Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:06,049
OF COURSE.
2
00:00:13,578 --> 00:00:15,885
I LOVE IT.
3
00:00:15,928 --> 00:00:18,018
IT'S GIVING ME
MODERN SHIFU.
4
00:00:22,631 --> 00:00:25,938
PEI-LING,
ARE YOU OK?
5
00:00:25,982 --> 00:00:28,419
IT IS JUST...
6
00:00:28,463 --> 00:00:31,161
THE KINDNESS YOUR
FAMILY HAS SHOWN ME,
7
00:00:31,205 --> 00:00:33,598
EVEN AFTER WHAT HAPPENED
WITH YOUR MOTHER.
8
00:00:33,642 --> 00:00:36,427
NO. WE KNOW
THAT WASN'T YOU.
9
00:00:36,471 --> 00:00:38,386
EVERYONE'S JUST GLAD
YOU'RE FEELING BETTER
10
00:00:38,429 --> 00:00:41,084
AND THAT YOU'RE FINALLY
LETTING ME MAKE YOU OVER.
11
00:00:42,390 --> 00:00:44,609
UM, SPEAKING
OF WHICH, MAY I?
12
00:00:51,834 --> 00:00:53,270
AH.
13
00:00:54,619 --> 00:00:57,405
I KNEW IT.
ALL RIGHT.
14
00:00:57,448 --> 00:00:59,450
NEXT LOOK.
15
00:01:04,238 --> 00:01:05,239
I THINK THIS ONE--
16
00:01:10,461 --> 00:01:15,292
PEI-LING?
17
00:01:15,336 --> 00:01:17,599
WHAT'S WRONG?
18
00:01:23,170 --> 00:01:24,910
I'M GLAD
YOU CAME.
19
00:01:24,954 --> 00:01:26,434
I KNOW I'VE BEEN
A LITTLE...
20
00:01:26,477 --> 00:01:28,740
YEAH. YOU'VE BEEN
A LITTLE.
21
00:01:28,784 --> 00:01:32,396
SINCE THAILAND, IT'S BEEN
ONE CRISIS AFTER ANOTHER.
22
00:01:32,440 --> 00:01:34,311
MY EX, HENRY,
GOT KIND OF SICK,
23
00:01:34,355 --> 00:01:36,313
SO I HAD TO HELP HIM
SETTLE IN,
24
00:01:36,357 --> 00:01:38,402
WHILE I MOVED OUT OF HIS
APARTMENT AND BACK HOME.
25
00:01:38,446 --> 00:01:39,925
WAIT, WAIT. THAT WAS
YOUR EX'S PLACE?
26
00:01:39,969 --> 00:01:43,494
OH. YEAH. BUT I'M OUT NOW,
27
00:01:43,538 --> 00:01:45,017
LIKE ALL THE WAY OUT.
28
00:01:45,061 --> 00:01:49,152
BUT I MEANT IT.
I'VE REALLY MISSED YOU.
29
00:01:49,196 --> 00:01:53,287
NICKY, LOOK, I HAVEN'T
BEEN SUBTLE.
30
00:01:53,330 --> 00:01:55,158
YOU KNOW
THAT I'M INTO YOU.
31
00:01:55,202 --> 00:01:57,247
BUT BEFORE I GO
ANY DEEPER,
32
00:01:57,291 --> 00:02:00,598
I NEED TO KNOW THAT
YOU'RE REALLY AVAILABLE.
33
00:02:00,642 --> 00:02:02,339
I AM.
34
00:02:08,911 --> 00:02:12,349
CHECKING YOUR
TEXTS, NOT A CRIME.
35
00:02:12,393 --> 00:02:13,742
SORRY.
36
00:02:18,225 --> 00:02:19,704
ANOTHER CRISIS?
37
00:02:19,748 --> 00:02:21,663
SOMETHING'S COME UP WITH
MY FRIEND--NOT HENRY--
38
00:02:21,706 --> 00:02:23,273
THE OTHER FRIEND.
39
00:02:23,317 --> 00:02:24,361
AND YOU NEED TO GO?
40
00:02:24,405 --> 00:02:25,623
YEAH.
41
00:02:25,667 --> 00:02:28,713
BUT CAN I SEE YOU AGAIN?
42
00:02:28,757 --> 00:02:32,195
THERE'S A FIREWORKS SHOW
BY THE BAY TOMORROW NIGHT.
43
00:02:32,239 --> 00:02:33,805
I THOUGHT WE COULD GO.
44
00:02:33,849 --> 00:02:38,027
I PROMISE YOU'LL HAVE
MY UNDIVIDED ATTENTION.
45
00:02:41,335 --> 00:02:43,728
FIREWORKS, HUH?
46
00:02:45,687 --> 00:02:48,516
THE YOUNGER
GENERATION GETS IT,
47
00:02:48,559 --> 00:02:49,865
BUT A LOT OF MY PEERS,
48
00:02:49,908 --> 00:02:52,389
THEY WANT YOU TO SIGN
ORDINANCE 11.
49
00:02:52,433 --> 00:02:55,827
SO I TRY TO EXPLAIN
TO THEM IT'S A MISTAKE
50
00:02:55,871 --> 00:02:58,874
TO GIVE ALL THAT POWER TO
A PRIVATE SECURITY COMPANY,
51
00:02:58,917 --> 00:03:00,571
ESPECIALLY WHEN WE NEED
THE MONEY
52
00:03:00,615 --> 00:03:03,748
TO ADDRESS REAL PROBLEMS
IN CHINATOWN.
53
00:03:03,792 --> 00:03:05,750
ARE THEY RESPONSIVE?
SOME ARE.
54
00:03:05,794 --> 00:03:07,926
BUT THEY JUST
WANT HELP FAST.
55
00:03:07,970 --> 00:03:09,928
WELL, YOU'VE GOT THAT
BIG KBNN INTERVIEW TOMORROW.
56
00:03:09,972 --> 00:03:11,930
WE NEED STRONG TALKING
POINTS TO SELL YOUR POSITION.
57
00:03:11,974 --> 00:03:13,584
JIN, COULD
YOU HELP WITH THAT?
58
00:03:13,628 --> 00:03:15,499
OF COURSE.
OF COURSE.
59
00:03:15,543 --> 00:03:17,545
IT'S NOT JUST
AN ORDINANCE 11 PROBLEM.
60
00:03:17,588 --> 00:03:19,111
YOUR OPPONENT IS
PAINTING YOU
61
00:03:19,155 --> 00:03:21,331
AS OUT OF TOUCH
IN ALL AREAS.
62
00:03:21,375 --> 00:03:23,333
AND IF SARAH COLLINS' LAST
RUN FOR BOARD OF SUPERVISORS
63
00:03:23,377 --> 00:03:25,074
IS ANY INDICATION,
64
00:03:25,117 --> 00:03:27,119
IT'S JUST A MATTER OF
TIME BEFORE SHE PLAYS DIRTY.
65
00:03:27,163 --> 00:03:28,599
THAT'S WHY...
66
00:03:28,643 --> 00:03:31,254
I HAD THIS PREPARED.
67
00:03:31,298 --> 00:03:32,951
HIRED AN OUTSIDE FIRM
FOR AN OPPO ON YOU.
68
00:03:32,995 --> 00:03:34,344
OPPO?
69
00:03:34,388 --> 00:03:36,955
OPPOSITION RESEARCH,
DIGGING UP DIRT,
70
00:03:36,999 --> 00:03:38,435
A BIG PART OF
CITY POLITICS.
71
00:03:38,479 --> 00:03:40,611
THIS IS INTERNAL OPPO,
OUR EYES ONLY.
72
00:03:40,655 --> 00:03:43,397
I FIGURED WE SHOULD SEE
WHAT SARAH MIGHT USE AGAINST US.
73
00:03:43,440 --> 00:03:45,050
ANYTHING JUICY IN HERE?
74
00:03:45,094 --> 00:03:46,704
ONLY STARTED
TO REVIEW IT.
75
00:03:46,748 --> 00:03:48,402
SO FAR, THE WORST
THING I'VE SEEN--
76
00:03:48,445 --> 00:03:50,447
2017--3 PARKING TICKETS.
77
00:03:51,840 --> 00:03:54,321
LOCK ME UP.
78
00:03:57,976 --> 00:03:59,804
ANYTHING
TO WORRY ABOUT?
79
00:03:59,848 --> 00:04:02,242
OVERDUE LIBRARY BOOKS.
80
00:04:02,285 --> 00:04:04,461
I'M GOING TO
REVIEW IT TONIGHT,
81
00:04:04,505 --> 00:04:07,029
BUT I THINK THE CAMPAIGN
WILL SURVIVE.
82
00:04:13,209 --> 00:04:14,906
A SMIDGE MORE
CHILI OIL.
83
00:04:14,950 --> 00:04:16,560
YEAH.
84
00:04:16,604 --> 00:04:18,301
I HOPE CARRIE'S GONNA
LIKE THESE NEW DISHES.
85
00:04:18,345 --> 00:04:20,172
ANYTHING FOR THE SUITS.
86
00:04:21,478 --> 00:04:24,264
SORRY, CHEF. JUST--
87
00:04:24,307 --> 00:04:26,440
JUST GETTING
USED TO ALL THIS.
88
00:04:26,483 --> 00:04:29,486
I MEAN, MENU APPROVAL?
89
00:04:29,530 --> 00:04:31,836
LIKE, CORPORATE KNOWS
BETTER THAN WE DO? COME ON.
90
00:04:31,880 --> 00:04:34,622
SEBASTIAN, WE COULD DO
A LOT WORSE THAN CARRIE.
91
00:04:34,665 --> 00:04:36,493
SHE HAS BEEN REALLY SUPPORTIVE.
92
00:04:36,537 --> 00:04:37,625
- YEAH. OK.
- OK?
93
00:04:37,668 --> 00:04:38,800
- OK.
- ALL RIGHT.
94
00:04:38,843 --> 00:04:41,759
HI, CHEF, SEBASTIAN.
95
00:04:41,803 --> 00:04:44,675
CARRIE, WE HAVE TWO NEW
SEASONAL DISHES FOR YOU TO TRY.
96
00:04:44,719 --> 00:04:46,808
AH. IT SMELLS AMAZING.
97
00:04:46,851 --> 00:04:48,679
SURE YOU DON'T WANT TO
STEP INTO THE DINING ROOM,
98
00:04:48,723 --> 00:04:51,116
GET THE FULL
WHITE TABLECLOTH EXPERIENCE?
99
00:04:51,160 --> 00:04:53,902
NO NEED. I'LL TAKE
IT WHILE IT'S HOT.
100
00:04:57,558 --> 00:04:58,820
HMM.
101
00:05:07,916 --> 00:05:09,309
MEI-LI: YOU LIKE IT?
102
00:05:09,352 --> 00:05:11,963
SEBASTIAN TOOK
THE LEAD ON THAT.
103
00:05:12,007 --> 00:05:14,270
OH, VERY NICE.
GOOD WORK. APPROVED.
104
00:05:15,924 --> 00:05:18,535
HMM. NICE.
105
00:05:18,579 --> 00:05:20,711
"NICE"?
106
00:05:20,755 --> 00:05:22,452
SEBASTIAN.
107
00:05:22,496 --> 00:05:24,106
OH.
108
00:05:38,512 --> 00:05:39,643
YOU'RE HURTING ME.
109
00:05:39,687 --> 00:05:40,775
STOP.
110
00:05:42,516 --> 00:05:43,604
PEI-LING?
111
00:05:47,042 --> 00:05:49,087
I'M REALLY GLAD
YOU JOINED THE CAMPAIGN, JIN.
112
00:05:49,131 --> 00:05:50,654
YOUR, UH, VOICE,
YOUR PERSPECTIVE,
113
00:05:50,698 --> 00:05:52,177
IT MATTERS TO ME,
YOU KNOW?
114
00:05:52,221 --> 00:05:53,657
OF COURSE.
115
00:05:53,701 --> 00:05:55,398
UH, RIGHT ACROSS
THE STREET.
116
00:05:55,442 --> 00:05:56,878
UH, BIG DAY TOMORROW.
YOU GET SOME REST, HUH?
117
00:05:56,921 --> 00:05:58,183
- YEAH, YOU TOO. ALL RIGHT.
- YEAH.
118
00:05:58,227 --> 00:05:59,446
SEE YOU.
119
00:06:05,147 --> 00:06:07,192
GIVE ME YOUR MONEY.
120
00:06:07,236 --> 00:06:08,759
HEY, OK.
121
00:06:08,803 --> 00:06:11,936
NO NEED FOR THAT, OK?
JUST...
122
00:06:11,980 --> 00:06:13,111
TAKE IT, OK?
123
00:06:13,155 --> 00:06:14,765
THE BRIEFCASE, TOO.
124
00:06:14,809 --> 00:06:16,027
THERE'S NOTHING IN THERE,
MAN. JUST PAPERS.
125
00:06:16,071 --> 00:06:17,812
GIVE IT TO ME!
126
00:06:19,553 --> 00:06:21,685
HEY! ANTHONY! LET HIM GO.
127
00:06:21,729 --> 00:06:23,121
UH!
128
00:06:23,165 --> 00:06:26,298
ANTHONY! YOU OK?
129
00:06:26,342 --> 00:06:27,430
OH, MY GOSH. OW.
130
00:06:27,474 --> 00:06:29,389
WATCH OUT!
131
00:06:30,477 --> 00:06:31,956
MY BRIEFCASE.
132
00:06:32,000 --> 00:06:33,436
HEY, DON'T WORRY ABOUT IT.
133
00:06:33,480 --> 00:06:35,133
LOOK, YOU'RE LUCKY
YOU DIDN'T GET HURT.
134
00:06:35,177 --> 00:06:37,135
THE RESEARCH, JIN.
THERE'S TONS OF OPPO IN THAT CASE.
135
00:06:37,179 --> 00:06:39,311
YEAH, BUT YOU SAID
IT WASN'T SO BAD.
136
00:06:39,355 --> 00:06:41,618
IT DOESN'T MATTER.
THAT'S FREE AMMO FOR THE COLLINS CAMPAIGN.
137
00:06:41,662 --> 00:06:43,403
THEY COULD BURY US.
138
00:06:47,798 --> 00:06:49,321
PEI-LING?
139
00:06:49,365 --> 00:06:51,019
SHIFU!
140
00:06:52,977 --> 00:06:57,199
I CANNOT HOLD HER IN ANYMORE.
141
00:06:58,461 --> 00:07:01,769
XIAO IS GETTING STRONGER.
142
00:07:23,878 --> 00:07:28,491
WE'RE GIVING UP OUR HOME,
OUR SAFETY FOR HER PLAN.
143
00:07:28,535 --> 00:07:30,014
SHE MURDERED SIMON.
144
00:07:30,058 --> 00:07:32,103
SHE'S A KILLER.
145
00:07:32,147 --> 00:07:34,628
A KILLER WHO'S
RISKING EVERYTHING.
146
00:07:36,064 --> 00:07:37,500
WE'RE JUST SPIRITS.
147
00:07:37,544 --> 00:07:39,371
ZHILAN'S ALIVE,
148
00:07:39,415 --> 00:07:40,764
AND SHE'S PUTTING THAT
LIFE ON THE LINE
149
00:07:40,808 --> 00:07:42,723
TO DEFEAT
THE HARVESTER FOR US.
150
00:07:51,209 --> 00:07:54,865
THEY'RE JUST NERVOUS,
SCARED TO LEAVE THIS PLACE.
151
00:07:54,909 --> 00:07:58,173
WHAT IF THEY'RE RIGHT?
WHAT IF I FAIL?
152
00:07:58,216 --> 00:08:01,219
YOU CAN'T THINK LIKE THAT.
153
00:08:01,263 --> 00:08:03,221
HEY, I WANT
TO INTRODUCE YOU
154
00:08:03,265 --> 00:08:05,397
TO A PERSONAL
FRIEND OF MINE.
155
00:08:06,921 --> 00:08:08,966
I'M NOT SAYING IT'LL
MAKE A DIFFERENCE,
156
00:08:09,010 --> 00:08:11,099
BUT IT'S THE BEST
WEAPON WE'VE GOT.
157
00:08:13,710 --> 00:08:15,669
THANK YOU, SIMON.
158
00:08:15,712 --> 00:08:18,541
RELAX. IT'S A LOANER.
159
00:08:18,585 --> 00:08:21,762
YOU SURVIVE THIS THING,
I'M GETTING THAT BACK.
160
00:08:31,946 --> 00:08:34,339
SHOULDN'T
SHE BE RESTING?
161
00:08:34,383 --> 00:08:35,384
SHE INSISTED I BRING
HER EVERYTHING
162
00:08:35,427 --> 00:08:36,559
WE'VE GOT ON XIAO.
163
00:08:36,603 --> 00:08:37,865
WHAT DO WE DO?
164
00:08:37,908 --> 00:08:39,736
I DON'T KNOW.
THEY DIDN'T TEACH US
165
00:08:39,780 --> 00:08:41,738
HOW TO EXORCISE EVIL
ALCHEMIST SPIRITS IN MED SCHOOL.
166
00:08:41,782 --> 00:08:43,740
ALL I KNOW IS
HER VITALS ARE PLUMMETING.
167
00:08:43,784 --> 00:08:46,177
XIAO'S GETTING STRONGER,
SPILLING OVER,
168
00:08:46,221 --> 00:08:48,440
INFECTING PEI-LING'S
THOUGHTS.
169
00:08:49,790 --> 00:08:52,401
SHE CAN'T HOLD
HER IN MUCH LONGER.
170
00:08:52,444 --> 00:08:55,056
RYAN, WE COULD LOSE HER.
171
00:09:01,932 --> 00:09:03,107
EVERYTHING OK?
172
00:09:03,151 --> 00:09:04,761
I HAD PLANS WITH BO TONIGHT.
173
00:09:04,805 --> 00:09:07,068
THIS IS TOO IMPORTANT.
I HAVE TO CANCEL.
174
00:09:07,111 --> 00:09:08,896
I'M SURE
HE'LL UNDERSTAND.
175
00:09:08,939 --> 00:09:11,115
WILL HE? I CAN'T EXACTLY
TELL HIM WHAT'S REALLY GOING ON.
176
00:09:11,159 --> 00:09:14,379
WHY NOT? HE'S A FIGHTER.
HE'S ALREADY HELPED US.
177
00:09:14,423 --> 00:09:15,946
THIS STUFF IS DIFFERENT--
178
00:09:15,990 --> 00:09:18,296
RESURRECTION,
MYSTICAL POSSESSION.
179
00:09:18,340 --> 00:09:20,298
WE JUST STARTED.
180
00:09:20,342 --> 00:09:22,474
IT'S TOO SOON TO THROW
HIM INTO THE DEEP END.
181
00:09:22,518 --> 00:09:24,999
I DON'T WANT
TO FREAK HIM OUT.
182
00:09:33,007 --> 00:09:34,574
OK, THERE'S GOT TO BE SOMETHING,
183
00:09:34,617 --> 00:09:36,053
SOME RESEARCH WE
HAVEN'T TURNED UP YET.
184
00:09:36,097 --> 00:09:38,055
MAYBE PEI-LING WILL FIND
SOMETHING IN THERE,
185
00:09:38,099 --> 00:09:40,971
BUT I'M ALL TAPPED OUT, AND I
DON'T KNOW WHERE ELSE TO LOOK.
186
00:09:41,015 --> 00:09:43,713
HAVE YOU THOUGHT ABOUT
CALLING IN THE EXPERT?
187
00:09:43,757 --> 00:09:45,149
HENRY?
188
00:09:45,193 --> 00:09:46,498
IT MIGHT BE AWKWARD,
189
00:09:46,542 --> 00:09:48,283
BUT MYSTICAL RESEARCH LORE,
190
00:09:48,326 --> 00:09:50,024
HE'S THE BEST WE'VE GOT.
191
00:09:52,548 --> 00:09:53,984
SOMEONE HAS TO STAY
WITH HER.
192
00:09:54,028 --> 00:09:55,812
UH, I'VE GOT SOME TIME
TILL MY SHIFT STARTS.
193
00:09:55,856 --> 00:09:58,293
YOU CANNOT BE
ALONE WITH ME.
194
00:09:58,336 --> 00:10:00,469
IT IS NOT SAFE.
195
00:10:00,512 --> 00:10:04,212
XIAO COULD TAKE OVER
AT ANY MOMENT.
196
00:10:06,693 --> 00:10:08,999
OH. DON'T
FORGET THE EDGES.
197
00:10:09,043 --> 00:10:11,523
I KNOW IT'S DUSTY.
198
00:10:11,567 --> 00:10:14,091
I TOLD MYSELF AS SOON AS
WE GOT SOME MORE PAYING CLIENTS,
199
00:10:14,135 --> 00:10:16,180
I'D HIRE A CLEANER,
BUT, UH,
200
00:10:16,224 --> 00:10:18,226
SO FAR ALL MY WORK'S
BEEN PRO BONO.
201
00:10:19,531 --> 00:10:21,621
- ALTHEA.
- BABA!
202
00:10:21,664 --> 00:10:22,665
MR. SHEN, YOU OK?
203
00:10:22,709 --> 00:10:24,188
YEAH.
204
00:10:24,232 --> 00:10:26,190
THERE WAS AN INCIDENT
LAST NIGHT.
205
00:10:26,234 --> 00:10:28,366
ANTHONY CHAN
WAS MUGGED
206
00:10:28,410 --> 00:10:30,325
BLOCKS
FROM THE RESTAURANT.
207
00:10:30,368 --> 00:10:32,153
WAIT. YOU WERE THERE?
ARE YOU OK?
208
00:10:32,196 --> 00:10:34,329
I'M FINE, SWEETIE.
209
00:10:34,372 --> 00:10:37,027
THE THIEF GOT AWAY WITH
HIS WATCH, WALLET, AND HIS BRIEFCASE.
210
00:10:37,071 --> 00:10:40,552
THERE'S DOCUMENTS INSIDE,
OPPOSITION RESEARCH.
211
00:10:40,596 --> 00:10:42,032
UH, WHAT DID THE POLICE SAY?
212
00:10:42,076 --> 00:10:43,686
HE DIDN'T WANT
THE POLICE INVOLVED.
213
00:10:43,730 --> 00:10:46,384
THEY'RE ALREADY SLAMMING
HIM ABOUT SOFT ON CRIME.
214
00:10:46,428 --> 00:10:48,691
WE FIGURED YOU GUYS
COULD HELP, RIGHT?
215
00:10:48,735 --> 00:10:51,389
FIND THE THIEF,
GET HIS THINGS BACK.
216
00:10:51,433 --> 00:10:53,174
HE'S WILLING TO PAY
FOR YOUR SERVICES.
217
00:10:53,217 --> 00:10:55,393
WE'RE ON IT, BABA.
218
00:10:55,437 --> 00:10:56,699
OK.
219
00:10:56,743 --> 00:10:58,788
WHERE EXACTLY DID
THIS GO DOWN?
220
00:10:58,832 --> 00:11:02,183
RIGHT IN FRONT OF
FANCY JOHN PAWN SHOP.
221
00:11:03,445 --> 00:11:05,012
UH, FANCY JOHN?
222
00:11:06,709 --> 00:11:08,319
IT'S A LONG STORY.
223
00:11:08,363 --> 00:11:11,061
UH, DOES FANCY JOHN HAVE
SECURITY CAMERAS?
224
00:11:11,105 --> 00:11:12,846
HE'S A SECURITY NUT,
225
00:11:12,889 --> 00:11:15,587
BUT GOOD LUCK TO TRY TO
GET HIM TO HELP YOU OUT.
226
00:11:15,631 --> 00:11:17,502
DON'T WORRY, BABA.
227
00:11:17,546 --> 00:11:19,461
WE'VE GOT YOU COVERED.
228
00:11:21,942 --> 00:11:24,292
RYAN,
HAVE YOU SEEN THIS?
229
00:11:28,296 --> 00:11:30,428
AN ACCOUNT OF
XIAO'S LAST DAYS.
230
00:11:30,472 --> 00:11:32,735
NOT CLOSELY. I'VE BEEN
FOCUSED ON HER MAGIC.
231
00:11:32,779 --> 00:11:36,478
THE EMPEROR
HAD HER KILLED.
232
00:11:38,219 --> 00:11:40,612
"PARANOID OF
HER GROWING POWER
233
00:11:40,656 --> 00:11:42,919
"AND DOUBTING
HER LOYALTY,
234
00:11:42,963 --> 00:11:45,226
"THE EMPEROR
TURNED ON THE WOMAN
235
00:11:45,269 --> 00:11:47,402
WHO HAD DEDICATED
HER LIFE TO HIM."
236
00:11:47,445 --> 00:11:49,012
HE BETRAYED HER.
237
00:11:49,056 --> 00:11:53,277
THAT IS THE CELL HE
BUILT TO CONTAIN HER.
238
00:11:54,931 --> 00:11:57,717
HE KNEW SHE WAS
A TRAVELER,
239
00:11:57,760 --> 00:12:00,197
THAT NO ORDINARY JAIL
COULD HOLD HER,
240
00:12:00,241 --> 00:12:02,939
SO HE HAD IT
SPECIALLY MADE,
241
00:12:02,983 --> 00:12:07,944
THE BARS ETCHED
WITH MYSTICAL RUNES.
242
00:12:07,988 --> 00:12:10,164
HOW DID SHE DIE?
243
00:12:12,079 --> 00:12:15,256
SHE STARVED TO DEATH
IN THAT CAGE.
244
00:12:18,259 --> 00:12:21,610
HEY.
245
00:12:23,917 --> 00:12:25,919
ANYTHING NEW
ON THE COMPASS?
246
00:12:25,962 --> 00:12:27,485
NOPE.
247
00:12:27,529 --> 00:12:29,313
I KNOW THE COMPASS' POWER
IS IN ME,
248
00:12:29,357 --> 00:12:31,794
BUT I DON'T FEEL
ANY DIFFERENT.
249
00:12:31,838 --> 00:12:34,492
I'M WONDERING IF IT'S
ALL A BUNCH OF HYPE.
250
00:12:34,536 --> 00:12:37,582
WHAT'S UP? DID YOU--
DID YOU FORGET SOMETHING?
251
00:12:37,626 --> 00:12:39,933
I SAW YOUR BLENDER
UNDER THE SINK.
252
00:12:39,976 --> 00:12:41,804
I CAN GET THAT FOR YOU.
253
00:12:44,546 --> 00:12:45,677
HEY.
254
00:12:46,983 --> 00:12:48,768
NICKY, WHAT'S GOING ON?
255
00:12:50,552 --> 00:12:53,294
PEI-LING IS IN TROUBLE.
256
00:12:53,337 --> 00:12:55,818
XIAO IS GETTING STRONGER,
257
00:12:55,862 --> 00:12:59,169
AND I DON'T KNOW
HOW TO FIX IT.
258
00:12:59,213 --> 00:13:01,389
I FEEL LIKE I'M GONNA
LOSE HER AGAIN.
259
00:13:04,740 --> 00:13:06,742
I CAN HELP.
260
00:13:08,352 --> 00:13:09,658
THANK YOU.
261
00:13:13,227 --> 00:13:17,187
OHH! CORPORATE IS GONNA
BLOW THEIR TOP
262
00:13:17,231 --> 00:13:19,494
WE DIDN'T HIRE
PROFESSIONAL DESIGNERS,
263
00:13:19,537 --> 00:13:21,539
BUT THESE MENUS
ARE GREAT.
264
00:13:21,583 --> 00:13:24,368
WELL, JIN'S THE ARTIST.
HE HELPED.
265
00:13:24,412 --> 00:13:26,675
BUT I AM HAVING FUN
WITH THE DESIGNS.
266
00:13:26,718 --> 00:13:28,459
I GUESS CORPORATE
DOESN'T HAVE TO KNOW
267
00:13:28,503 --> 00:13:30,200
THAT THEY WERE DONE
IN-HOUSE.
268
00:13:32,072 --> 00:13:33,377
OH, HEY.
269
00:13:33,421 --> 00:13:36,511
WHAT'S
"PANCIT WITH MAMI"?
270
00:13:36,554 --> 00:13:38,556
OH. THAT'S SEB'S IDEA.
271
00:13:38,600 --> 00:13:42,473
HE FUSED OUR NOODLES WITH A
DISH FROM HIS FAMILY'S HOMETOWN IN CEBU.
272
00:13:42,517 --> 00:13:44,127
YOU LOVED IT LAST NIGHT.
273
00:13:44,171 --> 00:13:47,043
OH.
YEAH. I JUST-- I--I GUESS I DIDN'T REALIZE
274
00:13:47,087 --> 00:13:48,871
THAT IT'S
A FILIPINO DISH.
275
00:13:48,915 --> 00:13:51,352
MEI-LI: OH, NO, NO.
IT'S NOT JUST FILIPINO.
276
00:13:51,395 --> 00:13:54,224
IT'S OURS. IT'S BOTH.
277
00:13:54,268 --> 00:13:55,573
SO FUSION?
278
00:13:55,617 --> 00:13:57,053
YEAH.
279
00:13:57,097 --> 00:13:59,882
MEI-LI, WE'RE SELLING
CHINESE FOOD.
280
00:13:59,926 --> 00:14:02,537
AUTHENTICITY IS A HUGE
PART OF THE BRAND.
281
00:14:02,580 --> 00:14:04,147
IS THERE A PROBLEM?
282
00:14:04,191 --> 00:14:08,195
NO. NO. WE'RE JUST
DISCUSSING MENU ITEMS.
283
00:14:08,238 --> 00:14:10,023
I JUST DON'T SEE
CORPORATE AGREEING
284
00:14:10,066 --> 00:14:11,763
TO CHINESE-FILIPINO
FUSIONS.
285
00:14:11,807 --> 00:14:13,243
OH, MAN.
286
00:14:13,287 --> 00:14:15,767
SHOULD WE TAKE JAJANGMYEON
OFF THE MENU, TOO?
287
00:14:15,811 --> 00:14:17,769
- SEBASTIAN.
- NO, CHEF, I'M SORRY,
288
00:14:17,813 --> 00:14:19,554
BUT POLICING THE BOUNDARIES
BETWEEN ASIAN CUISINES.
289
00:14:19,597 --> 00:14:22,644
AND ESPECIALLY
COMING FROM A--
290
00:14:23,732 --> 00:14:25,603
A WHAT?
291
00:14:27,649 --> 00:14:29,912
I DIDN'T MEAN TO START
A CULTURAL CONVERSATION.
292
00:14:29,956 --> 00:14:33,568
THIS IS A BUSINESS ISSUE.
THIS RESTAURANT IS A BUSINESS.
293
00:14:33,611 --> 00:14:35,962
I'M GONNA NEED A MOMENT
TO THINK ABOUT THIS.
294
00:14:45,319 --> 00:14:48,539
WHEN RYAN MENTIONED
EXORCISM, I THOUGHT "CRAZY,"
295
00:14:48,583 --> 00:14:50,454
BUT IT COULD BE
A GOOD WAY TO GO.
296
00:14:50,498 --> 00:14:53,588
UNFORTUNATELY, TAOIST EXORCISM
REQUIRES A PRIEST,
297
00:14:53,631 --> 00:14:56,286
AND CATHOLIC EXORCISM NEEDS
THE APPROVAL OF THE ARCHDIOCESE,
298
00:14:56,330 --> 00:14:57,897
WHICH COULD TAKE MONTHS.
299
00:14:57,940 --> 00:14:59,594
MIGHT BE SOMETHING SIMPLER.
300
00:15:00,987 --> 00:15:04,468
SALEM WITCH TRIALS.
301
00:15:04,512 --> 00:15:07,776
UH, "THESE UNIQUE CANDLES
WERE BLESSED DURING THE TRIALS
302
00:15:07,819 --> 00:15:10,257
TO EXPEL EVIL FEMALE
SPIRITS FROM WOMEN."
303
00:15:10,300 --> 00:15:12,563
MAGIC CANDLES.
OK, DID THEY WORK?
304
00:15:12,607 --> 00:15:15,044
NO, NOT IN SALEM.
THESE WOMEN WERE FALSELY ACCUSED.
305
00:15:15,088 --> 00:15:17,612
THE CANDLES WERE USED
SUCCESSFULLY LATER IN HISTORY.
306
00:15:17,655 --> 00:15:19,483
THE BEST PART?
"THE CANDLE'S RITUAL
307
00:15:19,527 --> 00:15:21,398
"CAN BE PERFORMED
BY LAYPEOPLE,
308
00:15:21,442 --> 00:15:24,227
IDEALLY BY THOSE CLOSE
TO THE INFECTED HOST."
309
00:15:24,271 --> 00:15:26,577
NO MONKS, NO PRIEST,
NO WAIT LIST?
310
00:15:26,621 --> 00:15:28,144
IT SOUNDS
GOOD TO ME.
311
00:15:28,188 --> 00:15:29,319
YEAH, BUT HOW DO WE
GET OUR HANDS ON ONE?
312
00:15:29,363 --> 00:15:31,539
ON IT.
313
00:15:40,113 --> 00:15:41,505
I GOT SOMETHING.
314
00:15:41,549 --> 00:15:43,507
ONLY ONE OF THE ORIGINAL
CANDLES SURVIVED
315
00:15:43,551 --> 00:15:45,161
INTO THE 20th CENTURY.
316
00:15:45,205 --> 00:15:47,294
IT WAS KEPT IN THE MUSEUM
OF THE BLAVATSKY SOCIETY,
317
00:15:47,337 --> 00:15:49,774
A 1920s SPIRITUALIST ORDER.
318
00:15:49,818 --> 00:15:51,428
OH.
319
00:15:51,472 --> 00:15:52,603
WHAT?
320
00:15:52,647 --> 00:15:54,170
IT WAS STOLEN YEARS AGO.
321
00:15:54,214 --> 00:15:56,868
ANY NEWS REPORTS
ABOUT THE THEFT?
322
00:15:56,912 --> 00:16:00,350
HMM, THIS ARTICLE SAYS THE CANDLE
WAS THE ONLY THING STOLEN THAT DAY.
323
00:16:00,394 --> 00:16:02,178
THREE MEN SHOWED UP
DRESSED AS PLUMBERS,
324
00:16:02,222 --> 00:16:04,137
TRICKED THEIR WAY IN,
AND STOLE THE CANDLE.
325
00:16:04,180 --> 00:16:05,181
HUH.
326
00:16:05,225 --> 00:16:07,314
WHAT?
327
00:16:07,357 --> 00:16:09,533
WHEN MY DAD AND I STOLE
THAT PAINTING FROM THE ASSISI CLUB,
328
00:16:09,577 --> 00:16:11,535
WE CONNED OUR WAY IN BY
DRESSING AS REPAIRMEN.
329
00:16:11,579 --> 00:16:13,102
THAT'S KIND OF
A SIGNATURE MOVE.
330
00:16:13,146 --> 00:16:15,539
OF THE WAN ZAI.
331
00:16:15,583 --> 00:16:17,193
YUP.
KEEPING MYSTICAL POWERFUL OBJECTS OUT OF THE WRONG HANDS,
332
00:16:17,237 --> 00:16:18,716
THAT'S BASICALLY
THEIR M.O.
333
00:16:18,760 --> 00:16:19,891
THEY MIGHT HAVE IT.
334
00:16:19,935 --> 00:16:22,416
TIME TO CALL
THE WAN ZAI.
335
00:16:25,071 --> 00:16:26,028
BO.
336
00:16:26,072 --> 00:16:28,248
SORRY TO INTERRUPT.
337
00:16:33,949 --> 00:16:37,083
BO, STOP, PLEASE.
338
00:16:40,608 --> 00:16:42,349
SO THAT WAS HENRY.
339
00:16:42,392 --> 00:16:44,220
YEAH.
340
00:16:44,264 --> 00:16:45,830
LOOK, I HATE TEXTING
ABOUT REAL STUFF,
341
00:16:45,874 --> 00:16:47,223
SO I CAME TO FIND YOU
IN PERSON.
342
00:16:47,267 --> 00:16:48,398
IT WAS MY MISTAKE.
343
00:16:48,442 --> 00:16:50,183
HE'S JUST HELPING ME.
344
00:16:50,226 --> 00:16:52,228
WITH WHAT, YOUR OTHER
FRIEND'S CRISIS?
345
00:16:52,272 --> 00:16:53,751
YEAH.
346
00:16:53,795 --> 00:16:56,058
THAT'S IT? THAT'S
ALL I GET TO KNOW?
347
00:16:56,102 --> 00:16:58,756
NICKY,
348
00:16:58,800 --> 00:17:01,585
I LIKE YOU A LOT,
349
00:17:01,629 --> 00:17:04,327
BUT I'M REALIZING...
350
00:17:04,371 --> 00:17:06,547
I DON'T REALLY KNOW
YOU AT ALL,
351
00:17:06,590 --> 00:17:08,157
AND I'M STARTING TO THINK
THAT'S A CHOICE THAT YOU'RE MAKING.
352
00:17:08,201 --> 00:17:09,724
BO, I--
353
00:17:09,767 --> 00:17:11,552
ALL I HAVE TO
GO OFF OF IS MY GUT,
354
00:17:11,595 --> 00:17:14,337
AND MY GUT'S TELLING
ME THAT YOU'RE NOT AVAILABLE,
355
00:17:14,381 --> 00:17:15,860
NOT REALLY.
356
00:17:15,904 --> 00:17:17,775
NOT NOW.
357
00:17:20,822 --> 00:17:24,043
FOR SOME REASON, YOU
CAN'T SAY IT, SO I WILL.
358
00:17:24,086 --> 00:17:26,132
THIS ISN'T WORKING.
359
00:17:35,837 --> 00:17:37,795
GOT IT.
WE'LL SEE YOU THERE.
360
00:17:40,798 --> 00:17:42,757
SORRY.
361
00:17:42,800 --> 00:17:46,065
NO, IT'S OK. IT'S
NONE OF MY BUSINESS.
362
00:17:46,108 --> 00:17:48,110
THAT WAS YUEN.
363
00:17:48,154 --> 00:17:49,459
THE WAN ZAI HAVE
THE CANDLE.
364
00:17:49,503 --> 00:17:50,982
THEY'VE AGREED TO
GIVE IT TO US.
365
00:17:51,026 --> 00:17:54,116
AFTER EVERYTHING
THEY DID TO GET IT?
366
00:17:54,160 --> 00:17:56,423
YOU OFFERED THEM SOMETHING.
367
00:17:56,466 --> 00:17:57,989
WELL, APPARENTLY,
THE WAN ZAI CAUGHT WIND
368
00:17:58,033 --> 00:17:59,643
OF MY RECENT MISADVENTURES.
369
00:18:01,341 --> 00:18:03,212
THE CANDLE
FOR THE COMPASS.
370
00:18:03,256 --> 00:18:05,214
BUT, HENRY, YOU ARE
THE COMPASS.
371
00:18:05,258 --> 00:18:07,782
YEAH, BUT THEY
DON'T KNOW THAT.
372
00:18:12,874 --> 00:18:14,919
HI.
373
00:18:14,963 --> 00:18:16,921
YOUR DAUGHTER?
374
00:18:16,965 --> 00:18:18,967
YEAH. GABBY.
375
00:18:19,010 --> 00:18:22,753
IT'S AN OLD PICTURE OF HER.
SHE'S 12 NOW, GOING ON 22.
376
00:18:24,146 --> 00:18:26,453
I REMEMBER THAT AGE.
377
00:18:26,496 --> 00:18:29,847
I KEPT MY KIDS
ON A VERY TIGHT LEASH
378
00:18:29,891 --> 00:18:32,807
UNTIL I REALIZED THEY
NEEDED ROOM TO GROW
379
00:18:32,850 --> 00:18:36,158
TO MAKE MISTAKES.
380
00:18:36,202 --> 00:18:40,162
CARRIE, LAST YEAR WAS THE
BEST YEAR IN MY CREATIVE LIFE.
381
00:18:40,206 --> 00:18:42,773
WE TOOK SOME REAL RISKS
IN THIS KITCHEN.
382
00:18:42,817 --> 00:18:46,821
SOME PAID OFF
AND SOME FAILED.
383
00:18:46,864 --> 00:18:48,692
YOU'RE TALKING ABOUT SEBASTIAN.
384
00:18:48,736 --> 00:18:51,173
I'M TALKING ABOUT
THE BOTH OF US.
385
00:18:51,217 --> 00:18:54,698
THAT LESSON, IT DOESN'T
JUST APPLY TO KIDS.
386
00:18:54,742 --> 00:18:56,787
AND I RESPECT THAT,
MEI-LI.
387
00:18:56,831 --> 00:18:59,703
I KNOW WHAT SEBASTIAN
THINKS ABOUT ALL OF THIS.
388
00:18:59,747 --> 00:19:04,360
BUT OUR BOSSES INVESTED
IN A CHINESE FOOD RESTAURANT.
389
00:19:04,404 --> 00:19:07,189
FUSION ELEMENTS ON THE
MENU COULD HURT THE BRAND.
390
00:19:07,233 --> 00:19:09,060
I UNDERSTAND, CARRIE,
391
00:19:09,104 --> 00:19:12,063
BUT I HAVE TO STAY TRUE
TO MY KITCHEN,
392
00:19:12,107 --> 00:19:15,458
AND THIS IS MY KITCHEN.
393
00:19:15,502 --> 00:19:18,809
PANCIT CAN BE
A SPECIAL ON THE MENU,
394
00:19:18,853 --> 00:19:22,248
BUT IT WILL BE ON THE MENU.
395
00:19:23,553 --> 00:19:25,076
UNDERSTOOD.
396
00:19:25,120 --> 00:19:27,078
I'LL DO MY BEST TO
SELL IT TO CORPORATE.
397
00:19:27,122 --> 00:19:29,124
THANK YOU.
398
00:19:36,740 --> 00:19:39,047
SUCCESS.
399
00:19:39,090 --> 00:19:42,050
SURVEILLANCE FOOTAGE
FROM FANCY JOHN'S PAWN SHOP.
400
00:19:42,093 --> 00:19:44,661
HOW DID YOU GET MR. FANCY
TO HAND OVER THE FOOTAGE?
401
00:19:44,705 --> 00:19:46,576
I BRIBED HIM
WITH COOKIES.
402
00:19:46,620 --> 00:19:50,058
HE USED TO BE
A REGULAR AT THE RESTAURANT.
403
00:19:50,101 --> 00:19:53,192
BACK IN HIGH SCHOOL, MY
CHEERLEADING SQUAD HAD A BAKE SALE.
404
00:19:53,235 --> 00:19:54,758
HE WAS SO IN
LOVE WITH MY CHOCOLATE-CHIP COOKIES,
405
00:19:54,802 --> 00:19:56,760
HE BOUGHT THE ENTIRE INVENTORY.
406
00:19:56,804 --> 00:19:58,240
PAID FOR THE SQUAD'S
NEW POM POMS.
407
00:19:58,284 --> 00:20:01,678
OOH, AND THERE'S ANTHONY.
408
00:20:01,722 --> 00:20:03,550
WAIT. SLOW DOWN.
409
00:20:03,593 --> 00:20:05,595
YOU SEE THAT?
410
00:20:05,639 --> 00:20:10,121
YEAH.
THE THIEF LOOKS PRETTY FOCUSED ON GETTING THAT BRIEFCASE.
411
00:20:10,165 --> 00:20:12,123
DO YOU THINK THIS
COULD HAVE BEEN TARGETED?
412
00:20:12,167 --> 00:20:15,823
IF THE OTHER CAMPAIGN KNEW
ANTHONY HAD RESEARCH ON HIM.
413
00:20:18,739 --> 00:20:20,697
UGH. NO LICENSE PLATE.
414
00:20:20,741 --> 00:20:23,613
YEAH. BUT LOOK.
415
00:20:23,657 --> 00:20:25,093
RIGHT THERE,
ON THE SIDE.
416
00:20:25,136 --> 00:20:26,529
A RENTAL STICKER.
417
00:20:26,573 --> 00:20:28,096
WE CAN TRACK
THE THIEF'S CAR
418
00:20:28,139 --> 00:20:29,663
THROUGH
THE RENTAL COMPANY.
419
00:20:31,621 --> 00:20:33,971
HOW WAS THAILAND?
420
00:20:34,015 --> 00:20:36,278
MUGGY.
421
00:20:36,322 --> 00:20:38,367
HOW DID YOU KNOW
ABOUT MY TRAVELS?
422
00:20:38,411 --> 00:20:41,805
I DIDN'T UNTIL ZARCO
STARTED FOLLOWING YOU.
423
00:20:41,849 --> 00:20:44,155
WE KEEP TABS ON HIM.
424
00:20:44,199 --> 00:20:46,245
YOU BROUGHT THE COMPASS?
425
00:21:06,047 --> 00:21:07,744
THE SALEM CANDLE.
426
00:21:07,788 --> 00:21:10,181
ONLY ONE LEFT
IN THE WHOLE WORLD.
427
00:21:10,225 --> 00:21:12,662
POWERFUL MAGIC.
428
00:21:12,706 --> 00:21:14,882
I NEED TO KNOW HOW
YOU INTEND TO USE IT.
429
00:21:16,666 --> 00:21:18,146
IT'S FOR A FRIEND.
430
00:21:18,189 --> 00:21:19,321
POSSESSION?
431
00:21:19,365 --> 00:21:20,757
OF A KIND.
432
00:21:20,801 --> 00:21:24,761
SOMETHING, SOMEONE
HAS TAKEN A HOLD OF HER.
433
00:21:24,805 --> 00:21:26,546
WE'RE HOPING THE CANDLE
WILL FREE HER.
434
00:21:29,200 --> 00:21:30,811
SHALL WE?
435
00:21:41,648 --> 00:21:43,693
A PLEASURE DOING
BUSINESS WITH YOU.
436
00:21:45,565 --> 00:21:47,349
NICE TRY.
437
00:21:47,393 --> 00:21:51,092
I SAID, I WANTED
THE COMPASS.
438
00:21:55,052 --> 00:21:57,490
ALL RIGHT. THANKS. BYE.
439
00:21:57,533 --> 00:21:58,708
WHAT DID NADIA SAY?
440
00:21:58,752 --> 00:21:59,970
GOOD NEWS, BAD NEWS.
441
00:22:00,014 --> 00:22:01,450
THE CAR TURNED UP ABANDONED
442
00:22:01,494 --> 00:22:03,060
IN A PARKING GARAGE
THIS MORNING.
443
00:22:03,104 --> 00:22:04,671
IT WAS RETURNED TO
THE RENTAL COMPANY,
444
00:22:04,714 --> 00:22:06,455
BUT IT WAS RENTED
UNDER A FAKE NAME,
445
00:22:06,499 --> 00:22:07,891
SO NO WAY TO TRACK
THE THIEF.
446
00:22:07,935 --> 00:22:09,371
GOOD NEWS?
447
00:22:09,415 --> 00:22:10,981
WELL, THE WALLET
AND WATCH ARE GONE,
448
00:22:11,025 --> 00:22:12,374
BUT THE BRIEFCASE
WAS IN THE BACKSEAT
449
00:22:12,418 --> 00:22:14,898
AND, BY THE LOOKS OF
THINGS, UNTOUCHED.
450
00:22:14,942 --> 00:22:17,727
SO AT LEAST ANTHONY WILL GET
HIS BRIEFCASE AND HIS RESEARCH BACK.
451
00:22:17,771 --> 00:22:19,860
I'LL ARRANGE FOR HIM TO
PICK IT UP FROM EVIDENCE.
452
00:22:19,903 --> 00:22:22,863
I'LL CALL BABA
WITH THE GOOD NEWS.
453
00:22:22,906 --> 00:22:25,474
UM...
454
00:22:25,518 --> 00:22:27,389
CAN I SAY IT?
455
00:22:27,433 --> 00:22:29,391
YOU CAN SAY IT.
456
00:22:29,435 --> 00:22:32,394
CASE CLOSED!
457
00:22:34,918 --> 00:22:36,920
HOW DID YOU KNOW?
458
00:22:36,964 --> 00:22:39,053
WHEN YOU STOLE THE
LAI-TAANG BOW-RAAN IN ICELAND,
459
00:22:39,096 --> 00:22:40,750
YOU CAME BACK UP
ON OUR RADAR.
460
00:22:40,794 --> 00:22:42,752
SUDDENLY, YOUR
FATHER'S OBSESSION
461
00:22:42,796 --> 00:22:44,754
WITH PROTECTING YOU
MADE SENSE.
462
00:22:44,798 --> 00:22:48,062
I THOUGHT, "COULD HENRY
BE THE COMPASS BEARER?
463
00:22:48,105 --> 00:22:50,064
COULD HE HAVE BEEN
TRANSFORMED BY GENESIS?"
464
00:22:50,107 --> 00:22:51,587
WHAT DO YOU WANT?
465
00:22:51,631 --> 00:22:55,591
THE CANDLE IS YOURS
466
00:22:55,635 --> 00:22:58,942
THE COMPASS IS SAID TO
LOCATE ENERGY, MAGIC.
467
00:22:58,986 --> 00:23:01,684
THERE ARE A GREAT MANY
ARTIFACTS THAT THE WAN ZAI
468
00:23:01,728 --> 00:23:04,078
ARE STILL
SEARCHING FOR.
469
00:23:04,121 --> 00:23:07,298
ONE DAY, I'LL CALL
IN A FAVOR.
470
00:23:07,342 --> 00:23:10,737
YOUR NEW GIFT WILL
BE INVALUABLE TO OUR MISSION.
471
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
YOU DON'T HAVE TO DO THIS.
472
00:23:16,612 --> 00:23:18,005
DEAL.
473
00:23:21,487 --> 00:23:22,836
WAIT.
474
00:23:27,014 --> 00:23:29,320
YOU'LL NEED INSTRUCTIONS.
475
00:23:29,364 --> 00:23:32,454
WITHOUT THESE, YOU'RE
JUST MELTING WAX.
476
00:23:32,498 --> 00:23:34,630
THIS ISN'T YOUR
TYPICAL EXORCISM.
477
00:23:34,674 --> 00:23:36,632
YOU WON'T BE THE ONES
FREEING YOUR FRIEND.
478
00:23:36,676 --> 00:23:40,549
IT'S MORE OF
A SELF-EXORCISM.
479
00:23:40,593 --> 00:23:44,379
SHE'LL FACE
HER POSSESSOR ALONE.
480
00:23:49,689 --> 00:23:53,649
THIS RITUAL ALLOWS THE HOST
TO GO BELOW THE SURFACE
481
00:23:53,693 --> 00:23:55,303
AND DRAW THE SPIRIT OUT.
482
00:23:55,346 --> 00:23:57,174
IF IT WORKS,
483
00:23:57,218 --> 00:24:01,352
SOMEHOW IT'LL LET YOU
FACE XIAO...ALONE.
484
00:24:02,615 --> 00:24:04,921
BUT, SHIFU...
485
00:24:06,532 --> 00:24:10,666
TAKING ON XIAO?
YOU'RE ALREADY SO WEAK.
486
00:24:10,710 --> 00:24:13,539
I WILL ONLY GET WEAKER.
487
00:24:15,236 --> 00:24:17,499
EVER SINCE I RETURNED,
488
00:24:17,543 --> 00:24:21,329
I HAVE FELT A PRESENCE,
489
00:24:21,372 --> 00:24:25,333
A DARKNESS CLOUDING
MY MIND.
490
00:24:25,376 --> 00:24:27,683
WHEN I BROKE THE PENDANT,
491
00:24:27,727 --> 00:24:30,381
I CONVINCED MYSELF
I WAS BETTER,
492
00:24:30,425 --> 00:24:33,950
BUT THIS RAGE WITHIN REMAINED.
493
00:24:33,994 --> 00:24:40,391
NOW I KNOW
THAT ANGER IS XIAO'S.
494
00:24:40,435 --> 00:24:45,484
I WILL DO ANYTHING
TO GET HER OUT.
495
00:25:25,567 --> 00:25:27,656
HEY.
496
00:25:27,700 --> 00:25:29,745
JUST AS WE THOUGHT.
497
00:25:29,789 --> 00:25:32,618
YOU'RE STRONG
BUT NOT TOO BRIGHT.
498
00:25:47,328 --> 00:25:49,373
THANKS FOR COMING.
499
00:25:49,417 --> 00:25:51,593
WE NEED AN EXTRA HAND, AND
RYAN HAS A SHIFT AT THE E.R.
500
00:25:51,637 --> 00:25:54,074
YEAH. OF COURSE.
501
00:25:54,117 --> 00:25:55,945
SO WHAT DO WE DO?
502
00:25:55,989 --> 00:25:57,904
WE START THE RITUAL.
503
00:26:02,996 --> 00:26:05,476
"WE PREPARE THIS SPACE.
504
00:26:05,520 --> 00:26:10,656
AS THE HOST TAKES POSITION
AND READIES THEIR MIND..."
505
00:26:12,440 --> 00:26:15,443
"WE SURROUND HER,
READY TO SET HER FREE."
506
00:26:18,838 --> 00:26:20,317
HERE WE GO.
507
00:27:26,732 --> 00:27:29,822
YOU THINK BECAUSE
I CAN'T TAKE YOUR SOUL,
508
00:27:29,865 --> 00:27:32,781
I CAN'T TAKE
YOUR LIFE? HEH.
509
00:27:32,825 --> 00:27:34,304
THIS KNIFE STILL CUTS.
510
00:27:34,348 --> 00:27:36,393
THEN SHOW ME.
511
00:27:42,269 --> 00:27:44,053
YOU MISSED.
512
00:27:44,097 --> 00:27:45,707
I'VE GOT ALL NIGHT.
513
00:27:45,751 --> 00:27:49,363
I DIDN'T COME HERE
TO KILL THE LIVING.
514
00:27:49,406 --> 00:27:52,235
I CAME HERE FOR THEM--
THE SPIRITS.
515
00:27:52,279 --> 00:27:53,802
IT DOESN'T MATTER.
516
00:27:53,846 --> 00:27:56,022
YOU'RE NOT GETTING
OUT OF THIS CAVE,
517
00:27:56,065 --> 00:27:57,588
NOT ALIVE.
518
00:27:57,632 --> 00:27:59,503
IS THAT SO?
519
00:27:59,547 --> 00:28:00,591
HYAH!
520
00:28:06,423 --> 00:28:07,947
NO.
521
00:28:10,210 --> 00:28:13,561
I GAVE YOU YOUR LIFE BACK.
522
00:28:13,604 --> 00:28:16,999
I GAVE YOU A BODY.
523
00:28:17,043 --> 00:28:21,482
AND WHAT HAVE YOU DONE
WITH THAT GIFT?
524
00:28:29,403 --> 00:28:30,926
UH, SHOULD WE STOP?
525
00:28:32,406 --> 00:28:34,887
SHIFU? SHIFU!
526
00:28:36,453 --> 00:28:38,586
DO YOU EVEN
WANT TO LIVE, HMM?
527
00:28:38,629 --> 00:28:41,589
I NEEDED TIME TO BUILD
MY STRENGTH BACK,
528
00:28:41,632 --> 00:28:43,199
TO TAKE YOU OVER,
529
00:28:43,243 --> 00:28:45,245
BUT YOU'VE COME TO ME.
530
00:28:45,288 --> 00:28:47,726
YOU'VE MADE IT EASY.
531
00:28:49,989 --> 00:28:52,948
ALL I NEED TO DO
IS DEFEAT YOU HERE,
532
00:28:52,992 --> 00:28:54,645
AND MY WORK
WILL BE DONE.
533
00:28:54,689 --> 00:28:58,171
I WILL SUBSUME
YOU COMPLETELY.
534
00:29:00,826 --> 00:29:03,742
IT'S QUIET NOW.
MAYBE SHE DID IT.
535
00:29:09,791 --> 00:29:11,837
HE'S BACK.
536
00:29:25,764 --> 00:29:27,156
THAT'S ENOUGH!
LEAVE THEM ALONE.
537
00:29:27,200 --> 00:29:29,202
FIGHT ME!
538
00:29:33,728 --> 00:29:36,165
TAKE HIM!
539
00:29:36,209 --> 00:29:37,297
NO!
540
00:30:01,234 --> 00:30:04,367
DIDN'T YOU WONDER WHERE
I'M GETTING MY STRENGTH?
541
00:30:04,411 --> 00:30:06,108
I HAVE A FRIEND
ON THE OUTSIDE
542
00:30:06,152 --> 00:30:08,197
REAPING SOULS OF
THE BLOODLINE,
543
00:30:08,241 --> 00:30:11,548
FEEDING ME,
MAKING ME STRONGER.
544
00:30:14,769 --> 00:30:20,383
UH, NICKY?
HENRY? HENRY? HENRY?
545
00:30:21,515 --> 00:30:23,517
HENRY!
546
00:30:23,560 --> 00:30:26,737
IT WAS ALWAYS GOING
TO END THIS WAY.
547
00:30:35,268 --> 00:30:37,052
SIMON!
548
00:30:57,377 --> 00:31:00,554
YOU HAVE BEEN VERY
USEFUL TO ME, SHIFU,
549
00:31:00,597 --> 00:31:03,209
AND FOR THAT,
I THANK YOU.
550
00:31:03,252 --> 00:31:05,776
HENRY,
WHAT HAPPENED TO YOU?
551
00:31:05,820 --> 00:31:07,691
I DON'T KNOW.
552
00:31:07,735 --> 00:31:09,258
I SAW SOMETHING...
553
00:31:10,825 --> 00:31:12,783
A LIGHT.
554
00:31:12,827 --> 00:31:14,742
SOMEONE IS SPYING
ON ME.
555
00:31:19,660 --> 00:31:20,748
SILENCE.
556
00:31:24,447 --> 00:31:26,406
LET HER GO, XIAO.
557
00:31:29,061 --> 00:31:32,542
I'M ALMOST DONE
WITH HER, CHILD.
558
00:31:32,586 --> 00:31:35,589
WE'LL HAVE PLENTY
OF TIME FOR THIS.
559
00:31:42,422 --> 00:31:45,120
THE PAIN WILL BE OVER
SOON, PEI-LING.
560
00:31:45,164 --> 00:31:47,470
I'LL MAKE THIS QUICK.
561
00:31:49,516 --> 00:31:52,388
PEI-LING:
I UNDERSTAND NOW.
562
00:31:52,432 --> 00:31:56,131
MY MIND IS LIKE A CAGE,
563
00:31:56,175 --> 00:32:00,135
A CAGE LIKE THE ONE
YOU DIED IN.
564
00:32:00,179 --> 00:32:03,095
IT MUST HAVE BEEN UNBEARABLE,
565
00:32:03,138 --> 00:32:05,662
TRAPPED IN THE DARK,
566
00:32:05,706 --> 00:32:08,056
BETRAYED BY
THE EMPEROR.
567
00:32:08,100 --> 00:32:12,060
YOU USED ME TO ESCAPE
YOUR WORLD
568
00:32:12,104 --> 00:32:16,456
BUT FOUND YOURSELF
TRAPPED ONCE AGAIN.
569
00:32:16,499 --> 00:32:19,850
I THOUGHT THE POISON
I FELT WAS YOUR ANGER.
570
00:32:19,894 --> 00:32:24,855
I KNOW NOW THAT
WAS NOT ANGER.
571
00:32:28,033 --> 00:32:31,079
IT WAS FEAR.
572
00:32:31,123 --> 00:32:33,473
I AM SORRY, XIAO.
573
00:32:33,516 --> 00:32:35,997
WHAT COULD YOU
BE SORRY FOR?
574
00:32:37,216 --> 00:32:38,913
FOR THIS.
575
00:32:41,046 --> 00:32:43,309
NO, NO.
576
00:32:43,352 --> 00:32:45,354
HOW?!
577
00:32:45,398 --> 00:32:50,359
MY MIND, MY RULES.
578
00:33:04,547 --> 00:33:07,724
SHIFU, IS IT YOU?
579
00:33:10,771 --> 00:33:13,904
YES. YES, NICKY.
580
00:33:21,695 --> 00:33:23,175
YOU OK?
581
00:33:24,785 --> 00:33:28,615
I, UH, I DON'T KNOW.
582
00:33:30,269 --> 00:33:32,532
I THINK THAT RITUAL
TRIGGERED MY POWER.
583
00:33:32,575 --> 00:33:35,056
I FELT THIS ENERGY
COMING INTO THE ROOM.
584
00:33:35,100 --> 00:33:36,840
IT--IT TOOK
A HOLD OF ME.
585
00:33:36,884 --> 00:33:41,497
IT'S LIKE I WAS HERE,
BUT I WAS SOMEWHERE ELSE, TOO.
586
00:33:41,541 --> 00:33:43,543
ANOTHER WORLD,
587
00:33:43,586 --> 00:33:45,414
A WASTELAND.
588
00:33:45,458 --> 00:33:48,069
THERE WAS A MAN.
HE HAD TWO BLADES.
589
00:33:48,113 --> 00:33:49,853
HE WAS...
590
00:33:49,897 --> 00:33:52,943
HE WAS KILLING PEOPLE.
591
00:33:52,987 --> 00:33:55,598
IT'S LIKE HE WAS
TAKING THEIR ENERGY.
592
00:33:55,642 --> 00:33:57,600
YOU SAW IT, TOO?
593
00:33:57,644 --> 00:34:01,909
THE LIGHT.
XIAO WAS CONSUMING IT,
594
00:34:01,952 --> 00:34:04,694
FEEDING ON IT.
595
00:34:04,738 --> 00:34:09,221
SHE SAID IT WAS THE SOULS
OF THE BLOODLINES.
596
00:34:09,264 --> 00:34:11,875
THAT IS HOW SHE HAS
BEEN GETTING STRONGER.
597
00:34:11,919 --> 00:34:14,095
THAT'S WHY SHE
ATTACKED YOU.
598
00:34:14,139 --> 00:34:16,097
SHE DIDN'T WANT US
TO KNOW.
599
00:34:16,141 --> 00:34:19,231
WHAT I SAW, WHAT I FELT...
600
00:34:21,494 --> 00:34:23,931
I THINK I NEED SOME TIME.
601
00:34:23,974 --> 00:34:26,412
OF COURSE.
602
00:34:26,455 --> 00:34:28,979
THANK YOU, HENRY.
603
00:34:36,248 --> 00:34:38,119
I'LL SEE YOU AT HOME.
604
00:34:45,779 --> 00:34:47,955
HOW DID YOU DO IT?
605
00:34:47,998 --> 00:34:49,870
HOW DID YOU BEAT HER?
606
00:34:51,828 --> 00:34:54,918
I FOUND HER FEAR,
607
00:34:54,962 --> 00:34:58,139
AND I TURNED IT
AGAINST HER.
608
00:35:01,360 --> 00:35:05,015
I HAD STRUGGLED FOR SO LONG.
609
00:35:05,059 --> 00:35:07,670
I HAD TO STOP HIDING,
610
00:35:07,714 --> 00:35:10,673
BUT IT IS NOT OVER.
611
00:35:10,717 --> 00:35:14,677
SHE IS STRONGER THAN EVER,
612
00:35:14,721 --> 00:35:18,899
BUT SHE IS CONTAINED.
613
00:35:31,346 --> 00:35:34,001
HEARD PANCIT'S STAYING
ON THE MENU.
614
00:35:34,044 --> 00:35:36,656
THANK YOU, CHEF,
FOR HAVING MY BACK.
615
00:35:37,918 --> 00:35:43,097
SEBASTIAN, I NEED YOU
TO DO SOMETHING FOR ME.
616
00:35:44,185 --> 00:35:46,361
BE KIND TO HER.
617
00:35:46,405 --> 00:35:48,058
CARRIE'S A PART OF
THE TEAM, TOO.
618
00:35:48,102 --> 00:35:50,278
IT'S A BIG CHANGE
FOR THE BOTH OF US,
619
00:35:50,322 --> 00:35:51,845
BUT SHE IS
THE MAIN REASON
620
00:35:51,888 --> 00:35:53,455
WHY WE'RE ABLE
TO DO THIS,
621
00:35:53,499 --> 00:35:55,153
WHAT WE LOVE--
622
00:35:55,196 --> 00:35:58,330
WORKING, CREATING, COOKING.
623
00:36:00,027 --> 00:36:02,203
AND I NEED YOU
TO SHOW HER RESPECT,
624
00:36:02,247 --> 00:36:06,512
THE SAME RESPECT YOU
SHOW ME.
625
00:36:06,555 --> 00:36:10,124
OF COURSE, CHEF.
WHATEVER YOU NEED.
626
00:36:18,524 --> 00:36:21,744
ANTHONY, GOT YOUR BRIEFCASE
BACK FROM THE POLICE.
627
00:36:21,788 --> 00:36:23,311
- HEY, JIN, ABOUT TO START.
- HERE YOU GO.
628
00:36:23,355 --> 00:36:25,095
OUR PLEASURE.
629
00:36:25,139 --> 00:36:26,184
THANK YOU FOR BRINGING THIS
TO ME, AND THANK ALTHEA.
630
00:36:26,227 --> 00:36:27,402
YOU GOT IT.
631
00:36:40,546 --> 00:36:41,895
SOMETHING MISSING?
632
00:36:41,938 --> 00:36:45,159
NO. NO. ALL GOOD.
633
00:36:47,422 --> 00:36:48,554
THANKS AGAIN.
634
00:37:15,798 --> 00:37:18,279
YEAH, YEAH, YEAH.
635
00:37:43,130 --> 00:37:45,915
THAT'S WHY
COMMUNITY OUTREACH IS CRITICAL.
636
00:37:45,959 --> 00:37:49,005
I THINK THE PEOPLE OF
CHINATOWN DESERVE TO BE HEARD.
637
00:37:49,049 --> 00:37:52,182
RECENTLY, YOUR OPPONENT
HAS MADE CLAIMS
638
00:37:52,226 --> 00:37:54,489
THAT YOU ARE
SOFT ON CRIME.
639
00:37:54,533 --> 00:37:57,013
AND TO JUDGE FROM
YOUR RECENT POLLING,
640
00:37:57,057 --> 00:37:59,277
MANY OF YOUR
CONSTITUENTS AGREE.
641
00:37:59,320 --> 00:38:01,322
IN PARTICULAR,
SHE'S CRITICIZED
642
00:38:01,366 --> 00:38:04,194
YOUR OPPOSITION
TO ORDINANCE 11.
643
00:38:04,238 --> 00:38:06,588
I THINK WE NEED TO HAVE
A FULL CONVERSATION
644
00:38:06,632 --> 00:38:08,460
ABOUT THE ISSUES INVOLVED
645
00:38:08,503 --> 00:38:11,680
IN OUTSOURCING POLICE
WORK TO PRIVATE SECURITY.
646
00:38:11,724 --> 00:38:14,117
HOWEVER, PART OF
BEING AN ELECTED REPRESENTATIVE
647
00:38:14,161 --> 00:38:16,032
IS KNOWING TO ADMIT
WHEN YOU WERE WRONG.
648
00:38:20,907 --> 00:38:25,259
THE OTHER NIGHT,
I WAS ATTACKED.
649
00:38:26,913 --> 00:38:30,177
I WAS ROBBED
AT KNIFEPOINT.
650
00:38:32,919 --> 00:38:36,966
I NOW UNDERSTAND
THE FEAR
651
00:38:37,010 --> 00:38:40,796
THAT SO MANY PEOPLE IN
MY DISTRICT HAVE BEEN LIVING WITH.
652
00:38:40,840 --> 00:38:43,538
NO ONE SHOULD EVER
HAVE TO EXPERIENCE
653
00:38:43,582 --> 00:38:45,453
SOMETHING LIKE THAT.
654
00:38:45,497 --> 00:38:49,762
THE PEOPLE OF CHINATOWN
DESERVE TO BE SAFE.
655
00:38:51,677 --> 00:38:53,896
THAT'S WHY I'M
CHANGING MY VOTE.
656
00:38:58,292 --> 00:39:01,556
I WILL VOTE YES
ON ORDINANCE 11.
657
00:39:11,697 --> 00:39:12,915
NICKY.
658
00:39:12,959 --> 00:39:14,569
YOU WERE RIGHT.
659
00:39:14,613 --> 00:39:16,876
I MADE A CHOICE TO
KEEP YOU IN THE DARK.
660
00:39:16,919 --> 00:39:19,357
EVEN WHEN I SAW WHAT IT
WAS DOING TO US,
661
00:39:19,400 --> 00:39:21,663
I WANTED TO KEEP IT
THAT WAY, TO KEEP HIDING.
662
00:39:21,707 --> 00:39:24,753
I WAS AFRAID WHAT
YOU'D THINK,
663
00:39:24,797 --> 00:39:27,408
THAT--THAT I'D SCARE YOU OFF,
BUT THAT ISN'T FAIR TO YOU.
664
00:39:29,105 --> 00:39:32,848
YOU CAUGHT ME OFF-GUARD.
665
00:39:32,892 --> 00:39:36,417
I DIDN'T EXPECT TO FEEL
THIS WAY ABOUT SOMEONE
666
00:39:36,461 --> 00:39:39,942
THIS FAST, THIS HARD.
667
00:39:39,986 --> 00:39:43,511
BUT WE CAN'T BE TOGETHER
IF WE DON'T UNDERSTAND EACH OTHER.
668
00:39:43,555 --> 00:39:46,775
SO IF IT'S NOT TOO LATE,
669
00:39:46,819 --> 00:39:49,691
IF YOU STILL WANT THIS,
I'LL TELL YOU EVERYTHING.
670
00:39:49,735 --> 00:39:52,172
I'M READY. I WILL--
671
00:40:46,139 --> 00:40:48,184
ZHILAN.
672
00:41:42,848 --> 00:41:44,371
GREG, MOVE YOUR HEAD.
673
00:41:44,414 --> 00:41:45,764
NICE SHOT, MOM!
46333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.