Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,477 --> 00:00:38,986
[ DANOS ESTE D�A ]
Basada en la novela "Cristo en Cemento"
de Pietro di Donato
2
00:05:45,572 --> 00:05:46,615
�D�jame entrar!
3
00:05:49,534 --> 00:05:51,202
�D�jame entrar!
4
00:05:58,709 --> 00:06:01,295
Ya no perteneces a este lugar.
5
00:06:01,420 --> 00:06:04,589
Esta no es tu casa. Vuelve a ella.
6
00:06:04,715 --> 00:06:05,382
Por favor...
7
00:06:05,507 --> 00:06:06,967
- �Vete!
- Deja de decir eso...
8
00:06:07,092 --> 00:06:08,677
Nosotros no...
9
00:06:11,471 --> 00:06:12,388
�Pap�?
10
00:06:16,309 --> 00:06:18,644
- Paulie...
- �Es pap�!
11
00:06:20,729 --> 00:06:23,398
Cumplea�os feliz...
12
00:06:23,523 --> 00:06:26,318
- �Cumplea�os feliz!
- �Cumplea�os feliz!
13
00:06:26,443 --> 00:06:29,279
Te deseamos querido pap�...
14
00:06:29,404 --> 00:06:31,990
�Cumplea�os feliz!
15
00:06:32,949 --> 00:06:35,493
�Quer�amos esperarte,
pero te has retrasado tanto!
16
00:06:35,618 --> 00:06:38,829
Te he construido una radio como regalo
de cumplea�os. �Voy a buscarla!
17
00:06:41,040 --> 00:06:42,541
Vete, Geremia...
18
00:06:45,836 --> 00:06:46,378
�Pap�!
19
00:07:56,942 --> 00:07:58,611
- �S�?
- �D�jame entrar!
20
00:08:04,825 --> 00:08:05,826
�Qu� ha pasado?
21
00:08:09,079 --> 00:08:10,914
Tu mano...
22
00:08:11,039 --> 00:08:12,415
Deber�a hab�rmela cortado.
23
00:08:56,997 --> 00:08:58,874
Odio a Annunziata...
24
00:09:01,251 --> 00:09:03,211
Oh, pobre Geremia...
25
00:09:08,758 --> 00:09:10,260
Eres bell�sima...
26
00:09:16,098 --> 00:09:18,392
Las manos de Annunziata son toscas...
27
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Ha trabajado. Ha tenido hijos. Es vieja.
28
00:09:26,149 --> 00:09:27,901
Pero no es mayor que t�.
29
00:09:30,445 --> 00:09:32,655
�Qu� te da derecho
a ser tan hermosa?
30
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
Me he cuidado.
31
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
A los hombres les gustan
las mujeres hermosas.
32
00:09:42,539 --> 00:09:44,207
Kathleen...
33
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
�S�?
34
00:09:46,042 --> 00:09:48,962
�D�nde ha ido a parar la belleza
que hubo en mi vida?
35
00:09:51,047 --> 00:09:53,174
�Por qu� he llegado a esto?
36
00:09:56,010 --> 00:09:57,261
�C�mo ha ocurrido?
37
00:09:57,386 --> 00:10:00,973
Siempre has buscado un poco m�s.
�Por qu� no te tomas la vida m�s a la ligera?
38
00:10:01,098 --> 00:10:04,476
- Me tomo la vida como viene.
- �Qu� es lo que quieres?
39
00:10:08,521 --> 00:10:09,898
Antes lo sab�a.
40
00:10:11,983 --> 00:10:13,609
Pensaba que lo sab�a.
41
00:10:16,237 --> 00:10:18,739
Fue algo que sucedi�...
42
00:10:21,200 --> 00:10:24,453
En un momento de mi vida
en el que buscaba algo...
43
00:10:27,664 --> 00:10:29,582
Por primera vez en mi vida...
44
00:10:30,833 --> 00:10:33,377
Sab�a de verdad lo que quer�a...
45
00:10:35,755 --> 00:10:37,756
Estaba empe�ado en un trabajo...
46
00:10:39,133 --> 00:10:42,302
La obra m�s grande
que hab�a visto en mi vida.
47
00:10:43,929 --> 00:10:45,806
No s�lo la m�s grande...
48
00:10:48,141 --> 00:10:50,727
...tambi�n la que m�s fr�o me hizo pasar.
49
00:10:53,479 --> 00:10:54,981
Fr�o, fr�o...
50
00:10:55,106 --> 00:10:57,441
No soy capaz de distinguir
los dedos de los ladrillos.
51
00:10:57,566 --> 00:10:59,860
�Estos son los ladrillos!
�A currar, t�o!
52
00:10:59,985 --> 00:11:01,862
- Hace demasiado fr�o...
- �Vamos, Luigi, vamos!
53
00:11:01,987 --> 00:11:05,782
Este fr�o me va a partir
los nudillos... �Este hielo me mata!
54
00:11:05,907 --> 00:11:07,367
�Resgu�rdate tras el muro!
55
00:11:07,492 --> 00:11:10,453
Pon los ladrillos con la lengua si tienes las
manos fr�as, �esto es un trabajo!
56
00:11:10,578 --> 00:11:13,664
�Y hace calor! �A un d�lar veinticinco la hora!
57
00:11:13,831 --> 00:11:14,957
No los vale.
58
00:11:26,176 --> 00:11:31,889
�Maldita sea!. �Podr�an quitar al
menos este maldito lodo!
59
00:11:33,224 --> 00:11:36,727
�Maldito sea el d�a que
puse mi primer ladrillo!
60
00:11:36,894 --> 00:11:41,565
�Destrozarse los m�sculos!
61
00:11:42,149 --> 00:11:44,067
�Ya has entrado en calor?
62
00:11:45,193 --> 00:11:47,946
S�. �Qu� agradable!
63
00:12:26,648 --> 00:12:28,233
Hasta acabar el trabajo, �eh?
64
00:12:30,985 --> 00:12:32,987
Es un atajo al cielo.
65
00:12:35,573 --> 00:12:37,616
Un d�lar veinticinco la hora.
66
00:12:38,784 --> 00:12:41,995
No los ganar�a en tierra...
67
00:12:42,162 --> 00:12:44,664
Geremia, ha sido un accidente.
68
00:12:46,875 --> 00:12:48,418
Claro, ya lo sabemos.
69
00:12:48,710 --> 00:12:49,794
Mi lugar no est� aqu� arriba.
70
00:12:50,420 --> 00:12:52,422
No sirvo para pe�n.
71
00:12:52,922 --> 00:12:56,008
- Mi lugar est� ah� abajo.
- S�, de hecho casi lo consigues.
72
00:12:56,634 --> 00:12:57,718
Cuarenta plantas...
73
00:12:58,052 --> 00:12:59,887
�Cuarenta o diez es lo mismo!
74
00:13:01,096 --> 00:13:02,306
Lo mejor que podemos hacer...
75
00:13:03,223 --> 00:13:05,308
...es olvidarnos y volver al trabajo.
76
00:13:05,892 --> 00:13:06,893
No puedo...
77
00:13:07,852 --> 00:13:09,020
No es que tenga miedo...
78
00:13:10,146 --> 00:13:11,814
Es que esto no es para m�.
79
00:13:11,939 --> 00:13:13,149
Cierto, amigo.
80
00:13:13,274 --> 00:13:14,817
Lo dejo.
81
00:13:17,403 --> 00:13:20,531
Es lo m�s inteligente
que ha hecho en su vida.
82
00:13:21,115 --> 00:13:21,949
Tal vez...
83
00:13:22,074 --> 00:13:25,994
Por lo menos sabe que el trabajo
de alba�il es m�s f�cil abajo que en las alturas.
84
00:13:27,037 --> 00:13:28,747
�Tambi�n t� har�s lo m�s inteligente?
85
00:13:29,456 --> 00:13:32,000
Una vez tuve la ocasi�n
de dejarlo...
86
00:13:32,542 --> 00:13:34,418
...�pero a qui�n le gusta
hacer contrabando de alcohol?
87
00:13:41,091 --> 00:13:43,302
- Hemos estado cerca.
- S�.
88
00:13:44,428 --> 00:13:45,720
M�s que nunca.
89
00:13:59,191 --> 00:14:01,151
- Luigi.
- �S�?
90
00:14:04,321 --> 00:14:06,948
�En cu�nto tiempo se
olvidar�an de nosotros?
91
00:14:08,033 --> 00:14:09,868
En mi caso, en dos d�as.
92
00:14:10,743 --> 00:14:11,577
En el tuyo...
93
00:14:13,621 --> 00:14:14,622
Una semana.
94
00:14:18,459 --> 00:14:20,294
�Nadie te llorar�a?
95
00:14:21,795 --> 00:14:23,005
Nadie.
96
00:14:24,673 --> 00:14:25,465
�Y a ti?
97
00:14:26,675 --> 00:14:27,425
Nadie.
98
00:14:29,469 --> 00:14:31,054
Practicamente nadie.
99
00:14:33,556 --> 00:14:35,224
Venga, vamos a comer.
100
00:14:37,726 --> 00:14:39,436
- Hola, Jimmy.
- Hola.
101
00:14:47,986 --> 00:14:49,487
Hola, Margherita.
102
00:14:51,239 --> 00:14:53,574
Pobre ni�ito de mam�.
103
00:14:53,741 --> 00:14:57,578
Esta loca mujer ha venido aqu� sola.
�Con un ni�o y con este fr�o!
104
00:14:57,703 --> 00:14:59,622
En un d�a as�
un hombre necesita comer caliente.
105
00:14:59,747 --> 00:15:01,415
�Y qu� me dec�s de este?
106
00:15:01,540 --> 00:15:05,293
- �No lo hab�amos visto antes?
- �Lleva aqu� poco tiempo!
107
00:15:05,794 --> 00:15:08,713
- Cuidado con las manos sucias.
- Tambi�n se dedicar� a la construcci�n.
108
00:15:08,838 --> 00:15:11,174
Pero no como nosotros. Llegar�
a ser un gran constructor americano.
109
00:15:11,299 --> 00:15:13,009
Y yo le ayudar� a hacer dinero.
110
00:15:13,176 --> 00:15:14,802
Aqu� hay algo mejor que el dinero.
111
00:15:14,927 --> 00:15:17,012
�Me lo sostienes un momento, Giovanna?
112
00:15:18,222 --> 00:15:19,306
�Giulio!
113
00:15:20,891 --> 00:15:22,976
Esta comida me hace olvidar
las buenas maneras.
114
00:15:23,101 --> 00:15:27,022
Tirad esa porquer�a americana y venid
a probar un poco de buena comida italiana.
115
00:15:28,189 --> 00:15:29,691
�Seguro que tienes bastante?
116
00:15:30,900 --> 00:15:34,111
Si estuvieras con una muchacha italiana
no preguntar�as esas cosas.
117
00:15:35,321 --> 00:15:37,364
�Cu�nto tiempo hace que
no pones el pie en un hogar italiano?
118
00:15:37,490 --> 00:15:40,034
Cuando una mujer italiana cocina, sobra
para dar de comer al ej�rcito de Garibaldi.
119
00:15:40,159 --> 00:15:42,286
Se me olvid� decirte que al
ni�o le ha salido otro diente.
120
00:15:42,411 --> 00:15:44,079
�Otro diente? �Deja que lo vea!
121
00:15:45,831 --> 00:15:46,665
Luigi.
122
00:15:48,458 --> 00:15:49,918
�Por qu� nunca te has casado?
123
00:15:50,585 --> 00:15:51,336
�Por qu�?
124
00:15:52,253 --> 00:15:54,046
Porque estaba tan loco como t�
lo est�s.
125
00:15:54,380 --> 00:15:55,673
Todo lo que quer�a era divertirme.
126
00:15:56,007 --> 00:15:58,342
Apareci� un zapatero
que se fij� en mi chica...
127
00:15:59,551 --> 00:16:01,845
Filomena se cas� con �l
y yo vine a Am�rica.
128
00:16:02,679 --> 00:16:03,972
�Era bella?
129
00:16:04,306 --> 00:16:05,891
�Es que todas las mujeres tienen que serlo?
130
00:16:06,850 --> 00:16:09,853
- No, pero es mejor.
- Ten�a otras cualidades.
131
00:16:11,562 --> 00:16:12,980
Ahora tiene diez hijos.
132
00:16:13,689 --> 00:16:15,941
Su marido no gana un d�lar
cincuenta la hora.
133
00:16:15,983 --> 00:16:17,860
No gana ni cincuenta centavos.
134
00:16:18,402 --> 00:16:19,737
Pero...
135
00:16:20,362 --> 00:16:22,197
...se sienta presidiendo una mesa...
136
00:16:22,906 --> 00:16:24,866
...con diez cr�os comiendo spaghetti...
137
00:16:25,700 --> 00:16:27,702
...y Filomena que los sirve.
138
00:16:32,999 --> 00:16:35,293
La hice el a�o pasado,
cuando estuve all�.
139
00:16:35,418 --> 00:16:36,502
M�ralo t� mismo.
140
00:16:38,420 --> 00:16:39,380
�Qui�n es esta?
141
00:16:39,505 --> 00:16:42,216
Es Annunziata, la mayor. Si la vieras...
142
00:16:43,008 --> 00:16:44,676
Se ocupa de la casa ella sola.
143
00:16:45,135 --> 00:16:46,595
Se ocupa de todos los ni�os...
144
00:16:47,053 --> 00:16:48,680
...cuando los padres est�n trabajando.
145
00:16:51,891 --> 00:16:52,850
�Qu� pasa?
146
00:16:54,060 --> 00:16:55,186
Nada, yo...
147
00:16:55,770 --> 00:16:59,607
...ahora que lo pienso,
Annunziata debe de tener la misma edad...
148
00:17:00,274 --> 00:17:02,109
...que ten�a Filomena cuando
la cortejaba.
149
00:17:03,735 --> 00:17:06,112
Eh... son cosas tristes.
150
00:17:08,823 --> 00:17:11,159
Aqu� no tienen estas caras.
151
00:17:11,284 --> 00:17:13,244
La tuya es as�.
152
00:17:13,369 --> 00:17:17,748
Aventuritas... era todo lo que
quer�a. Aventuritas, no amor.
153
00:17:17,873 --> 00:17:20,376
Pienso que deber�a haberme
casado con una de ellas.
154
00:17:21,710 --> 00:17:22,836
Oh, Geremio...
155
00:17:23,503 --> 00:17:25,922
...si tuviera tu tierna edad...
156
00:17:38,809 --> 00:17:40,310
Geremio...
157
00:17:40,436 --> 00:17:43,438
�Qu� pasa?
Llevas toda la noche mir�ndome.
158
00:17:44,189 --> 00:17:45,273
Estaba pensando.
159
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
�En qu�?
160
00:17:47,150 --> 00:17:48,360
En nosotros.
161
00:17:48,485 --> 00:17:51,404
- �Tan pronto, Geremio?
- �Eres feliz?
162
00:17:52,030 --> 00:17:53,990
Me divierto. �T� no?
163
00:17:56,033 --> 00:17:58,035
�No quieres algo m�s?
164
00:17:58,160 --> 00:18:00,496
S�, pero me contento con poco.
165
00:18:00,621 --> 00:18:02,956
Disfruto de lo que tengo.
166
00:18:07,294 --> 00:18:09,462
�Qu� te preocupa?
167
00:18:11,172 --> 00:18:13,716
No quiero que sigamos as�.
168
00:18:14,884 --> 00:18:15,926
Oh...
169
00:18:19,013 --> 00:18:20,139
Mira...
170
00:18:20,264 --> 00:18:22,641
Quiero algo m�s.
171
00:18:23,350 --> 00:18:26,186
Quiero construirme una vida.
Construir algo que pueda crecer...
172
00:18:27,103 --> 00:18:28,855
Una familia, una casa.
173
00:18:29,772 --> 00:18:31,316
Quiero casarme.
174
00:18:32,984 --> 00:18:36,362
�Es algo que se te ha ocurrido
as�, de repente?
175
00:18:36,529 --> 00:18:38,030
�Casarte?
176
00:18:40,657 --> 00:18:41,784
Tal y como yo lo veo...
177
00:18:41,909 --> 00:18:44,036
...es necesario que las
personas se enamoren.
178
00:18:44,161 --> 00:18:45,328
�Te casar�as conmigo?
179
00:18:49,916 --> 00:18:51,417
�Por qu� no me contestas?
180
00:18:52,794 --> 00:18:54,754
Si tuvieras otro trabajo...
181
00:18:56,881 --> 00:18:59,008
�Piensas que no podr�a
sostener una familia?
182
00:18:59,133 --> 00:19:00,467
�Qu� clase de vida ser�a?
183
00:19:01,677 --> 00:19:04,596
Basta con mirar a tus amigos.
Sobre todo a los que tienen familia.
184
00:19:04,763 --> 00:19:05,806
�Qu� tienen de malo?
185
00:19:06,181 --> 00:19:07,557
�Qu� hay de malo? �C�mo viven?
186
00:19:08,433 --> 00:19:12,311
Son afortunados si trabajan
una semana al mes.
187
00:19:12,895 --> 00:19:16,982
Escucha, podr�as buscar un
trabajo estable en un comercio, algo respetable...
188
00:19:17,108 --> 00:19:20,277
- Llevar�as ropas decentes...
- �No quiero trabajar en un comercio,
189
00:19:20,402 --> 00:19:21,403
soy un alba�il!
190
00:19:22,112 --> 00:19:24,489
- �Soy un constructor!
- �No puedes cambiar?
191
00:19:28,368 --> 00:19:31,120
�Para qu� complicarnos, Geremio?
192
00:19:31,537 --> 00:19:33,581
Estamos en 1921.
193
00:19:33,706 --> 00:19:36,917
Todos son felices. Es un mundo nuevo.
194
00:19:37,042 --> 00:19:39,336
- Es una �poca maravillosa...
- Kathleen
195
00:19:41,296 --> 00:19:42,798
�Quieres casarte conmigo?
196
00:19:50,263 --> 00:19:51,431
�Geremio!
197
00:19:52,140 --> 00:19:55,226
No.
Ya he pasado por ello otras veces.
198
00:19:55,893 --> 00:19:57,853
�Qu� os pasa a los hombres?
199
00:19:57,978 --> 00:19:59,897
�No te das cuenta que eres afortunado?
200
00:20:01,190 --> 00:20:02,441
Tengo que irme.
201
00:20:03,650 --> 00:20:05,485
Las cosas son como son.
202
00:20:10,406 --> 00:20:11,658
Luigi.
203
00:20:11,783 --> 00:20:13,951
Me gustar�a ver esa foto otra vez.
204
00:20:22,292 --> 00:20:24,169
Quiero casarme con Annunziata.
205
00:20:32,677 --> 00:20:35,221
Disculpe... disculpe.
206
00:20:35,346 --> 00:20:37,306
�Geremio! �Geremio!
207
00:20:37,431 --> 00:20:39,892
Est�n separando a las ovejas de las cabras.
208
00:20:40,017 --> 00:20:40,893
�Ovejas y cabras?
209
00:20:41,060 --> 00:20:44,062
Los de Inmigraci�n deciden qui�n puede
entrar y qui�n no.
210
00:20:44,187 --> 00:20:45,939
Quiz�s no la dejen entrar.
211
00:20:46,064 --> 00:20:48,858
�Por qu� no?
Tiene un marido esper�ndola.
212
00:20:48,983 --> 00:20:50,401
Ha depositado la fianza.
213
00:20:50,527 --> 00:20:52,403
Voy a ver qu� dicen.
214
00:20:53,071 --> 00:20:55,239
- �Te encuentras mal?
- No, no...
215
00:20:55,364 --> 00:20:57,283
Si te pasa esto ahora,
�qu� no te ocurrir� en la boda?
216
00:20:57,366 --> 00:20:58,367
�Es el calor!
217
00:20:58,492 --> 00:21:01,286
�El calor ser� el menor de tus problemas!
218
00:21:02,162 --> 00:21:02,913
Luigi.
219
00:21:03,080 --> 00:21:05,248
Tengo que hablar contigo. Vamos.
220
00:21:05,373 --> 00:21:06,958
Disculpe.
221
00:21:10,545 --> 00:21:11,504
Luigi.
222
00:21:12,046 --> 00:21:13,631
Es mejor que regrese.
223
00:21:13,756 --> 00:21:16,008
- �Pero qu� dices?
- �No puedo casarme con ella!
224
00:21:16,133 --> 00:21:19,470
- �Recuerda que he hablado por ti!
- �Perd�name, Luigi, he hecho algo horrible!
225
00:21:19,595 --> 00:21:20,763
�Qu� has hecho?
226
00:21:21,263 --> 00:21:22,931
La he mentido.
227
00:21:23,265 --> 00:21:26,268
- �Hay otra mujer?
- No, no, Luigi...
228
00:21:26,393 --> 00:21:28,812
En la carta dici�ndome que vendr�a...
229
00:21:28,937 --> 00:21:31,189
puso una condici�n.
230
00:21:31,898 --> 00:21:33,024
Dijo...
231
00:21:39,738 --> 00:21:41,490
Esto no es importante...
232
00:21:41,615 --> 00:21:42,824
Oh, aqu� est�.
233
00:21:42,950 --> 00:21:46,703
Por favor, no pienses que soy una caradura,
pero hay algo que debo decirte.
234
00:21:47,537 --> 00:21:52,125
Aqu�, en los Abruzos, aunque nos faltara el dinero,
siempre hemos tenido nuestra propia casa.
235
00:21:52,875 --> 00:21:56,921
No podr�a vivir bajo el techo de un
extra�o, no ser�a feliz.
236
00:21:57,088 --> 00:21:58,756
As� que...
237
00:21:59,381 --> 00:22:02,217
...si ahora no puedes darme
una casa, aunque...
238
00:22:02,718 --> 00:22:05,554
...sea peque�ita, te esperar�
hasta que puedas.
239
00:22:05,679 --> 00:22:06,596
Bueno...
240
00:22:08,431 --> 00:22:10,725
Yo... le he dicho que tengo una casa.
241
00:22:11,100 --> 00:22:13,478
- �Le has dicho que la tienes?
- �No pod�a esperar!
242
00:22:13,603 --> 00:22:17,356
- Ya est� hecho. Le pagar� el pasaje de vuelta...
- �Te has vuelto loco?
243
00:22:17,523 --> 00:22:18,399
�Eh, Geremio!
244
00:22:18,566 --> 00:22:21,777
�Ya llegan! �Ven!
245
00:22:23,612 --> 00:22:24,821
Debes dec�rselo.
246
00:22:25,489 --> 00:22:26,698
�Ahora?
247
00:22:26,823 --> 00:22:28,950
�C�mo se sentir�?
�Quedar� espantada!
248
00:22:29,117 --> 00:22:29,951
S�, s�...
249
00:22:30,076 --> 00:22:32,370
Pensar� que est� entre truhanes.
250
00:22:34,539 --> 00:22:35,331
De acuerdo.
251
00:22:36,082 --> 00:22:38,417
Espera un rato a que se reponga.
252
00:22:39,585 --> 00:22:40,627
Pero escucha...
253
00:22:42,254 --> 00:22:44,006
Dile que tendr� una casa.
254
00:22:44,131 --> 00:22:45,632
Que trabajar�s para proporcion�rsela.
255
00:22:46,132 --> 00:22:48,676
- �Y d�selo pronto!
- Lo har�, Luigi, lo har�.
256
00:22:56,434 --> 00:22:57,852
Perd�n...
257
00:23:04,691 --> 00:23:05,692
- �Geremio!
- �Eh?
258
00:23:05,859 --> 00:23:07,193
Geremio, te est� esperando.
259
00:23:35,553 --> 00:23:37,263
Todo ir� bien.
260
00:23:37,388 --> 00:23:38,847
Geremio.
261
00:23:42,059 --> 00:23:43,560
Todo ir� bien.
262
00:24:02,869 --> 00:24:04,871
�Antes de que la devoren!
263
00:24:04,996 --> 00:24:08,500
�Declaro mi amor por
este angelito desnudo...
264
00:24:08,625 --> 00:24:10,710
...que yace bellamente asado...
265
00:24:10,835 --> 00:24:12,712
...delante de mis ojos!
266
00:24:12,879 --> 00:24:14,005
�Por qu�!
267
00:24:14,130 --> 00:24:15,464
El amor es hambre.
268
00:24:15,589 --> 00:24:18,008
Y quiere saciarse.
269
00:24:20,094 --> 00:24:23,472
# Si no tienes dinero eres pobre... #
270
00:24:23,597 --> 00:24:26,391
# Sin comida pasas hambre... #
271
00:24:26,516 --> 00:24:29,394
# Sin vino te mantienes sobrio... #
272
00:24:29,519 --> 00:24:32,271
# Sin risas est�s triste... #
273
00:24:32,397 --> 00:24:35,733
# Sin amor no eres nada... #
274
00:24:35,858 --> 00:24:38,068
# Nada de nada... #
275
00:24:38,194 --> 00:24:40,529
# Ni un hombre ni un rat�n... #
276
00:24:40,654 --> 00:24:43,573
# Ni una mujer ni una esposa... #
277
00:24:43,699 --> 00:24:48,620
# Nada, nada... #
278
00:24:48,745 --> 00:24:52,874
# Nada de nada. #
279
00:24:53,040 --> 00:24:56,293
# Sin amor no eres nada... #
280
00:24:56,419 --> 00:24:58,837
# Nada... #
281
00:24:58,963 --> 00:25:03,258
# Nada de nada. #
282
00:25:03,383 --> 00:25:06,970
# Con dinero puedes comprar comida. #
283
00:25:07,095 --> 00:25:08,596
# Ponerte gordo #
284
00:25:08,722 --> 00:25:10,431
# Comprar vino#
285
00:25:10,557 --> 00:25:14,644
# Emborracharte y ser feliz #
286
00:25:14,769 --> 00:25:18,063
# Pero no puedes comprar el amor #
287
00:25:18,189 --> 00:25:21,775
# Pero no puedes comprar el amor. #
288
00:25:21,900 --> 00:25:27,155
# Sin amor no eres nada,
nada de nada #
289
00:25:27,322 --> 00:25:29,657
# Ni un hombre ni un rat�n... #
290
00:25:29,782 --> 00:25:32,660
# Ni una mujer ni una esposa... #
291
00:25:32,827 --> 00:25:37,373
# Nada, nada... #
292
00:25:37,540 --> 00:25:41,919
# Nada de nada. #
293
00:25:42,002 --> 00:25:47,632
# Sin amor no eres nada, nada... #
294
00:25:47,757 --> 00:25:55,306
# �Nada de nada! #
295
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
�Por los novios!
296
00:26:03,105 --> 00:26:04,314
�Atenci�n!
297
00:26:04,815 --> 00:26:05,774
Paisanos.
298
00:26:05,899 --> 00:26:07,609
Quiero decir algo.
299
00:26:08,276 --> 00:26:11,195
Esto es un verdadero matrimonio.
300
00:26:11,571 --> 00:26:15,741
�Por la que est� sentada
a la derecha de los novios,
301
00:26:15,866 --> 00:26:17,827
en el puesto de honor!
302
00:26:18,577 --> 00:26:19,370
�Yo!
303
00:26:19,870 --> 00:26:21,622
�La comadrona!
304
00:26:23,415 --> 00:26:26,042
�Por los futuros hijos!
305
00:26:28,253 --> 00:26:30,713
�Por los hijos!
306
00:26:31,005 --> 00:26:33,216
�La novia!
307
00:26:46,645 --> 00:26:50,440
Cuando llegu� aqu�
no sab�a lo que iba a encontrarme.
308
00:26:52,775 --> 00:26:54,652
Ahora lo s�.
309
00:26:55,945 --> 00:26:57,488
Estoy...
310
00:26:58,614 --> 00:27:00,532
entre mi gente.
311
00:27:11,125 --> 00:27:12,960
�A ponernos las botas!
312
00:28:01,421 --> 00:28:02,506
Geremio.
313
00:28:02,673 --> 00:28:04,800
Llevo toda la noche
queriendo hablar contigo.
314
00:28:04,925 --> 00:28:09,220
Tengo mis propios planes y
quiero que sepas que te tengo presente.
315
00:28:09,345 --> 00:28:10,513
No me olvido de los amigos.
316
00:28:10,638 --> 00:28:13,933
- Lo valoro.
- Me voy a marchar y te llevar� conmigo.
317
00:28:14,058 --> 00:28:16,685
�Llegaremos a ser grandes empresarios!
318
00:28:16,811 --> 00:28:19,313
- �No!
- �Con ropa elegante!
319
00:28:19,438 --> 00:28:22,191
Estoy bien as�. Soy un trabajador.
No me gusta la ropa elegante.
320
00:28:22,316 --> 00:28:24,151
Ser� estupendo, haremos un buen equipo.
321
00:28:24,276 --> 00:28:26,278
- �Cuento contigo!
- �Geremio!
322
00:28:27,028 --> 00:28:29,489
�Est� aqu�! �La casa!
323
00:28:46,379 --> 00:28:47,672
Un momento...
324
00:28:49,048 --> 00:28:51,467
Geremio es un alcornoque para los negocios.
325
00:28:52,343 --> 00:28:53,511
Veamos el contrato.
326
00:28:57,056 --> 00:28:58,724
Mil d�lares por la casa.
327
00:28:58,891 --> 00:29:02,269
- �Mil d�lares!
- Es una buena casa y puedo mejorarla.
328
00:29:04,062 --> 00:29:04,771
Ok.
329
00:29:05,355 --> 00:29:08,108
Veinticinco d�lares al contado ahora.
330
00:29:08,483 --> 00:29:14,197
Puede ocuparla en cuanto
me pague 750 d�lares.
331
00:29:14,447 --> 00:29:19,702
Quedar�an 250 d�lares pagaderos
a 5 $ por semana.
332
00:29:19,868 --> 00:29:21,453
Firmado: Jaroslav.
333
00:29:21,745 --> 00:29:22,621
Pero...
334
00:29:23,538 --> 00:29:26,208
�Me prometi� que podr�a disponer
de la casa los tres d�as de luna de miel!
335
00:29:26,333 --> 00:29:29,669
- �De qu� sirve una casa para tres d�as...?
- �Me lo prometi�!
336
00:29:34,507 --> 00:29:38,677
PS: Alquilo la casa durante los
tres d�as de luna de miel.
337
00:29:39,053 --> 00:29:41,054
- Firmado: Jaroslav.
- �Conforme?
338
00:29:42,514 --> 00:29:46,977
- �750 d�lares y puede mudarse?
- 750 d�lares y se muda.
339
00:29:48,269 --> 00:29:49,312
Conforme.
340
00:29:50,521 --> 00:29:51,773
Conforme.
341
00:30:02,366 --> 00:30:03,325
Luigi.
342
00:30:04,159 --> 00:30:05,744
�Vaya a divertirse!
343
00:30:09,205 --> 00:30:10,999
A�n no se lo he dicho.
344
00:30:11,332 --> 00:30:12,583
�Lo de la casa!
345
00:30:13,251 --> 00:30:14,335
�Qu� debo hacer?
346
00:30:15,169 --> 00:30:16,379
�Todav�a no se lo has dicho?
347
00:30:16,504 --> 00:30:17,838
�A qu� est�s esperando?
348
00:30:18,005 --> 00:30:19,006
�D�selo!
349
00:30:19,131 --> 00:30:21,049
�Qu� le digo? �C�mo se lo explico?
350
00:30:21,175 --> 00:30:23,844
Dile s�lo que t�...
351
00:30:24,886 --> 00:30:26,555
No puedes.
352
00:30:27,097 --> 00:30:28,807
�No en la noche de bodas!
353
00:30:29,307 --> 00:30:32,393
Es un momento �nico en la vida.
354
00:30:32,727 --> 00:30:34,896
Tiene que ser disfrutado al m�ximo.
355
00:30:37,106 --> 00:30:39,817
Deja que disfrute de sus
tres d�as de luna de miel.
356
00:30:39,900 --> 00:30:42,945
Haz que recordarla sea...
como una joya.
357
00:30:43,320 --> 00:30:45,906
Que le adornar� durante
el resto de su vida.
358
00:30:47,490 --> 00:30:49,117
Es lo mismo que yo hab�a pensado.
359
00:30:50,743 --> 00:30:51,911
Geremio.
360
00:30:53,955 --> 00:30:56,248
Ll�vame ahora a casa, Geremio.
361
00:30:59,168 --> 00:31:00,419
S�, ha llegado el momento.
362
00:31:37,620 --> 00:31:39,788
�Venid todos!
363
00:31:58,389 --> 00:32:01,391
�C�mo se llama el lugar al que vamos?
364
00:32:02,809 --> 00:32:04,728
- Para�so.
- No.
365
00:32:05,645 --> 00:32:08,648
- Quiero decir... �c�mo lo llama el resto de la gente?
- �Oh, ellos!
366
00:32:09,732 --> 00:32:11,567
Lo llaman... Brooklyn.
367
00:32:34,338 --> 00:32:38,092
- �Seguro que es aqu�?
- �Claro! �Esta es la casa!
368
00:32:39,176 --> 00:32:40,511
�El martes a mediod�a?
369
00:32:42,179 --> 00:32:43,513
El martes a mediod�a.
370
00:32:51,562 --> 00:32:53,523
Ten�as raz�n, Geremio.
371
00:32:54,565 --> 00:32:56,650
Es una casa antigua.
372
00:32:56,901 --> 00:32:59,528
Sus huesos crujen y tienen re�ma.
373
00:33:01,530 --> 00:33:04,116
Pero haremos que rejuvenezca.
374
00:33:05,575 --> 00:33:07,160
Ser� muy hermosa.
375
00:33:42,276 --> 00:33:43,819
�Por qu� lloras?
376
00:33:46,947 --> 00:33:49,365
Estoy en mi casa.
377
00:33:51,242 --> 00:33:54,787
Durante todos estos a�os
he so�ado con vivir este momento.
378
00:33:55,663 --> 00:33:57,706
Pero algo me dec�a...
379
00:33:58,457 --> 00:34:01,168
"Nunca te ocurrir�, Annunziata".
380
00:34:02,336 --> 00:34:04,629
Todos lo d�as en el barco me dec�a...
381
00:34:06,131 --> 00:34:08,174
"Tal vez no me ame".
382
00:34:10,051 --> 00:34:11,886
"Quiz�s no le ame yo".
383
00:34:12,762 --> 00:34:14,847
"Quiz�s el buque se hunda".
384
00:34:15,306 --> 00:34:17,892
"Puede que enferme y me obliguen a volver".
385
00:34:19,893 --> 00:34:22,187
"Puede que �l cambie de idea".
386
00:34:25,107 --> 00:34:27,609
�No es maravilloso, Geremio?
387
00:34:28,109 --> 00:34:30,570
Nada de todo eso ha ocurrido.
388
00:34:31,779 --> 00:34:35,741
Y ahora estamos aqu�... en nuestro hogar.
389
00:34:36,450 --> 00:34:38,369
Y me siento muy feliz.
390
00:34:41,330 --> 00:34:43,582
�Te sientes tan feliz como yo?
391
00:34:44,291 --> 00:34:45,459
S�.
392
00:34:46,084 --> 00:34:48,003
Y la luna de miel...
393
00:34:48,128 --> 00:34:50,296
...ser� lo m�s feliz.
394
00:35:18,739 --> 00:35:20,491
Es una antigua superstici�n.
395
00:35:21,074 --> 00:35:24,327
Si quieres que tu hogar sea feliz
debes derramar sal.
396
00:35:25,454 --> 00:35:27,372
Sobre todo en las esquinas.
397
00:35:29,833 --> 00:35:32,210
No es que crea en ello, pero...
398
00:35:32,710 --> 00:35:34,837
�Cu�nto cuesta la sal?
399
00:35:38,716 --> 00:35:41,051
Si quieres puedes re�rte de m�...
400
00:35:43,303 --> 00:35:45,847
No quiero re�rme de ti, Annunziata.
401
00:35:45,972 --> 00:35:49,184
Entonces pondr� el retrato
de San Giuseppe en la puerta.
402
00:35:51,394 --> 00:35:53,437
�No lamentas haber dejado Italia?
403
00:35:56,315 --> 00:35:58,067
T� eres Italia, Geremio.
404
00:36:01,111 --> 00:36:03,238
T� eres la familia, Annunziata.
405
00:36:04,990 --> 00:36:06,783
T� eres el amor.
406
00:36:47,821 --> 00:36:50,531
- Toma un poco de vino.
- Mi sol y mi vino.
407
00:36:50,990 --> 00:36:53,201
Nunca bebo antes del atardecer.
408
00:36:54,577 --> 00:36:56,579
Mejor dicho, hasta hoy.
409
00:36:57,329 --> 00:37:00,791
Adem�s, el vino se me sube...
410
00:37:01,416 --> 00:37:02,543
A m� tambi�n.
411
00:37:03,251 --> 00:37:06,922
Y tenemos tanto de qu� hablar...
412
00:37:10,800 --> 00:37:13,261
All� el terreno es bueno para los tomates.
413
00:37:13,928 --> 00:37:16,389
Y quiero reparar la escalera.
414
00:37:16,806 --> 00:37:19,683
Y hay que pintar el recibidor, el sal�n...
415
00:37:20,559 --> 00:37:23,020
Quiero pintarlos de azul.
416
00:37:23,770 --> 00:37:24,604
Azul...
417
00:37:27,857 --> 00:37:29,734
Vaya dos borrachines.
418
00:37:37,199 --> 00:37:39,201
�El mundo da vueltas!
419
00:37:40,327 --> 00:37:43,789
�Son los spaghetti m�s grandes
que he visto en mi vida!
420
00:37:44,956 --> 00:37:47,334
�No, espera, espera!
�No comas!
421
00:37:47,709 --> 00:37:50,211
- He olvidado el queso.
- �No te preocupes por el queso!
422
00:37:50,587 --> 00:37:53,714
"No te preocupes por el queso",
�qu� somos? �can�bales?
423
00:37:54,173 --> 00:37:56,133
Voy a coger el queso.
424
00:37:57,301 --> 00:37:58,636
Pero antes...
425
00:37:58,761 --> 00:38:00,512
dame un beso.
426
00:38:07,018 --> 00:38:08,770
Si en el futuro...
427
00:38:08,895 --> 00:38:12,482
alguien quiere saber en qu� consiste
la verdadera felicidad...
428
00:38:13,232 --> 00:38:15,943
diles que vengan a casa de Geremio.
429
00:38:16,610 --> 00:38:17,862
En Brooklyn.
430
00:38:19,363 --> 00:38:21,949
Creo que ser�a mejor que me
me besaras de nuevo...
431
00:38:31,958 --> 00:38:35,836
�C�mo tengo la cabeza en los
�ltimos tres d�as...!
432
00:38:46,721 --> 00:38:47,847
Tres d�as.
433
00:38:50,475 --> 00:38:53,102
�Han pasado tres d�as?
434
00:38:53,644 --> 00:38:55,479
�Annunziata!
435
00:38:56,147 --> 00:38:57,690
�Annunziata!
436
00:39:02,819 --> 00:39:04,654
Est�pido...
437
00:39:07,907 --> 00:39:10,910
Annunziata, perd�name,
no ten�a suficiente dinero...
438
00:39:12,412 --> 00:39:14,205
Annunziata, m�rame...
439
00:39:14,914 --> 00:39:16,707
No pod�a esperar.
440
00:39:17,166 --> 00:39:18,876
Quer�a dec�rtelo, pero...
441
00:39:19,001 --> 00:39:21,211
Luigi y yo pensamos que...
442
00:39:24,297 --> 00:39:28,426
Annunziata, escucha, he pagado ya
25 d�lares y tengo 200 m�s en el banco.
443
00:39:28,760 --> 00:39:32,055
En cuanto tengamos 750
Jaroslav dejar� que nos mudemos.
444
00:39:36,559 --> 00:39:37,643
�Llego demasiado pronto?
445
00:39:38,185 --> 00:39:40,479
Se�ora, le dir� lo que har�.
446
00:39:40,979 --> 00:39:43,273
Pueden quedarse por 500 d�lares.
447
00:39:45,192 --> 00:39:47,777
Annunziata, �has o�do?
�500 d�lares y podemos quedarnos!
448
00:39:49,779 --> 00:39:51,239
Annunziata...
449
00:39:52,782 --> 00:39:54,617
Voy a fregar los platos.
450
00:39:54,867 --> 00:39:56,702
Y a poner todo en orden.
451
00:39:59,121 --> 00:40:01,081
Tenemos que dejar la casa limpia.
452
00:40:22,517 --> 00:40:24,436
- �Hola, Geremio!
- �Hola!
453
00:40:24,561 --> 00:40:26,563
- �Otra vez por aqu�!
- �Bienvenido a casa!
454
00:41:23,407 --> 00:41:26,451
�D�jame entrar, d�jame entrar!
455
00:41:26,576 --> 00:41:29,537
�No, l�rgate!
456
00:41:47,345 --> 00:41:48,888
Solo un momento.
457
00:42:46,233 --> 00:42:47,859
Hace una ma�ana estupenda.
458
00:42:54,699 --> 00:42:56,617
�Te gustar�a esparcir sal?
459
00:42:56,742 --> 00:42:57,660
No.
460
00:43:00,162 --> 00:43:05,167
- Voy a poner el retrato de San Giuseppe en la puerta.
- No es la puerta de la calle.
461
00:43:16,844 --> 00:43:18,053
Geremio.
462
00:43:20,055 --> 00:43:22,099
No vuelvas a mentirme nunca.
463
00:43:23,308 --> 00:43:24,184
Nunca.
464
00:43:24,684 --> 00:43:26,436
Por ning�n motivo.
465
00:43:27,103 --> 00:43:29,022
Nunca nos mentiremos.
466
00:43:30,231 --> 00:43:31,983
Si tenemos algo dentro...
467
00:43:33,234 --> 00:43:34,402
nos lo diremos.
468
00:43:35,319 --> 00:43:36,487
S�, Annunziata.
469
00:43:41,575 --> 00:43:46,037
Te prometo que tendremos una casa. Trabajar�
por dos hombres, ahorraremos cada penique.
470
00:43:46,454 --> 00:43:48,790
S�lo nos faltan 275 d�lares.
471
00:43:49,082 --> 00:43:52,543
- �275 d�lares?
- �S�, pero gano un d�lar cincuenta la hora,
472
00:43:52,668 --> 00:43:56,630
trabajo 8 horas diarias, y en una buena
semana llego a ganar 66 d�lares!
473
00:43:56,881 --> 00:43:58,674
�66 d�lares!
474
00:43:59,591 --> 00:44:02,344
- Entonces en poco tiempo...
- No, no, espera, Annunziata...
475
00:44:04,679 --> 00:44:06,223
La verdad es...
476
00:44:07,849 --> 00:44:10,226
Incluso cuando van bien las cosas...
477
00:44:10,351 --> 00:44:12,270
trabajo s�lo una semana de
cada tres.
478
00:44:16,148 --> 00:44:18,442
�A�n as�, eso hacen 22 d�lares de media semanal!
479
00:44:18,609 --> 00:44:21,487
S�, pero hay que pagar el alquiler,
la comida, la ropa...
480
00:44:21,528 --> 00:44:22,446
�Cu�nto supone eso?
481
00:44:24,031 --> 00:44:26,908
Por lo menos... 19 a la semana.
482
00:44:31,454 --> 00:44:32,789
Lo reduciremos a 15.
483
00:44:32,955 --> 00:44:34,999
- No, no podemos.
- �Lo quitar� de mi comida!
484
00:44:36,667 --> 00:44:37,668
No.
485
00:44:39,962 --> 00:44:41,130
De acuerdo.
486
00:44:41,713 --> 00:44:43,173
Lo dejaremos en... 16.
487
00:44:43,215 --> 00:44:44,132
�No puede ser!
488
00:44:44,174 --> 00:44:44,883
- �17!
- Te digo que...
489
00:44:44,925 --> 00:44:45,717
No subir� m�s.
490
00:44:47,510 --> 00:44:51,431
- Est� bien, 17.
- As� meteremos 5 en el banco.
491
00:44:51,723 --> 00:44:54,850
5 a la semana. hasta llegar a 275 hacen...
492
00:44:55,976 --> 00:44:57,061
- �Cincuenta y cinco!
- �... cinco!
493
00:44:58,187 --> 00:45:00,105
Oh s�, Geremio...
494
00:45:00,939 --> 00:45:02,858
S�lo son 55 semanas.
495
00:45:03,275 --> 00:45:04,443
No es mucho.
496
00:45:05,110 --> 00:45:06,444
Con la ayuda de Dios...
497
00:45:07,362 --> 00:45:08,822
No tardaremos mucho.
498
00:45:14,410 --> 00:45:17,204
Os dir� lo que le he dicho al jefe...
499
00:45:18,205 --> 00:45:20,582
Le dije "no te preocupes por tu dinero
ni por los plazos"...
500
00:45:21,041 --> 00:45:22,292
"adelante con el contrato"...
501
00:45:22,793 --> 00:45:24,503
"Trabajo con esos hombres y los conozco"
502
00:45:24,878 --> 00:45:26,171
"Y puedo prometerte algo:"
503
00:45:26,338 --> 00:45:29,424
"Aunque haya que trabajar m�s duro
y m�s r�pido, acabaremos la obra a tiempo".
504
00:45:29,549 --> 00:45:31,926
Siempre trabajamos r�pido
y duro, Murdin...
505
00:45:33,511 --> 00:45:35,388
Te preguntas el por qu� de trabajar
a�n m�s r�pido y duro...
506
00:45:37,056 --> 00:45:39,475
Escuchad, yo tambi�n he trabajado de pe�n...
507
00:45:39,933 --> 00:45:43,145
�Acaso pens�is que os pido que
trabaj�is deprisa por capricho?
508
00:45:44,896 --> 00:45:47,107
Tambi�n he pensado en vosotros. Escuchad.
509
00:45:47,857 --> 00:45:50,193
Para el hombre que ponga m�s
ladrillos y lo haga mejor...
510
00:45:50,652 --> 00:45:52,612
habr� un bonus de 100 d�lares.
511
00:45:52,737 --> 00:45:53,946
Cien pavos.
512
00:45:54,655 --> 00:45:56,782
�Crees que es acertado, Murdin?
513
00:45:56,949 --> 00:45:57,783
Por supuesto. �T� no?
514
00:45:57,908 --> 00:46:01,203
Quiero decir que trabajaremos todos m�s
r�pido pero s�lo uno se beneficiar�.
515
00:46:01,870 --> 00:46:03,038
S�, pero 100 pavos...
516
00:46:03,163 --> 00:46:05,415
Cada uno pensar� que puede
ser el afortunado.
517
00:46:05,957 --> 00:46:07,459
Pero, recuerda, s�lo uno puede ganar.
518
00:46:08,168 --> 00:46:10,044
- �Qu� ganan los dem�s por el trabajo extra?
- �El qu�?
519
00:46:10,169 --> 00:46:11,587
Escuchad, amigos, escuchad.
520
00:46:12,255 --> 00:46:14,215
Hay 100 pavos para uno de vosotros.
521
00:46:14,382 --> 00:46:16,425
100 pavos que no podr�ais
ganar de ninguna otra forma.
522
00:46:17,718 --> 00:46:20,220
�Qu� quer�is que haga? �Que vaya
al jefe y que le pida otra cuadrilla?
523
00:46:20,596 --> 00:46:22,097
Decidme, �no quer�is hacerlo?
524
00:46:26,142 --> 00:46:27,602
Ok, pues vamos.
525
00:46:33,649 --> 00:46:34,734
Geremio.
526
00:46:35,776 --> 00:46:37,361
No debemos competir los unos
con los otros.
527
00:46:37,486 --> 00:46:39,863
Si no lo hacemos nosotros, lo har�n otros.
Y necesito ese dinero.
528
00:46:39,905 --> 00:46:41,115
Todos necesitamos el dinero.
529
00:46:42,032 --> 00:46:44,117
- Hay otras formas, Geremio.
- �Cu�les?
530
00:46:44,951 --> 00:46:46,995
Los cinco podemos trabajar juntos...
531
00:46:47,120 --> 00:46:48,705
y as� uno de nosotros vencer� seguro.
532
00:46:49,164 --> 00:46:51,124
�Y dividir el dinero entre cinco?
533
00:46:51,833 --> 00:46:53,626
- �Son s�lo 20 d�lares!
- �Geremio!
534
00:46:54,710 --> 00:46:57,505
Siempre hemos estado...
como las cinco ramas de una fajina.
535
00:47:02,509 --> 00:47:03,552
Est� bien.
536
00:47:04,011 --> 00:47:06,346
Pero el que gane debe
recibir m�s que los otros.
537
00:47:06,471 --> 00:47:08,723
Imagino que piensas
que ser�s t� el ganador.
538
00:47:08,848 --> 00:47:10,308
S�, es posible.
539
00:47:10,350 --> 00:47:13,352
Mira, puedo poner ladrillos
mejor que nadie en este Estado,
540
00:47:13,478 --> 00:47:14,604
en el pa�s,
541
00:47:14,729 --> 00:47:16,355
�en todo el universo!
542
00:47:16,397 --> 00:47:18,274
�C�mo te puedes llamar alba�il si t�...?
543
00:47:18,315 --> 00:47:20,109
Calma.
544
00:47:20,984 --> 00:47:22,319
Ya hemos empezado.
545
00:47:22,986 --> 00:47:24,446
Uno contra otro.
546
00:47:26,364 --> 00:47:28,158
Trabajemos juntos
y dividamos a partes iguales.
547
00:47:29,033 --> 00:47:30,118
�De acuerdo?
548
00:47:31,911 --> 00:47:32,912
De acuerdo.
549
00:47:33,496 --> 00:47:34,288
De acuerdo.
550
00:47:34,413 --> 00:47:35,373
Comprendido.
551
00:47:35,748 --> 00:47:39,376
Trabajaremos un poco m�s duro
y todos tendremos el premio.
552
00:47:39,418 --> 00:47:40,169
Comprendido.
553
00:48:07,152 --> 00:48:09,946
�Despierta, despierta, despierta!
�Que esto es dinero!
554
00:48:39,973 --> 00:48:43,268
�Tenemos que trabajar todos,
no s�lo uno! �Prueba a tocarme!
555
00:48:43,310 --> 00:48:44,394
�Espera un momento!
556
00:48:45,145 --> 00:48:46,563
�Os peleais como mujeres?
�Mira!
557
00:48:47,105 --> 00:48:48,314
All� nos est�n ganando.
558
00:49:10,418 --> 00:49:12,003
El ganador es...
559
00:49:12,128 --> 00:49:13,212
Geremio.
560
00:49:19,385 --> 00:49:22,304
�Un trabajo as� exige celebrarlo!
561
00:49:22,387 --> 00:49:24,097
Voy a echar un trago.
�Qui�n me acompa�a?
562
00:49:24,139 --> 00:49:25,765
- �Yo!
- �Puedo sentir el sabor del vino!
563
00:49:25,807 --> 00:49:28,435
�Qu� puede haber mejor que un s�bado
por la noche con un extra en el bolsillo?
564
00:49:29,352 --> 00:49:31,062
Veinte d�lares extra...
565
00:49:32,522 --> 00:49:34,190
�Yo? No, no, me voy a casa.
566
00:49:34,315 --> 00:49:35,900
- �No!
- �Ven!
567
00:49:36,192 --> 00:49:39,111
�Recuerdo cuando Geremio era un hombre
y no s�lo un marido!
568
00:49:39,153 --> 00:49:43,240
Recuerdo cuando deseaba probar
mujeres y no ten�a miedo...
569
00:49:43,281 --> 00:49:45,242
Recuerdo cuando el grano
de la uva le atra�a...
570
00:49:45,283 --> 00:49:47,952
�Vamos! �Brindemos por su memoria!
571
00:49:48,953 --> 00:49:51,247
- �Por Geremio!
- �Por Geremio!
572
00:49:51,372 --> 00:49:53,374
A la memoria... de Geremio.
573
00:49:56,293 --> 00:49:57,294
�Eh, Geremio, escucha!
574
00:49:58,254 --> 00:50:00,672
�Te arrepentir�s si no nos acompa�as!
575
00:50:00,839 --> 00:50:03,633
Pero si vienes tambi�n te arrepentir�s.
576
00:50:03,759 --> 00:50:06,011
�As� que ven y arrepi�ntete
como los dem�s!
577
00:50:06,052 --> 00:50:06,928
�M�rame!
578
00:50:06,970 --> 00:50:08,555
�Se secar� por el camino!
579
00:50:12,934 --> 00:50:15,019
�S�lo sabes hablar de lo mismo?
580
00:50:15,144 --> 00:50:16,771
- �Hay algo mejor?
- �Nada!
581
00:50:17,062 --> 00:50:18,731
�Ah, las mujeres!
582
00:50:21,066 --> 00:50:25,612
No se ha inventado nada mejor
para los hombres...
583
00:50:26,112 --> 00:50:27,030
Piensa en como...
584
00:50:27,155 --> 00:50:29,407
como endulzan el alma de los hombres...
585
00:50:29,449 --> 00:50:31,492
Y como hierve la sangre de un hombre...
586
00:50:31,534 --> 00:50:34,328
Es mucho mejor cuando se est� casado.
587
00:50:39,083 --> 00:50:41,543
- Hola, chicos.
- Hola, Kathleen.
588
00:50:42,961 --> 00:50:44,337
Amigo Giulio.
589
00:50:44,463 --> 00:50:48,758
- Amigo Luigi.
- Siento que estamos de m�s.
590
00:50:48,800 --> 00:50:51,427
- As� que me voy.
- Yo tambi�n.
591
00:50:51,552 --> 00:50:53,679
- Entonces, �Severina?
- Exacto, Severina...
592
00:50:53,846 --> 00:50:55,181
Ten�a...
593
00:50:56,432 --> 00:50:58,225
Me has traicionado, Geremio.
594
00:50:58,892 --> 00:51:00,185
�Yo?
595
00:51:00,644 --> 00:51:02,271
Has hecho lo que dijiste.
596
00:51:04,314 --> 00:51:06,107
�Pensaste que no iba en serio?
597
00:51:07,150 --> 00:51:08,943
En mi interior pensaba que no.
598
00:51:09,235 --> 00:51:13,739
Ser� la �ltima vez que f�e de lo que me
dice el coraz�n. �C�mo es la vida matrimonial?
599
00:51:15,574 --> 00:51:16,409
Buena.
600
00:51:16,867 --> 00:51:17,910
�Vale la pena?
601
00:51:18,035 --> 00:51:19,453
S�.
602
00:51:20,662 --> 00:51:21,872
�T� has encontrado a alguien?
603
00:51:22,789 --> 00:51:23,915
No vas a creerlo.
604
00:51:23,957 --> 00:51:26,293
Es, de verdad, un pedazo de pan.
605
00:51:26,418 --> 00:51:27,919
Y de queso.
606
00:51:28,420 --> 00:51:29,963
No me regala flores.
607
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Me regala queso.
608
00:51:31,673 --> 00:51:33,591
�Qu� tendr�n las flores?
609
00:51:34,217 --> 00:51:37,303
- �Eres feliz?
- M�s que nunca.
610
00:51:38,095 --> 00:51:40,556
No es verdad... estoy sola.
611
00:51:44,976 --> 00:51:48,438
- Lo siento.
- Espera, no te vayas... a�n no.
612
00:51:48,772 --> 00:51:52,233
Me he mudado.
Ni siquiera sabes d�nde vivo.
613
00:51:52,608 --> 00:51:54,652
- �No es mejor as�?
- No.
614
00:51:54,777 --> 00:51:56,654
Quiero que sepas d�nde encontrarme,
por si...
615
00:51:57,738 --> 00:51:59,365
�Por si qu�, Kathleen?
616
00:52:01,033 --> 00:52:02,367
Oh, no lo s�.
617
00:52:03,410 --> 00:52:06,121
Es s�lo que a veces me despierto...
618
00:52:06,830 --> 00:52:09,541
pensando, "Geremio ni siquiera sabe d�nde vivo".
619
00:52:11,542 --> 00:52:14,212
C�gelo, har� que me sienta mejor.
620
00:52:16,130 --> 00:52:17,298
De acuerdo.
621
00:52:20,759 --> 00:52:22,803
- Buenas noches.
- Buenas noches.
622
00:52:43,947 --> 00:52:45,407
�Annunziata!
623
00:52:47,075 --> 00:52:50,078
- �Annunziata!
- �Espera! �No entres!
624
00:52:51,204 --> 00:52:52,330
Geremio...
625
00:52:53,206 --> 00:52:55,750
- �Pero si soy tu marido!
- �Oh, por favor, no!
626
00:53:01,380 --> 00:53:03,090
�Por qu� gritabas?
627
00:53:03,215 --> 00:53:05,342
- Tengo algo que decirte.
- �Qu�?
628
00:53:05,509 --> 00:53:06,259
Que te amo.
629
00:53:06,426 --> 00:53:07,969
- �Es motivo para gritar?
- S�.
630
00:53:08,136 --> 00:53:09,304
- Est�s borracho.
- S�.
631
00:53:11,723 --> 00:53:12,557
No.
632
00:53:15,726 --> 00:53:19,480
- �Me he casado con un loco!
- Eh, pero te casaste por mi dinero.
633
00:53:20,814 --> 00:53:23,734
�No sab�as que soy rico? Espera...
634
00:53:26,820 --> 00:53:28,696
- 20 d�lares extra.
- �20 d�lares!
635
00:53:29,155 --> 00:53:30,907
�Por ser el mejor alba�il del mundo!
636
00:53:30,990 --> 00:53:32,784
�20 d�lares!
637
00:53:46,588 --> 00:53:48,673
Lo s�. Estamos tardando m�s
de lo previsto.
638
00:53:49,549 --> 00:53:51,217
No importa.
639
00:53:53,803 --> 00:53:54,845
�Vino?
640
00:53:55,721 --> 00:53:57,473
�Por qu� no? �Hay un motivo!
641
00:53:57,598 --> 00:53:59,933
�Habr� costado dos d�lares cincuenta!
642
00:53:59,975 --> 00:54:01,894
- �Y qu� m�s da?
- �Qu� m�s da?
643
00:54:02,561 --> 00:54:05,564
En todos estos meses s�lo una vez
has trabajado la semana entera.
644
00:54:06,731 --> 00:54:08,691
No me importa si tardamos.
645
00:54:08,983 --> 00:54:10,401
�Qu� est� ocurriendo?
646
00:54:10,443 --> 00:54:12,570
Lo hago lo mejor que s�
y trabajo m�s que puedo.
647
00:54:12,737 --> 00:54:15,114
�No me gasto el dinero en m�
ni en mujeres!
648
00:54:15,906 --> 00:54:17,366
Geremio...
649
00:54:20,077 --> 00:54:23,914
- Pronto seremos como los dem�s matrimonios.
- Bueno...
650
00:54:25,999 --> 00:54:27,959
Entonces... �por qu� te sorprendes?
651
00:54:28,126 --> 00:54:30,086
En una pareja...
652
00:54:30,920 --> 00:54:33,839
siempre se producen discusiones.
653
00:54:35,424 --> 00:54:38,177
Deber�a haberme quedado en
la taberna con los dem�s.
654
00:54:40,429 --> 00:54:41,972
�Por qu� no lo has hecho?
655
00:54:44,141 --> 00:54:46,434
No me agradaba que estuvieras aqu� sola.
656
00:54:47,310 --> 00:54:50,313
�Los dem�s sent�an lo mismo
por sus mujeres?
657
00:54:53,399 --> 00:54:55,609
Algunas mujeres son m�s hermosas
que otras.
658
00:54:56,068 --> 00:54:57,820
Yo no soy hermosa.
659
00:55:06,161 --> 00:55:08,329
�Qu� andas buscando?
660
00:55:08,496 --> 00:55:11,124
Estos hombres que no piensan
en sus mujeres...
661
00:55:12,708 --> 00:55:14,043
Algunos hombres...
662
00:55:14,669 --> 00:55:18,380
No pueden encontrar una joya y
se contentan con imitaciones de 10 centavos.
663
00:55:19,340 --> 00:55:21,091
Annunziata, escucha.
664
00:55:22,384 --> 00:55:24,636
De hoy en adelante, suceda lo que suceda...
665
00:55:25,137 --> 00:55:27,847
El s�bado por la noche nos olvidaremos
de todos los problemas.
666
00:55:28,264 --> 00:55:31,059
Nos lo reservaremos s�lo para nosotros.
667
00:55:31,809 --> 00:55:34,145
Incluso olvidaremos que somos
marido y mujer.
668
00:55:40,567 --> 00:55:41,860
La noche del s�bado...
669
00:55:42,611 --> 00:55:43,820
Cuando mi marido...
670
00:55:44,696 --> 00:55:47,532
me haga volverme loca por �l...
671
00:55:48,283 --> 00:55:49,784
Como si fuera la primera vez.
672
00:55:56,999 --> 00:56:01,920
�Te levantar� del suelo
y har� que tu cabeza d� vueltas!
673
00:56:03,296 --> 00:56:05,090
Y no ser� por el vino.
674
00:56:06,841 --> 00:56:08,676
La noche del s�bado.
675
00:56:14,932 --> 00:56:16,934
- Veo...
- Vamos, vamos, vamos...
676
00:56:16,976 --> 00:56:19,353
- Una bonita jota para ti.
- Justo lo que necesitaba.
677
00:56:19,478 --> 00:56:22,064
Luigi tiene un don.
Siempre sabe lo que necesito.
678
00:56:22,189 --> 00:56:25,734
- Si las coge todas �l.
- No hay nada que hacer.
679
00:56:25,775 --> 00:56:27,652
La mala suerte es un dios sin rostro.
680
00:56:29,154 --> 00:56:30,238
�S�! �Cuatro reinas!
681
00:56:31,364 --> 00:56:32,573
�Cuatro reinas!
682
00:56:32,698 --> 00:56:36,660
�Mentiroso! �Hip�crita!
�Con 3 reinas en la mano!
683
00:56:36,786 --> 00:56:40,456
�Y en cambio tengo cuatro! �Todos en pie!
684
00:56:40,497 --> 00:56:43,041
- �Por qu� tarda tanto?
- Ve a casa y averigualo.
685
00:56:43,834 --> 00:56:47,003
�Tiene miedo de que salga un
trabajo y lo deje escapar!
686
00:56:47,128 --> 00:56:51,382
�Un trabajo? Mientras, en este momento
su nuevo heredero est� golpeando la mesa
687
00:56:51,424 --> 00:56:53,050
en busca de su est�pido padre.
688
00:56:53,092 --> 00:56:54,385
�Annunziata es como una tigresa!
689
00:56:54,427 --> 00:56:56,971
Dijo: "Har� lo que hay que hacer sin
tu ayuda".
690
00:56:57,054 --> 00:56:58,097
"T� qu�date fuera".
691
00:56:58,222 --> 00:57:01,016
Habla as� porque es el primero
y no sabe lo que pasa.
692
00:57:01,058 --> 00:57:03,810
- Cr�eme, te necesita.
- �Vete, vete!
693
00:57:03,852 --> 00:57:05,770
Si sale un trabajo
te llamo el primero.
694
00:57:05,896 --> 00:57:07,772
- �Prometido?
- �Prometido!
695
00:57:10,608 --> 00:57:12,443
�Sal para el diablo!
696
00:57:12,735 --> 00:57:14,820
�Agua en las llamas del infierno!
697
00:57:15,321 --> 00:57:17,364
Sal para el diablo...
698
00:57:17,740 --> 00:57:19,742
Agua en las llamas del infierno...
699
00:57:20,117 --> 00:57:21,535
Sal para el...
700
00:57:21,910 --> 00:57:23,120
�Shhh!
701
00:57:25,205 --> 00:57:26,623
�Qu� ocurre? �C�mo est�?
702
00:57:26,748 --> 00:57:28,875
�Alguien le ha echado mal de ojo!
703
00:57:29,000 --> 00:57:30,710
Tenemos que expulsar al diablo.
704
00:57:36,882 --> 00:57:38,050
Annunziata...
705
00:57:41,345 --> 00:57:43,305
�Por qu� est�s aqu�?
706
00:57:44,848 --> 00:57:47,183
He pensado que te sentir�as mejor...
707
00:57:49,018 --> 00:57:51,479
Vuelve al local del sindicato...
708
00:57:51,604 --> 00:57:52,980
�Un trabajo!
709
00:57:54,106 --> 00:57:57,026
Mala suerte... Es extra�o...
710
00:57:57,610 --> 00:58:01,113
Al principio parec�a que iba a
salir todo muy bien...
711
00:58:03,323 --> 00:58:05,325
- �Voy a llamar a un m�dico!
- �No!
712
00:58:05,784 --> 00:58:07,786
�25 d�lares!
713
00:58:09,787 --> 00:58:11,581
�No me asistir� un m�dico!
714
00:58:12,248 --> 00:58:13,708
�No lo har�!
715
00:58:15,167 --> 00:58:16,794
Ya tengo bastante...
716
00:58:16,919 --> 00:58:20,672
El ni�o nacer� en una casa ajena...
717
00:58:20,964 --> 00:58:24,926
Pero crecer�...
718
00:58:25,051 --> 00:58:27,178
en su propia casa...
719
00:58:29,764 --> 00:58:31,182
Nada de m�dicos.
720
00:58:31,307 --> 00:58:32,725
Hay que hacer unas cosas.
721
00:58:33,434 --> 00:58:35,269
- �Qu� cosas?
- Vete a la cocina...
722
00:58:35,394 --> 00:58:39,440
...arranca siete pesta�as de tu
ojo derecho, seis del izquierdo,
723
00:58:39,565 --> 00:58:43,485
hi�rvelas en agua salada
y esp�rcelas por las 4 esquinas de la habitaci�n.
724
00:58:46,279 --> 00:58:48,323
- Llamar� a un m�dico.
- �No!
725
00:59:37,201 --> 00:59:39,286
Uno, dos, tres...
726
00:59:41,246 --> 00:59:42,664
cuatro, cinco...
727
00:59:50,922 --> 00:59:52,965
�Es un var�n!
728
00:59:55,593 --> 00:59:58,762
- �C�mo est� ella?
- Bien, aunque agotada.
729
00:59:58,887 --> 01:00:01,932
Cocea y m�cete, ni�ito.
730
01:00:02,182 --> 01:00:05,227
Canta tu espl�nda �pera.
731
01:00:05,769 --> 01:00:08,813
�Canta y vive, vive y canta!
732
01:00:14,944 --> 01:00:16,404
Tengo un hijo.
733
01:00:21,074 --> 01:00:22,909
�Tengo un hijo!
734
01:00:43,345 --> 01:00:45,347
�C�mo le llamar�is?
735
01:00:47,515 --> 01:00:48,558
Le llamaremos...
736
01:00:50,351 --> 01:00:51,686
Paul.
737
01:01:04,823 --> 01:01:06,283
�Es ni�a!
738
01:01:14,123 --> 01:01:15,750
�Tengo una hija!
739
01:01:27,469 --> 01:01:28,845
�Es var�n!
740
01:01:32,265 --> 01:01:33,933
�Tenemos otro hijo!
741
01:01:45,485 --> 01:01:47,445
�Es var�n!
742
01:01:51,366 --> 01:01:53,618
�Tengo tres hijos!
743
01:01:57,246 --> 01:02:00,040
- Dame el sombrero, pap�.
- Yo cojo la camisa.
744
01:02:00,499 --> 01:02:02,501
�M�rame! �M�rame!
�Soy un alba�il!
745
01:02:02,668 --> 01:02:04,628
- Un alba�il... �c�mo est� el ni�o?
- M�rale.
746
01:02:45,832 --> 01:02:47,459
Unas pocas semanas m�s...
747
01:02:50,753 --> 01:02:52,880
Hasta que tengamos los 500 d�lares...
748
01:02:53,214 --> 01:02:55,758
A�n as�, habr� que pagar 5 d�lares semanales...
749
01:02:56,175 --> 01:02:58,135
Pero no tendremos que pagar el alquiler.
750
01:02:59,178 --> 01:03:00,971
Geremia, lo conseguiremos.
751
01:03:02,306 --> 01:03:05,350
Y volveremos a tener nuestras
noches de los s�bados.
752
01:03:06,101 --> 01:03:07,060
Y vino.
753
01:03:14,025 --> 01:03:15,651
Unas pocas semanas...
754
01:03:49,933 --> 01:03:51,017
Tengo trabajo.
755
01:03:53,102 --> 01:03:55,104
Media jornada, para un solo hombre.
756
01:03:55,730 --> 01:03:58,857
- �Media jornada para un solo hombre?
- �Qu� demonios...!
757
01:03:59,024 --> 01:04:02,194
�Acaso ya no somos alba�iles? �No tenemos
manos? �Por qu� no construimos?
758
01:04:02,569 --> 01:04:04,404
�No lo sabes?
Hay una Depresi�n.
759
01:04:05,739 --> 01:04:08,450
Decidid qui�n de vosotros
se queda con el trabajo.
760
01:04:09,576 --> 01:04:12,745
Geremio, necesito hablar contigo.
�Estar�s en casa esta noche?
761
01:04:14,330 --> 01:04:15,623
Siempre estoy en casa.
762
01:04:15,956 --> 01:04:17,124
Me acercar�.
763
01:04:18,208 --> 01:04:20,836
Media jornada para un solo hombre.
764
01:04:20,961 --> 01:04:24,172
- Wall Street ha ca�do.
- Ning�n edificio que yo haya construido se ha ca�do.
765
01:04:24,297 --> 01:04:26,716
El negocio de la construcci�n
se ha acabado.
766
01:04:27,842 --> 01:04:29,928
El alma de la naci�n se contradice.
767
01:04:30,887 --> 01:04:33,306
Media jornada para un solo hombre.
768
01:04:40,646 --> 01:04:43,732
En casa de Giulio se respira el hambre.
769
01:04:44,399 --> 01:04:46,359
Las tripas lloran.
770
01:04:47,819 --> 01:04:50,738
En casa de Giulio, el coraz�n de los
ni�os se ha convertido...
771
01:04:50,863 --> 01:04:52,448
en vientres hinchados.
772
01:04:56,952 --> 01:04:58,704
En casa de Geremio...
773
01:05:00,247 --> 01:05:01,874
el sue�o est� muriendo...
774
01:05:03,000 --> 01:05:04,459
Eso es peor que el hambre...
775
01:05:06,753 --> 01:05:08,922
El dinero se ahorraba para una casa...
776
01:05:10,882 --> 01:05:13,342
Dinero que se quitaba de la comida
y de las comodidades...
777
01:05:15,845 --> 01:05:17,888
Ahora nos comemos nuestro sue�o...
778
01:05:19,723 --> 01:05:21,266
Nosotros no tenemos hijos.
779
01:05:21,892 --> 01:05:23,560
S�lo tengo a mi mujer.
780
01:05:24,436 --> 01:05:25,854
Su sangre est� enferma.
781
01:05:26,271 --> 01:05:29,440
Necesita desesperadamente
comida y calor.
782
01:05:31,109 --> 01:05:33,819
Yo s�lo tengo que preocuparme
de mi hambre y de mi fr�o.
783
01:05:34,487 --> 01:05:36,947
No hay que preocuparse mucho por Luigi.
784
01:05:37,907 --> 01:05:41,118
Tiene en el banco lo suficiente
para ir tirando un tiempo.
785
01:05:48,249 --> 01:05:49,876
Hay que decir...
786
01:05:51,586 --> 01:05:55,297
Hay que decir que en casa Giulio se pasa
m�s hambre y fr�o que en la de los dem�s.
787
01:06:11,979 --> 01:06:14,982
Es Murdin quien debe decidir.
�l es el capataz.
788
01:06:16,901 --> 01:06:19,611
�Piensas que te elegir�
a ti porque eres el m�s r�pido?
789
01:06:26,326 --> 01:06:27,118
No.
790
01:06:29,662 --> 01:06:31,831
El trabajo es para Giulio.
791
01:06:36,085 --> 01:06:37,461
Gracias.
792
01:07:26,339 --> 01:07:28,758
Dios nos ha abandonado.
793
01:07:41,895 --> 01:07:44,314
�Mam�?
�En qu� piensas?
794
01:07:47,233 --> 01:07:48,693
�En qu� est�s pensando?
795
01:07:54,782 --> 01:07:58,035
�Estaba rezando... y mirando!
796
01:08:01,205 --> 01:08:03,540
�Muchachos! �Nieve!
797
01:08:30,356 --> 01:08:33,234
- �Dinero!
- �Dinero! �Dinero!
798
01:08:36,320 --> 01:08:37,655
�D�nde estoy?
799
01:08:40,407 --> 01:08:41,992
�A qu� huele?
800
01:08:42,117 --> 01:08:44,661
�Spaghetti! �Con verdadero caldo de carne!
801
01:08:44,786 --> 01:08:46,037
�Spaghetti?
802
01:08:46,538 --> 01:08:49,165
Oh, no, debo haberme equivocado
de casa. Perdonadme...
803
01:08:49,290 --> 01:08:51,125
No, no, est�s en la casa correcta.
804
01:08:51,250 --> 01:08:52,794
�Y t� qui�n eres?
805
01:08:52,919 --> 01:08:54,754
- Soy Annina.
- �Ah, Annina!
806
01:08:55,755 --> 01:08:59,508
- �Y qui�n es esa mujer tan guapa?
- �No seas tonto, es mam�!
807
01:09:00,300 --> 01:09:02,678
�T�! Recuerdo haberte
visto en alguna parte...
808
01:09:02,803 --> 01:09:05,347
- Venga, vamos a comer...
- �Venga, a comer!
809
01:09:11,561 --> 01:09:13,437
Oh, mirad, mirad, mirad, oled, oled...
810
01:09:14,981 --> 01:09:17,483
Y espera a ver esto...
811
01:09:17,608 --> 01:09:18,651
�Vino!
812
01:09:19,526 --> 01:09:21,653
Lo ha traido la mujer de Giulio.
813
01:09:22,446 --> 01:09:23,530
No s� por qu�.
814
01:09:25,490 --> 01:09:26,866
Es bueno.
815
01:09:26,950 --> 01:09:28,660
Esta noche hay vino para todos.
816
01:09:28,785 --> 01:09:31,329
John, Annina...
817
01:09:33,289 --> 01:09:34,707
John...
818
01:09:36,459 --> 01:09:38,711
- Annina...
- Para la mujer tan guapa...
819
01:09:40,295 --> 01:09:42,673
Y... para m�.
820
01:09:44,132 --> 01:09:47,677
- �Por nosotros! �Viva!
- �Viva! �Viva!
821
01:09:53,057 --> 01:09:55,434
Es Murdin. Voy a abrirle.
822
01:10:04,985 --> 01:10:06,653
Me gustar�a hablar contigo.
823
01:10:10,573 --> 01:10:11,991
Adelante.
824
01:10:16,579 --> 01:10:18,163
�Ha comido algo?
825
01:10:18,580 --> 01:10:23,126
- Gracias, no quiero molestar.
- No, no, si�ntese.
826
01:10:23,919 --> 01:10:26,421
Tal vez despu�s de que escuchen
lo que he venido a decirles...
827
01:10:26,546 --> 01:10:28,715
...no les apetezca que coma
con ustedes.
828
01:10:29,924 --> 01:10:31,634
Es bienvenido a nuestra mesa.
Si�ntese.
829
01:10:41,560 --> 01:10:43,395
Es por la casa...
830
01:10:44,062 --> 01:10:45,230
S�.
831
01:10:47,315 --> 01:10:49,526
Pero podemos hablarlo despu�s.
832
01:10:50,318 --> 01:10:52,278
No tenemos secretos para con los ni�os.
833
01:10:52,403 --> 01:10:54,447
Saben distinguir lo bueno de lo malo.
834
01:10:55,197 --> 01:10:56,824
Es sobre la casa.
835
01:10:57,241 --> 01:10:59,535
No tengo m�s remedio.
836
01:11:00,619 --> 01:11:02,371
Tengo que vender la casa.
837
01:11:04,289 --> 01:11:06,041
Vender la casa...
838
01:11:06,875 --> 01:11:09,085
He perdido todo mi dinero...
839
01:11:09,794 --> 01:11:16,425
Les dije a las damas de la caridad: "El gobierno
tiene que ayudarme. Soy viejo y tengo hambre".
840
01:11:17,760 --> 01:11:22,889
Pero la se�ora dice:
"no Jaroslav, tienes una casa,
841
01:11:22,931 --> 01:11:28,853
vende la casa, el gobierno
no puede ayudarte hasta que la vendas".
842
01:11:30,104 --> 01:11:32,773
- �Qu� otra cosa puede hacer un pobre?
- �No puede...!
843
01:11:32,940 --> 01:11:35,693
- Annunziata...
- �No! �No puede!
844
01:11:36,277 --> 01:11:41,323
�Es nuestra! �Hemos trabajado
por ella! �La queremos!
845
01:11:42,908 --> 01:11:44,034
Le dar� el dinero.
846
01:11:44,451 --> 01:11:45,869
Le dar� 100 d�lares.
847
01:11:45,994 --> 01:11:48,455
�S�lo nos quedan 125!
848
01:11:48,580 --> 01:11:49,747
- �No importa!
- �Annunziata!
849
01:11:49,873 --> 01:11:51,165
�Es mi casa!
850
01:11:51,708 --> 01:11:53,042
La casa que me prometiste.
851
01:11:53,668 --> 01:11:54,919
�Ser� m�a!
852
01:12:01,592 --> 01:12:04,136
No puedo aceptar, se�ora.
853
01:12:07,722 --> 01:12:09,140
T�melos, Jaroslav.
854
01:12:11,267 --> 01:12:12,894
T�melos.
855
01:12:18,691 --> 01:12:20,818
No vender� la casa.
856
01:12:21,401 --> 01:12:23,487
No la vender�.
857
01:12:26,448 --> 01:12:28,408
Aunque me muera de hambre.
858
01:12:31,411 --> 01:12:32,870
Si�ntese.
859
01:12:42,421 --> 01:12:45,048
�Ma�ana tambi�n comeremos spaghetti con
caldo de carne?
860
01:12:45,382 --> 01:12:47,801
- Si nieva...
- �Nevar�?
861
01:12:47,926 --> 01:12:49,511
Paul ha ido a ver.
862
01:12:50,511 --> 01:12:51,763
�Qui�n se lo dir�?
863
01:12:52,096 --> 01:12:55,182
- El hombre de la radio de Mrs. Olson.
- �Pap� no lo sabe?
864
01:12:55,307 --> 01:12:58,435
No. S�lo lo sabe el hombre de la radio.
865
01:13:00,145 --> 01:13:01,271
Alguien llama.
866
01:13:01,772 --> 01:13:02,939
Ya voy yo.
867
01:13:11,572 --> 01:13:13,241
Un momento.
868
01:13:24,251 --> 01:13:25,627
Oh, Murdin, entra.
869
01:13:26,294 --> 01:13:28,588
- Hay que ahorrar electricidad.
- Claro.
870
01:13:28,713 --> 01:13:30,590
- Ahora la enciendo.
- No, as� est� bien.
871
01:13:31,841 --> 01:13:33,676
- De acuerdo. Si�ntate.
- Gracias.
872
01:13:43,268 --> 01:13:44,811
Tengo la oportunidad
de conseguir una contrata.
873
01:13:46,771 --> 01:13:48,148
�C�mo?
874
01:13:48,440 --> 01:13:49,774
He presentado una oferta.
875
01:13:52,193 --> 01:13:54,153
�Por qu� piensas que te la dar�n?
876
01:13:55,112 --> 01:13:56,655
Mi oferta ser� la m�s baja.
877
01:13:59,616 --> 01:14:02,494
- �El concurso no es secreto?
- No para m�.
878
01:14:10,752 --> 01:14:13,421
- �Has ofertado por debajo de esta cifra?
- Gira la pagina.
879
01:14:16,674 --> 01:14:17,967
Esta es mi oferta.
880
01:14:20,010 --> 01:14:21,011
Es imposible.
881
01:14:21,470 --> 01:14:22,554
�Quieres decir que no
puede hacerse?
882
01:14:36,609 --> 01:14:39,862
- �T� crees que s�?
- Es verdad que habr� que reducir costes...
883
01:14:40,904 --> 01:14:43,031
Parece que ya han sido reducidos.
884
01:14:46,243 --> 01:14:48,995
- Los puntales, por ejemplo...
- �Los puntales est�n para seguridad de los hombres!
885
01:14:52,707 --> 01:14:54,500
La madera no es lo bastante fuerte.
886
01:14:54,625 --> 01:14:56,585
Sabes bien que los reglamentos
de seguridad...
887
01:14:56,627 --> 01:14:59,213
...exigen tres veces m�s de lo necesario.
888
01:15:08,430 --> 01:15:10,682
Buona suerte, Murdin. La necesitar�s.
889
01:15:11,766 --> 01:15:13,935
Quiero que te unas a m�
en esta empresa.
890
01:15:14,435 --> 01:15:15,686
Como capataz.
891
01:15:21,775 --> 01:15:22,401
No.
892
01:15:22,567 --> 01:15:23,819
- Podemos trabajar juntos...
- �No!
893
01:15:23,944 --> 01:15:28,448
- No entiendo por qu� te pones as�...
- �Por lo menos quiero poder dormir de noche!
894
01:15:30,116 --> 01:15:31,117
Bueno...
895
01:15:32,326 --> 01:15:33,452
Pap�...
896
01:15:35,121 --> 01:15:38,415
- S�...
- El hombre de la radio dice que no nevar�.
897
01:15:39,666 --> 01:15:41,043
Vale, Paulie.
898
01:15:42,669 --> 01:15:46,214
Bueno, la salsa de los spaghetti
tambi�n est� buena sin carne.
899
01:15:51,969 --> 01:15:53,596
Ve con mam�.
900
01:15:59,893 --> 01:16:02,062
Son tiempos dif�ciles, Geremio.
901
01:16:05,398 --> 01:16:06,775
Pi�nsatelo.
902
01:16:09,694 --> 01:16:11,696
Est� bien, Murdin, me lo pensar�.
903
01:16:14,532 --> 01:16:16,617
Ma�ana llover�.
904
01:16:36,177 --> 01:16:38,220
Ya no es necesario ahorrar la luz.
905
01:16:40,055 --> 01:16:42,975
Yo... trabajar� con Murdin.
906
01:16:46,811 --> 01:16:48,813
Bien, esto es lo que hay que hacer.
907
01:16:49,439 --> 01:16:52,316
�Un trabajo!
�Un aut�ntico milagro en estos d�as!
908
01:16:52,442 --> 01:16:53,693
�No es grande?
909
01:16:53,818 --> 01:16:56,195
- Eh, Geremio, �c�mo lo has conseguido?
910
01:16:56,237 --> 01:16:57,029
S�.
911
01:16:57,863 --> 01:16:59,656
Os dir� lo que ha pasado.
912
01:17:00,574 --> 01:17:03,744
He tratado con Murdin y le he dicho...
913
01:17:04,369 --> 01:17:06,997
tus muchachos quieren trabajar
y este es el momento.
914
01:17:07,747 --> 01:17:09,457
Si encuentras un trabajo, lo har�n.
915
01:17:10,083 --> 01:17:12,835
El hambre ha dotado a nuestros hombres
de dos espaldas y cuatro brazos.
916
01:17:12,877 --> 01:17:14,837
Cada hombre trabajar� por dos, sin reposo.
917
01:17:14,879 --> 01:17:17,423
- Desde el alba al anochecer.
- Geremio...
918
01:17:18,215 --> 01:17:19,591
Hay algo que quiero decir...
919
01:17:20,425 --> 01:17:23,345
Soy famoso por mi nariz.
920
01:17:24,179 --> 01:17:29,809
Hay algo en este trabajo... un
olor... que no me agrada.
921
01:17:29,934 --> 01:17:33,854
- �Qui�n te ha pedido que lo huelas?
- No quiero decir nada, Geremio, es s�lo que...
922
01:17:35,314 --> 01:17:38,233
No es �nicamente un trabajo de
construcci�n. Es una demolici�n.
923
01:17:38,567 --> 01:17:40,152
Tirar paredes enteras.
924
01:17:40,986 --> 01:17:41,904
Este trabajo no es seguro.
925
01:17:42,029 --> 01:17:44,030
�Qu� quieres?
�Que te sellen una garant�a?
926
01:17:44,156 --> 01:17:45,991
Para seguro, vete a vender miel.
Eso s� es seguro.
927
01:17:46,116 --> 01:17:48,451
- Helarse en una esquina es seguro.
- Quedarse sentado en casa es seguro.
928
01:17:48,493 --> 01:17:49,661
Con su mujer, no.
929
01:17:50,328 --> 01:17:52,914
Morir de hambre es lo m�s seguro
del mundo. Cero riesgos.
930
01:17:52,955 --> 01:17:55,750
No suelo hacer preguntas, pero cuando
hago una espero una respuesta.
931
01:17:55,791 --> 01:17:56,584
�Qu� quieres saber?
932
01:17:57,168 --> 01:17:59,461
Quiero saber c�mo ha obtenido Murdin
la contrata.
933
01:18:00,254 --> 01:18:01,880
�Ha disminuido en seguridad
para conseguir la adjudicaci�n?
934
01:18:02,381 --> 01:18:03,298
Eso es lo que quiero saber.
935
01:18:04,174 --> 01:18:05,592
- Escucha, Giulio...
- Risponde.
936
01:18:06,301 --> 01:18:07,177
Idiota.
937
01:18:07,969 --> 01:18:09,137
Con Geremio como capataz...
938
01:18:09,721 --> 01:18:11,222
dado que ha estudiado cuidadosamente
el proyecto...
939
01:18:11,806 --> 01:18:12,348
�Lo ha hecho?
940
01:18:15,476 --> 01:18:17,061
He visto el proyecto...
941
01:18:17,186 --> 01:18:21,148
Para m� es bastante. Vamos, muchachos,
nos est�n esperando. �Vamos!
942
01:18:24,443 --> 01:18:25,986
�Qu� est�pido soy!
943
01:18:26,736 --> 01:18:29,822
Aunque el mundo se derrumbara a mis pies
seguir�a andando.
944
01:18:40,666 --> 01:18:42,459
Geremio...
945
01:18:46,713 --> 01:18:48,089
�Qu� problema hay?
946
01:18:51,634 --> 01:18:52,844
�Qu� quieres decir?
947
01:18:55,262 --> 01:18:57,473
Ya no conversamos.
948
01:19:00,267 --> 01:19:02,227
Estamos hablando todo el tiempo.
949
01:19:02,602 --> 01:19:04,187
S�lo con los labios.
950
01:19:05,814 --> 01:19:07,857
- Som imaginaciones tuyas.
- No.
951
01:19:09,776 --> 01:19:13,654
Siempre me hablabas de tu trabajo...
952
01:19:14,905 --> 01:19:17,533
Qui�n ten�a celos y qui�n estaba satisfecho...
953
01:19:20,786 --> 01:19:23,413
Deber�as saber ya que todos
los trabajos son lo mismo...
954
01:19:27,792 --> 01:19:29,460
Sabes lo que te pregunto...
955
01:19:31,337 --> 01:19:32,630
y sin embargo...
956
01:19:33,798 --> 01:19:35,174
no me respondes.
957
01:19:37,593 --> 01:19:38,844
�Por qu�, Geremio?
958
01:19:41,138 --> 01:19:42,973
No hay nada que decir.
959
01:20:12,708 --> 01:20:14,919
�Crees que est�s sacudiendo una alfombra?
960
01:20:16,670 --> 01:20:18,714
- No puedo ir m�s r�pido.
- �Por qu� no?
961
01:20:19,089 --> 01:20:21,675
- Tengo miedo.
- �Has aceptado el trabajo!
962
01:20:22,342 --> 01:20:24,136
El suelo y las paredes son de papel.
963
01:20:24,177 --> 01:20:27,055
Sab�as c�mo era el trabajo. Si no lo haces,
contratar� a otro que lo haga.
964
01:20:33,352 --> 01:20:34,645
�Vamos!
965
01:20:35,354 --> 01:20:37,231
�A esto lo llamais trabajar r�pido?
966
01:20:38,190 --> 01:20:40,192
S�, me parece r�pido.
967
01:20:46,615 --> 01:20:47,782
Lo prometimos.
968
01:20:48,700 --> 01:20:50,827
Prometimos acabar el tr�bajo enseguida.
969
01:20:51,661 --> 01:20:53,162
�No est�is trabajando conmigo!
970
01:20:54,038 --> 01:20:56,540
Mi padre quer�a que fuese barbero.
971
01:21:03,463 --> 01:21:05,048
�Qu� barbero trabaja as�?
972
01:21:07,550 --> 01:21:09,969
A�n tienes la posibilidad
de hacerte barbero.
973
01:21:14,181 --> 01:21:15,766
Giulio, eres un hombre afortunado.
974
01:21:19,728 --> 01:21:20,479
Toma.
975
01:21:23,190 --> 01:21:26,276
Giulio, las pizzas de Margherita
convencer�an a cualquiera de casarse.
976
01:21:38,954 --> 01:21:40,122
�Qu� esperabas?
977
01:21:41,873 --> 01:21:43,792
El jefe no come con sus hombres.
978
01:22:07,981 --> 01:22:09,566
�Qu� es esto? �Una delegaci�n?
979
01:22:09,691 --> 01:22:11,734
Geremio...
980
01:22:13,069 --> 01:22:15,112
Hemos venido a hablar contigo.
981
01:22:16,405 --> 01:22:17,990
Siempre hemos sido como...
982
01:22:18,490 --> 01:22:20,242
Cinco ramas de una fajina.
983
01:22:21,368 --> 01:22:23,078
Entre nosotros, sabemos...
984
01:22:23,703 --> 01:22:25,121
que es un mal trabajo.
985
01:22:25,914 --> 01:22:28,374
- Por eso queremos...
- No quiero o�r m�s lamentaciones.
986
01:22:28,500 --> 01:22:29,751
Este trabajo es tan bueno
como cualquier otro.
987
01:22:30,418 --> 01:22:33,462
Por cada trabajo hay centenares de hombres
en la calle dispuestos a hacerlo.
988
01:22:33,879 --> 01:22:36,257
�Os tengo atados?
�Este es un pa�s libre!
989
01:22:36,715 --> 01:22:38,717
�Pens�is que el trabajo es demasiado
peligroso? �Pues dejadlo!
990
01:22:39,134 --> 01:22:39,843
�Dejadlo!
991
01:22:41,386 --> 01:22:42,387
Nosotros...
992
01:22:43,764 --> 01:22:47,642
quer�amos preguntarte si vendr�s
esta noche a Gennaro's...
993
01:22:48,393 --> 01:22:49,644
como en los viejos tiempos.
994
01:22:50,687 --> 01:22:52,605
Y con una botella de vino para...
995
01:22:53,314 --> 01:22:57,568
eliminar el mal rollo que se ha
creado entre t� y nosotros.
996
01:23:34,894 --> 01:23:37,062
�Luigi, la sirena!
997
01:23:37,563 --> 01:23:42,484
Mi alma est� perdida entre
las suaves colinas de los Abruzos...
998
01:23:42,609 --> 01:23:43,568
Luigi, lev�ntate...
999
01:23:43,693 --> 01:23:44,820
- Geremio...
- �He dicho que te levantes!
1000
01:23:44,903 --> 01:23:49,282
- �No me hables as�! �Somos amigos!
- Hasta que acabe este trabajo no tengo amigos.
1001
01:23:49,991 --> 01:23:50,992
Geremio...
1002
01:23:51,826 --> 01:23:54,412
No hay nada en el mundo
que valga todo esto.
1003
01:23:54,537 --> 01:23:57,331
- �Ve a trabajar, Luigi!
- Geremio, mira...
1004
01:23:57,456 --> 01:24:00,167
- Yo...
- Si tengo que hacerlo, tambi�n te sustituir�.
1005
01:24:31,362 --> 01:24:32,822
Necesitamos m�s puntales.
1006
01:24:33,281 --> 01:24:35,908
Este trabajo es como una casa de paja.
Basta un poco de viento para que todo se derrumbe.
1007
01:24:36,033 --> 01:24:38,577
Vamos, Geremio, rel�jate,
todo marcha bien.
1008
01:24:38,619 --> 01:24:39,787
No podemos hacerlo.
1009
01:24:40,454 --> 01:24:41,455
�Se han quejado los muchachos?
1010
01:24:42,331 --> 01:24:45,333
- No, pero...
- Mira, no los tenemos encadenados.
1011
01:24:45,458 --> 01:24:47,252
El que quiera puede marcharse
en cualquier momento.
1012
01:24:48,044 --> 01:24:50,004
- En cualquier momento.
- Pero...
1013
01:24:51,214 --> 01:24:53,466
�C�mo van a abandonar si pasan hambre?
1014
01:24:53,591 --> 01:24:56,510
D�jalo ya. Es un trabajo como cualquier otro.
No hay de qu� preocuparse.
1015
01:25:05,977 --> 01:25:07,645
Deja de preocuparte y sigue con el trabajo.
1016
01:25:13,901 --> 01:25:15,569
- �Qui�n ha sido?
- Luigi.
1017
01:25:18,489 --> 01:25:20,032
Pide una ambulancia.
1018
01:25:27,622 --> 01:25:28,873
Luigi...
1019
01:25:30,667 --> 01:25:32,418
�Qu� puedo hacer por ti, Luigi?
1020
01:25:58,275 --> 01:25:59,526
�Geremio!
1021
01:26:02,612 --> 01:26:05,031
�Qu� te ocurre, Geremio?
1022
01:26:05,407 --> 01:26:06,366
Nada.
1023
01:26:06,866 --> 01:26:08,618
No est�s borracho...
1024
01:26:09,869 --> 01:26:11,037
Debo irme.
1025
01:26:11,162 --> 01:26:13,706
- Vamos a Gennaro, charlaremos un rato.
- No.
1026
01:26:14,290 --> 01:26:16,959
- �Tienes problemas, Geremio?
- Estoy bien.
1027
01:26:42,858 --> 01:26:43,984
�Annina!
1028
01:26:45,735 --> 01:26:51,324
Es un tormento... No tienen sitio para jugar,
se est�n volviendo unos salvajes.
1029
01:26:51,449 --> 01:26:54,327
Estaos tranquilos un rato... �Basta!
1030
01:26:54,618 --> 01:26:55,494
�S�!
1031
01:26:55,619 --> 01:26:57,580
�Portaos bien!
1032
01:26:58,122 --> 01:26:59,164
Vamos.
1033
01:27:03,710 --> 01:27:06,713
Vamos, ni�os, vamos.
1034
01:27:12,218 --> 01:27:13,761
Luigi.
1035
01:27:15,846 --> 01:27:17,014
�Muerto?
1036
01:27:17,681 --> 01:27:20,851
No. Lisiado.
1037
01:27:46,791 --> 01:27:49,711
- Ser� mejor que vaya a dar un paseo.
- S�, Geremio.
1038
01:27:50,378 --> 01:27:52,463
�Por qu� no vas a la taberna?
1039
01:27:56,425 --> 01:27:58,218
Te relajar�.
1040
01:30:57,007 --> 01:30:58,801
Hay otra reuni�n del sindicato hoy.
1041
01:30:59,301 --> 01:31:00,385
�Hoy no!
1042
01:31:02,763 --> 01:31:04,055
�Por qu�? �Qu� pasa hoy?
1043
01:31:06,933 --> 01:31:08,351
Nada.
1044
01:31:16,817 --> 01:31:19,153
Cre�a que pasar�as la noche en casa.
1045
01:31:20,154 --> 01:31:21,738
Llevamos tanto tiempo...
1046
01:31:22,281 --> 01:31:24,533
sin comer todos juntos...
1047
01:31:26,284 --> 01:31:28,203
�Cenar�s en casa?
1048
01:31:30,163 --> 01:31:32,206
- S�, lo intentar�.
- Por favor.
1049
01:31:33,457 --> 01:31:34,583
Los ni�os.
1050
01:31:35,876 --> 01:31:37,878
Hace mucho que no est�n contigo.
1051
01:31:42,466 --> 01:31:43,550
Vendr�.
1052
01:31:53,100 --> 01:31:54,894
�Mam�? Tengo hambre.
1053
01:31:55,352 --> 01:31:57,479
Yo no olvidar�a mi propio cumplea�os.
1054
01:31:57,646 --> 01:31:58,480
Vendr�.
1055
01:31:58,605 --> 01:32:00,858
Ya has o�do a mam�.
Est� en una reuni�n del sindicato.
1056
01:32:00,983 --> 01:32:03,568
La reuni�n no puede durar tanto.
1057
01:32:03,610 --> 01:32:04,361
Oh, ya llegar�.
1058
01:32:06,279 --> 01:32:07,697
Bueno, ya es suficiente.
1059
01:32:08,114 --> 01:32:11,325
Oh, por favor, mam�,
espera un ratito m�s.
1060
01:32:11,492 --> 01:32:14,078
Me he esforzado tanto en
construir la radio para �l...
1061
01:32:17,623 --> 01:32:19,041
Vamos a comer.
1062
01:32:57,868 --> 01:33:01,747
Lo que pas� es que Murdin acudi� a m�...
1063
01:33:03,040 --> 01:33:04,791
Pudiera haber sido cualquiera de los otros.
1064
01:33:06,334 --> 01:33:08,586
Hubieran hecho lo mismo que yo.
1065
01:33:12,465 --> 01:33:14,967
Me crees, �verdad, Kathleen?
1066
01:33:15,134 --> 01:33:18,512
Te he cre�do cada vez que me
lo has contado.
1067
01:33:30,565 --> 01:33:32,400
�Por qu� me miras as�?
1068
01:33:33,985 --> 01:33:35,945
Lo siento por el vino...
1069
01:33:36,112 --> 01:33:38,489
Es muy bueno, pero
ni siquiera te das cuenta.
1070
01:33:39,490 --> 01:33:42,784
Tal como lo bebes, dar�a igual que
se tratara del vino m�s barato.
1071
01:33:45,954 --> 01:33:48,206
S�, es de calidad.
1072
01:33:48,706 --> 01:33:51,709
Lo malo es que no sirve de nada que lo sea.
1073
01:33:52,335 --> 01:33:55,588
S� perfectamente c�mo debe
sentirse el vino.
1074
01:33:56,547 --> 01:33:58,465
Debe ser muy caro.
1075
01:33:59,383 --> 01:34:00,843
�Por qu�?
1076
01:34:01,426 --> 01:34:03,261
Quer�a que te sintieras feliz.
1077
01:34:03,553 --> 01:34:05,805
Es tu cumplea�os.
1078
01:34:06,097 --> 01:34:07,307
�Cumplea�os?
1079
01:34:16,357 --> 01:34:19,610
- Te has acordado.
- S�, me he acordado.
1080
01:34:25,198 --> 01:34:26,574
Debo irme a casa.
1081
01:34:26,866 --> 01:34:27,867
�No puedes irte as�!
1082
01:35:05,527 --> 01:35:06,736
�D�jame entrar!
1083
01:35:11,532 --> 01:35:12,867
Vuelve con ella.
1084
01:35:12,909 --> 01:35:15,619
- No vuelvas a decirlo.
- No te queremos...
1085
01:35:15,745 --> 01:35:22,793
Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz...
1086
01:35:43,020 --> 01:35:44,896
Es un puzzle, �verdad?
1087
01:35:47,649 --> 01:35:49,150
�Qu� significa?
1088
01:35:50,068 --> 01:35:52,570
- Oh, no lo s�.
- Debe significar algo.
1089
01:35:54,655 --> 01:35:56,782
Tal vez estoy recibiendo el castigo...
1090
01:35:56,949 --> 01:35:58,450
...por ser malo.
1091
01:35:59,284 --> 01:36:00,619
Ser�a comprensible...
1092
01:36:02,579 --> 01:36:07,250
Pero entonces, �por qu� son castigados Annunziata,
y los ni�os? �Y por qu� se cay� Luigi?
1093
01:36:08,835 --> 01:36:10,336
Pobre Geremio...
1094
01:36:11,379 --> 01:36:14,131
Algo ha pasado en tu peque�o
y ordenado mundo...
1095
01:36:14,548 --> 01:36:16,967
Donde todo es bueno o malo...
1096
01:36:18,427 --> 01:36:20,345
�Y c�mo es el tuyo?
1097
01:36:20,471 --> 01:36:23,849
Ni bueno ni malo, ni correcto o err�neo.
1098
01:36:24,141 --> 01:36:26,267
S�lo el fuerte y el d�bil.
1099
01:36:26,685 --> 01:36:29,020
�Pero yo me siento fuerte!
1100
01:36:30,146 --> 01:36:32,690
�Lo bastante para vivir por ti mismo?
1101
01:36:33,191 --> 01:36:35,693
�Para tomar de la vida lo que puede ofrecerte?
1102
01:36:37,361 --> 01:36:39,238
�Qu� intentas decirme, Kathleen?
1103
01:36:39,363 --> 01:36:42,908
Quiero marcharme contigo, Geremio, ahora.
1104
01:36:43,450 --> 01:36:44,910
�Marcharnos?
1105
01:36:47,370 --> 01:36:48,955
�Huir?
1106
01:36:50,081 --> 01:36:53,793
Huir d emi trabajo, de mis amigos,
de mi familia... �eso es fortaleza?
1107
01:36:53,918 --> 01:36:59,590
�Y Geremio? �Qu� pasa con �l?
�No tiene derecho a un poco de paz, de felicidad?
1108
01:36:59,965 --> 01:37:01,883
Podemos ser felices, Geremio.
1109
01:37:01,925 --> 01:37:05,554
No, un hombre no puede vivir s�lo para �l.
Debe haber algo m�s.
1110
01:37:05,679 --> 01:37:06,971
�Qu� m�s?
1111
01:37:10,975 --> 01:37:11,893
Kathleen.
1112
01:37:14,103 --> 01:37:16,021
Una vez te ped� que te casaras conmigo.
1113
01:37:16,981 --> 01:37:19,691
Fuiste fuerte, me rechazaste,
elegiste ser libre.
1114
01:37:21,235 --> 01:37:24,488
- �No era bastante?
- S�, s�, lo era.
1115
01:37:24,654 --> 01:37:25,822
- �Y es bastante ahora?
1116
01:37:32,245 --> 01:37:33,537
Ya lo ves...
1117
01:37:34,413 --> 01:37:37,208
Hay algo m�s, Kathleen.
1118
01:37:38,959 --> 01:37:41,837
S�. Supongo que s�.
1119
01:37:45,590 --> 01:37:48,092
El nuestro es un amor extra�o.
1120
01:37:49,010 --> 01:37:51,387
Todos los amores son extra�os.
1121
01:37:54,849 --> 01:37:59,686
Tal vez un d�a, cuando est�s
paseando con tu esposa...
1122
01:38:00,896 --> 01:38:02,731
nos cruzaremos...
1123
01:38:07,068 --> 01:38:09,237
�Cu�ntos a�os tiene tu hijo Paul?
1124
01:38:10,988 --> 01:38:12,448
Nueve.
1125
01:38:13,616 --> 01:38:15,284
Nueve...
1126
01:39:14,046 --> 01:39:16,173
Annunziata...
1127
01:39:23,346 --> 01:39:25,807
Annunziata, no ha sido por ti...
1128
01:39:28,726 --> 01:39:31,604
pero la casa, el trabajo, el miedo...
1129
01:39:33,898 --> 01:39:36,692
mi coraz�n amargado...
1130
01:39:39,736 --> 01:39:42,364
Te lo tendr�a que haber dicho...
se lo deber�a haber contado a los muchachos...
1131
01:39:43,907 --> 01:39:45,659
Deber�as hab�rmelo contado.
1132
01:39:51,748 --> 01:39:53,457
�Qui�n va a estar bien ahora?
1133
01:39:54,917 --> 01:39:56,544
Pronto acabaremos.
1134
01:39:58,128 --> 01:39:59,838
Hablar� con los muchachos.
1135
01:40:01,340 --> 01:40:04,009
Tendremos cuidado.
De ahora en adelante trabajaremos juntos.
1136
01:40:09,347 --> 01:40:12,600
Annunziata, no debemos alejarnos
nunca m�s.
1137
01:40:14,810 --> 01:40:16,604
No deber�a...
1138
01:40:18,105 --> 01:40:20,941
haberme descuidado hasta
parecer una vieja.
1139
01:40:23,652 --> 01:40:25,779
Te amo.
1140
01:41:24,416 --> 01:41:25,792
Es...
1141
01:41:27,919 --> 01:41:29,754
Es Viernes Santo.
1142
01:41:31,130 --> 01:41:34,717
Siguiendo la costumbre,
me gustar�a limpiar mi alma.
1143
01:41:35,926 --> 01:41:39,471
Me he portado mal con vosotros.
Os ment� sobre las medidas de seguridad,
1144
01:41:39,513 --> 01:41:42,557
esta obra parece de paja.
1145
01:41:43,475 --> 01:41:49,147
Hab�is arriesgado la vida confiando en m�.
No quiero llevar ese peso sobre la conciencia.
1146
01:41:49,272 --> 01:41:51,065
No...
1147
01:41:51,732 --> 01:41:54,819
�Quieres decir que este trabajo
era peligroso?
1148
01:41:58,405 --> 01:42:03,577
Al margen de eso, mi relaci�n
con vosotros no ha sido correcta.
1149
01:42:04,452 --> 01:42:09,165
- Y quiero pediros que me perdon�is.
- �Que te perdonemos?
1150
01:42:10,166 --> 01:42:15,880
Es muy f�cil hablar...
1151
01:42:16,714 --> 01:42:18,841
No, Giovanni.
1152
01:42:19,299 --> 01:42:24,679
Yo estoy dispuesto a considerarlo...
1153
01:42:25,222 --> 01:42:28,892
- agua pasada.
- Yo tambi�n.
1154
01:42:34,647 --> 01:42:39,777
He hecho lo que deb�a.
No s� qu� m�s deciros.
1155
01:42:41,361 --> 01:42:46,950
Eres el peor jefe de obra que hemos
tenido nunca. Lo sabes, �no?
1156
01:42:48,701 --> 01:42:52,705
Como dicen en mi tierra, "no hay tirano
no haya sido antes esclavo".
1157
01:42:53,331 --> 01:42:58,419
Pero mi generosidad es bien conocida. �Tengo un
coraz�n tan grande como la c�pula de San Pedro!
1158
01:43:05,008 --> 01:43:11,013
�Qu� haces ah� plantado? �No
le das fuego a un viejo amigo?
1159
01:43:32,533 --> 01:43:33,993
Esperad un momento.
1160
01:43:34,535 --> 01:43:37,705
Tenemos que poner m�s puntales
para que no haya otro accidente.
1161
01:43:38,288 --> 01:43:39,623
Si nos mantenemos unidos...
1162
01:43:40,124 --> 01:43:41,291
no pasar� nada.
1163
01:43:41,333 --> 01:43:43,293
Creo que ser�a mejor...
1164
01:43:44,878 --> 01:43:48,339
�Giovanni! Escoge tres hombres
y coloca refuerzos en la tercera planta.
1165
01:43:48,381 --> 01:43:49,465
Y corre la voz.
1166
01:43:49,757 --> 01:43:52,468
De ahora en adelante,
lo primero es la seguridad.
1167
01:43:52,760 --> 01:43:53,761
Olvidaos de la velocidad.
1168
01:43:53,886 --> 01:43:55,471
- Ok.
- Bien, volvamos al trabajo.
1169
01:43:57,139 --> 01:44:02,394
�Luci! Prepara la hormigonera. Creo que hoy
empezaremos a verter el cemento.
1170
01:44:16,907 --> 01:44:20,285
- No ceder�a aunque se cayera la torre de Pisa.
- Bien.
1171
01:44:21,203 --> 01:44:24,414
Los hombres han retirado los
escombros del piso de arriba.
1172
01:44:24,539 --> 01:44:27,292
Probablemente ya no hay peligro.
1173
01:44:29,502 --> 01:44:31,838
Mi hijo Paul me ha construido una radio.
1174
01:44:32,505 --> 01:44:35,216
- La ha fabricado �l solito.
- �Una radio?
1175
01:44:35,341 --> 01:44:39,053
Un aparato el�ctrico que por
arte de magia emite m�sica y voces.
1176
01:44:39,219 --> 01:44:43,473
Vaya, a lo mejor tenemos un nuevo Marconi.
1177
01:44:44,766 --> 01:44:46,643
�Ojal�!
1178
01:44:47,852 --> 01:44:50,938
Ir� a comprobar que los
refuerzos son suficientes.
1179
01:44:51,355 --> 01:44:52,690
�Giulio!
1180
01:44:52,815 --> 01:44:55,818
- Ve con cuidado, �eh?
- Ok.
1181
01:44:56,861 --> 01:44:59,822
- �Cuidado!
- Giulio...
1182
01:45:00,364 --> 01:45:02,741
Hemos reforzado el piso de abajo.
1183
01:45:02,866 --> 01:45:05,619
Vamos a probar un trozo de pared.
1184
01:45:44,946 --> 01:45:46,781
Ahora puedo respirar de nuevo.
1185
01:45:48,241 --> 01:45:51,244
Es seguro. Pero no lo suficiente.
1186
01:45:56,123 --> 01:45:57,708
Hay que poner m�s refuerzos.
1187
01:45:57,791 --> 01:46:01,211
Geremio, no necesito que me
sellen una garant�a de por vida.
1188
01:46:01,295 --> 01:46:04,965
- Acabo enseguida.
- Tus pies est�n seguros. Pero tu cabeza, no.
1189
01:46:05,423 --> 01:46:08,051
Haz lo que te digo. Refuerza
la planta superior.
1190
01:46:12,346 --> 01:46:13,639
- �Eh, Geremio!
- �Eh?
1191
01:46:13,681 --> 01:46:15,182
�Estamos preparados!
1192
01:46:15,766 --> 01:46:17,434
�Bien, adelante!
1193
01:46:17,810 --> 01:46:20,729
- �Todo listo!
- Espera un momento.
1194
01:46:23,190 --> 01:46:26,359
- Comprueba antes esos de cables de arriba.
- De acuerdo.
1195
01:46:37,911 --> 01:46:40,372
�A qu� viene esa risa?
1196
01:46:41,832 --> 01:46:43,959
Me sale de dentro...
1197
01:46:44,668 --> 01:46:47,879
- �Tenemos algo de qu� reirnos?
- �Nada!
1198
01:46:52,466 --> 01:46:55,177
�Geremio! �Qu� hora es?
1199
01:46:55,219 --> 01:47:00,140
Seg�n este viejo trasto americano
faltan 10 minutos para las dos.
1200
01:47:03,226 --> 01:47:05,854
- Dentro de un poco vamos...
- No, dentro de una hora.
1201
01:47:06,229 --> 01:47:09,232
- Y luego, a casa.
- �Geremio!
1202
01:47:09,357 --> 01:47:12,902
- �Todo listo!
- �Ok, adelante!
1203
01:47:13,027 --> 01:47:14,695
�Vamos!
1204
01:47:16,363 --> 01:47:18,657
�Eh, Luciano, estamos vertiendo!
1205
01:48:11,039 --> 01:48:14,166
�Pe�n! �En qu� est�s pensando?
1206
01:48:14,291 --> 01:48:18,420
�En cuanto lleguen las 3, paso por Mulberry
Street y me compro la anguila m�s grande!
1207
01:48:19,755 --> 01:48:26,011
- Yo prefiero el marisco, con su c�scara.
- Sobre todo las ostras, �qu� delicia!
1208
01:48:26,803 --> 01:48:28,179
Eh, Geremio, �qu� hora es?
1209
01:48:29,430 --> 01:48:32,141
Las dos menos cinco.
1210
01:49:09,634 --> 01:49:11,094
�S�lvame!
1211
01:49:11,844 --> 01:49:15,723
�S�lvame!
�Me est� enterrando vivo!
1212
01:49:16,223 --> 01:49:19,435
�Puedo ser salvado! �S�lvame!
1213
01:49:20,435 --> 01:49:23,021
En pocos segundos estar� sepultado...
1214
01:49:23,188 --> 01:49:26,900
�Si pudiera respirar lo conseguir�a!
1215
01:49:27,025 --> 01:49:31,070
�Socorro! �Socorro!
1216
01:49:31,612 --> 01:49:34,990
�Ah, si pudiera tomar aire...!
1217
01:49:35,449 --> 01:49:38,285
- �Tengo que hacerlo!
- �No puedo respirar!
1218
01:49:39,203 --> 01:49:41,121
�No puedo morir as�!
1219
01:49:41,288 --> 01:49:44,166
�No puedo terminar as�!
1220
01:49:44,332 --> 01:49:47,001
�Aire! �Necesito aire!
1221
01:49:49,295 --> 01:49:50,838
�S�lvame!
1222
01:49:51,464 --> 01:49:55,176
�Annunziata! �Hijos m�os!
1223
01:49:56,677 --> 01:49:58,721
Hijos m�os...
1224
01:50:02,891 --> 01:50:05,477
�Annunziata! �Perd�name!
1225
01:50:05,602 --> 01:50:08,104
�Lo he intentado!
1226
01:50:08,438 --> 01:50:11,232
�No puedo!
1227
01:50:11,899 --> 01:50:14,235
�No puedo dejarlos!
1228
01:50:15,945 --> 01:50:18,238
�No puedo!
1229
01:50:20,866 --> 01:50:22,367
�No puedo!
1230
01:50:34,795 --> 01:50:38,590
S�lo hac�a su trabajo.
1231
01:50:40,884 --> 01:50:42,803
Era un buen hombre.
1232
01:50:44,221 --> 01:50:47,432
�Quiere a�adir algo m�s?
1233
01:50:48,558 --> 01:50:50,310
�Qu� quiere decir?
1234
01:50:50,893 --> 01:50:54,647
Si alguien tiene algo
m�s que decir sobre el accidente.
1235
01:50:56,023 --> 01:50:58,067
�Qu� m�s se puede decir?
1236
01:50:59,401 --> 01:51:01,153
No, nada m�s que a�adir.
1237
01:51:02,612 --> 01:51:05,031
Puede volver a sentarse.
1238
01:51:16,834 --> 01:51:19,586
�De qu� est�n hablando ahora?
1239
01:51:19,920 --> 01:51:23,548
Est�n hablando del importe de
la indemnizaci�n.
1240
01:51:24,633 --> 01:51:26,718
�C�mo la van a calcular?
1241
01:51:26,843 --> 01:51:32,056
Determinando lo que hubiera ganado
su marido durante el resto de su vida.
1242
01:51:35,184 --> 01:51:38,103
Cu�nto hubiera ganado...
1243
01:51:41,815 --> 01:51:45,235
�Es eso lo que vale la vida humana?
1244
01:51:47,862 --> 01:51:50,656
�Qui�n puede calcular su valor?
1245
01:51:52,825 --> 01:51:55,327
�Podr�a dec�rselo yo?
1246
01:51:56,745 --> 01:51:59,498
�l era mi vida...
1247
01:52:01,250 --> 01:52:03,960
�Qu� hac�is aqu�?
1248
01:52:05,045 --> 01:52:07,130
Vosotros, hombres...
1249
01:52:07,547 --> 01:52:11,259
Con vuestras caras limpias
y vuestras manos suaves...
1250
01:52:12,593 --> 01:52:16,639
�qu� ten�is que pueda compensarme?
1251
01:52:17,723 --> 01:52:19,767
�Con qu�...
1252
01:52:20,350 --> 01:52:25,188
...pod�is compensarme la
p�rdida de mi Geremio?
1253
01:52:26,356 --> 01:52:29,192
Mi adorado Geremio...
1254
01:52:29,942 --> 01:52:32,028
�Qu� ten�is?
1255
01:52:32,153 --> 01:52:36,031
En el interior de estas paredes
o de vuestros corazones...
1256
01:52:36,157 --> 01:52:40,410
�pod�is ofrecerme y decir decentemente...
1257
01:52:40,911 --> 01:52:43,830
"Esto es por Geremio"...?
1258
01:52:45,457 --> 01:52:48,459
�Qu� pod�is ofrecer a estos ni�os...?
1259
01:52:51,295 --> 01:52:54,757
�Qu� sab�is del amor...
1260
01:52:55,257 --> 01:52:57,801
del sue�o...
1261
01:52:58,177 --> 01:53:00,387
y de la casa...?
1262
01:53:01,305 --> 01:53:05,016
�C�mo pod�is juzgar la vida de este hombre?
1263
01:53:05,767 --> 01:53:09,854
�C�mo pod�is ayudar?
1264
01:53:10,772 --> 01:53:13,399
Hab�is llegado demasiado tarde...
1265
01:53:15,359 --> 01:53:17,027
Demasiado tarde...
1266
01:53:18,404 --> 01:53:19,988
El caso est� cerrado.
1267
01:53:21,907 --> 01:53:23,784
Annunziata.
1268
01:53:24,910 --> 01:53:26,369
�Annunziata!
1269
01:53:28,037 --> 01:53:29,914
El juicio ha terminado.
1270
01:53:31,499 --> 01:53:33,417
�Qu� han resuelto?
1271
01:53:34,168 --> 01:53:38,213
Han resuelto conforme a las
reglas que se han dado los hombres.
1272
01:53:39,006 --> 01:53:41,883
Son 1.000 d�lares.
1273
01:53:42,968 --> 01:53:45,720
Se pagar�n mensualmente
para atender a los ni�os.
1274
01:53:46,304 --> 01:53:48,640
No pasar�is necesidades.
1275
01:53:58,982 --> 01:54:01,026
�Qu� est�s pensando, Annunziata?
1276
01:54:02,736 --> 01:54:04,821
Pienso que al final...
1277
01:54:05,655 --> 01:54:08,241
Geremio ha comprado una casa.
94381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.