All language subtitles for Kung.Fu.2021.S03E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,351 ♪ YOU SEE, I'M BACK, BACK ♪ 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,222 ♪ BACK IN THE GAME... ♪ 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,138 ♪ I SAID I'M BACK, BACK ♪ 4 00:00:08,138 --> 00:00:10,836 ♪ BACK IN THE GAME ♪ 5 00:00:10,836 --> 00:00:12,751 ♪ I WILL NOT GO HOME ♪ 6 00:00:12,751 --> 00:00:14,188 ♪ YOU SEE, I'M BACK, BACK ♪ 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,364 ♪ BACK IN THE GAME ♪ 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,844 ♪ WHOO... ♪ ♪ I SAID I'M ♪ 9 00:00:18,844 --> 00:00:22,065 ♪ BACK, BACK, BACK IN THE GAME ♪ 10 00:00:22,065 --> 00:00:24,502 ♪ ONE SHOT, BACK IN THE GAME ♪ 11 00:00:24,502 --> 00:00:26,200 MEI-LI: WOW. HMM? 12 00:00:26,200 --> 00:00:28,245 IF I HAD KNOWN YOU WERE SO GOOD AT FOLDING, 13 00:00:28,245 --> 00:00:30,508 I WOULD HAVE MADE YOU DO LAUNDRY MANY YEARS AGO. 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,380 HA HA HA! HEADING OUT? 15 00:00:32,380 --> 00:00:34,077 YEAH. LEWIS JUST CALLED. 16 00:00:34,077 --> 00:00:35,774 RESTAURANT IS SLAMMED TODAY. 17 00:00:35,774 --> 00:00:37,559 I'LL BE BACK AFTER LUNCH. 18 00:00:37,559 --> 00:00:39,561 WE'LL BE FINE. WE'VE GOT IT ALL COVERED, LO POR, HUH? 19 00:00:39,561 --> 00:00:41,302 MEI-LI: OK. MWAH. OH. 20 00:00:41,302 --> 00:00:42,912 YOU HAVE A GOOD DAY. MEI-LI: THANK YOU. BYE. 21 00:00:42,912 --> 00:00:44,566 ALL RIGHT. BYE-BYE. 22 00:00:44,566 --> 00:00:46,176 HEY, MRS. SHEN. MEI-LI: HEY. 23 00:00:46,176 --> 00:00:47,786 MR. SHEN. HEY. 24 00:00:47,786 --> 00:00:49,614 HEY, EVAN. 25 00:00:49,614 --> 00:00:52,400 NOTICE ANYTHING DIFFERENT ABOUT ME? 26 00:00:52,400 --> 00:00:54,706 HAVE YOU LOST WEIGHT? MM-HMM. 27 00:00:54,706 --> 00:00:57,709 I'M DOWN AT LEAST ONE POUND OF POLICE MONITORING EQUIPMENT, 28 00:00:57,709 --> 00:01:00,582 FREE TO COME AND GO AS I PLEASE, THANKS TO YOU AND NADIA. 29 00:01:00,582 --> 00:01:02,714 WELL, THE D.A. WAS ABLE TO GET YOU OFF HOUSE ARREST, 30 00:01:02,714 --> 00:01:04,803 BUT SHE CAN'T DO ANYTHING ABOUT YOUR CHARGES UNTIL SHE MAKES HER MOVE 31 00:01:04,803 --> 00:01:07,197 ON DAVID WHEELER AND DELTA SECURITY ENDEAVORS. 32 00:01:07,197 --> 00:01:09,156 HOW LONG? NEXT WEEK AT THE EARLIEST. 33 00:01:09,156 --> 00:01:11,201 SO TOO LATE. 34 00:01:11,201 --> 00:01:13,595 I WAS HOPING THE NEWS WOULD BREAK BEFORE THE ELECTION. 35 00:01:13,595 --> 00:01:16,206 YOUR OPPONENT'S TIED TO DELTA BY SUPPORTING ORDINANCE 11. 36 00:01:16,206 --> 00:01:18,165 IT COULD HAVE MOVED THE NEEDLE IN OUR FAVOR. 37 00:01:18,165 --> 00:01:20,689 EH, WE DON'T NEED SCANDAL TO WIN THIS RACE, RIGHT? 38 00:01:20,689 --> 00:01:21,907 HEH HEH HEH HEH! 39 00:01:21,907 --> 00:01:23,257 WHAT? 40 00:01:25,389 --> 00:01:27,783 I DIDN'T WANT TO GET IN YOUR HEAD WITH JUST A FEW DAYS TO GO, 41 00:01:27,783 --> 00:01:30,177 BUT I COMMISSIONED A POLL. 42 00:01:30,177 --> 00:01:32,396 ANTHONY'S LEADING BY TWO PERCENTAGE POINTS. 43 00:01:34,006 --> 00:01:35,878 WELL, WE JUST HAVE TO WORK A LITTLE HARDER. 44 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 MAKE MORE PHONE CALLS AND KNOCK ON MORE DOORS, OK? YEAH? 45 00:01:39,186 --> 00:01:40,230 OK. 46 00:01:42,885 --> 00:01:45,192 THE WORD IS IT WAS A BLOODBATH-- 47 00:01:45,192 --> 00:01:47,498 3 DEAD MINERS AND THEIR FOREMAN. 48 00:01:47,498 --> 00:01:51,067 APPARENTLY, XIAO INFILTRATED CONTACTA ENERGY SOLUTIONS. 49 00:01:51,067 --> 00:01:53,678 SHE PAID OFF A TEAM TO DIG INTO THE SHAANXI MINE, 50 00:01:53,678 --> 00:01:55,202 AND THEN SHE KILLED THEM ALL. 51 00:01:55,202 --> 00:01:57,117 OK, WHERE'D YOU HEAR ALL THIS? 52 00:01:57,117 --> 00:01:59,728 THE WAN ZAI HAS SOURCES IN CHINA; THAT WAS ALL THEY KNEW, 53 00:01:59,728 --> 00:02:03,079 BUT THE ATTACK MUST HAVE BEEN CAPTURED ON CONTACTA SURVEILLANCE CAMERAS. 54 00:02:03,079 --> 00:02:05,299 EVAN'S REACHING OUT TO SOME OLD FRIENDS TO SEE 55 00:02:05,299 --> 00:02:06,996 IF WE CAN GET AHOLD OF THE FOOTAGE. 56 00:02:06,996 --> 00:02:08,954 CAN'T YOU TRACK HER SOMEHOW? 57 00:02:08,954 --> 00:02:10,956 USE YOUR COMPASS POWER. 58 00:02:10,956 --> 00:02:14,003 I TRIED HOMING IN ON HER TOTEM. I HAVEN'T HAD ANY LUCK. 59 00:02:14,003 --> 00:02:16,353 HAVE YOU TRIED HOMING IN ON HER? 60 00:02:16,353 --> 00:02:18,921 YOU DID IT BEFORE, RIGHT? THAT'S HOW YOU FOUND ME IN THE WASTELAND? 61 00:02:18,921 --> 00:02:22,316 THAT WAS DIFFERENT. THAT ONLY WORKED BECAUSE-- 62 00:02:22,316 --> 00:02:25,623 BECAUSE OF HOW I FEEL ABOUT YOU. 63 00:02:34,980 --> 00:02:37,026 EVAN GOT THE VIDEO. 64 00:02:42,858 --> 00:02:45,513 WELL, CRAM THEM IN. CORPORATE ORDERED MORE CHAIRS. 65 00:02:45,513 --> 00:02:47,341 TRUCK'LL BE OUT BACK ANY SECOND. 66 00:02:47,341 --> 00:02:49,299 MEI-LI. MEI-LI: YEAH. 67 00:02:49,299 --> 00:02:51,649 YOU SAID YOU STILL HAVE SOME TWO-TOPS IN STORAGE? 68 00:02:51,649 --> 00:02:53,738 MEI-LI: I DO. GREAT. DUST 'EM OFF. 69 00:02:53,738 --> 00:02:56,088 GOT A BUSLOAD OF HUNGRY TOURISTS ARRIVING IN 30 MINUTES. 70 00:02:56,088 --> 00:02:58,917 CARRIE, WHERE ARE ALL THESE CUSTOMERS COMING FROM? 71 00:02:58,917 --> 00:03:01,137 "THE INTREPID TRAVELER" JUST NAMED HARMONY DUMPLINGS 72 00:03:01,137 --> 00:03:03,313 THE TOP CHINESE RESTAURANT IN SAN FRANCISCO. 73 00:03:03,313 --> 00:03:05,359 WE'RE BLOWING UP. GOT TO ADAPT. 74 00:03:05,359 --> 00:03:07,970 UH, I--I'M VERY GLAD FOR THE ATTENTION AND THE BUSINESS, 75 00:03:07,970 --> 00:03:09,928 BUT WE DON'T HAVE THE CAPACITY. 76 00:03:09,928 --> 00:03:11,843 THE KITCHEN, THE FOOD-- 77 00:03:11,843 --> 00:03:14,629 HIRE MORE STAFF. YOU'RE GONNA MAKE IT WORK. 78 00:03:14,629 --> 00:03:17,371 THIS IS WHAT SUCCESS LOOKS LIKE. 79 00:03:25,248 --> 00:03:28,425 IF IT'S TOO DRY, DON'T KILL ME. 80 00:03:28,425 --> 00:03:30,122 MMM. 81 00:03:32,386 --> 00:03:33,865 PERFECTLY DRY. 82 00:03:33,865 --> 00:03:35,389 YOU CAN LIVE. 83 00:03:35,389 --> 00:03:37,434 OH. 84 00:03:37,434 --> 00:03:41,046 ON THE HOUSE FOR, YOU KNOW, SAVING ALTHEA'S LIFE. 85 00:03:44,702 --> 00:03:47,575 SPEAK OF THE DEVIL. HEY, BABE. 86 00:03:47,575 --> 00:03:49,707 HEY, THIS MIGHT SOUND CRAZY, 87 00:03:49,707 --> 00:03:52,971 BUT...WERE YOU FOLLOWED ON YOUR WAY TO WORK TODAY? 88 00:03:52,971 --> 00:03:55,060 UH, NO. 89 00:03:56,279 --> 00:03:58,238 DO YOU HAVE IT? 90 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 EVAN'S BRINGING IT. WHY ARE WE SO SURE 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,590 THAT THIS SURVEILLANCE VIDEO WILL GIVE US ANYTHING ACTIONABLE? 92 00:04:02,590 --> 00:04:04,679 IT'S THE BEST LEAD WE'VE GOT. 93 00:04:04,679 --> 00:04:06,898 THAT'S NOT EXACTLY TRUE. 94 00:04:06,898 --> 00:04:09,205 I CAN THINK OF ONE OTHER PERSON 95 00:04:09,205 --> 00:04:11,163 WHO MIGHT KNOW MORE ABOUT XIAO'S PLANS. 96 00:04:11,163 --> 00:04:13,601 WE'RE NOT GOING TO BO. 97 00:04:13,601 --> 00:04:16,038 XIAO LEFT HIM BEHIND ANYWAY, 98 00:04:16,038 --> 00:04:18,040 SO I DOUBT HE KNOWS ANYTHING. 99 00:04:18,040 --> 00:04:20,869 HI. HEY, SORRY I'M LATE. HERE. 100 00:04:28,659 --> 00:04:30,270 WHAT IS THAT? 101 00:04:36,188 --> 00:04:38,147 XIAO'S FACE. 102 00:04:38,147 --> 00:04:40,192 IT'S HER. 103 00:04:40,192 --> 00:04:42,151 WHAT--WHAT HAPPENED TO PEI-LING? 104 00:04:42,151 --> 00:04:44,458 MY SISTER IS GONE. 105 00:04:59,777 --> 00:05:01,736 THIS DOESN'T CHANGE ANYTHING. 106 00:05:01,736 --> 00:05:04,173 WE STILL HAVE TO FIND XIAO, FIGURE OUT HER ENDGAME. 107 00:05:04,173 --> 00:05:07,350 OK, THAT'S WHAT SHE WAS LOOKING FOR. WHAT IS IT? 108 00:05:07,350 --> 00:05:09,526 IT LOOKS LIKE A RUYI; IT'S A TYPE OF SCEPTER 109 00:05:09,526 --> 00:05:11,702 FROM XIAO'S ERA. UM, IT'S A SYMBOL OF POWER. 110 00:05:11,702 --> 00:05:14,401 WELL, THOSE STONES LOOK LIKE JYU SA. 111 00:05:14,401 --> 00:05:16,359 THAT SITE USED TO BE A JYU SA MINE; 112 00:05:16,359 --> 00:05:18,056 YOU SAID XIAO TRAVELED THERE IN THE LAST YEAR OF HER LIFE. 113 00:05:18,056 --> 00:05:20,015 SO WHAT DOES SHE WANT THIS SCEPTER FOR? 114 00:05:20,015 --> 00:05:22,060 DOES IT MATTER? 115 00:05:22,060 --> 00:05:24,802 PERHAPS THIS WAS XIAO'S MAGIC WAND. 116 00:05:24,802 --> 00:05:26,804 CLEARLY, IT HAD ENOUGH JUICE 117 00:05:26,804 --> 00:05:29,416 TO RETURN HER TO HER ORIGINAL STATE. 118 00:05:29,416 --> 00:05:31,635 HER FACE, HER BODY. 119 00:05:31,635 --> 00:05:33,811 I THOUGHT THIS WAS ABOUT SAVING MY SISTER. 120 00:05:33,811 --> 00:05:36,205 IT IS. WE WILL. 121 00:05:36,205 --> 00:05:37,685 HOW? 122 00:05:37,685 --> 00:05:39,164 SHE'S GONE. 123 00:05:39,164 --> 00:05:41,210 WE DON'T KNOW THAT. 124 00:05:41,210 --> 00:05:43,908 SHE COULD STILL BE INSIDE XIAO. 125 00:05:43,908 --> 00:05:46,911 PEI-LING WOULDN'T GIVE UP ON US. 126 00:05:46,911 --> 00:05:49,958 WE CAN'T GIVE UP ON HER. 127 00:05:58,923 --> 00:06:00,708 HEY, BABE. 128 00:06:00,708 --> 00:06:02,753 HEY. OOH. 129 00:06:02,753 --> 00:06:04,712 STILL WORKING ON YOUR REÉSUME? YES, SIR. 130 00:06:04,712 --> 00:06:06,583 YOU SETTLED ON A STYLE YET? 131 00:06:06,583 --> 00:06:08,193 SEE FOR YOURSELF. 132 00:06:10,021 --> 00:06:10,979 OH! 133 00:06:10,979 --> 00:06:12,589 YOU DESIGNED THIS? 134 00:06:12,589 --> 00:06:14,112 I DIDN'T KNOW YOU HAD THOSE SKILLS. 135 00:06:14,112 --> 00:06:15,766 OH, I DO NOT. 136 00:06:15,766 --> 00:06:17,638 I USED CANVA, AND IT DID ALL THE WORK. 137 00:06:17,638 --> 00:06:19,857 WHAT'S THAT WINDOW? UH, NOTHING. 138 00:06:19,857 --> 00:06:21,468 ARE YOU ON THE APPS AGAIN? 139 00:06:21,468 --> 00:06:23,121 YEAH, UH-HUH. 140 00:06:23,121 --> 00:06:24,862 MM-HMM. ON A LAPTOP. 141 00:06:27,299 --> 00:06:29,127 FOOD TRUCKS. 142 00:06:29,127 --> 00:06:30,651 I DIDN'T KNOW-- THAT I HAVE 143 00:06:30,651 --> 00:06:32,261 UNREALISTIC FANTASIES? HEH! 144 00:06:32,261 --> 00:06:34,089 STARTING MY OWN MOBILE JOINT, 145 00:06:34,089 --> 00:06:36,526 BEING MY OWN BOSS, 146 00:06:36,526 --> 00:06:38,441 COOKING MY OWN FOOD? 147 00:06:38,441 --> 00:06:40,748 YEAH, CHECK THE PRICES. 148 00:06:40,748 --> 00:06:42,793 WHOA. WAY OUTTA MY RANGE. 149 00:06:42,793 --> 00:06:46,710 BESIDES, I HAVE A JOB INTERVIEW AT KUNI'S. 150 00:06:46,710 --> 00:06:48,408 HMM. 151 00:06:48,408 --> 00:06:50,888 IT'S ABOUT TIME I STARTED PULLING MY WEIGHT AGAIN. 152 00:06:50,888 --> 00:06:54,283 DAYDREAMS ARE NICE, BUT... 153 00:06:54,283 --> 00:06:57,068 I NEED A PAYCHECK. HEH HEH! 154 00:06:59,027 --> 00:07:01,072 SEE YA. 155 00:07:15,652 --> 00:07:18,438 FOUND SOMETHING. 156 00:07:18,438 --> 00:07:20,962 THE JEWEL ON THE SCEPTER'S CROWN, 157 00:07:20,962 --> 00:07:23,312 I THINK IT'S A GOLDEN PEARL-- 158 00:07:23,312 --> 00:07:25,619 EXTREMELY RARE AND, ACCORDING TO SOME MYTHOLOGIES, 159 00:07:25,619 --> 00:07:27,969 IT'S A POWERFUL CONDUIT FOR MAGICAL ENERGY. 160 00:07:27,969 --> 00:07:30,362 THE PEARL ON HER SCEPTER HAD SOME KIND OF MARKING ON IT, RIGHT? 161 00:07:30,362 --> 00:07:32,321 YEAH. 162 00:07:32,321 --> 00:07:34,410 I DIDN'T FIND A MATCH ON THE SYMBOL, BUT I'VE BEEN THINKING. 163 00:07:34,410 --> 00:07:37,457 I HAVEN'T BEEN ABLE TO USE MY COMPASS TO TRACK XIAO OR HER TOTEM, 164 00:07:37,457 --> 00:07:41,286 BUT IF THE PEARL IS SUCH A POWERFUL CONDUIT, THEN MAYBE... 165 00:07:41,286 --> 00:07:43,375 YOU CAN HOME IN ON IT. ZHILAN, SIGHING: OH, TERRIFIC. 166 00:07:43,375 --> 00:07:46,248 MORE MAYBES. SORRY, MAGELLAN, 167 00:07:46,248 --> 00:07:48,206 BUT YOUR CONTROL OVER YOUR POWER 168 00:07:48,206 --> 00:07:50,252 IS SHAKY, AT BEST. 169 00:07:50,252 --> 00:07:53,081 LOOK, YOU CAN TRY, BUT YOU KNOW 170 00:07:53,081 --> 00:07:55,213 WHAT WE NEED TO DO-- 171 00:07:55,213 --> 00:07:57,868 THE HARVESTER, BO, AND LAST I HEARD, 172 00:07:57,868 --> 00:08:01,959 HE'S ALIVE, STILL IN THIS CITY, JUST SITTING THERE! 173 00:08:01,959 --> 00:08:04,527 I DON'T CARE IF IT'S A FRIENDLY CHAT 174 00:08:04,527 --> 00:08:07,530 OR A TORTURE SESSION, BUT WE SHOULD 175 00:08:07,530 --> 00:08:10,402 AT LEAST FIND OUT WHAT HE KNOWS. 176 00:08:10,402 --> 00:08:12,796 THINGS SEEM CRAZY-BUSY. 177 00:08:12,796 --> 00:08:15,233 YEAH. HEY, CAN YOU PASS ME THE BAÁICAÀI? 178 00:08:15,233 --> 00:08:17,845 BUT IT'S NEVER TOO BUSY FOR YOU. HIT ME. 179 00:08:17,845 --> 00:08:20,151 UM, WHAT DO YOU KNOW ABOUT FOOD TRUCKS? 180 00:08:20,151 --> 00:08:22,153 ARE THEY A GOOD INVESTMENT? 181 00:08:22,153 --> 00:08:23,764 IT DEPENDS ON A LOT OF THINGS, 182 00:08:23,764 --> 00:08:26,070 LIKE THE FOOD-- SO FILIPINO FUSION? 183 00:08:26,070 --> 00:08:28,464 SEBASTIAN IS STARTING A FOOD TRUCK? 184 00:08:28,464 --> 00:08:31,467 NO, NO. HE'S HUSTLING TO FIND KITCHEN WORK, 185 00:08:31,467 --> 00:08:33,469 BUT IT TURNS OUT THAT'S HIS DREAM. 186 00:08:33,469 --> 00:08:35,732 MEI-LI: MM-HMM. HE SAYS IT'S TOO EXPENSIVE 187 00:08:35,732 --> 00:08:38,082 AND HE DOESN'T WANT ME SUPPORTING HIM WHILE HE STARTS A BUSINESS, 188 00:08:38,082 --> 00:08:40,128 BUT, YOU KNOW, I'VE BEEN MAKING SOME MONEY, 189 00:08:40,128 --> 00:08:43,131 AND, UH, I DON'T KNOW. I WANT TO HELP. 190 00:08:43,131 --> 00:08:45,133 JUST WANT HIM TO BE HAPPY. 191 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 MEI-LI: HMM. WHAT? 192 00:08:47,831 --> 00:08:51,313 YOUR BABA HELD DOWN TWO FULL-TIME JOBS 193 00:08:51,313 --> 00:08:54,011 WHILE I WAS GETTING THIS PLACE ON ITS FEET. 194 00:08:54,011 --> 00:08:56,623 HE WANTED TO MAKE MY DREAMS COME TRUE, 195 00:08:56,623 --> 00:08:59,669 BUT THERE IS NOTHING HARDER OR RISKIER 196 00:08:59,669 --> 00:09:02,542 THAN THIS INDUSTRY, AND FOOD TRUCKS ARE NO EXCEPTION. 197 00:09:02,542 --> 00:09:05,022 BUT IF I WERE TO TAKE A RISK ON ANYBODY, 198 00:09:05,022 --> 00:09:07,111 IT'D BE SEBASTIAN. 199 00:09:23,171 --> 00:09:26,000 YOU'RE TRYING TOO HARD. JUST PUT SOME MUSIC ON 200 00:09:26,000 --> 00:09:28,916 OR SOMETHING, JUST RELAX A LITTLE. 201 00:09:28,916 --> 00:09:32,876 IT'S KINDA HARD WITH YOU JUST THERE... STARING AT ME. 202 00:09:32,876 --> 00:09:35,923 PERFORMANCE ANXIETY? REALLY? 203 00:09:35,923 --> 00:09:37,968 YOU KNOW WHAT? WILL YOU JUST...? 204 00:10:21,969 --> 00:10:23,535 DID YOU SEE HER? 205 00:10:23,535 --> 00:10:25,189 YEAH, 206 00:10:25,189 --> 00:10:26,756 AND I THINK SHE SAW ME, TOO. 207 00:10:41,162 --> 00:10:43,425 NICKY. 208 00:10:44,905 --> 00:10:46,907 CAN I...? 209 00:10:46,907 --> 00:10:48,604 YEAH. 210 00:11:00,050 --> 00:11:02,009 TWO RIBS-- 211 00:11:02,009 --> 00:11:04,054 BRUISED, NOT BROKEN. 212 00:11:11,845 --> 00:11:15,283 IT BELONGS TO YOU. 213 00:11:15,283 --> 00:11:17,807 NICKY-- WAIT. I... 214 00:11:17,807 --> 00:11:20,505 I--I'D LIKE TO GO FIRST. 215 00:11:22,856 --> 00:11:26,816 I AM SORRY FOR WHAT I DID TO YOU. 216 00:11:26,816 --> 00:11:30,167 I'VE BEEN WANTING TO APOLOGIZE FOR A WHILE, BUT... 217 00:11:30,167 --> 00:11:34,084 PART OF ME WANTED TO DO IT ALL OVER AGAIN. 218 00:11:34,084 --> 00:11:36,739 YOU BETRAYED ME, AND I'M STILL TRYING 219 00:11:36,739 --> 00:11:38,915 TO PUT THE PIECES TOGETHER OF WHAT YOU KNEW, 220 00:11:38,915 --> 00:11:42,919 WHEN YOU KNEW IT, IF ANY OF IT WAS REAL... 221 00:11:42,919 --> 00:11:46,575 BUT YOU DIDN'T DESERVE THAT. 222 00:11:48,490 --> 00:11:50,274 I DESERVED IT. 223 00:11:50,274 --> 00:11:52,929 I DESERVED WORSE, 224 00:11:52,929 --> 00:11:55,932 FREEING XIAO... 225 00:11:55,932 --> 00:11:58,979 AND I LIED TO YOU. 226 00:12:00,502 --> 00:12:03,940 THE WHOLE TIME, YOU DIDN'T KNOW WHO I REALLY WAS. 227 00:12:03,940 --> 00:12:05,986 NICKY, I'M S-- 228 00:12:07,683 --> 00:12:09,729 I AM SO SORRY. 229 00:12:11,992 --> 00:12:13,994 I FELL FOR YOU, 230 00:12:13,994 --> 00:12:17,432 AND IT FELT SO GOOD, SO RIGHT, 231 00:12:17,432 --> 00:12:20,565 I ACTUALLY BELIEVED THAT IT WOULD ALL BE OK. 232 00:12:20,565 --> 00:12:23,525 FREEING SOULS IN THE WASTELAND... 233 00:12:23,525 --> 00:12:26,310 I THOUGHT I WAS THE HERO. 234 00:12:26,310 --> 00:12:28,182 XIAO USED ME. 235 00:12:28,182 --> 00:12:30,140 IT WAS ALL A LIE. 236 00:12:30,140 --> 00:12:33,143 BUT WHAT I FELT FOR YOU... 237 00:12:33,143 --> 00:12:35,537 THAT WAS ALL REAL. 238 00:12:35,537 --> 00:12:39,367 WHEN YOU FREED XIAO, YOU MUST HAVE KNOWN THAT WAS... 239 00:12:39,367 --> 00:12:43,240 THAT WAS THE END OF ANYTHING WE COULD HAVE HAD. 240 00:12:44,764 --> 00:12:48,376 I WOULD HAVE DONE ANYTHING FOR HER. 241 00:12:50,334 --> 00:12:52,902 SHE WAS MY SHIFU. 242 00:12:57,820 --> 00:13:00,823 DO YOU KNOW ANYTHING ABOUT XIAO? 243 00:13:00,823 --> 00:13:03,434 YOU KNOW WHAT SHE'S PLANNING, WHAT SHE'S AFTER? 244 00:13:03,434 --> 00:13:05,915 SHE ONLY TOLD ME WHAT SHE WANTED ME TO KNOW. 245 00:13:05,915 --> 00:13:07,917 WASN'T MUCH. 246 00:13:07,917 --> 00:13:11,312 SHE USED TO TALK ABOUT HER CREATION, 247 00:13:11,312 --> 00:13:13,314 HER BLOODLINE. 248 00:13:13,314 --> 00:13:15,403 SAID IT WAS... 249 00:13:15,403 --> 00:13:17,579 CORRUPTED AFTER HER DEATH, 250 00:13:17,579 --> 00:13:20,147 THAT WHEN SHE GOT HER POWER BACK, 251 00:13:20,147 --> 00:13:24,194 SHE WOULD UNDO THE CORRUPTION. 252 00:13:24,194 --> 00:13:27,981 SHE WOULD CLEANSE THE BLOODLINE. 253 00:13:36,554 --> 00:13:38,165 I SHOULD-- 254 00:13:38,165 --> 00:13:39,819 YEAH, GO. 255 00:13:49,306 --> 00:13:52,570 IT FELT LIKE XIAO SAW ME. SHE CAN DO THAT? 256 00:13:52,570 --> 00:13:54,181 MAYBE I WAS JUST IMAGINING IT, 257 00:13:54,181 --> 00:13:58,141 OR MAYBE SHE'S GETTING MORE POWERFUL. 258 00:13:58,141 --> 00:14:00,709 THE REST WERE JUST FLASHES. UH... 259 00:14:00,709 --> 00:14:02,363 I SAW A VILLAGE. 260 00:14:02,363 --> 00:14:04,321 LOOKED LIKE A DAY MARKET IN CHINA. 261 00:14:04,321 --> 00:14:05,932 I COULD HEAR THE VENDORS. 262 00:14:05,932 --> 00:14:07,934 THEY WERE SPEAKING IN BAI. 263 00:14:07,934 --> 00:14:10,458 THE MONASTERY. 264 00:14:10,458 --> 00:14:12,547 WHY WOULD XIAO GO THERE? 265 00:14:12,547 --> 00:14:14,723 BO SAID THAT SHE WAS OBSESSED WITH THE CORRUPTION 266 00:14:14,723 --> 00:14:16,377 OF THE BLOODLINE, THAT SHE WANTED TO CLEANSE IT. 267 00:14:16,377 --> 00:14:18,031 MIA. 268 00:14:18,031 --> 00:14:19,771 SHE IS A WARRIOR-GUARDIAN HYBRID. 269 00:14:19,771 --> 00:14:21,382 XIAO THINKS SHE'S AN ABOMINATION. 270 00:14:21,382 --> 00:14:22,992 SHE'S WANTED HER DEAD FOR A LONG TIME. 271 00:14:22,992 --> 00:14:24,428 THEN WHY ALL THE GLOBETROTTING, 272 00:14:24,428 --> 00:14:25,777 THE SEARCH FOR HER SCEPTER? 273 00:14:25,777 --> 00:14:27,954 SHE FEARS MIA, TOO. 274 00:14:27,954 --> 00:14:31,348 YOU KNOW, MAYBE SHE WAS ARMING UP, GETTING READY-- 275 00:14:31,348 --> 00:14:32,959 TO KILL HER. 276 00:14:36,266 --> 00:14:39,226 JUST PUSH THE RADIO INTERVIEW TO TOMORROW. 277 00:14:43,447 --> 00:14:45,493 ELECTION'S IN TWO DAYS. 278 00:14:45,493 --> 00:14:47,321 GRASSROOTS CAMPAIGN LIKE YOURS... 279 00:14:47,321 --> 00:14:49,149 SHOULDN'T YOU BE OUT KNOCKING ON DOORS? 280 00:14:49,149 --> 00:14:51,803 WE NEED TO TALK ABOUT DELTA. 281 00:14:54,676 --> 00:14:56,896 WHAT ABOUT THEM? 282 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 THE D.A.'s COMING AFTER THEM-- 283 00:14:58,898 --> 00:15:01,030 DAVID WHEELER, THE WHOLE COMPANY. 284 00:15:01,030 --> 00:15:03,990 CHARGES WILL BE ANNOUNCED NEXT WEEK. IT'LL BE A MAJOR SCANDAL. 285 00:15:03,990 --> 00:15:06,470 YOU NEED TO GET READY TO DISTANCE YOURSELF FROM THEM. 286 00:15:09,169 --> 00:15:11,127 WHY WARN ME, 287 00:15:11,127 --> 00:15:13,129 AFTER EVERYTHING? 288 00:15:13,129 --> 00:15:15,697 BECAUSE I THINK YOU'LL WIN. 289 00:15:15,697 --> 00:15:18,700 LOOK, THE LAST THING THIS DISTRICT NEEDS IS 290 00:15:18,700 --> 00:15:21,355 A SUPERVISOR DROWNING IN SCANDAL, 291 00:15:21,355 --> 00:15:24,053 UNABLE TO MEET ITS NEEDS. 292 00:15:24,053 --> 00:15:26,708 THE D.A. IS STILL BUILDING HER CASE. 293 00:15:26,708 --> 00:15:28,710 WAIT TILL THE CHARGES ARE OFFICIAL, 294 00:15:28,710 --> 00:15:30,755 BUT YOU NEED A STRATEGY, 295 00:15:30,755 --> 00:15:34,455 OR YOUR NEXT TERM WILL FAIL BEFORE IT BEGINS. 296 00:15:42,419 --> 00:15:44,421 LOOK, 297 00:15:44,421 --> 00:15:47,598 I HOPE I'M WRONG 'CAUSE I WANT TO WIN, 298 00:15:47,598 --> 00:15:50,427 BUT OUR DISTRICT, OUR PEOPLE 299 00:15:50,427 --> 00:15:53,430 DESERVES EFFECTIVE REPRESENTATION, 300 00:15:53,430 --> 00:15:57,086 AND THAT'S WHAT MATTERS TO ME. 301 00:16:04,006 --> 00:16:07,618 OK, I LEFT A MESSAGE AT THE POST OFFICE. 302 00:16:07,618 --> 00:16:10,708 IT'S THE ONLY WAY TO REACH THE MONASTERY, BUT IT COULD BE DAYS TILL MIA GETS IT. 303 00:16:10,708 --> 00:16:12,014 WE DON'T HAVE DAYS. 304 00:16:12,014 --> 00:16:13,624 I COULD TRY LOCAL POLICE. 305 00:16:13,624 --> 00:16:15,148 XIAO WOULD MAKE MINCE OF THEM. 306 00:16:15,148 --> 00:16:16,888 WHAT ARE YOU DOING? 307 00:16:16,888 --> 00:16:18,455 GETTING US ON THE NEXT FLIGHT TO CHINA. 308 00:16:18,455 --> 00:16:20,153 WHAT ABOUT-- 309 00:16:20,153 --> 00:16:21,719 I'LL LOOK AFTER YOUR FAMILY. 310 00:16:21,719 --> 00:16:23,721 GO. PROTECT MIA. 311 00:16:23,721 --> 00:16:25,723 YO, CAN I AT LEAST GET A HINT HERE? 312 00:16:25,723 --> 00:16:27,856 HEH HEH! JUST A FEW MORE STEPS. 313 00:16:27,856 --> 00:16:30,511 YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT PRANKS, RIGHT? 314 00:16:30,511 --> 00:16:32,121 'CAUSE IF THIS IS A PRANK... 315 00:16:32,121 --> 00:16:34,645 ♪ FOREVER ♪ 316 00:16:34,645 --> 00:16:36,647 WAIT. OK. 317 00:16:36,647 --> 00:16:40,303 AND...AH. THIS IS IT! 318 00:16:40,303 --> 00:16:42,653 IT'S YOURS. 319 00:16:44,177 --> 00:16:46,092 UH, I KNOW IT'S NOT THE STATE-OF-THE-ART TRUCK 320 00:16:46,092 --> 00:16:48,398 YOU WERE EYEING, BUT, UH, I FIGURED 321 00:16:48,398 --> 00:16:50,531 WITH ENOUGH TIME AND TLC... 322 00:16:50,531 --> 00:16:53,099 ♪ FOREVER ♪ 323 00:16:53,099 --> 00:16:54,752 YOU LIKE IT? 324 00:16:54,752 --> 00:16:58,452 ♪ DO YOU REALLY KNOW THAT ♪ 325 00:16:58,452 --> 00:17:01,716 ♪ LOVE IS A BURNING SYMBOL ♪ 326 00:17:01,716 --> 00:17:03,370 ♪ LOVE IS... ♪ 327 00:17:03,370 --> 00:17:05,676 I LOVE IT. 328 00:17:05,676 --> 00:17:08,418 I LOVE YOU. 329 00:17:08,418 --> 00:17:12,031 BUT FIXING THIS UP, 330 00:17:12,031 --> 00:17:14,250 CREATING A BUSINESS PLAN, 331 00:17:14,250 --> 00:17:16,470 PERMITS, EQUIPMENT, 332 00:17:16,470 --> 00:17:19,429 THAT--THAT IS A FULL-TIME JOB, 333 00:17:19,429 --> 00:17:21,475 AN UNPAID JOB. 334 00:17:21,475 --> 00:17:23,912 I KNOW YOU WANT TO CONTRIBUTE, 335 00:17:23,912 --> 00:17:26,306 BUT IF YOU LET ME FLOAT US FOR JUST A LITTLE WHILE, 336 00:17:26,306 --> 00:17:28,525 THAT WON'T EVEN MATTER. 337 00:17:28,525 --> 00:17:30,527 THIS'LL BE A SUCCESS IN NO TIME. 338 00:17:30,527 --> 00:17:33,574 YOU CAN'T KNOW THAT. I DO. 339 00:17:36,620 --> 00:17:38,405 I BELIEVE IN YOU. 340 00:17:39,797 --> 00:17:43,497 ♪ TURN THE SUN OUT ♪ 341 00:17:43,497 --> 00:17:46,543 ♪ CHANGE IN MODE ♪ 342 00:17:53,463 --> 00:17:56,423 OH. ERIC, SERENA. 343 00:17:56,423 --> 00:17:59,121 SO NICE TO SEE YOU. HOW WAS YOUR MEAL? 344 00:17:59,121 --> 00:18:00,601 I WISH I COULD TELL YOU. 345 00:18:00,601 --> 00:18:02,690 WE ASKED FOR OUR USUAL TABLE, 346 00:18:02,690 --> 00:18:04,213 BUT YOUR MANAGER SAYS THERE'S NO MORE SEATS, 347 00:18:04,213 --> 00:18:05,954 AND THERE'S A TWO-HOUR WAIT 348 00:18:05,954 --> 00:18:07,521 FOR WALK-INS. 349 00:18:07,521 --> 00:18:09,784 YOU KNOW, MEI-LI, WITH MY KNEES... 350 00:18:09,784 --> 00:18:11,133 YEAH, OF COURSE. 351 00:18:11,133 --> 00:18:14,093 PLEASE, TRY AGAIN TOMORROW. 352 00:18:14,093 --> 00:18:15,746 WE TRIED MAKING A RESERVATION. 353 00:18:15,746 --> 00:18:17,661 YOU'RE BOOKED THROUGH THE WEEK. 354 00:18:17,661 --> 00:18:19,489 WELL, ANYWAY, 355 00:18:19,489 --> 00:18:21,796 CONGRATULATIONS ON YOUR SUCCESS. 356 00:18:21,796 --> 00:18:24,146 THANK YOU. THANK YOU. 357 00:18:29,456 --> 00:18:30,848 ♪ LIKE MULAN ♪ 358 00:18:30,848 --> 00:18:32,894 ♪ GOIN' TO WAR, WAR, WAR, WAR ♪ 359 00:18:32,894 --> 00:18:35,288 ♪ FOR MY FAMILY, I DO MORE, MORE, MORE, MORE ♪ 360 00:18:35,288 --> 00:18:38,291 ♪ WAR, WAR, WAR, WAR ♪ 361 00:18:38,291 --> 00:18:41,642 ♪ MORE, MORE, MORE, MORE ♪ 362 00:18:41,642 --> 00:18:44,210 ♪ LIKE MULAN, GOIN' TO WAR, WAR, WAR, WAR ♪ 363 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 ♪ FOR MY PEOPLE, I DO... ♪ NICKY? 364 00:18:46,473 --> 00:18:48,823 HUA. 365 00:18:48,823 --> 00:18:51,304 WHAT ARE YOU DOING HERE? 366 00:18:51,304 --> 00:18:53,828 IT'S OK. ZHILAN IS-- 367 00:18:53,828 --> 00:18:55,830 SHE'S NOT WELCOME HERE. SHE'S WITH ME. 368 00:18:55,830 --> 00:18:58,267 I CAN EXPLAIN LATER. WHERE IS MIA? 369 00:18:58,267 --> 00:19:00,269 IN THE TEMPLE. 370 00:19:02,358 --> 00:19:04,578 ♪ IF I AM LIE ♪ 371 00:19:04,578 --> 00:19:06,971 ♪ NAÀ TIAÁO YAN XU DE XIAÀN ♪ 372 00:19:06,971 --> 00:19:09,365 ♪ IF I AM LIE ♪ 373 00:19:20,246 --> 00:19:22,813 ♪ LIFE IS COMPLICATED LIKE A TRAP ♪ 374 00:19:22,813 --> 00:19:25,903 ♪ LIKE A TRAP... ♪ 375 00:19:25,903 --> 00:19:27,775 NICKY. 376 00:19:27,775 --> 00:19:29,777 YOU'RE OK. 377 00:19:29,777 --> 00:19:31,648 OF COURSE. 378 00:19:31,648 --> 00:19:33,737 WHY WOULDN'T I BE? 379 00:19:37,393 --> 00:19:39,352 WAIT. HOW? 380 00:19:39,352 --> 00:19:42,616 IT'S A LONG STORY. 381 00:19:45,184 --> 00:19:47,664 WHAT ARE YOU GUYS DOING HERE? 382 00:19:50,972 --> 00:19:53,757 MIA, YOU'RE IN DANGER. 383 00:19:59,241 --> 00:20:00,199 I'VE HAD A LOT OF TIME 384 00:20:00,199 --> 00:20:02,462 TO PRACTICE. NOTHING BUT TIME. 385 00:20:02,462 --> 00:20:04,072 IT'S MORE THAN THAT. 386 00:20:04,072 --> 00:20:05,726 IT'S ONLY BEEN 6 MONTHS, AND YOU'VE 387 00:20:05,726 --> 00:20:08,337 ALREADY MASTERED SO MUCH. 388 00:20:08,337 --> 00:20:09,947 I FOUND MY PURPOSE HERE, 389 00:20:09,947 --> 00:20:12,211 AND I'M HAPPY. HEH! 390 00:20:12,211 --> 00:20:15,039 SO THANK YOU, NICKY, FOR EVERYTHING. 391 00:20:17,041 --> 00:20:19,392 YOU, TOO, ZHILAN... 392 00:20:19,392 --> 00:20:21,698 YOUR SACRIFICE. 393 00:20:21,698 --> 00:20:24,048 YOU GAVE YOUR LIFE SO WE COULD ESCAPE. 394 00:20:26,268 --> 00:20:28,401 I'M ONLY HERE BECAUSE OF YOU. 395 00:20:29,793 --> 00:20:32,056 SO, XIAO'S BACK. 396 00:20:32,056 --> 00:20:34,058 IN YUNNAN. 397 00:20:34,058 --> 00:20:36,322 SHE'S COMING FOR ME? 398 00:20:36,322 --> 00:20:39,673 SO WHERE IS SHE? WHY HASN'T SHE MADE HER MOVE? 399 00:20:41,370 --> 00:20:43,938 WE'RE NOT SURE, BUT UNTIL WE KNOW MORE, 400 00:20:43,938 --> 00:20:46,201 WE'RE BRINGING YOU BACK TO SAN FRANCISCO. 401 00:20:46,201 --> 00:20:48,203 XIAO IS STRONGER THAN EVER. 402 00:20:48,203 --> 00:20:50,423 WE CAN'T LEAVE YOU ALONE RIGHT NOW. 403 00:20:50,423 --> 00:20:53,077 I'VE RUN AWAY BEFORE, AND I WON'T DO THAT AGAIN. 404 00:20:53,077 --> 00:20:56,951 THANK YOU FOR COMING HERE AND WANTING TO PROTECT ME... 405 00:20:58,474 --> 00:21:00,998 BUT I'M NOT GOING ANYWHERE. 406 00:21:04,915 --> 00:21:07,483 OK. NO, I--YES. 407 00:21:07,483 --> 00:21:10,486 UH-HUH. I DON'T-- 408 00:21:10,486 --> 00:21:13,010 WE NEED TO TALK. 409 00:21:13,010 --> 00:21:15,361 I'LL CALL YOU BACK. 410 00:21:15,361 --> 00:21:17,841 I AM DONE FIGHTING WITH YOU, CARRIE. 411 00:21:17,841 --> 00:21:20,148 IT'S OVER. 412 00:21:20,148 --> 00:21:22,498 LOOK, WE STARTED THIS PARTNERSHIP AS FRIENDS. 413 00:21:22,498 --> 00:21:24,674 WE ARE GOING TO HAVE A TALK LIKE HUMAN BEINGS. 414 00:21:24,674 --> 00:21:26,676 NO AGENDAS. 415 00:21:26,676 --> 00:21:29,070 ALL RIGHT. 416 00:21:29,070 --> 00:21:32,943 THE AGGRESSIVE MARKETING, THE SEATING PLAN, THE TOUR GROUPS. 417 00:21:32,943 --> 00:21:35,032 WE'RE TURNING AWAY OUR REGULAR CUSTOMERS, 418 00:21:35,032 --> 00:21:37,121 PEOPLE I HAVE SERVED FOR DECADES. 419 00:21:37,121 --> 00:21:38,906 MEI-LI? 420 00:21:38,906 --> 00:21:40,560 LOOK, I AM NOT TURNING MY BACK ON SUCCESS, 421 00:21:40,560 --> 00:21:42,823 AND I KNOW WE NEED TO MAKE A PROFIT, 422 00:21:42,823 --> 00:21:45,042 BUT SURELY, THERE IS A WAY OF DOING THIS 423 00:21:45,042 --> 00:21:46,827 WITHOUT DESTROYING THIS PLACE. 424 00:21:46,827 --> 00:21:48,481 MEI-LI, IT WASN'T ME. 425 00:21:50,265 --> 00:21:52,615 THE MARKETING PUSH, THE CHANGES, 426 00:21:52,615 --> 00:21:55,226 IT'S ALL COMING FROM CORPORATE. 427 00:21:57,316 --> 00:21:59,753 IT STARTED WITH YOUR FROZEN DUMPLING RECIPE, 428 00:21:59,753 --> 00:22:01,842 AND THEY GOT SO EXCITED ABOUT THE RETAIL POTENTIAL 429 00:22:01,842 --> 00:22:03,974 THAT THEIR PLANS CHANGED. 430 00:22:03,974 --> 00:22:05,889 THEIR PLANS? 431 00:22:05,889 --> 00:22:08,936 THEY WANT TO MAKE HARMONY DUMPLINGS 432 00:22:08,936 --> 00:22:13,114 A NATIONALLY-RECOGNIZED BRAND TO PUSH GROCERY SALES. 433 00:22:13,114 --> 00:22:15,116 AND IF THE FLAGSHIP RESTAURANT TURNS 434 00:22:15,116 --> 00:22:18,032 INTO A TOURIST TRAP IN THE PROCESS, 435 00:22:18,032 --> 00:22:19,947 THEY DON'T CARE. 436 00:22:23,603 --> 00:22:26,432 BUT YOU'RE NOT LIKE THAT, MEI-LI. 437 00:22:26,432 --> 00:22:30,349 I KNOW WHAT THIS PLACE MEANS TO YOU. 438 00:22:30,349 --> 00:22:34,178 IS THERE ANYTHING I CAN DO? 439 00:22:34,178 --> 00:22:36,267 YOU COULD TAKE THE FIGHT TO CORPORATE, 440 00:22:36,267 --> 00:22:39,445 BUT IT WOULD GET MESSY, 441 00:22:39,445 --> 00:22:42,491 ALTHOUGH IF ANYBODY COULD TAKE ON GOLIATH... 442 00:23:01,684 --> 00:23:02,990 CARRIE? 443 00:23:09,431 --> 00:23:13,130 SORRY. THE LINE AT MONDO WAS INSANE. 444 00:23:15,002 --> 00:23:16,046 BABE? 445 00:23:16,046 --> 00:23:17,831 DID YOU SEE THE WHITE VAN? 446 00:23:17,831 --> 00:23:19,615 NOPE. NO VAN. I CHECKED. 447 00:23:19,615 --> 00:23:21,487 YOU WANT ME TO LOOK AGAIN? 448 00:23:21,487 --> 00:23:25,186 NO, NO, NO, NO. THAT'LL LOOK SUSPICIOUS. 449 00:23:25,186 --> 00:23:27,710 SUSPICIOUS TO WHO? 450 00:23:27,710 --> 00:23:29,973 THE PEOPLE FOLLOWING ME. 451 00:23:29,973 --> 00:23:32,628 I TOLD YOU, REMEMBER? 452 00:23:32,628 --> 00:23:34,587 THE GUY IN THE WHITE VAN. 453 00:23:34,587 --> 00:23:36,153 I SAW HIM TWICE YESTERDAY, 454 00:23:36,153 --> 00:23:38,329 FIRST AT THE HOUSE, THEN HERE. 455 00:23:38,329 --> 00:23:40,331 AFTER WHAT I DID TO THEM, 456 00:23:40,331 --> 00:23:43,639 WHAT IF DELTA'S FOLLOWING ME, WATCHING ME? 457 00:23:43,639 --> 00:23:46,512 I AM NOT CRAZY. I KNOW WHAT I SAW. 458 00:23:46,512 --> 00:23:48,252 ONE GUY IN A VAN? 459 00:23:48,252 --> 00:23:50,559 NOT JUST THAT. I HAVE PROOF, HMM? 460 00:23:52,779 --> 00:23:53,954 MM-HMM? 461 00:23:57,131 --> 00:23:59,350 OHH. I ALWAYS HAVE MY BOSS BITCH MUG 462 00:23:59,350 --> 00:24:01,135 FACING MY CHAIR. 463 00:24:01,135 --> 00:24:04,225 THIS MORNING, I CAME IN, IT WAS FACING OUT. 464 00:24:04,225 --> 00:24:06,793 OH, THEY SEARCHED HERE. 465 00:24:06,793 --> 00:24:09,186 THEY MOVED IT, THEN THEY GOT SLOPPY. 466 00:24:09,186 --> 00:24:10,753 I'M GETTING KIND OF WORRIED HERE, BABE. 467 00:24:12,059 --> 00:24:13,887 OK. LOOK, I'M SORRY, DENNIS. 468 00:24:13,887 --> 00:24:16,411 I PROMISE I'LL DROP IT... 469 00:24:16,411 --> 00:24:18,021 AFTER YOU HELP ME SEARCH THIS OFFICE. 470 00:24:18,021 --> 00:24:19,588 PLEASE? 471 00:24:19,588 --> 00:24:22,809 OK. WE'LL START IN HERE. 472 00:24:24,506 --> 00:24:26,552 WHAT DO WE DO? 473 00:24:26,552 --> 00:24:28,292 SHE DOESN'T WANT TO LEAVE HER SISTERS BEHIND. 474 00:24:28,292 --> 00:24:31,339 I KNOW. BUT WE CAN'T LEAVE HER HERE. 475 00:24:31,339 --> 00:24:33,472 WHAT IF WE DON'T? 476 00:24:35,299 --> 00:24:37,432 IT'S NOT MY PLACE TO SPEAK ABOUT MIA, 477 00:24:37,432 --> 00:24:39,521 BUT SHE'S CHANGED, NICKY. 478 00:24:39,521 --> 00:24:41,567 SHE'S NOT THE SAME GIRL THAT SHE WAS, 479 00:24:41,567 --> 00:24:43,656 AND SHE IS STRONG. 480 00:24:43,656 --> 00:24:45,962 IF ANYONE CAN DEFEAT XIAO, IT'S HER. 481 00:24:45,962 --> 00:24:48,443 SO WHAT, WE JUST LET HER? 482 00:24:48,443 --> 00:24:50,401 SO WE FIGHT. 483 00:24:50,401 --> 00:24:53,100 IF WE'RE GOING TO SAVE PEI-LING, 484 00:24:53,100 --> 00:24:55,058 WE HAVE TO DEFEAT XIAO FIRST, 485 00:24:55,058 --> 00:24:57,408 SO WE DO IT RIGHT HERE, RIGHT NOW-- 486 00:24:57,408 --> 00:24:59,062 YOU, ME... 487 00:24:59,062 --> 00:25:00,673 AND HER. 488 00:25:03,850 --> 00:25:05,416 YOU'RE RIGHT. 489 00:25:07,941 --> 00:25:09,551 SHE'S READY. 490 00:25:24,087 --> 00:25:27,351 CHEF! HI. 491 00:25:27,351 --> 00:25:28,788 HI. 492 00:25:32,705 --> 00:25:34,663 ENGINE'S SHOT. MEI-LI: UH-HUH. 493 00:25:34,663 --> 00:25:36,578 GRILL IS KAPUT. MEI-LI: YUP. 494 00:25:36,578 --> 00:25:38,841 I KNOW IT'S NOT MUCH TO LOOK AT, BUT-- 495 00:25:38,841 --> 00:25:40,408 BUT IT'LL GET THERE. 496 00:25:43,454 --> 00:25:45,282 YOU, UM... 497 00:25:45,282 --> 00:25:47,894 LOOKING FOR A PARTNER? 498 00:25:47,894 --> 00:25:50,505 UH... 499 00:25:50,505 --> 00:25:52,333 LOOK, SEB... 500 00:25:52,333 --> 00:25:54,509 I WANT TO BE IN BUSINESS WITH YOU. 501 00:25:54,509 --> 00:25:56,380 WHATEVER IT IS YOU'RE PLANNING, 502 00:25:56,380 --> 00:25:58,339 I WANT TO BE A PART OF IT, 503 00:25:58,339 --> 00:26:00,428 FULL-TIME. 504 00:26:01,995 --> 00:26:04,040 WHAT ABOUT THE RESTAURANT? 505 00:26:04,040 --> 00:26:06,129 I'M LETTING IT GO. 506 00:26:07,696 --> 00:26:10,569 I'VE SPOKEN WITH CARRIE AND JIN, 507 00:26:10,569 --> 00:26:12,266 AND IT'S ALL IN MOTION. 508 00:26:12,266 --> 00:26:15,661 I'M SELLING OUR STAKES IN HARMONY DUMPLINGS. 509 00:26:15,661 --> 00:26:18,011 OH, MEI-LI. 510 00:26:18,011 --> 00:26:20,666 I'M SORRY. ARE--ARE YOU...? 511 00:26:20,666 --> 00:26:23,190 OK? 512 00:26:24,539 --> 00:26:26,976 I TRAVELED ACROSS THE WORLD 513 00:26:26,976 --> 00:26:29,065 TO MAKE MY DREAM A REALITY, 514 00:26:29,065 --> 00:26:32,678 AND I DID. 515 00:26:32,678 --> 00:26:35,898 I PUT EVERYTHING I HAD INTO THAT RESTAURANT. 516 00:26:35,898 --> 00:26:39,032 AND, OHH, I LOVED IT. 517 00:26:40,947 --> 00:26:43,123 AND IT WAS HARD. 518 00:26:43,123 --> 00:26:46,082 AND IT LASTED FOR 25 YEARS. 519 00:26:47,780 --> 00:26:49,390 AND WHEN IT GOT DESTROYED, 520 00:26:49,390 --> 00:26:51,871 I PUT IT BACK TOGETHER AGAIN. 521 00:26:51,871 --> 00:26:54,395 WE PUT IT BACK TOGETHER AGAIN. 522 00:26:54,395 --> 00:26:57,093 AND IT'S A SUCCESS. 523 00:26:57,093 --> 00:27:02,316 I LOOKED AT IT TODAY, AND I SAW A SUCCESS. 524 00:27:05,188 --> 00:27:08,061 BUT IT ISN'T MINE. 525 00:27:08,061 --> 00:27:10,890 NOT ANYMORE. 526 00:27:10,890 --> 00:27:13,980 AND, YOU KNOW... 527 00:27:13,980 --> 00:27:17,026 IT SURPRISED ME, BUT... 528 00:27:18,811 --> 00:27:20,769 I DIDN'T FEEL SAD. 529 00:27:20,769 --> 00:27:24,338 I...I FELT... 530 00:27:24,338 --> 00:27:26,296 READY. 531 00:27:26,296 --> 00:27:29,517 READY? 532 00:27:29,517 --> 00:27:31,824 FOR THIS? HA HA! 533 00:27:31,824 --> 00:27:34,827 READY FOR A CHALLENGE. HA HA! 534 00:27:34,827 --> 00:27:37,177 AN ADVENTURE. 535 00:27:40,441 --> 00:27:43,313 I'M DONE HOLDING ON TO THE PAST. 536 00:27:43,313 --> 00:27:48,710 I WANT TO BUILD SOMETHING NEW WITH YOU. 537 00:27:51,408 --> 00:27:54,890 I...I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 538 00:27:54,890 --> 00:27:59,678 LOOK, THIS-- THIS IS YOUR DREAM. 539 00:28:01,201 --> 00:28:03,029 BUT IF YOU'LL HAVE ME... 540 00:28:18,392 --> 00:28:19,785 GUESS I WAS WRONG. 541 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 I'M SORRY. 542 00:28:21,874 --> 00:28:23,353 HEY, IT'S OK. 543 00:28:23,353 --> 00:28:25,355 GOING UNDERCOVER? YOU JUST DID SOMETHING 544 00:28:25,355 --> 00:28:27,793 REALLY BRAVE AND EXTREMELY DANGEROUS. 545 00:28:27,793 --> 00:28:30,404 IT MAKES SENSE YOU'D FEEL A LITTLE PARANOID. 546 00:28:30,404 --> 00:28:32,319 IT WASN'T FOR NOTHING. 547 00:28:32,319 --> 00:28:34,103 I FOUND YOUR LUCKY PEN. 548 00:28:34,103 --> 00:28:37,846 BAM-BAM. AW. 549 00:28:44,331 --> 00:28:47,203 OH, MY... 550 00:28:47,203 --> 00:28:49,902 I KNEW IT. 551 00:28:49,902 --> 00:28:53,732 I KNEW IT! I KNEW IT! I KNEW IT! HA HA! I-- 552 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 OH. RIGHT. 553 00:28:55,734 --> 00:28:57,561 THEY'RE STILL WATCHING. 554 00:28:57,561 --> 00:28:59,825 WHAT DO WE DO? DUMP IT? CALL THE COPS? 555 00:28:59,825 --> 00:29:02,828 NO. THE WAY I'VE BEEN FEELING, WHAT IT DID TO ME... 556 00:29:08,572 --> 00:29:11,532 WHOEVER YOU ARE, I'M DONE. 557 00:29:11,532 --> 00:29:13,316 STOP BEING COWARDS. 558 00:29:13,316 --> 00:29:16,580 COME OUT OF THE SHADOWS AND MEET ME FACE-TO-FACE. 559 00:29:21,324 --> 00:29:23,152 MY SISTERS ARE READY. 560 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 THIS IS THE LAST OF THE RUNES. 561 00:29:24,980 --> 00:29:26,460 THEY SHOULD FORM A MYSTICAL SHIELD BLOCKING XIAO. 562 00:29:26,460 --> 00:29:27,983 AND THIS WAY WE KNOW-- 563 00:29:27,983 --> 00:29:29,768 WE'LL BE SAFE. 564 00:29:29,768 --> 00:29:31,857 XIAO'S NOT SETTING FOOT IN THE MONASTERY. 565 00:30:28,870 --> 00:30:30,698 HEY, HARPER. HOW'D IT GO? 566 00:30:30,698 --> 00:30:33,135 WE HIT OUR TARGETS, THANKS TO MY TEAM. SEE? OK? 567 00:30:33,135 --> 00:30:34,658 ALL RIGHT. POLLS ARE STILL OPEN. 568 00:30:34,658 --> 00:30:36,051 LET'S HOPE THOSE DOOR KNOCKS HELPED. 569 00:30:36,051 --> 00:30:37,879 WHEN I HEARD 570 00:30:37,879 --> 00:30:41,970 WHAT DELTA SECURITY ENDEAVORS WAS UP TO, I HAD TO ACT. 571 00:30:41,970 --> 00:30:43,580 IN COORDINATION WITH THE D.A., 572 00:30:43,580 --> 00:30:45,234 WE ARE BUILDING A STRONG CASE... 573 00:30:45,234 --> 00:30:46,670 WHAT'S HE DOING? 574 00:30:46,670 --> 00:30:47,933 FOR MY CONSTITUENTS, 575 00:30:47,933 --> 00:30:49,717 THE PEOPLE OF MY DISTRICT. 576 00:30:49,717 --> 00:30:51,371 THEY'RE WHAT MATTERS TO ME. 577 00:30:51,371 --> 00:30:53,025 HE'S TAKING CREDIT, 578 00:30:53,025 --> 00:30:55,418 JEOPARDIZING THE DELTA CASE. 579 00:30:55,418 --> 00:30:57,159 WHAT DOES THAT MEAN FOR US? 580 00:30:57,159 --> 00:30:59,509 UNFORTUNATELY, IT COULD MAKE HIM LOOK STRONGER. 581 00:30:59,509 --> 00:31:02,077 I DIDN'T WANT ANYONE TO FEAR WALKING IN THE STREETS, 582 00:31:02,077 --> 00:31:05,341 BUT DELTA SOLD ME AND THE PEOPLE OF THIS DISTRICT 583 00:31:05,341 --> 00:31:07,169 A FALSE BILL OF GOODS. 584 00:32:03,878 --> 00:32:05,924 WHAT'S GOING ON? 585 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 XIE XIE. 586 00:32:09,536 --> 00:32:11,930 AFTER I RELEASED BIAÀNGEÉ INTO THE WORLD, 587 00:32:11,930 --> 00:32:14,715 THOSE BLOOMS GREW ALL OVER, THEN FADED. 588 00:32:14,715 --> 00:32:16,499 BUT IF THE FLOWERS KEPT GROWING HERE, 589 00:32:16,499 --> 00:32:18,153 THERE MUST BE CONCENTRATED BIAÀNGEÉ ENERGY NEARBY. 590 00:32:18,153 --> 00:32:19,894 THE FORGE UNDER THE MONASTERY. 591 00:32:19,894 --> 00:32:22,810 THAT FLOWER DIED RIGHT IN FRONT OF ME. 592 00:32:22,810 --> 00:32:26,031 SOMEONE MUST BE TAKING THE ENERGY. 593 00:32:26,031 --> 00:32:28,076 XIAO? 594 00:32:28,076 --> 00:32:30,557 WHAT IF SHE'S ALREADY HERE? 595 00:32:55,234 --> 00:32:56,975 HUA. 596 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 SHIFU. 597 00:33:06,854 --> 00:33:08,116 HOW? 598 00:33:11,250 --> 00:33:14,818 I'LL GO TELL THE OTHERS. NICKY, NICKY. 599 00:33:14,818 --> 00:33:17,169 SISTER, WAIT. 600 00:33:18,474 --> 00:33:22,043 I FEEL SOMETHING DIFFERENT, 601 00:33:22,043 --> 00:33:25,307 SOME KIND OF MAGIC. 602 00:33:27,527 --> 00:33:29,137 THE RUNES? 603 00:33:31,444 --> 00:33:33,489 SHOW ME WHERE THEY ARE. 604 00:33:38,451 --> 00:33:39,582 STOP! 605 00:33:39,582 --> 00:33:41,323 THAT'S NOT PEI-LING. 606 00:33:41,323 --> 00:33:42,890 YOU KILLED MY SISTER, 607 00:33:42,890 --> 00:33:44,718 YET YOU WEAR HER FACE. 608 00:33:44,718 --> 00:33:46,459 I CAN TAKE IT AT WILL, 609 00:33:46,459 --> 00:33:49,288 WHENEVER IT'S USEFUL. 610 00:33:49,288 --> 00:33:52,247 BUT PEI-LING LIVES. 611 00:33:52,247 --> 00:33:56,251 A TRACE REMAINS DORMANT INSIDE ME. 612 00:33:56,251 --> 00:33:59,167 BUT HER EMBER WILL BURN OUT SOON ENOUGH. 613 00:33:59,167 --> 00:34:01,300 THE RUNES, TAKE THEM DOWN 614 00:34:01,300 --> 00:34:02,997 AND LET ME GO, 615 00:34:02,997 --> 00:34:05,565 OR SHE DIES. 616 00:34:06,783 --> 00:34:07,741 HUA. 617 00:34:07,741 --> 00:34:09,830 THE HYBRID. 618 00:34:11,266 --> 00:34:13,355 YOU THOUGHT I CAME FOR HER? 619 00:34:15,227 --> 00:34:18,926 MY PLANS ARE MUCH BIGGER. 620 00:34:20,536 --> 00:34:23,322 I WAS RIGHT ABOUT ONE THING. 621 00:34:23,322 --> 00:34:25,150 YOU FEAR HER. 622 00:34:25,150 --> 00:34:28,370 YOU CALL HER AN ABOMINATION. 623 00:34:28,370 --> 00:34:31,808 WHAT YOU REALLY HATE IS HER POWER. 624 00:34:31,808 --> 00:34:35,551 YOU HATE THAT SHE'S STRONG, 625 00:34:35,551 --> 00:34:37,336 STRONGER THAN YOU. 626 00:34:38,946 --> 00:34:41,905 NO ONE IS STRONGER THAN ME. 627 00:34:41,905 --> 00:34:44,778 PEI-LING LOCKED YOU IN HER MIND. 628 00:34:44,778 --> 00:34:46,736 I BEAT YOU IN A DREAM ON YOUR OWN TURF. 629 00:34:46,736 --> 00:34:49,174 THE EMPEROR HAD YOU KILLED. 630 00:34:49,174 --> 00:34:51,306 FACE IT, XIAO. 631 00:34:51,306 --> 00:34:53,874 YOU'RE 0 FOR 3. 632 00:35:23,686 --> 00:35:25,775 I MAY BE TRAPPED, 633 00:35:25,775 --> 00:35:27,821 BUT I CAN STILL TRAVEL. 634 00:35:34,088 --> 00:35:35,350 UH! 635 00:35:38,223 --> 00:35:40,355 I'M FREE. 636 00:35:40,355 --> 00:35:41,965 YOU SURE ABOUT THAT? 637 00:35:45,230 --> 00:35:46,753 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE. 638 00:36:00,158 --> 00:36:02,421 NO! 639 00:36:02,421 --> 00:36:04,249 HYAH! 640 00:36:23,659 --> 00:36:24,791 YOU OK? 641 00:36:24,791 --> 00:36:26,836 YEAH, IT'S JUST A SCRATCH. 642 00:36:26,836 --> 00:36:29,143 XIAO GOT AWAY. WE LOST. 643 00:36:29,143 --> 00:36:31,058 NO. WE SURVIVED. 644 00:36:31,058 --> 00:36:33,365 AND NOW WE KNOW PEI-LING'S NOT GONE. 645 00:36:33,365 --> 00:36:36,281 WE CAN SAVE HER. 646 00:36:36,281 --> 00:36:39,414 HEY. HI. 647 00:36:39,414 --> 00:36:41,677 WELL, IT LOOKS LIKE ANTHONY'S IN THE LEAD. 648 00:36:41,677 --> 00:36:43,505 FOR NOW. 649 00:36:43,505 --> 00:36:45,028 AH, IT'S GETTING LATE. 650 00:36:45,028 --> 00:36:46,247 LAO GONG, 651 00:36:46,247 --> 00:36:49,946 I AM SO PROUD OF YOU. 652 00:36:49,946 --> 00:36:53,820 YOU STAYED TRUE TO YOURSELF, 653 00:36:53,820 --> 00:36:56,953 AND YOU RAN A GREAT CAMPAIGN. 654 00:36:56,953 --> 00:36:59,086 I'M THE PROUD ONE. 655 00:36:59,086 --> 00:37:02,481 YOU LEFT THE RESTAURANT. YOU TOOK A CHANCE. 656 00:37:02,481 --> 00:37:06,267 YOU INSPIRE ME EVERY DAY. 657 00:37:06,267 --> 00:37:08,487 BABA'S DOWN TWO POINTS. 658 00:37:08,487 --> 00:37:09,879 STARTING TO FEEL LIKE A LONG SHOT. 659 00:37:09,879 --> 00:37:11,794 HEY, IT'S NOT OVER YET. 660 00:37:11,794 --> 00:37:13,579 WAIT, SEB. 661 00:37:13,579 --> 00:37:16,103 SO YOU AND MAMA ARE GOING INTO BUSINESS? 662 00:37:16,103 --> 00:37:18,497 YEAH. BIG CHANGE. 663 00:37:18,497 --> 00:37:20,977 I CAN'T BELIEVE MEI-LI'S SELLING THE RESTAURANT. 664 00:37:20,977 --> 00:37:22,457 HUH. 665 00:37:22,457 --> 00:37:24,329 WE GREW UP THERE. YEAH. 666 00:37:24,329 --> 00:37:26,983 BUT MAMA'S TAKING A NICE CHUNK OF CHANGE ON THE WAY OUT, 667 00:37:26,983 --> 00:37:29,769 AND SHE SEEMS HAPPY. 668 00:37:29,769 --> 00:37:31,466 IN THE END, IT'S JUST A BUILDING. 669 00:37:41,737 --> 00:37:43,435 DENNIS, THAT'S HIM. 670 00:37:43,435 --> 00:37:46,046 THAT'S THE GUY WHO'S BEEN FOLLOWING ME. 671 00:37:46,046 --> 00:37:49,919 WAIT. IT'S OK. I'VE GOT THIS. 672 00:37:56,839 --> 00:37:58,667 YOU SHOWED. 673 00:37:58,667 --> 00:38:00,278 I GOT YOUR MESSAGE. 674 00:38:00,278 --> 00:38:02,149 WHO ARE YOU? 675 00:38:02,149 --> 00:38:04,456 SPECIAL AGENT TOM NICHOLS. I'M WITH THE NSA. 676 00:38:04,456 --> 00:38:06,240 THE WHAT? 677 00:38:06,240 --> 00:38:08,155 NATIONAL SECURITY AGENCY. 678 00:38:08,155 --> 00:38:10,070 YOU'VE BEEN ON OUR RADAR, MS. SHEN, 679 00:38:10,070 --> 00:38:11,941 EVER SINCE THAT BAFFLING YET IMPRESSIVE STUNT 680 00:38:11,941 --> 00:38:13,682 BEFORE THE EARTHQUAKE. 681 00:38:13,682 --> 00:38:15,902 MORE RECENTLY, THE OP AGAINST DELTA. 682 00:38:15,902 --> 00:38:18,948 THAT SHOT YOU TO THE TOP OF OUR LIST. 683 00:38:18,948 --> 00:38:21,168 SO YOU'RE A RECRUITER? 684 00:38:21,168 --> 00:38:24,476 IS THIS HOW IT USUALLY WORKS, 685 00:38:24,476 --> 00:38:26,434 YOU SPYING ON YOUR POTENTIAL CANDIDATES? 686 00:38:26,434 --> 00:38:28,741 ONLY WITH HIGH-PRIORITY TARGETS, 687 00:38:28,741 --> 00:38:31,483 THE ONES THAT WE FIND OPERATING IN THE GRAY. 688 00:38:31,483 --> 00:38:33,049 A LOT OF THE WORK YOU'VE BEEN DOING 689 00:38:33,049 --> 00:38:35,269 HASN'T BEEN EXACTLY LEGAL, 690 00:38:35,269 --> 00:38:37,663 BUT YOU'VE PROVED YOUR POTENTIAL VALUE 691 00:38:37,663 --> 00:38:39,360 AND THEN SOME. 692 00:38:39,360 --> 00:38:42,189 YOU FOUND OUR BUG. VERY IMPRESSIVE. 693 00:38:42,189 --> 00:38:44,147 SO YOU'RE OFFERING ME A JOB? 694 00:38:44,147 --> 00:38:45,932 I'M OFFERING YOU A TREMENDOUS OPPORTUNITY. 695 00:38:45,932 --> 00:38:48,282 YOU'D SERVE YOUR COUNTRY, PROTECTING IT 696 00:38:48,282 --> 00:38:50,153 FROM THREATS FOREIGN AND DOMESTIC. 697 00:38:50,153 --> 00:38:53,113 THIS TIME, YOU'D BE DOING IT LEGALLY. 698 00:38:53,113 --> 00:38:55,289 THERE ARE, OF COURSE, OTHER PERKS. 699 00:38:55,289 --> 00:38:57,160 LIKE? 700 00:38:57,160 --> 00:38:59,293 WE ARE AWARE OF THE TERMS OF YOUR PLEA, 701 00:38:59,293 --> 00:39:01,077 YOUR INTERNET BAN. 702 00:39:01,077 --> 00:39:06,126 WE CAN TAKE CARE OF THOSE...IF YOU ACCEPT. 703 00:39:06,126 --> 00:39:08,084 YEAH! 704 00:39:10,826 --> 00:39:12,393 GOOD NIGHT, MS. SHEN. 705 00:39:16,702 --> 00:39:17,920 WHAT HAPPENED? 706 00:39:17,920 --> 00:39:19,879 YOUR DAD PULLED AHEAD. 707 00:39:19,879 --> 00:39:21,010 WHAT?! 708 00:39:23,099 --> 00:39:24,536 LOOK. 709 00:39:24,536 --> 00:39:26,712 NO, WHAT ABOUT YOUR POLL? I MEAN-- 710 00:39:26,712 --> 00:39:28,322 JUST ONE POLL. 711 00:39:28,322 --> 00:39:30,019 AND FROM ANTHONY'S DESPERATE MOVE EARLIER, 712 00:39:30,019 --> 00:39:31,543 I'M GUESSING HE HAD HIS OWN. 713 00:39:31,543 --> 00:39:33,153 HE MUST HAVE KNOWN YOU WERE AHEAD. 714 00:39:33,153 --> 00:39:35,677 SO, UH, I ACTUALLY COULD WIN THIS? 715 00:39:35,677 --> 00:39:37,636 YOU DID IT. YOU WON. 716 00:39:37,636 --> 00:39:39,115 WE WON. 717 00:39:39,115 --> 00:39:41,117 OH! 718 00:39:41,117 --> 00:39:43,163 THANK YOU! THANK YOU. 719 00:39:43,163 --> 00:39:47,036 OHH. 720 00:40:04,227 --> 00:40:05,838 HELLO? 721 00:40:05,838 --> 00:40:07,230 HENRY, IT'S ME. 722 00:40:07,230 --> 00:40:08,493 YOU OK? 723 00:40:08,493 --> 00:40:11,104 YEAH. I'M--I'M GOOD. MIA'S SAFE. 724 00:40:11,104 --> 00:40:13,628 XIAO GOT AWAY, BUT AFTER TODAY, 725 00:40:13,628 --> 00:40:16,544 I KNOW WE CAN BEAT HER. 726 00:40:16,544 --> 00:40:18,807 WAIT. WHAT'S ALL THAT NOISE? 727 00:40:18,807 --> 00:40:20,853 IT'S YOUR DAD. HE... 728 00:40:20,853 --> 00:40:22,942 HE WON. 729 00:40:24,683 --> 00:40:26,511 WOW. THAT'S AMAZING. 730 00:40:26,511 --> 00:40:27,990 YEAH, YEAH. 731 00:40:27,990 --> 00:40:29,862 WE'RE, UH, STILL HERE, CELEBRATING. 732 00:40:29,862 --> 00:40:33,343 I GUESS I'M THE FIRST PERSON YOU CALLED. 733 00:40:34,823 --> 00:40:37,391 I GUESS YOU ARE. 734 00:40:37,391 --> 00:40:39,611 LOOK, UH, WE'RE--WE'RE HEADING BACK TOMORROW. 735 00:40:39,611 --> 00:40:41,177 MIA'S COMING WITH US. 736 00:40:41,177 --> 00:40:45,704 WHEN I GET BACK, WE SHOULD TALK. 737 00:40:47,401 --> 00:40:49,490 YEAH, I AGREE. 738 00:40:49,490 --> 00:40:51,492 LET'S TALK. 739 00:40:51,492 --> 00:40:53,059 OK. SEE YOU SOON. 740 00:40:53,059 --> 00:40:55,061 SEE YOU SOON. 741 00:40:55,061 --> 00:40:58,586 EVANN McINTOSH: ♪ NOBODY ELSE BUT YOU, BABE ♪ 742 00:40:58,586 --> 00:41:00,849 ♪ YOU, BABE... ♪ 743 00:41:08,074 --> 00:41:09,336 NICKY. 744 00:41:09,336 --> 00:41:14,036 ♪ ...HANGIN' IN THE AIR... ♪ 745 00:41:14,036 --> 00:41:15,342 THE SYMBOL. 746 00:41:19,215 --> 00:41:21,479 NICKY, WHAT'S HAPPENING TO ME? 747 00:41:21,479 --> 00:41:24,177 ♪ SOMETHING WICKED EVERYWHERE ♪ 748 00:41:24,177 --> 00:41:28,181 ♪ SEE HIM PLAYIN' IN THE DARK... ♪ 749 00:41:28,181 --> 00:41:29,661 HELLO, HENRY. 750 00:41:29,661 --> 00:41:33,578 I SAW YOU LOOKING AT ME. 751 00:41:33,578 --> 00:41:36,885 IT MADE ME REALIZE 752 00:41:36,885 --> 00:41:39,322 YOU HAVE SOMETHING I NEED. 753 00:42:10,528 --> 00:42:12,007 GREG, MOVE YOUR HEAD. 754 00:42:12,007 --> 00:42:13,443 NICE SHOT, MOM! 51471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.