Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:06,637
Gather round
both big and small,
2
00:00:06,920 --> 00:00:14,156
I am the most honest one
of them all.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,995
Bendeguz
4
00:00:36,080 --> 00:00:38,548
COBBLER
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,072
Pista Varga, the poor old bloke,
mended boots
6
00:00:42,240 --> 00:00:45,391
and slippers and all things
bad in this world.
7
00:00:45,560 --> 00:00:48,233
He worked day and night
to earn a crust.
8
00:00:48,400 --> 00:00:51,312
And not content with the craft
God had given him,
9
00:00:51,640 --> 00:00:54,791
he bothered his old head
with writing poetry.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,070
I learned his prettiest verse.
11
00:00:57,320 --> 00:01:00,312
The cobbler is very queer,
He thinks his dick is a spear.
12
00:01:00,480 --> 00:01:03,711
The girls see it and shrug,
"It's not a spear, it's a slug!"
13
00:01:03,920 --> 00:01:07,708
Slug you little...
You rascal!
14
00:01:16,080 --> 00:01:18,150
I know that I'm still young
15
00:01:18,320 --> 00:01:20,993
but nothing has ever gone right
for me yet.
16
00:01:21,240 --> 00:01:25,631
Sad and strange things have happened
to me that you wouldn't believe!
17
00:01:25,800 --> 00:01:28,633
I've heard people say
that I'm a peculiar lad
18
00:01:28,800 --> 00:01:31,792
and others say I should have been
hanged at birth.
19
00:01:31,920 --> 00:01:35,469
They say I won't make
an honest man either way.
20
00:01:35,640 --> 00:01:39,235
They even told my old mother
to wring my neck
21
00:01:39,400 --> 00:01:41,152
and sooner rather than later.
22
00:01:41,400 --> 00:01:45,313
If someone had sent me a letter,
they would have addressed it like this:
23
00:01:45,560 --> 00:01:50,156
"To be delivered to the hands of
hopeful Bendeguz."
24
00:02:16,800 --> 00:02:19,234
How many times have I said
to behave, son?
25
00:02:19,400 --> 00:02:21,868
Because the Devil
will take you one day.
26
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
I would behave but it
isn't so easy in a village.
27
00:02:27,160 --> 00:02:30,072
The old cobbler was
such a mean fellow
28
00:02:30,240 --> 00:02:34,153
that he never threw
the pair I would need.
29
00:02:34,800 --> 00:02:38,998
That's why I had a lot of odd
wooden feet and so did he.
30
00:02:43,480 --> 00:02:46,995
Hungarian Television presents
31
00:02:48,720 --> 00:02:53,396
The Stationmaster Meets His Match
32
00:02:54,640 --> 00:02:59,077
adapted from Sandor Rideg's novel
of the same title by Gyorgy Schwajda
33
00:03:00,080 --> 00:03:02,310
dramaturge
34
00:03:02,880 --> 00:03:04,552
cast
35
00:04:13,640 --> 00:04:14,629
Good God!
36
00:04:15,240 --> 00:04:16,992
It's the Devil himself!
37
00:04:29,880 --> 00:04:31,233
What's wrong?
38
00:04:31,720 --> 00:04:32,709
Hey!
39
00:04:33,320 --> 00:04:34,389
Hey!
40
00:04:35,880 --> 00:04:37,233
Hey, bless you!
41
00:04:41,640 --> 00:04:46,156
It was a lump as big as my fist
and it got caught on my Adam's apple!
42
00:04:47,640 --> 00:04:50,154
- Hello, Joska.
- That's my boy.
43
00:04:50,400 --> 00:04:52,550
I think he'll make a fine cowhand.
44
00:04:53,000 --> 00:04:57,152
He looks tough enough.
I'll take him today.
45
00:05:01,000 --> 00:05:02,718
I'll stab the old devil!
46
00:05:02,920 --> 00:05:05,798
Bendeguz,
you know how hard our life is.
47
00:05:07,160 --> 00:05:10,311
You don't have to go now.
You can go in the morning.
48
00:05:11,640 --> 00:05:13,312
Are you really my mother?
49
00:05:14,000 --> 00:05:16,719
Would you give your
boy to the Devil?
50
00:05:16,920 --> 00:05:20,879
The Devil? He's not the Devil!
He's just the horse dealer!
51
00:05:21,320 --> 00:05:24,995
- But he's got a hoof!
- That's not a hoof!
52
00:05:25,160 --> 00:05:28,914
He's got a crippled leg. Talk to him
and you'll see he's a good man!
53
00:05:29,160 --> 00:05:30,479
Come on!
54
00:05:30,640 --> 00:05:32,915
Come on because I'll take you out!
55
00:05:36,640 --> 00:05:39,313
Come to me, son!
56
00:05:41,480 --> 00:05:44,552
Don't touch me!
I could punch you with no warning!
57
00:05:44,720 --> 00:05:48,633
Don't you scratch me or you'll have
a nasty fight on your hands!
58
00:05:48,800 --> 00:05:50,631
And get out of my place!
59
00:05:50,800 --> 00:05:53,314
Sit on the bench or where you like.
60
00:05:53,480 --> 00:05:56,153
But don't you ever sit in my place!
61
00:05:56,320 --> 00:05:59,995
The boy will soon learn
when he's with us.
62
00:06:00,640 --> 00:06:03,791
Hey, you...
I'll take you to a good place.
63
00:06:03,920 --> 00:06:05,876
You'll have the life of a king.
64
00:06:06,000 --> 00:06:07,991
Roast turkeys will fly in the air!
65
00:06:08,160 --> 00:06:10,549
The stationmaster
wants help, not me!
66
00:06:10,720 --> 00:06:14,235
If I have money, I drink it straight
away. It's no secret!
67
00:06:14,400 --> 00:06:17,073
You couldn't keep that a secret
68
00:06:17,320 --> 00:06:19,993
because your nose
is a purple as a plum!
69
00:06:20,240 --> 00:06:21,719
Your hoof might not
70
00:06:21,880 --> 00:06:24,997
but your nose tells me
that you're a man.
71
00:06:25,240 --> 00:06:28,391
You'll bless me for getting you
such a good place.
72
00:06:28,560 --> 00:06:33,236
I'll bless you to be struck
by lightning and burn from head to toe!
73
00:06:33,400 --> 00:06:36,312
My mother betrayed me for you.
74
00:06:38,240 --> 00:06:39,992
Where's my father's hat?
75
00:06:46,880 --> 00:06:49,314
Don't cry for me Mother if I die.
76
00:06:50,320 --> 00:06:52,311
I'll make 2 pengos on you tomorrow.
77
00:06:52,560 --> 00:06:54,790
Do you sell people?
78
00:06:55,000 --> 00:06:56,069
Oh, no!
79
00:06:56,320 --> 00:06:58,993
I only do it if someone asks me.
80
00:06:59,160 --> 00:07:01,720
And if you don't like it,
81
00:07:01,880 --> 00:07:03,916
feel free to run away!
82
00:07:04,080 --> 00:07:08,631
But I'll get you out of there
after 3 days...
83
00:07:08,800 --> 00:07:12,076
and take you next door...
To hell with the stationmaster!
84
00:07:12,320 --> 00:07:15,392
- To the stationmaster?
- Stationmaster Szabo.
85
00:07:15,560 --> 00:07:18,313
Oh, God!
My feet are freezing!
86
00:07:18,480 --> 00:07:20,630
That's good! Let them freeze!
87
00:07:20,800 --> 00:07:22,791
I'll happily leave you here!
88
00:07:22,920 --> 00:07:24,478
Aren't your feet cold?
89
00:07:24,640 --> 00:07:27,791
Of course not!
I'm not from that sort of family!
90
00:07:27,920 --> 00:07:29,399
Never think such a thing!
91
00:07:29,560 --> 00:07:32,233
We'll soon reach the horses.
92
00:07:32,480 --> 00:07:34,994
A man's feet don't get cold
on horseback.
93
00:07:36,160 --> 00:07:38,628
Damn, he's not going to die after all!
94
00:07:47,640 --> 00:07:50,074
This bag of bones is splitting
my backside!
95
00:07:50,400 --> 00:07:53,790
What's wrong, Bendeguz?
Why are you scratching? You got fleas?
96
00:07:54,000 --> 00:07:57,549
The horse has bruised my rear-end!
I'm not getting back on!
97
00:07:57,720 --> 00:07:59,233
My bum is black and blue!
98
00:07:59,400 --> 00:08:03,632
I won't hear of it, Bendeguz!
Stationmaster Szabo is waiting for us!
99
00:08:03,800 --> 00:08:06,075
Tell me where he lives and I'll walk!
100
00:08:06,320 --> 00:08:08,629
I'll get there sometime!
101
00:08:11,640 --> 00:08:16,156
Come on!
Come on you flea-bitten thing!
102
00:08:16,720 --> 00:08:19,871
Oh, oh, Sanyi!
103
00:08:20,320 --> 00:08:24,791
Dear old Sanyi!
No! No! Sanyi!
104
00:08:25,000 --> 00:08:28,788
- Sanyi!
- Get off him!
105
00:08:30,400 --> 00:08:32,072
Dear old Sanyi!
106
00:08:32,320 --> 00:08:37,075
Oh, why have you done this to me?!
107
00:08:40,800 --> 00:08:43,155
Oh, Lord above!
108
00:08:43,400 --> 00:08:47,791
He's dead!
Oh heavens!
109
00:08:48,000 --> 00:08:51,629
Don't do this to me!
He's dead!
110
00:08:51,800 --> 00:08:56,316
My darling horse is dead!
Sweet horsie!
111
00:08:57,480 --> 00:09:01,473
My only love has died!
112
00:09:05,880 --> 00:09:09,236
If only I could skin him!
113
00:09:10,640 --> 00:09:13,552
But I haven't got a knife.
114
00:09:14,160 --> 00:09:18,631
They stole it from me
when I got so drunk that...
115
00:09:19,080 --> 00:09:22,470
Bendeguz, have you got a knife?
116
00:09:22,720 --> 00:09:24,870
No I haven't!
Who do you think I am?!
117
00:09:25,080 --> 00:09:28,470
We're on the edge of the town.
118
00:09:28,880 --> 00:09:32,236
Run to the
stationmaster's house
119
00:09:32,400 --> 00:09:35,710
and bring me a knife
120
00:09:35,880 --> 00:09:38,155
because horsehide is worth a fortune!
121
00:09:38,400 --> 00:09:42,313
I can sell it and buy a new horse
with the money!
122
00:09:42,480 --> 00:09:45,631
Be a good boy
and bring me Szabo's knife
123
00:09:45,880 --> 00:09:49,793
and I won't move an inch from here...
124
00:09:50,240 --> 00:09:53,869
You just wait there,
I'll be back soon!
125
00:09:55,720 --> 00:09:59,998
Horsie! Horsie! Oh!
126
00:10:04,560 --> 00:10:07,632
If you wait for me
to bring you a knife,
127
00:10:08,320 --> 00:10:10,914
you and your horse will be waiting
a long time!
128
00:10:15,160 --> 00:10:19,073
You're not walking straight!
Don't tell me you're a cripple!
129
00:10:20,080 --> 00:10:23,152
Your face looks like they cut
you down from the gallows!
130
00:10:23,320 --> 00:10:25,709
I'm very healthy.
131
00:10:26,080 --> 00:10:29,152
But I've been riding a long time
and I'm not a hussar.
132
00:10:29,320 --> 00:10:30,878
And the horse dealer?
133
00:10:31,080 --> 00:10:34,629
One of his horses got hungry
and it's grazing under a tree.
134
00:10:34,800 --> 00:10:38,315
- What do they call you?
- Bendeguz Regos is my honest name.
135
00:10:38,640 --> 00:10:42,997
Well then Bendeguz my boy,
go and fetch water for the cows.
136
00:10:43,160 --> 00:10:45,071
Have I said I'll take the job?
137
00:10:45,240 --> 00:10:49,074
I pay you 6 pengos for half a year
and all the food you can eat.
138
00:10:49,240 --> 00:10:52,152
6 pengos! God above!
No one ever had so much money!
139
00:10:52,280 --> 00:10:55,955
Maybe not even the king!
I'll be rich one day.
140
00:11:23,080 --> 00:11:24,798
Good God, it's a hag!
141
00:11:28,400 --> 00:11:32,234
They don't even draw such ugly
creatures in picture books!
142
00:11:32,400 --> 00:11:34,789
Here's your lunch!
143
00:11:35,000 --> 00:11:39,994
Don't spend hours eating it
like a gentleman, you weed!
144
00:11:40,640 --> 00:11:44,315
Why are you staring, you big-eared
bat?! Are you deaf?
145
00:11:44,560 --> 00:11:45,993
You rascal!
146
00:11:48,160 --> 00:11:50,799
If you'll forgive me, old lady,
147
00:11:52,480 --> 00:11:55,631
I can't hear because I'm eating.
148
00:11:56,000 --> 00:11:58,639
Can you see how my ears move?
149
00:12:00,400 --> 00:12:04,393
Would your tongue fall out
if you called me mistress?
150
00:12:04,880 --> 00:12:09,795
You can call yourself miss
if you like, you old hag!
151
00:12:10,000 --> 00:12:10,876
Hag?
152
00:12:11,080 --> 00:12:14,629
You better shut your town mouth
or I'll slap your face
153
00:12:14,800 --> 00:12:17,997
to teach you some respect!
Stop, you little ruffian!
154
00:12:18,160 --> 00:12:22,233
Your arm should have broken when
you weighed out this big meal for me!
155
00:12:22,640 --> 00:12:25,871
Hey, you!
You rough town boy!
156
00:12:32,000 --> 00:12:33,877
That was the end of that!
157
00:12:34,080 --> 00:12:37,789
I made friends with the old hag
on the first day.
158
00:12:39,720 --> 00:12:43,474
We can pick some grass and eat that.
159
00:12:56,000 --> 00:12:58,878
You stupid bloody animal!
160
00:13:04,480 --> 00:13:06,630
That filthy old hag!
161
00:13:10,080 --> 00:13:12,230
God help me!
162
00:13:18,320 --> 00:13:19,639
Get on!
163
00:13:19,800 --> 00:13:23,315
- Get on!
- Don't hurry them!
164
00:13:23,560 --> 00:13:26,632
Bloody get on, Rosebud!
165
00:13:26,800 --> 00:13:29,712
Get on there!
166
00:13:30,800 --> 00:13:33,394
Come here you little bastard!
167
00:13:33,560 --> 00:13:37,872
Come here, you knife thief!
I said get here!
168
00:13:38,080 --> 00:13:39,991
Aren't you ashamed of yourself?!
169
00:13:40,160 --> 00:13:43,470
You'd have left a good man to die?!
170
00:14:15,000 --> 00:14:16,877
Stationmaster, has he gone?
171
00:14:17,080 --> 00:14:19,310
Yes. You can come out now.
172
00:14:24,640 --> 00:14:28,394
Bendeguz, why didn't you tell me
what the horse dealer wanted?
173
00:14:28,560 --> 00:14:30,391
I didn't think it was that urgent
174
00:14:30,560 --> 00:14:32,915
because it's still a long time
to Christmas!
175
00:14:33,240 --> 00:14:34,878
That's good!
176
00:14:36,400 --> 00:14:38,994
It's a long time to Christmas!
177
00:14:39,160 --> 00:14:42,152
- What have you done with my cows?
- I grazed them.
178
00:14:42,400 --> 00:14:43,389
Look at them!
179
00:14:43,560 --> 00:14:47,997
Their bellies are thin
and what do their udders look like?!
180
00:14:48,640 --> 00:14:49,868
You have to graze them
181
00:14:50,000 --> 00:14:53,390
until they're so fat,
they look pregnant.
182
00:14:53,560 --> 00:14:54,879
What's the problem?
183
00:14:55,080 --> 00:14:58,470
- There's no grass in their
bellies. - That's all there was!
184
00:14:58,640 --> 00:15:01,552
Then take them somewhere else.
I don't care.
185
00:15:01,800 --> 00:15:05,554
Take them to somewhere where
there's clover and everything!
186
00:15:05,720 --> 00:15:09,235
- I don't care where you take them!
- I understand now.
187
00:15:09,320 --> 00:15:10,912
Thank God for that!
188
00:15:11,240 --> 00:15:16,075
I'd have been perfectly happy if God
had forgotten to make farmers.
189
00:15:16,320 --> 00:15:18,788
They made my life a misery.
190
00:15:19,000 --> 00:15:22,231
I spent hours running away
191
00:15:22,400 --> 00:15:24,311
to escape a beating.
192
00:15:24,640 --> 00:15:27,313
They'd have made me
pay if they'd caught me.
193
00:15:27,560 --> 00:15:30,074
My head was covered in bumps
194
00:15:30,240 --> 00:15:32,800
because they hit me there first
if they could.
195
00:15:32,920 --> 00:15:36,151
Every time I took the
cows out to graze, I ended up
196
00:15:36,320 --> 00:15:38,072
running as fast as I could.
197
00:15:38,320 --> 00:15:41,312
I hit the cows
and the farmer hit me.
198
00:15:52,480 --> 00:15:54,550
I gave it a lot of thought,
199
00:15:54,720 --> 00:15:57,632
and I wasn't proud of what I did.
200
00:15:57,800 --> 00:16:01,475
My first idea was
to write my memoirs
201
00:16:01,920 --> 00:16:05,310
but I thought that
no one would believe them.
202
00:16:05,480 --> 00:16:09,473
And they'd set the dogs on me
if people found out
203
00:16:09,640 --> 00:16:12,473
what happened to me
at the stationmaster's house.
204
00:16:12,720 --> 00:16:15,792
But then I decided to tell people
all I could.
205
00:16:16,000 --> 00:16:19,879
And my grandchildren can listen
to my tales if I ever breed.
206
00:16:20,080 --> 00:16:24,312
I'm going to write my memoirs,
and whoever wants to can read them.
207
00:16:24,480 --> 00:16:27,995
The truth they'll tell will be
a rare thing indeed!
208
00:16:38,320 --> 00:16:41,392
Oh, help me, God!
209
00:16:53,080 --> 00:16:56,470
It looks like the old hag
has cooked especially for me!
210
00:16:57,000 --> 00:16:59,389
Has your soup got things in it, too?
211
00:17:00,080 --> 00:17:01,399
It has.
212
00:17:02,800 --> 00:17:05,314
Like this beetle.
213
00:17:07,560 --> 00:17:09,471
You're lucky!
214
00:17:09,800 --> 00:17:12,553
You got a beetle in your soup!
215
00:17:14,720 --> 00:17:16,631
Give it to me, Stationmaster.
216
00:17:19,640 --> 00:17:21,312
To show how generous I am.
217
00:17:26,160 --> 00:17:28,879
Let's just close our eyes and eat.
218
00:17:33,000 --> 00:17:36,151
Hey, get up, sleepy lad!
219
00:17:36,320 --> 00:17:38,151
It's morning!
220
00:17:39,920 --> 00:17:42,150
Before I ended up
in this awful place,
221
00:17:42,320 --> 00:17:45,551
I used to hope
that I'd be famous one day.
222
00:17:45,720 --> 00:17:49,872
But the stationmaster's house
was like a prison.
223
00:17:50,320 --> 00:17:53,392
I used to have such wonderful
plans...
224
00:18:05,480 --> 00:18:08,153
All the melons were there
just for me.
225
00:18:08,320 --> 00:18:11,551
But the farmers were all fat animals.
226
00:18:11,720 --> 00:18:16,236
Before you knew it, one would grab you
by the ear and you were in trouble.
227
00:18:16,720 --> 00:18:20,713
I learned to run early on.
All I had to do was to be careful
228
00:18:20,880 --> 00:18:24,316
they didn't catch one of my cows
as proof.
229
00:18:24,560 --> 00:18:25,390
I dare say
230
00:18:25,640 --> 00:18:29,633
that I would have enriched the world
with many a good idea...
231
00:18:30,240 --> 00:18:32,879
if I hadn't forgotten them
along the way.
232
00:18:34,480 --> 00:18:36,391
Hey, don't hurt me!
233
00:18:43,000 --> 00:18:44,399
Hey!
234
00:18:47,400 --> 00:18:49,072
Ouch!
235
00:18:51,240 --> 00:18:52,639
Here!
236
00:18:56,560 --> 00:18:59,313
What's this?
Why have you taken half of my food?
237
00:18:59,560 --> 00:19:02,154
Didn't you leave half
of your supper last night?
238
00:19:02,320 --> 00:19:05,073
I had to clear up what you'd left!
239
00:19:05,240 --> 00:19:06,719
We're poor here!
240
00:19:06,880 --> 00:19:09,633
There's no wasting here!
None!
241
00:19:09,800 --> 00:19:11,995
If you don't like it,
give it me back!
242
00:19:12,320 --> 00:19:14,550
You'll learn how to behave!
243
00:19:14,800 --> 00:19:17,473
There's no cobbler here!
244
00:19:17,640 --> 00:19:20,313
I'll teach you
what your mother didn't!
245
00:19:20,560 --> 00:19:23,632
To hell with you!
246
00:19:23,880 --> 00:19:27,316
- Stop! - I hope
your arms fall off!
247
00:19:27,480 --> 00:19:31,473
- To hell with you!
- You scoundrel, you!
248
00:19:32,240 --> 00:19:34,993
That old hag!
249
00:19:38,880 --> 00:19:40,632
Listen here, Rosebud,
250
00:19:41,080 --> 00:19:44,311
being as you're the only friend
I've got in the world,
251
00:19:44,560 --> 00:19:46,152
I'll make you a promise.
252
00:19:46,320 --> 00:19:50,711
I promise you that I'll get my
revenge on the stationmaster's house
253
00:19:50,920 --> 00:19:54,708
and on the stationmaster
and on that old hag!
254
00:19:56,480 --> 00:19:58,789
A wallet!
255
00:20:02,160 --> 00:20:04,628
If my life were like a fairytale...
256
00:20:05,000 --> 00:20:07,150
I'd become a rich man.
257
00:20:08,000 --> 00:20:09,319
Oh!
258
00:20:11,160 --> 00:20:14,630
I'd leave the stationmaster's
house right away.
259
00:20:14,800 --> 00:20:17,553
And I wouldn't even say boo
to the old hag.
260
00:20:17,880 --> 00:20:20,997
Thank God I'm the honest one
who found this wallet.
261
00:20:22,800 --> 00:20:27,476
But I wouldn't give it back to the
owner if he begged me on bended knee.
262
00:20:27,720 --> 00:20:30,314
I'll wear a hat with a feather
and carry a rifle
263
00:20:30,480 --> 00:20:33,552
and shoot bullets
into every farmer's backside.
264
00:20:33,720 --> 00:20:36,871
I'll employ the stationmaster
as a cowhand
265
00:20:37,080 --> 00:20:41,551
but if he dares to complain,
I'll beat him.
266
00:20:41,720 --> 00:20:45,315
It's as heavy as hell!
It must have a lot of money in it.
267
00:20:46,080 --> 00:20:47,798
Tape measure...
268
00:21:06,400 --> 00:21:08,789
1 pengo, 20 fillers...
269
00:21:09,480 --> 00:21:14,076
Now I see how hard it is to make
an honest living.
270
00:21:20,320 --> 00:21:22,788
Help!
271
00:21:23,080 --> 00:21:24,638
Murderer!
272
00:21:25,800 --> 00:21:27,995
What happened, Bendeguz?
273
00:21:28,240 --> 00:21:30,470
I didn't see that the mistress
was here!
274
00:21:30,640 --> 00:21:33,473
I'd wouldn't have drenched
her if I'd seen her.
275
00:21:33,640 --> 00:21:37,474
I'm not from that sort of family.
I'm just a bit short-sighted.
276
00:21:37,640 --> 00:21:42,316
Even the sausages I see are short
that you bring for my lunch.
277
00:21:42,480 --> 00:21:45,074
I'll kill you, you wretch!
You! You!
278
00:21:45,320 --> 00:21:47,231
All this fuss about nothing.
279
00:21:47,400 --> 00:21:49,994
I've had a few problems with the hag
280
00:21:50,160 --> 00:21:52,628
but I've never heard anyone
make such a fuss.
281
00:21:52,880 --> 00:21:54,916
When it comes to good manners,
282
00:21:55,160 --> 00:21:58,391
everyone knows
that I never behave impolitely.
283
00:21:58,800 --> 00:22:00,870
Come here, you!
284
00:22:01,800 --> 00:22:03,153
Come on!
285
00:22:04,560 --> 00:22:06,915
Come here!
286
00:22:13,400 --> 00:22:17,996
I knew your father.
287
00:22:19,160 --> 00:22:20,479
What's your name?
288
00:22:20,640 --> 00:22:22,790
Bendeguz Regos is my honest name.
289
00:22:23,000 --> 00:22:25,070
Oh, that is a lovely name.
290
00:22:25,240 --> 00:22:29,233
Your father is an upright man, hey?
I've known him a long time.
291
00:22:29,400 --> 00:22:34,155
Your mother's smaller than him, hey?
Isn't that right? Come here.
292
00:22:34,320 --> 00:22:38,393
If you know my parents so well,
you must be a good man.
293
00:22:38,560 --> 00:22:42,235
- What's your name?
- They call me Uncle Bonc.
294
00:22:42,400 --> 00:22:45,233
Hasn't the stationmaster
told you about me?
295
00:22:46,000 --> 00:22:48,468
I've heard something.
296
00:22:48,880 --> 00:22:50,552
What?
297
00:22:50,800 --> 00:22:53,394
That I should stay away from you
298
00:22:53,560 --> 00:22:57,155
because better men
than you have been hanged.
299
00:22:57,400 --> 00:23:01,552
Quote right. Your stationmaster
isn't a fool, Bendeguz.
300
00:23:01,720 --> 00:23:05,395
You know what? Let's drink
to your stationmaster's health.
301
00:23:05,560 --> 00:23:08,074
I won't drink to his health.
302
00:23:08,240 --> 00:23:11,550
I don't normally drink
but I'll take a sip.
303
00:23:22,160 --> 00:23:26,312
So how are you really,
Bendeguz?
304
00:23:27,000 --> 00:23:29,070
Have you got any problems?
305
00:23:30,560 --> 00:23:32,391
Well, yes and no.
306
00:23:32,560 --> 00:23:35,632
Yes and no?
What is that supposed to mean?
307
00:23:35,800 --> 00:23:37,392
You can tell me everything.
308
00:23:37,560 --> 00:23:40,313
Don't worry, Bendeguz,
I won't tell a soul.
309
00:23:40,480 --> 00:23:43,392
It's the stationmaster's
mother-in-law.
310
00:23:43,800 --> 00:23:47,315
Who? The dragon?
Does she beat you?
311
00:23:47,560 --> 00:23:51,712
Oh no! I'm not from the kind of family
that lets people beat them.
312
00:23:51,920 --> 00:23:53,148
Right, I see.
313
00:23:53,320 --> 00:23:55,311
So your problem with the old girl is
314
00:23:55,560 --> 00:23:59,075
that she doesn't want to jump into
the well. I completely agree.
315
00:23:59,240 --> 00:24:02,391
It's time she hanged herself, hey?
316
00:24:02,560 --> 00:24:05,154
I've always dreamt of a good friend
like you.
317
00:24:10,080 --> 00:24:11,991
Oh God!
318
00:24:12,920 --> 00:24:14,911
Good day, mistress!
319
00:24:15,160 --> 00:24:16,878
I'm glad you're here.
320
00:24:17,560 --> 00:24:20,996
I want to say let's be friends.
321
00:24:21,240 --> 00:24:25,153
There's no more bad in me
than in a newborn lamb.
322
00:24:28,320 --> 00:24:30,550
You're such a lovely colour:
323
00:24:30,720 --> 00:24:32,631
yellow.
324
00:24:32,880 --> 00:24:34,472
You know what I think?
325
00:24:34,640 --> 00:24:38,553
You filthy scoundrel, you ruffian!
I'm going to kill you!
326
00:24:38,720 --> 00:24:40,870
You little bastard!
I'll beat you hard!
327
00:24:41,000 --> 00:24:42,479
There!
328
00:24:43,000 --> 00:24:44,479
Aren't you going home?
329
00:24:45,080 --> 00:24:48,709
Get home with you and hang yourself,
you wrinkly hag!
330
00:24:48,880 --> 00:24:51,553
- It's either you or me!
- Help!
331
00:24:52,240 --> 00:24:55,471
Curses on you! Curses!
332
00:24:55,640 --> 00:24:59,235
Stop!
You don't have to screech so loud!
333
00:24:59,480 --> 00:25:04,474
Where would the world be if all the
dead started screaming and shouting?
334
00:25:07,000 --> 00:25:10,151
You can't give me orders!
I'm not working here anymore!
335
00:25:10,480 --> 00:25:13,995
Give me my money and I'll start work
tomorrow cleaning the road!
336
00:25:16,400 --> 00:25:17,879
Forget that!
337
00:25:19,000 --> 00:25:21,639
Why would you want to do that?
338
00:25:23,720 --> 00:25:25,790
Do you want me to get a bad name?
339
00:25:26,000 --> 00:25:29,549
I'm hungry and there's not enough
bread or bacon!
340
00:25:29,800 --> 00:25:31,313
Don't tell me!
341
00:25:31,480 --> 00:25:32,799
A boy like you
342
00:25:32,920 --> 00:25:36,993
deserves all the food he can eat.
343
00:25:38,800 --> 00:25:40,631
I'm hungry, too.
344
00:25:41,320 --> 00:25:44,551
- You? But the attic's full!
- She won't give me any.
345
00:25:44,800 --> 00:25:46,552
That's because, Bendeguz,
346
00:25:46,800 --> 00:25:50,998
she wasn't always the mother-in-law
of a state official.
347
00:25:51,240 --> 00:25:53,310
She's used to hunger and poverty
348
00:25:53,480 --> 00:25:56,233
and that's why she hordes food
like she does.
349
00:25:56,480 --> 00:25:58,994
She doesn't want the hard times
to come back.
350
00:26:00,080 --> 00:26:01,877
- Is your head better?
- Which one?
351
00:26:02,080 --> 00:26:04,640
Which one?
The one the farmers hit.
352
00:26:04,800 --> 00:26:07,997
It's better but now I've got
a nasty bump on my ankle.
353
00:26:08,240 --> 00:26:10,231
I can hardly run.
354
00:26:10,480 --> 00:26:14,917
I've heard that you graze
the cows where you shouldn't.
355
00:26:15,160 --> 00:26:16,559
A farmer came to me
356
00:26:16,800 --> 00:26:20,793
and told me to pay for the moss
my cow had eaten.
357
00:26:21,080 --> 00:26:24,152
I told him that I'd pay him
if he caught you
358
00:26:24,320 --> 00:26:26,880
and he could keep his mouth shut
until then.
359
00:26:27,080 --> 00:26:30,629
It's not true about the moss.
I don't even know what moss is.
360
00:26:30,800 --> 00:26:33,473
Do you think I believed him?
I didn't!
361
00:26:33,640 --> 00:26:37,076
You go and fill your belly and
I'll tie the cows up.
362
00:26:41,800 --> 00:26:44,712
That stationmaster is so two-faced!
363
00:26:59,400 --> 00:27:03,075
The stationmaster sleeps
whenever and wherever he can.
364
00:27:03,240 --> 00:27:05,231
Night or day.
365
00:27:08,320 --> 00:27:10,629
I offered to unblock his ears,
366
00:27:10,800 --> 00:27:14,475
because if a train were to hit
someone, he'd lose his job.
367
00:27:14,640 --> 00:27:16,995
And then I'd have to beg as well.
368
00:27:17,160 --> 00:27:19,310
But he just shook his head.
369
00:27:19,480 --> 00:27:22,711
He said that God made him
to be a stationmaster.
370
00:27:22,880 --> 00:27:26,395
That's how he wants to die
but that won't be for a long time.
371
00:27:26,560 --> 00:27:29,632
Only when he's had his pension
from the railway's coffers.
372
00:27:29,800 --> 00:27:33,998
Lift this thing up!
373
00:27:34,720 --> 00:27:37,632
Lift the gate up!
374
00:28:12,240 --> 00:28:14,470
What is it, Mama?
375
00:28:25,080 --> 00:28:26,638
The whole world should know
376
00:28:26,880 --> 00:28:29,314
that I was always
a well-intentioned boy
377
00:28:29,560 --> 00:28:33,075
but when I got to the end
of my good intention, it had gone bad.
378
00:28:33,320 --> 00:28:34,992
- Leave me in peace!
- The cream!
379
00:28:35,640 --> 00:28:37,471
Don't cry, Scruff.
Don't cry.
380
00:28:37,640 --> 00:28:40,712
I promise that I'll make this up to
you.
381
00:28:40,880 --> 00:28:44,475
I'll pick you herbs from the woods
and treat you with them.
382
00:28:44,640 --> 00:28:46,392
Or if that doesn't help,
383
00:28:46,560 --> 00:28:49,996
I'll rub your face
with poppy sap and cobwebs.
384
00:28:50,240 --> 00:28:54,313
There's other medicine here, but
we'd have to take it from the cows.
385
00:28:54,480 --> 00:28:57,392
I know you hate the cows.
386
00:29:20,800 --> 00:29:22,472
- Good God above!
- Oh!
387
00:29:22,640 --> 00:29:24,551
You! For the love of Mary!
388
00:29:24,720 --> 00:29:26,915
I'll kill you, you rascal!
389
00:29:27,160 --> 00:29:29,390
- You scoundrel, you!
- Oh!
390
00:29:29,600 --> 00:29:31,272
Oh! Oh!
391
00:29:32,080 --> 00:29:35,152
I can tell you that they are
all excellent animals.
392
00:29:35,320 --> 00:29:36,639
Especially Rosebud.
393
00:29:36,800 --> 00:29:40,156
You won't find a problem on her
with a magnifying glass.
394
00:29:40,320 --> 00:29:44,871
I'm sure that Stationmaster Szabo
will trade them at a good price.
395
00:29:45,080 --> 00:29:47,992
Where is your Stationmaster Szabo?
396
00:29:48,160 --> 00:29:50,879
His mother-in-law's at home.
397
00:29:51,080 --> 00:29:53,150
She'll find him for you.
398
00:29:53,320 --> 00:29:55,629
But you have to remember to shout
399
00:29:55,800 --> 00:29:59,156
as loud as you can in here ear
when you speak to her.
400
00:29:59,400 --> 00:30:02,631
Because the poor woman
is as deaf as a post.
401
00:30:03,080 --> 00:30:05,469
I can't go any further
402
00:30:05,640 --> 00:30:09,076
because I have to watch that
the cows don't go into the corn.
403
00:30:09,320 --> 00:30:11,072
Very well, son.
404
00:30:19,240 --> 00:30:21,800
Where is Stationmaster Szabo?
405
00:30:22,160 --> 00:30:24,310
She really is deaf.
406
00:30:26,080 --> 00:30:28,719
Where is Stationmaster Szabo?!
407
00:30:28,880 --> 00:30:31,713
She really is a deaf as hell!
408
00:30:31,880 --> 00:30:34,633
- There!
- Oh! Oh! What do you want!
409
00:30:34,800 --> 00:30:38,395
I'm looking for Stationmaster Szabo!
410
00:30:38,560 --> 00:30:40,152
- Stop! Stop!
- Damn you!
411
00:30:40,320 --> 00:30:41,992
Get that madwoman off me!
412
00:30:42,160 --> 00:30:45,391
- Can't a man even go to the toilet
in peace? - Oh!
413
00:30:47,720 --> 00:30:51,998
She's gone mad and she's stone deaf!
414
00:30:52,160 --> 00:30:54,071
What makes you think she's deaf?
415
00:30:54,880 --> 00:30:57,474
The cowhand told me.
416
00:31:18,000 --> 00:31:20,719
- Hey, you.
- Riska... Riska...
417
00:31:20,920 --> 00:31:22,797
Riska...
418
00:31:23,080 --> 00:31:24,991
Damn thing...
419
00:31:25,160 --> 00:31:28,630
It's all right, Riska.
It's all right...
420
00:31:34,880 --> 00:31:38,998
Oh no! Oh help me God!
421
00:31:40,320 --> 00:31:43,551
Oh God! I'm dying!
422
00:31:48,560 --> 00:31:50,994
Here's your shoe!
423
00:31:51,720 --> 00:31:55,156
Don't have bare feet
or you'll get a snotty nose!
424
00:31:55,640 --> 00:31:59,997
Don't be so cheeky, you little devil!
Milk Riska instead.
425
00:32:00,240 --> 00:32:03,152
Why did we have to buy a new cow?
426
00:32:03,320 --> 00:32:04,912
Don't be insolent!
427
00:32:05,560 --> 00:32:07,869
I believe in equality
428
00:32:08,800 --> 00:32:11,712
and I want the whole world to know it.
429
00:32:15,240 --> 00:32:18,391
I'm going to smash your head!
Stop!
430
00:32:18,640 --> 00:32:21,871
You good-for-nothing!
431
00:32:22,080 --> 00:32:25,550
You bad lad!
May God punish you!
432
00:32:31,560 --> 00:32:34,233
I never had anything urgent to do
433
00:32:34,400 --> 00:32:37,312
but I still ran more
than you can imagine!
434
00:32:37,640 --> 00:32:41,315
Our mistress got very lively
after the tragedy
435
00:32:41,480 --> 00:32:44,392
and she chased me
around the stable every day.
436
00:32:44,560 --> 00:32:47,233
I was scared that she'd get me
in a corner
437
00:32:47,400 --> 00:32:49,630
and knock sense into my head.
438
00:32:50,000 --> 00:32:52,070
If I understand what you're saying,
439
00:32:52,320 --> 00:32:57,075
you want to get your revenge
on the old girl, hey?
440
00:32:57,240 --> 00:33:00,232
I can advise you on that.
441
00:33:00,480 --> 00:33:05,076
If you listen to me, you'll drive
the mistress completely insane
442
00:33:05,240 --> 00:33:08,869
but don't tell anyone or else
the spell won't work.
443
00:33:09,080 --> 00:33:12,709
Because we're going to cast
a spell on the old dog!
444
00:33:12,920 --> 00:33:14,239
How?
445
00:33:14,400 --> 00:33:17,915
Bendeguz, you need to get hold of
446
00:33:18,080 --> 00:33:22,870
an old piece of string
and cut it into pieces.
447
00:33:23,080 --> 00:33:24,991
Do that at midnight.
448
00:33:25,240 --> 00:33:28,073
Then I want you to chant:
449
00:33:28,800 --> 00:33:32,554
"100 cats - 9 cats!"
Then cross yourself
450
00:33:32,720 --> 00:33:36,713
and your magic string will be ready.
451
00:33:36,920 --> 00:33:39,480
Then you need to put it
in the old girl's soup
452
00:33:39,640 --> 00:33:41,790
or stew, it doesn't matter.
453
00:33:42,000 --> 00:33:45,310
If she tastes the soup,
454
00:33:46,160 --> 00:33:50,233
she'll go mad in 3 hours.
455
00:34:16,400 --> 00:34:17,628
Good God!
456
00:34:25,240 --> 00:34:27,071
Take that!
457
00:34:27,240 --> 00:34:30,312
A dish rag, hey?
458
00:34:30,480 --> 00:34:34,996
I'll smash your head!
459
00:34:35,880 --> 00:34:38,553
You! Stop!
460
00:34:38,720 --> 00:34:39,869
Little devil!
461
00:34:40,000 --> 00:34:45,154
You better run fast, Bendeguz!
462
00:34:45,320 --> 00:34:47,629
The problem
with the world
463
00:34:47,800 --> 00:34:50,234
is that cowhands don't govern
the country.
464
00:34:50,560 --> 00:34:52,710
If I were a minister,
465
00:34:52,920 --> 00:34:55,150
I'd do everything backwards.
466
00:34:55,320 --> 00:34:57,311
I'd take the watchman's stick
467
00:34:57,560 --> 00:34:59,994
and I'd wear his pistol on my belt.
468
00:35:00,240 --> 00:35:02,071
I'd ban hitting.
469
00:35:02,240 --> 00:35:06,631
If anyone broke the law,
I'd get the stationmaster to beat them.
470
00:35:06,800 --> 00:35:11,999
I'd put a lock on the country's purse
to stop them stealing.
471
00:35:20,560 --> 00:35:23,313
What train did you come on,
sweet lady?
472
00:35:23,560 --> 00:35:26,791
Well, child, you cheeky thing,
473
00:35:27,000 --> 00:35:28,877
I can't tell you that
474
00:35:29,080 --> 00:35:32,152
because the train left 4 hours ago.
475
00:35:32,320 --> 00:35:35,551
And if you want to be friends
with me,
476
00:35:35,800 --> 00:35:38,872
don't call me lady
because I'll slap you.
477
00:35:39,080 --> 00:35:42,152
And I'm not your sweet anything!
478
00:35:42,400 --> 00:35:46,393
My name is Rozi,
if you want to know.
479
00:35:48,720 --> 00:35:52,554
So you're Slack Rozi,
that the horse dealer talks about.
480
00:35:52,720 --> 00:35:55,393
Your mother's slack!
481
00:35:55,560 --> 00:35:56,788
Sorry, lady...
482
00:35:57,000 --> 00:35:58,638
Get out of here
483
00:35:58,800 --> 00:36:01,792
or I'll punch you so hard,
your nose will bleed!
484
00:36:04,240 --> 00:36:05,798
Good day!
485
00:36:06,240 --> 00:36:09,232
We've come here, Szabo,
486
00:36:09,480 --> 00:36:11,869
so we can hold the engagement
at your house.
487
00:36:12,080 --> 00:36:15,629
We've got wine and food
and tobacco and everything.
488
00:36:15,880 --> 00:36:20,317
And if the good Lord above sees fit,
we'll hold the wedding here as well.
489
00:36:20,480 --> 00:36:23,552
I don't want anyone to steal
this woman out of my hands.
490
00:36:23,720 --> 00:36:26,871
What the hell does he want
to get engaged to Rozi for?
491
00:36:27,080 --> 00:36:28,399
She's so ugly
492
00:36:28,560 --> 00:36:31,791
even a blind man could see!
493
00:36:32,000 --> 00:36:35,390
And no one would steal her from him
unless he paid them.
494
00:36:35,560 --> 00:36:38,996
We came to introduce ourselves
because I'm the best man
495
00:36:39,160 --> 00:36:42,072
and I have led many a maiden
496
00:36:42,240 --> 00:36:48,156
to the church in the last 30 years.
497
00:36:48,480 --> 00:36:51,153
I didn't bring my own wife with me
498
00:36:51,400 --> 00:36:53,994
because we had an argument
this morning
499
00:36:54,240 --> 00:36:57,789
and so I was forced to beat her
a couple of times.
500
00:36:58,000 --> 00:37:02,073
Thank you.
I raise my wife well
501
00:37:02,320 --> 00:37:04,709
because I have always been a
gentleman.
502
00:37:04,880 --> 00:37:08,475
When I was a bachelor
- And I was for a long time -
503
00:37:08,640 --> 00:37:13,634
those who knew me said that Jozsi Buga
is not pretty but he is a gentleman.
504
00:37:13,800 --> 00:37:16,997
I used to sing a song back then:
505
00:37:18,560 --> 00:37:22,792
"I'm not like a pair of underpants
506
00:37:22,920 --> 00:37:26,390
that you change every week..."
507
00:37:26,640 --> 00:37:30,792
I sang that in the village
and everyone looked at me.
508
00:37:31,000 --> 00:37:33,878
Even the fine ladies from Budapest.
509
00:37:34,080 --> 00:37:37,152
Come and get it while it's hot!
510
00:37:39,640 --> 00:37:42,473
If I call someone out once,
511
00:37:42,640 --> 00:37:45,473
they come out at the second calling
512
00:37:45,640 --> 00:37:49,474
from under the bed or out of the oven.
513
00:37:49,720 --> 00:37:54,396
I wouldn't come out the first time,
the second time
514
00:37:54,560 --> 00:37:56,312
or the third time you called me.
515
00:37:56,560 --> 00:38:00,394
They couldn't even call me down
from the attic when I was a girl.
516
00:38:00,560 --> 00:38:05,076
I say that the ones I call out
come out on the second time of calling.
517
00:38:05,240 --> 00:38:08,312
- What do you bet?
- Go and get under the bed!
518
00:38:09,800 --> 00:38:11,153
Right then.
519
00:38:11,400 --> 00:38:17,157
Come on out!
It's me, Jozsi Buga!
520
00:38:18,080 --> 00:38:19,479
I will not!
521
00:38:20,000 --> 00:38:24,551
Come on out for the second time
of calling!
522
00:38:25,000 --> 00:38:25,989
I'll stay here!
523
00:38:26,240 --> 00:38:30,392
Well, you stay there then
and let lightning strike you!
524
00:38:30,560 --> 00:38:34,394
I won't call you again
before next Christmas either!
525
00:38:34,560 --> 00:38:37,996
You filthy fool!
526
00:38:38,240 --> 00:38:40,310
You make a fool out of people.
527
00:38:40,480 --> 00:38:42,471
Don't laugh or I'll slap you!
528
00:38:42,640 --> 00:38:44,312
You're a funny fellow.
529
00:38:45,480 --> 00:38:49,314
I won't waste anymore time,
my friend.
530
00:38:49,560 --> 00:38:52,154
Let's get on with the engagement.
531
00:38:52,720 --> 00:38:56,156
I wouldn't find a more special woman
than Rozi in my dreams
532
00:38:56,560 --> 00:38:59,711
and she deserves a place in my heart.
533
00:38:59,920 --> 00:39:01,399
Very well, Miska,
534
00:39:01,560 --> 00:39:04,791
let's eat like we should
at a celebration.
535
00:39:17,480 --> 00:39:21,996
I think that corn dumplings
are God's greatest gift.
536
00:39:22,240 --> 00:39:24,879
Not because corn grows on the cob,
537
00:39:25,080 --> 00:39:29,995
because a man like me eats
50 of them
538
00:39:30,160 --> 00:39:36,713
and doesn't need to eat or drink,
like a camel in the desert.
539
00:39:37,080 --> 00:39:41,073
Lords and ladies don't eat them...
and they don't know
540
00:39:42,080 --> 00:39:43,798
what they're missing.
541
00:39:44,800 --> 00:39:47,872
People eat them when they have them.
542
00:39:48,080 --> 00:39:50,799
They fill both cheeks
with them and I like them.
543
00:39:51,000 --> 00:39:52,797
I've already eaten 8 or 10
544
00:39:52,920 --> 00:39:55,309
thanks to the Lord above.
545
00:39:55,560 --> 00:39:58,074
Who created me...
546
00:39:58,320 --> 00:40:00,390
in his own image.
547
00:40:00,640 --> 00:40:02,790
If he says this of me, fine.
548
00:40:03,000 --> 00:40:05,992
I look a bit like the Creator myself
549
00:40:06,240 --> 00:40:09,710
but he's got a nose like old
leather...
550
00:40:09,920 --> 00:40:13,469
I don't think anyone looks
like the Creator here.
551
00:40:13,640 --> 00:40:17,997
Because here's Rozi who's belly's
as big as a hay bail.
552
00:40:18,160 --> 00:40:21,789
Then the hag who's as flat
as a pancake at the front.
553
00:40:22,000 --> 00:40:24,798
I don't consider the stationmaster
as a human being
554
00:40:25,000 --> 00:40:26,399
so that leaves only me.
555
00:40:27,240 --> 00:40:29,151
Give me another 5.
556
00:40:29,320 --> 00:40:31,550
You've had your share!
557
00:40:32,160 --> 00:40:35,072
You love cherries so,
558
00:40:35,320 --> 00:40:38,630
We both love the same one though!
559
00:40:39,080 --> 00:40:42,390
Oh, it's very odd you know,
When we both home do go!
560
00:40:42,640 --> 00:40:44,551
I'll bring some wine.
561
00:40:45,480 --> 00:40:49,996
You love cherries so,
We both love the same one though!
562
00:40:50,320 --> 00:40:53,471
Oh, it's very odd you know,
When we both home do go!
563
00:40:53,720 --> 00:40:58,714
The train is leaving,
train is leaving to Kanizsa...
564
00:40:59,800 --> 00:41:05,238
Kanizsa, to the station at Kanizsa.
565
00:41:05,640 --> 00:41:11,078
The driver's sitting at the front,
566
00:41:11,720 --> 00:41:16,475
At the back's an ugly runt!
567
00:41:17,240 --> 00:41:24,476
Love should never...
568
00:41:25,480 --> 00:41:29,234
...be betrayed...
569
00:41:33,320 --> 00:41:37,996
The train is leaving,
train is leaving to Kanizsa...
570
00:41:38,800 --> 00:41:41,792
You love cherries so,
571
00:41:42,000 --> 00:41:44,389
But we both love the same one though!
572
00:41:44,640 --> 00:41:48,918
...at the front.
- Oh, it's very odd you know...
573
00:41:52,320 --> 00:41:56,871
You both love cherries so,
But we both love the same one though!
574
00:41:59,560 --> 00:42:01,471
Kiss in the dark!
575
00:42:11,480 --> 00:42:14,313
I thought the stationmaster liked Rozi
576
00:42:14,560 --> 00:42:19,918
but I'd never thought he knew so much
about making love.
577
00:42:20,160 --> 00:42:21,718
I want the world to know,
578
00:42:21,880 --> 00:42:24,474
if I get married once or twice,
579
00:42:24,640 --> 00:42:28,792
I'll marry a thinner woman than her.
580
00:42:35,160 --> 00:42:38,072
Jozsi Buga is not pretty
581
00:42:38,240 --> 00:42:40,549
but he's a gentleman!
582
00:42:41,800 --> 00:42:45,998
Give me a kiss you ugly thing!
You hear that, Rozi?
583
00:42:46,160 --> 00:42:48,993
Now I'll learn the
secrets of love-making.
584
00:42:51,400 --> 00:42:53,231
Don't screech!
585
00:42:53,480 --> 00:42:57,553
What a terrible noise! You'll get away
quicker if you don't complain!
586
00:42:57,720 --> 00:43:00,553
Give me back my scarf!
587
00:43:00,800 --> 00:43:04,315
There's some mistake because
she hasn't got a scarf.
588
00:43:04,800 --> 00:43:08,998
Kiss me or I'll poke your eye out!
589
00:43:09,480 --> 00:43:13,314
- Where is it?
- Don't whine, hit him on the head!
590
00:43:13,560 --> 00:43:16,996
- You filthy...
- Damn you!
591
00:43:19,480 --> 00:43:21,630
Take that!
592
00:43:29,240 --> 00:43:32,710
Love must never...
593
00:43:32,880 --> 00:43:39,991
...be betrayed.
594
00:43:40,480 --> 00:43:43,074
Drunken pigs!
595
00:43:43,480 --> 00:43:46,472
Damn the lot of them!
596
00:43:46,720 --> 00:43:49,314
Watch out!
Lift his leg!
597
00:43:52,720 --> 00:43:54,631
Jesus Christ!
598
00:44:01,400 --> 00:44:07,475
The fine people of Budapest
will eat this cheese...
599
00:44:07,880 --> 00:44:12,158
And they'll lick their fingers
afterwards.
600
00:44:12,640 --> 00:44:15,234
To hell with the lot of you!
601
00:44:15,600 --> 00:44:18,910
Have a drink, son. We only live once.
602
00:44:20,400 --> 00:44:21,071
Goodness me!
603
00:44:21,320 --> 00:44:25,313
You'd have no problem if
the stationmaster's wife were alive.
604
00:44:25,560 --> 00:44:28,870
She was a good woman even in death.
605
00:44:29,080 --> 00:44:33,995
She appeared at the end of the
mistress's bed once in a white sheet
606
00:44:34,240 --> 00:44:38,552
and the hag was sick for month.
607
00:44:39,320 --> 00:44:40,469
How did his wife die?
608
00:44:40,720 --> 00:44:43,632
Either she hanged herself from the
tree
609
00:44:43,800 --> 00:44:45,711
or the stationmaster helped her...
610
00:44:45,920 --> 00:44:48,150
Some say this and some say that.
611
00:44:49,000 --> 00:44:52,231
How do you summon a ghost like that?
612
00:44:52,480 --> 00:44:55,074
Well it can be done...
613
00:44:55,240 --> 00:44:56,798
Do you know how?
614
00:44:57,000 --> 00:44:58,399
Do I know?
615
00:44:58,640 --> 00:45:03,555
I'm a man who's seen the world, son.
616
00:45:03,720 --> 00:45:05,790
Did you know
617
00:45:06,160 --> 00:45:12,156
I spent 8 long months
in the county prison?
618
00:45:12,320 --> 00:45:15,153
- Unbelievable! Really?
- Well...
619
00:45:15,400 --> 00:45:19,313
Have a drink, son! We only live once!
620
00:45:19,640 --> 00:45:22,712
Now let's sing "Mrs Csicso"
621
00:45:22,880 --> 00:45:26,156
and then I'll tell you about ghosts.
622
00:45:26,720 --> 00:45:31,999
Mrs. Csicso has three girls of hers...
623
00:45:32,160 --> 00:45:37,712
All the three of them
only one skirt wears...
624
00:45:37,880 --> 00:45:43,557
Oh, Mrs Csicso, my darling dove,
625
00:45:43,720 --> 00:45:47,872
You're the one I truly love!
626
00:45:51,000 --> 00:45:54,151
Good evening, Mrs Stationmaster.
627
00:45:54,320 --> 00:45:58,552
It's me speaking, Bendeguz,
your cowhand.
628
00:45:58,720 --> 00:46:00,995
Please listen to what I say.
629
00:46:01,160 --> 00:46:02,149
All I ask is
630
00:46:02,320 --> 00:46:05,995
that you visit the stationmaster's
house at night once or twice
631
00:46:06,240 --> 00:46:09,391
just to scare the stationmaster
a couple of times
632
00:46:09,560 --> 00:46:13,712
and make your mother and
Slack Rozi very ill.
633
00:46:13,880 --> 00:46:17,714
But at least 3 times because I'm
scared that if they only die once,
634
00:46:17,880 --> 00:46:20,155
they'll rise from the grave.
635
00:46:20,400 --> 00:46:22,470
Dear Mrs Stationmaster,
636
00:46:22,640 --> 00:46:25,996
I've nobody else in the world but you.
637
00:46:26,160 --> 00:46:29,072
My mother gave me to that old fool
with the hoof
638
00:46:29,240 --> 00:46:33,392
and if you don't help me,
I'll soon die of hunger.
639
00:46:33,560 --> 00:46:35,391
I'm not a wealthy man,
640
00:46:35,640 --> 00:46:39,918
but Uncle Bonc told me you like
a piece of string at midnight
641
00:46:40,160 --> 00:46:42,071
so you can have mine.
642
00:46:42,240 --> 00:46:44,390
I've cut it up like I should.
643
00:46:44,560 --> 00:46:46,710
Here, Mrs Stationmaster.
644
00:47:35,400 --> 00:47:38,631
What rags have you been
cooking up today, hey?!
645
00:47:42,160 --> 00:47:45,914
Have we got cleaning rags
in the soup now?!
646
00:47:46,560 --> 00:47:49,996
For the love of God!
647
00:47:58,720 --> 00:48:00,790
Why don't you just feed us rags?
648
00:48:01,000 --> 00:48:04,993
Why don't you put your bundle of rags
on the table
649
00:48:05,160 --> 00:48:08,391
and tell us plain and simple
to eat 'em?!
650
00:48:11,160 --> 00:48:13,720
The place is full of
grasshoppers nowadays
651
00:48:13,880 --> 00:48:15,871
and they're all in house.
652
00:48:16,000 --> 00:48:17,718
They play such wonderful music
653
00:48:17,920 --> 00:48:22,391
that a Gypsy violinist
could learn from them.
654
00:48:22,560 --> 00:48:25,996
If you've never heard one,
you can't imagine
655
00:48:26,160 --> 00:48:30,153
how loudly and beautifully the
fiddlers of the field play their music.
656
00:48:30,400 --> 00:48:34,393
I went inside the other day
to listen to their music.
657
00:48:34,920 --> 00:48:39,869
Since then, something bad has happened
in the stationmaster's house every day.
658
00:48:47,880 --> 00:48:50,792
I got such terrible runs and belly
ache
659
00:48:51,000 --> 00:48:54,151
that I couldn't stop cursing
the stationmaster and the hag.
660
00:48:56,480 --> 00:49:01,156
Mrs Stationmaster is a good ghost,
I'll say that.
661
00:49:07,800 --> 00:49:10,473
You three come here, Bendeguz!
662
00:49:11,640 --> 00:49:14,234
Come here!
663
00:49:14,560 --> 00:49:15,879
Come!
664
00:49:16,000 --> 00:49:17,479
Have a drink.
665
00:49:21,800 --> 00:49:24,394
That's right.
666
00:49:37,800 --> 00:49:39,392
Good.
667
00:49:39,560 --> 00:49:42,472
There's still a drop left in the pot.
668
00:49:45,160 --> 00:49:46,991
Hey, Bendeguz...
669
00:49:47,400 --> 00:49:49,391
I'm going to teach you now.
670
00:49:49,560 --> 00:49:52,791
I'm going to teach you how to drink.
671
00:49:53,320 --> 00:49:54,992
When you drink...
672
00:49:55,800 --> 00:50:00,078
you always have to see the pot.
673
00:50:01,080 --> 00:50:04,993
Now I can see three pots
674
00:50:05,160 --> 00:50:08,232
although I know there's only one.
675
00:50:12,480 --> 00:50:14,232
Bendeguz...
676
00:50:14,640 --> 00:50:17,712
send the other two of you away!
677
00:50:18,640 --> 00:50:20,631
It's only me here.
678
00:50:20,800 --> 00:50:22,995
Oh, Bendeguz...
679
00:50:23,320 --> 00:50:26,232
never get married...
680
00:50:27,560 --> 00:50:30,074
She won't leave me alone.
681
00:50:30,320 --> 00:50:32,880
She keeps coming back...
682
00:50:41,080 --> 00:50:44,993
You've had too much of the good stuff!
683
00:50:46,560 --> 00:50:48,391
Good night!
684
00:50:50,000 --> 00:50:54,152
I'll have a good look around outside
if you're so upset.
685
00:51:02,800 --> 00:51:05,792
That must be the ghost
of Mrs Stationmaster.
686
00:51:07,240 --> 00:51:09,800
The ghost is out by the muckheap.
687
00:51:12,240 --> 00:51:16,074
Where is she?
I'll catch you now, you filthy bitch!
688
00:51:37,160 --> 00:51:41,472
I've got you now, you bitch!
689
00:51:49,160 --> 00:51:52,232
Hit her, Bendeguz!
690
00:52:19,080 --> 00:52:23,551
- What's wrong with the stationmaster?
- He's blown up.
691
00:52:24,000 --> 00:52:28,152
- My daughter did it...
- What a terrible sickness.
692
00:52:28,320 --> 00:52:32,313
I never knew anything so bad could
happen to the stationmaster.
693
00:52:32,480 --> 00:52:35,153
Should I call the priest?
694
00:52:35,320 --> 00:52:38,630
Only the leach man can help!
695
00:52:40,720 --> 00:52:42,711
Pull yourself together, Bendeguz!
696
00:52:42,920 --> 00:52:48,790
Go and find the leach man,
because I'm about to die.
697
00:52:55,080 --> 00:52:57,230
I was looking for you.
698
00:52:57,480 --> 00:52:59,869
The stationmaster's got water
sickness.
699
00:53:00,080 --> 00:53:04,232
He's so full of water that if we don't
hurry, he'll flood the house.
700
00:53:04,400 --> 00:53:05,799
That's impossible!
701
00:53:06,000 --> 00:53:09,310
He's never drunk as much as a bucket
of water in his life!
702
00:53:09,480 --> 00:53:12,870
Of course not!
He's not stupid enough to drink water!
703
00:53:13,080 --> 00:53:15,548
But he really is on his deathbed
704
00:53:15,720 --> 00:53:18,234
and we've still not told the
relatives.
705
00:53:18,480 --> 00:53:20,789
Now, what's wrong with you?
706
00:53:21,000 --> 00:53:22,991
How did the sickness begin?
707
00:53:23,160 --> 00:53:26,709
Tell me honestly or else
I'll have to kick you in the belly.
708
00:53:26,880 --> 00:53:28,154
The thing is...
709
00:53:28,720 --> 00:53:32,076
my daughter was here who died
last year.
710
00:53:32,240 --> 00:53:34,470
And he strangled me
711
00:53:34,640 --> 00:53:37,234
when I had the bellyache in the night.
712
00:53:37,400 --> 00:53:39,709
Now he's got it! He's caught it!
713
00:53:39,880 --> 00:53:43,156
I'll have you better in
no time at all!
714
00:53:43,320 --> 00:53:45,914
But you do have a smell of horse shit!
715
00:53:46,080 --> 00:53:49,152
You're in a terrible state,
whatever the government says.
716
00:53:49,320 --> 00:53:51,629
This is the final stage.
717
00:53:52,320 --> 00:53:54,151
Don't despair.
718
00:53:54,320 --> 00:53:57,630
Because if I once say,
"Rise, Lazarus!",
719
00:53:57,800 --> 00:53:59,392
then a dead man rises!
720
00:53:59,560 --> 00:54:02,711
But he's not called Lazarus,
he's called Szabo.
721
00:54:02,880 --> 00:54:06,873
Get me some turpentine, some brandy,
722
00:54:08,000 --> 00:54:09,638
half a side of bacon,
723
00:54:09,800 --> 00:54:11,313
a feather duster,
724
00:54:11,480 --> 00:54:13,869
a radish and a length of string.
725
00:54:14,080 --> 00:54:16,640
- I'll get it.
- Have you got any string?
726
00:54:16,800 --> 00:54:18,631
- Of course.
- Lucky you.
727
00:54:18,800 --> 00:54:22,554
I just happen to have seven kinds
of cat hair with me.
728
00:54:22,880 --> 00:54:25,314
We'll mix this with some tobacco.
729
00:54:27,080 --> 00:54:28,399
Now you...
730
00:54:29,920 --> 00:54:32,150
draw that into your lungs.
731
00:54:36,080 --> 00:54:39,231
And put this onion...
732
00:54:39,480 --> 00:54:41,994
up here!
733
00:54:47,560 --> 00:54:49,790
Can you feel the improvement?
734
00:54:50,000 --> 00:54:51,558
I think I feel a bit better.
735
00:54:51,720 --> 00:54:55,872
Try harder otherwise I'll have
to put you down the well.
736
00:54:56,800 --> 00:54:59,712
Don't let go of the onion!
737
00:55:00,400 --> 00:55:02,152
Run!
738
00:55:05,560 --> 00:55:07,915
Run! Run!
739
00:55:16,080 --> 00:55:18,389
Faster!
740
00:55:18,640 --> 00:55:19,868
I feel much better!
741
00:55:20,080 --> 00:55:23,152
I feel like I've just fallen
from the sky.
742
00:55:23,480 --> 00:55:25,994
Pay me when I come back.
743
00:55:26,160 --> 00:55:29,470
I've got to take these things
out with the sickness.
744
00:55:29,640 --> 00:55:32,712
- No one should see these things
again. - One more.
745
00:55:34,080 --> 00:55:37,629
- And this.
- Hurry up...
746
00:55:39,240 --> 00:55:42,915
- God bless you! - In the name of
the Father and the Son...
747
00:55:43,560 --> 00:55:45,471
Hey! Stop!
748
00:55:45,640 --> 00:55:49,553
I've brought you his Sunday suit
he saved for 10 years to buy.
749
00:55:49,720 --> 00:55:51,233
Good.
750
00:56:13,400 --> 00:56:14,992
Have you come home again?!
751
00:56:21,800 --> 00:56:24,997
Do your worst Mrs Stationmaster.
752
00:56:30,720 --> 00:56:34,235
The only thing that will help us
now is holy water from Szele.
753
00:56:34,400 --> 00:56:35,992
- From where?
- From Szele.
754
00:56:36,160 --> 00:56:38,879
They wash Christ's feet with
on Saint's Day.
755
00:56:39,080 --> 00:56:41,719
You must leave in the morning
to get back by night.
756
00:56:41,880 --> 00:56:44,917
- Then the ghost will calm down.
- Did you hear this?
757
00:56:45,160 --> 00:56:47,720
Bendeguz!
Stop eating!
758
00:56:48,080 --> 00:56:50,799
Run to Szele to get holy water!
759
00:56:51,000 --> 00:56:54,709
I'll go to the ends of the earth
to get holy water.
760
00:56:55,160 --> 00:56:58,550
You can trust me.
I come from an honest family.
761
00:56:58,720 --> 00:57:01,393
- Get going!
- I'm the most honest of the lot.
762
00:57:01,640 --> 00:57:05,315
But I want to have jam dumplings
for supper.
763
00:57:05,480 --> 00:57:07,710
I'll cook them for you, my dear.
764
00:57:07,880 --> 00:57:10,633
You can eat as many as you like.
765
00:57:10,800 --> 00:57:14,713
Just hurry and fetch the water.
766
00:57:14,920 --> 00:57:17,639
- Then we're agreed, hag.
- Hag?!
767
00:57:17,800 --> 00:57:20,792
You creature!
I'll get you when you come back!
768
00:57:22,000 --> 00:57:23,718
Sergeant...
769
00:57:25,080 --> 00:57:26,149
So...
770
00:57:27,000 --> 00:57:29,150
Does my feather look good?
771
00:57:30,920 --> 00:57:34,310
- It looks good, son.
- That's all right then.
772
00:57:38,000 --> 00:57:40,468
What's in the jug, boy?
773
00:57:40,640 --> 00:57:42,710
It's holy water
for the stationmaster.
774
00:57:42,880 --> 00:57:47,237
Has he got so soft that he's started
drinking holy water instead of wine?
775
00:57:47,400 --> 00:57:48,799
Has he gone mad?
776
00:57:48,920 --> 00:57:52,310
It's not for that.
The house is full of ghosts.
777
00:57:52,480 --> 00:57:55,153
What kind of ghosts?
778
00:57:55,320 --> 00:58:00,155
What kind of ghost?
Where does it work?
779
00:58:00,400 --> 00:58:03,995
Has it got a registered address,
etc, etc?
780
00:58:04,240 --> 00:58:07,152
All I know is that the ghost has eaten
781
00:58:07,320 --> 00:58:10,153
8 sausages, 1 side of bacon
782
00:58:10,320 --> 00:58:13,710
and it drinks
the stationmaster's wine every day.
783
00:58:13,920 --> 00:58:16,992
It has haunted the stationmaster's
house
784
00:58:17,640 --> 00:58:20,871
and made them all sick.
785
00:58:21,080 --> 00:58:24,311
The stationmaster's got water,
the hag's gone yellow,
786
00:58:24,560 --> 00:58:27,632
and the horse dealer's got the shits.
787
00:58:27,800 --> 00:58:29,870
I'm the only one left standing.
788
00:58:30,080 --> 00:58:33,789
It's no wonder.
I'm an enlightened boy, you see,
789
00:58:34,000 --> 00:58:37,470
and I've drunk
3 litres of holy water today.
790
00:58:47,800 --> 00:58:50,792
- You funny boy!
- What are they laughing at?
791
00:58:51,000 --> 00:58:53,468
I always knew that gendarmes were odd,
792
00:58:53,720 --> 00:58:55,915
but I never thought
they were this odd.
793
00:58:56,160 --> 00:58:59,470
You'd be better off praying
for the deceased.
794
00:58:59,800 --> 00:59:03,315
We're not going to pray
for anyone.
795
00:59:03,720 --> 00:59:07,076
And if we catch the ghost,
796
00:59:07,240 --> 00:59:09,708
first we'll beat it
797
00:59:09,880 --> 00:59:14,874
and then we'll take it in chains
to the county prison.
798
00:59:16,320 --> 00:59:20,154
You go ahead and we'll follow.
799
00:59:30,680 --> 00:59:33,035
- It's hot.
- Hot... hot...
800
00:59:35,800 --> 00:59:38,234
Help yourselves!
801
00:59:47,160 --> 00:59:49,390
Let me in.
802
00:59:56,720 --> 00:59:59,154
Is there something wrong?
803
01:00:21,000 --> 01:00:24,072
- Good, hey?
- Very good.
804
01:00:28,720 --> 01:00:30,312
Eat!
805
01:00:30,720 --> 01:00:32,915
This'll put hairs on your chest!
806
01:00:35,720 --> 01:00:40,475
They liked to hold the holy cup,
And they liked to get it up!
807
01:00:50,240 --> 01:00:52,390
The train is leaving to Kanizsa!
808
01:00:52,640 --> 01:00:53,868
That's not right!
809
01:00:54,000 --> 01:00:56,389
You love cherries so...
810
01:00:56,640 --> 01:00:59,074
But we both love the same one though!
811
01:01:00,080 --> 01:01:02,878
That lot are eating my dumplings!
812
01:01:03,080 --> 01:01:06,789
I'd rather get the belly ache
than leave any on my plate!
813
01:01:14,800 --> 01:01:17,712
The ghost's in the corn!
814
01:01:17,880 --> 01:01:20,792
- That rascal!
- We'll catch it now.
815
01:01:21,000 --> 01:01:24,993
- Come out!
- The bitch won't get away now!
816
01:01:25,640 --> 01:01:28,473
- Where?
- Under the tree!
817
01:01:33,920 --> 01:01:36,559
Oh, mother of God!
818
01:01:39,800 --> 01:01:41,074
Go!
819
01:01:41,400 --> 01:01:44,472
It's the road cleaner's white donkey!
820
01:01:44,720 --> 01:01:47,234
Bloody hell!
821
01:01:50,800 --> 01:01:53,712
My wife!
822
01:02:06,000 --> 01:02:08,639
She's turned into a white donkey!
823
01:02:11,880 --> 01:02:13,313
We should drink to this!
824
01:02:22,480 --> 01:02:24,232
She's a bloody donkey!
825
01:02:25,160 --> 01:02:27,469
- Cheers!
- Cheers!
826
01:02:27,640 --> 01:02:29,232
Cheers!
827
01:02:36,480 --> 01:02:37,993
What?! What?!
828
01:02:42,080 --> 01:02:46,471
Bloody hell!
They've insulted the gendarmerie!
829
01:02:47,080 --> 01:02:52,234
Oh, my daughter! My daughter!
830
01:02:54,400 --> 01:02:56,311
What are you doing?!
831
01:03:53,240 --> 01:03:54,878
What are you doing?!
832
01:04:55,080 --> 01:04:57,389
I want the whole world to know
833
01:04:57,640 --> 01:04:59,392
that I tell things how they are
834
01:04:59,640 --> 01:05:02,154
so I can get it out of my head.
835
01:05:02,320 --> 01:05:05,232
Really terrible things happened to me
836
01:05:05,400 --> 01:05:06,879
if I think about it.
837
01:05:07,080 --> 01:05:08,798
Compared to this,
838
01:05:09,000 --> 01:05:11,992
the world war was a tea party,
nothing else!
839
01:05:29,080 --> 01:05:32,993
editor
840
01:05:37,480 --> 01:05:41,393
director of photography
841
01:05:45,880 --> 01:05:51,398
director
842
01:05:51,800 --> 01:05:55,873
produced by
843
01:05:58,873 --> 01:06:02,873
Preuzeto sa www.titlovi.com
63259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.