Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:12,360
Ceci est une histoire vraie.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,760
Ce récit s'appuie sur des recherches
et des comptes rendus officiels.
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
Certains noms ont été modifiés.
4
00:00:49,240 --> 00:00:52,560
Des scènes et personnages ont été
créés pour les besoins de la fiction
5
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
Je veux porter un toast.
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,200
Mais...
7
00:00:59,680 --> 00:01:03,560
comme ceci est important,
je vais le dire en anglais.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,240
Aujourd'hui, après 6 ans d'attente,
9
00:01:07,280 --> 00:01:10,320
on a reçu une lettre
du gouvernement britannique.
10
00:01:10,360 --> 00:01:11,480
Désormais,
11
00:01:11,520 --> 00:01:14,680
on peut dire
qu'on est une famille britannique.
12
00:01:17,120 --> 00:01:18,360
Une famille britannique.
13
00:01:18,400 --> 00:01:20,240
Une famille britannique !
14
00:01:24,480 --> 00:01:26,680
Certificat de naturalisation
Edwin Carter
15
00:01:38,440 --> 00:01:40,240
Ne travaille pas trop tard.
16
00:02:08,280 --> 00:02:11,400
1er novembre 2006
17
00:02:14,520 --> 00:02:15,360
Marina !
18
00:02:19,600 --> 00:02:20,680
Sasha !
19
00:02:46,160 --> 00:02:49,520
Oui. Je pense qu'il y a eu
un malentendu, monsieur.
20
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
16 jours plus tard
21
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Oui, monsieur.
22
00:02:54,800 --> 00:02:57,160
Je fais au plus vite.
23
00:02:59,160 --> 00:03:00,840
Désolé. 20 minutes maxi.
24
00:03:00,880 --> 00:03:02,400
Parfaitement, monsieur.
25
00:03:03,400 --> 00:03:04,640
Oui, j'ai vu ça.
26
00:03:06,960 --> 00:03:10,640
Le patron est furax.
On a mieux à faire, apparemment.
27
00:03:10,680 --> 00:03:13,640
Pourquoi on confie pas ça
à l'Antiterrorisme ?
28
00:03:13,680 --> 00:03:17,280
Ils en veulent pas,
ils traitent pas les homicides.
29
00:03:17,320 --> 00:03:20,120
- La Crim' n'en veut pas.
- Parce que personne n'est mort.
30
00:03:20,160 --> 00:03:22,280
Parce que personne n'est mort.
31
00:03:24,400 --> 00:03:27,680
Mais en fait,
personne ne veut de l'affaire
32
00:03:28,160 --> 00:03:31,040
parce qu'ils pensent tous
que le type a perdu la boule.
33
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Et nous ?
34
00:03:33,160 --> 00:03:36,320
Je peux pas parler pour toi, Jim,
mais je propose de l'écouter
35
00:03:36,360 --> 00:03:38,080
pour se faire une idée.
36
00:03:38,120 --> 00:03:40,880
Bonsoir. On vient voir M. Carter.
37
00:03:40,920 --> 00:03:42,760
M. Edwin Carter.
38
00:03:44,120 --> 00:03:47,000
L'homme qui dit
qu'on l'a empoisonné.
39
00:03:47,440 --> 00:03:48,840
- Au bout du couloir.
- Merci.
40
00:03:59,120 --> 00:04:00,480
Deux minutes.
41
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Mme Carter ?
42
00:04:08,280 --> 00:04:10,280
Lieutenant, c'est...
43
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
un moment important pour nous.
44
00:04:14,800 --> 00:04:16,560
Mon mari craignait
45
00:04:16,600 --> 00:04:18,760
que personne
ne le prenne au sérieux.
46
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
On est là, Mme Carter.
47
00:04:22,600 --> 00:04:23,800
Il veut...
48
00:04:24,400 --> 00:04:27,200
que le monde entier
sache ce qui est arrivé.
49
00:04:27,240 --> 00:04:28,520
Vous comprenez ?
50
00:04:34,080 --> 00:04:35,960
Ça va, Mme Carter ?
51
00:04:37,640 --> 00:04:40,520
Mon mari est malade,
52
00:04:40,920 --> 00:04:43,360
donc moi aussi, je suis malade.
53
00:04:46,240 --> 00:04:48,080
On est un couple soudé.
54
00:04:49,640 --> 00:04:51,280
On peut lui parler ?
55
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
Les médecins...
56
00:04:59,440 --> 00:05:01,800
Je sais qu'ils ne le croient pas.
57
00:05:03,360 --> 00:05:06,400
Mais ils ne comprennent pas.
58
00:05:25,880 --> 00:05:27,040
M. Carter ?
59
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Je suis le lieutenant Brent Hyatt,
60
00:05:34,960 --> 00:05:37,400
de la Direction
de la criminalité spécialisée.
61
00:05:38,440 --> 00:05:41,040
Et voici le lieutenant Jim Dawson.
62
00:05:42,240 --> 00:05:45,440
Tu vois ?
Je t'avais dit qu'ils viendraient.
63
00:05:47,480 --> 00:05:48,880
Ferme la porte.
64
00:05:51,880 --> 00:05:53,160
Lieutenant.
65
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
Je dois signaler un meurtre.
66
00:05:57,960 --> 00:05:59,280
Le meurtre de qui ?
67
00:06:00,840 --> 00:06:01,640
Le mien.
68
00:06:03,360 --> 00:06:04,640
Aujourd'hui,
69
00:06:05,080 --> 00:06:08,040
je suis en vie, je tiens debout.
Mais demain...
70
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
Non. Demain,
71
00:06:11,520 --> 00:06:12,960
je serai fatigué.
72
00:06:14,320 --> 00:06:15,760
Dans deux jours,
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,200
ce sera pire. Je serai très faible.
74
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
Dans trois jours...
75
00:06:23,560 --> 00:06:25,640
Ça prendra peut-être quatre jours.
76
00:06:26,840 --> 00:06:28,320
Comment savez-vous
77
00:06:28,360 --> 00:06:30,160
combien de jours il vous reste ?
78
00:06:30,720 --> 00:06:33,000
Si vous avez été empoisonné,
79
00:06:33,040 --> 00:06:35,440
comment pouvez-vous être
aussi précis ?
80
00:06:37,680 --> 00:06:39,960
Je sais comment ça s'est passé.
81
00:06:41,320 --> 00:06:44,080
Je sais quand, je sais pourquoi.
82
00:06:52,200 --> 00:06:53,160
Lieutenant,
83
00:06:54,040 --> 00:06:56,520
Je vais vous raconter mon histoire
84
00:06:58,440 --> 00:07:00,320
avant qu'il ne soit trop tard.
85
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
Si c'est bien un barjo,
86
00:07:06,000 --> 00:07:09,200
c'est le barjo le plus sensé
que j'aie jamais rencontré.
87
00:07:09,240 --> 00:07:10,720
Et j'en ai croisé un paquet.
88
00:07:12,080 --> 00:07:12,880
Bon,
89
00:07:13,840 --> 00:07:16,480
on prend sa déposition.
On le laisse parler.
90
00:07:16,920 --> 00:07:18,120
Ils sont là.
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,000
Lequel de vous est le chef ?
92
00:07:20,720 --> 00:07:24,040
Écoutez, je vais vous le dire
le plus poliment possible,
93
00:07:24,080 --> 00:07:25,440
vous devez partir.
94
00:07:25,920 --> 00:07:27,800
L'homme qu'on auditionne...
95
00:07:27,840 --> 00:07:30,680
Cet homme est très malade.
Il n'y a rien à ajouter.
96
00:07:31,280 --> 00:07:33,960
Il dit avoir été empoisonné.
97
00:07:34,600 --> 00:07:36,720
Les patients disent
beaucoup de choses.
98
00:07:36,760 --> 00:07:38,960
Mais on doit le prendre au sérieux.
99
00:07:39,000 --> 00:07:41,040
On l'a pris très au sérieux.
100
00:07:41,080 --> 00:07:43,240
On a cherché plusieurs toxines,
101
00:07:43,280 --> 00:07:45,920
dont le thallium,
qui aurait servi de poison,
102
00:07:45,960 --> 00:07:47,760
mais on n'a rien trouvé.
103
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
Et la perte de cheveux ?
104
00:07:49,240 --> 00:07:51,560
Sûrement une réaction
aux antibiotiques.
105
00:07:52,880 --> 00:07:55,000
Je vais prendre sa déposition.
106
00:07:55,040 --> 00:07:57,160
- Il est minuit.
- J'entends bien.
107
00:07:57,200 --> 00:07:59,920
Tant mieux.
Par égard pour les autres patients,
108
00:07:59,960 --> 00:08:03,200
si vous y tenez vraiment,
attendez au moins demain matin.
109
00:08:03,240 --> 00:08:04,920
Ce sera possible ?
110
00:08:04,960 --> 00:08:06,240
Comment ça ?
111
00:08:06,680 --> 00:08:09,320
Pouvez-vous me garantir
personnellement
112
00:08:09,360 --> 00:08:13,040
que M. Carter sera encore en vie
demain matin ?
113
00:08:13,080 --> 00:08:16,680
Si oui, d'accord,
on reviendra demain matin.
114
00:08:16,720 --> 00:08:17,680
Sinon,
115
00:08:18,680 --> 00:08:22,000
sauf votre respect,
on y va tout de suite.
116
00:08:39,640 --> 00:08:43,400
Mme Carter, je dois vous demander
de nous laisser seuls.
117
00:09:06,000 --> 00:09:09,440
Il est 00h08,
118
00:09:09,480 --> 00:09:13,160
le 18 novembre 2006.
119
00:09:13,200 --> 00:09:16,520
Je suis le lieutenant Brent Hyatt.
Également présents...
120
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
Le lieutenant Jim Dawson.
121
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
Et...
122
00:09:21,680 --> 00:09:25,080
Edwin, pouvez-vous décliner
votre nom pour l'enregistrement ?
123
00:09:25,120 --> 00:09:26,160
Mon nom...
124
00:09:27,240 --> 00:09:29,480
Mon nom n'est pas Edwin Carter.
125
00:09:29,520 --> 00:09:33,240
C'est un nom que j'utilise
pour me protéger.
126
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
Alors, comment vous appelez-vous ?
127
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
Pour que cet enregistrement
soit recevable,
128
00:09:39,920 --> 00:09:42,160
on doit savoir à qui on parle.
129
00:09:42,200 --> 00:09:45,040
Je m'appelle Alexandre Litvinenko.
130
00:09:45,560 --> 00:09:48,440
Je suis un ancien officier du FSB.
131
00:09:49,480 --> 00:09:51,520
En Russie, j'avais...
132
00:09:52,320 --> 00:09:53,840
un poste important,
133
00:09:55,280 --> 00:09:57,480
sous-directeur de la section 7.
134
00:09:57,960 --> 00:09:59,280
La section 7 ?
135
00:09:59,920 --> 00:10:01,480
Un service ultra-secret.
136
00:10:03,240 --> 00:10:05,560
Mon travail était simple.
137
00:10:05,600 --> 00:10:07,960
Mon travail était de tuer.
138
00:10:09,920 --> 00:10:11,520
C'était votre travail ?
139
00:10:11,920 --> 00:10:12,880
Oui.
140
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
Tuer qui ?
141
00:10:14,720 --> 00:10:16,880
Les ennemis de l'État russe.
142
00:10:18,760 --> 00:10:22,080
On me donnait une liste,
des noms,
143
00:10:22,960 --> 00:10:24,840
et j'organisais les opérations.
144
00:10:25,200 --> 00:10:27,640
C'est pour ça que je suis ici
aujourd'hui.
145
00:10:28,160 --> 00:10:29,520
Parce que vous avez tué ?
146
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
Non, parce que j'ai refusé.
147
00:10:32,800 --> 00:10:34,640
C'est pas un travail humain,
148
00:10:34,680 --> 00:10:37,720
c'est un travail de corrompu.
149
00:10:38,160 --> 00:10:40,320
Il y a de la corruption
dans la justice
150
00:10:41,200 --> 00:10:42,600
et de la corruption...
151
00:10:44,600 --> 00:10:45,960
ici, à l'intérieur.
152
00:10:47,040 --> 00:10:49,120
Quand on est arrivés à Londres,
153
00:10:49,160 --> 00:10:51,400
j'ai écrit un livre au sujet...
154
00:10:52,880 --> 00:10:54,680
de la corruption en Russie.
155
00:10:55,760 --> 00:10:59,320
Et quand j'ai écrit ce livre,
156
00:10:59,960 --> 00:11:02,760
ils étaient furieux contre moi.
157
00:11:03,360 --> 00:11:06,840
Ils sont venus en Angleterre
pour me tuer.
158
00:11:07,840 --> 00:11:10,600
Vous êtes devenu une cible
à cause de ce livre ?
159
00:11:10,640 --> 00:11:12,880
Oui, parce que je dis la vérité.
160
00:11:12,920 --> 00:11:14,040
Parce que...
161
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
je suis un fauteur de troubles.
162
00:11:19,200 --> 00:11:22,320
Savez-vous
qui a pu donner cet ordre ?
163
00:11:24,000 --> 00:11:27,840
Oui, je connais l'homme
qui a donné cet ordre.
164
00:11:28,440 --> 00:11:31,760
L'homme qui a décidé
que je devais mourir.
165
00:11:31,800 --> 00:11:33,320
Vous connaissez son nom ?
166
00:11:34,960 --> 00:11:38,160
Cet homme était à la tête du FSB.
167
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
"Était" ?
168
00:11:40,160 --> 00:11:42,320
Avant, oui. Plus maintenant.
169
00:11:43,920 --> 00:11:45,960
Comment s'appelle-t-il ?
170
00:11:46,000 --> 00:11:48,320
Commencez par nous dire son nom.
171
00:11:49,240 --> 00:11:52,360
Il s'appelle Vladimir Poutine.
172
00:12:01,120 --> 00:12:03,080
- Bonjour, Floppy.
- Bonjour, chef.
173
00:12:20,000 --> 00:12:22,880
On l'annonce
comme le mariage de l'année.
174
00:12:22,920 --> 00:12:25,200
Quelques stars sont réunies à Rome
175
00:12:25,240 --> 00:12:27,160
pour les noces de Tom Cruise
et Katie Holmes.
176
00:12:27,200 --> 00:12:30,080
La cérémonie
devrait avoir lieu aujourd'hui...
177
00:12:32,320 --> 00:12:35,240
Peter Clarke : T'as lu la presse ?
178
00:12:45,000 --> 00:12:47,680
Bon déjeuner de Russie
179
00:12:47,720 --> 00:12:51,240
Le KGB de Poutine accusé
d'avoir empoisonné un espion
180
00:12:56,520 --> 00:12:58,120
L'homme est entre la vie et la mort
181
00:13:01,400 --> 00:13:04,480
On a un ami russe à Londres,
182
00:13:04,520 --> 00:13:05,960
Alex Goldfarb.
183
00:13:06,000 --> 00:13:08,880
Il a demandé à un photographe
184
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
de venir à l'hôpital.
185
00:13:13,480 --> 00:13:16,720
D'après lui,
il faut qu'on attire l'attention,
186
00:13:17,360 --> 00:13:18,280
pour Sasha.
187
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Sasha ?
188
00:13:21,520 --> 00:13:22,880
Alexandre.
189
00:13:23,520 --> 00:13:26,440
Sasha, c'est son diminutif.
190
00:13:27,320 --> 00:13:29,320
Vous pensez qu'on a eu tort ?
191
00:13:30,400 --> 00:13:32,600
Professionnellement, je l'ignore.
192
00:13:32,640 --> 00:13:36,520
Personnellement, si Sasha veut que
le monde sache ce qui est arrivé,
193
00:13:36,560 --> 00:13:39,400
je pense
qu'il ne pouvait pas faire mieux.
194
00:13:40,240 --> 00:13:41,120
C'est bon.
195
00:13:44,800 --> 00:13:48,640
Il est important d'établir la liste
des gens que vous avez vus
196
00:13:48,680 --> 00:13:49,880
à Londres,
197
00:13:49,920 --> 00:13:52,360
pour savoir qui a pu faire ça.
198
00:13:52,400 --> 00:13:53,840
Vous comprenez ?
199
00:13:56,160 --> 00:13:59,880
En arrivant à Londres, j'ai pris
contact avec d'autres Russes.
200
00:14:00,240 --> 00:14:02,000
Qui étaient ces Russes ?
201
00:14:03,640 --> 00:14:06,800
Des gens comme moi,
des ennemis de l'État.
202
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
Alex Goldfarb,
203
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
Boris Berezovsky,
204
00:14:13,600 --> 00:14:17,840
et une femme qui arrivait
de Tchétchénie, Anna Politkovskaïa.
205
00:14:18,680 --> 00:14:20,600
Une cible, elle aussi ?
206
00:14:20,640 --> 00:14:23,600
Oui, parce qu'elle écrivait
beaucoup d'articles
207
00:14:23,960 --> 00:14:25,560
contre Poutine,
208
00:14:26,360 --> 00:14:28,400
contre la guerre en Tchétchénie.
209
00:14:29,160 --> 00:14:30,320
Elle était engagée.
210
00:14:31,800 --> 00:14:34,080
Mais quand elle est rentrée,
en octobre,
211
00:14:35,760 --> 00:14:38,520
elle a été assassinée à Moscou.
212
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
- Tuée ?
- Assassinée. C'est un fait.
213
00:14:42,640 --> 00:14:44,400
J'ai dit aux médias :
214
00:14:44,440 --> 00:14:48,280
"Mon amie Anna a été tuée
par le gouvernement russe.
215
00:14:49,680 --> 00:14:51,760
"Par Vladimir Poutine."
216
00:14:54,760 --> 00:14:57,440
Si je ne l'avais pas dit,
personne ne l'aurait fait.
217
00:14:57,880 --> 00:15:01,240
Ça s'est passé
en octobre de cette année ?
218
00:15:01,280 --> 00:15:02,720
Le 7 octobre.
219
00:15:03,600 --> 00:15:04,920
L'anniversaire de Poutine.
220
00:15:08,800 --> 00:15:10,120
Ensuite,
221
00:15:10,160 --> 00:15:13,080
je reçois un coup de fil inattendu
222
00:15:13,120 --> 00:15:14,680
d'un Italien,
223
00:15:14,720 --> 00:15:18,160
un spécialiste du renseignement
lié aux Russes.
224
00:15:20,320 --> 00:15:22,560
Il me dit qu'il vient à Londres
225
00:15:22,600 --> 00:15:25,320
et qu'il veut déjeuner avec moi.
226
00:15:26,200 --> 00:15:30,120
Il vous appelle sans crier gare
pour déjeuner avec vous à Londres ?
227
00:15:31,320 --> 00:15:32,840
Vous connaissez son nom ?
228
00:15:33,560 --> 00:15:35,960
Il s'appelle Mario Scaramella.
229
00:15:36,320 --> 00:15:38,640
Il vous a dit
pourquoi il voulait vous voir ?
230
00:15:39,360 --> 00:15:41,520
Mais vous avez accepté
de le rencontrer ?
231
00:15:42,760 --> 00:15:44,840
Vous vous souvenez de la date ?
232
00:15:45,600 --> 00:15:48,880
Oui, je me souviens.
Le 1er novembre.
233
00:15:49,560 --> 00:15:51,600
Encore une date importante.
234
00:15:51,640 --> 00:15:52,680
Pourquoi ?
235
00:15:53,600 --> 00:15:57,080
C'est le jour où on m'a empoisonné.
236
00:16:06,120 --> 00:16:09,000
Lieutenant, Alex Goldfarb.
237
00:16:09,960 --> 00:16:11,720
Un vieil ami de Sasha.
238
00:16:11,760 --> 00:16:13,240
Vous avez fait venir
le photographe.
239
00:16:13,920 --> 00:16:15,960
Laissez-moi vous présenter
240
00:16:16,000 --> 00:16:18,160
le professeur John Henry,
241
00:16:18,200 --> 00:16:21,000
l'un des meilleurs toxicologues
au monde.
242
00:16:21,520 --> 00:16:22,600
Lieutenant.
243
00:16:22,640 --> 00:16:24,920
Il aimerait pouvoir examiner Sasha.
244
00:16:26,240 --> 00:16:30,240
Désolé. Sauf votre respect,
ce n'est pas à moi d'en décider.
245
00:16:38,000 --> 00:16:39,520
Cela dit,
246
00:16:40,640 --> 00:16:44,160
si vous parvenez à l'examiner,
vous voulez bien m'en informer ?
247
00:16:44,200 --> 00:16:47,480
Notre présence
n'a pas réjoui les médecins.
248
00:16:57,640 --> 00:16:58,600
Entrez !
249
00:17:00,080 --> 00:17:01,280
Directeur-adjoint
250
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
Il mobilise deux enquêteurs
depuis hier.
251
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
En fait,
252
00:17:06,160 --> 00:17:10,440
ce n'est pas de notre ressort,
on ne traite pas les homicides,
253
00:17:10,480 --> 00:17:12,200
mais la Crim' se défausse.
254
00:17:12,240 --> 00:17:14,240
Parce que personne n'est mort.
255
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
Parce que personne n'est mort.
256
00:17:16,320 --> 00:17:17,920
Ils n'ont pas tort.
257
00:17:17,960 --> 00:17:20,720
Bref, vu la tournure des événements,
258
00:17:20,760 --> 00:17:24,760
le passé de la victime, la dimension
internationale de l'affaire,
259
00:17:24,800 --> 00:17:27,560
on veut que ce soit
une enquête conjointe.
260
00:17:27,600 --> 00:17:29,960
L'Antiterrorisme
prendra les commandes.
261
00:17:30,280 --> 00:17:33,240
Comme tu diriges
le bureau de Londres...
262
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
C'est moi, le veinard.
263
00:17:36,720 --> 00:17:39,880
- "Veinard" n'est pas le mot.
- Parle pour toi.
264
00:17:39,920 --> 00:17:42,720
Dans mon boulot, on peut attendre
ce genre d'affaire
265
00:17:42,760 --> 00:17:44,880
toute notre carrière, en vain.
266
00:17:44,920 --> 00:17:46,160
Alors, je prends.
267
00:17:50,440 --> 00:17:53,960
Je retrouve Scaramella
à Piccadilly Circus.
268
00:17:54,600 --> 00:17:57,040
Il est très nerveux. "On y va !"
269
00:17:57,080 --> 00:17:59,000
Alors, on s'éloigne
270
00:17:59,040 --> 00:18:01,800
et on va dans
un restaurant de sushis, Itsu.
271
00:18:02,320 --> 00:18:03,920
- Intsu ?
- Itsu.
272
00:18:03,960 --> 00:18:05,760
Le restaurant s'appelle Itsu.
273
00:18:07,120 --> 00:18:10,320
Mais là, il me dit
qu'il n'a pas faim,
274
00:18:10,360 --> 00:18:13,400
qu'il a déjà déjeuné.
275
00:18:13,800 --> 00:18:18,120
Minute. Il vient exprès d'Italie
pour déjeuner avec vous
276
00:18:18,160 --> 00:18:20,200
et en fait, il a déjà mangé ?
277
00:18:20,240 --> 00:18:22,960
Donc, vous étiez le seul à manger ?
278
00:18:23,400 --> 00:18:24,440
Oui, le seul.
279
00:18:25,080 --> 00:18:27,080
Il a bu dans un gobelet fermé.
280
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
Il était très...
281
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
agité.
282
00:18:34,200 --> 00:18:35,320
Il...
283
00:18:36,680 --> 00:18:37,720
Il avait...
284
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
très...
285
00:18:39,680 --> 00:18:40,600
chaud.
286
00:18:43,720 --> 00:18:45,360
Désolé, je m'exprime mal.
287
00:18:47,040 --> 00:18:48,680
Rien ne presse, Sasha.
288
00:18:48,720 --> 00:18:49,880
Prenez votre temps.
289
00:18:49,920 --> 00:18:52,040
On a pas le temps
de prendre le temps.
290
00:18:52,600 --> 00:18:54,440
C'est ça, le problème.
291
00:19:01,200 --> 00:19:04,840
Scaramella me dit
qu'il a quelque chose à me montrer.
292
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
Une enveloppe blanche.
293
00:19:08,480 --> 00:19:10,560
Il veut me donner
294
00:19:11,120 --> 00:19:13,640
le contenu de l'enveloppe.
295
00:19:14,400 --> 00:19:17,480
Il veut vous donner le contenu
d'une enveloppe blanche ?
296
00:19:17,840 --> 00:19:19,440
Je veux pas des documents,
297
00:19:19,480 --> 00:19:22,200
mais il me dit de les mettre
dans ma sacoche.
298
00:19:24,160 --> 00:19:25,320
Vous l'avez fait ?
299
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
J'avais pas le choix.
300
00:19:29,040 --> 00:19:31,800
J'ai pris l'enveloppe, j'ai mangé
301
00:19:31,840 --> 00:19:33,040
et je suis parti.
302
00:19:33,480 --> 00:19:35,080
Scaramella était...
303
00:19:35,920 --> 00:19:37,360
un peu...
304
00:19:39,640 --> 00:19:41,000
énervé.
305
00:19:42,040 --> 00:19:45,000
En clair, Scaramella
306
00:19:45,040 --> 00:19:48,080
était peut-être l'homme envoyé
pour vous empoisonner.
307
00:19:50,720 --> 00:19:51,880
C'est possible.
308
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
Donc...
309
00:19:54,160 --> 00:19:55,640
Un instant, je vous prie.
310
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
M. Carter doit prendre
son traitement.
311
00:20:01,960 --> 00:20:03,160
Pardon.
312
00:20:03,760 --> 00:20:04,920
Lieutenant,
313
00:20:04,960 --> 00:20:06,200
j'ai dit à Marina
314
00:20:06,240 --> 00:20:09,000
de vous apporter
un exemplaire de mon livre.
315
00:20:15,760 --> 00:20:17,800
Je vous l'offre.
316
00:20:19,360 --> 00:20:20,160
Merci.
317
00:20:25,640 --> 00:20:26,840
Et voilà.
318
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
Scaramella.
Je vais le convoquer, celui-là.
319
00:20:37,880 --> 00:20:38,960
Brent Hyatt.
320
00:20:45,400 --> 00:20:46,440
Professeur ?
321
00:20:48,240 --> 00:20:49,840
Les médecins se trompent.
322
00:20:49,880 --> 00:20:53,800
Non, je reformule,
je suis dur en disant ça.
323
00:20:54,280 --> 00:20:57,080
- Mais il a été empoisonné.
- C'est certain.
324
00:20:57,640 --> 00:21:00,480
Mais pas au thallium.
Sasha se trompe sur ce point.
325
00:21:01,480 --> 00:21:04,120
Le rapport médical montre clairement
326
00:21:04,160 --> 00:21:06,360
qu'ils l'ont passé
au compteur Geiger.
327
00:21:06,400 --> 00:21:09,040
Le compteur
aurait détecté le thallium
328
00:21:09,080 --> 00:21:12,200
ou d'autres métaux lourds
utilisés comme poison,
329
00:21:12,240 --> 00:21:13,720
s'il y en avait eu.
330
00:21:13,760 --> 00:21:15,760
- Mais il n'y en avait pas.
- Non.
331
00:21:16,800 --> 00:21:20,360
Ce qui échappe au compteur Geiger,
ce sont les rayons alpha.
332
00:21:20,400 --> 00:21:23,080
Ça explique tout,
y compris la perte de cheveux.
333
00:21:26,240 --> 00:21:29,040
Sasha Litvinenko a été empoisonné
334
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
au cœur de Londres,
au milieu de la semaine,
335
00:21:32,120 --> 00:21:34,440
avec une substance radioactive.
336
00:21:35,200 --> 00:21:37,760
Je ne sais pas précisément laquelle.
337
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
Comment le savoir ?
338
00:21:41,080 --> 00:21:43,240
On envoie un échantillon d'urine
339
00:21:43,280 --> 00:21:45,760
au Centre nucléaire d'Aldermaston,
340
00:21:45,800 --> 00:21:48,120
les seuls
à pouvoir faire cette analyse.
341
00:21:48,760 --> 00:21:51,400
Envoyez vite l'échantillon,
demandez la priorité,
342
00:21:51,440 --> 00:21:53,840
vous aurez les résultats d'ici 48 h.
343
00:21:56,600 --> 00:21:59,240
C'est peut-être
tout le temps qui reste à Sasha.
344
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Tourne à droite, là.
345
00:22:46,280 --> 00:22:48,400
Tu la ressens comme moi ?
346
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
La culpabilité.
347
00:22:52,360 --> 00:22:55,160
Ce type nous donne
ses derniers jours.
348
00:22:56,240 --> 00:23:00,280
Et celle qui devrait être avec lui
est assise dans le couloir.
349
00:23:01,480 --> 00:23:04,360
Y a qu'un moyen de te débarrasser
de cette culpabilité.
350
00:23:07,440 --> 00:23:09,480
Attrape ces enfoirés.
351
00:23:21,920 --> 00:23:23,360
Échantillon d'urine
352
00:23:44,200 --> 00:23:45,040
Allez-y.
353
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
Centre nucléaire
354
00:23:54,600 --> 00:23:56,760
Bien, félicitations.
355
00:23:56,800 --> 00:24:00,520
Vous travaillez sur la première
enquête pour homicide sans cadavre.
356
00:24:02,840 --> 00:24:04,680
Plus sérieusement,
357
00:24:04,720 --> 00:24:08,520
M. Litvinenko est le meilleur témoin
possible tant qu'il est vivant.
358
00:24:08,560 --> 00:24:12,880
Nos deux collègues ont commencé
à auditionner la victime.
359
00:24:12,920 --> 00:24:16,880
Ils ont établi des bases solides.
À nous de les faire fructifier.
360
00:24:17,200 --> 00:24:19,360
Le danger, dans cette affaire,
361
00:24:19,760 --> 00:24:21,520
c'est tout ce qu'on ignore.
362
00:24:21,800 --> 00:24:24,360
Malgré le témoignage détaillé
de M. Litvinenko,
363
00:24:24,400 --> 00:24:27,040
on ignore encore
qui a voulu le tuer,
364
00:24:27,080 --> 00:24:29,520
on ignore avec quoi, on ignore où,
365
00:24:29,560 --> 00:24:31,280
on ignore pourquoi.
366
00:24:32,200 --> 00:24:33,560
Le seul fait avéré,
367
00:24:34,840 --> 00:24:38,680
c'est qu'une substance,
un poison non identifié,
368
00:24:39,080 --> 00:24:41,280
a été utilisé au cœur de Londres,
369
00:24:41,600 --> 00:24:44,880
l'endroit le plus fréquenté
de toute l'Europe,
370
00:24:46,080 --> 00:24:49,200
et que cette substance est mortelle.
371
00:24:51,400 --> 00:24:54,080
S'il y a une chose
qu'il faut garder à l'esprit,
372
00:24:54,920 --> 00:24:56,960
j'aimerais que ce soit ça.
373
00:24:58,400 --> 00:24:59,360
Bien.
374
00:25:00,440 --> 00:25:01,640
On s'y remet.
375
00:25:08,600 --> 00:25:09,520
Monsieur.
376
00:25:10,760 --> 00:25:13,760
Je sais que l'Antiterrorisme
a repris la main.
377
00:25:14,800 --> 00:25:18,120
Mais je tiens à dire que Jim et moi
378
00:25:18,160 --> 00:25:22,800
avons établi un dialogue très franc
avec M. Litvinenko.
379
00:25:22,840 --> 00:25:25,640
- Par ailleurs...
- C'est pas notre enquête.
380
00:25:25,680 --> 00:25:26,880
C'est une enquête conjointe.
381
00:25:28,560 --> 00:25:30,360
Et le temps presse.
382
00:25:30,960 --> 00:25:34,440
On doit à cet homme
de terminer ce qu'on a commencé.
383
00:25:36,480 --> 00:25:38,280
Alors, traînez pas ici.
384
00:25:44,880 --> 00:25:47,400
Il est 14h41,
385
00:25:47,440 --> 00:25:50,960
le 19 novembre 2006.
386
00:25:51,320 --> 00:25:54,960
Les mêmes personnes sont présentes.
Et aussi...
387
00:25:55,000 --> 00:25:58,760
Nina Tupper. Je serai l'interprète
de M. Litvinenko.
388
00:26:00,120 --> 00:26:04,240
J'ai besoin que vous complétiez
votre compte rendu
389
00:26:04,280 --> 00:26:06,440
de la journée du 1er novembre.
390
00:26:06,480 --> 00:26:08,480
Cette journée cruciale.
391
00:26:11,320 --> 00:26:13,040
En quittant Itsu,
392
00:26:13,720 --> 00:26:17,360
j'ai passé un coup de fil
pour fixer mon rendez-vous suivant.
393
00:26:18,720 --> 00:26:21,200
Vous n'avez pas vu que Scaramella ?
394
00:26:21,240 --> 00:26:23,480
Non. Je devais aussi retrouver
395
00:26:23,520 --> 00:26:26,160
un ancien collègue du KGB.
396
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
Il visitait Londres en famille.
397
00:26:30,360 --> 00:26:32,560
Il était descendu
au Millennium Hotel,
398
00:26:32,600 --> 00:26:33,960
à Grosvenor Square.
399
00:26:34,000 --> 00:26:35,360
Son nom ?
400
00:26:35,400 --> 00:26:37,240
Andreï Lougovoï.
401
00:26:39,760 --> 00:26:42,640
Il m'a dit : "Viens vite,
on se voit maintenant."
402
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
"On n'a pas beaucoup de temps."
403
00:26:46,160 --> 00:26:48,320
Il a avancé l'heure du rendez-vous ?
404
00:26:48,360 --> 00:26:49,280
Oui.
405
00:26:50,000 --> 00:26:51,200
Il l'a fait...
406
00:26:52,120 --> 00:26:53,120
parce que...
407
00:26:53,680 --> 00:26:56,160
ils allaient voir
un match de football.
408
00:26:56,760 --> 00:26:59,720
Arsenal contre le CSKA Moscou.
409
00:27:00,240 --> 00:27:02,520
La famille de M. Lougovoï ?
410
00:27:02,560 --> 00:27:03,480
Non.
411
00:27:04,200 --> 00:27:07,120
Lougovoï et son associé.
412
00:27:09,560 --> 00:27:10,800
Il s'appelle...
413
00:27:16,280 --> 00:27:18,320
Je me rappelle pas son nom.
414
00:27:20,480 --> 00:27:22,560
Vous ne connaissiez pas
l'autre homme ?
415
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Kovtoun. Ça me revient.
416
00:27:27,560 --> 00:27:29,080
Dmitri Kovtoun.
417
00:27:32,440 --> 00:27:34,000
Je suis allé à leur hôtel,
418
00:27:35,000 --> 00:27:36,720
je suis entré,
419
00:27:38,360 --> 00:27:40,120
j'ai vu Lougovoï.
420
00:27:48,840 --> 00:27:50,960
Lougovoï attendait dans le hall.
421
00:27:52,440 --> 00:27:56,360
Il me dit d'aller au bar de l'hôtel.
422
00:27:57,640 --> 00:27:59,280
Le serveur arrive.
423
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Il me demande
si je veux boire un verre.
424
00:28:03,400 --> 00:28:07,320
Mais avant que je puisse répondre,
Lougovoï dit : "Non, non."
425
00:28:09,120 --> 00:28:12,640
"Pas besoin.
On ne reste pas longtemps."
426
00:28:14,120 --> 00:28:15,360
Le serveur repart.
427
00:28:15,880 --> 00:28:18,600
Donc, vous n'avez rien bu ?
428
00:28:25,800 --> 00:28:28,680
Lougovoï a dit qu'il était inutile
de commander à boire,
429
00:28:28,720 --> 00:28:31,840
qu'il restait plein de thé
dans la théière.
430
00:28:33,240 --> 00:28:36,200
Vous avez bu le reste de son thé ?
431
00:28:39,480 --> 00:28:40,520
Quelle quantité ?
432
00:28:41,040 --> 00:28:42,560
Trois gorgées.
433
00:28:43,760 --> 00:28:45,920
Je n'aime pas le thé froid.
434
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
Et Kovtoun ?
435
00:28:50,600 --> 00:28:52,360
Où était-il ?
436
00:28:53,520 --> 00:28:55,800
Vous voulez bien allumer
le ventilateur ?
437
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Oui, bien sûr.
438
00:29:08,200 --> 00:29:11,240
Kovtoun descend de sa chambre
et dit bonjour.
439
00:29:11,800 --> 00:29:13,080
Il parle...
440
00:29:13,800 --> 00:29:15,560
de grands projets commerciaux.
441
00:29:16,760 --> 00:29:20,520
Il dit qu'il peut faire fortune
au Royaume-Uni.
442
00:29:21,480 --> 00:29:24,600
"Si les policiers posent
des questions, on les paie."
443
00:29:24,640 --> 00:29:26,040
Il est arrogant.
444
00:29:27,000 --> 00:29:30,200
Je lui dis : "Tu ne comprends rien
au Royaume-Uni.
445
00:29:31,000 --> 00:29:34,240
"Ici, la police n'accepte pas
de pots-de-vin.
446
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
"Ici,
447
00:29:38,640 --> 00:29:42,240
"plus que n'importe où ailleurs,
les policiers sont corrects.
448
00:29:44,840 --> 00:29:47,000
"Tu peux leur confier ta vie."
449
00:29:52,960 --> 00:29:55,320
Que pouvez-vous me dire d'autre
sur Lougovoï ?
450
00:30:01,280 --> 00:30:03,400
Je sais que vous êtes fatigué.
451
00:30:04,400 --> 00:30:07,440
Mais vous avez raison,
c'est crucial.
452
00:30:09,000 --> 00:30:12,160
Je ne ferais pas mon boulot
si je n'insistais pas.
453
00:30:24,160 --> 00:30:26,880
Chez lui, M. Litvinenko
a beaucoup de documents,
454
00:30:26,920 --> 00:30:29,440
tous soigneusement classés.
455
00:30:34,520 --> 00:30:38,000
Le tiroir du bas de son bureau
contient un dossier sur Lougovoï.
456
00:30:49,440 --> 00:30:51,160
Fan d'Arsenal
457
00:30:51,200 --> 00:30:52,240
Certificat de naturalisation
458
00:31:11,120 --> 00:31:12,440
Je l'ai trouvé.
459
00:31:13,040 --> 00:31:16,680
En fait, c'est un ancien
commandant de section du KGB.
460
00:31:16,720 --> 00:31:19,840
Et il travaille
pour la sécurité d'État.
461
00:31:19,880 --> 00:31:23,840
Le contre-espionnage russe
nie toute implication
462
00:31:23,880 --> 00:31:27,040
dans l'empoisonnement
d'un opposant au président Poutine
463
00:31:27,080 --> 00:31:30,800
dans un bar à sushis.
Peter Marshall nous en dit plus.
464
00:31:31,080 --> 00:31:35,000
La victime est un ex-espion russe,
Alexandre Litvinenko.
465
00:31:35,040 --> 00:31:37,520
Ce transfuge, empoisonné à Londres,
466
00:31:37,560 --> 00:31:40,440
est à l'hôpital,
entre la vie et la mort.
467
00:31:41,680 --> 00:31:42,760
C'est ton affaire.
468
00:31:47,040 --> 00:31:48,320
C'est fascinant.
469
00:31:48,800 --> 00:31:50,440
On peut dire ça comme ça.
470
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
- Bonjour, Floppy.
- Bonjour, chef.
471
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Timmons.
472
00:32:30,320 --> 00:32:31,760
C'est James Cairns,
473
00:32:31,800 --> 00:32:33,040
du centre d'Aldermaston.
474
00:32:33,080 --> 00:32:35,400
J'ai les résultats
de l'analyse d'urine.
475
00:32:35,440 --> 00:32:36,440
Je vous écoute.
476
00:32:37,640 --> 00:32:40,600
L'échantillon contient
des traces d'une substance
477
00:32:40,640 --> 00:32:42,400
appelée "polonium 210".
478
00:32:43,240 --> 00:32:44,200
Du polonium ?
479
00:32:46,120 --> 00:32:47,760
Vous voulez dire du plutonium ?
480
00:32:47,800 --> 00:32:50,320
Du polonium. C'est un isotope.
481
00:32:50,800 --> 00:32:51,960
Extrêmement rare.
482
00:32:52,520 --> 00:32:54,520
Sûrement produit en Russie.
483
00:32:54,560 --> 00:32:57,040
Ça signifie quoi, pour la victime ?
484
00:32:57,840 --> 00:33:01,440
Je ne suis pas médecin,
je ne peux pas vous le dire.
485
00:33:01,480 --> 00:33:03,000
Mais à votre avis ?
486
00:33:04,240 --> 00:33:07,880
À mon avis, il n'a aucune chance
de s'en tirer.
487
00:33:08,440 --> 00:33:10,440
Le polonium est reconnu
488
00:33:10,480 --> 00:33:13,240
comme étant la substance
la plus toxique pour l'homme.
489
00:33:39,760 --> 00:33:41,560
Elle est sortie
490
00:33:41,600 --> 00:33:42,920
prendre l'air.
491
00:34:00,200 --> 00:34:01,240
Sasha...
492
00:34:02,960 --> 00:34:04,960
Il m'a toujours rendu la vie facile.
493
00:34:05,640 --> 00:34:07,440
Quoi qu'il me dise,
494
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
j'ai confiance.
495
00:34:12,480 --> 00:34:15,920
S'il me dit qu'on l'a empoisonné,
496
00:34:16,400 --> 00:34:17,720
je le crois.
497
00:34:20,360 --> 00:34:23,920
S'il me dit
que ce poison va le tuer,
498
00:34:25,720 --> 00:34:27,000
je le crois.
499
00:34:32,760 --> 00:34:34,480
Mais depuis le début,
500
00:34:35,760 --> 00:34:37,520
même si je le crois,
501
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
je ne perds pas espoir pour autant.
502
00:34:46,080 --> 00:34:48,240
Je continue d'espérer...
503
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
qu'il se trompe.
504
00:34:58,240 --> 00:34:59,640
Mme Carter,
505
00:35:01,240 --> 00:35:04,600
étant donné que les auditions
touchent à leur fin,
506
00:35:04,640 --> 00:35:08,120
je me demandais
si vous aimeriez être présente,
507
00:35:08,160 --> 00:35:09,680
auprès de Sasha ?
508
00:35:14,000 --> 00:35:16,160
J'apprécierais que vous acceptiez.
509
00:35:20,920 --> 00:35:22,560
Je descends du bus.
510
00:35:23,400 --> 00:35:26,720
Je mets mes écouteurs,
je marche jusqu'à chez moi.
511
00:35:31,600 --> 00:35:35,360
Mais avant de passer la porte,
je vois...
512
00:35:36,400 --> 00:35:39,320
ma femme et mon fils par la fenêtre.
513
00:35:42,280 --> 00:35:43,680
Ils sont heureux.
514
00:35:45,200 --> 00:35:47,400
Une fois rentré chez vous,
515
00:35:48,240 --> 00:35:49,800
vous y restez ?
516
00:35:52,680 --> 00:35:53,640
Vous dînez ?
517
00:36:02,240 --> 00:36:03,840
Oui, j'ai dîné.
518
00:36:04,600 --> 00:36:06,360
Marina avait préparé le repas.
519
00:36:06,400 --> 00:36:08,880
C'est une excellente cuisinière.
520
00:36:08,920 --> 00:36:09,760
Plus tard,
521
00:36:11,080 --> 00:36:12,880
j'ai une douleur au ventre.
522
00:36:14,160 --> 00:36:16,400
J'ai du sang dans la bouche.
523
00:36:17,880 --> 00:36:19,200
Je suis malade.
524
00:36:21,480 --> 00:36:24,280
On m'a empoisonné. Je le sais.
525
00:36:24,840 --> 00:36:25,920
Je sais...
526
00:36:30,440 --> 00:36:32,880
Désolé, lieutenant,
je maîtrise pas...
527
00:36:33,640 --> 00:36:36,960
encore complètement votre langue.
528
00:36:40,440 --> 00:36:44,600
Mais je suis fier de pouvoir dire
que je suis citoyen britannique.
529
00:36:47,880 --> 00:36:50,160
L'Angleterre est un bon pays.
530
00:36:53,520 --> 00:36:55,480
Je vais mourir, c'est vrai.
531
00:36:56,720 --> 00:36:58,880
Mais je mourrai libre.
532
00:37:02,440 --> 00:37:05,040
Ma femme et mon fils sont libres.
533
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
J'ai dit à mon fils :
534
00:37:10,840 --> 00:37:14,240
"N'oublie jamais,
jusqu'à la fin de ta vie,
535
00:37:15,920 --> 00:37:18,080
"que ce pays nous a sauvés."
536
00:37:28,960 --> 00:37:31,320
Vous m'avez posé
beaucoup de questions.
537
00:37:34,160 --> 00:37:35,240
Désolé.
538
00:37:38,120 --> 00:37:39,880
À mon tour.
539
00:37:44,480 --> 00:37:45,800
Vous êtes marié ?
540
00:37:47,160 --> 00:37:48,360
Oui.
541
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
Vous aimez votre femme ?
542
00:37:52,640 --> 00:37:53,720
Oui.
543
00:37:55,000 --> 00:37:56,280
Vous avez des enfants ?
544
00:37:57,000 --> 00:37:57,840
Pas encore.
545
00:37:59,880 --> 00:38:01,720
Mais on garde espoir.
546
00:38:05,800 --> 00:38:08,840
J'ai un service à vous demander,
lieutenant.
547
00:38:14,440 --> 00:38:16,680
Je sais que la pression sera forte
548
00:38:17,880 --> 00:38:19,520
de la part du gouvernement.
549
00:38:20,280 --> 00:38:21,920
Sur la police.
550
00:38:25,200 --> 00:38:26,360
Sur vous.
551
00:38:27,520 --> 00:38:28,560
Mais...
552
00:38:30,040 --> 00:38:32,320
faites tout ce que vous pouvez
553
00:38:33,800 --> 00:38:36,640
pour porter cette affaire
devant la justice.
554
00:38:36,960 --> 00:38:38,240
Pour moi.
555
00:38:40,440 --> 00:38:42,240
Pour ma famille.
556
00:38:45,880 --> 00:38:48,240
Allez le plus loin possible.
557
00:38:50,760 --> 00:38:51,920
Sasha.
558
00:38:54,400 --> 00:38:55,760
Vous avez ma parole.
559
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
Le mystère s'épaissit
560
00:39:17,760 --> 00:39:21,720
autour de l'empoisonnement
de l'ex-agent russe, A. Litvinenko.
561
00:39:21,760 --> 00:39:25,280
Ses médecins jugent peu probable
un empoisonnement au thallium.
562
00:39:26,320 --> 00:39:29,000
La découverte de polonium
fait de cette affaire
563
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
notre priorité absolue.
564
00:39:31,120 --> 00:39:33,880
J'ai demandé une réunion d'urgence
des agences concernées.
565
00:39:33,920 --> 00:39:36,560
Je vais installer
une zone de test, ici.
566
00:39:36,960 --> 00:39:39,120
Nick, de la Protection de la santé.
567
00:39:39,160 --> 00:39:43,200
Toute votre équipe sera testée,
comme toute personne ou tout objet
568
00:39:43,240 --> 00:39:45,680
ayant été en contact
avec la victime.
569
00:39:46,320 --> 00:39:47,720
"Tout objet" ?
570
00:39:48,360 --> 00:39:50,760
Vos bandes, votre magnétophone,
571
00:39:50,800 --> 00:39:53,400
vos vêtements,
seront scannés pour détecter
572
00:39:53,440 --> 00:39:54,600
des signes de radioactivité.
573
00:39:54,640 --> 00:39:56,800
C'est pas pour rien
qu'on est assis de ce côté.
574
00:39:56,840 --> 00:40:00,360
Si une personne contaminée
vous donne quelque chose,
575
00:40:00,400 --> 00:40:03,240
cet objet peut aussi
porter des traces de...
576
00:40:03,280 --> 00:40:04,880
Polonium. C'est exact.
577
00:40:07,520 --> 00:40:09,320
Excusez-moi, je dois filer.
578
00:40:09,640 --> 00:40:10,440
Brent ?
579
00:40:30,760 --> 00:40:32,160
Je jette juste un œil.
580
00:40:39,200 --> 00:40:40,440
Pourquoi ce baiser ?
581
00:40:43,560 --> 00:40:44,440
Brent !
582
00:41:02,520 --> 00:41:03,560
Négatif.
583
00:41:08,280 --> 00:41:09,480
Merci infiniment.
584
00:41:19,000 --> 00:41:22,320
L'hôpital a appelé.
Sasha a fait un arrêt cardiaque.
585
00:41:22,880 --> 00:41:23,960
Mais...
586
00:41:24,600 --> 00:41:26,480
Brent, la réunion commence...
587
00:41:59,800 --> 00:42:01,120
Que s'est-il passé ?
588
00:42:01,760 --> 00:42:03,240
Qu'est-ce qu'il a ?
589
00:42:06,360 --> 00:42:09,560
Bar à sushis, domicile
de la victime, Millennium Hotel,
590
00:42:09,600 --> 00:42:13,880
il faut sécuriser d'urgence tous
les endroits où Scaramella est allé.
591
00:42:14,320 --> 00:42:16,360
Je peux avoir combien d'hommes ?
592
00:42:16,400 --> 00:42:18,440
- Il t'en faut combien ?
- 50 minimum.
593
00:42:23,840 --> 00:42:27,160
On a des équipes à Belgravia
et Saville Row
594
00:42:27,200 --> 00:42:29,640
qui sont disponibles.
Demain,
595
00:42:29,680 --> 00:42:32,480
on aura le double.
Mais restons prudents.
596
00:42:33,160 --> 00:42:36,440
C'est l'une des villes
les plus fréquentées au monde.
597
00:42:36,480 --> 00:42:39,520
Des hordes de policiers dans
les rues causeraient la panique.
598
00:42:40,520 --> 00:42:43,600
M. Litvinenko
est décédé ce soir, à 21h21.
599
00:43:13,800 --> 00:43:15,760
J'ai quelque chose à vous montrer.
600
00:43:24,160 --> 00:43:28,000
Il s'agit désormais
d'une enquête pour meurtre.
601
00:43:29,120 --> 00:43:31,680
Une enquête pour meurtre
sans précédent.
602
00:43:31,720 --> 00:43:34,640
Alors, prenons tous
quelques instants
603
00:43:35,560 --> 00:43:37,160
pour regarder autour de nous.
604
00:43:38,040 --> 00:43:40,120
Et soyons bien conscients de ceci :
605
00:43:40,640 --> 00:43:44,120
les agents actuellement
présents dans cette salle
606
00:43:44,520 --> 00:43:47,960
sont les plus qualifiés
pour que justice soit rendue
607
00:43:48,000 --> 00:43:50,120
à un citoyen britannique
et à sa famille.
608
00:43:54,240 --> 00:43:57,320
Que m'avez-vous dit
quand on est arrivés ici ?
609
00:43:59,880 --> 00:44:02,960
Vous aviez peur
de ne pas être pris au sérieux.
610
00:44:03,400 --> 00:44:04,640
M. Goldfarb !
611
00:44:04,680 --> 00:44:05,680
Le voilà !
612
00:44:08,240 --> 00:44:09,320
Bonsoir.
613
00:44:09,360 --> 00:44:10,240
Bonsoir.
614
00:44:12,560 --> 00:44:13,960
Avant-hier,
615
00:44:14,000 --> 00:44:17,840
j'ai passé un moment
en compagnie de mon ami,
616
00:44:18,160 --> 00:44:20,400
Alexandre Litvinenko,
617
00:44:20,960 --> 00:44:22,400
qui est mort ce soir.
618
00:44:23,760 --> 00:44:26,960
Sasha m'a demandé
de vous lire une déclaration.
619
00:44:28,240 --> 00:44:31,880
C'est un privilège pour moi
de m'acquitter de cette tâche.
620
00:44:32,640 --> 00:44:36,360
"Je remercie mes médecins
et l'équipe soignante,
621
00:44:36,880 --> 00:44:38,800
"qui ont fait tout leur possible
pour moi.
622
00:44:39,480 --> 00:44:41,920
"Je remercie la police britannique,
623
00:44:41,960 --> 00:44:45,560
"qui a mené l'enquête avec diligence
et professionnalisme.
624
00:44:46,440 --> 00:44:49,400
"Je remercie ma femme, Marina,
625
00:44:49,440 --> 00:44:51,320
"qui m'a toujours soutenu.
626
00:44:51,840 --> 00:44:56,160
"Mon amour pour elle et
pour notre fils n'a pas de limites.
627
00:44:56,640 --> 00:44:58,600
"Depuis mon lit d'hôpital,
628
00:44:59,840 --> 00:45:02,080
"j'entends clairement
629
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
"le battement d'ailes
de l'ange de la Mort.
630
00:45:05,680 --> 00:45:06,760
"Par conséquent,
631
00:45:07,960 --> 00:45:11,680
"il est temps pour moi
de dire quelques mots
632
00:45:12,080 --> 00:45:13,960
"au responsable de mon agonie.
633
00:45:15,680 --> 00:45:18,680
"Vous parviendrez peut-être
à me réduire au silence,
634
00:45:19,400 --> 00:45:22,720
"mais les protestations
venues du monde entier
635
00:45:22,760 --> 00:45:26,720
"résonneront dans vos oreilles,
M. Poutine,
636
00:45:27,200 --> 00:45:29,360
"jusqu'à la fin de vos jours.
637
00:45:31,240 --> 00:45:33,600
"Que Dieu vous pardonne
638
00:45:33,640 --> 00:45:36,520
"pour vos actes,
non seulement envers moi,
639
00:45:36,880 --> 00:45:39,040
"mais envers notre chère Russie
640
00:45:39,400 --> 00:45:40,880
"et envers son peuple."
641
00:45:53,960 --> 00:45:54,720
Bon.
642
00:45:55,560 --> 00:45:57,160
Voilà ce qu'on va faire.
643
00:46:18,840 --> 00:46:21,040
Traduction : Sylvain Thébault
644
00:46:21,920 --> 00:46:23,840
Sous-titrage : IMAGINE
43299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.