Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,859 --> 00:01:09,278
I have the tendency
to always assume the worst.
2
00:01:09,320 --> 00:01:12,865
To be paranoid. To move with caution.
3
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
That has been my life.
4
00:01:14,658 --> 00:01:18,162
In a world of drugs,
murderers, and slavery.
5
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
I doubt I will ever be able to understand
6
00:01:21,123 --> 00:01:23,042
what happened
the last nine years of my life.
7
00:01:24,418 --> 00:01:28,964
I don't know.
Things could have been different.
8
00:01:29,006 --> 00:01:31,258
He must have had his reasons
to have done what he did.
9
00:01:37,723 --> 00:01:41,977
IN THE ARMS OF AN ASSASSIN
10
00:02:40,661 --> 00:02:41,620
Welcome.
11
00:02:42,705 --> 00:02:44,039
My house is your house.
12
00:02:45,291 --> 00:02:46,292
Come in.
13
00:02:47,585 --> 00:02:48,586
Have a seat.
14
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
Would you like a drink?
15
00:02:53,424 --> 00:02:55,676
The best tequila in Mexico.
16
00:02:56,802 --> 00:02:58,012
Don't drink it fast.
17
00:02:59,638 --> 00:03:00,973
You must drink it slowly.
18
00:03:02,808 --> 00:03:03,893
You must enjoy it.
19
00:03:19,575 --> 00:03:21,243
I agreed to come here because you promised
20
00:03:21,285 --> 00:03:22,661
I wouldn't waste my time.
21
00:03:26,248 --> 00:03:28,083
Tell the whore to go
or there's nothing to talk about.
22
00:03:29,543 --> 00:03:30,920
I'm his sister, asshole.
23
00:03:35,090 --> 00:03:36,467
Who is he?
24
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
I don't know, but he's a foreigner.
25
00:03:41,430 --> 00:03:42,264
Now...
26
00:03:43,307 --> 00:03:44,350
we're ready.
27
00:03:45,017 --> 00:03:49,521
Let's talk business.
Three million for Guzman's head.
28
00:03:51,857 --> 00:03:55,569
I understand your price is two million.
29
00:03:57,655 --> 00:03:59,156
That's a very generous offer.
30
00:04:00,658 --> 00:04:01,909
Or a very desperate one.
31
00:04:03,994 --> 00:04:05,829
I think that the one you want me to kill
32
00:04:06,830 --> 00:04:08,791
will pay me double for your head.
33
00:04:18,884 --> 00:04:20,761
My reasons are not your concern.
34
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
You're right.
35
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
The only thing that matters is
36
00:04:28,435 --> 00:04:30,437
that you tell Guillermo back there
to drop the gun.
37
00:04:32,439 --> 00:04:34,650
If he doesn't do it in three seconds,
I'll kill him.
38
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Clean that!
39
00:05:04,304 --> 00:05:07,182
- What are you doing?
- Take your things, we're leaving.
40
00:05:08,767 --> 00:05:12,688
- Where did you get that?
- We have no time, Lydia. Let's go.
41
00:05:13,230 --> 00:05:15,482
No, I can't go.
42
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Trust me. Everything will be all right.
43
00:05:19,528 --> 00:05:22,239
- That man is our only way out.
- Javier will kill us both.
44
00:05:25,701 --> 00:05:28,495
I will come back for you. I promise.
45
00:05:32,916 --> 00:05:35,836
Get into bed.
Pretend you've been sleeping.
46
00:05:41,925 --> 00:05:44,136
You've made your point clear.
47
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
I wasn't trying to make any point, Javier.
48
00:05:48,390 --> 00:05:51,685
OK, shit. Three million.
49
00:05:52,478 --> 00:05:53,604
Do you accept the offer?
50
00:05:55,939 --> 00:05:59,109
Three and a half. My price just went up.
51
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
Asshole.
52
00:06:05,282 --> 00:06:06,116
OK.
53
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
But only if you do it in less than a week.
54
00:06:22,466 --> 00:06:24,176
You'll hear from me when the job is done.
55
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Drive.
56
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Get me out of here.
57
00:07:08,554 --> 00:07:09,555
Now.
58
00:07:31,994 --> 00:07:32,995
What's your name?
59
00:07:35,747 --> 00:07:37,249
My name is Sarai.
60
00:07:37,291 --> 00:07:39,585
Javier has had me in captivity
since I was 14.
61
00:07:40,836 --> 00:07:41,920
I need you to help me.
62
00:07:44,548 --> 00:07:46,300
Why do you think I'll help you?
63
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
Why not?
64
00:07:50,053 --> 00:07:51,430
Interfering is not my business.
65
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
What's your business then?
66
00:07:53,682 --> 00:07:54,933
Killing people in cold blood?
67
00:08:01,356 --> 00:08:02,524
Can you take me to the border?
68
00:08:03,942 --> 00:08:06,904
I'll do whatever you want.
Please, help me cross the border.
69
00:08:06,945 --> 00:08:08,655
If you mean the U.S. border,
70
00:08:08,697 --> 00:08:11,408
you must know that the distance is longer
than I care to have you in my car.
71
00:08:11,450 --> 00:08:12,492
How long is that?
72
00:08:15,704 --> 00:08:16,914
Can you tell me where we are?
73
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
OK.
74
00:08:25,255 --> 00:08:27,132
If you aren't helping me, stop the car.
I'll go on my own.
75
00:08:36,266 --> 00:08:38,227
Sarai, get up. Javier wants to see you.
76
00:08:40,604 --> 00:08:42,439
I'm talking to you, stupid girl.
77
00:08:44,233 --> 00:08:46,443
- Where is Sarai?
- I don't know.
78
00:08:46,485 --> 00:08:47,736
How is it that you don't know?
79
00:08:56,286 --> 00:08:57,537
I'm different from the others.
80
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
I'm Javier's favorite.
81
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
You can use me as leverage.
82
00:09:04,169 --> 00:09:05,879
What makes you think I need leverage?
83
00:09:06,755 --> 00:09:08,674
Did he pay you the whole 3.5 million?
84
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
That's not how it works.
85
00:09:12,427 --> 00:09:14,304
I know how Javier works.
86
00:09:14,346 --> 00:09:17,224
If he didn't give you all the money
before you left, he will never pay you.
87
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
He'd rather die than to pay you.
88
00:09:19,935 --> 00:09:20,936
Are you getting out?
89
00:09:24,856 --> 00:09:27,442
No. You're taking me to the border.
90
00:09:43,083 --> 00:09:44,876
Javier, Sarai is gone.
91
00:09:44,918 --> 00:09:47,629
I looked everywhere for her.
Let's call that son of a bitch.
92
00:09:47,671 --> 00:09:48,839
She must have gone with him.
93
00:09:50,090 --> 00:09:52,259
Javier, are you listening to me?
I'm talking to you.
94
00:09:52,301 --> 00:09:56,096
Sarai is gone. Hurry up,
they can't have gone too far.
95
00:10:10,485 --> 00:10:11,653
Why are you his favorite?
96
00:10:14,823 --> 00:10:15,907
I was not purchased.
97
00:10:17,659 --> 00:10:19,036
I was brought here by my mother.
98
00:10:21,455 --> 00:10:23,457
Javier saw something different in me
from the rest.
99
00:10:25,167 --> 00:10:29,880
He calls it love.
I call it sick obsession.
100
00:10:31,506 --> 00:10:33,050
I just want to go back home.
101
00:10:33,925 --> 00:10:35,761
I can pay you. I will find a way.
102
00:10:38,013 --> 00:10:39,056
I do what I say.
103
00:10:40,515 --> 00:10:45,145
I'm not going to hide.
And with time, I will pay you.
104
00:10:46,146 --> 00:10:48,774
If a drug lord believes
he is in love with you,
105
00:10:49,900 --> 00:10:51,401
it would not be me
you will need to hide from.
106
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
Then you know I am in danger.
107
00:10:54,529 --> 00:10:56,073
But you are not my responsibility.
108
00:10:59,117 --> 00:11:01,286
If you had a daughter or a sister,
you would care.
109
00:11:02,954 --> 00:11:05,165
I had a life before my mother
brought me from Spain.
110
00:11:05,999 --> 00:11:07,084
It wasn't much, but...
111
00:11:08,418 --> 00:11:09,294
I had one.
112
00:11:57,259 --> 00:11:58,093
What are you doing?
113
00:12:00,971 --> 00:12:02,389
Don't kill me.
114
00:12:02,431 --> 00:12:03,390
Don't move.
115
00:12:12,023 --> 00:12:13,608
Don't talk or raise your head.
116
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
Where is Sarai?
117
00:12:22,701 --> 00:12:23,910
It's him.
118
00:12:23,952 --> 00:12:26,746
Javier wants to know why the hell
you didn't bring her back yourself.
119
00:12:28,707 --> 00:12:30,041
Sit down.
120
00:12:30,083 --> 00:12:32,377
No. I didn't come here to visit you.
121
00:12:32,752 --> 00:12:33,753
Bring me Sarai.
122
00:12:36,339 --> 00:12:39,801
Or you and I can be alone together
for a while first.
123
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Wouldn't you like that?
124
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
Mmm...
125
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
You'd rather shoot me
than have sex with me?
126
00:12:49,853 --> 00:12:50,854
Yes, I would rather.
127
00:12:52,439 --> 00:12:53,440
Bring Sarai out here.
128
00:13:00,864 --> 00:13:02,282
I've told you to have a seat.
129
00:13:49,329 --> 00:13:50,247
You're going to tell me...
130
00:13:51,831 --> 00:13:54,125
the real objective
behind Javier hiring me.
131
00:13:55,877 --> 00:13:56,878
What do you mean?
132
00:13:59,673 --> 00:14:01,466
If he wanted me alive to kill Guzman,
133
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
none of his men would have fired at me.
134
00:14:04,469 --> 00:14:06,137
Javier wants Guzman dead.
135
00:14:06,805 --> 00:14:08,515
Otherwise he wouldn't have
let you leave with the money.
136
00:14:18,900 --> 00:14:22,195
If I kill Guzman, I will have no problem
getting the rest of the money.
137
00:14:23,655 --> 00:14:24,656
Exactly.
138
00:14:25,532 --> 00:14:26,950
Did she already get in your head?
139
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
That girl wasn't bought or sold.
140
00:14:31,121 --> 00:14:32,080
I didn't ask you.
141
00:14:32,789 --> 00:14:33,915
You didn't need to.
142
00:14:36,376 --> 00:14:37,377
Ah...
143
00:14:39,004 --> 00:14:40,505
I see. You're going to play the hero.
144
00:14:45,635 --> 00:14:47,345
She will be my payment guarantee.
145
00:14:48,930 --> 00:14:52,100
Javier won't like that.
The girl wasn't part of the deal.
146
00:14:55,270 --> 00:14:58,398
I don't care what Javier thinks.
147
00:14:59,065 --> 00:15:01,651
Go and tell him that from now on
there will be a new deal.
148
00:15:02,694 --> 00:15:07,657
I'll keep the girl until I kill Guzman,
then we exchange the girl for my money.
149
00:15:09,826 --> 00:15:11,578
You aren't understanding anything, asshole.
150
00:15:13,455 --> 00:15:16,374
If you want a whore,
Javier can give you anyone you want,
151
00:15:17,417 --> 00:15:18,543
but not that girl.
152
00:15:20,503 --> 00:15:24,799
You are going to wake the monster.
I doubt you want that.
153
00:15:30,013 --> 00:15:31,556
Put your hands behind the chair.
154
00:15:34,142 --> 00:15:35,310
Go to hell.
155
00:15:50,742 --> 00:15:51,868
Asshole!
156
00:15:53,578 --> 00:15:55,163
Put your hands behind the chair.
157
00:16:04,089 --> 00:16:06,675
Sarai, come out of the bathroom.
158
00:16:17,644 --> 00:16:19,145
Come here.
159
00:16:19,187 --> 00:16:23,233
Didn't you tell him that
Javier has you anytime he wants?
160
00:16:28,947 --> 00:16:30,365
Don't feel sorry for her.
161
00:16:31,491 --> 00:16:34,327
He treats this whore better than me,
and I'm his sister.
162
00:16:35,036 --> 00:16:35,912
Doesn't he?
163
00:16:36,204 --> 00:16:37,080
Eh?
164
00:16:38,998 --> 00:16:41,000
There is a rope in the bag. Take it.
165
00:16:48,174 --> 00:16:49,426
Tie her up.
166
00:16:53,388 --> 00:16:54,597
Lydia asked about you.
167
00:16:56,349 --> 00:17:00,270
She is going to be punished.
But you knew that, didn't you, Sarai?
168
00:17:00,770 --> 00:17:01,771
Eh?
169
00:17:02,313 --> 00:17:04,023
I don't care what they do to her.
170
00:17:04,983 --> 00:17:06,693
I won't go back there.
171
00:17:07,986 --> 00:17:09,112
Be careful.
172
00:17:12,031 --> 00:17:14,743
Good. Get away from her.
173
00:17:20,540 --> 00:17:22,292
Tell Javier I will be in touch.
174
00:17:24,669 --> 00:17:25,670
Let's go.
175
00:17:27,505 --> 00:17:33,428
Son of a bitch, you're dead.
You hear me? Dead!
176
00:18:34,572 --> 00:18:35,865
Will you tell me your name?
177
00:18:38,451 --> 00:18:39,452
Victor.
178
00:18:43,414 --> 00:18:44,541
Where are you from, Victor?
179
00:18:46,543 --> 00:18:47,627
Finish eating.
180
00:18:56,302 --> 00:18:57,887
You know my name and where I'm from.
181
00:19:00,056 --> 00:19:01,140
Why don't you want to talk to me?
182
00:19:02,851 --> 00:19:04,602
At least tell me where you're from.
183
00:19:14,404 --> 00:19:15,446
I was born in Cuba.
184
00:19:17,615 --> 00:19:18,867
I have a younger sister.
185
00:19:19,450 --> 00:19:21,369
My mother is Mexican, father was Cuban.
186
00:19:21,995 --> 00:19:22,871
Was?
187
00:19:23,705 --> 00:19:26,749
He is dead. He was my first kill.
188
00:19:31,963 --> 00:19:33,047
You killed your father?
189
00:19:34,924 --> 00:19:36,342
Why?
190
00:19:36,384 --> 00:19:37,927
I think you know enough about me.
191
00:19:45,351 --> 00:19:46,603
I need to go to the bathroom.
192
00:19:51,149 --> 00:19:54,444
I'm not going to the bathroom with you.
193
00:19:54,485 --> 00:19:55,653
You go with me or you don't go.
194
00:20:44,410 --> 00:20:45,411
Don't come out.
195
00:22:00,194 --> 00:22:01,195
What happened?
196
00:22:02,697 --> 00:22:03,698
They were coming for you.
197
00:22:06,784 --> 00:22:07,785
Let's go.
198
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
You want a new car?
199
00:22:50,161 --> 00:22:51,537
They're all dead.
200
00:22:53,414 --> 00:22:56,084
That little bitch. And what do we do now?
201
00:22:59,170 --> 00:23:00,129
Lydia.
202
00:23:18,856 --> 00:23:19,982
What is this place?
203
00:23:22,652 --> 00:23:23,945
We're spending the night here.
204
00:23:25,446 --> 00:23:26,531
It's a secure place.
205
00:23:27,615 --> 00:23:30,952
If you want, you can take a shower.
206
00:23:37,166 --> 00:23:38,042
Victor...
207
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Please, don't call me by my name.
208
00:23:46,717 --> 00:23:47,593
Forget it.
209
00:24:32,513 --> 00:24:35,349
What have you done, Victor?
The girl was not part of the deal.
210
00:24:35,391 --> 00:24:36,893
Guzman's daughter was in the house.
211
00:24:42,023 --> 00:24:44,483
- Are you sure it was her?
- I'm sure.
212
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
I talked to Javier.
213
00:24:47,069 --> 00:24:50,948
I negotiated with him and accepted
half of the money, as you asked me.
214
00:24:50,990 --> 00:24:52,491
How much did Javier offer
for Guzman's head?
215
00:24:53,326 --> 00:24:57,163
Less than what Guzman offered
to kill Javier and recover his daughter.
216
00:24:57,205 --> 00:25:00,666
Everything's changed, the plan,
the contract, your orders... everything.
217
00:25:01,918 --> 00:25:03,836
What are my new orders?
218
00:25:03,878 --> 00:25:05,671
He is waiting for me to contact him.
219
00:25:05,713 --> 00:25:08,841
Your new orders will depend
on the information you provide.
220
00:25:10,092 --> 00:25:12,053
The girl is useful, Niklas.
221
00:25:12,678 --> 00:25:13,846
She's important to Javier.
222
00:25:14,430 --> 00:25:18,309
- Exchange her for Guzman's daughter?
- If necessary.
223
00:25:19,101 --> 00:25:20,603
Go and tell Vonnegut...
224
00:25:21,520 --> 00:25:23,231
that everything is under control.
225
00:25:23,272 --> 00:25:26,609
I will, but there's something else.
Javier sent this.
226
00:25:41,123 --> 00:25:42,124
What were you watching?
227
00:25:45,795 --> 00:25:46,796
Turn around.
228
00:25:47,463 --> 00:25:48,464
Why?
229
00:25:49,757 --> 00:25:52,718
No. Victor, please.
230
00:25:52,760 --> 00:25:55,137
- Stop it, Victor.
- Sorry.
231
00:25:58,015 --> 00:25:59,308
Victor, don't do this.
232
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
Rest.
233
00:27:15,343 --> 00:27:16,344
What's the password?
234
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
You don't want to see that.
235
00:27:20,264 --> 00:27:21,265
Give me the password.
236
00:27:26,687 --> 00:27:32,485
68k30
237
00:27:33,235 --> 00:27:37,698
5Lw
238
00:27:37,740 --> 00:27:39,784
65.
239
00:27:39,825 --> 00:27:43,788
I'll tell you one more time,
you don't want to see that.
240
00:27:43,829 --> 00:27:47,583
For you, Sarai, if you don't come back,
say goodbye to your friend.
241
00:27:54,006 --> 00:27:55,299
Get up, you idiot!
242
00:28:03,015 --> 00:28:04,767
- Stop crying!
- Shut up!
243
00:28:11,065 --> 00:28:13,526
Get up, fucker!
244
00:28:13,567 --> 00:28:15,069
There, there...
245
00:29:02,241 --> 00:29:05,244
- Niklas.
- Javier is on the phone. Can you talk?
246
00:29:06,245 --> 00:29:07,246
Yes.
247
00:29:10,332 --> 00:29:12,501
You will die for what you did!
248
00:29:12,543 --> 00:29:15,379
Sarai should have been back
the moment you discovered her.
249
00:29:15,421 --> 00:29:18,299
What's done is done. Why did you call me?
250
00:29:18,340 --> 00:29:21,093
I want Guzman dead
for the price we agreed.
251
00:29:22,553 --> 00:29:25,973
But I'll give you one million more
if you kill Sarai.
252
00:29:29,643 --> 00:29:33,147
- Why do you want her dead?
- As we've already discussed,
253
00:29:33,189 --> 00:29:36,859
- reasons don't matter in this business.
- OK.
254
00:29:37,401 --> 00:29:38,819
Then this is what will happen...
255
00:29:39,695 --> 00:29:42,448
You're going to bring me
Guzman's daughter for Sarai.
256
00:29:43,324 --> 00:29:46,410
Then I kill Guzman and give the girl back
when you pay me.
257
00:29:46,452 --> 00:29:48,621
- Guzman's daughter?
- Yes.
258
00:29:49,497 --> 00:29:54,168
And I thought all this time
that he wanted to kill me. You're good.
259
00:29:54,210 --> 00:29:56,504
You can work on two contracts
at the same time.
260
00:29:56,545 --> 00:29:58,714
You present Guzman's daughter to him,
261
00:29:58,756 --> 00:30:01,050
you take the money that he offered
to pay you to recover his daughter,
262
00:30:01,091 --> 00:30:04,845
you kill him and then get the money
I offered you for his head.
263
00:30:04,887 --> 00:30:06,138
Is it a deal or not?
264
00:30:07,389 --> 00:30:09,767
Then you're not killing Sarai.
265
00:30:10,559 --> 00:30:13,270
Not for now. She's my only guarantee.
266
00:30:14,104 --> 00:30:16,148
Once I give her back to you,
you can do whatever you want.
267
00:30:17,608 --> 00:30:21,320
OK. I'll arrange
for everything to happen today.
268
00:30:38,128 --> 00:30:40,631
Wake up. We're going.
269
00:30:41,715 --> 00:30:44,176
- Are you taking me to Lydia?
- Not for now.
270
00:30:47,263 --> 00:30:49,473
I don't care what happens to me.
You have to take me back.
271
00:30:50,307 --> 00:30:51,725
I don't think it's the best thing for you.
272
00:30:53,143 --> 00:30:55,104
You have to take me there, Victor.
They are going to kill her.
273
00:30:56,063 --> 00:30:57,314
Sarai, the plan has changed.
274
00:30:57,356 --> 00:30:59,775
No. Can't you understand?
275
00:30:59,817 --> 00:31:01,277
You have to take me.
I'm the only one who can help her.
276
00:31:07,449 --> 00:31:09,952
- I'm going with or without you.
- I decide when you're going.
277
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
Get dressed.
278
00:31:13,789 --> 00:31:15,082
Aren't you going to tie me up?
279
00:31:16,625 --> 00:31:17,751
What happens if I escape?
280
00:31:19,211 --> 00:31:21,255
The only one who knows
the way back to Javier is me.
281
00:31:22,256 --> 00:31:24,383
Are you coming or staying?
282
00:32:04,965 --> 00:32:06,425
Why does Javier want you dead?
283
00:32:08,636 --> 00:32:09,470
What?
284
00:32:11,096 --> 00:32:12,389
Did he say he wanted to kill me?
285
00:32:14,016 --> 00:32:15,893
He offered me one million to do it.
286
00:32:19,647 --> 00:32:20,648
Why?
287
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
No.
288
00:32:28,322 --> 00:32:30,032
- I don't know.
- Yes, you know.
289
00:32:31,742 --> 00:32:32,618
Think.
290
00:32:41,001 --> 00:32:44,880
I don't know, Victor. I don't understand.
291
00:32:46,548 --> 00:32:51,303
I always knew he was
crazy and obsessed with me.
292
00:32:52,971 --> 00:32:57,768
And he protected me from everything
that was done to the other girls.
293
00:32:57,810 --> 00:32:58,769
He protected you?
294
00:32:59,436 --> 00:33:03,732
Yes. He didn't let his men touch me,
295
00:33:04,525 --> 00:33:06,068
not even his sister.
296
00:33:07,861 --> 00:33:10,072
He never left me alone.
297
00:33:10,114 --> 00:33:12,574
When he flew somewhere,
he took me with him.
298
00:33:14,368 --> 00:33:15,828
And I felt...
299
00:33:17,329 --> 00:33:20,708
- like a trophy.
- That's exactly what you are.
300
00:33:22,251 --> 00:33:23,502
Where did he take you?
301
00:33:25,337 --> 00:33:29,341
They seemed like vacation houses.
302
00:33:30,092 --> 00:33:32,177
He said he was going to meet with people,
303
00:33:33,011 --> 00:33:36,932
but I knew about the drugs
and the women.
304
00:33:37,891 --> 00:33:42,479
- Sometimes we came back with a new girl.
- Do you remember any names?
305
00:33:46,567 --> 00:33:49,194
No, not at the moment.
306
00:33:54,783 --> 00:33:55,659
What happened?
307
00:34:00,456 --> 00:34:01,749
You know too much.
308
00:34:04,209 --> 00:34:06,962
If you're alive and free,
then you're a threat to Javier
309
00:34:07,796 --> 00:34:09,548
and to his whole organization.
310
00:34:15,512 --> 00:34:16,555
Are you going to kill me?
311
00:34:20,517 --> 00:34:22,478
If that had been my intention,
I would have killed you already.
312
00:34:24,229 --> 00:34:27,149
Why don't you do it?
Because I'm your guarantee?
313
00:34:27,816 --> 00:34:29,151
In a way, yes.
314
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
But I don't kill innocent people.
315
00:34:38,410 --> 00:34:39,661
I am not innocent.
316
00:34:41,580 --> 00:34:42,956
Nobody is innocent.
317
00:34:45,751 --> 00:34:48,045
I let that asshole rape me for years.
318
00:34:49,046 --> 00:34:50,172
I've never done anything.
319
00:34:51,089 --> 00:34:52,132
I just stood there.
320
00:34:53,133 --> 00:34:57,429
Seeing everything. Seeing how his men
and his whore of a sister...
321
00:34:58,388 --> 00:34:59,223
rape,
322
00:35:00,182 --> 00:35:03,268
torture, and sell the girls.
323
00:35:06,522 --> 00:35:07,523
Like Carmen.
324
00:35:09,066 --> 00:35:12,194
They broke her hands... with a hammer.
325
00:35:13,195 --> 00:35:14,363
Marisol...
326
00:35:16,365 --> 00:35:17,699
They made her have an abortion
327
00:35:18,534 --> 00:35:20,327
and let her bleed to death...
328
00:35:21,203 --> 00:35:23,622
on the stretcher,
with her baby by her side.
329
00:35:24,832 --> 00:35:27,835
Karen was killed because...
330
00:35:28,919 --> 00:35:32,589
the man who went to buy her
didn't like her.
331
00:35:34,675 --> 00:35:39,555
And I was standing there, doing nothing.
332
00:35:41,098 --> 00:35:43,892
Never. I never did anything.
333
00:35:46,770 --> 00:35:47,813
Yes, you did.
334
00:35:49,481 --> 00:35:51,775
Despite everything you went through,
you kept calm.
335
00:35:53,318 --> 00:35:54,695
And waited for your opportunity.
336
00:35:57,781 --> 00:35:59,783
And today you're risking
your life for your friend.
337
00:36:01,577 --> 00:36:02,911
You're innocent.
338
00:36:05,330 --> 00:36:06,790
If not, you wouldn't be alive.
339
00:36:15,215 --> 00:36:16,216
Don't move.
340
00:36:26,059 --> 00:36:27,144
Everything is prepared.
341
00:36:28,312 --> 00:36:29,605
Can you tell me what you're doing?
342
00:36:30,814 --> 00:36:33,108
- These negotiations...
- What are the new orders?
343
00:36:37,112 --> 00:36:38,071
Nothing yet.
344
00:36:39,156 --> 00:36:40,949
But you can't accept deals by yourself.
345
00:36:42,117 --> 00:36:45,662
- You can only execute them.
- Vonnegut must trust me.
346
00:36:48,624 --> 00:36:50,042
Can you do me a favor?
347
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
As a brother?
348
00:36:54,755 --> 00:36:55,839
Not as my contact.
349
00:36:58,133 --> 00:36:59,134
Have I ever said no?
350
00:37:11,939 --> 00:37:13,315
Sarai, this is Niklas.
351
00:37:14,900 --> 00:37:16,318
You are going with him in his car.
352
00:37:20,280 --> 00:37:21,239
Easy.
353
00:37:21,907 --> 00:37:22,991
He won't hurt you.
354
00:37:31,750 --> 00:37:33,043
What's going to happen now?
355
00:37:34,086 --> 00:37:35,796
We are going to meet Javier.
356
00:37:36,880 --> 00:37:38,256
He is going to give your friend to us.
357
00:37:39,549 --> 00:37:40,968
Are you going to exchange me for Lydia?
358
00:37:41,009 --> 00:37:42,010
That was the deal.
359
00:37:45,889 --> 00:37:47,307
If that's what I have to do, I'll do it.
360
00:37:52,396 --> 00:37:56,066
Promise me nothing
is going to happen to Lydia.
361
00:38:41,194 --> 00:38:42,821
You're a complete distraction.
362
00:38:45,782 --> 00:38:48,201
I never wanted to cause trouble,
not for you nor Victor.
363
00:38:50,120 --> 00:38:55,125
I want to be clear, everything Victor does
is for the sake of The Order.
364
00:38:57,169 --> 00:38:58,086
Not for you.
365
00:39:19,024 --> 00:39:20,901
Javier didn't come. How cowardly.
366
00:39:22,611 --> 00:39:26,198
He is not a coward, he is very clever.
Please, hide.
367
00:39:59,689 --> 00:40:01,191
And Javier?
368
00:40:01,233 --> 00:40:02,317
He is not coming.
369
00:40:20,335 --> 00:40:23,672
- It's her, Lydia! She's there!
- I told you to stay down.
370
00:40:28,885 --> 00:40:29,886
I said two.
371
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Cordelia.
372
00:40:44,943 --> 00:40:45,944
What is she doing here?
373
00:42:48,817 --> 00:42:49,901
I'm sorry.
374
00:42:50,986 --> 00:42:53,071
Look at me.
375
00:42:53,113 --> 00:42:54,072
Everything will be all right.
376
00:43:57,552 --> 00:43:58,762
What the hell did you do?
377
00:44:00,096 --> 00:44:01,556
You're risking everything.
378
00:44:02,057 --> 00:44:03,391
Everything. Your place in The Order,
379
00:44:03,433 --> 00:44:05,852
your relationship with Vonnegut,
Your life, my life!
380
00:44:05,894 --> 00:44:07,979
You've become unstable, Victor.
381
00:44:08,021 --> 00:44:10,815
And you know better than anyone
what The Order does in these cases.
382
00:44:12,025 --> 00:44:14,361
You are going to tell Vonnegut
that they shot first.
383
00:44:14,402 --> 00:44:15,904
And you're going to inform Guzman
384
00:44:15,945 --> 00:44:17,447
that we had no control
over Javier's absence,
385
00:44:17,489 --> 00:44:18,782
but the job will be done.
386
00:44:23,286 --> 00:44:25,413
As usual, I'll tell him whatever
you need me to say.
387
00:44:26,373 --> 00:44:27,457
Just tell me something.
388
00:44:29,167 --> 00:44:31,169
Does this have anything to do
with what happened in Budapest?
389
00:44:33,380 --> 00:44:34,798
I have nothing to say about that.
390
00:45:11,209 --> 00:45:12,710
Is everything I asked for ready?
391
00:45:12,752 --> 00:45:14,879
Everything's ready.
They're waiting for you.
392
00:45:39,863 --> 00:45:41,072
Go to the bathroom
and wash your face.
393
00:46:35,627 --> 00:46:37,045
From now on, you're Izabel.
394
00:46:38,171 --> 00:46:39,005
What?
395
00:46:39,797 --> 00:46:42,217
We're going to a safe house,
but nobody can know your name.
396
00:46:42,842 --> 00:46:44,260
Not even the woman who is receiving us.
397
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Who is the woman?
398
00:46:48,765 --> 00:46:49,933
She is a safe contact.
399
00:46:51,351 --> 00:46:53,061
If she is one of you, why lie to her?
400
00:46:53,645 --> 00:46:54,854
To be cautious.
401
00:46:55,688 --> 00:46:58,691
When a person is sought by
powerful people, anyone can be influenced.
402
00:48:03,464 --> 00:48:05,216
Are you sharing the same bed?
403
00:48:05,258 --> 00:48:07,802
Because I can make one on the sofa,
for either of you.
404
00:48:07,844 --> 00:48:10,179
It won't be necessary,
I'm not sleeping here.
405
00:48:11,431 --> 00:48:13,516
Make yourself at home then.
406
00:48:14,309 --> 00:48:15,351
Victor...
407
00:48:16,102 --> 00:48:17,186
you know where to find me.
408
00:48:21,024 --> 00:48:22,900
Why are we here?
409
00:48:22,942 --> 00:48:24,902
You're staying here
until I eliminate Javier.
410
00:48:28,781 --> 00:48:29,782
I prefer to go with you.
411
00:48:30,867 --> 00:48:31,743
No, Sarai.
412
00:48:33,745 --> 00:48:34,746
You're staying here.
413
00:48:37,707 --> 00:48:39,417
It's not necessary for you
to keep risking your life.
414
00:48:41,377 --> 00:48:43,463
If you want to be more comfortable,
there are new clothes in the closet.
415
00:48:44,297 --> 00:48:45,298
They should be your size.
416
00:49:02,357 --> 00:49:03,858
Trust me.
417
00:49:06,069 --> 00:49:07,695
Javier is going to kill both of us.
418
00:49:35,848 --> 00:49:37,392
- Ready.
- Thanks.
419
00:49:38,768 --> 00:49:41,396
That girl you brought, Izabel?
420
00:49:42,313 --> 00:49:44,357
We both know it's not
her real name of course.
421
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
What are you doing with her?
422
00:49:47,694 --> 00:49:51,239
I'm using her until I eliminate Javier.
After that she will be free.
423
00:49:53,282 --> 00:49:54,826
I don't think it's only that.
424
00:49:54,867 --> 00:49:56,661
Are you looking to be exiled?
425
00:49:57,745 --> 00:49:58,746
To be killed?
426
00:50:00,373 --> 00:50:01,374
Or both?
427
00:50:31,779 --> 00:50:32,655
Are you leaving?
428
00:50:34,824 --> 00:50:35,700
Yes.
429
00:50:37,368 --> 00:50:38,369
Are you coming back?
430
00:50:40,121 --> 00:50:41,414
Maybe. I don't know.
431
00:50:42,665 --> 00:50:45,209
Once I kill Javier, Samantha will take you
wherever you need to go.
432
00:50:46,002 --> 00:50:47,128
Or I'll send Niklas for you.
433
00:50:48,796 --> 00:50:50,173
And if others know?
434
00:50:51,632 --> 00:50:53,885
Maybe Javier is not the only one
who can find me.
435
00:51:21,078 --> 00:51:22,079
Victor.
436
00:51:26,000 --> 00:51:27,126
I'm afraid I won't see you again.
437
00:51:48,272 --> 00:51:49,232
Niklas.
438
00:51:58,658 --> 00:51:59,575
What time?
439
00:52:10,878 --> 00:52:12,129
Good morning.
440
00:52:12,171 --> 00:52:14,549
Do you drink coffee?
441
00:52:14,590 --> 00:52:15,591
Yes, please.
442
00:52:17,927 --> 00:52:21,264
I'm sure he knows you appreciate his help.
443
00:52:22,890 --> 00:52:24,183
Can you tell me anything about him?
444
00:52:27,019 --> 00:52:28,437
I only know what he told me.
445
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
And what was that?
446
00:52:32,441 --> 00:52:35,486
Not much.
Nobody knows much about him.
447
00:52:36,571 --> 00:52:40,199
I suppose it's OK if I tell you that
he is a discreet and strange man.
448
00:52:41,826 --> 00:52:43,452
That he likes Cuban coffee.
449
00:52:44,203 --> 00:52:45,663
Mexican food.
450
00:52:46,455 --> 00:52:47,415
How long has he been like that?
451
00:52:49,125 --> 00:52:50,042
Always.
452
00:52:52,169 --> 00:52:56,465
When he was little, he was raised
by assassins and trained to be one.
453
00:52:57,508 --> 00:52:58,968
He doesn't trust anything or anyone.
454
00:53:00,177 --> 00:53:01,554
Everything he does is planned.
455
00:53:02,513 --> 00:53:03,681
Nothing is accidental.
456
00:53:07,393 --> 00:53:09,520
He told me he killed his father.
457
00:53:11,063 --> 00:53:11,939
Is that true?
458
00:53:13,190 --> 00:53:15,693
If he told you that,
it must have been to shut you up.
459
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
What are you doing? Come here.
460
00:53:33,294 --> 00:53:34,378
Quickly.
461
00:53:55,274 --> 00:53:57,526
I have four bullets in this gun.
462
00:53:57,568 --> 00:53:59,820
I'm going to put one in you
every two minutes
463
00:53:59,862 --> 00:54:01,238
if Sarai does not appear.
464
00:54:01,280 --> 00:54:02,573
Victor is coming.
465
00:54:03,908 --> 00:54:04,909
You're lying.
466
00:54:05,409 --> 00:54:07,286
You reek of lies.
467
00:54:09,372 --> 00:54:10,915
Search the house.
468
00:54:10,957 --> 00:54:12,291
Find her!
469
00:54:18,255 --> 00:54:19,924
Victor was here.
470
00:54:19,966 --> 00:54:21,467
With a girl named Izabel.
471
00:54:22,510 --> 00:54:23,678
But he took her with him.
472
00:54:34,814 --> 00:54:37,400
I know she is here.
473
00:54:37,441 --> 00:54:40,861
I know she didn't leave
because I had him followed.
474
00:54:42,571 --> 00:54:45,825
So, you have six minutes
because the last bullet...
475
00:54:45,866 --> 00:54:47,451
is for your head.
476
00:54:50,788 --> 00:54:52,665
Are you listening, Sarai?
477
00:54:54,625 --> 00:54:58,713
In six more minutes, you'll kill her.
The same you did with Lydia.
478
00:55:00,006 --> 00:55:03,217
All I want is to take you home, honey.
479
00:55:03,259 --> 00:55:04,468
I'd never hurt you.
480
00:55:08,139 --> 00:55:09,932
I told you nobody is here.
481
00:55:18,816 --> 00:55:19,817
Son of a bitch.
482
00:55:21,986 --> 00:55:24,030
Time is running out, Sarai!
483
00:55:35,916 --> 00:55:37,543
Samantha, are you OK?
484
00:55:37,585 --> 00:55:39,378
Come here.
485
00:55:39,420 --> 00:55:40,463
What happened?
486
00:55:40,504 --> 00:55:41,839
Aren't you happy?
487
00:55:42,465 --> 00:55:46,135
Why didn't you tell me?
I would have done anything for you.
488
00:55:48,679 --> 00:55:49,889
Let me have a look at you.
489
00:55:53,476 --> 00:55:55,227
Did you have sex with him?
490
00:55:56,437 --> 00:55:57,438
Did you sleep with him?
491
00:55:58,981 --> 00:56:00,483
Or are you still mine?
492
00:56:02,902 --> 00:56:04,111
I'll always...
493
00:56:04,153 --> 00:56:05,321
be yours.
494
00:56:06,822 --> 00:56:10,076
Don't lie. You know
what you've done to me?
495
00:56:10,117 --> 00:56:12,036
You shouldn't have gone.
496
00:56:12,078 --> 00:56:13,913
I'm ready to come home.
497
00:56:24,548 --> 00:56:25,800
Did you kill her?
498
00:56:28,511 --> 00:56:29,678
That's right.
499
00:56:41,107 --> 00:56:42,316
There is your boyfriend.
500
00:57:21,897 --> 00:57:22,773
Sarai.
501
00:57:26,819 --> 00:57:27,987
We have to go.
502
00:57:29,864 --> 00:57:30,865
You're going to be OK.
503
00:57:32,700 --> 00:57:33,576
Let's go.
504
00:57:34,493 --> 00:57:35,494
Come on.
505
00:58:26,128 --> 00:58:27,796
I haven't seen you in a church in years.
506
00:58:30,966 --> 00:58:32,801
Do you think God will forgive you
for everything you've done?
507
00:58:40,226 --> 00:58:41,393
I didn't come to ask for forgiveness.
508
00:58:43,062 --> 00:58:44,063
Then?
509
00:58:44,772 --> 00:58:45,731
What are we doing here?
510
00:58:46,190 --> 00:58:47,274
Have a seat.
511
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
We have to talk.
512
00:58:58,035 --> 00:58:59,662
Do you remember the mission in Budapest?
513
00:59:02,039 --> 00:59:03,040
It never existed.
514
00:59:05,876 --> 00:59:07,253
I went to see our father.
515
00:59:08,796 --> 00:59:09,797
He called me.
516
00:59:14,093 --> 00:59:15,094
A year ago...
517
00:59:16,845 --> 00:59:18,639
your mother was eliminated
because she was discovered
518
00:59:18,681 --> 00:59:20,766
selling information from The Order,
but that you already know.
519
00:59:23,519 --> 00:59:25,562
The Order couldn't trust you anymore.
520
00:59:27,147 --> 00:59:29,817
Vonnegut thought you might
take revenge for her death.
521
00:59:32,903 --> 00:59:34,238
They ordered me to eliminate you.
522
00:59:37,241 --> 00:59:38,617
Our father agreed.
523
00:59:41,287 --> 00:59:42,288
Why didn't you do it?
524
00:59:46,417 --> 00:59:47,543
Why am I still alive?
525
00:59:48,210 --> 00:59:49,920
You were the only mission
I couldn't accomplish.
526
00:59:53,257 --> 00:59:55,009
Our father decided to do it himself.
527
00:59:57,511 --> 00:59:59,388
He told me the only way to stop him...
528
01:00:01,140 --> 01:00:02,266
was to kill him.
529
01:00:05,436 --> 01:00:06,645
So I shot him.
530
01:00:19,116 --> 01:00:22,745
Then I convinced Vonnegut
that he could trust you.
531
01:00:27,708 --> 01:00:28,876
Why are you telling me this now?
532
01:00:31,170 --> 01:00:33,088
You should know the truth before dying.
533
01:00:39,636 --> 01:00:40,637
What are you saying?
534
01:00:42,890 --> 01:00:44,433
Don't mess with me.
535
01:00:47,394 --> 01:00:50,856
There were only two people who knew
where we were, Samantha and you.
536
01:00:52,900 --> 01:00:54,109
What the hell are you talking about?
537
01:00:54,985 --> 01:00:56,695
Samantha gave her life for Sarai.
538
01:00:58,614 --> 01:01:00,074
You're incapable of that.
539
01:01:01,867 --> 01:01:02,868
Incapable?
540
01:01:04,828 --> 01:01:06,038
Why did you betray me?
541
01:01:06,080 --> 01:01:07,289
I've never betrayed you.
542
01:01:07,331 --> 01:01:09,583
- Why?
- I've never betrayed you.
543
01:01:12,378 --> 01:01:14,088
I swear on my life. I'm your brother.
544
01:01:15,005 --> 01:01:17,383
I would die before betraying you.
545
01:01:21,345 --> 01:01:22,638
I told you not to come out.
546
01:01:24,264 --> 01:01:25,557
You told me she was dead.
547
01:01:25,599 --> 01:01:26,809
I lied.
548
01:01:26,850 --> 01:01:28,602
Who is betraying whom?
549
01:01:30,270 --> 01:01:31,105
What?
550
01:01:33,732 --> 01:01:34,608
Kill me.
551
01:01:37,361 --> 01:01:38,362
Kill me. Please.
552
01:01:40,197 --> 01:01:41,573
I won't beg for my life.
553
01:01:43,534 --> 01:01:45,202
If you have to eliminate me, do it.
554
01:01:46,161 --> 01:01:49,373
But you must know that
I have never betrayed you.
555
01:02:06,014 --> 01:02:09,017
Victor, look at me.
556
01:02:09,852 --> 01:02:12,020
Why do you trust her?
557
01:02:12,896 --> 01:02:14,148
She was the one who started everything.
558
01:02:14,982 --> 01:02:16,400
She was the one who brought Javier.
559
01:02:18,735 --> 01:02:19,736
It was her.
560
01:02:32,749 --> 01:02:34,001
Victor, it wasn't my fault.
561
01:02:45,762 --> 01:02:46,763
Take off your clothes.
562
01:02:48,307 --> 01:02:49,308
Why?
563
01:02:50,350 --> 01:02:51,351
Take them off.
564
01:03:08,535 --> 01:03:09,536
All of it.
565
01:04:39,501 --> 01:04:40,502
What are you doing?
566
01:04:41,169 --> 01:04:42,170
Trust me.
567
01:05:12,409 --> 01:05:13,410
Don't move.
568
01:05:35,349 --> 01:05:36,350
Put your clothes on.
569
01:05:50,947 --> 01:05:51,990
Do you recognize this?
570
01:05:56,536 --> 01:05:58,246
It's the same chip
as the girls from Dubai.
571
01:05:58,872 --> 01:06:00,123
The ones Hamburg bought.
572
01:06:00,874 --> 01:06:03,335
Javier was more involved
than we thought.
573
01:06:04,378 --> 01:06:05,462
Make it disappear.
574
01:06:08,173 --> 01:06:09,049
I will.
575
01:06:42,666 --> 01:06:44,126
Start thinking where you want me
to take you.
576
01:06:45,919 --> 01:06:48,755
I have new orders arriving soon
and I won't have much time to do it.
577
01:06:50,340 --> 01:06:51,341
I want to stay with you.
578
01:06:54,136 --> 01:06:55,345
Victor, I can help you.
579
01:06:56,012 --> 01:06:58,223
Have you ever trained anyone
to be like you?
580
01:06:58,265 --> 01:06:59,224
To do what you do?
581
01:07:01,643 --> 01:07:02,853
No. And I will never do it.
582
01:07:03,895 --> 01:07:04,771
Why?
583
01:07:05,355 --> 01:07:06,314
Why not?
584
01:07:10,861 --> 01:07:11,903
I have nowhere to go.
585
01:07:12,946 --> 01:07:13,989
I don't have a family.
586
01:07:14,698 --> 01:07:15,699
No friends.
587
01:07:16,783 --> 01:07:18,118
I don't even have an identity.
588
01:07:23,123 --> 01:07:23,999
Sarai.
589
01:07:25,333 --> 01:07:26,877
You'll have everything you need.
590
01:07:28,587 --> 01:07:29,629
Money.
591
01:07:29,671 --> 01:07:31,798
A new identity. A new life.
592
01:07:31,840 --> 01:07:34,092
I will take care of that, personally.
593
01:07:34,843 --> 01:07:37,387
I don't need you to help me
with a life I don't want.
594
01:07:37,429 --> 01:07:39,055
You don't want to be alone.
595
01:07:41,266 --> 01:07:43,769
To live free and make your own decisions.
596
01:07:43,810 --> 01:07:45,479
And have sex with whom you decide.
597
01:07:45,520 --> 01:07:47,314
And have a normal life,
because you don't know that.
598
01:07:49,357 --> 01:07:52,319
If I ask you to kill someone because it's
part of a mission, you wouldn't do it.
599
01:07:53,695 --> 01:07:56,281
You couldn't kill someone
without knowing why you're doing it.
600
01:07:58,200 --> 01:07:59,409
You'll never be like me.
601
01:08:02,788 --> 01:08:03,789
We're leaving at six.
602
01:08:05,749 --> 01:08:07,375
I hope you know by then
where you want me to take you.
603
01:08:47,040 --> 01:08:48,041
You shouldn't be here.
604
01:08:48,875 --> 01:08:50,627
This is exactly where I want to be.
605
01:08:55,549 --> 01:08:56,716
Sarai.
606
01:08:57,884 --> 01:08:59,135
This cannot happen.
607
01:08:59,177 --> 01:09:00,554
Yes, it can.
608
01:09:01,972 --> 01:09:03,765
Victor, I've never been with a man I want.
609
01:09:04,766 --> 01:09:05,934
I want to be with you.
610
01:09:07,185 --> 01:09:09,896
I want to feel what it's like
to be in control, at least just once.
611
01:11:18,066 --> 01:11:19,901
I can teach you if you want.
612
01:11:28,952 --> 01:11:30,578
Despite being afraid,
613
01:11:30,620 --> 01:11:33,123
I wanted to remain as I was...
614
01:11:33,164 --> 01:11:34,958
caught in the arms of an assassin.
615
01:11:42,298 --> 01:11:44,175
Why didn't we leave early
like you told me?
616
01:11:47,679 --> 01:11:49,055
I thought you should rest.
617
01:11:50,974 --> 01:11:51,975
Thank you.
618
01:11:55,395 --> 01:11:56,563
You play the piano very well.
619
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Did you ever consider
playing professionally?
620
01:12:01,484 --> 01:12:02,694
When I was a little girl.
621
01:12:03,987 --> 01:12:05,071
But now I only play for myself.
622
01:12:07,782 --> 01:12:09,325
Can you promise me something?
623
01:12:09,868 --> 01:12:11,619
Can you play the piano
for me once in a while?
624
01:12:14,706 --> 01:12:15,707
I don't understand.
625
01:12:16,207 --> 01:12:17,208
The plane leaves in an hour.
626
01:12:18,084 --> 01:12:19,377
There's new clothes in the bags.
627
01:12:20,128 --> 01:12:21,129
Hurry up.
628
01:12:31,514 --> 01:12:33,099
Your name is Izabel Seyfried.
629
01:12:33,141 --> 01:12:35,351
You are a confident woman,
630
01:12:35,393 --> 01:12:37,729
strong, with a great personality.
631
01:12:37,771 --> 01:12:40,648
Anything I ask you, you do it.
632
01:12:40,690 --> 01:12:43,276
It could be the difference
between life or death.
633
01:12:43,318 --> 01:12:45,779
I'm not and I won't be your hero.
634
01:12:45,820 --> 01:12:48,740
You must understand that you might die
in this mission.
635
01:12:48,782 --> 01:12:51,451
Trust only in yourself. In your instinct.
636
01:12:51,993 --> 01:12:55,288
If you want, as a last resort,
you can trust me.
637
01:12:55,330 --> 01:12:57,415
I've accepted
to bring you in this mission
638
01:12:57,457 --> 01:12:59,834
because I want to show you
that this life isn't for you.
639
01:13:03,088 --> 01:13:04,380
His name is Arthur Hamburg.
640
01:13:06,299 --> 01:13:08,843
He is known to throw luxurious parties
in different places.
641
01:13:10,011 --> 01:13:11,179
And how do we know where it is?
642
01:13:12,430 --> 01:13:13,556
We will be invited.
643
01:15:31,736 --> 01:15:33,696
Good evening. And welcome.
644
01:15:36,616 --> 01:15:37,742
{\an8}Are you enjoying yourselves?
645
01:15:40,411 --> 01:15:41,663
{\an8}We are.
646
01:15:42,330 --> 01:15:43,373
{\an8}Thank you for the invitation.
647
01:15:44,582 --> 01:15:45,750
{\an8}You speak Italian.
648
01:15:46,626 --> 01:15:48,044
{\an8}I speak seven languages.
649
01:15:48,086 --> 01:15:49,087
And where...
650
01:15:50,755 --> 01:15:51,756
{\an8}are you from?
651
01:15:52,548 --> 01:15:53,549
{\an8}I'm not from here.
652
01:15:55,885 --> 01:15:57,095
{\an8}And the lady?
653
01:15:57,136 --> 01:15:58,388
{\an8}She is from Spain.
654
01:16:00,139 --> 01:16:01,140
Which part of Spain?
655
01:16:03,476 --> 01:16:04,435
Madrid.
656
01:16:05,687 --> 01:16:07,438
{\an8}- And she is your...
- She is my property.
657
01:16:10,066 --> 01:16:11,109
She's mine.
658
01:16:12,819 --> 01:16:13,820
Well.
659
01:16:14,612 --> 01:16:15,697
Part of her.
660
01:16:16,322 --> 01:16:17,490
And the other part?
661
01:16:18,491 --> 01:16:20,201
The other part thinks for herself.
662
01:16:21,869 --> 01:16:23,246
I prefer a woman who resists.
663
01:16:24,872 --> 01:16:26,958
My Izabel knows how to please me.
664
01:16:28,334 --> 01:16:29,419
But sometimes,
665
01:16:30,712 --> 01:16:32,463
she can't keep her mouth shut.
666
01:16:40,013 --> 01:16:43,391
I would love to talk to you
in a more private place.
667
01:16:45,935 --> 01:16:46,936
{\an8}OK.
668
01:16:48,438 --> 01:16:49,397
{\an8}Excellent.
669
01:16:49,981 --> 01:16:50,815
{\an8}Let's go.
670
01:17:30,188 --> 01:17:31,189
Check them.
671
01:17:36,652 --> 01:17:37,653
Is this necessary?
672
01:17:38,780 --> 01:17:40,948
I'm sorry, dear. I must be cautious.
673
01:17:42,408 --> 01:17:43,826
{\an8}You can leave now.
674
01:17:43,868 --> 01:17:44,786
Come back in an hour.
675
01:17:49,916 --> 01:17:50,917
Come in.
676
01:17:51,334 --> 01:17:52,377
Make yourself at home.
677
01:18:23,699 --> 01:18:25,076
{\an8}Thanks.
678
01:18:25,118 --> 01:18:26,119
{\an8}You're welcome.
679
01:18:36,546 --> 01:18:37,713
{\an8}I'll tell you what I want.
680
01:18:39,507 --> 01:18:40,925
{\an8}And I will let you put a price on it.
681
01:18:42,427 --> 01:18:43,594
{\an8}What do you want?
682
01:18:45,638 --> 01:18:46,639
I want to watch you two.
683
01:18:49,350 --> 01:18:50,351
{\an8}I want to watch you.
684
01:18:52,812 --> 01:18:53,813
Have sex with her.
685
01:18:55,273 --> 01:18:56,399
And once in a while,
686
01:18:57,400 --> 01:18:58,609
you do what I ask.
687
01:19:03,030 --> 01:19:04,949
And after that, for an extra amount...
688
01:19:07,785 --> 01:19:09,162
{\an8}I kneel before you.
689
01:19:12,707 --> 01:19:13,708
I'm not doing that.
690
01:19:15,835 --> 01:19:16,836
{\an8}All right.
691
01:19:19,714 --> 01:19:20,840
You're doing what I tell you.
692
01:19:26,053 --> 01:19:27,096
Fifteen thousand to watch.
693
01:19:28,264 --> 01:19:30,183
Fifteen thousand to go down on me.
694
01:19:32,727 --> 01:19:33,811
Deal.
695
01:19:34,937 --> 01:19:35,938
{\an8}Cheers.
696
01:19:50,536 --> 01:19:51,537
Izabel.
697
01:19:52,747 --> 01:19:53,623
Sit down.
698
01:20:24,070 --> 01:20:25,738
{\an8}Open her legs.
699
01:20:30,576 --> 01:20:31,661
{\an8}Touch her.
700
01:20:34,205 --> 01:20:35,331
{\an8}Come on.
701
01:20:48,010 --> 01:20:49,136
{\an8}Make her cry.
702
01:20:50,137 --> 01:20:51,347
{\an8}Come on.
703
01:20:53,933 --> 01:20:55,309
I have toys, if you want.
704
01:20:57,186 --> 01:20:59,146
I don't need toys to make her cry.
705
01:21:03,818 --> 01:21:04,986
But that wouldn't be bad.
706
01:21:08,114 --> 01:21:09,574
It's been a long time
since I've made her cry like that.
707
01:21:12,702 --> 01:21:16,163
{\an8}What do you think
about my wife joining us?
708
01:21:21,252 --> 01:21:22,503
{\an8}That wasn't part of the deal.
709
01:21:23,963 --> 01:21:24,964
But...
710
01:21:25,715 --> 01:21:26,716
it could be.
711
01:21:28,467 --> 01:21:29,677
{\an8}Where is she?
712
01:21:29,719 --> 01:21:31,345
{\an8}She's right here...
713
01:21:33,306 --> 01:21:34,932
{\an8}Don't get startled when you see her.
714
01:21:37,643 --> 01:21:39,562
{\an8}Somehow my Mary is like your Izabel.
715
01:21:40,896 --> 01:21:42,607
{\an8}Maybe she is a little submissive...
716
01:21:44,233 --> 01:21:45,401
{\an8}But you'll like her.
717
01:21:48,195 --> 01:21:49,280
{\an8}OK.
718
01:21:50,489 --> 01:21:51,490
{\an8}Thank you.
719
01:22:05,671 --> 01:22:06,505
Sarai!
720
01:22:10,801 --> 01:22:12,928
In the upper drawer there's a gun
and an envelope. Take them out.
721
01:22:13,846 --> 01:22:14,680
God.
722
01:22:18,559 --> 01:22:19,560
Give me the gun.
723
01:22:23,397 --> 01:22:25,608
No, please. I have a lot of money.
724
01:22:25,650 --> 01:22:27,401
I'll give you what you want,
don't kill me.
725
01:22:27,443 --> 01:22:28,444
In the envelope...
726
01:22:29,153 --> 01:22:30,279
there is a letter. Take it out.
727
01:22:32,281 --> 01:22:34,241
Your wife left a letter
signed by her hand.
728
01:22:34,283 --> 01:22:35,660
But what the hell are you saying?
729
01:22:35,701 --> 01:22:37,036
Victor, we have to help her.
730
01:22:37,078 --> 01:22:38,496
Forget about her. Read the letter.
731
01:22:40,414 --> 01:22:43,125
"My dear husband, I can't keep doing this.
732
01:22:43,167 --> 01:22:46,462
I have embarrassed our family,
our children, ourselves.
733
01:22:46,504 --> 01:22:48,214
I can't live like this any longer.
734
01:22:48,255 --> 01:22:50,132
I'm sorry I haven't asked for your help,
735
01:22:50,174 --> 01:22:52,343
but I just wanted to end everything.
736
01:22:52,385 --> 01:22:56,305
And that's what I'm doing.
Goodbye, Arthur. Your wife, Mary."
737
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Tell me why you're here.
738
01:22:59,767 --> 01:23:01,852
Inside the envelope there's a memory card.
Give it to me.
739
01:23:06,857 --> 01:23:07,817
Listen to me.
740
01:23:08,609 --> 01:23:11,028
All the information here
was transferred to my boss.
741
01:23:11,737 --> 01:23:14,031
The information of your clients
and your bank accounts.
742
01:23:14,657 --> 01:23:17,118
Including videos that your wife filmed
without you knowing it.
743
01:23:17,159 --> 01:23:19,954
If you don't report this as a suicide,
744
01:23:20,496 --> 01:23:22,581
all this information
goes directly to the FBI.
745
01:23:46,522 --> 01:23:47,565
No.
746
01:23:49,692 --> 01:23:50,901
No, please.
747
01:23:50,943 --> 01:23:52,319
Don't move.
748
01:23:53,487 --> 01:23:54,655
Please, listen to me.
749
01:23:55,364 --> 01:23:57,283
A while ago you asked your wife to watch.
750
01:23:59,243 --> 01:24:00,786
Your wife asked you to watch this.
751
01:24:07,960 --> 01:24:09,545
Please.
752
01:24:11,380 --> 01:24:12,965
No!
753
01:24:13,007 --> 01:24:14,008
No!
754
01:24:19,555 --> 01:24:20,639
{\an8}Son of a bitch.
755
01:24:41,076 --> 01:24:42,411
{\an8}I'm sorry, Hamburg.
756
01:24:45,956 --> 01:24:47,249
{\an8}But you have one hour...
757
01:24:49,168 --> 01:24:50,377
to create a story.
758
01:25:03,432 --> 01:25:04,433
Breathe.
759
01:25:52,523 --> 01:25:53,566
Victor Faust.
760
01:26:05,202 --> 01:26:06,328
{\an8}It's been a pleasure.
761
01:26:08,914 --> 01:26:10,249
{\an8}See you soon.
762
01:26:12,042 --> 01:26:13,043
{\an8}Soon.
763
01:26:30,644 --> 01:26:32,813
You said you didn't kill innocent people.
764
01:26:34,189 --> 01:26:35,232
She was innocent.
765
01:26:36,150 --> 01:26:37,192
She was the mark.
766
01:26:39,987 --> 01:26:41,614
Mary Hamburg bought her own death.
767
01:26:44,033 --> 01:26:47,202
Both were involved
in cases of violence and murders.
768
01:26:50,831 --> 01:26:52,625
A year ago, she tried to leave everything.
769
01:26:55,669 --> 01:26:56,962
But Hamburg didn't let her.
770
01:26:59,131 --> 01:27:00,382
He made her addicted to heroin.
771
01:27:01,634 --> 01:27:03,385
And put her inside that bedroom
ever since.
772
01:27:07,681 --> 01:27:09,016
Do you think they're coming to find us?
773
01:27:11,352 --> 01:27:12,353
I don't think so.
774
01:27:14,313 --> 01:27:15,606
Hamburg has a lot to lose.
775
01:27:17,733 --> 01:27:19,401
Hamburg must pay for everything
he has done.
776
01:27:20,778 --> 01:27:21,946
As she did.
777
01:27:24,198 --> 01:27:26,158
Sooner or later,
someone will have him killed.
778
01:27:39,838 --> 01:27:42,549
If Hamburg hadn't opened
the bedroom door on time,
779
01:27:44,593 --> 01:27:45,970
would you have made love in front of him?
780
01:27:52,559 --> 01:27:53,560
Of course not.
781
01:28:01,860 --> 01:28:02,861
But you wanted to?
782
01:28:10,744 --> 01:28:11,704
Yes.
783
01:28:12,204 --> 01:28:13,414
But not in that place.
784
01:28:14,248 --> 01:28:15,916
Not under those circumstances.
785
01:28:20,379 --> 01:28:21,380
And do you still want to?
786
01:30:28,632 --> 01:30:29,675
What happened, Niklas?
787
01:30:29,716 --> 01:30:32,719
Vonnegut has just sent you
a new mission. It's in the city.
788
01:30:32,761 --> 01:30:33,679
Place?
789
01:30:33,971 --> 01:30:37,141
I sent all the info you need.
The time is 9:00 a.m.
790
01:30:37,891 --> 01:30:39,393
That's less than an hour.
791
01:30:39,434 --> 01:30:41,812
Enough time. Let me know when it's done.
792
01:32:02,601 --> 01:32:03,435
Victor?
793
01:32:04,645 --> 01:32:05,896
It's Niklas. Open.
794
01:32:15,405 --> 01:32:16,490
Victor sent me for you.
795
01:32:17,366 --> 01:32:18,367
Where is he?
796
01:32:20,160 --> 01:32:21,495
He's on a mission.
797
01:32:21,536 --> 01:32:24,164
But don't worry, he will meet you
at the airport this afternoon.
798
01:32:28,126 --> 01:32:29,419
What are you doing?
799
01:32:29,461 --> 01:32:30,504
What are you doing?
800
01:32:30,545 --> 01:32:31,672
Don't do it. I'll leave.
801
01:32:31,713 --> 01:32:33,090
I'm trying to protect my brother.
802
01:32:33,131 --> 01:32:36,134
- I know. You're right...
- They're going to kill him.
803
01:32:36,176 --> 01:32:38,553
When they find out all he has done
for you, it's just a matter of time.
804
01:33:40,907 --> 01:33:42,242
Victor.
805
01:33:42,284 --> 01:33:43,452
Don't do it.
806
01:33:44,995 --> 01:33:45,996
He's your brother.
807
01:35:21,967 --> 01:35:23,301
How long was I asleep?
808
01:35:24,886 --> 01:35:25,971
Three days.
809
01:35:37,816 --> 01:35:40,068
Here you have everything you need
for a new life.
810
01:35:43,989 --> 01:35:44,990
Are you leaving?
811
01:35:48,201 --> 01:35:49,035
Yes.
812
01:36:32,996 --> 01:36:38,960
ONE YEAR LATER
813
01:36:39,920 --> 01:36:43,757
Victor Faust did more than just set me
free from a life of abuse and slavery.
814
01:36:44,508 --> 01:36:45,383
He changed me.
815
01:36:46,259 --> 01:36:48,762
He made me feel real emotions.
816
01:36:48,803 --> 01:36:49,930
He set me free.
817
01:36:50,889 --> 01:36:53,600
There's not a single day
that I don't think about him.
818
01:36:53,642 --> 01:36:55,936
Or the life I could have had
thanks to his help.
819
01:36:57,312 --> 01:36:59,397
But this is the life I choose.
820
01:36:59,439 --> 01:37:01,858
With or without Victor.
821
01:37:01,900 --> 01:37:04,319
Welcome. Do you have an appointment?
822
01:37:04,361 --> 01:37:05,570
I'm here to see Arthur Hamburg.
823
01:37:05,612 --> 01:37:06,613
Your name, please?
824
01:37:07,322 --> 01:37:08,406
Izabel Seyfried.
54472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.