Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,166 --> 00:00:44,883
HOW TO DRAW A PERFECT CIRCLE
2
00:01:20,208 --> 00:01:22,768
Written by
3
00:01:26,833 --> 00:01:29,427
A film by
4
00:08:20,250 --> 00:08:24,847
What about when grandma finds out
your selling things from the house?
5
00:08:33,708 --> 00:08:35,221
What did you say?
6
00:08:36,333 --> 00:08:38,131
What if grandma finds out?
7
00:08:42,791 --> 00:08:44,987
Grandma won't find out.
8
00:08:47,041 --> 00:08:48,918
When you've sold everything...
9
00:08:49,458 --> 00:08:53,088
When there's nothing left to sell, what
will you sell then?
10
00:08:54,875 --> 00:08:56,104
I'll sell you!
11
00:10:33,500 --> 00:10:37,130
Don't forget you're having dinner
with your father tomorrow.
12
00:10:37,583 --> 00:10:38,857
I'm not going!
13
00:10:40,500 --> 00:10:41,899
Why not?
14
00:10:42,750 --> 00:10:44,627
Because I don't feel like it.
15
00:10:48,000 --> 00:10:49,149
But you should go.
16
00:10:49,500 --> 00:10:54,017
This is the moment to open brackets
and describe the characters' feelings
17
00:11:16,166 --> 00:11:18,635
Odile wonders if the two boys
are noticing her breasts
18
00:11:18,916 --> 00:11:21,385
swaying under her sweater
with her every move.
19
00:11:35,166 --> 00:11:36,998
Franz thinks of everything
and of nothing,
20
00:11:37,250 --> 00:11:40,083
he doesn? know if the world
is becoming a dream
21
00:11:40,291 --> 00:11:42,805
or if the dream is becoming
a world of its own.
22
00:13:35,083 --> 00:13:37,643
Do you remember what you promised?
23
00:13:49,791 --> 00:13:51,623
Have you forgotten?
24
00:13:57,541 --> 00:14:02,331
No,
but that was when we were children.
25
00:14:04,500 --> 00:14:06,571
You've forgotten.
26
00:14:21,250 --> 00:14:23,719
I don't believe
that you're still a virgin.
27
00:14:28,875 --> 00:14:29,945
Why?
28
00:14:34,291 --> 00:14:36,123
Didn't I promise you?
29
00:16:57,041 --> 00:16:58,793
Can you not sleep?
30
00:17:01,583 --> 00:17:02,653
No.
31
00:18:14,333 --> 00:18:16,165
You better go to bed.
32
00:18:19,000 --> 00:18:20,991
Mum might wake up.
33
00:19:03,916 --> 00:19:06,066
I wasn't expecting you anymore.
34
00:19:06,416 --> 00:19:09,966
I thought you also didn't want
to see me anymore...
35
00:19:22,125 --> 00:19:23,524
This is delicious!
36
00:19:25,250 --> 00:19:26,285
Are you winning?
37
00:19:26,875 --> 00:19:29,947
I am, for now,
but we're just getting started.
38
00:19:30,541 --> 00:19:32,373
I hope I haven't brought bad luck.
39
00:19:32,708 --> 00:19:35,461
Oh! You don't need luck in poker
Guilherme!
40
00:19:36,833 --> 00:19:40,463
In poker you need knowledge
and intuition.
41
00:19:41,166 --> 00:19:43,806
Poker has nothing to do with luck.
42
00:19:44,375 --> 00:19:45,445
Nothing!
43
00:19:49,125 --> 00:19:51,924
Don't forget the porcelain dolls.
44
00:19:57,458 --> 00:20:00,098
What shall I do? I think I'll bet.
45
00:20:00,500 --> 00:20:03,299
No, I won't.
I won't bet and I'm folding.
46
00:20:03,958 --> 00:20:05,471
Oh, that's no good.
47
00:20:05,625 --> 00:20:08,504
I... I... I'm betting, I am.
48
00:20:08,708 --> 00:20:11,063
- Folding is no good.
- I know, but I had to.
49
00:20:11,333 --> 00:20:13,563
- She's betting.
- I am. I don't know how, but I am.
50
00:20:13,833 --> 00:20:15,904
You're so lucky. You've been having
such good hands.
51
00:20:16,208 --> 00:20:17,881
No, I'm not.
It's just XXXXXX
52
00:20:18,125 --> 00:20:22,562
- Well, my hand isn't so bad actually.
- I can't do anything.
53
00:20:23,375 --> 00:20:24,934
No, terrible hand.
54
00:20:26,083 --> 00:20:27,278
Look, I'm folding.
55
00:20:27,583 --> 00:20:28,857
- You're folding?
- I am.
56
00:20:29,000 --> 00:20:30,911
With this hand of mine,
the luck is all on your side.
57
00:20:31,166 --> 00:20:33,123
Beatriz, what are you going to do?
58
00:20:33,750 --> 00:20:35,980
I think I'll bet...
59
00:20:36,166 --> 00:20:39,522
I think I'll bet. I'll call.
60
00:20:40,083 --> 00:20:41,801
- Yes, no.
- It looks great.
61
00:20:41,958 --> 00:20:44,188
Ok, here we go, I'll call and raise.
62
00:20:44,416 --> 00:20:45,815
- You're lucky.
- Lucky.
63
00:20:46,208 --> 00:20:49,121
- It's luck.
- It is. It really is luck.
64
00:20:49,333 --> 00:20:50,732
Ok, Ok.
65
00:22:07,458 --> 00:22:08,778
Dad?
66
00:22:28,708 --> 00:22:29,903
Dad?
67
00:22:35,750 --> 00:22:36,945
Dad?
68
00:22:46,416 --> 00:22:47,611
Dad?
69
00:22:51,708 --> 00:22:53,426
Oh, Guilherme.
70
00:22:57,041 --> 00:23:00,716
- Am I disturbing you, Dad?
- No, not at all, come on.
71
00:23:04,916 --> 00:23:06,589
Come here. Come in.
72
00:23:14,500 --> 00:23:15,615
Come here.
73
00:23:19,666 --> 00:23:21,623
I'm so happy to see you.
74
00:23:25,833 --> 00:23:27,744
I'm really happy to see you.
75
00:23:33,375 --> 00:23:34,934
Is everything all right?
76
00:23:42,583 --> 00:23:44,096
How's the family?
77
00:23:46,375 --> 00:23:48,605
- Your sister, is she well?
- Yes.
78
00:23:52,041 --> 00:23:53,873
The book you lent me...
79
00:23:55,166 --> 00:23:56,600
Did you like it?
80
00:23:57,541 --> 00:23:59,293
It's a children's book, yes...
81
00:23:59,666 --> 00:24:02,340
You think you're too grown up do you?
82
00:24:09,708 --> 00:24:12,666
Go upstairs to the neighbour's house,
there's a tray on the door step.
83
00:24:12,958 --> 00:24:15,393
Get it and come down,
is that all right?
84
00:24:15,791 --> 00:24:17,384
What do I tell him?
85
00:24:17,666 --> 00:24:19,976
Say nothing, the door is closed.
86
00:25:06,666 --> 00:25:08,418
"Thank you"
87
00:25:27,500 --> 00:25:28,899
Dad?
88
00:25:31,833 --> 00:25:35,667
You're going to think it a bit of a stupid
question. Promise you won't laugh.
89
00:25:38,375 --> 00:25:39,570
I promise.
90
00:25:40,875 --> 00:25:43,708
What does one have to do
to seduce a girl?
91
00:25:46,125 --> 00:25:47,559
Are you in love?
92
00:25:49,125 --> 00:25:51,594
What does one say?
What does one do?
93
00:25:55,375 --> 00:25:59,334
You're not the talkative type,
you're more ofthe quiet kind.
94
00:25:59,958 --> 00:26:01,710
You don't say anything.
95
00:26:02,791 --> 00:26:04,987
- I don't say anything?
- Nothing.
96
00:26:06,208 --> 00:26:07,721
I say nothing...
97
00:26:11,416 --> 00:26:13,930
And how can I show her I like her then?
98
00:26:15,416 --> 00:26:17,805
Look at her... In the eyes...
99
00:26:36,000 --> 00:26:38,196
ls that how you do it?
100
00:26:40,500 --> 00:26:43,970
But mum was very young.
Did you do the same thing?
101
00:27:07,833 --> 00:27:11,189
Tell me about your love? ls she pretty?
102
00:27:14,458 --> 00:27:15,857
Yes, she is pretty.
103
00:27:21,000 --> 00:27:22,798
Talk to me about her...
104
00:27:26,750 --> 00:27:28,661
I don't feel like talking about her.
105
00:27:41,000 --> 00:27:42,991
Are you coming to pick me up this
weekend?
106
00:27:43,125 --> 00:27:44,524
Yes, of course.
107
00:27:45,291 --> 00:27:46,326
See you.
108
00:27:48,333 --> 00:27:49,767
- Bye.
- Bye.
109
00:28:04,000 --> 00:28:06,071
Have you been writing?
110
00:28:10,250 --> 00:28:11,843
About a neighbour.
111
00:28:15,000 --> 00:28:16,638
Who is your neighbour?
112
00:28:18,583 --> 00:28:21,860
A poor guy
who doesn't leave his house anymore.
113
00:28:23,291 --> 00:28:25,282
I can relate to that.
114
00:28:26,791 --> 00:28:28,702
I'd like to read it.
115
00:28:44,958 --> 00:28:48,713
I have no more excuses,
no more dough. A complete disaster.
116
00:30:12,250 --> 00:30:13,570
Guilherme.
117
00:30:15,500 --> 00:30:16,615
Thank you.
118
00:30:18,708 --> 00:30:19,698
No.
119
00:30:37,208 --> 00:30:38,357
Well...
120
00:30:49,166 --> 00:30:51,362
this one is for you
121
00:30:54,666 --> 00:30:56,418
and this one for you.
122
00:31:06,541 --> 00:31:08,339
Are you going to read it?
123
00:31:11,916 --> 00:31:14,226
You know I don't enjoy reading much.
124
00:31:14,875 --> 00:31:17,913
I know, but it isn't one of my books,
I didn't write it,
125
00:31:18,375 --> 00:31:20,525
a lady wrote it.
126
00:31:21,125 --> 00:31:22,843
It's by Virginia Woolf.
127
00:31:23,375 --> 00:31:26,128
- You can make an effort...
- What about you?
128
00:31:26,750 --> 00:31:29,902
You never made an effort
to speak Portuguese.
129
00:32:00,333 --> 00:32:02,370
You're being mean to me.
130
00:32:06,875 --> 00:32:08,229
Very mean!
131
00:32:28,125 --> 00:32:29,445
Thanks Daddy.
132
00:35:20,875 --> 00:35:22,229
Shall we go?
133
00:35:36,583 --> 00:35:39,018
Are you all right? Does your head hurt?
134
00:35:39,708 --> 00:35:44,020
You have to take care of your sister,
she won't listen to me.
135
00:35:44,625 --> 00:35:46,821
You have to take care of her.
136
00:35:48,916 --> 00:35:53,228
She's like your mother.
Does things first and thinks later.
137
00:35:56,083 --> 00:35:58,643
You're more intelligent than her.
138
00:36:02,083 --> 00:36:04,359
Do you understand what I'm saying?
139
00:37:54,041 --> 00:37:56,601
I decorated this room just for you.
140
00:38:04,791 --> 00:38:06,350
Do want to see it?
141
00:43:43,583 --> 00:43:44,937
Grandma?
142
00:43:47,208 --> 00:43:48,721
Grandma?
143
00:49:47,375 --> 00:49:49,332
I have to stop smoking.
144
00:49:52,875 --> 00:49:55,264
I wanted to ask you ifl can sleep here.
145
00:49:55,583 --> 00:49:58,143
Of course, you've got your own room.
146
00:50:02,416 --> 00:50:04,771
I'd like to live here with you.
147
00:50:09,375 --> 00:50:14,324
Let's go in, we'll look like a couple who
can't make up their minds otherwise.
148
00:50:20,958 --> 00:50:22,517
Come on, let's go.
149
00:50:25,958 --> 00:50:26,993
Come on.
150
00:50:47,416 --> 00:50:49,009
Yes, yes.
151
00:50:53,625 --> 00:50:54,660
Yes.
152
00:50:57,375 --> 00:51:01,255
Guilherme, it's your mother,
would you like to speak to her?
153
00:51:02,125 --> 00:51:04,241
Do you want to speak to her?
154
00:51:05,333 --> 00:51:07,370
Hello?
Don't worry, he's fine.
155
00:51:07,791 --> 00:51:10,943
I'm telling you he's here, don't worry.
Why are you always worried?
156
00:51:12,750 --> 00:51:14,229
All right then, big kiss.
157
00:51:51,458 --> 00:51:53,768
Is everything all right?
Don't you want a drink?
158
00:51:53,958 --> 00:51:54,948
No.
159
00:51:55,750 --> 00:51:58,469
It's for the upstairs neighbour.
160
00:52:00,875 --> 00:52:02,309
Is he sick?
161
00:52:02,833 --> 00:52:07,350
No, take that to him,
and leave it on his doorstep, ok?
162
00:52:09,000 --> 00:52:11,435
Leave that at the door, on the floor.
163
00:52:55,458 --> 00:52:57,017
Did you leave the tray?
164
00:52:57,416 --> 00:52:58,565
Yes.
165
00:53:02,750 --> 00:53:04,343
Did he open the door?
166
00:53:08,000 --> 00:53:09,149
No.
167
00:53:10,041 --> 00:53:12,999
How stupid!
He never opens the door.
168
00:53:37,041 --> 00:53:38,395
Talk to me about this girl.
169
00:53:39,791 --> 00:53:40,906
What girl?
170
00:53:42,125 --> 00:53:45,834
Is she pretty, does she have soft skin?
171
00:53:54,166 --> 00:53:55,759
I don't like her anymore.
172
00:53:59,333 --> 00:54:01,006
I don't like her anymore.
173
00:54:03,958 --> 00:54:05,551
Is she intelligent?
174
00:54:05,958 --> 00:54:06,868
Yes.
175
00:54:30,083 --> 00:54:32,597
Chat, chat, chat!
176
00:55:10,458 --> 00:55:12,654
Is this the book you're writing?
177
00:55:12,875 --> 00:55:14,309
No, no.
178
00:55:14,708 --> 00:55:17,382
It's something I wrote
a long time ago.
179
00:55:17,708 --> 00:55:20,860
Seems like there's someone
who wants to publish it.
180
00:55:22,875 --> 00:55:24,149
Very well...
181
00:55:28,458 --> 00:55:30,096
What is it about?
182
00:55:35,791 --> 00:55:38,829
They're short stories, erotic stories.
183
00:56:05,916 --> 00:56:07,554
Can you read it to me?
184
00:56:11,833 --> 00:56:14,347
I wrote this a long time ago in Paris.
185
00:56:17,041 --> 00:56:19,191
Before I met your mother,
186
00:56:20,291 --> 00:56:23,204
long before you and your sister were
born.
187
00:56:24,083 --> 00:56:25,994
And what were you doing there?
188
00:56:27,083 --> 00:56:28,403
A bit of everything.
189
00:56:30,333 --> 00:56:32,973
Go to restaurants, to the theatre.
190
00:56:36,625 --> 00:56:38,184
Can you read a bit?
191
00:56:40,166 --> 00:56:41,759
It's late.
192
00:56:43,208 --> 00:56:44,642
Please.
193
00:56:55,666 --> 00:56:57,464
"In Paris it rains every morning
194
00:56:57,583 --> 00:57:01,736
"Like blades, as if they rattled
five x-rays glued together.
195
00:57:02,958 --> 00:57:04,312
"She trembles.
196
00:57:05,208 --> 00:57:09,759
"The jazz music can't be heard here,
because we've climbed many stairs.
197
00:57:10,458 --> 00:57:12,335
โ 'What floor are we on?'
198
00:57:12,541 --> 00:57:15,613
"And there are doors.
A series of wooden doors.
199
00:57:16,250 --> 00:57:17,888
"Wood and more wood.
200
00:57:18,958 --> 00:57:20,437
"A study on sound.
201
00:57:21,375 --> 00:57:24,731
"Wood, wood, stairs,
wood and more wood.
202
00:57:26,291 --> 00:57:28,407
โ 'You'll die before you're father does',
I told her.
203
00:57:28,583 --> 00:57:30,574
"And she spat on me afterwards.
204
00:57:30,833 --> 00:57:32,710
โ 'Fair enough' - I told her.
205
00:57:34,708 --> 00:57:37,063
Tomorrow she'll wait, again."
206
00:57:45,000 --> 00:57:46,479
It's not erotic.
207
00:57:48,708 --> 00:57:51,939
No, not if you've been sleeping
since the beginning.
208
00:57:52,916 --> 00:57:56,955
Even when I was awake,
there wasn't a single sex scene.
209
01:03:29,500 --> 01:03:30,570
Guilherme?
210
01:06:25,166 --> 01:06:27,601
These shoes were too tight for her.
211
01:06:30,583 --> 01:06:33,416
We have to be comfortable,
even when we die.
212
01:06:55,000 --> 01:06:56,274
Guilherme?
213
01:06:57,416 --> 01:07:01,330
Will you play Tic-tac-toe with me?
It'll help you keep your mind off it.
214
01:07:01,708 --> 01:07:02,778
Come on.
215
01:08:06,375 --> 01:08:07,490
There you go.
216
01:08:09,375 --> 01:08:12,766
You make perfect circles,
but you always loose.
217
01:08:47,166 --> 01:08:52,002
Yes, yes, I've reflected on the article.
It's much better. Considerably better.
218
01:08:53,916 --> 01:08:55,350
Are you ready?
219
01:08:59,000 --> 01:09:01,230
"L heard of an insane asylum..."
220
01:09:01,583 --> 01:09:03,017
"l heard of..."
Are you listening?
221
01:09:03,333 --> 01:09:06,530
"L heard of an insane asylum where
lunatics are fed as if they were cattle."
222
01:09:06,833 --> 01:09:07,550
Full stop.
223
01:09:07,791 --> 01:09:11,705
"L heard oft a boy who was shut
indoors for 30 years.
224
01:09:12,000 --> 01:09:13,673
"Everyday," (comma)
"he leaves the house
225
01:09:13,833 --> 01:09:16,985
"and waits for the bus in front of the
building he lives in." (full stop)
226
01:09:17,458 --> 01:09:22,328
"He stays there waiting for his mother
to pick him up..." (dot-dot-dot)
227
01:09:23,958 --> 01:09:26,393
"But his mother doesn't come." (stop)
228
01:09:28,166 --> 01:09:30,203
"The first bus ofthe day arrives,"
(comma)
229
01:09:30,375 --> 01:09:33,174
making him anxious. (full stop)
230
01:09:33,583 --> 01:09:36,780
"Some people get off
but not his mother. "(full stop)
231
01:09:37,541 --> 01:09:40,101
"The same thing happens
with the second bus
232
01:09:40,458 --> 01:09:41,857
and the third
233
01:09:42,166 --> 01:09:44,316
and the fourth... (dot-dot-dot)
234
01:09:44,625 --> 01:09:49,381
"The lunatic stays there,"(comma)
"at the bus stop, all day long". (period)
235
01:09:51,083 --> 01:09:54,758
"He gets up on his toes when he hears
a bus arriving," (comma)
236
01:09:55,166 --> 01:10:00,036
"hoping it's the one," (comma)
"hoping that this time she will arrive."
237
01:10:01,250 --> 01:10:05,608
"He knows the meal schedule,"
(comma) "and opens the door to eat."
238
01:10:07,000 --> 01:10:08,752
"They offer him rice," (comma)
239
01:10:08,916 --> 01:10:11,795
"meat and sometimes
they say something to him."
240
01:10:12,125 --> 01:10:16,164
"He goes outside," (comma) "crosses
the road and sits as still as a bird."
241
01:10:16,541 --> 01:10:18,020
"He's the bus stop bird.
242
01:10:18,291 --> 01:10:21,761
"He keeps as still as a bird, next to the
sign where the bus number is written"
243
01:10:22,083 --> 01:10:24,199
(comma) "number 60. "(full stop)
244
01:10:24,583 --> 01:10:26,813
"And he waits there, looking silly,
245
01:10:27,166 --> 01:10:31,319
"except when the bus 60 appears
and disappears," (comma)
246
01:10:31,708 --> 01:10:33,585
"his face is scary. .
247
01:10:34,041 --> 01:10:35,634
"His face is scary...
248
01:10:35,958 --> 01:10:38,950
"one can read the uncontrolled anguish
and the anguish,
249
01:10:39,416 --> 01:10:42,534
"one can read the unbridled hope
and anguish." (full stop)
250
01:10:42,791 --> 01:10:47,627
"Can you imagine a child who looses
his parents at a place he doesn't know?
251
01:10:48,333 --> 01:10:50,085
"That's what we know
about this lunatic.
252
01:10:50,291 --> 01:10:53,090
"His mother abandoned him there
30 years ago
253
01:10:53,625 --> 01:10:58,222
"telling him: 'l'll come and get you
tomorrow'. But never came back."
254
01:10:59,291 --> 01:11:01,248
"But never came."
255
01:11:02,416 --> 01:11:05,249
Ok?
ls it better?
256
01:13:11,333 --> 01:13:14,246
- Is everything all right?
- Yes, how about you?
257
01:13:14,541 --> 01:13:15,736
Yes.
258
01:14:41,500 --> 01:14:43,696
- Dad! Dad!
" Yes?
259
01:14:44,416 --> 01:14:45,690
Come and see!
260
01:14:50,625 --> 01:14:51,979
What is it?
261
01:15:57,583 --> 01:15:59,381
Stay there, Guilherme.
262
01:16:00,375 --> 01:16:01,854
Don't come in!
263
01:16:44,041 --> 01:16:45,793
What happened Daddy?
264
01:16:50,333 --> 01:16:52,324
Nothing, he died, that's all.
265
01:17:27,916 --> 01:17:29,987
You can't stay with me.
266
01:17:34,375 --> 01:17:36,889
You have to go back to your mother.
267
01:18:37,458 --> 01:18:38,857
Are you going out?
268
01:19:34,541 --> 01:19:37,055
Do you want me to stay here tonight?
269
01:19:40,000 --> 01:19:43,231
I'm not going to work tomorrow
and we're both going for a walk.
270
01:19:43,541 --> 01:19:46,374
And you're going to tell me
what's going on.
271
01:19:47,125 --> 01:19:48,240
Ok?
272
01:20:02,666 --> 01:20:04,782
And what would you like to do?
273
01:20:08,500 --> 01:20:11,333
We've never gone out together before.
274
01:20:25,583 --> 01:20:28,735
So let's go travelling together.
275
01:21:16,833 --> 01:21:18,187
Guilherme,
276
01:21:20,916 --> 01:21:24,955
I think your sister would
like to know you're back home.
19654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.