All language subtitles for Give Us This Day (1949) Edward Dmytryk VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,477 --> 00:00:38,986 [ DANOS ESTE D�A ] Basada en la novela "Cristo en Cemento" de Pietro di Donato 2 00:05:45,572 --> 00:05:46,615 �D�jame entrar! 3 00:05:49,534 --> 00:05:51,202 �D�jame entrar! 4 00:05:58,709 --> 00:06:01,295 Ya no perteneces a este lugar. 5 00:06:01,420 --> 00:06:04,589 Esta no es tu casa. Vuelve a ella. 6 00:06:04,715 --> 00:06:05,382 Por favor... 7 00:06:05,507 --> 00:06:06,967 - �Vete! - Deja de decir eso... 8 00:06:07,092 --> 00:06:08,677 Nosotros no... 9 00:06:11,471 --> 00:06:12,388 �Pap�? 10 00:06:16,309 --> 00:06:18,644 - Paulie... - �Es pap�! 11 00:06:20,729 --> 00:06:23,398 Cumplea�os feliz... 12 00:06:23,523 --> 00:06:26,318 - �Cumplea�os feliz! - �Cumplea�os feliz! 13 00:06:26,443 --> 00:06:29,279 Te deseamos querido pap�... 14 00:06:29,404 --> 00:06:31,990 �Cumplea�os feliz! 15 00:06:32,949 --> 00:06:35,493 �Quer�amos esperarte, pero te has retrasado tanto! 16 00:06:35,618 --> 00:06:38,829 Te he construido una radio como regalo de cumplea�os. �Voy a buscarla! 17 00:06:41,040 --> 00:06:42,541 Vete, Geremia... 18 00:06:45,836 --> 00:06:46,378 �Pap�! 19 00:07:56,942 --> 00:07:58,611 - �S�? - �D�jame entrar! 20 00:08:04,825 --> 00:08:05,826 �Qu� ha pasado? 21 00:08:09,079 --> 00:08:10,914 Tu mano... 22 00:08:11,039 --> 00:08:12,415 Deber�a hab�rmela cortado. 23 00:08:56,997 --> 00:08:58,874 Odio a Annunziata... 24 00:09:01,251 --> 00:09:03,211 Oh, pobre Geremia... 25 00:09:08,758 --> 00:09:10,260 Eres bell�sima... 26 00:09:16,098 --> 00:09:18,392 Las manos de Annunziata son toscas... 27 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Ha trabajado. Ha tenido hijos. Es vieja. 28 00:09:26,149 --> 00:09:27,901 Pero no es mayor que t�. 29 00:09:30,445 --> 00:09:32,655 �Qu� te da derecho a ser tan hermosa? 30 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 Me he cuidado. 31 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 A los hombres les gustan las mujeres hermosas. 32 00:09:42,539 --> 00:09:44,207 Kathleen... 33 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 �S�? 34 00:09:46,042 --> 00:09:48,962 �D�nde ha ido a parar la belleza que hubo en mi vida? 35 00:09:51,047 --> 00:09:53,174 �Por qu� he llegado a esto? 36 00:09:56,010 --> 00:09:57,261 �C�mo ha ocurrido? 37 00:09:57,386 --> 00:10:00,973 Siempre has buscado un poco m�s. �Por qu� no te tomas la vida m�s a la ligera? 38 00:10:01,098 --> 00:10:04,476 - Me tomo la vida como viene. - �Qu� es lo que quieres? 39 00:10:08,521 --> 00:10:09,898 Antes lo sab�a. 40 00:10:11,983 --> 00:10:13,609 Pensaba que lo sab�a. 41 00:10:16,237 --> 00:10:18,739 Fue algo que sucedi�... 42 00:10:21,200 --> 00:10:24,453 En un momento de mi vida en el que buscaba algo... 43 00:10:27,664 --> 00:10:29,582 Por primera vez en mi vida... 44 00:10:30,833 --> 00:10:33,377 Sab�a de verdad lo que quer�a... 45 00:10:35,755 --> 00:10:37,756 Estaba empe�ado en un trabajo... 46 00:10:39,133 --> 00:10:42,302 La obra m�s grande que hab�a visto en mi vida. 47 00:10:43,929 --> 00:10:45,806 No s�lo la m�s grande... 48 00:10:48,141 --> 00:10:50,727 ...tambi�n la que m�s fr�o me hizo pasar. 49 00:10:53,479 --> 00:10:54,981 Fr�o, fr�o... 50 00:10:55,106 --> 00:10:57,441 No soy capaz de distinguir los dedos de los ladrillos. 51 00:10:57,566 --> 00:10:59,860 �Estos son los ladrillos! �A currar, t�o! 52 00:10:59,985 --> 00:11:01,862 - Hace demasiado fr�o... - �Vamos, Luigi, vamos! 53 00:11:01,987 --> 00:11:05,782 Este fr�o me va a partir los nudillos... �Este hielo me mata! 54 00:11:05,907 --> 00:11:07,367 �Resgu�rdate tras el muro! 55 00:11:07,492 --> 00:11:10,453 Pon los ladrillos con la lengua si tienes las manos fr�as, �esto es un trabajo! 56 00:11:10,578 --> 00:11:13,664 �Y hace calor! �A un d�lar veinticinco la hora! 57 00:11:13,831 --> 00:11:14,957 No los vale. 58 00:11:26,176 --> 00:11:31,889 �Maldita sea!. �Podr�an quitar al menos este maldito lodo! 59 00:11:33,224 --> 00:11:36,727 �Maldito sea el d�a que puse mi primer ladrillo! 60 00:11:36,894 --> 00:11:41,565 �Destrozarse los m�sculos! 61 00:11:42,149 --> 00:11:44,067 �Ya has entrado en calor? 62 00:11:45,193 --> 00:11:47,946 S�. �Qu� agradable! 63 00:12:26,648 --> 00:12:28,233 Hasta acabar el trabajo, �eh? 64 00:12:30,985 --> 00:12:32,987 Es un atajo al cielo. 65 00:12:35,573 --> 00:12:37,616 Un d�lar veinticinco la hora. 66 00:12:38,784 --> 00:12:41,995 No los ganar�a en tierra... 67 00:12:42,162 --> 00:12:44,664 Geremia, ha sido un accidente. 68 00:12:46,875 --> 00:12:48,418 Claro, ya lo sabemos. 69 00:12:48,710 --> 00:12:49,794 Mi lugar no est� aqu� arriba. 70 00:12:50,420 --> 00:12:52,422 No sirvo para pe�n. 71 00:12:52,922 --> 00:12:56,008 - Mi lugar est� ah� abajo. - S�, de hecho casi lo consigues. 72 00:12:56,634 --> 00:12:57,718 Cuarenta plantas... 73 00:12:58,052 --> 00:12:59,887 �Cuarenta o diez es lo mismo! 74 00:13:01,096 --> 00:13:02,306 Lo mejor que podemos hacer... 75 00:13:03,223 --> 00:13:05,308 ...es olvidarnos y volver al trabajo. 76 00:13:05,892 --> 00:13:06,893 No puedo... 77 00:13:07,852 --> 00:13:09,020 No es que tenga miedo... 78 00:13:10,146 --> 00:13:11,814 Es que esto no es para m�. 79 00:13:11,939 --> 00:13:13,149 Cierto, amigo. 80 00:13:13,274 --> 00:13:14,817 Lo dejo. 81 00:13:17,403 --> 00:13:20,531 Es lo m�s inteligente que ha hecho en su vida. 82 00:13:21,115 --> 00:13:21,949 Tal vez... 83 00:13:22,074 --> 00:13:25,994 Por lo menos sabe que el trabajo de alba�il es m�s f�cil abajo que en las alturas. 84 00:13:27,037 --> 00:13:28,747 �Tambi�n t� har�s lo m�s inteligente? 85 00:13:29,456 --> 00:13:32,000 Una vez tuve la ocasi�n de dejarlo... 86 00:13:32,542 --> 00:13:34,418 ...�pero a qui�n le gusta hacer contrabando de alcohol? 87 00:13:41,091 --> 00:13:43,302 - Hemos estado cerca. - S�. 88 00:13:44,428 --> 00:13:45,720 M�s que nunca. 89 00:13:59,191 --> 00:14:01,151 - Luigi. - �S�? 90 00:14:04,321 --> 00:14:06,948 �En cu�nto tiempo se olvidar�an de nosotros? 91 00:14:08,033 --> 00:14:09,868 En mi caso, en dos d�as. 92 00:14:10,743 --> 00:14:11,577 En el tuyo... 93 00:14:13,621 --> 00:14:14,622 Una semana. 94 00:14:18,459 --> 00:14:20,294 �Nadie te llorar�a? 95 00:14:21,795 --> 00:14:23,005 Nadie. 96 00:14:24,673 --> 00:14:25,465 �Y a ti? 97 00:14:26,675 --> 00:14:27,425 Nadie. 98 00:14:29,469 --> 00:14:31,054 Practicamente nadie. 99 00:14:33,556 --> 00:14:35,224 Venga, vamos a comer. 100 00:14:37,726 --> 00:14:39,436 - Hola, Jimmy. - Hola. 101 00:14:47,986 --> 00:14:49,487 Hola, Margherita. 102 00:14:51,239 --> 00:14:53,574 Pobre ni�ito de mam�. 103 00:14:53,741 --> 00:14:57,578 Esta loca mujer ha venido aqu� sola. �Con un ni�o y con este fr�o! 104 00:14:57,703 --> 00:14:59,622 En un d�a as� un hombre necesita comer caliente. 105 00:14:59,747 --> 00:15:01,415 �Y qu� me dec�s de este? 106 00:15:01,540 --> 00:15:05,293 - �No lo hab�amos visto antes? - �Lleva aqu� poco tiempo! 107 00:15:05,794 --> 00:15:08,713 - Cuidado con las manos sucias. - Tambi�n se dedicar� a la construcci�n. 108 00:15:08,838 --> 00:15:11,174 Pero no como nosotros. Llegar� a ser un gran constructor americano. 109 00:15:11,299 --> 00:15:13,009 Y yo le ayudar� a hacer dinero. 110 00:15:13,176 --> 00:15:14,802 Aqu� hay algo mejor que el dinero. 111 00:15:14,927 --> 00:15:17,012 �Me lo sostienes un momento, Giovanna? 112 00:15:18,222 --> 00:15:19,306 �Giulio! 113 00:15:20,891 --> 00:15:22,976 Esta comida me hace olvidar las buenas maneras. 114 00:15:23,101 --> 00:15:27,022 Tirad esa porquer�a americana y venid a probar un poco de buena comida italiana. 115 00:15:28,189 --> 00:15:29,691 �Seguro que tienes bastante? 116 00:15:30,900 --> 00:15:34,111 Si estuvieras con una muchacha italiana no preguntar�as esas cosas. 117 00:15:35,321 --> 00:15:37,364 �Cu�nto tiempo hace que no pones el pie en un hogar italiano? 118 00:15:37,490 --> 00:15:40,034 Cuando una mujer italiana cocina, sobra para dar de comer al ej�rcito de Garibaldi. 119 00:15:40,159 --> 00:15:42,286 Se me olvid� decirte que al ni�o le ha salido otro diente. 120 00:15:42,411 --> 00:15:44,079 �Otro diente? �Deja que lo vea! 121 00:15:45,831 --> 00:15:46,665 Luigi. 122 00:15:48,458 --> 00:15:49,918 �Por qu� nunca te has casado? 123 00:15:50,585 --> 00:15:51,336 �Por qu�? 124 00:15:52,253 --> 00:15:54,046 Porque estaba tan loco como t� lo est�s. 125 00:15:54,380 --> 00:15:55,673 Todo lo que quer�a era divertirme. 126 00:15:56,007 --> 00:15:58,342 Apareci� un zapatero que se fij� en mi chica... 127 00:15:59,551 --> 00:16:01,845 Filomena se cas� con �l y yo vine a Am�rica. 128 00:16:02,679 --> 00:16:03,972 �Era bella? 129 00:16:04,306 --> 00:16:05,891 �Es que todas las mujeres tienen que serlo? 130 00:16:06,850 --> 00:16:09,853 - No, pero es mejor. - Ten�a otras cualidades. 131 00:16:11,562 --> 00:16:12,980 Ahora tiene diez hijos. 132 00:16:13,689 --> 00:16:15,941 Su marido no gana un d�lar cincuenta la hora. 133 00:16:15,983 --> 00:16:17,860 No gana ni cincuenta centavos. 134 00:16:18,402 --> 00:16:19,737 Pero... 135 00:16:20,362 --> 00:16:22,197 ...se sienta presidiendo una mesa... 136 00:16:22,906 --> 00:16:24,866 ...con diez cr�os comiendo spaghetti... 137 00:16:25,700 --> 00:16:27,702 ...y Filomena que los sirve. 138 00:16:32,999 --> 00:16:35,293 La hice el a�o pasado, cuando estuve all�. 139 00:16:35,418 --> 00:16:36,502 M�ralo t� mismo. 140 00:16:38,420 --> 00:16:39,380 �Qui�n es esta? 141 00:16:39,505 --> 00:16:42,216 Es Annunziata, la mayor. Si la vieras... 142 00:16:43,008 --> 00:16:44,676 Se ocupa de la casa ella sola. 143 00:16:45,135 --> 00:16:46,595 Se ocupa de todos los ni�os... 144 00:16:47,053 --> 00:16:48,680 ...cuando los padres est�n trabajando. 145 00:16:51,891 --> 00:16:52,850 �Qu� pasa? 146 00:16:54,060 --> 00:16:55,186 Nada, yo... 147 00:16:55,770 --> 00:16:59,607 ...ahora que lo pienso, Annunziata debe de tener la misma edad... 148 00:17:00,274 --> 00:17:02,109 ...que ten�a Filomena cuando la cortejaba. 149 00:17:03,735 --> 00:17:06,112 Eh... son cosas tristes. 150 00:17:08,823 --> 00:17:11,159 Aqu� no tienen estas caras. 151 00:17:11,284 --> 00:17:13,244 La tuya es as�. 152 00:17:13,369 --> 00:17:17,748 Aventuritas... era todo lo que quer�a. Aventuritas, no amor. 153 00:17:17,873 --> 00:17:20,376 Pienso que deber�a haberme casado con una de ellas. 154 00:17:21,710 --> 00:17:22,836 Oh, Geremio... 155 00:17:23,503 --> 00:17:25,922 ...si tuviera tu tierna edad... 156 00:17:38,809 --> 00:17:40,310 Geremio... 157 00:17:40,436 --> 00:17:43,438 �Qu� pasa? Llevas toda la noche mir�ndome. 158 00:17:44,189 --> 00:17:45,273 Estaba pensando. 159 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 �En qu�? 160 00:17:47,150 --> 00:17:48,360 En nosotros. 161 00:17:48,485 --> 00:17:51,404 - �Tan pronto, Geremio? - �Eres feliz? 162 00:17:52,030 --> 00:17:53,990 Me divierto. �T� no? 163 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 �No quieres algo m�s? 164 00:17:58,160 --> 00:18:00,496 S�, pero me contento con poco. 165 00:18:00,621 --> 00:18:02,956 Disfruto de lo que tengo. 166 00:18:07,294 --> 00:18:09,462 �Qu� te preocupa? 167 00:18:11,172 --> 00:18:13,716 No quiero que sigamos as�. 168 00:18:14,884 --> 00:18:15,926 Oh... 169 00:18:19,013 --> 00:18:20,139 Mira... 170 00:18:20,264 --> 00:18:22,641 Quiero algo m�s. 171 00:18:23,350 --> 00:18:26,186 Quiero construirme una vida. Construir algo que pueda crecer... 172 00:18:27,103 --> 00:18:28,855 Una familia, una casa. 173 00:18:29,772 --> 00:18:31,316 Quiero casarme. 174 00:18:32,984 --> 00:18:36,362 �Es algo que se te ha ocurrido as�, de repente? 175 00:18:36,529 --> 00:18:38,030 �Casarte? 176 00:18:40,657 --> 00:18:41,784 Tal y como yo lo veo... 177 00:18:41,909 --> 00:18:44,036 ...es necesario que las personas se enamoren. 178 00:18:44,161 --> 00:18:45,328 �Te casar�as conmigo? 179 00:18:49,916 --> 00:18:51,417 �Por qu� no me contestas? 180 00:18:52,794 --> 00:18:54,754 Si tuvieras otro trabajo... 181 00:18:56,881 --> 00:18:59,008 �Piensas que no podr�a sostener una familia? 182 00:18:59,133 --> 00:19:00,467 �Qu� clase de vida ser�a? 183 00:19:01,677 --> 00:19:04,596 Basta con mirar a tus amigos. Sobre todo a los que tienen familia. 184 00:19:04,763 --> 00:19:05,806 �Qu� tienen de malo? 185 00:19:06,181 --> 00:19:07,557 �Qu� hay de malo? �C�mo viven? 186 00:19:08,433 --> 00:19:12,311 Son afortunados si trabajan una semana al mes. 187 00:19:12,895 --> 00:19:16,982 Escucha, podr�as buscar un trabajo estable en un comercio, algo respetable... 188 00:19:17,108 --> 00:19:20,277 - Llevar�as ropas decentes... - �No quiero trabajar en un comercio, 189 00:19:20,402 --> 00:19:21,403 soy un alba�il! 190 00:19:22,112 --> 00:19:24,489 - �Soy un constructor! - �No puedes cambiar? 191 00:19:28,368 --> 00:19:31,120 �Para qu� complicarnos, Geremio? 192 00:19:31,537 --> 00:19:33,581 Estamos en 1921. 193 00:19:33,706 --> 00:19:36,917 Todos son felices. Es un mundo nuevo. 194 00:19:37,042 --> 00:19:39,336 - Es una �poca maravillosa... - Kathleen 195 00:19:41,296 --> 00:19:42,798 �Quieres casarte conmigo? 196 00:19:50,263 --> 00:19:51,431 �Geremio! 197 00:19:52,140 --> 00:19:55,226 No. Ya he pasado por ello otras veces. 198 00:19:55,893 --> 00:19:57,853 �Qu� os pasa a los hombres? 199 00:19:57,978 --> 00:19:59,897 �No te das cuenta que eres afortunado? 200 00:20:01,190 --> 00:20:02,441 Tengo que irme. 201 00:20:03,650 --> 00:20:05,485 Las cosas son como son. 202 00:20:10,406 --> 00:20:11,658 Luigi. 203 00:20:11,783 --> 00:20:13,951 Me gustar�a ver esa foto otra vez. 204 00:20:22,292 --> 00:20:24,169 Quiero casarme con Annunziata. 205 00:20:32,677 --> 00:20:35,221 Disculpe... disculpe. 206 00:20:35,346 --> 00:20:37,306 �Geremio! �Geremio! 207 00:20:37,431 --> 00:20:39,892 Est�n separando a las ovejas de las cabras. 208 00:20:40,017 --> 00:20:40,893 �Ovejas y cabras? 209 00:20:41,060 --> 00:20:44,062 Los de Inmigraci�n deciden qui�n puede entrar y qui�n no. 210 00:20:44,187 --> 00:20:45,939 Quiz�s no la dejen entrar. 211 00:20:46,064 --> 00:20:48,858 �Por qu� no? Tiene un marido esper�ndola. 212 00:20:48,983 --> 00:20:50,401 Ha depositado la fianza. 213 00:20:50,527 --> 00:20:52,403 Voy a ver qu� dicen. 214 00:20:53,071 --> 00:20:55,239 - �Te encuentras mal? - No, no... 215 00:20:55,364 --> 00:20:57,283 Si te pasa esto ahora, �qu� no te ocurrir� en la boda? 216 00:20:57,366 --> 00:20:58,367 �Es el calor! 217 00:20:58,492 --> 00:21:01,286 �El calor ser� el menor de tus problemas! 218 00:21:02,162 --> 00:21:02,913 Luigi. 219 00:21:03,080 --> 00:21:05,248 Tengo que hablar contigo. Vamos. 220 00:21:05,373 --> 00:21:06,958 Disculpe. 221 00:21:10,545 --> 00:21:11,504 Luigi. 222 00:21:12,046 --> 00:21:13,631 Es mejor que regrese. 223 00:21:13,756 --> 00:21:16,008 - �Pero qu� dices? - �No puedo casarme con ella! 224 00:21:16,133 --> 00:21:19,470 - �Recuerda que he hablado por ti! - �Perd�name, Luigi, he hecho algo horrible! 225 00:21:19,595 --> 00:21:20,763 �Qu� has hecho? 226 00:21:21,263 --> 00:21:22,931 La he mentido. 227 00:21:23,265 --> 00:21:26,268 - �Hay otra mujer? - No, no, Luigi... 228 00:21:26,393 --> 00:21:28,812 En la carta dici�ndome que vendr�a... 229 00:21:28,937 --> 00:21:31,189 puso una condici�n. 230 00:21:31,898 --> 00:21:33,024 Dijo... 231 00:21:39,738 --> 00:21:41,490 Esto no es importante... 232 00:21:41,615 --> 00:21:42,824 Oh, aqu� est�. 233 00:21:42,950 --> 00:21:46,703 Por favor, no pienses que soy una caradura, pero hay algo que debo decirte. 234 00:21:47,537 --> 00:21:52,125 Aqu�, en los Abruzos, aunque nos faltara el dinero, siempre hemos tenido nuestra propia casa. 235 00:21:52,875 --> 00:21:56,921 No podr�a vivir bajo el techo de un extra�o, no ser�a feliz. 236 00:21:57,088 --> 00:21:58,756 As� que... 237 00:21:59,381 --> 00:22:02,217 ...si ahora no puedes darme una casa, aunque... 238 00:22:02,718 --> 00:22:05,554 ...sea peque�ita, te esperar� hasta que puedas. 239 00:22:05,679 --> 00:22:06,596 Bueno... 240 00:22:08,431 --> 00:22:10,725 Yo... le he dicho que tengo una casa. 241 00:22:11,100 --> 00:22:13,478 - �Le has dicho que la tienes? - �No pod�a esperar! 242 00:22:13,603 --> 00:22:17,356 - Ya est� hecho. Le pagar� el pasaje de vuelta... - �Te has vuelto loco? 243 00:22:17,523 --> 00:22:18,399 �Eh, Geremio! 244 00:22:18,566 --> 00:22:21,777 �Ya llegan! �Ven! 245 00:22:23,612 --> 00:22:24,821 Debes dec�rselo. 246 00:22:25,489 --> 00:22:26,698 �Ahora? 247 00:22:26,823 --> 00:22:28,950 �C�mo se sentir�? �Quedar� espantada! 248 00:22:29,117 --> 00:22:29,951 S�, s�... 249 00:22:30,076 --> 00:22:32,370 Pensar� que est� entre truhanes. 250 00:22:34,539 --> 00:22:35,331 De acuerdo. 251 00:22:36,082 --> 00:22:38,417 Espera un rato a que se reponga. 252 00:22:39,585 --> 00:22:40,627 Pero escucha... 253 00:22:42,254 --> 00:22:44,006 Dile que tendr� una casa. 254 00:22:44,131 --> 00:22:45,632 Que trabajar�s para proporcion�rsela. 255 00:22:46,132 --> 00:22:48,676 - �Y d�selo pronto! - Lo har�, Luigi, lo har�. 256 00:22:56,434 --> 00:22:57,852 Perd�n... 257 00:23:04,691 --> 00:23:05,692 - �Geremio! - �Eh? 258 00:23:05,859 --> 00:23:07,193 Geremio, te est� esperando. 259 00:23:35,553 --> 00:23:37,263 Todo ir� bien. 260 00:23:37,388 --> 00:23:38,847 Geremio. 261 00:23:42,059 --> 00:23:43,560 Todo ir� bien. 262 00:24:02,869 --> 00:24:04,871 �Antes de que la devoren! 263 00:24:04,996 --> 00:24:08,500 �Declaro mi amor por este angelito desnudo... 264 00:24:08,625 --> 00:24:10,710 ...que yace bellamente asado... 265 00:24:10,835 --> 00:24:12,712 ...delante de mis ojos! 266 00:24:12,879 --> 00:24:14,005 �Por qu�! 267 00:24:14,130 --> 00:24:15,464 El amor es hambre. 268 00:24:15,589 --> 00:24:18,008 Y quiere saciarse. 269 00:24:20,094 --> 00:24:23,472 # Si no tienes dinero eres pobre... # 270 00:24:23,597 --> 00:24:26,391 # Sin comida pasas hambre... # 271 00:24:26,516 --> 00:24:29,394 # Sin vino te mantienes sobrio... # 272 00:24:29,519 --> 00:24:32,271 # Sin risas est�s triste... # 273 00:24:32,397 --> 00:24:35,733 # Sin amor no eres nada... # 274 00:24:35,858 --> 00:24:38,068 # Nada de nada... # 275 00:24:38,194 --> 00:24:40,529 # Ni un hombre ni un rat�n... # 276 00:24:40,654 --> 00:24:43,573 # Ni una mujer ni una esposa... # 277 00:24:43,699 --> 00:24:48,620 # Nada, nada... # 278 00:24:48,745 --> 00:24:52,874 # Nada de nada. # 279 00:24:53,040 --> 00:24:56,293 # Sin amor no eres nada... # 280 00:24:56,419 --> 00:24:58,837 # Nada... # 281 00:24:58,963 --> 00:25:03,258 # Nada de nada. # 282 00:25:03,383 --> 00:25:06,970 # Con dinero puedes comprar comida. # 283 00:25:07,095 --> 00:25:08,596 # Ponerte gordo # 284 00:25:08,722 --> 00:25:10,431 # Comprar vino# 285 00:25:10,557 --> 00:25:14,644 # Emborracharte y ser feliz # 286 00:25:14,769 --> 00:25:18,063 # Pero no puedes comprar el amor # 287 00:25:18,189 --> 00:25:21,775 # Pero no puedes comprar el amor. # 288 00:25:21,900 --> 00:25:27,155 # Sin amor no eres nada, nada de nada # 289 00:25:27,322 --> 00:25:29,657 # Ni un hombre ni un rat�n... # 290 00:25:29,782 --> 00:25:32,660 # Ni una mujer ni una esposa... # 291 00:25:32,827 --> 00:25:37,373 # Nada, nada... # 292 00:25:37,540 --> 00:25:41,919 # Nada de nada. # 293 00:25:42,002 --> 00:25:47,632 # Sin amor no eres nada, nada... # 294 00:25:47,757 --> 00:25:55,306 # �Nada de nada! # 295 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 �Por los novios! 296 00:26:03,105 --> 00:26:04,314 �Atenci�n! 297 00:26:04,815 --> 00:26:05,774 Paisanos. 298 00:26:05,899 --> 00:26:07,609 Quiero decir algo. 299 00:26:08,276 --> 00:26:11,195 Esto es un verdadero matrimonio. 300 00:26:11,571 --> 00:26:15,741 �Por la que est� sentada a la derecha de los novios, 301 00:26:15,866 --> 00:26:17,827 en el puesto de honor! 302 00:26:18,577 --> 00:26:19,370 �Yo! 303 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 �La comadrona! 304 00:26:23,415 --> 00:26:26,042 �Por los futuros hijos! 305 00:26:28,253 --> 00:26:30,713 �Por los hijos! 306 00:26:31,005 --> 00:26:33,216 �La novia! 307 00:26:46,645 --> 00:26:50,440 Cuando llegu� aqu� no sab�a lo que iba a encontrarme. 308 00:26:52,775 --> 00:26:54,652 Ahora lo s�. 309 00:26:55,945 --> 00:26:57,488 Estoy... 310 00:26:58,614 --> 00:27:00,532 entre mi gente. 311 00:27:11,125 --> 00:27:12,960 �A ponernos las botas! 312 00:28:01,421 --> 00:28:02,506 Geremio. 313 00:28:02,673 --> 00:28:04,800 Llevo toda la noche queriendo hablar contigo. 314 00:28:04,925 --> 00:28:09,220 Tengo mis propios planes y quiero que sepas que te tengo presente. 315 00:28:09,345 --> 00:28:10,513 No me olvido de los amigos. 316 00:28:10,638 --> 00:28:13,933 - Lo valoro. - Me voy a marchar y te llevar� conmigo. 317 00:28:14,058 --> 00:28:16,685 �Llegaremos a ser grandes empresarios! 318 00:28:16,811 --> 00:28:19,313 - �No! - �Con ropa elegante! 319 00:28:19,438 --> 00:28:22,191 Estoy bien as�. Soy un trabajador. No me gusta la ropa elegante. 320 00:28:22,316 --> 00:28:24,151 Ser� estupendo, haremos un buen equipo. 321 00:28:24,276 --> 00:28:26,278 - �Cuento contigo! - �Geremio! 322 00:28:27,028 --> 00:28:29,489 �Est� aqu�! �La casa! 323 00:28:46,379 --> 00:28:47,672 Un momento... 324 00:28:49,048 --> 00:28:51,467 Geremio es un alcornoque para los negocios. 325 00:28:52,343 --> 00:28:53,511 Veamos el contrato. 326 00:28:57,056 --> 00:28:58,724 Mil d�lares por la casa. 327 00:28:58,891 --> 00:29:02,269 - �Mil d�lares! - Es una buena casa y puedo mejorarla. 328 00:29:04,062 --> 00:29:04,771 Ok. 329 00:29:05,355 --> 00:29:08,108 Veinticinco d�lares al contado ahora. 330 00:29:08,483 --> 00:29:14,197 Puede ocuparla en cuanto me pague 750 d�lares. 331 00:29:14,447 --> 00:29:19,702 Quedar�an 250 d�lares pagaderos a 5 $ por semana. 332 00:29:19,868 --> 00:29:21,453 Firmado: Jaroslav. 333 00:29:21,745 --> 00:29:22,621 Pero... 334 00:29:23,538 --> 00:29:26,208 �Me prometi� que podr�a disponer de la casa los tres d�as de luna de miel! 335 00:29:26,333 --> 00:29:29,669 - �De qu� sirve una casa para tres d�as...? - �Me lo prometi�! 336 00:29:34,507 --> 00:29:38,677 PS: Alquilo la casa durante los tres d�as de luna de miel. 337 00:29:39,053 --> 00:29:41,054 - Firmado: Jaroslav. - �Conforme? 338 00:29:42,514 --> 00:29:46,977 - �750 d�lares y puede mudarse? - 750 d�lares y se muda. 339 00:29:48,269 --> 00:29:49,312 Conforme. 340 00:29:50,521 --> 00:29:51,773 Conforme. 341 00:30:02,366 --> 00:30:03,325 Luigi. 342 00:30:04,159 --> 00:30:05,744 �Vaya a divertirse! 343 00:30:09,205 --> 00:30:10,999 A�n no se lo he dicho. 344 00:30:11,332 --> 00:30:12,583 �Lo de la casa! 345 00:30:13,251 --> 00:30:14,335 �Qu� debo hacer? 346 00:30:15,169 --> 00:30:16,379 �Todav�a no se lo has dicho? 347 00:30:16,504 --> 00:30:17,838 �A qu� est�s esperando? 348 00:30:18,005 --> 00:30:19,006 �D�selo! 349 00:30:19,131 --> 00:30:21,049 �Qu� le digo? �C�mo se lo explico? 350 00:30:21,175 --> 00:30:23,844 Dile s�lo que t�... 351 00:30:24,886 --> 00:30:26,555 No puedes. 352 00:30:27,097 --> 00:30:28,807 �No en la noche de bodas! 353 00:30:29,307 --> 00:30:32,393 Es un momento �nico en la vida. 354 00:30:32,727 --> 00:30:34,896 Tiene que ser disfrutado al m�ximo. 355 00:30:37,106 --> 00:30:39,817 Deja que disfrute de sus tres d�as de luna de miel. 356 00:30:39,900 --> 00:30:42,945 Haz que recordarla sea... como una joya. 357 00:30:43,320 --> 00:30:45,906 Que le adornar� durante el resto de su vida. 358 00:30:47,490 --> 00:30:49,117 Es lo mismo que yo hab�a pensado. 359 00:30:50,743 --> 00:30:51,911 Geremio. 360 00:30:53,955 --> 00:30:56,248 Ll�vame ahora a casa, Geremio. 361 00:30:59,168 --> 00:31:00,419 S�, ha llegado el momento. 362 00:31:37,620 --> 00:31:39,788 �Venid todos! 363 00:31:58,389 --> 00:32:01,391 �C�mo se llama el lugar al que vamos? 364 00:32:02,809 --> 00:32:04,728 - Para�so. - No. 365 00:32:05,645 --> 00:32:08,648 - Quiero decir... �c�mo lo llama el resto de la gente? - �Oh, ellos! 366 00:32:09,732 --> 00:32:11,567 Lo llaman... Brooklyn. 367 00:32:34,338 --> 00:32:38,092 - �Seguro que es aqu�? - �Claro! �Esta es la casa! 368 00:32:39,176 --> 00:32:40,511 �El martes a mediod�a? 369 00:32:42,179 --> 00:32:43,513 El martes a mediod�a. 370 00:32:51,562 --> 00:32:53,523 Ten�as raz�n, Geremio. 371 00:32:54,565 --> 00:32:56,650 Es una casa antigua. 372 00:32:56,901 --> 00:32:59,528 Sus huesos crujen y tienen re�ma. 373 00:33:01,530 --> 00:33:04,116 Pero haremos que rejuvenezca. 374 00:33:05,575 --> 00:33:07,160 Ser� muy hermosa. 375 00:33:42,276 --> 00:33:43,819 �Por qu� lloras? 376 00:33:46,947 --> 00:33:49,365 Estoy en mi casa. 377 00:33:51,242 --> 00:33:54,787 Durante todos estos a�os he so�ado con vivir este momento. 378 00:33:55,663 --> 00:33:57,706 Pero algo me dec�a... 379 00:33:58,457 --> 00:34:01,168 "Nunca te ocurrir�, Annunziata". 380 00:34:02,336 --> 00:34:04,629 Todos lo d�as en el barco me dec�a... 381 00:34:06,131 --> 00:34:08,174 "Tal vez no me ame". 382 00:34:10,051 --> 00:34:11,886 "Quiz�s no le ame yo". 383 00:34:12,762 --> 00:34:14,847 "Quiz�s el buque se hunda". 384 00:34:15,306 --> 00:34:17,892 "Puede que enferme y me obliguen a volver". 385 00:34:19,893 --> 00:34:22,187 "Puede que �l cambie de idea". 386 00:34:25,107 --> 00:34:27,609 �No es maravilloso, Geremio? 387 00:34:28,109 --> 00:34:30,570 Nada de todo eso ha ocurrido. 388 00:34:31,779 --> 00:34:35,741 Y ahora estamos aqu�... en nuestro hogar. 389 00:34:36,450 --> 00:34:38,369 Y me siento muy feliz. 390 00:34:41,330 --> 00:34:43,582 �Te sientes tan feliz como yo? 391 00:34:44,291 --> 00:34:45,459 S�. 392 00:34:46,084 --> 00:34:48,003 Y la luna de miel... 393 00:34:48,128 --> 00:34:50,296 ...ser� lo m�s feliz. 394 00:35:18,739 --> 00:35:20,491 Es una antigua superstici�n. 395 00:35:21,074 --> 00:35:24,327 Si quieres que tu hogar sea feliz debes derramar sal. 396 00:35:25,454 --> 00:35:27,372 Sobre todo en las esquinas. 397 00:35:29,833 --> 00:35:32,210 No es que crea en ello, pero... 398 00:35:32,710 --> 00:35:34,837 �Cu�nto cuesta la sal? 399 00:35:38,716 --> 00:35:41,051 Si quieres puedes re�rte de m�... 400 00:35:43,303 --> 00:35:45,847 No quiero re�rme de ti, Annunziata. 401 00:35:45,972 --> 00:35:49,184 Entonces pondr� el retrato de San Giuseppe en la puerta. 402 00:35:51,394 --> 00:35:53,437 �No lamentas haber dejado Italia? 403 00:35:56,315 --> 00:35:58,067 T� eres Italia, Geremio. 404 00:36:01,111 --> 00:36:03,238 T� eres la familia, Annunziata. 405 00:36:04,990 --> 00:36:06,783 T� eres el amor. 406 00:36:47,821 --> 00:36:50,531 - Toma un poco de vino. - Mi sol y mi vino. 407 00:36:50,990 --> 00:36:53,201 Nunca bebo antes del atardecer. 408 00:36:54,577 --> 00:36:56,579 Mejor dicho, hasta hoy. 409 00:36:57,329 --> 00:37:00,791 Adem�s, el vino se me sube... 410 00:37:01,416 --> 00:37:02,543 A m� tambi�n. 411 00:37:03,251 --> 00:37:06,922 Y tenemos tanto de qu� hablar... 412 00:37:10,800 --> 00:37:13,261 All� el terreno es bueno para los tomates. 413 00:37:13,928 --> 00:37:16,389 Y quiero reparar la escalera. 414 00:37:16,806 --> 00:37:19,683 Y hay que pintar el recibidor, el sal�n... 415 00:37:20,559 --> 00:37:23,020 Quiero pintarlos de azul. 416 00:37:23,770 --> 00:37:24,604 Azul... 417 00:37:27,857 --> 00:37:29,734 Vaya dos borrachines. 418 00:37:37,199 --> 00:37:39,201 �El mundo da vueltas! 419 00:37:40,327 --> 00:37:43,789 �Son los spaghetti m�s grandes que he visto en mi vida! 420 00:37:44,956 --> 00:37:47,334 �No, espera, espera! �No comas! 421 00:37:47,709 --> 00:37:50,211 - He olvidado el queso. - �No te preocupes por el queso! 422 00:37:50,587 --> 00:37:53,714 "No te preocupes por el queso", �qu� somos? �can�bales? 423 00:37:54,173 --> 00:37:56,133 Voy a coger el queso. 424 00:37:57,301 --> 00:37:58,636 Pero antes... 425 00:37:58,761 --> 00:38:00,512 dame un beso. 426 00:38:07,018 --> 00:38:08,770 Si en el futuro... 427 00:38:08,895 --> 00:38:12,482 alguien quiere saber en qu� consiste la verdadera felicidad... 428 00:38:13,232 --> 00:38:15,943 diles que vengan a casa de Geremio. 429 00:38:16,610 --> 00:38:17,862 En Brooklyn. 430 00:38:19,363 --> 00:38:21,949 Creo que ser�a mejor que me me besaras de nuevo... 431 00:38:31,958 --> 00:38:35,836 �C�mo tengo la cabeza en los �ltimos tres d�as...! 432 00:38:46,721 --> 00:38:47,847 Tres d�as. 433 00:38:50,475 --> 00:38:53,102 �Han pasado tres d�as? 434 00:38:53,644 --> 00:38:55,479 �Annunziata! 435 00:38:56,147 --> 00:38:57,690 �Annunziata! 436 00:39:02,819 --> 00:39:04,654 Est�pido... 437 00:39:07,907 --> 00:39:10,910 Annunziata, perd�name, no ten�a suficiente dinero... 438 00:39:12,412 --> 00:39:14,205 Annunziata, m�rame... 439 00:39:14,914 --> 00:39:16,707 No pod�a esperar. 440 00:39:17,166 --> 00:39:18,876 Quer�a dec�rtelo, pero... 441 00:39:19,001 --> 00:39:21,211 Luigi y yo pensamos que... 442 00:39:24,297 --> 00:39:28,426 Annunziata, escucha, he pagado ya 25 d�lares y tengo 200 m�s en el banco. 443 00:39:28,760 --> 00:39:32,055 En cuanto tengamos 750 Jaroslav dejar� que nos mudemos. 444 00:39:36,559 --> 00:39:37,643 �Llego demasiado pronto? 445 00:39:38,185 --> 00:39:40,479 Se�ora, le dir� lo que har�. 446 00:39:40,979 --> 00:39:43,273 Pueden quedarse por 500 d�lares. 447 00:39:45,192 --> 00:39:47,777 Annunziata, �has o�do? �500 d�lares y podemos quedarnos! 448 00:39:49,779 --> 00:39:51,239 Annunziata... 449 00:39:52,782 --> 00:39:54,617 Voy a fregar los platos. 450 00:39:54,867 --> 00:39:56,702 Y a poner todo en orden. 451 00:39:59,121 --> 00:40:01,081 Tenemos que dejar la casa limpia. 452 00:40:22,517 --> 00:40:24,436 - �Hola, Geremio! - �Hola! 453 00:40:24,561 --> 00:40:26,563 - �Otra vez por aqu�! - �Bienvenido a casa! 454 00:41:23,407 --> 00:41:26,451 �D�jame entrar, d�jame entrar! 455 00:41:26,576 --> 00:41:29,537 �No, l�rgate! 456 00:41:47,345 --> 00:41:48,888 Solo un momento. 457 00:42:46,233 --> 00:42:47,859 Hace una ma�ana estupenda. 458 00:42:54,699 --> 00:42:56,617 �Te gustar�a esparcir sal? 459 00:42:56,742 --> 00:42:57,660 No. 460 00:43:00,162 --> 00:43:05,167 - Voy a poner el retrato de San Giuseppe en la puerta. - No es la puerta de la calle. 461 00:43:16,844 --> 00:43:18,053 Geremio. 462 00:43:20,055 --> 00:43:22,099 No vuelvas a mentirme nunca. 463 00:43:23,308 --> 00:43:24,184 Nunca. 464 00:43:24,684 --> 00:43:26,436 Por ning�n motivo. 465 00:43:27,103 --> 00:43:29,022 Nunca nos mentiremos. 466 00:43:30,231 --> 00:43:31,983 Si tenemos algo dentro... 467 00:43:33,234 --> 00:43:34,402 nos lo diremos. 468 00:43:35,319 --> 00:43:36,487 S�, Annunziata. 469 00:43:41,575 --> 00:43:46,037 Te prometo que tendremos una casa. Trabajar� por dos hombres, ahorraremos cada penique. 470 00:43:46,454 --> 00:43:48,790 S�lo nos faltan 275 d�lares. 471 00:43:49,082 --> 00:43:52,543 - �275 d�lares? - �S�, pero gano un d�lar cincuenta la hora, 472 00:43:52,668 --> 00:43:56,630 trabajo 8 horas diarias, y en una buena semana llego a ganar 66 d�lares! 473 00:43:56,881 --> 00:43:58,674 �66 d�lares! 474 00:43:59,591 --> 00:44:02,344 - Entonces en poco tiempo... - No, no, espera, Annunziata... 475 00:44:04,679 --> 00:44:06,223 La verdad es... 476 00:44:07,849 --> 00:44:10,226 Incluso cuando van bien las cosas... 477 00:44:10,351 --> 00:44:12,270 trabajo s�lo una semana de cada tres. 478 00:44:16,148 --> 00:44:18,442 �A�n as�, eso hacen 22 d�lares de media semanal! 479 00:44:18,609 --> 00:44:21,487 S�, pero hay que pagar el alquiler, la comida, la ropa... 480 00:44:21,528 --> 00:44:22,446 �Cu�nto supone eso? 481 00:44:24,031 --> 00:44:26,908 Por lo menos... 19 a la semana. 482 00:44:31,454 --> 00:44:32,789 Lo reduciremos a 15. 483 00:44:32,955 --> 00:44:34,999 - No, no podemos. - �Lo quitar� de mi comida! 484 00:44:36,667 --> 00:44:37,668 No. 485 00:44:39,962 --> 00:44:41,130 De acuerdo. 486 00:44:41,713 --> 00:44:43,173 Lo dejaremos en... 16. 487 00:44:43,215 --> 00:44:44,132 �No puede ser! 488 00:44:44,174 --> 00:44:44,883 - �17! - Te digo que... 489 00:44:44,925 --> 00:44:45,717 No subir� m�s. 490 00:44:47,510 --> 00:44:51,431 - Est� bien, 17. - As� meteremos 5 en el banco. 491 00:44:51,723 --> 00:44:54,850 5 a la semana. hasta llegar a 275 hacen... 492 00:44:55,976 --> 00:44:57,061 - �Cincuenta y cinco! - �... cinco! 493 00:44:58,187 --> 00:45:00,105 Oh s�, Geremio... 494 00:45:00,939 --> 00:45:02,858 S�lo son 55 semanas. 495 00:45:03,275 --> 00:45:04,443 No es mucho. 496 00:45:05,110 --> 00:45:06,444 Con la ayuda de Dios... 497 00:45:07,362 --> 00:45:08,822 No tardaremos mucho. 498 00:45:14,410 --> 00:45:17,204 Os dir� lo que le he dicho al jefe... 499 00:45:18,205 --> 00:45:20,582 Le dije "no te preocupes por tu dinero ni por los plazos"... 500 00:45:21,041 --> 00:45:22,292 "adelante con el contrato"... 501 00:45:22,793 --> 00:45:24,503 "Trabajo con esos hombres y los conozco" 502 00:45:24,878 --> 00:45:26,171 "Y puedo prometerte algo:" 503 00:45:26,338 --> 00:45:29,424 "Aunque haya que trabajar m�s duro y m�s r�pido, acabaremos la obra a tiempo". 504 00:45:29,549 --> 00:45:31,926 Siempre trabajamos r�pido y duro, Murdin... 505 00:45:33,511 --> 00:45:35,388 Te preguntas el por qu� de trabajar a�n m�s r�pido y duro... 506 00:45:37,056 --> 00:45:39,475 Escuchad, yo tambi�n he trabajado de pe�n... 507 00:45:39,933 --> 00:45:43,145 �Acaso pens�is que os pido que trabaj�is deprisa por capricho? 508 00:45:44,896 --> 00:45:47,107 Tambi�n he pensado en vosotros. Escuchad. 509 00:45:47,857 --> 00:45:50,193 Para el hombre que ponga m�s ladrillos y lo haga mejor... 510 00:45:50,652 --> 00:45:52,612 habr� un bonus de 100 d�lares. 511 00:45:52,737 --> 00:45:53,946 Cien pavos. 512 00:45:54,655 --> 00:45:56,782 �Crees que es acertado, Murdin? 513 00:45:56,949 --> 00:45:57,783 Por supuesto. �T� no? 514 00:45:57,908 --> 00:46:01,203 Quiero decir que trabajaremos todos m�s r�pido pero s�lo uno se beneficiar�. 515 00:46:01,870 --> 00:46:03,038 S�, pero 100 pavos... 516 00:46:03,163 --> 00:46:05,415 Cada uno pensar� que puede ser el afortunado. 517 00:46:05,957 --> 00:46:07,459 Pero, recuerda, s�lo uno puede ganar. 518 00:46:08,168 --> 00:46:10,044 - �Qu� ganan los dem�s por el trabajo extra? - �El qu�? 519 00:46:10,169 --> 00:46:11,587 Escuchad, amigos, escuchad. 520 00:46:12,255 --> 00:46:14,215 Hay 100 pavos para uno de vosotros. 521 00:46:14,382 --> 00:46:16,425 100 pavos que no podr�ais ganar de ninguna otra forma. 522 00:46:17,718 --> 00:46:20,220 �Qu� quer�is que haga? �Que vaya al jefe y que le pida otra cuadrilla? 523 00:46:20,596 --> 00:46:22,097 Decidme, �no quer�is hacerlo? 524 00:46:26,142 --> 00:46:27,602 Ok, pues vamos. 525 00:46:33,649 --> 00:46:34,734 Geremio. 526 00:46:35,776 --> 00:46:37,361 No debemos competir los unos con los otros. 527 00:46:37,486 --> 00:46:39,863 Si no lo hacemos nosotros, lo har�n otros. Y necesito ese dinero. 528 00:46:39,905 --> 00:46:41,115 Todos necesitamos el dinero. 529 00:46:42,032 --> 00:46:44,117 - Hay otras formas, Geremio. - �Cu�les? 530 00:46:44,951 --> 00:46:46,995 Los cinco podemos trabajar juntos... 531 00:46:47,120 --> 00:46:48,705 y as� uno de nosotros vencer� seguro. 532 00:46:49,164 --> 00:46:51,124 �Y dividir el dinero entre cinco? 533 00:46:51,833 --> 00:46:53,626 - �Son s�lo 20 d�lares! - �Geremio! 534 00:46:54,710 --> 00:46:57,505 Siempre hemos estado... como las cinco ramas de una fajina. 535 00:47:02,509 --> 00:47:03,552 Est� bien. 536 00:47:04,011 --> 00:47:06,346 Pero el que gane debe recibir m�s que los otros. 537 00:47:06,471 --> 00:47:08,723 Imagino que piensas que ser�s t� el ganador. 538 00:47:08,848 --> 00:47:10,308 S�, es posible. 539 00:47:10,350 --> 00:47:13,352 Mira, puedo poner ladrillos mejor que nadie en este Estado, 540 00:47:13,478 --> 00:47:14,604 en el pa�s, 541 00:47:14,729 --> 00:47:16,355 �en todo el universo! 542 00:47:16,397 --> 00:47:18,274 �C�mo te puedes llamar alba�il si t�...? 543 00:47:18,315 --> 00:47:20,109 Calma. 544 00:47:20,984 --> 00:47:22,319 Ya hemos empezado. 545 00:47:22,986 --> 00:47:24,446 Uno contra otro. 546 00:47:26,364 --> 00:47:28,158 Trabajemos juntos y dividamos a partes iguales. 547 00:47:29,033 --> 00:47:30,118 �De acuerdo? 548 00:47:31,911 --> 00:47:32,912 De acuerdo. 549 00:47:33,496 --> 00:47:34,288 De acuerdo. 550 00:47:34,413 --> 00:47:35,373 Comprendido. 551 00:47:35,748 --> 00:47:39,376 Trabajaremos un poco m�s duro y todos tendremos el premio. 552 00:47:39,418 --> 00:47:40,169 Comprendido. 553 00:48:07,152 --> 00:48:09,946 �Despierta, despierta, despierta! �Que esto es dinero! 554 00:48:39,973 --> 00:48:43,268 �Tenemos que trabajar todos, no s�lo uno! �Prueba a tocarme! 555 00:48:43,310 --> 00:48:44,394 �Espera un momento! 556 00:48:45,145 --> 00:48:46,563 �Os peleais como mujeres? �Mira! 557 00:48:47,105 --> 00:48:48,314 All� nos est�n ganando. 558 00:49:10,418 --> 00:49:12,003 El ganador es... 559 00:49:12,128 --> 00:49:13,212 Geremio. 560 00:49:19,385 --> 00:49:22,304 �Un trabajo as� exige celebrarlo! 561 00:49:22,387 --> 00:49:24,097 Voy a echar un trago. �Qui�n me acompa�a? 562 00:49:24,139 --> 00:49:25,765 - �Yo! - �Puedo sentir el sabor del vino! 563 00:49:25,807 --> 00:49:28,435 �Qu� puede haber mejor que un s�bado por la noche con un extra en el bolsillo? 564 00:49:29,352 --> 00:49:31,062 Veinte d�lares extra... 565 00:49:32,522 --> 00:49:34,190 �Yo? No, no, me voy a casa. 566 00:49:34,315 --> 00:49:35,900 - �No! - �Ven! 567 00:49:36,192 --> 00:49:39,111 �Recuerdo cuando Geremio era un hombre y no s�lo un marido! 568 00:49:39,153 --> 00:49:43,240 Recuerdo cuando deseaba probar mujeres y no ten�a miedo... 569 00:49:43,281 --> 00:49:45,242 Recuerdo cuando el grano de la uva le atra�a... 570 00:49:45,283 --> 00:49:47,952 �Vamos! �Brindemos por su memoria! 571 00:49:48,953 --> 00:49:51,247 - �Por Geremio! - �Por Geremio! 572 00:49:51,372 --> 00:49:53,374 A la memoria... de Geremio. 573 00:49:56,293 --> 00:49:57,294 �Eh, Geremio, escucha! 574 00:49:58,254 --> 00:50:00,672 �Te arrepentir�s si no nos acompa�as! 575 00:50:00,839 --> 00:50:03,633 Pero si vienes tambi�n te arrepentir�s. 576 00:50:03,759 --> 00:50:06,011 �As� que ven y arrepi�ntete como los dem�s! 577 00:50:06,052 --> 00:50:06,928 �M�rame! 578 00:50:06,970 --> 00:50:08,555 �Se secar� por el camino! 579 00:50:12,934 --> 00:50:15,019 �S�lo sabes hablar de lo mismo? 580 00:50:15,144 --> 00:50:16,771 - �Hay algo mejor? - �Nada! 581 00:50:17,062 --> 00:50:18,731 �Ah, las mujeres! 582 00:50:21,066 --> 00:50:25,612 No se ha inventado nada mejor para los hombres... 583 00:50:26,112 --> 00:50:27,030 Piensa en como... 584 00:50:27,155 --> 00:50:29,407 como endulzan el alma de los hombres... 585 00:50:29,449 --> 00:50:31,492 Y como hierve la sangre de un hombre... 586 00:50:31,534 --> 00:50:34,328 Es mucho mejor cuando se est� casado. 587 00:50:39,083 --> 00:50:41,543 - Hola, chicos. - Hola, Kathleen. 588 00:50:42,961 --> 00:50:44,337 Amigo Giulio. 589 00:50:44,463 --> 00:50:48,758 - Amigo Luigi. - Siento que estamos de m�s. 590 00:50:48,800 --> 00:50:51,427 - As� que me voy. - Yo tambi�n. 591 00:50:51,552 --> 00:50:53,679 - Entonces, �Severina? - Exacto, Severina... 592 00:50:53,846 --> 00:50:55,181 Ten�a... 593 00:50:56,432 --> 00:50:58,225 Me has traicionado, Geremio. 594 00:50:58,892 --> 00:51:00,185 �Yo? 595 00:51:00,644 --> 00:51:02,271 Has hecho lo que dijiste. 596 00:51:04,314 --> 00:51:06,107 �Pensaste que no iba en serio? 597 00:51:07,150 --> 00:51:08,943 En mi interior pensaba que no. 598 00:51:09,235 --> 00:51:13,739 Ser� la �ltima vez que f�e de lo que me dice el coraz�n. �C�mo es la vida matrimonial? 599 00:51:15,574 --> 00:51:16,409 Buena. 600 00:51:16,867 --> 00:51:17,910 �Vale la pena? 601 00:51:18,035 --> 00:51:19,453 S�. 602 00:51:20,662 --> 00:51:21,872 �T� has encontrado a alguien? 603 00:51:22,789 --> 00:51:23,915 No vas a creerlo. 604 00:51:23,957 --> 00:51:26,293 Es, de verdad, un pedazo de pan. 605 00:51:26,418 --> 00:51:27,919 Y de queso. 606 00:51:28,420 --> 00:51:29,963 No me regala flores. 607 00:51:30,129 --> 00:51:31,589 Me regala queso. 608 00:51:31,673 --> 00:51:33,591 �Qu� tendr�n las flores? 609 00:51:34,217 --> 00:51:37,303 - �Eres feliz? - M�s que nunca. 610 00:51:38,095 --> 00:51:40,556 No es verdad... estoy sola. 611 00:51:44,976 --> 00:51:48,438 - Lo siento. - Espera, no te vayas... a�n no. 612 00:51:48,772 --> 00:51:52,233 Me he mudado. Ni siquiera sabes d�nde vivo. 613 00:51:52,608 --> 00:51:54,652 - �No es mejor as�? - No. 614 00:51:54,777 --> 00:51:56,654 Quiero que sepas d�nde encontrarme, por si... 615 00:51:57,738 --> 00:51:59,365 �Por si qu�, Kathleen? 616 00:52:01,033 --> 00:52:02,367 Oh, no lo s�. 617 00:52:03,410 --> 00:52:06,121 Es s�lo que a veces me despierto... 618 00:52:06,830 --> 00:52:09,541 pensando, "Geremio ni siquiera sabe d�nde vivo". 619 00:52:11,542 --> 00:52:14,212 C�gelo, har� que me sienta mejor. 620 00:52:16,130 --> 00:52:17,298 De acuerdo. 621 00:52:20,759 --> 00:52:22,803 - Buenas noches. - Buenas noches. 622 00:52:43,947 --> 00:52:45,407 �Annunziata! 623 00:52:47,075 --> 00:52:50,078 - �Annunziata! - �Espera! �No entres! 624 00:52:51,204 --> 00:52:52,330 Geremio... 625 00:52:53,206 --> 00:52:55,750 - �Pero si soy tu marido! - �Oh, por favor, no! 626 00:53:01,380 --> 00:53:03,090 �Por qu� gritabas? 627 00:53:03,215 --> 00:53:05,342 - Tengo algo que decirte. - �Qu�? 628 00:53:05,509 --> 00:53:06,259 Que te amo. 629 00:53:06,426 --> 00:53:07,969 - �Es motivo para gritar? - S�. 630 00:53:08,136 --> 00:53:09,304 - Est�s borracho. - S�. 631 00:53:11,723 --> 00:53:12,557 No. 632 00:53:15,726 --> 00:53:19,480 - �Me he casado con un loco! - Eh, pero te casaste por mi dinero. 633 00:53:20,814 --> 00:53:23,734 �No sab�as que soy rico? Espera... 634 00:53:26,820 --> 00:53:28,696 - 20 d�lares extra. - �20 d�lares! 635 00:53:29,155 --> 00:53:30,907 �Por ser el mejor alba�il del mundo! 636 00:53:30,990 --> 00:53:32,784 �20 d�lares! 637 00:53:46,588 --> 00:53:48,673 Lo s�. Estamos tardando m�s de lo previsto. 638 00:53:49,549 --> 00:53:51,217 No importa. 639 00:53:53,803 --> 00:53:54,845 �Vino? 640 00:53:55,721 --> 00:53:57,473 �Por qu� no? �Hay un motivo! 641 00:53:57,598 --> 00:53:59,933 �Habr� costado dos d�lares cincuenta! 642 00:53:59,975 --> 00:54:01,894 - �Y qu� m�s da? - �Qu� m�s da? 643 00:54:02,561 --> 00:54:05,564 En todos estos meses s�lo una vez has trabajado la semana entera. 644 00:54:06,731 --> 00:54:08,691 No me importa si tardamos. 645 00:54:08,983 --> 00:54:10,401 �Qu� est� ocurriendo? 646 00:54:10,443 --> 00:54:12,570 Lo hago lo mejor que s� y trabajo m�s que puedo. 647 00:54:12,737 --> 00:54:15,114 �No me gasto el dinero en m� ni en mujeres! 648 00:54:15,906 --> 00:54:17,366 Geremio... 649 00:54:20,077 --> 00:54:23,914 - Pronto seremos como los dem�s matrimonios. - Bueno... 650 00:54:25,999 --> 00:54:27,959 Entonces... �por qu� te sorprendes? 651 00:54:28,126 --> 00:54:30,086 En una pareja... 652 00:54:30,920 --> 00:54:33,839 siempre se producen discusiones. 653 00:54:35,424 --> 00:54:38,177 Deber�a haberme quedado en la taberna con los dem�s. 654 00:54:40,429 --> 00:54:41,972 �Por qu� no lo has hecho? 655 00:54:44,141 --> 00:54:46,434 No me agradaba que estuvieras aqu� sola. 656 00:54:47,310 --> 00:54:50,313 �Los dem�s sent�an lo mismo por sus mujeres? 657 00:54:53,399 --> 00:54:55,609 Algunas mujeres son m�s hermosas que otras. 658 00:54:56,068 --> 00:54:57,820 Yo no soy hermosa. 659 00:55:06,161 --> 00:55:08,329 �Qu� andas buscando? 660 00:55:08,496 --> 00:55:11,124 Estos hombres que no piensan en sus mujeres... 661 00:55:12,708 --> 00:55:14,043 Algunos hombres... 662 00:55:14,669 --> 00:55:18,380 No pueden encontrar una joya y se contentan con imitaciones de 10 centavos. 663 00:55:19,340 --> 00:55:21,091 Annunziata, escucha. 664 00:55:22,384 --> 00:55:24,636 De hoy en adelante, suceda lo que suceda... 665 00:55:25,137 --> 00:55:27,847 El s�bado por la noche nos olvidaremos de todos los problemas. 666 00:55:28,264 --> 00:55:31,059 Nos lo reservaremos s�lo para nosotros. 667 00:55:31,809 --> 00:55:34,145 Incluso olvidaremos que somos marido y mujer. 668 00:55:40,567 --> 00:55:41,860 La noche del s�bado... 669 00:55:42,611 --> 00:55:43,820 Cuando mi marido... 670 00:55:44,696 --> 00:55:47,532 me haga volverme loca por �l... 671 00:55:48,283 --> 00:55:49,784 Como si fuera la primera vez. 672 00:55:56,999 --> 00:56:01,920 �Te levantar� del suelo y har� que tu cabeza d� vueltas! 673 00:56:03,296 --> 00:56:05,090 Y no ser� por el vino. 674 00:56:06,841 --> 00:56:08,676 La noche del s�bado. 675 00:56:14,932 --> 00:56:16,934 - Veo... - Vamos, vamos, vamos... 676 00:56:16,976 --> 00:56:19,353 - Una bonita jota para ti. - Justo lo que necesitaba. 677 00:56:19,478 --> 00:56:22,064 Luigi tiene un don. Siempre sabe lo que necesito. 678 00:56:22,189 --> 00:56:25,734 - Si las coge todas �l. - No hay nada que hacer. 679 00:56:25,775 --> 00:56:27,652 La mala suerte es un dios sin rostro. 680 00:56:29,154 --> 00:56:30,238 �S�! �Cuatro reinas! 681 00:56:31,364 --> 00:56:32,573 �Cuatro reinas! 682 00:56:32,698 --> 00:56:36,660 �Mentiroso! �Hip�crita! �Con 3 reinas en la mano! 683 00:56:36,786 --> 00:56:40,456 �Y en cambio tengo cuatro! �Todos en pie! 684 00:56:40,497 --> 00:56:43,041 - �Por qu� tarda tanto? - Ve a casa y averigualo. 685 00:56:43,834 --> 00:56:47,003 �Tiene miedo de que salga un trabajo y lo deje escapar! 686 00:56:47,128 --> 00:56:51,382 �Un trabajo? Mientras, en este momento su nuevo heredero est� golpeando la mesa 687 00:56:51,424 --> 00:56:53,050 en busca de su est�pido padre. 688 00:56:53,092 --> 00:56:54,385 �Annunziata es como una tigresa! 689 00:56:54,427 --> 00:56:56,971 Dijo: "Har� lo que hay que hacer sin tu ayuda". 690 00:56:57,054 --> 00:56:58,097 "T� qu�date fuera". 691 00:56:58,222 --> 00:57:01,016 Habla as� porque es el primero y no sabe lo que pasa. 692 00:57:01,058 --> 00:57:03,810 - Cr�eme, te necesita. - �Vete, vete! 693 00:57:03,852 --> 00:57:05,770 Si sale un trabajo te llamo el primero. 694 00:57:05,896 --> 00:57:07,772 - �Prometido? - �Prometido! 695 00:57:10,608 --> 00:57:12,443 �Sal para el diablo! 696 00:57:12,735 --> 00:57:14,820 �Agua en las llamas del infierno! 697 00:57:15,321 --> 00:57:17,364 Sal para el diablo... 698 00:57:17,740 --> 00:57:19,742 Agua en las llamas del infierno... 699 00:57:20,117 --> 00:57:21,535 Sal para el... 700 00:57:21,910 --> 00:57:23,120 �Shhh! 701 00:57:25,205 --> 00:57:26,623 �Qu� ocurre? �C�mo est�? 702 00:57:26,748 --> 00:57:28,875 �Alguien le ha echado mal de ojo! 703 00:57:29,000 --> 00:57:30,710 Tenemos que expulsar al diablo. 704 00:57:36,882 --> 00:57:38,050 Annunziata... 705 00:57:41,345 --> 00:57:43,305 �Por qu� est�s aqu�? 706 00:57:44,848 --> 00:57:47,183 He pensado que te sentir�as mejor... 707 00:57:49,018 --> 00:57:51,479 Vuelve al local del sindicato... 708 00:57:51,604 --> 00:57:52,980 �Un trabajo! 709 00:57:54,106 --> 00:57:57,026 Mala suerte... Es extra�o... 710 00:57:57,610 --> 00:58:01,113 Al principio parec�a que iba a salir todo muy bien... 711 00:58:03,323 --> 00:58:05,325 - �Voy a llamar a un m�dico! - �No! 712 00:58:05,784 --> 00:58:07,786 �25 d�lares! 713 00:58:09,787 --> 00:58:11,581 �No me asistir� un m�dico! 714 00:58:12,248 --> 00:58:13,708 �No lo har�! 715 00:58:15,167 --> 00:58:16,794 Ya tengo bastante... 716 00:58:16,919 --> 00:58:20,672 El ni�o nacer� en una casa ajena... 717 00:58:20,964 --> 00:58:24,926 Pero crecer�... 718 00:58:25,051 --> 00:58:27,178 en su propia casa... 719 00:58:29,764 --> 00:58:31,182 Nada de m�dicos. 720 00:58:31,307 --> 00:58:32,725 Hay que hacer unas cosas. 721 00:58:33,434 --> 00:58:35,269 - �Qu� cosas? - Vete a la cocina... 722 00:58:35,394 --> 00:58:39,440 ...arranca siete pesta�as de tu ojo derecho, seis del izquierdo, 723 00:58:39,565 --> 00:58:43,485 hi�rvelas en agua salada y esp�rcelas por las 4 esquinas de la habitaci�n. 724 00:58:46,279 --> 00:58:48,323 - Llamar� a un m�dico. - �No! 725 00:59:37,201 --> 00:59:39,286 Uno, dos, tres... 726 00:59:41,246 --> 00:59:42,664 cuatro, cinco... 727 00:59:50,922 --> 00:59:52,965 �Es un var�n! 728 00:59:55,593 --> 00:59:58,762 - �C�mo est� ella? - Bien, aunque agotada. 729 00:59:58,887 --> 01:00:01,932 Cocea y m�cete, ni�ito. 730 01:00:02,182 --> 01:00:05,227 Canta tu espl�nda �pera. 731 01:00:05,769 --> 01:00:08,813 �Canta y vive, vive y canta! 732 01:00:14,944 --> 01:00:16,404 Tengo un hijo. 733 01:00:21,074 --> 01:00:22,909 �Tengo un hijo! 734 01:00:43,345 --> 01:00:45,347 �C�mo le llamar�is? 735 01:00:47,515 --> 01:00:48,558 Le llamaremos... 736 01:00:50,351 --> 01:00:51,686 Paul. 737 01:01:04,823 --> 01:01:06,283 �Es ni�a! 738 01:01:14,123 --> 01:01:15,750 �Tengo una hija! 739 01:01:27,469 --> 01:01:28,845 �Es var�n! 740 01:01:32,265 --> 01:01:33,933 �Tenemos otro hijo! 741 01:01:45,485 --> 01:01:47,445 �Es var�n! 742 01:01:51,366 --> 01:01:53,618 �Tengo tres hijos! 743 01:01:57,246 --> 01:02:00,040 - Dame el sombrero, pap�. - Yo cojo la camisa. 744 01:02:00,499 --> 01:02:02,501 �M�rame! �M�rame! �Soy un alba�il! 745 01:02:02,668 --> 01:02:04,628 - Un alba�il... �c�mo est� el ni�o? - M�rale. 746 01:02:45,832 --> 01:02:47,459 Unas pocas semanas m�s... 747 01:02:50,753 --> 01:02:52,880 Hasta que tengamos los 500 d�lares... 748 01:02:53,214 --> 01:02:55,758 A�n as�, habr� que pagar 5 d�lares semanales... 749 01:02:56,175 --> 01:02:58,135 Pero no tendremos que pagar el alquiler. 750 01:02:59,178 --> 01:03:00,971 Geremia, lo conseguiremos. 751 01:03:02,306 --> 01:03:05,350 Y volveremos a tener nuestras noches de los s�bados. 752 01:03:06,101 --> 01:03:07,060 Y vino. 753 01:03:14,025 --> 01:03:15,651 Unas pocas semanas... 754 01:03:49,933 --> 01:03:51,017 Tengo trabajo. 755 01:03:53,102 --> 01:03:55,104 Media jornada, para un solo hombre. 756 01:03:55,730 --> 01:03:58,857 - �Media jornada para un solo hombre? - �Qu� demonios...! 757 01:03:59,024 --> 01:04:02,194 �Acaso ya no somos alba�iles? �No tenemos manos? �Por qu� no construimos? 758 01:04:02,569 --> 01:04:04,404 �No lo sabes? Hay una Depresi�n. 759 01:04:05,739 --> 01:04:08,450 Decidid qui�n de vosotros se queda con el trabajo. 760 01:04:09,576 --> 01:04:12,745 Geremio, necesito hablar contigo. �Estar�s en casa esta noche? 761 01:04:14,330 --> 01:04:15,623 Siempre estoy en casa. 762 01:04:15,956 --> 01:04:17,124 Me acercar�. 763 01:04:18,208 --> 01:04:20,836 Media jornada para un solo hombre. 764 01:04:20,961 --> 01:04:24,172 - Wall Street ha ca�do. - Ning�n edificio que yo haya construido se ha ca�do. 765 01:04:24,297 --> 01:04:26,716 El negocio de la construcci�n se ha acabado. 766 01:04:27,842 --> 01:04:29,928 El alma de la naci�n se contradice. 767 01:04:30,887 --> 01:04:33,306 Media jornada para un solo hombre. 768 01:04:40,646 --> 01:04:43,732 En casa de Giulio se respira el hambre. 769 01:04:44,399 --> 01:04:46,359 Las tripas lloran. 770 01:04:47,819 --> 01:04:50,738 En casa de Giulio, el coraz�n de los ni�os se ha convertido... 771 01:04:50,863 --> 01:04:52,448 en vientres hinchados. 772 01:04:56,952 --> 01:04:58,704 En casa de Geremio... 773 01:05:00,247 --> 01:05:01,874 el sue�o est� muriendo... 774 01:05:03,000 --> 01:05:04,459 Eso es peor que el hambre... 775 01:05:06,753 --> 01:05:08,922 El dinero se ahorraba para una casa... 776 01:05:10,882 --> 01:05:13,342 Dinero que se quitaba de la comida y de las comodidades... 777 01:05:15,845 --> 01:05:17,888 Ahora nos comemos nuestro sue�o... 778 01:05:19,723 --> 01:05:21,266 Nosotros no tenemos hijos. 779 01:05:21,892 --> 01:05:23,560 S�lo tengo a mi mujer. 780 01:05:24,436 --> 01:05:25,854 Su sangre est� enferma. 781 01:05:26,271 --> 01:05:29,440 Necesita desesperadamente comida y calor. 782 01:05:31,109 --> 01:05:33,819 Yo s�lo tengo que preocuparme de mi hambre y de mi fr�o. 783 01:05:34,487 --> 01:05:36,947 No hay que preocuparse mucho por Luigi. 784 01:05:37,907 --> 01:05:41,118 Tiene en el banco lo suficiente para ir tirando un tiempo. 785 01:05:48,249 --> 01:05:49,876 Hay que decir... 786 01:05:51,586 --> 01:05:55,297 Hay que decir que en casa Giulio se pasa m�s hambre y fr�o que en la de los dem�s. 787 01:06:11,979 --> 01:06:14,982 Es Murdin quien debe decidir. �l es el capataz. 788 01:06:16,901 --> 01:06:19,611 �Piensas que te elegir� a ti porque eres el m�s r�pido? 789 01:06:26,326 --> 01:06:27,118 No. 790 01:06:29,662 --> 01:06:31,831 El trabajo es para Giulio. 791 01:06:36,085 --> 01:06:37,461 Gracias. 792 01:07:26,339 --> 01:07:28,758 Dios nos ha abandonado. 793 01:07:41,895 --> 01:07:44,314 �Mam�? �En qu� piensas? 794 01:07:47,233 --> 01:07:48,693 �En qu� est�s pensando? 795 01:07:54,782 --> 01:07:58,035 �Estaba rezando... y mirando! 796 01:08:01,205 --> 01:08:03,540 �Muchachos! �Nieve! 797 01:08:30,356 --> 01:08:33,234 - �Dinero! - �Dinero! �Dinero! 798 01:08:36,320 --> 01:08:37,655 �D�nde estoy? 799 01:08:40,407 --> 01:08:41,992 �A qu� huele? 800 01:08:42,117 --> 01:08:44,661 �Spaghetti! �Con verdadero caldo de carne! 801 01:08:44,786 --> 01:08:46,037 �Spaghetti? 802 01:08:46,538 --> 01:08:49,165 Oh, no, debo haberme equivocado de casa. Perdonadme... 803 01:08:49,290 --> 01:08:51,125 No, no, est�s en la casa correcta. 804 01:08:51,250 --> 01:08:52,794 �Y t� qui�n eres? 805 01:08:52,919 --> 01:08:54,754 - Soy Annina. - �Ah, Annina! 806 01:08:55,755 --> 01:08:59,508 - �Y qui�n es esa mujer tan guapa? - �No seas tonto, es mam�! 807 01:09:00,300 --> 01:09:02,678 �T�! Recuerdo haberte visto en alguna parte... 808 01:09:02,803 --> 01:09:05,347 - Venga, vamos a comer... - �Venga, a comer! 809 01:09:11,561 --> 01:09:13,437 Oh, mirad, mirad, mirad, oled, oled... 810 01:09:14,981 --> 01:09:17,483 Y espera a ver esto... 811 01:09:17,608 --> 01:09:18,651 �Vino! 812 01:09:19,526 --> 01:09:21,653 Lo ha traido la mujer de Giulio. 813 01:09:22,446 --> 01:09:23,530 No s� por qu�. 814 01:09:25,490 --> 01:09:26,866 Es bueno. 815 01:09:26,950 --> 01:09:28,660 Esta noche hay vino para todos. 816 01:09:28,785 --> 01:09:31,329 John, Annina... 817 01:09:33,289 --> 01:09:34,707 John... 818 01:09:36,459 --> 01:09:38,711 - Annina... - Para la mujer tan guapa... 819 01:09:40,295 --> 01:09:42,673 Y... para m�. 820 01:09:44,132 --> 01:09:47,677 - �Por nosotros! �Viva! - �Viva! �Viva! 821 01:09:53,057 --> 01:09:55,434 Es Murdin. Voy a abrirle. 822 01:10:04,985 --> 01:10:06,653 Me gustar�a hablar contigo. 823 01:10:10,573 --> 01:10:11,991 Adelante. 824 01:10:16,579 --> 01:10:18,163 �Ha comido algo? 825 01:10:18,580 --> 01:10:23,126 - Gracias, no quiero molestar. - No, no, si�ntese. 826 01:10:23,919 --> 01:10:26,421 Tal vez despu�s de que escuchen lo que he venido a decirles... 827 01:10:26,546 --> 01:10:28,715 ...no les apetezca que coma con ustedes. 828 01:10:29,924 --> 01:10:31,634 Es bienvenido a nuestra mesa. Si�ntese. 829 01:10:41,560 --> 01:10:43,395 Es por la casa... 830 01:10:44,062 --> 01:10:45,230 S�. 831 01:10:47,315 --> 01:10:49,526 Pero podemos hablarlo despu�s. 832 01:10:50,318 --> 01:10:52,278 No tenemos secretos para con los ni�os. 833 01:10:52,403 --> 01:10:54,447 Saben distinguir lo bueno de lo malo. 834 01:10:55,197 --> 01:10:56,824 Es sobre la casa. 835 01:10:57,241 --> 01:10:59,535 No tengo m�s remedio. 836 01:11:00,619 --> 01:11:02,371 Tengo que vender la casa. 837 01:11:04,289 --> 01:11:06,041 Vender la casa... 838 01:11:06,875 --> 01:11:09,085 He perdido todo mi dinero... 839 01:11:09,794 --> 01:11:16,425 Les dije a las damas de la caridad: "El gobierno tiene que ayudarme. Soy viejo y tengo hambre". 840 01:11:17,760 --> 01:11:22,889 Pero la se�ora dice: "no Jaroslav, tienes una casa, 841 01:11:22,931 --> 01:11:28,853 vende la casa, el gobierno no puede ayudarte hasta que la vendas". 842 01:11:30,104 --> 01:11:32,773 - �Qu� otra cosa puede hacer un pobre? - �No puede...! 843 01:11:32,940 --> 01:11:35,693 - Annunziata... - �No! �No puede! 844 01:11:36,277 --> 01:11:41,323 �Es nuestra! �Hemos trabajado por ella! �La queremos! 845 01:11:42,908 --> 01:11:44,034 Le dar� el dinero. 846 01:11:44,451 --> 01:11:45,869 Le dar� 100 d�lares. 847 01:11:45,994 --> 01:11:48,455 �S�lo nos quedan 125! 848 01:11:48,580 --> 01:11:49,747 - �No importa! - �Annunziata! 849 01:11:49,873 --> 01:11:51,165 �Es mi casa! 850 01:11:51,708 --> 01:11:53,042 La casa que me prometiste. 851 01:11:53,668 --> 01:11:54,919 �Ser� m�a! 852 01:12:01,592 --> 01:12:04,136 No puedo aceptar, se�ora. 853 01:12:07,722 --> 01:12:09,140 T�melos, Jaroslav. 854 01:12:11,267 --> 01:12:12,894 T�melos. 855 01:12:18,691 --> 01:12:20,818 No vender� la casa. 856 01:12:21,401 --> 01:12:23,487 No la vender�. 857 01:12:26,448 --> 01:12:28,408 Aunque me muera de hambre. 858 01:12:31,411 --> 01:12:32,870 Si�ntese. 859 01:12:42,421 --> 01:12:45,048 �Ma�ana tambi�n comeremos spaghetti con caldo de carne? 860 01:12:45,382 --> 01:12:47,801 - Si nieva... - �Nevar�? 861 01:12:47,926 --> 01:12:49,511 Paul ha ido a ver. 862 01:12:50,511 --> 01:12:51,763 �Qui�n se lo dir�? 863 01:12:52,096 --> 01:12:55,182 - El hombre de la radio de Mrs. Olson. - �Pap� no lo sabe? 864 01:12:55,307 --> 01:12:58,435 No. S�lo lo sabe el hombre de la radio. 865 01:13:00,145 --> 01:13:01,271 Alguien llama. 866 01:13:01,772 --> 01:13:02,939 Ya voy yo. 867 01:13:11,572 --> 01:13:13,241 Un momento. 868 01:13:24,251 --> 01:13:25,627 Oh, Murdin, entra. 869 01:13:26,294 --> 01:13:28,588 - Hay que ahorrar electricidad. - Claro. 870 01:13:28,713 --> 01:13:30,590 - Ahora la enciendo. - No, as� est� bien. 871 01:13:31,841 --> 01:13:33,676 - De acuerdo. Si�ntate. - Gracias. 872 01:13:43,268 --> 01:13:44,811 Tengo la oportunidad de conseguir una contrata. 873 01:13:46,771 --> 01:13:48,148 �C�mo? 874 01:13:48,440 --> 01:13:49,774 He presentado una oferta. 875 01:13:52,193 --> 01:13:54,153 �Por qu� piensas que te la dar�n? 876 01:13:55,112 --> 01:13:56,655 Mi oferta ser� la m�s baja. 877 01:13:59,616 --> 01:14:02,494 - �El concurso no es secreto? - No para m�. 878 01:14:10,752 --> 01:14:13,421 - �Has ofertado por debajo de esta cifra? - Gira la pagina. 879 01:14:16,674 --> 01:14:17,967 Esta es mi oferta. 880 01:14:20,010 --> 01:14:21,011 Es imposible. 881 01:14:21,470 --> 01:14:22,554 �Quieres decir que no puede hacerse? 882 01:14:36,609 --> 01:14:39,862 - �T� crees que s�? - Es verdad que habr� que reducir costes... 883 01:14:40,904 --> 01:14:43,031 Parece que ya han sido reducidos. 884 01:14:46,243 --> 01:14:48,995 - Los puntales, por ejemplo... - �Los puntales est�n para seguridad de los hombres! 885 01:14:52,707 --> 01:14:54,500 La madera no es lo bastante fuerte. 886 01:14:54,625 --> 01:14:56,585 Sabes bien que los reglamentos de seguridad... 887 01:14:56,627 --> 01:14:59,213 ...exigen tres veces m�s de lo necesario. 888 01:15:08,430 --> 01:15:10,682 Buona suerte, Murdin. La necesitar�s. 889 01:15:11,766 --> 01:15:13,935 Quiero que te unas a m� en esta empresa. 890 01:15:14,435 --> 01:15:15,686 Como capataz. 891 01:15:21,775 --> 01:15:22,401 No. 892 01:15:22,567 --> 01:15:23,819 - Podemos trabajar juntos... - �No! 893 01:15:23,944 --> 01:15:28,448 - No entiendo por qu� te pones as�... - �Por lo menos quiero poder dormir de noche! 894 01:15:30,116 --> 01:15:31,117 Bueno... 895 01:15:32,326 --> 01:15:33,452 Pap�... 896 01:15:35,121 --> 01:15:38,415 - S�... - El hombre de la radio dice que no nevar�. 897 01:15:39,666 --> 01:15:41,043 Vale, Paulie. 898 01:15:42,669 --> 01:15:46,214 Bueno, la salsa de los spaghetti tambi�n est� buena sin carne. 899 01:15:51,969 --> 01:15:53,596 Ve con mam�. 900 01:15:59,893 --> 01:16:02,062 Son tiempos dif�ciles, Geremio. 901 01:16:05,398 --> 01:16:06,775 Pi�nsatelo. 902 01:16:09,694 --> 01:16:11,696 Est� bien, Murdin, me lo pensar�. 903 01:16:14,532 --> 01:16:16,617 Ma�ana llover�. 904 01:16:36,177 --> 01:16:38,220 Ya no es necesario ahorrar la luz. 905 01:16:40,055 --> 01:16:42,975 Yo... trabajar� con Murdin. 906 01:16:46,811 --> 01:16:48,813 Bien, esto es lo que hay que hacer. 907 01:16:49,439 --> 01:16:52,316 �Un trabajo! �Un aut�ntico milagro en estos d�as! 908 01:16:52,442 --> 01:16:53,693 �No es grande? 909 01:16:53,818 --> 01:16:56,195 - Eh, Geremio, �c�mo lo has conseguido? 910 01:16:56,237 --> 01:16:57,029 S�. 911 01:16:57,863 --> 01:16:59,656 Os dir� lo que ha pasado. 912 01:17:00,574 --> 01:17:03,744 He tratado con Murdin y le he dicho... 913 01:17:04,369 --> 01:17:06,997 tus muchachos quieren trabajar y este es el momento. 914 01:17:07,747 --> 01:17:09,457 Si encuentras un trabajo, lo har�n. 915 01:17:10,083 --> 01:17:12,835 El hambre ha dotado a nuestros hombres de dos espaldas y cuatro brazos. 916 01:17:12,877 --> 01:17:14,837 Cada hombre trabajar� por dos, sin reposo. 917 01:17:14,879 --> 01:17:17,423 - Desde el alba al anochecer. - Geremio... 918 01:17:18,215 --> 01:17:19,591 Hay algo que quiero decir... 919 01:17:20,425 --> 01:17:23,345 Soy famoso por mi nariz. 920 01:17:24,179 --> 01:17:29,809 Hay algo en este trabajo... un olor... que no me agrada. 921 01:17:29,934 --> 01:17:33,854 - �Qui�n te ha pedido que lo huelas? - No quiero decir nada, Geremio, es s�lo que... 922 01:17:35,314 --> 01:17:38,233 No es �nicamente un trabajo de construcci�n. Es una demolici�n. 923 01:17:38,567 --> 01:17:40,152 Tirar paredes enteras. 924 01:17:40,986 --> 01:17:41,904 Este trabajo no es seguro. 925 01:17:42,029 --> 01:17:44,030 �Qu� quieres? �Que te sellen una garant�a? 926 01:17:44,156 --> 01:17:45,991 Para seguro, vete a vender miel. Eso s� es seguro. 927 01:17:46,116 --> 01:17:48,451 - Helarse en una esquina es seguro. - Quedarse sentado en casa es seguro. 928 01:17:48,493 --> 01:17:49,661 Con su mujer, no. 929 01:17:50,328 --> 01:17:52,914 Morir de hambre es lo m�s seguro del mundo. Cero riesgos. 930 01:17:52,955 --> 01:17:55,750 No suelo hacer preguntas, pero cuando hago una espero una respuesta. 931 01:17:55,791 --> 01:17:56,584 �Qu� quieres saber? 932 01:17:57,168 --> 01:17:59,461 Quiero saber c�mo ha obtenido Murdin la contrata. 933 01:18:00,254 --> 01:18:01,880 �Ha disminuido en seguridad para conseguir la adjudicaci�n? 934 01:18:02,381 --> 01:18:03,298 Eso es lo que quiero saber. 935 01:18:04,174 --> 01:18:05,592 - Escucha, Giulio... - Risponde. 936 01:18:06,301 --> 01:18:07,177 Idiota. 937 01:18:07,969 --> 01:18:09,137 Con Geremio como capataz... 938 01:18:09,721 --> 01:18:11,222 dado que ha estudiado cuidadosamente el proyecto... 939 01:18:11,806 --> 01:18:12,348 �Lo ha hecho? 940 01:18:15,476 --> 01:18:17,061 He visto el proyecto... 941 01:18:17,186 --> 01:18:21,148 Para m� es bastante. Vamos, muchachos, nos est�n esperando. �Vamos! 942 01:18:24,443 --> 01:18:25,986 �Qu� est�pido soy! 943 01:18:26,736 --> 01:18:29,822 Aunque el mundo se derrumbara a mis pies seguir�a andando. 944 01:18:40,666 --> 01:18:42,459 Geremio... 945 01:18:46,713 --> 01:18:48,089 �Qu� problema hay? 946 01:18:51,634 --> 01:18:52,844 �Qu� quieres decir? 947 01:18:55,262 --> 01:18:57,473 Ya no conversamos. 948 01:19:00,267 --> 01:19:02,227 Estamos hablando todo el tiempo. 949 01:19:02,602 --> 01:19:04,187 S�lo con los labios. 950 01:19:05,814 --> 01:19:07,857 - Som imaginaciones tuyas. - No. 951 01:19:09,776 --> 01:19:13,654 Siempre me hablabas de tu trabajo... 952 01:19:14,905 --> 01:19:17,533 Qui�n ten�a celos y qui�n estaba satisfecho... 953 01:19:20,786 --> 01:19:23,413 Deber�as saber ya que todos los trabajos son lo mismo... 954 01:19:27,792 --> 01:19:29,460 Sabes lo que te pregunto... 955 01:19:31,337 --> 01:19:32,630 y sin embargo... 956 01:19:33,798 --> 01:19:35,174 no me respondes. 957 01:19:37,593 --> 01:19:38,844 �Por qu�, Geremio? 958 01:19:41,138 --> 01:19:42,973 No hay nada que decir. 959 01:20:12,708 --> 01:20:14,919 �Crees que est�s sacudiendo una alfombra? 960 01:20:16,670 --> 01:20:18,714 - No puedo ir m�s r�pido. - �Por qu� no? 961 01:20:19,089 --> 01:20:21,675 - Tengo miedo. - �Has aceptado el trabajo! 962 01:20:22,342 --> 01:20:24,136 El suelo y las paredes son de papel. 963 01:20:24,177 --> 01:20:27,055 Sab�as c�mo era el trabajo. Si no lo haces, contratar� a otro que lo haga. 964 01:20:33,352 --> 01:20:34,645 �Vamos! 965 01:20:35,354 --> 01:20:37,231 �A esto lo llamais trabajar r�pido? 966 01:20:38,190 --> 01:20:40,192 S�, me parece r�pido. 967 01:20:46,615 --> 01:20:47,782 Lo prometimos. 968 01:20:48,700 --> 01:20:50,827 Prometimos acabar el tr�bajo enseguida. 969 01:20:51,661 --> 01:20:53,162 �No est�is trabajando conmigo! 970 01:20:54,038 --> 01:20:56,540 Mi padre quer�a que fuese barbero. 971 01:21:03,463 --> 01:21:05,048 �Qu� barbero trabaja as�? 972 01:21:07,550 --> 01:21:09,969 A�n tienes la posibilidad de hacerte barbero. 973 01:21:14,181 --> 01:21:15,766 Giulio, eres un hombre afortunado. 974 01:21:19,728 --> 01:21:20,479 Toma. 975 01:21:23,190 --> 01:21:26,276 Giulio, las pizzas de Margherita convencer�an a cualquiera de casarse. 976 01:21:38,954 --> 01:21:40,122 �Qu� esperabas? 977 01:21:41,873 --> 01:21:43,792 El jefe no come con sus hombres. 978 01:22:07,981 --> 01:22:09,566 �Qu� es esto? �Una delegaci�n? 979 01:22:09,691 --> 01:22:11,734 Geremio... 980 01:22:13,069 --> 01:22:15,112 Hemos venido a hablar contigo. 981 01:22:16,405 --> 01:22:17,990 Siempre hemos sido como... 982 01:22:18,490 --> 01:22:20,242 Cinco ramas de una fajina. 983 01:22:21,368 --> 01:22:23,078 Entre nosotros, sabemos... 984 01:22:23,703 --> 01:22:25,121 que es un mal trabajo. 985 01:22:25,914 --> 01:22:28,374 - Por eso queremos... - No quiero o�r m�s lamentaciones. 986 01:22:28,500 --> 01:22:29,751 Este trabajo es tan bueno como cualquier otro. 987 01:22:30,418 --> 01:22:33,462 Por cada trabajo hay centenares de hombres en la calle dispuestos a hacerlo. 988 01:22:33,879 --> 01:22:36,257 �Os tengo atados? �Este es un pa�s libre! 989 01:22:36,715 --> 01:22:38,717 �Pens�is que el trabajo es demasiado peligroso? �Pues dejadlo! 990 01:22:39,134 --> 01:22:39,843 �Dejadlo! 991 01:22:41,386 --> 01:22:42,387 Nosotros... 992 01:22:43,764 --> 01:22:47,642 quer�amos preguntarte si vendr�s esta noche a Gennaro's... 993 01:22:48,393 --> 01:22:49,644 como en los viejos tiempos. 994 01:22:50,687 --> 01:22:52,605 Y con una botella de vino para... 995 01:22:53,314 --> 01:22:57,568 eliminar el mal rollo que se ha creado entre t� y nosotros. 996 01:23:34,894 --> 01:23:37,062 �Luigi, la sirena! 997 01:23:37,563 --> 01:23:42,484 Mi alma est� perdida entre las suaves colinas de los Abruzos... 998 01:23:42,609 --> 01:23:43,568 Luigi, lev�ntate... 999 01:23:43,693 --> 01:23:44,820 - Geremio... - �He dicho que te levantes! 1000 01:23:44,903 --> 01:23:49,282 - �No me hables as�! �Somos amigos! - Hasta que acabe este trabajo no tengo amigos. 1001 01:23:49,991 --> 01:23:50,992 Geremio... 1002 01:23:51,826 --> 01:23:54,412 No hay nada en el mundo que valga todo esto. 1003 01:23:54,537 --> 01:23:57,331 - �Ve a trabajar, Luigi! - Geremio, mira... 1004 01:23:57,456 --> 01:24:00,167 - Yo... - Si tengo que hacerlo, tambi�n te sustituir�. 1005 01:24:31,362 --> 01:24:32,822 Necesitamos m�s puntales. 1006 01:24:33,281 --> 01:24:35,908 Este trabajo es como una casa de paja. Basta un poco de viento para que todo se derrumbe. 1007 01:24:36,033 --> 01:24:38,577 Vamos, Geremio, rel�jate, todo marcha bien. 1008 01:24:38,619 --> 01:24:39,787 No podemos hacerlo. 1009 01:24:40,454 --> 01:24:41,455 �Se han quejado los muchachos? 1010 01:24:42,331 --> 01:24:45,333 - No, pero... - Mira, no los tenemos encadenados. 1011 01:24:45,458 --> 01:24:47,252 El que quiera puede marcharse en cualquier momento. 1012 01:24:48,044 --> 01:24:50,004 - En cualquier momento. - Pero... 1013 01:24:51,214 --> 01:24:53,466 �C�mo van a abandonar si pasan hambre? 1014 01:24:53,591 --> 01:24:56,510 D�jalo ya. Es un trabajo como cualquier otro. No hay de qu� preocuparse. 1015 01:25:05,977 --> 01:25:07,645 Deja de preocuparte y sigue con el trabajo. 1016 01:25:13,901 --> 01:25:15,569 - �Qui�n ha sido? - Luigi. 1017 01:25:18,489 --> 01:25:20,032 Pide una ambulancia. 1018 01:25:27,622 --> 01:25:28,873 Luigi... 1019 01:25:30,667 --> 01:25:32,418 �Qu� puedo hacer por ti, Luigi? 1020 01:25:58,275 --> 01:25:59,526 �Geremio! 1021 01:26:02,612 --> 01:26:05,031 �Qu� te ocurre, Geremio? 1022 01:26:05,407 --> 01:26:06,366 Nada. 1023 01:26:06,866 --> 01:26:08,618 No est�s borracho... 1024 01:26:09,869 --> 01:26:11,037 Debo irme. 1025 01:26:11,162 --> 01:26:13,706 - Vamos a Gennaro, charlaremos un rato. - No. 1026 01:26:14,290 --> 01:26:16,959 - �Tienes problemas, Geremio? - Estoy bien. 1027 01:26:42,858 --> 01:26:43,984 �Annina! 1028 01:26:45,735 --> 01:26:51,324 Es un tormento... No tienen sitio para jugar, se est�n volviendo unos salvajes. 1029 01:26:51,449 --> 01:26:54,327 Estaos tranquilos un rato... �Basta! 1030 01:26:54,618 --> 01:26:55,494 �S�! 1031 01:26:55,619 --> 01:26:57,580 �Portaos bien! 1032 01:26:58,122 --> 01:26:59,164 Vamos. 1033 01:27:03,710 --> 01:27:06,713 Vamos, ni�os, vamos. 1034 01:27:12,218 --> 01:27:13,761 Luigi. 1035 01:27:15,846 --> 01:27:17,014 �Muerto? 1036 01:27:17,681 --> 01:27:20,851 No. Lisiado. 1037 01:27:46,791 --> 01:27:49,711 - Ser� mejor que vaya a dar un paseo. - S�, Geremio. 1038 01:27:50,378 --> 01:27:52,463 �Por qu� no vas a la taberna? 1039 01:27:56,425 --> 01:27:58,218 Te relajar�. 1040 01:30:57,007 --> 01:30:58,801 Hay otra reuni�n del sindicato hoy. 1041 01:30:59,301 --> 01:31:00,385 �Hoy no! 1042 01:31:02,763 --> 01:31:04,055 �Por qu�? �Qu� pasa hoy? 1043 01:31:06,933 --> 01:31:08,351 Nada. 1044 01:31:16,817 --> 01:31:19,153 Cre�a que pasar�as la noche en casa. 1045 01:31:20,154 --> 01:31:21,738 Llevamos tanto tiempo... 1046 01:31:22,281 --> 01:31:24,533 sin comer todos juntos... 1047 01:31:26,284 --> 01:31:28,203 �Cenar�s en casa? 1048 01:31:30,163 --> 01:31:32,206 - S�, lo intentar�. - Por favor. 1049 01:31:33,457 --> 01:31:34,583 Los ni�os. 1050 01:31:35,876 --> 01:31:37,878 Hace mucho que no est�n contigo. 1051 01:31:42,466 --> 01:31:43,550 Vendr�. 1052 01:31:53,100 --> 01:31:54,894 �Mam�? Tengo hambre. 1053 01:31:55,352 --> 01:31:57,479 Yo no olvidar�a mi propio cumplea�os. 1054 01:31:57,646 --> 01:31:58,480 Vendr�. 1055 01:31:58,605 --> 01:32:00,858 Ya has o�do a mam�. Est� en una reuni�n del sindicato. 1056 01:32:00,983 --> 01:32:03,568 La reuni�n no puede durar tanto. 1057 01:32:03,610 --> 01:32:04,361 Oh, ya llegar�. 1058 01:32:06,279 --> 01:32:07,697 Bueno, ya es suficiente. 1059 01:32:08,114 --> 01:32:11,325 Oh, por favor, mam�, espera un ratito m�s. 1060 01:32:11,492 --> 01:32:14,078 Me he esforzado tanto en construir la radio para �l... 1061 01:32:17,623 --> 01:32:19,041 Vamos a comer. 1062 01:32:57,868 --> 01:33:01,747 Lo que pas� es que Murdin acudi� a m�... 1063 01:33:03,040 --> 01:33:04,791 Pudiera haber sido cualquiera de los otros. 1064 01:33:06,334 --> 01:33:08,586 Hubieran hecho lo mismo que yo. 1065 01:33:12,465 --> 01:33:14,967 Me crees, �verdad, Kathleen? 1066 01:33:15,134 --> 01:33:18,512 Te he cre�do cada vez que me lo has contado. 1067 01:33:30,565 --> 01:33:32,400 �Por qu� me miras as�? 1068 01:33:33,985 --> 01:33:35,945 Lo siento por el vino... 1069 01:33:36,112 --> 01:33:38,489 Es muy bueno, pero ni siquiera te das cuenta. 1070 01:33:39,490 --> 01:33:42,784 Tal como lo bebes, dar�a igual que se tratara del vino m�s barato. 1071 01:33:45,954 --> 01:33:48,206 S�, es de calidad. 1072 01:33:48,706 --> 01:33:51,709 Lo malo es que no sirve de nada que lo sea. 1073 01:33:52,335 --> 01:33:55,588 S� perfectamente c�mo debe sentirse el vino. 1074 01:33:56,547 --> 01:33:58,465 Debe ser muy caro. 1075 01:33:59,383 --> 01:34:00,843 �Por qu�? 1076 01:34:01,426 --> 01:34:03,261 Quer�a que te sintieras feliz. 1077 01:34:03,553 --> 01:34:05,805 Es tu cumplea�os. 1078 01:34:06,097 --> 01:34:07,307 �Cumplea�os? 1079 01:34:16,357 --> 01:34:19,610 - Te has acordado. - S�, me he acordado. 1080 01:34:25,198 --> 01:34:26,574 Debo irme a casa. 1081 01:34:26,866 --> 01:34:27,867 �No puedes irte as�! 1082 01:35:05,527 --> 01:35:06,736 �D�jame entrar! 1083 01:35:11,532 --> 01:35:12,867 Vuelve con ella. 1084 01:35:12,909 --> 01:35:15,619 - No vuelvas a decirlo. - No te queremos... 1085 01:35:15,745 --> 01:35:22,793 Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz... 1086 01:35:43,020 --> 01:35:44,896 Es un puzzle, �verdad? 1087 01:35:47,649 --> 01:35:49,150 �Qu� significa? 1088 01:35:50,068 --> 01:35:52,570 - Oh, no lo s�. - Debe significar algo. 1089 01:35:54,655 --> 01:35:56,782 Tal vez estoy recibiendo el castigo... 1090 01:35:56,949 --> 01:35:58,450 ...por ser malo. 1091 01:35:59,284 --> 01:36:00,619 Ser�a comprensible... 1092 01:36:02,579 --> 01:36:07,250 Pero entonces, �por qu� son castigados Annunziata, y los ni�os? �Y por qu� se cay� Luigi? 1093 01:36:08,835 --> 01:36:10,336 Pobre Geremio... 1094 01:36:11,379 --> 01:36:14,131 Algo ha pasado en tu peque�o y ordenado mundo... 1095 01:36:14,548 --> 01:36:16,967 Donde todo es bueno o malo... 1096 01:36:18,427 --> 01:36:20,345 �Y c�mo es el tuyo? 1097 01:36:20,471 --> 01:36:23,849 Ni bueno ni malo, ni correcto o err�neo. 1098 01:36:24,141 --> 01:36:26,267 S�lo el fuerte y el d�bil. 1099 01:36:26,685 --> 01:36:29,020 �Pero yo me siento fuerte! 1100 01:36:30,146 --> 01:36:32,690 �Lo bastante para vivir por ti mismo? 1101 01:36:33,191 --> 01:36:35,693 �Para tomar de la vida lo que puede ofrecerte? 1102 01:36:37,361 --> 01:36:39,238 �Qu� intentas decirme, Kathleen? 1103 01:36:39,363 --> 01:36:42,908 Quiero marcharme contigo, Geremio, ahora. 1104 01:36:43,450 --> 01:36:44,910 �Marcharnos? 1105 01:36:47,370 --> 01:36:48,955 �Huir? 1106 01:36:50,081 --> 01:36:53,793 Huir d emi trabajo, de mis amigos, de mi familia... �eso es fortaleza? 1107 01:36:53,918 --> 01:36:59,590 �Y Geremio? �Qu� pasa con �l? �No tiene derecho a un poco de paz, de felicidad? 1108 01:36:59,965 --> 01:37:01,883 Podemos ser felices, Geremio. 1109 01:37:01,925 --> 01:37:05,554 No, un hombre no puede vivir s�lo para �l. Debe haber algo m�s. 1110 01:37:05,679 --> 01:37:06,971 �Qu� m�s? 1111 01:37:10,975 --> 01:37:11,893 Kathleen. 1112 01:37:14,103 --> 01:37:16,021 Una vez te ped� que te casaras conmigo. 1113 01:37:16,981 --> 01:37:19,691 Fuiste fuerte, me rechazaste, elegiste ser libre. 1114 01:37:21,235 --> 01:37:24,488 - �No era bastante? - S�, s�, lo era. 1115 01:37:24,654 --> 01:37:25,822 - �Y es bastante ahora? 1116 01:37:32,245 --> 01:37:33,537 Ya lo ves... 1117 01:37:34,413 --> 01:37:37,208 Hay algo m�s, Kathleen. 1118 01:37:38,959 --> 01:37:41,837 S�. Supongo que s�. 1119 01:37:45,590 --> 01:37:48,092 El nuestro es un amor extra�o. 1120 01:37:49,010 --> 01:37:51,387 Todos los amores son extra�os. 1121 01:37:54,849 --> 01:37:59,686 Tal vez un d�a, cuando est�s paseando con tu esposa... 1122 01:38:00,896 --> 01:38:02,731 nos cruzaremos... 1123 01:38:07,068 --> 01:38:09,237 �Cu�ntos a�os tiene tu hijo Paul? 1124 01:38:10,988 --> 01:38:12,448 Nueve. 1125 01:38:13,616 --> 01:38:15,284 Nueve... 1126 01:39:14,046 --> 01:39:16,173 Annunziata... 1127 01:39:23,346 --> 01:39:25,807 Annunziata, no ha sido por ti... 1128 01:39:28,726 --> 01:39:31,604 pero la casa, el trabajo, el miedo... 1129 01:39:33,898 --> 01:39:36,692 mi coraz�n amargado... 1130 01:39:39,736 --> 01:39:42,364 Te lo tendr�a que haber dicho... se lo deber�a haber contado a los muchachos... 1131 01:39:43,907 --> 01:39:45,659 Deber�as hab�rmelo contado. 1132 01:39:51,748 --> 01:39:53,457 �Qui�n va a estar bien ahora? 1133 01:39:54,917 --> 01:39:56,544 Pronto acabaremos. 1134 01:39:58,128 --> 01:39:59,838 Hablar� con los muchachos. 1135 01:40:01,340 --> 01:40:04,009 Tendremos cuidado. De ahora en adelante trabajaremos juntos. 1136 01:40:09,347 --> 01:40:12,600 Annunziata, no debemos alejarnos nunca m�s. 1137 01:40:14,810 --> 01:40:16,604 No deber�a... 1138 01:40:18,105 --> 01:40:20,941 haberme descuidado hasta parecer una vieja. 1139 01:40:23,652 --> 01:40:25,779 Te amo. 1140 01:41:24,416 --> 01:41:25,792 Es... 1141 01:41:27,919 --> 01:41:29,754 Es Viernes Santo. 1142 01:41:31,130 --> 01:41:34,717 Siguiendo la costumbre, me gustar�a limpiar mi alma. 1143 01:41:35,926 --> 01:41:39,471 Me he portado mal con vosotros. Os ment� sobre las medidas de seguridad, 1144 01:41:39,513 --> 01:41:42,557 esta obra parece de paja. 1145 01:41:43,475 --> 01:41:49,147 Hab�is arriesgado la vida confiando en m�. No quiero llevar ese peso sobre la conciencia. 1146 01:41:49,272 --> 01:41:51,065 No... 1147 01:41:51,732 --> 01:41:54,819 �Quieres decir que este trabajo era peligroso? 1148 01:41:58,405 --> 01:42:03,577 Al margen de eso, mi relaci�n con vosotros no ha sido correcta. 1149 01:42:04,452 --> 01:42:09,165 - Y quiero pediros que me perdon�is. - �Que te perdonemos? 1150 01:42:10,166 --> 01:42:15,880 Es muy f�cil hablar... 1151 01:42:16,714 --> 01:42:18,841 No, Giovanni. 1152 01:42:19,299 --> 01:42:24,679 Yo estoy dispuesto a considerarlo... 1153 01:42:25,222 --> 01:42:28,892 - agua pasada. - Yo tambi�n. 1154 01:42:34,647 --> 01:42:39,777 He hecho lo que deb�a. No s� qu� m�s deciros. 1155 01:42:41,361 --> 01:42:46,950 Eres el peor jefe de obra que hemos tenido nunca. Lo sabes, �no? 1156 01:42:48,701 --> 01:42:52,705 Como dicen en mi tierra, "no hay tirano no haya sido antes esclavo". 1157 01:42:53,331 --> 01:42:58,419 Pero mi generosidad es bien conocida. �Tengo un coraz�n tan grande como la c�pula de San Pedro! 1158 01:43:05,008 --> 01:43:11,013 �Qu� haces ah� plantado? �No le das fuego a un viejo amigo? 1159 01:43:32,533 --> 01:43:33,993 Esperad un momento. 1160 01:43:34,535 --> 01:43:37,705 Tenemos que poner m�s puntales para que no haya otro accidente. 1161 01:43:38,288 --> 01:43:39,623 Si nos mantenemos unidos... 1162 01:43:40,124 --> 01:43:41,291 no pasar� nada. 1163 01:43:41,333 --> 01:43:43,293 Creo que ser�a mejor... 1164 01:43:44,878 --> 01:43:48,339 �Giovanni! Escoge tres hombres y coloca refuerzos en la tercera planta. 1165 01:43:48,381 --> 01:43:49,465 Y corre la voz. 1166 01:43:49,757 --> 01:43:52,468 De ahora en adelante, lo primero es la seguridad. 1167 01:43:52,760 --> 01:43:53,761 Olvidaos de la velocidad. 1168 01:43:53,886 --> 01:43:55,471 - Ok. - Bien, volvamos al trabajo. 1169 01:43:57,139 --> 01:44:02,394 �Luci! Prepara la hormigonera. Creo que hoy empezaremos a verter el cemento. 1170 01:44:16,907 --> 01:44:20,285 - No ceder�a aunque se cayera la torre de Pisa. - Bien. 1171 01:44:21,203 --> 01:44:24,414 Los hombres han retirado los escombros del piso de arriba. 1172 01:44:24,539 --> 01:44:27,292 Probablemente ya no hay peligro. 1173 01:44:29,502 --> 01:44:31,838 Mi hijo Paul me ha construido una radio. 1174 01:44:32,505 --> 01:44:35,216 - La ha fabricado �l solito. - �Una radio? 1175 01:44:35,341 --> 01:44:39,053 Un aparato el�ctrico que por arte de magia emite m�sica y voces. 1176 01:44:39,219 --> 01:44:43,473 Vaya, a lo mejor tenemos un nuevo Marconi. 1177 01:44:44,766 --> 01:44:46,643 �Ojal�! 1178 01:44:47,852 --> 01:44:50,938 Ir� a comprobar que los refuerzos son suficientes. 1179 01:44:51,355 --> 01:44:52,690 �Giulio! 1180 01:44:52,815 --> 01:44:55,818 - Ve con cuidado, �eh? - Ok. 1181 01:44:56,861 --> 01:44:59,822 - �Cuidado! - Giulio... 1182 01:45:00,364 --> 01:45:02,741 Hemos reforzado el piso de abajo. 1183 01:45:02,866 --> 01:45:05,619 Vamos a probar un trozo de pared. 1184 01:45:44,946 --> 01:45:46,781 Ahora puedo respirar de nuevo. 1185 01:45:48,241 --> 01:45:51,244 Es seguro. Pero no lo suficiente. 1186 01:45:56,123 --> 01:45:57,708 Hay que poner m�s refuerzos. 1187 01:45:57,791 --> 01:46:01,211 Geremio, no necesito que me sellen una garant�a de por vida. 1188 01:46:01,295 --> 01:46:04,965 - Acabo enseguida. - Tus pies est�n seguros. Pero tu cabeza, no. 1189 01:46:05,423 --> 01:46:08,051 Haz lo que te digo. Refuerza la planta superior. 1190 01:46:12,346 --> 01:46:13,639 - �Eh, Geremio! - �Eh? 1191 01:46:13,681 --> 01:46:15,182 �Estamos preparados! 1192 01:46:15,766 --> 01:46:17,434 �Bien, adelante! 1193 01:46:17,810 --> 01:46:20,729 - �Todo listo! - Espera un momento. 1194 01:46:23,190 --> 01:46:26,359 - Comprueba antes esos de cables de arriba. - De acuerdo. 1195 01:46:37,911 --> 01:46:40,372 �A qu� viene esa risa? 1196 01:46:41,832 --> 01:46:43,959 Me sale de dentro... 1197 01:46:44,668 --> 01:46:47,879 - �Tenemos algo de qu� reirnos? - �Nada! 1198 01:46:52,466 --> 01:46:55,177 �Geremio! �Qu� hora es? 1199 01:46:55,219 --> 01:47:00,140 Seg�n este viejo trasto americano faltan 10 minutos para las dos. 1200 01:47:03,226 --> 01:47:05,854 - Dentro de un poco vamos... - No, dentro de una hora. 1201 01:47:06,229 --> 01:47:09,232 - Y luego, a casa. - �Geremio! 1202 01:47:09,357 --> 01:47:12,902 - �Todo listo! - �Ok, adelante! 1203 01:47:13,027 --> 01:47:14,695 �Vamos! 1204 01:47:16,363 --> 01:47:18,657 �Eh, Luciano, estamos vertiendo! 1205 01:48:11,039 --> 01:48:14,166 �Pe�n! �En qu� est�s pensando? 1206 01:48:14,291 --> 01:48:18,420 �En cuanto lleguen las 3, paso por Mulberry Street y me compro la anguila m�s grande! 1207 01:48:19,755 --> 01:48:26,011 - Yo prefiero el marisco, con su c�scara. - Sobre todo las ostras, �qu� delicia! 1208 01:48:26,803 --> 01:48:28,179 Eh, Geremio, �qu� hora es? 1209 01:48:29,430 --> 01:48:32,141 Las dos menos cinco. 1210 01:49:09,634 --> 01:49:11,094 �S�lvame! 1211 01:49:11,844 --> 01:49:15,723 �S�lvame! �Me est� enterrando vivo! 1212 01:49:16,223 --> 01:49:19,435 �Puedo ser salvado! �S�lvame! 1213 01:49:20,435 --> 01:49:23,021 En pocos segundos estar� sepultado... 1214 01:49:23,188 --> 01:49:26,900 �Si pudiera respirar lo conseguir�a! 1215 01:49:27,025 --> 01:49:31,070 �Socorro! �Socorro! 1216 01:49:31,612 --> 01:49:34,990 �Ah, si pudiera tomar aire...! 1217 01:49:35,449 --> 01:49:38,285 - �Tengo que hacerlo! - �No puedo respirar! 1218 01:49:39,203 --> 01:49:41,121 �No puedo morir as�! 1219 01:49:41,288 --> 01:49:44,166 �No puedo terminar as�! 1220 01:49:44,332 --> 01:49:47,001 �Aire! �Necesito aire! 1221 01:49:49,295 --> 01:49:50,838 �S�lvame! 1222 01:49:51,464 --> 01:49:55,176 �Annunziata! �Hijos m�os! 1223 01:49:56,677 --> 01:49:58,721 Hijos m�os... 1224 01:50:02,891 --> 01:50:05,477 �Annunziata! �Perd�name! 1225 01:50:05,602 --> 01:50:08,104 �Lo he intentado! 1226 01:50:08,438 --> 01:50:11,232 �No puedo! 1227 01:50:11,899 --> 01:50:14,235 �No puedo dejarlos! 1228 01:50:15,945 --> 01:50:18,238 �No puedo! 1229 01:50:20,866 --> 01:50:22,367 �No puedo! 1230 01:50:34,795 --> 01:50:38,590 S�lo hac�a su trabajo. 1231 01:50:40,884 --> 01:50:42,803 Era un buen hombre. 1232 01:50:44,221 --> 01:50:47,432 �Quiere a�adir algo m�s? 1233 01:50:48,558 --> 01:50:50,310 �Qu� quiere decir? 1234 01:50:50,893 --> 01:50:54,647 Si alguien tiene algo m�s que decir sobre el accidente. 1235 01:50:56,023 --> 01:50:58,067 �Qu� m�s se puede decir? 1236 01:50:59,401 --> 01:51:01,153 No, nada m�s que a�adir. 1237 01:51:02,612 --> 01:51:05,031 Puede volver a sentarse. 1238 01:51:16,834 --> 01:51:19,586 �De qu� est�n hablando ahora? 1239 01:51:19,920 --> 01:51:23,548 Est�n hablando del importe de la indemnizaci�n. 1240 01:51:24,633 --> 01:51:26,718 �C�mo la van a calcular? 1241 01:51:26,843 --> 01:51:32,056 Determinando lo que hubiera ganado su marido durante el resto de su vida. 1242 01:51:35,184 --> 01:51:38,103 Cu�nto hubiera ganado... 1243 01:51:41,815 --> 01:51:45,235 �Es eso lo que vale la vida humana? 1244 01:51:47,862 --> 01:51:50,656 �Qui�n puede calcular su valor? 1245 01:51:52,825 --> 01:51:55,327 �Podr�a dec�rselo yo? 1246 01:51:56,745 --> 01:51:59,498 �l era mi vida... 1247 01:52:01,250 --> 01:52:03,960 �Qu� hac�is aqu�? 1248 01:52:05,045 --> 01:52:07,130 Vosotros, hombres... 1249 01:52:07,547 --> 01:52:11,259 Con vuestras caras limpias y vuestras manos suaves... 1250 01:52:12,593 --> 01:52:16,639 �qu� ten�is que pueda compensarme? 1251 01:52:17,723 --> 01:52:19,767 �Con qu�... 1252 01:52:20,350 --> 01:52:25,188 ...pod�is compensarme la p�rdida de mi Geremio? 1253 01:52:26,356 --> 01:52:29,192 Mi adorado Geremio... 1254 01:52:29,942 --> 01:52:32,028 �Qu� ten�is? 1255 01:52:32,153 --> 01:52:36,031 En el interior de estas paredes o de vuestros corazones... 1256 01:52:36,157 --> 01:52:40,410 �pod�is ofrecerme y decir decentemente... 1257 01:52:40,911 --> 01:52:43,830 "Esto es por Geremio"...? 1258 01:52:45,457 --> 01:52:48,459 �Qu� pod�is ofrecer a estos ni�os...? 1259 01:52:51,295 --> 01:52:54,757 �Qu� sab�is del amor... 1260 01:52:55,257 --> 01:52:57,801 del sue�o... 1261 01:52:58,177 --> 01:53:00,387 y de la casa...? 1262 01:53:01,305 --> 01:53:05,016 �C�mo pod�is juzgar la vida de este hombre? 1263 01:53:05,767 --> 01:53:09,854 �C�mo pod�is ayudar? 1264 01:53:10,772 --> 01:53:13,399 Hab�is llegado demasiado tarde... 1265 01:53:15,359 --> 01:53:17,027 Demasiado tarde... 1266 01:53:18,404 --> 01:53:19,988 El caso est� cerrado. 1267 01:53:21,907 --> 01:53:23,784 Annunziata. 1268 01:53:24,910 --> 01:53:26,369 �Annunziata! 1269 01:53:28,037 --> 01:53:29,914 El juicio ha terminado. 1270 01:53:31,499 --> 01:53:33,417 �Qu� han resuelto? 1271 01:53:34,168 --> 01:53:38,213 Han resuelto conforme a las reglas que se han dado los hombres. 1272 01:53:39,006 --> 01:53:41,883 Son 1.000 d�lares. 1273 01:53:42,968 --> 01:53:45,720 Se pagar�n mensualmente para atender a los ni�os. 1274 01:53:46,304 --> 01:53:48,640 No pasar�is necesidades. 1275 01:53:58,982 --> 01:54:01,026 �Qu� est�s pensando, Annunziata? 1276 01:54:02,736 --> 01:54:04,821 Pienso que al final... 1277 01:54:05,655 --> 01:54:08,241 Geremio ha comprado una casa. 94381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.