have three thousand
pairs of shoes?
1297
01:22:43,064 --> 01:22:44,528
Why are you still packing?
1298
01:22:44,553 --> 01:22:46,056
You slowpokes!
1299
01:22:52,110 --> 01:22:53,182
Are you cry--
1300
01:22:54,156 --> 01:22:57,454
Are you crying, you drama queens?
1301
01:22:58,727 --> 01:23:01,048
Don't swear at us, Miss Lucy.
1302
01:23:02,926 --> 01:23:06,321
I'm not swearing.
I'm just asking.
1303
01:23:06,438 --> 01:23:07,949
I said,
1304
01:23:08,936 --> 01:23:12,228
are you crying, you drama queens?
1305
01:23:17,126 --> 01:23:19,252
So you are crying.
1306
01:23:19,277 --> 01:23:20,404
No, we’re not.
1307
01:23:22,164 --> 01:23:23,816
Why would I cry?
1308
01:23:23,841 --> 01:23:25,300
Yes, why would I?
1309
01:23:25,626 --> 01:23:27,173
Am I emotional?
1310
01:23:27,341 --> 01:23:29,829
And what's so sad about
packing up your things?
1311
01:23:29,854 --> 01:23:30,892
Right.
1312
01:23:31,318 --> 01:23:34,238
Why carry it in your chest
1313
01:23:34,369 --> 01:23:36,610
when you already have
a luggage for your things?
1314
01:23:36,635 --> 01:23:37,677
That's crazy.
1315
01:23:42,376 --> 01:23:43,443
What's that?
1316
01:23:44,843 --> 01:23:49,243
This is the gift the First Lady gave us.
1317
01:23:49,478 --> 01:23:51,576
When she gave us fur.
1318
01:23:53,286 --> 01:23:54,621
Mine's still here.
1319
01:23:57,248 --> 01:23:58,875
I also have mine here.
1320
01:23:59,137 --> 01:24:00,764
It doesn't fit me anymore, though.
1321
01:24:04,326 --> 01:24:07,571
Back then, we told her,
1322
01:24:07,596 --> 01:24:11,610
"Ma'am, why are you giving us fur?"
1323
01:24:11,665 --> 01:24:14,548
"It's so hot here in the Philippines!"
1324
01:24:14,774 --> 01:24:15,367
Didn't we?
1325
01:24:15,392 --> 01:24:17,519
And ma'am said--
1326
01:24:18,901 --> 01:24:22,991
Ma'am said, "The Lord said,
'Wow! You have a fur coat now,
1327
01:24:23,016 --> 01:24:29,079
so I'll give you a chance to go
to another country with snow."
1328
01:24:30,329 --> 01:24:32,579
I said, "Ma'am,
1329
01:24:33,286 --> 01:24:38,458
we're just the help.
We don't wear things like that."
1330
01:24:38,750 --> 01:24:40,280
And she said--
1331
01:24:43,432 --> 01:24:45,149
She said,
1332
01:24:45,174 --> 01:24:51,563
"What, can't maids wear fur?
1333
01:24:51,933 --> 01:24:53,935
Will you be stuck as maids forever?
1334
01:24:55,454 --> 01:24:57,970
Must you lose your dignity?"
1335
01:25:01,834 --> 01:25:06,782
"Should a maid always look like a maid?"
1336
01:25:15,772 --> 01:25:17,190
Are you crying?
1337
01:25:20,076 --> 01:25:21,411
I'm not--
1338
01:25:22,286 --> 01:25:23,621
What am I, emotional?
1339
01:25:24,753 --> 01:25:27,589
Whoever wants to cry
1340
01:25:27,966 --> 01:25:30,031
will get their nipple flicked.
1341
01:25:31,760 --> 01:25:34,262
I'm game for that. I'm game.
1342
01:25:34,287 --> 01:25:37,032
I lose. I don't have any. Just a little.
1343
01:25:45,484 --> 01:25:46,501
Oh!
1344
01:25:49,194 --> 01:25:52,363
Miss Lucy. Look at this.
1345
01:25:54,032 --> 01:25:55,283
Look at this.
1346
01:25:56,409 --> 01:25:57,118
Oh.
1347
01:25:58,006 --> 01:26:01,907
Shouldn't this be with Delio?
1348
01:26:02,993 --> 01:26:04,023
See.
1349
01:26:04,334 --> 01:26:07,657
I thought sir's pilot kept these.
1350
01:26:07,759 --> 01:26:09,040
There, look.
1351
01:26:09,380 --> 01:26:12,300
Look. Look at it. Right there.
1352
01:26:14,474 --> 01:26:18,493
You looked so ugly!
You were so scared.
1353
01:26:18,874 --> 01:26:22,452
Look at you, you're still ugly!
1354
01:26:27,020 --> 01:26:28,688
Look at this.
1355
01:26:28,713 --> 01:26:30,423
Watch it.
You got your spit on me.
1356
01:26:31,897 --> 01:26:33,390
I remember that.
1357
01:26:34,239 --> 01:26:37,033
This was our first
time to get on a plane
1358
01:26:37,617 --> 01:26:40,720
You were terrified.
You kept praying.
1359
01:26:43,735 --> 01:26:47,656
I was really anxious
when we got on the plane.
1360
01:26:47,681 --> 01:26:53,149
You remember how Santa
kept saying sorry?
1361
01:26:53,174 --> 01:26:55,677
Praying over and over, apologizing.
1362
01:26:55,767 --> 01:26:59,681
So in case we die on the plane,
1363
01:27:00,014 --> 01:27:04,310
our sins will have been forgiven.
1364
01:27:04,335 --> 01:27:05,711
I have many sins.
1365
01:27:06,030 --> 01:27:07,590
And that's not all.
1366
01:27:07,615 --> 01:27:13,657
You kept saying thank you,
sorry, and I love you.
1367
01:27:14,297 --> 01:27:16,738
You kept thanking sir.
1368
01:27:17,524 --> 01:27:19,576
You kept thanking ma'am.
1369
01:27:29,220 --> 01:27:30,930
Miss Lucy…
1370
01:27:33,170 --> 01:27:37,591
Forgive me for all the troubles
I caused you.
1371
01:27:38,214 --> 01:27:39,215
Biday.
1372
01:27:42,501 --> 01:27:43,683
Me, too.
1373
01:27:45,346 --> 01:27:48,587
I'm sorry and thank you for everything.
1374
01:27:49,564 --> 01:27:50,815
I'm sorry.
1375
01:27:53,995 --> 01:27:55,040
I'm sorry, too.
1376
01:27:55,212 --> 01:27:56,321
I'm sorry.
1377
01:27:56,450 --> 01:27:58,454
I love you both very much!
1378
01:27:58,479 --> 01:28:00,314
I love you very much!
1379
01:28:13,516 --> 01:28:16,828
Will we meet again after this?
1380
01:28:17,251 --> 01:28:20,428
I wish. I wish.
1381
01:28:27,477 --> 01:28:30,149
We look ugly when we cry.
1382
01:28:36,109 --> 01:28:39,905
Chapter Nine: The Last SONA
1383
01:28:39,930 --> 01:28:40,970
They are safe.
1384
01:28:41,103 --> 01:28:44,267
They are with the maids. They are
just waiting for us to say good bye.
1385
01:28:50,298 --> 01:28:52,735
Tommy, leave this behind.
1386
01:28:52,760 --> 01:28:54,032
We don't have much space.
1387
01:28:54,222 --> 01:28:56,446
- Sorry, mommy.
- Why is your shirt wet?
1388
01:28:56,471 --> 01:28:58,321
- Borgy, come here.
- Go to your daddy.
1389
01:28:58,447 --> 01:28:59,525
Biday?
1390
01:28:59,550 --> 01:29:01,844
Could you put this away?
See if you can squeeze it into the luggage.
1391
01:29:03,453 --> 01:29:04,782
Thank you, Biday.
1392
01:29:04,916 --> 01:29:07,167
Hey, Borgy, why are you soaked?
1393
01:29:07,798 --> 01:29:09,811
You're always running all over the place.
1394
01:29:11,603 --> 01:29:12,730
Irene,
1395
01:29:12,755 --> 01:29:14,806
why did you bring so many swimsuits?
1396
01:29:15,817 --> 01:29:18,720
Nanny Santa, prepare the scissors.
1397
01:29:20,733 --> 01:29:21,776
So,
1398
01:29:22,782 --> 01:29:24,159
are we sure
we're heading back home?
1399
01:29:27,599 --> 01:29:28,883
For the time-being.
1400
01:29:29,165 --> 01:29:31,402
Maybe two to three days.
1401
01:29:31,874 --> 01:29:34,335
Till all the commotion dies down.
1402
01:29:36,045 --> 01:29:37,813
The kids, Irene.
1403
01:29:39,142 --> 01:29:40,142
Dear.
1404
01:29:40,405 --> 01:29:41,448
Their things are ready, mommy.
1405
01:29:41,473 --> 01:29:42,853
They're just waiting for us outside.
1406
01:29:45,487 --> 01:29:46,613
Let's get moving.
1407
01:29:47,935 --> 01:29:49,061
Biday, please.
1408
01:29:59,649 --> 01:30:00,733
How are you feeling?
1409
01:30:02,068 --> 01:30:04,899
Tommy and I have already notified
everyone who's coming with us.
1410
01:30:05,295 --> 01:30:08,399
Our escorts, the porters, and our drivers.
1411
01:30:10,454 --> 01:30:12,962
So don't worry.
We'll be out of this mess in no time.
1412
01:30:13,843 --> 01:30:17,985
We just need to say goodbye
to everyone with us here in the palace.
1413
01:30:18,759 --> 01:30:20,965
You better make sure they are safe, too.
1414
01:30:21,843 --> 01:30:24,524
Oh, Ime.
1415
01:30:35,718 --> 01:30:37,767
The true revolution
1416
01:30:38,331 --> 01:30:41,345
fights for what is right and just.
1417
01:30:42,298 --> 01:30:46,177
You must know when to do
what you must.
1418
01:30:46,690 --> 01:30:50,027
And when to do the right thing
at the right time.
1419
01:30:50,052 --> 01:30:53,597
All who have been faithful to me,
1420
01:30:56,196 --> 01:30:57,418
to our nation,
1421
01:30:59,087 --> 01:31:00,963
and to your duty,
1422
01:31:03,549 --> 01:31:11,641
You always say
that it is an honor to serve me,
1423
01:31:12,600 --> 01:31:14,310
my family,
1424
01:31:16,354 --> 01:31:20,483
but there is no honor greater
1425
01:31:22,130 --> 01:31:24,758
than that which I have achieved
1426
01:31:26,528 --> 01:31:29,323
when I was tasked to serve you.
1427
01:31:32,732 --> 01:31:38,204
I am Ferdinand Emmanuel Edralin Marcos,
1428
01:31:39,821 --> 01:31:41,114
a politician,
1429
01:31:43,237 --> 01:31:44,376
a lawyer,
1430
01:31:46,412 --> 01:31:47,548
a soldier,
1431
01:31:50,543 --> 01:31:52,712
and president of the Philippines.
1432
01:31:55,687 --> 01:31:57,606
I thank you all.
1433
01:32:00,004 --> 01:32:01,368
Thank you so much
1434
01:32:02,545 --> 01:32:06,091
for filling in for our shortcomings,
1435
01:32:07,738 --> 01:32:11,742
for forgiving our excesses.
1436
01:32:16,330 --> 01:32:17,498
To all of you,
1437
01:32:18,332 --> 01:32:22,336
it is because of you
that my entire family
1438
01:32:24,390 --> 01:32:30,477
experienced a comfortable
and peaceful home.
1439
01:32:34,182 --> 01:32:35,665
I love you all.
1440
01:32:37,059 --> 01:32:38,519
You are very dear to me.
1441
01:33:28,736 --> 01:33:32,490
If every attempt to oust the Marcos family
1442
01:33:32,490 --> 01:33:36,494
have been carefully planned,
1443
01:33:36,494 --> 01:33:38,412
it took them only a few hours
1444
01:33:38,412 --> 01:33:42,416
to come up with the
strategy to ensure the safety
1445
01:33:42,416 --> 01:33:45,544
of the people who remained loyal
to them till the very end of their term.
1446
01:33:46,420 --> 01:33:51,217
Chapter Ten: Ripped Fabric
1447
01:33:54,337 --> 01:33:55,930
Listen up, everyone.
1448
01:33:56,826 --> 01:33:59,951
They say there are about a thousand people
1449
01:33:59,976 --> 01:34:02,009
outside the Malacañang complex
1450
01:34:02,618 --> 01:34:05,504
versus only about fifty
of you who are left here.
1451
01:34:08,289 --> 01:34:10,208
In a few minutes,
1452
01:34:11,883 --> 01:34:15,637
they can break the gate,
and cross the barricade.
1453
01:34:24,542 --> 01:34:27,295
My family will not be able
to forgive ourselves
1454
01:34:27,586 --> 01:34:31,048
if something bad happens to you.
1455
01:34:33,342 --> 01:34:34,677
As the eldest,
1456
01:34:36,251 --> 01:34:39,338
I'm asking for your forgiveness
1457
01:34:39,363 --> 01:34:42,115
for the danger and sacrifice
you are facing because of us.
1458
01:34:51,485 --> 01:34:53,500
And as a last request,
1459
01:34:55,180 --> 01:34:57,467
as your ma'am Imee's last command,
1460
01:34:58,228 --> 01:35:00,661
I beg and implore you,
1461
01:35:02,038 --> 01:35:04,821
to follow what I'm going to say next.
1462
01:35:22,022 --> 01:35:26,891
Cut and tear my mother's gown
1463
01:35:26,916 --> 01:35:29,669
until you get enough fabric for everyone.
1464
01:35:33,579 --> 01:35:35,839
Because you are no longer in uniform,
1465
01:35:35,864 --> 01:35:38,665
they won't recognize
that you are from the palace.
1466
01:35:40,618 --> 01:35:42,161
They will not hurt you.
1467
01:35:50,599 --> 01:35:53,485
When they see you
and catch you in here,
1468
01:35:56,342 --> 01:35:58,969
this piece of fabric will save your life.
1469
01:36:00,388 --> 01:36:04,892
And to convince them,
raise your hand and flash this sign.
1470
01:36:08,649 --> 01:36:10,564
There is nothing else you can do.
1471
01:36:10,589 --> 01:36:13,274
We can't take all of you with us!
1472
01:36:14,589 --> 01:36:18,017
All right, do that.
Miss Lucy! Nanny Santa!
1473
01:36:19,118 --> 01:36:20,149
Ma'am.
1474
01:36:20,716 --> 01:36:22,009
Do it now!
1475
01:36:22,034 --> 01:36:24,787
Go ahead! Jesus, just do it!
1476
01:36:25,592 --> 01:36:28,094
Biday! What? Do it!
1477
01:36:28,374 --> 01:36:31,252
You need to get home
to your family safely!
1478
01:36:38,462 --> 01:36:43,399
On behalf of our family,
my mother, and my father,
1479
01:36:44,723 --> 01:36:48,751
though we cannot return your kindness,
1480
01:36:50,699 --> 01:36:52,486
I promise you,
1481
01:36:53,441 --> 01:36:54,946
the day will come
1482
01:36:55,693 --> 01:36:58,696
that we will clear our names together.
1483
01:37:02,450 --> 01:37:03,701
I thank you deeply.
1484
01:37:05,556 --> 01:37:08,594
May the Lord God guide us.
1485
01:37:30,227 --> 01:37:33,022
If you've ever wanted to know
what a revolution looks like,
1486
01:37:33,047 --> 01:37:35,337
feast your eyes on Manila tonight.
1487
01:37:55,979 --> 01:37:58,024
Does everyone have a fabric?
1488
01:37:58,049 --> 01:38:00,290
Adjust your head bands.
1489
01:38:01,743 --> 01:38:03,286
Wrap the others around your arm.
1490
01:38:03,311 --> 01:38:04,612
We can't all look the same.
1491
01:38:04,637 --> 01:38:06,649
The gown!
Don't forget about the gown!
1492
01:38:06,674 --> 01:38:08,907
Hide the gown!
1493
01:38:10,187 --> 01:38:11,267
Santa.
1494
01:38:11,469 --> 01:38:12,509
Santa.
1495
01:38:13,053 --> 01:38:17,359
you're the only one
with the keys, right?
1496
01:38:17,547 --> 01:38:19,399
Go hide.
1497
01:38:19,680 --> 01:38:21,601
Both of you hide.
1498
01:38:21,626 --> 01:38:22,627
Biday.
1499
01:38:22,652 --> 01:38:23,839
Miss Lucy.
1500
01:38:23,864 --> 01:38:25,399
Take care of yourselves.
1501
01:38:25,783 --> 01:38:26,992
Be careful.
1502
01:38:50,599 --> 01:38:53,352
Thousands converge
on the presidential palace.
1503
01:38:53,377 --> 01:38:55,396
There were some ugly scenes en route
1504
01:38:55,421 --> 01:38:58,707
as Marcos loyalists clash
with Aquino supporters.
1505
01:38:58,732 --> 01:39:01,759
The two sides throwing rocks and bottles.
1506
01:39:01,784 --> 01:39:02,985
Imee.
1507
01:39:03,281 --> 01:39:04,487
Miss Lucy.
1508
01:39:04,947 --> 01:39:07,424
You can't come with us.
Please stay behind.
1509
01:39:07,449 --> 01:39:08,158
Imee,
1510
01:39:08,701 --> 01:39:10,369
I'm not your maid anymore.
1511
01:39:11,182 --> 01:39:13,893
I'm not obliged to obey your orders.
1512
01:39:13,946 --> 01:39:14,999
Didn't you tell us
1513
01:39:15,261 --> 01:39:18,267
to go back to our families?
1514
01:39:19,122 --> 01:39:20,665
You are my family!
1515
01:39:21,587 --> 01:39:23,032
Come on, Borgy.
1516
01:40:02,338 --> 01:40:04,157
Why are there so many of you in here?
1517
01:40:05,501 --> 01:40:07,086
How did you get in ahead of us?
1518
01:40:07,598 --> 01:40:10,290
You must be for the Marcoses!
1519
01:40:10,315 --> 01:40:12,108
Yeah, I think they're with the Marcoses.
1520
01:40:12,133 --> 01:40:13,485
What do you mean?
1521
01:40:14,308 --> 01:40:15,184
Look.
1522
01:40:16,185 --> 01:40:17,603
Cory!
1523
01:40:28,505 --> 01:40:31,759
- Cory! Cory!
- Cory! Cory!
1524
01:40:31,784 --> 01:40:34,595
- Cory! Cory!
- Cory! Cory!
1525
01:40:34,620 --> 01:40:37,331
- Cory! Cory!
- Cory! Cory!
1526
01:40:37,356 --> 01:40:48,829
- Cory! Cory!
- Cory! Cory!
1527
01:41:10,846 --> 01:41:11,924
I said, Ferdinand.
1528
01:41:11,949 --> 01:41:15,095
Now that you're president,
what's my role?
1529
01:41:15,120 --> 01:41:17,196
"Now that I'm president," he said.
1530
01:41:17,221 --> 01:41:20,057
I'll build a strong house
for the Filipino people.
1531
01:41:20,827 --> 01:41:22,431
You'll make it a home.
1532
01:41:23,637 --> 01:41:25,055
Then I reflected.
1533
01:41:26,213 --> 01:41:27,631
What makes a home?
1534
01:41:28,478 --> 01:41:29,604
Love.
1535
01:41:55,743 --> 01:41:58,245
These were stolen from the Filipino people.
1536
01:43:03,101 --> 01:43:06,328
- Cory! Cory!
- Cory! Cory!
1537
01:43:06,353 --> 01:43:08,980
- Cory! Cory!
- Cory! Cory!
1538
01:43:09,005 --> 01:43:10,844
Cory?
1539
01:43:18,200 --> 01:43:21,161
Cory! Cory!
1540
01:43:21,245 --> 01:43:24,289
Cory! Cory!
1541
01:43:24,456 --> 01:43:26,959
Cory! Cory!
1542
01:44:03,412 --> 01:44:05,914
Look, There, there!
Hurry up, let's go there!
1543
01:44:15,716 --> 01:44:18,657
Fuck you all!
1544
01:44:35,433 --> 01:44:36,993
What more do you want?
1545
01:44:37,112 --> 01:44:38,625
Leave us alone.
1546
01:44:38,829 --> 01:44:39,835
Miss Imee,
1547
01:44:40,829 --> 01:44:41,874
Madam,
1548
01:44:42,797 --> 01:44:43,945
Mr. President.
1549
01:44:45,167 --> 01:44:47,399
Our conscience couldn't bear
1550
01:44:47,748 --> 01:44:50,485
not to see you before you leave.
1551
01:44:51,689 --> 01:44:53,351
We just pretended to wear yellow,
1552
01:44:53,503 --> 01:44:55,157
so we can get in
1553
01:44:55,471 --> 01:44:57,008
and escort you to safety.
1554
01:44:57,817 --> 01:44:59,015
Mr. President.
1555
01:44:59,801 --> 01:45:01,011
Please watch yourself out there.
1556
01:45:01,845 --> 01:45:03,492
We love you very much.
1557
01:45:04,348 --> 01:45:05,474
Thank you so much, sir.
1558
01:45:16,325 --> 01:45:20,164
Thank you very much.
1559
01:45:21,093 --> 01:45:22,196
This way.
1560
01:46:07,619 --> 01:46:08,495
Hello?
1561
01:46:09,043 --> 01:46:11,295
Hello, they're on their way now.
1562
01:46:11,790 --> 01:46:13,041
Is he dying?
1563
01:46:14,497 --> 01:46:17,500
He is ill.
He is terribly sick.
1564
01:46:18,171 --> 01:46:20,048
Is he dying?
1565
01:46:20,288 --> 01:46:22,206
No, I don't think so.
1566
01:46:22,300 --> 01:46:24,063
He is sick, but not dying.
1567
01:46:24,192 --> 01:46:26,905
Well, if he's not dying--
1568
01:46:26,930 --> 01:46:30,750
He wishes to go to Paoay.
He wants to go to Ilocos.
1569
01:46:30,778 --> 01:46:31,838
No.
1570
01:46:32,104 --> 01:46:33,226
Take them all.
1571
01:46:33,470 --> 01:46:35,953
Get them out of the Philippines.
1572
01:46:36,434 --> 01:46:37,524
Excuse me?
1573
01:46:37,742 --> 01:46:40,995
Get them out of the Philippines.
1574
01:46:47,909 --> 01:46:49,244
What now?
1575
01:46:49,269 --> 01:46:51,972
I can't seem to get ahead.
1576
01:46:51,997 --> 01:46:55,227
That's because you keep standing.
1577
01:46:55,651 --> 01:46:56,851
You're quite right.
1578
01:46:58,086 --> 01:47:00,680
The one sitting gets all the luck.
1579
01:48:11,326 --> 01:48:15,372
Lucy got to be with Marcoses
all the way to Hawaii.
1580
01:48:15,372 --> 01:48:18,875
She decided it was better to
stay behind in the United States
1581
01:48:18,875 --> 01:48:21,336
even though the Marcoses
have returned home to the Philippines.
1582
01:48:21,336 --> 01:48:23,964
Lucy died of old age in March 2022.
1583
01:48:23,964 --> 01:48:29,386
She did not live long enough
to see Bonget become president.
1584
01:48:34,891 --> 01:48:39,354
After the attack on the Palace,
Santa went home to Leyte,
1585
01:48:39,354 --> 01:48:43,817
her vigor left her completely--
she rarely ate or spoke to anybody.
1586
01:48:43,817 --> 01:48:47,112
Santa died of a broken heart
1587
01:48:47,112 --> 01:48:52,909
just two weeks after
the Marcoses left the country.
1588
01:48:58,999 --> 01:49:03,420
Biday survived after jumping
into the Pasig River.
1589
01:49:03,445 --> 01:49:07,949
She never lost hope that the
Marcoses would return to the country.
1590
01:49:08,838 --> 01:49:10,440
And when they were back,
1591
01:49:10,465 --> 01:49:14,489
she stayed by former
First Lady Imelda's side to this day.
1592
01:49:14,514 --> 01:49:20,687
Biday celebrated her 80th birthday
last May 28, 2022 with Imelda Marcos.
1593
01:49:24,608 --> 01:49:33,909
Biday remains healthy and full of life,
and most of all, she now knows how to swim.
112925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.