All language subtitles for Litvinenko.S01E01.Episode.1.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:12,360 Ceci est une histoire vraie. 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,760 Ce récit s'appuie sur des recherches et des comptes rendus officiels. 3 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 Certains noms ont été modifiés. 4 00:00:49,240 --> 00:00:52,560 Des scènes et personnages ont été créés pour les besoins de la fiction 5 00:00:54,480 --> 00:00:55,760 Je veux porter un toast. 6 00:00:57,080 --> 00:00:58,200 Mais... 7 00:00:59,680 --> 00:01:03,560 comme ceci est important, je vais le dire en anglais. 8 00:01:04,200 --> 00:01:07,240 Aujourd'hui, après 6 ans d'attente, 9 00:01:07,280 --> 00:01:10,320 on a reçu une lettre du gouvernement britannique. 10 00:01:10,360 --> 00:01:11,480 Désormais, 11 00:01:11,520 --> 00:01:14,680 on peut dire qu'on est une famille britannique. 12 00:01:17,120 --> 00:01:18,360 Une famille britannique. 13 00:01:18,400 --> 00:01:20,240 Une famille britannique ! 14 00:01:24,480 --> 00:01:26,680 Certificat de naturalisation Edwin Carter 15 00:01:38,440 --> 00:01:40,240 Ne travaille pas trop tard. 16 00:02:08,280 --> 00:02:11,400 1er novembre 2006 17 00:02:14,520 --> 00:02:15,360 Marina ! 18 00:02:19,600 --> 00:02:20,680 Sasha ! 19 00:02:46,160 --> 00:02:49,520 Oui. Je pense qu'il y a eu un malentendu, monsieur. 20 00:02:50,800 --> 00:02:52,720 16 jours plus tard 21 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Oui, monsieur. 22 00:02:54,800 --> 00:02:57,160 Je fais au plus vite. 23 00:02:59,160 --> 00:03:00,840 Désolé. 20 minutes maxi. 24 00:03:00,880 --> 00:03:02,400 Parfaitement, monsieur. 25 00:03:03,400 --> 00:03:04,640 Oui, j'ai vu ça. 26 00:03:06,960 --> 00:03:10,640 Le patron est furax. On a mieux à faire, apparemment. 27 00:03:10,680 --> 00:03:13,640 Pourquoi on confie pas ça à l'Antiterrorisme ? 28 00:03:13,680 --> 00:03:17,280 Ils en veulent pas, ils traitent pas les homicides. 29 00:03:17,320 --> 00:03:20,120 - La Crim' n'en veut pas. - Parce que personne n'est mort. 30 00:03:20,160 --> 00:03:22,280 Parce que personne n'est mort. 31 00:03:24,400 --> 00:03:27,680 Mais en fait, personne ne veut de l'affaire 32 00:03:28,160 --> 00:03:31,040 parce qu'ils pensent tous que le type a perdu la boule. 33 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 Et nous ? 34 00:03:33,160 --> 00:03:36,320 Je peux pas parler pour toi, Jim, mais je propose de l'écouter 35 00:03:36,360 --> 00:03:38,080 pour se faire une idée. 36 00:03:38,120 --> 00:03:40,880 Bonsoir. On vient voir M. Carter. 37 00:03:40,920 --> 00:03:42,760 M. Edwin Carter. 38 00:03:44,120 --> 00:03:47,000 L'homme qui dit qu'on l'a empoisonné. 39 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 - Au bout du couloir. - Merci. 40 00:03:59,120 --> 00:04:00,480 Deux minutes. 41 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Mme Carter ? 42 00:04:08,280 --> 00:04:10,280 Lieutenant, c'est... 43 00:04:11,640 --> 00:04:13,560 un moment important pour nous. 44 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 Mon mari craignait 45 00:04:16,600 --> 00:04:18,760 que personne ne le prenne au sérieux. 46 00:04:19,640 --> 00:04:21,200 On est là, Mme Carter. 47 00:04:22,600 --> 00:04:23,800 Il veut... 48 00:04:24,400 --> 00:04:27,200 que le monde entier sache ce qui est arrivé. 49 00:04:27,240 --> 00:04:28,520 Vous comprenez ? 50 00:04:34,080 --> 00:04:35,960 Ça va, Mme Carter ? 51 00:04:37,640 --> 00:04:40,520 Mon mari est malade, 52 00:04:40,920 --> 00:04:43,360 donc moi aussi, je suis malade. 53 00:04:46,240 --> 00:04:48,080 On est un couple soudé. 54 00:04:49,640 --> 00:04:51,280 On peut lui parler ? 55 00:04:57,480 --> 00:04:58,760 Les médecins... 56 00:04:59,440 --> 00:05:01,800 Je sais qu'ils ne le croient pas. 57 00:05:03,360 --> 00:05:06,400 Mais ils ne comprennent pas. 58 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 M. Carter ? 59 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Je suis le lieutenant Brent Hyatt, 60 00:05:34,960 --> 00:05:37,400 de la Direction de la criminalité spécialisée. 61 00:05:38,440 --> 00:05:41,040 Et voici le lieutenant Jim Dawson. 62 00:05:42,240 --> 00:05:45,440 Tu vois ? Je t'avais dit qu'ils viendraient. 63 00:05:47,480 --> 00:05:48,880 Ferme la porte. 64 00:05:51,880 --> 00:05:53,160 Lieutenant. 65 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 Je dois signaler un meurtre. 66 00:05:57,960 --> 00:05:59,280 Le meurtre de qui ? 67 00:06:00,840 --> 00:06:01,640 Le mien. 68 00:06:03,360 --> 00:06:04,640 Aujourd'hui, 69 00:06:05,080 --> 00:06:08,040 je suis en vie, je tiens debout. Mais demain... 70 00:06:08,880 --> 00:06:10,840 Non. Demain, 71 00:06:11,520 --> 00:06:12,960 je serai fatigué. 72 00:06:14,320 --> 00:06:15,760 Dans deux jours, 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,200 ce sera pire. Je serai très faible. 74 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 Dans trois jours... 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,640 Ça prendra peut-être quatre jours. 76 00:06:26,840 --> 00:06:28,320 Comment savez-vous 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,160 combien de jours il vous reste ? 78 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 Si vous avez été empoisonné, 79 00:06:33,040 --> 00:06:35,440 comment pouvez-vous être aussi précis ? 80 00:06:37,680 --> 00:06:39,960 Je sais comment ça s'est passé. 81 00:06:41,320 --> 00:06:44,080 Je sais quand, je sais pourquoi. 82 00:06:52,200 --> 00:06:53,160 Lieutenant, 83 00:06:54,040 --> 00:06:56,520 Je vais vous raconter mon histoire 84 00:06:58,440 --> 00:07:00,320 avant qu'il ne soit trop tard. 85 00:07:04,000 --> 00:07:05,680 Si c'est bien un barjo, 86 00:07:06,000 --> 00:07:09,200 c'est le barjo le plus sensé que j'aie jamais rencontré. 87 00:07:09,240 --> 00:07:10,720 Et j'en ai croisé un paquet. 88 00:07:12,080 --> 00:07:12,880 Bon, 89 00:07:13,840 --> 00:07:16,480 on prend sa déposition. On le laisse parler. 90 00:07:16,920 --> 00:07:18,120 Ils sont là. 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 Lequel de vous est le chef ? 92 00:07:20,720 --> 00:07:24,040 Écoutez, je vais vous le dire le plus poliment possible, 93 00:07:24,080 --> 00:07:25,440 vous devez partir. 94 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 L'homme qu'on auditionne... 95 00:07:27,840 --> 00:07:30,680 Cet homme est très malade. Il n'y a rien à ajouter. 96 00:07:31,280 --> 00:07:33,960 Il dit avoir été empoisonné. 97 00:07:34,600 --> 00:07:36,720 Les patients disent beaucoup de choses. 98 00:07:36,760 --> 00:07:38,960 Mais on doit le prendre au sérieux. 99 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 On l'a pris très au sérieux. 100 00:07:41,080 --> 00:07:43,240 On a cherché plusieurs toxines, 101 00:07:43,280 --> 00:07:45,920 dont le thallium, qui aurait servi de poison, 102 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 mais on n'a rien trouvé. 103 00:07:47,800 --> 00:07:49,200 Et la perte de cheveux ? 104 00:07:49,240 --> 00:07:51,560 Sûrement une réaction aux antibiotiques. 105 00:07:52,880 --> 00:07:55,000 Je vais prendre sa déposition. 106 00:07:55,040 --> 00:07:57,160 - Il est minuit. - J'entends bien. 107 00:07:57,200 --> 00:07:59,920 Tant mieux. Par égard pour les autres patients, 108 00:07:59,960 --> 00:08:03,200 si vous y tenez vraiment, attendez au moins demain matin. 109 00:08:03,240 --> 00:08:04,920 Ce sera possible ? 110 00:08:04,960 --> 00:08:06,240 Comment ça ? 111 00:08:06,680 --> 00:08:09,320 Pouvez-vous me garantir personnellement 112 00:08:09,360 --> 00:08:13,040 que M. Carter sera encore en vie demain matin ? 113 00:08:13,080 --> 00:08:16,680 Si oui, d'accord, on reviendra demain matin. 114 00:08:16,720 --> 00:08:17,680 Sinon, 115 00:08:18,680 --> 00:08:22,000 sauf votre respect, on y va tout de suite. 116 00:08:39,640 --> 00:08:43,400 Mme Carter, je dois vous demander de nous laisser seuls. 117 00:09:06,000 --> 00:09:09,440 Il est 00h08, 118 00:09:09,480 --> 00:09:13,160 le 18 novembre 2006. 119 00:09:13,200 --> 00:09:16,520 Je suis le lieutenant Brent Hyatt. Également présents... 120 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 Le lieutenant Jim Dawson. 121 00:09:18,840 --> 00:09:19,840 Et... 122 00:09:21,680 --> 00:09:25,080 Edwin, pouvez-vous décliner votre nom pour l'enregistrement ? 123 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Mon nom... 124 00:09:27,240 --> 00:09:29,480 Mon nom n'est pas Edwin Carter. 125 00:09:29,520 --> 00:09:33,240 C'est un nom que j'utilise pour me protéger. 126 00:09:34,280 --> 00:09:36,320 Alors, comment vous appelez-vous ? 127 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 Pour que cet enregistrement soit recevable, 128 00:09:39,920 --> 00:09:42,160 on doit savoir à qui on parle. 129 00:09:42,200 --> 00:09:45,040 Je m'appelle Alexandre Litvinenko. 130 00:09:45,560 --> 00:09:48,440 Je suis un ancien officier du FSB. 131 00:09:49,480 --> 00:09:51,520 En Russie, j'avais... 132 00:09:52,320 --> 00:09:53,840 un poste important, 133 00:09:55,280 --> 00:09:57,480 sous-directeur de la section 7. 134 00:09:57,960 --> 00:09:59,280 La section 7 ? 135 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 Un service ultra-secret. 136 00:10:03,240 --> 00:10:05,560 Mon travail était simple. 137 00:10:05,600 --> 00:10:07,960 Mon travail était de tuer. 138 00:10:09,920 --> 00:10:11,520 C'était votre travail ? 139 00:10:11,920 --> 00:10:12,880 Oui. 140 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Tuer qui ? 141 00:10:14,720 --> 00:10:16,880 Les ennemis de l'État russe. 142 00:10:18,760 --> 00:10:22,080 On me donnait une liste, des noms, 143 00:10:22,960 --> 00:10:24,840 et j'organisais les opérations. 144 00:10:25,200 --> 00:10:27,640 C'est pour ça que je suis ici aujourd'hui. 145 00:10:28,160 --> 00:10:29,520 Parce que vous avez tué ? 146 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 Non, parce que j'ai refusé. 147 00:10:32,800 --> 00:10:34,640 C'est pas un travail humain, 148 00:10:34,680 --> 00:10:37,720 c'est un travail de corrompu. 149 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 Il y a de la corruption dans la justice 150 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 et de la corruption... 151 00:10:44,600 --> 00:10:45,960 ici, à l'intérieur. 152 00:10:47,040 --> 00:10:49,120 Quand on est arrivés à Londres, 153 00:10:49,160 --> 00:10:51,400 j'ai écrit un livre au sujet... 154 00:10:52,880 --> 00:10:54,680 de la corruption en Russie. 155 00:10:55,760 --> 00:10:59,320 Et quand j'ai écrit ce livre, 156 00:10:59,960 --> 00:11:02,760 ils étaient furieux contre moi. 157 00:11:03,360 --> 00:11:06,840 Ils sont venus en Angleterre pour me tuer. 158 00:11:07,840 --> 00:11:10,600 Vous êtes devenu une cible à cause de ce livre ? 159 00:11:10,640 --> 00:11:12,880 Oui, parce que je dis la vérité. 160 00:11:12,920 --> 00:11:14,040 Parce que... 161 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 je suis un fauteur de troubles. 162 00:11:19,200 --> 00:11:22,320 Savez-vous qui a pu donner cet ordre ? 163 00:11:24,000 --> 00:11:27,840 Oui, je connais l'homme qui a donné cet ordre. 164 00:11:28,440 --> 00:11:31,760 L'homme qui a décidé que je devais mourir. 165 00:11:31,800 --> 00:11:33,320 Vous connaissez son nom ? 166 00:11:34,960 --> 00:11:38,160 Cet homme était à la tête du FSB. 167 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 "Était" ? 168 00:11:40,160 --> 00:11:42,320 Avant, oui. Plus maintenant. 169 00:11:43,920 --> 00:11:45,960 Comment s'appelle-t-il ? 170 00:11:46,000 --> 00:11:48,320 Commencez par nous dire son nom. 171 00:11:49,240 --> 00:11:52,360 Il s'appelle Vladimir Poutine. 172 00:12:01,120 --> 00:12:03,080 - Bonjour, Floppy. - Bonjour, chef. 173 00:12:20,000 --> 00:12:22,880 On l'annonce comme le mariage de l'année. 174 00:12:22,920 --> 00:12:25,200 Quelques stars sont réunies à Rome 175 00:12:25,240 --> 00:12:27,160 pour les noces de Tom Cruise et Katie Holmes. 176 00:12:27,200 --> 00:12:30,080 La cérémonie devrait avoir lieu aujourd'hui... 177 00:12:32,320 --> 00:12:35,240 Peter Clarke : T'as lu la presse ? 178 00:12:45,000 --> 00:12:47,680 Bon déjeuner de Russie 179 00:12:47,720 --> 00:12:51,240 Le KGB de Poutine accusé d'avoir empoisonné un espion 180 00:12:56,520 --> 00:12:58,120 L'homme est entre la vie et la mort 181 00:13:01,400 --> 00:13:04,480 On a un ami russe à Londres, 182 00:13:04,520 --> 00:13:05,960 Alex Goldfarb. 183 00:13:06,000 --> 00:13:08,880 Il a demandé à un photographe 184 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 de venir à l'hôpital. 185 00:13:13,480 --> 00:13:16,720 D'après lui, il faut qu'on attire l'attention, 186 00:13:17,360 --> 00:13:18,280 pour Sasha. 187 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Sasha ? 188 00:13:21,520 --> 00:13:22,880 Alexandre. 189 00:13:23,520 --> 00:13:26,440 Sasha, c'est son diminutif. 190 00:13:27,320 --> 00:13:29,320 Vous pensez qu'on a eu tort ? 191 00:13:30,400 --> 00:13:32,600 Professionnellement, je l'ignore. 192 00:13:32,640 --> 00:13:36,520 Personnellement, si Sasha veut que le monde sache ce qui est arrivé, 193 00:13:36,560 --> 00:13:39,400 je pense qu'il ne pouvait pas faire mieux. 194 00:13:40,240 --> 00:13:41,120 C'est bon. 195 00:13:44,800 --> 00:13:48,640 Il est important d'établir la liste des gens que vous avez vus 196 00:13:48,680 --> 00:13:49,880 à Londres, 197 00:13:49,920 --> 00:13:52,360 pour savoir qui a pu faire ça. 198 00:13:52,400 --> 00:13:53,840 Vous comprenez ? 199 00:13:56,160 --> 00:13:59,880 En arrivant à Londres, j'ai pris contact avec d'autres Russes. 200 00:14:00,240 --> 00:14:02,000 Qui étaient ces Russes ? 201 00:14:03,640 --> 00:14:06,800 Des gens comme moi, des ennemis de l'État. 202 00:14:08,080 --> 00:14:09,680 Alex Goldfarb, 203 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 Boris Berezovsky, 204 00:14:13,600 --> 00:14:17,840 et une femme qui arrivait de Tchétchénie, Anna Politkovskaïa. 205 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 Une cible, elle aussi ? 206 00:14:20,640 --> 00:14:23,600 Oui, parce qu'elle écrivait beaucoup d'articles 207 00:14:23,960 --> 00:14:25,560 contre Poutine, 208 00:14:26,360 --> 00:14:28,400 contre la guerre en Tchétchénie. 209 00:14:29,160 --> 00:14:30,320 Elle était engagée. 210 00:14:31,800 --> 00:14:34,080 Mais quand elle est rentrée, en octobre, 211 00:14:35,760 --> 00:14:38,520 elle a été assassinée à Moscou. 212 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 - Tuée ? - Assassinée. C'est un fait. 213 00:14:42,640 --> 00:14:44,400 J'ai dit aux médias : 214 00:14:44,440 --> 00:14:48,280 "Mon amie Anna a été tuée par le gouvernement russe. 215 00:14:49,680 --> 00:14:51,760 "Par Vladimir Poutine." 216 00:14:54,760 --> 00:14:57,440 Si je ne l'avais pas dit, personne ne l'aurait fait. 217 00:14:57,880 --> 00:15:01,240 Ça s'est passé en octobre de cette année ? 218 00:15:01,280 --> 00:15:02,720 Le 7 octobre. 219 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 L'anniversaire de Poutine. 220 00:15:08,800 --> 00:15:10,120 Ensuite, 221 00:15:10,160 --> 00:15:13,080 je reçois un coup de fil inattendu 222 00:15:13,120 --> 00:15:14,680 d'un Italien, 223 00:15:14,720 --> 00:15:18,160 un spécialiste du renseignement lié aux Russes. 224 00:15:20,320 --> 00:15:22,560 Il me dit qu'il vient à Londres 225 00:15:22,600 --> 00:15:25,320 et qu'il veut déjeuner avec moi. 226 00:15:26,200 --> 00:15:30,120 Il vous appelle sans crier gare pour déjeuner avec vous à Londres ? 227 00:15:31,320 --> 00:15:32,840 Vous connaissez son nom ? 228 00:15:33,560 --> 00:15:35,960 Il s'appelle Mario Scaramella. 229 00:15:36,320 --> 00:15:38,640 Il vous a dit pourquoi il voulait vous voir ? 230 00:15:39,360 --> 00:15:41,520 Mais vous avez accepté de le rencontrer ? 231 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 Vous vous souvenez de la date ? 232 00:15:45,600 --> 00:15:48,880 Oui, je me souviens. Le 1er novembre. 233 00:15:49,560 --> 00:15:51,600 Encore une date importante. 234 00:15:51,640 --> 00:15:52,680 Pourquoi ? 235 00:15:53,600 --> 00:15:57,080 C'est le jour où on m'a empoisonné. 236 00:16:06,120 --> 00:16:09,000 Lieutenant, Alex Goldfarb. 237 00:16:09,960 --> 00:16:11,720 Un vieil ami de Sasha. 238 00:16:11,760 --> 00:16:13,240 Vous avez fait venir le photographe. 239 00:16:13,920 --> 00:16:15,960 Laissez-moi vous présenter 240 00:16:16,000 --> 00:16:18,160 le professeur John Henry, 241 00:16:18,200 --> 00:16:21,000 l'un des meilleurs toxicologues au monde. 242 00:16:21,520 --> 00:16:22,600 Lieutenant. 243 00:16:22,640 --> 00:16:24,920 Il aimerait pouvoir examiner Sasha. 244 00:16:26,240 --> 00:16:30,240 Désolé. Sauf votre respect, ce n'est pas à moi d'en décider. 245 00:16:38,000 --> 00:16:39,520 Cela dit, 246 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 si vous parvenez à l'examiner, vous voulez bien m'en informer ? 247 00:16:44,200 --> 00:16:47,480 Notre présence n'a pas réjoui les médecins. 248 00:16:57,640 --> 00:16:58,600 Entrez ! 249 00:17:00,080 --> 00:17:01,280 Directeur-adjoint 250 00:17:01,320 --> 00:17:04,640 Il mobilise deux enquêteurs depuis hier. 251 00:17:04,680 --> 00:17:05,520 En fait, 252 00:17:06,160 --> 00:17:10,440 ce n'est pas de notre ressort, on ne traite pas les homicides, 253 00:17:10,480 --> 00:17:12,200 mais la Crim' se défausse. 254 00:17:12,240 --> 00:17:14,240 Parce que personne n'est mort. 255 00:17:14,280 --> 00:17:16,280 Parce que personne n'est mort. 256 00:17:16,320 --> 00:17:17,920 Ils n'ont pas tort. 257 00:17:17,960 --> 00:17:20,720 Bref, vu la tournure des événements, 258 00:17:20,760 --> 00:17:24,760 le passé de la victime, la dimension internationale de l'affaire, 259 00:17:24,800 --> 00:17:27,560 on veut que ce soit une enquête conjointe. 260 00:17:27,600 --> 00:17:29,960 L'Antiterrorisme prendra les commandes. 261 00:17:30,280 --> 00:17:33,240 Comme tu diriges le bureau de Londres... 262 00:17:33,280 --> 00:17:34,640 C'est moi, le veinard. 263 00:17:36,720 --> 00:17:39,880 - "Veinard" n'est pas le mot. - Parle pour toi. 264 00:17:39,920 --> 00:17:42,720 Dans mon boulot, on peut attendre ce genre d'affaire 265 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 toute notre carrière, en vain. 266 00:17:44,920 --> 00:17:46,160 Alors, je prends. 267 00:17:50,440 --> 00:17:53,960 Je retrouve Scaramella à Piccadilly Circus. 268 00:17:54,600 --> 00:17:57,040 Il est très nerveux. "On y va !" 269 00:17:57,080 --> 00:17:59,000 Alors, on s'éloigne 270 00:17:59,040 --> 00:18:01,800 et on va dans un restaurant de sushis, Itsu. 271 00:18:02,320 --> 00:18:03,920 - Intsu ? - Itsu. 272 00:18:03,960 --> 00:18:05,760 Le restaurant s'appelle Itsu. 273 00:18:07,120 --> 00:18:10,320 Mais là, il me dit qu'il n'a pas faim, 274 00:18:10,360 --> 00:18:13,400 qu'il a déjà déjeuné. 275 00:18:13,800 --> 00:18:18,120 Minute. Il vient exprès d'Italie pour déjeuner avec vous 276 00:18:18,160 --> 00:18:20,200 et en fait, il a déjà mangé ? 277 00:18:20,240 --> 00:18:22,960 Donc, vous étiez le seul à manger ? 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,440 Oui, le seul. 279 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 Il a bu dans un gobelet fermé. 280 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 Il était très... 281 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 agité. 282 00:18:34,200 --> 00:18:35,320 Il... 283 00:18:36,680 --> 00:18:37,720 Il avait... 284 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 très... 285 00:18:39,680 --> 00:18:40,600 chaud. 286 00:18:43,720 --> 00:18:45,360 Désolé, je m'exprime mal. 287 00:18:47,040 --> 00:18:48,680 Rien ne presse, Sasha. 288 00:18:48,720 --> 00:18:49,880 Prenez votre temps. 289 00:18:49,920 --> 00:18:52,040 On a pas le temps de prendre le temps. 290 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 C'est ça, le problème. 291 00:19:01,200 --> 00:19:04,840 Scaramella me dit qu'il a quelque chose à me montrer. 292 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 Une enveloppe blanche. 293 00:19:08,480 --> 00:19:10,560 Il veut me donner 294 00:19:11,120 --> 00:19:13,640 le contenu de l'enveloppe. 295 00:19:14,400 --> 00:19:17,480 Il veut vous donner le contenu d'une enveloppe blanche ? 296 00:19:17,840 --> 00:19:19,440 Je veux pas des documents, 297 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 mais il me dit de les mettre dans ma sacoche. 298 00:19:24,160 --> 00:19:25,320 Vous l'avez fait ? 299 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 J'avais pas le choix. 300 00:19:29,040 --> 00:19:31,800 J'ai pris l'enveloppe, j'ai mangé 301 00:19:31,840 --> 00:19:33,040 et je suis parti. 302 00:19:33,480 --> 00:19:35,080 Scaramella était... 303 00:19:35,920 --> 00:19:37,360 un peu... 304 00:19:39,640 --> 00:19:41,000 énervé. 305 00:19:42,040 --> 00:19:45,000 En clair, Scaramella 306 00:19:45,040 --> 00:19:48,080 était peut-être l'homme envoyé pour vous empoisonner. 307 00:19:50,720 --> 00:19:51,880 C'est possible. 308 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 Donc... 309 00:19:54,160 --> 00:19:55,640 Un instant, je vous prie. 310 00:19:56,200 --> 00:19:58,600 M. Carter doit prendre son traitement. 311 00:20:01,960 --> 00:20:03,160 Pardon. 312 00:20:03,760 --> 00:20:04,920 Lieutenant, 313 00:20:04,960 --> 00:20:06,200 j'ai dit à Marina 314 00:20:06,240 --> 00:20:09,000 de vous apporter un exemplaire de mon livre. 315 00:20:15,760 --> 00:20:17,800 Je vous l'offre. 316 00:20:19,360 --> 00:20:20,160 Merci. 317 00:20:25,640 --> 00:20:26,840 Et voilà. 318 00:20:27,160 --> 00:20:30,400 Scaramella. Je vais le convoquer, celui-là. 319 00:20:37,880 --> 00:20:38,960 Brent Hyatt. 320 00:20:45,400 --> 00:20:46,440 Professeur ? 321 00:20:48,240 --> 00:20:49,840 Les médecins se trompent. 322 00:20:49,880 --> 00:20:53,800 Non, je reformule, je suis dur en disant ça. 323 00:20:54,280 --> 00:20:57,080 - Mais il a été empoisonné. - C'est certain. 324 00:20:57,640 --> 00:21:00,480 Mais pas au thallium. Sasha se trompe sur ce point. 325 00:21:01,480 --> 00:21:04,120 Le rapport médical montre clairement 326 00:21:04,160 --> 00:21:06,360 qu'ils l'ont passé au compteur Geiger. 327 00:21:06,400 --> 00:21:09,040 Le compteur aurait détecté le thallium 328 00:21:09,080 --> 00:21:12,200 ou d'autres métaux lourds utilisés comme poison, 329 00:21:12,240 --> 00:21:13,720 s'il y en avait eu. 330 00:21:13,760 --> 00:21:15,760 - Mais il n'y en avait pas. - Non. 331 00:21:16,800 --> 00:21:20,360 Ce qui échappe au compteur Geiger, ce sont les rayons alpha. 332 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Ça explique tout, y compris la perte de cheveux. 333 00:21:26,240 --> 00:21:29,040 Sasha Litvinenko a été empoisonné 334 00:21:29,080 --> 00:21:32,080 au cœur de Londres, au milieu de la semaine, 335 00:21:32,120 --> 00:21:34,440 avec une substance radioactive. 336 00:21:35,200 --> 00:21:37,760 Je ne sais pas précisément laquelle. 337 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 Comment le savoir ? 338 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 On envoie un échantillon d'urine 339 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 au Centre nucléaire d'Aldermaston, 340 00:21:45,800 --> 00:21:48,120 les seuls à pouvoir faire cette analyse. 341 00:21:48,760 --> 00:21:51,400 Envoyez vite l'échantillon, demandez la priorité, 342 00:21:51,440 --> 00:21:53,840 vous aurez les résultats d'ici 48 h. 343 00:21:56,600 --> 00:21:59,240 C'est peut-être tout le temps qui reste à Sasha. 344 00:22:13,320 --> 00:22:14,800 Tourne à droite, là. 345 00:22:46,280 --> 00:22:48,400 Tu la ressens comme moi ? 346 00:22:49,920 --> 00:22:51,240 La culpabilité. 347 00:22:52,360 --> 00:22:55,160 Ce type nous donne ses derniers jours. 348 00:22:56,240 --> 00:23:00,280 Et celle qui devrait être avec lui est assise dans le couloir. 349 00:23:01,480 --> 00:23:04,360 Y a qu'un moyen de te débarrasser de cette culpabilité. 350 00:23:07,440 --> 00:23:09,480 Attrape ces enfoirés. 351 00:23:21,920 --> 00:23:23,360 Échantillon d'urine 352 00:23:44,200 --> 00:23:45,040 Allez-y. 353 00:23:47,160 --> 00:23:48,640 Centre nucléaire 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,760 Bien, félicitations. 355 00:23:56,800 --> 00:24:00,520 Vous travaillez sur la première enquête pour homicide sans cadavre. 356 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 Plus sérieusement, 357 00:24:04,720 --> 00:24:08,520 M. Litvinenko est le meilleur témoin possible tant qu'il est vivant. 358 00:24:08,560 --> 00:24:12,880 Nos deux collègues ont commencé à auditionner la victime. 359 00:24:12,920 --> 00:24:16,880 Ils ont établi des bases solides. À nous de les faire fructifier. 360 00:24:17,200 --> 00:24:19,360 Le danger, dans cette affaire, 361 00:24:19,760 --> 00:24:21,520 c'est tout ce qu'on ignore. 362 00:24:21,800 --> 00:24:24,360 Malgré le témoignage détaillé de M. Litvinenko, 363 00:24:24,400 --> 00:24:27,040 on ignore encore qui a voulu le tuer, 364 00:24:27,080 --> 00:24:29,520 on ignore avec quoi, on ignore où, 365 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 on ignore pourquoi. 366 00:24:32,200 --> 00:24:33,560 Le seul fait avéré, 367 00:24:34,840 --> 00:24:38,680 c'est qu'une substance, un poison non identifié, 368 00:24:39,080 --> 00:24:41,280 a été utilisé au cœur de Londres, 369 00:24:41,600 --> 00:24:44,880 l'endroit le plus fréquenté de toute l'Europe, 370 00:24:46,080 --> 00:24:49,200 et que cette substance est mortelle. 371 00:24:51,400 --> 00:24:54,080 S'il y a une chose qu'il faut garder à l'esprit, 372 00:24:54,920 --> 00:24:56,960 j'aimerais que ce soit ça. 373 00:24:58,400 --> 00:24:59,360 Bien. 374 00:25:00,440 --> 00:25:01,640 On s'y remet. 375 00:25:08,600 --> 00:25:09,520 Monsieur. 376 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 Je sais que l'Antiterrorisme a repris la main. 377 00:25:14,800 --> 00:25:18,120 Mais je tiens à dire que Jim et moi 378 00:25:18,160 --> 00:25:22,800 avons établi un dialogue très franc avec M. Litvinenko. 379 00:25:22,840 --> 00:25:25,640 - Par ailleurs... - C'est pas notre enquête. 380 00:25:25,680 --> 00:25:26,880 C'est une enquête conjointe. 381 00:25:28,560 --> 00:25:30,360 Et le temps presse. 382 00:25:30,960 --> 00:25:34,440 On doit à cet homme de terminer ce qu'on a commencé. 383 00:25:36,480 --> 00:25:38,280 Alors, traînez pas ici. 384 00:25:44,880 --> 00:25:47,400 Il est 14h41, 385 00:25:47,440 --> 00:25:50,960 le 19 novembre 2006. 386 00:25:51,320 --> 00:25:54,960 Les mêmes personnes sont présentes. Et aussi... 387 00:25:55,000 --> 00:25:58,760 Nina Tupper. Je serai l'interprète de M. Litvinenko. 388 00:26:00,120 --> 00:26:04,240 J'ai besoin que vous complétiez votre compte rendu 389 00:26:04,280 --> 00:26:06,440 de la journée du 1er novembre. 390 00:26:06,480 --> 00:26:08,480 Cette journée cruciale. 391 00:26:11,320 --> 00:26:13,040 En quittant Itsu, 392 00:26:13,720 --> 00:26:17,360 j'ai passé un coup de fil pour fixer mon rendez-vous suivant. 393 00:26:18,720 --> 00:26:21,200 Vous n'avez pas vu que Scaramella ? 394 00:26:21,240 --> 00:26:23,480 Non. Je devais aussi retrouver 395 00:26:23,520 --> 00:26:26,160 un ancien collègue du KGB. 396 00:26:27,200 --> 00:26:29,680 Il visitait Londres en famille. 397 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 Il était descendu au Millennium Hotel, 398 00:26:32,600 --> 00:26:33,960 à Grosvenor Square. 399 00:26:34,000 --> 00:26:35,360 Son nom ? 400 00:26:35,400 --> 00:26:37,240 Andreï Lougovoï. 401 00:26:39,760 --> 00:26:42,640 Il m'a dit : "Viens vite, on se voit maintenant." 402 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 "On n'a pas beaucoup de temps." 403 00:26:46,160 --> 00:26:48,320 Il a avancé l'heure du rendez-vous ? 404 00:26:48,360 --> 00:26:49,280 Oui. 405 00:26:50,000 --> 00:26:51,200 Il l'a fait... 406 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 parce que... 407 00:26:53,680 --> 00:26:56,160 ils allaient voir un match de football. 408 00:26:56,760 --> 00:26:59,720 Arsenal contre le CSKA Moscou. 409 00:27:00,240 --> 00:27:02,520 La famille de M. Lougovoï ? 410 00:27:02,560 --> 00:27:03,480 Non. 411 00:27:04,200 --> 00:27:07,120 Lougovoï et son associé. 412 00:27:09,560 --> 00:27:10,800 Il s'appelle... 413 00:27:16,280 --> 00:27:18,320 Je me rappelle pas son nom. 414 00:27:20,480 --> 00:27:22,560 Vous ne connaissiez pas l'autre homme ? 415 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Kovtoun. Ça me revient. 416 00:27:27,560 --> 00:27:29,080 Dmitri Kovtoun. 417 00:27:32,440 --> 00:27:34,000 Je suis allé à leur hôtel, 418 00:27:35,000 --> 00:27:36,720 je suis entré, 419 00:27:38,360 --> 00:27:40,120 j'ai vu Lougovoï. 420 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 Lougovoï attendait dans le hall. 421 00:27:52,440 --> 00:27:56,360 Il me dit d'aller au bar de l'hôtel. 422 00:27:57,640 --> 00:27:59,280 Le serveur arrive. 423 00:28:00,800 --> 00:28:03,360 Il me demande si je veux boire un verre. 424 00:28:03,400 --> 00:28:07,320 Mais avant que je puisse répondre, Lougovoï dit : "Non, non." 425 00:28:09,120 --> 00:28:12,640 "Pas besoin. On ne reste pas longtemps." 426 00:28:14,120 --> 00:28:15,360 Le serveur repart. 427 00:28:15,880 --> 00:28:18,600 Donc, vous n'avez rien bu ? 428 00:28:25,800 --> 00:28:28,680 Lougovoï a dit qu'il était inutile de commander à boire, 429 00:28:28,720 --> 00:28:31,840 qu'il restait plein de thé dans la théière. 430 00:28:33,240 --> 00:28:36,200 Vous avez bu le reste de son thé ? 431 00:28:39,480 --> 00:28:40,520 Quelle quantité ? 432 00:28:41,040 --> 00:28:42,560 Trois gorgées. 433 00:28:43,760 --> 00:28:45,920 Je n'aime pas le thé froid. 434 00:28:48,360 --> 00:28:49,560 Et Kovtoun ? 435 00:28:50,600 --> 00:28:52,360 Où était-il ? 436 00:28:53,520 --> 00:28:55,800 Vous voulez bien allumer le ventilateur ? 437 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 Oui, bien sûr. 438 00:29:08,200 --> 00:29:11,240 Kovtoun descend de sa chambre et dit bonjour. 439 00:29:11,800 --> 00:29:13,080 Il parle... 440 00:29:13,800 --> 00:29:15,560 de grands projets commerciaux. 441 00:29:16,760 --> 00:29:20,520 Il dit qu'il peut faire fortune au Royaume-Uni. 442 00:29:21,480 --> 00:29:24,600 "Si les policiers posent des questions, on les paie." 443 00:29:24,640 --> 00:29:26,040 Il est arrogant. 444 00:29:27,000 --> 00:29:30,200 Je lui dis : "Tu ne comprends rien au Royaume-Uni. 445 00:29:31,000 --> 00:29:34,240 "Ici, la police n'accepte pas de pots-de-vin. 446 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 "Ici, 447 00:29:38,640 --> 00:29:42,240 "plus que n'importe où ailleurs, les policiers sont corrects. 448 00:29:44,840 --> 00:29:47,000 "Tu peux leur confier ta vie." 449 00:29:52,960 --> 00:29:55,320 Que pouvez-vous me dire d'autre sur Lougovoï ? 450 00:30:01,280 --> 00:30:03,400 Je sais que vous êtes fatigué. 451 00:30:04,400 --> 00:30:07,440 Mais vous avez raison, c'est crucial. 452 00:30:09,000 --> 00:30:12,160 Je ne ferais pas mon boulot si je n'insistais pas. 453 00:30:24,160 --> 00:30:26,880 Chez lui, M. Litvinenko a beaucoup de documents, 454 00:30:26,920 --> 00:30:29,440 tous soigneusement classés. 455 00:30:34,520 --> 00:30:38,000 Le tiroir du bas de son bureau contient un dossier sur Lougovoï. 456 00:30:49,440 --> 00:30:51,160 Fan d'Arsenal 457 00:30:51,200 --> 00:30:52,240 Certificat de naturalisation 458 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Je l'ai trouvé. 459 00:31:13,040 --> 00:31:16,680 En fait, c'est un ancien commandant de section du KGB. 460 00:31:16,720 --> 00:31:19,840 Et il travaille pour la sécurité d'État. 461 00:31:19,880 --> 00:31:23,840 Le contre-espionnage russe nie toute implication 462 00:31:23,880 --> 00:31:27,040 dans l'empoisonnement d'un opposant au président Poutine 463 00:31:27,080 --> 00:31:30,800 dans un bar à sushis. Peter Marshall nous en dit plus. 464 00:31:31,080 --> 00:31:35,000 La victime est un ex-espion russe, Alexandre Litvinenko. 465 00:31:35,040 --> 00:31:37,520 Ce transfuge, empoisonné à Londres, 466 00:31:37,560 --> 00:31:40,440 est à l'hôpital, entre la vie et la mort. 467 00:31:41,680 --> 00:31:42,760 C'est ton affaire. 468 00:31:47,040 --> 00:31:48,320 C'est fascinant. 469 00:31:48,800 --> 00:31:50,440 On peut dire ça comme ça. 470 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 - Bonjour, Floppy. - Bonjour, chef. 471 00:32:29,280 --> 00:32:30,280 Timmons. 472 00:32:30,320 --> 00:32:31,760 C'est James Cairns, 473 00:32:31,800 --> 00:32:33,040 du centre d'Aldermaston. 474 00:32:33,080 --> 00:32:35,400 J'ai les résultats de l'analyse d'urine. 475 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 Je vous écoute. 476 00:32:37,640 --> 00:32:40,600 L'échantillon contient des traces d'une substance 477 00:32:40,640 --> 00:32:42,400 appelée "polonium 210". 478 00:32:43,240 --> 00:32:44,200 Du polonium ? 479 00:32:46,120 --> 00:32:47,760 Vous voulez dire du plutonium ? 480 00:32:47,800 --> 00:32:50,320 Du polonium. C'est un isotope. 481 00:32:50,800 --> 00:32:51,960 Extrêmement rare. 482 00:32:52,520 --> 00:32:54,520 Sûrement produit en Russie. 483 00:32:54,560 --> 00:32:57,040 Ça signifie quoi, pour la victime ? 484 00:32:57,840 --> 00:33:01,440 Je ne suis pas médecin, je ne peux pas vous le dire. 485 00:33:01,480 --> 00:33:03,000 Mais à votre avis ? 486 00:33:04,240 --> 00:33:07,880 À mon avis, il n'a aucune chance de s'en tirer. 487 00:33:08,440 --> 00:33:10,440 Le polonium est reconnu 488 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 comme étant la substance la plus toxique pour l'homme. 489 00:33:39,760 --> 00:33:41,560 Elle est sortie 490 00:33:41,600 --> 00:33:42,920 prendre l'air. 491 00:34:00,200 --> 00:34:01,240 Sasha... 492 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 Il m'a toujours rendu la vie facile. 493 00:34:05,640 --> 00:34:07,440 Quoi qu'il me dise, 494 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 j'ai confiance. 495 00:34:12,480 --> 00:34:15,920 S'il me dit qu'on l'a empoisonné, 496 00:34:16,400 --> 00:34:17,720 je le crois. 497 00:34:20,360 --> 00:34:23,920 S'il me dit que ce poison va le tuer, 498 00:34:25,720 --> 00:34:27,000 je le crois. 499 00:34:32,760 --> 00:34:34,480 Mais depuis le début, 500 00:34:35,760 --> 00:34:37,520 même si je le crois, 501 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 je ne perds pas espoir pour autant. 502 00:34:46,080 --> 00:34:48,240 Je continue d'espérer... 503 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 qu'il se trompe. 504 00:34:58,240 --> 00:34:59,640 Mme Carter, 505 00:35:01,240 --> 00:35:04,600 étant donné que les auditions touchent à leur fin, 506 00:35:04,640 --> 00:35:08,120 je me demandais si vous aimeriez être présente, 507 00:35:08,160 --> 00:35:09,680 auprès de Sasha ? 508 00:35:14,000 --> 00:35:16,160 J'apprécierais que vous acceptiez. 509 00:35:20,920 --> 00:35:22,560 Je descends du bus. 510 00:35:23,400 --> 00:35:26,720 Je mets mes écouteurs, je marche jusqu'à chez moi. 511 00:35:31,600 --> 00:35:35,360 Mais avant de passer la porte, je vois... 512 00:35:36,400 --> 00:35:39,320 ma femme et mon fils par la fenêtre. 513 00:35:42,280 --> 00:35:43,680 Ils sont heureux. 514 00:35:45,200 --> 00:35:47,400 Une fois rentré chez vous, 515 00:35:48,240 --> 00:35:49,800 vous y restez ? 516 00:35:52,680 --> 00:35:53,640 Vous dînez ? 517 00:36:02,240 --> 00:36:03,840 Oui, j'ai dîné. 518 00:36:04,600 --> 00:36:06,360 Marina avait préparé le repas. 519 00:36:06,400 --> 00:36:08,880 C'est une excellente cuisinière. 520 00:36:08,920 --> 00:36:09,760 Plus tard, 521 00:36:11,080 --> 00:36:12,880 j'ai une douleur au ventre. 522 00:36:14,160 --> 00:36:16,400 J'ai du sang dans la bouche. 523 00:36:17,880 --> 00:36:19,200 Je suis malade. 524 00:36:21,480 --> 00:36:24,280 On m'a empoisonné. Je le sais. 525 00:36:24,840 --> 00:36:25,920 Je sais... 526 00:36:30,440 --> 00:36:32,880 Désolé, lieutenant, je maîtrise pas... 527 00:36:33,640 --> 00:36:36,960 encore complètement votre langue. 528 00:36:40,440 --> 00:36:44,600 Mais je suis fier de pouvoir dire que je suis citoyen britannique. 529 00:36:47,880 --> 00:36:50,160 L'Angleterre est un bon pays. 530 00:36:53,520 --> 00:36:55,480 Je vais mourir, c'est vrai. 531 00:36:56,720 --> 00:36:58,880 Mais je mourrai libre. 532 00:37:02,440 --> 00:37:05,040 Ma femme et mon fils sont libres. 533 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 J'ai dit à mon fils : 534 00:37:10,840 --> 00:37:14,240 "N'oublie jamais, jusqu'à la fin de ta vie, 535 00:37:15,920 --> 00:37:18,080 "que ce pays nous a sauvés." 536 00:37:28,960 --> 00:37:31,320 Vous m'avez posé beaucoup de questions. 537 00:37:34,160 --> 00:37:35,240 Désolé. 538 00:37:38,120 --> 00:37:39,880 À mon tour. 539 00:37:44,480 --> 00:37:45,800 Vous êtes marié ? 540 00:37:47,160 --> 00:37:48,360 Oui. 541 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 Vous aimez votre femme ? 542 00:37:52,640 --> 00:37:53,720 Oui. 543 00:37:55,000 --> 00:37:56,280 Vous avez des enfants ? 544 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 Pas encore. 545 00:37:59,880 --> 00:38:01,720 Mais on garde espoir. 546 00:38:05,800 --> 00:38:08,840 J'ai un service à vous demander, lieutenant. 547 00:38:14,440 --> 00:38:16,680 Je sais que la pression sera forte 548 00:38:17,880 --> 00:38:19,520 de la part du gouvernement. 549 00:38:20,280 --> 00:38:21,920 Sur la police. 550 00:38:25,200 --> 00:38:26,360 Sur vous. 551 00:38:27,520 --> 00:38:28,560 Mais... 552 00:38:30,040 --> 00:38:32,320 faites tout ce que vous pouvez 553 00:38:33,800 --> 00:38:36,640 pour porter cette affaire devant la justice. 554 00:38:36,960 --> 00:38:38,240 Pour moi. 555 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 Pour ma famille. 556 00:38:45,880 --> 00:38:48,240 Allez le plus loin possible. 557 00:38:50,760 --> 00:38:51,920 Sasha. 558 00:38:54,400 --> 00:38:55,760 Vous avez ma parole. 559 00:39:15,720 --> 00:39:17,720 Le mystère s'épaissit 560 00:39:17,760 --> 00:39:21,720 autour de l'empoisonnement de l'ex-agent russe, A. Litvinenko. 561 00:39:21,760 --> 00:39:25,280 Ses médecins jugent peu probable un empoisonnement au thallium. 562 00:39:26,320 --> 00:39:29,000 La découverte de polonium fait de cette affaire 563 00:39:29,040 --> 00:39:30,760 notre priorité absolue. 564 00:39:31,120 --> 00:39:33,880 J'ai demandé une réunion d'urgence des agences concernées. 565 00:39:33,920 --> 00:39:36,560 Je vais installer une zone de test, ici. 566 00:39:36,960 --> 00:39:39,120 Nick, de la Protection de la santé. 567 00:39:39,160 --> 00:39:43,200 Toute votre équipe sera testée, comme toute personne ou tout objet 568 00:39:43,240 --> 00:39:45,680 ayant été en contact avec la victime. 569 00:39:46,320 --> 00:39:47,720 "Tout objet" ? 570 00:39:48,360 --> 00:39:50,760 Vos bandes, votre magnétophone, 571 00:39:50,800 --> 00:39:53,400 vos vêtements, seront scannés pour détecter 572 00:39:53,440 --> 00:39:54,600 des signes de radioactivité. 573 00:39:54,640 --> 00:39:56,800 C'est pas pour rien qu'on est assis de ce côté. 574 00:39:56,840 --> 00:40:00,360 Si une personne contaminée vous donne quelque chose, 575 00:40:00,400 --> 00:40:03,240 cet objet peut aussi porter des traces de... 576 00:40:03,280 --> 00:40:04,880 Polonium. C'est exact. 577 00:40:07,520 --> 00:40:09,320 Excusez-moi, je dois filer. 578 00:40:09,640 --> 00:40:10,440 Brent ? 579 00:40:30,760 --> 00:40:32,160 Je jette juste un œil. 580 00:40:39,200 --> 00:40:40,440 Pourquoi ce baiser ? 581 00:40:43,560 --> 00:40:44,440 Brent ! 582 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 Négatif. 583 00:41:08,280 --> 00:41:09,480 Merci infiniment. 584 00:41:19,000 --> 00:41:22,320 L'hôpital a appelé. Sasha a fait un arrêt cardiaque. 585 00:41:22,880 --> 00:41:23,960 Mais... 586 00:41:24,600 --> 00:41:26,480 Brent, la réunion commence... 587 00:41:59,800 --> 00:42:01,120 Que s'est-il passé ? 588 00:42:01,760 --> 00:42:03,240 Qu'est-ce qu'il a ? 589 00:42:06,360 --> 00:42:09,560 Bar à sushis, domicile de la victime, Millennium Hotel, 590 00:42:09,600 --> 00:42:13,880 il faut sécuriser d'urgence tous les endroits où Scaramella est allé. 591 00:42:14,320 --> 00:42:16,360 Je peux avoir combien d'hommes ? 592 00:42:16,400 --> 00:42:18,440 - Il t'en faut combien ? - 50 minimum. 593 00:42:23,840 --> 00:42:27,160 On a des équipes à Belgravia et Saville Row 594 00:42:27,200 --> 00:42:29,640 qui sont disponibles. Demain, 595 00:42:29,680 --> 00:42:32,480 on aura le double. Mais restons prudents. 596 00:42:33,160 --> 00:42:36,440 C'est l'une des villes les plus fréquentées au monde. 597 00:42:36,480 --> 00:42:39,520 Des hordes de policiers dans les rues causeraient la panique. 598 00:42:40,520 --> 00:42:43,600 M. Litvinenko est décédé ce soir, à 21h21. 599 00:43:13,800 --> 00:43:15,760 J'ai quelque chose à vous montrer. 600 00:43:24,160 --> 00:43:28,000 Il s'agit désormais d'une enquête pour meurtre. 601 00:43:29,120 --> 00:43:31,680 Une enquête pour meurtre sans précédent. 602 00:43:31,720 --> 00:43:34,640 Alors, prenons tous quelques instants 603 00:43:35,560 --> 00:43:37,160 pour regarder autour de nous. 604 00:43:38,040 --> 00:43:40,120 Et soyons bien conscients de ceci : 605 00:43:40,640 --> 00:43:44,120 les agents actuellement présents dans cette salle 606 00:43:44,520 --> 00:43:47,960 sont les plus qualifiés pour que justice soit rendue 607 00:43:48,000 --> 00:43:50,120 à un citoyen britannique et à sa famille. 608 00:43:54,240 --> 00:43:57,320 Que m'avez-vous dit quand on est arrivés ici ? 609 00:43:59,880 --> 00:44:02,960 Vous aviez peur de ne pas être pris au sérieux. 610 00:44:03,400 --> 00:44:04,640 M. Goldfarb ! 611 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Le voilà ! 612 00:44:08,240 --> 00:44:09,320 Bonsoir. 613 00:44:09,360 --> 00:44:10,240 Bonsoir. 614 00:44:12,560 --> 00:44:13,960 Avant-hier, 615 00:44:14,000 --> 00:44:17,840 j'ai passé un moment en compagnie de mon ami, 616 00:44:18,160 --> 00:44:20,400 Alexandre Litvinenko, 617 00:44:20,960 --> 00:44:22,400 qui est mort ce soir. 618 00:44:23,760 --> 00:44:26,960 Sasha m'a demandé de vous lire une déclaration. 619 00:44:28,240 --> 00:44:31,880 C'est un privilège pour moi de m'acquitter de cette tâche. 620 00:44:32,640 --> 00:44:36,360 "Je remercie mes médecins et l'équipe soignante, 621 00:44:36,880 --> 00:44:38,800 "qui ont fait tout leur possible pour moi. 622 00:44:39,480 --> 00:44:41,920 "Je remercie la police britannique, 623 00:44:41,960 --> 00:44:45,560 "qui a mené l'enquête avec diligence et professionnalisme. 624 00:44:46,440 --> 00:44:49,400 "Je remercie ma femme, Marina, 625 00:44:49,440 --> 00:44:51,320 "qui m'a toujours soutenu. 626 00:44:51,840 --> 00:44:56,160 "Mon amour pour elle et pour notre fils n'a pas de limites. 627 00:44:56,640 --> 00:44:58,600 "Depuis mon lit d'hôpital, 628 00:44:59,840 --> 00:45:02,080 "j'entends clairement 629 00:45:02,120 --> 00:45:04,600 "le battement d'ailes de l'ange de la Mort. 630 00:45:05,680 --> 00:45:06,760 "Par conséquent, 631 00:45:07,960 --> 00:45:11,680 "il est temps pour moi de dire quelques mots 632 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 "au responsable de mon agonie. 633 00:45:15,680 --> 00:45:18,680 "Vous parviendrez peut-être à me réduire au silence, 634 00:45:19,400 --> 00:45:22,720 "mais les protestations venues du monde entier 635 00:45:22,760 --> 00:45:26,720 "résonneront dans vos oreilles, M. Poutine, 636 00:45:27,200 --> 00:45:29,360 "jusqu'à la fin de vos jours. 637 00:45:31,240 --> 00:45:33,600 "Que Dieu vous pardonne 638 00:45:33,640 --> 00:45:36,520 "pour vos actes, non seulement envers moi, 639 00:45:36,880 --> 00:45:39,040 "mais envers notre chère Russie 640 00:45:39,400 --> 00:45:40,880 "et envers son peuple." 641 00:45:53,960 --> 00:45:54,720 Bon. 642 00:45:55,560 --> 00:45:57,160 Voilà ce qu'on va faire. 643 00:46:18,840 --> 00:46:21,040 Traduction : Sylvain Thébault 644 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 Sous-titrage : IMAGINE 43299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.