All language subtitles for Fairyland Romance 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,120 --> 00:01:51,520 Qing Qing 2 00:01:51,830 --> 00:01:52,320 Are you all right 3 00:01:54,120 --> 00:01:54,600 I'm okay 4 00:01:55,630 --> 00:01:56,190 Are you all right 5 00:01:57,320 --> 00:01:57,800 I'm fine 6 00:01:59,630 --> 00:02:00,830 I just gave him a little push 7 00:02:01,550 --> 00:02:02,760 I didn't expect him to fall into the lake 8 00:02:03,430 --> 00:02:04,470 It really has nothing to do with Brother Shen 9 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 It is my own body that is too weak 10 00:02:07,350 --> 00:02:08,400 I accidentally fell into the lake 11 00:02:11,070 --> 00:02:12,120 Be careful on board 12 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 There are many aquatic plants at the bottom of this lake 13 00:02:14,710 --> 00:02:15,800 If you are entangled in aquatic plants, 14 00:02:15,990 --> 00:02:16,750 No matter how good the water is, 15 00:02:16,750 --> 00:02:17,520 You can't escape your life 16 00:02:19,640 --> 00:02:20,430 You can swim 17 00:02:21,550 --> 00:02:23,120 Why did you fall to the bottom of the lake so deep 18 00:02:24,430 --> 00:02:24,710 Ah 19 00:02:27,360 --> 00:02:28,150 As soon as I fell into the water 20 00:02:28,750 --> 00:02:30,080 There is an undercurrent coming towards me 21 00:02:30,640 --> 00:02:31,750 Then it was washed deeper and deeper 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 The lake seems calm 23 00:02:39,240 --> 00:02:40,400 There is an undercurrent underneath 24 00:02:41,240 --> 00:02:41,920 Very dangerous 25 00:02:42,520 --> 00:02:43,550 It's a good thing you saved me in time 26 00:02:44,030 --> 00:02:44,680 You're in danger 27 00:02:44,830 --> 00:02:45,680 Of course I will save you 28 00:02:53,430 --> 00:02:53,830 General 29 00:02:54,150 --> 00:02:54,960 Lord Han is here again 30 00:02:56,520 --> 00:02:57,400 You didn't tell him 31 00:02:58,590 --> 00:03:00,150 This general is fasting today 32 00:03:01,030 --> 00:03:01,830 Can't you see guests 33 00:03:02,550 --> 00:03:03,200 The subordinates said 34 00:03:03,750 --> 00:03:04,520 Lord Han said 35 00:03:04,750 --> 00:03:05,920 Be sure to see the general today 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,550 He has been kneeling in the courtyard for more than an hour 37 00:03:09,150 --> 00:03:10,030 Said I couldn't see the general 38 00:03:10,360 --> 00:03:10,960 You won't get up 39 00:03:12,920 --> 00:03:13,550 Tell him to come in 40 00:03:14,240 --> 00:03:14,550 Yes 41 00:03:17,030 --> 00:03:17,710 Han Fu 42 00:03:19,480 --> 00:03:21,080 You and I are both officials in Yaozhou 43 00:03:23,750 --> 00:03:24,870 This general is in you 44 00:03:26,870 --> 00:03:28,270 It can be regarded as the grace of knowing each other 45 00:03:29,310 --> 00:03:31,150 Why are you pressing so hard 46 00:03:31,830 --> 00:03:33,870 Trapped me in a land of injustice and injustice 47 00:03:34,200 --> 00:03:34,990 General 48 00:03:35,480 --> 00:03:36,680 It's not the lower official who wants to force you 49 00:03:37,080 --> 00:03:37,920 But now 50 00:03:38,200 --> 00:03:39,870 Only you can take charge of the overall situation 51 00:03:41,080 --> 00:03:42,520 Now the news of Zuo Jinglun's disappearance 52 00:03:42,800 --> 00:03:44,030 It has been widely spread 53 00:03:44,360 --> 00:03:46,030 Yaozhou is in turmoil up and down 54 00:03:48,640 --> 00:03:49,200 Xiaguan 55 00:03:50,030 --> 00:03:51,400 It has been agreed with colleagues in Yaozhou 56 00:03:52,150 --> 00:03:52,750 At that time 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,150 Gathered in Dudufu 58 00:03:54,640 --> 00:03:55,830 Please come out and meet Zuo Jinglun 59 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 If he can't show up 60 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 I'll report it to the court 61 00:04:00,150 --> 00:04:00,870 Take part in his book 62 00:04:01,120 --> 00:04:02,800 It is absolutely impossible 63 00:04:03,240 --> 00:04:05,750 Even if the prince fails to arrive as promised 64 00:04:06,400 --> 00:04:09,120 You and I should also stabilize the situation together 65 00:04:09,710 --> 00:04:11,030 Don't let Yaozhou be chaotic 66 00:04:11,590 --> 00:04:13,480 This is a once-in-a-lifetime opportunity 67 00:04:13,640 --> 00:04:14,550 Shut up 68 00:04:23,270 --> 00:04:23,870 Lord Han 69 00:04:24,920 --> 00:04:27,360 This general has never coveted the position of commander-in-chief 70 00:04:29,550 --> 00:04:30,160 I also advise you 71 00:04:31,160 --> 00:04:32,430 Stop going your own way 72 00:04:33,390 --> 00:04:34,550 Turn back at an early date 73 00:04:36,190 --> 00:04:37,680 When the prince returned, 74 00:04:37,990 --> 00:04:39,360 I plead for you myself 75 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 Maybe I can keep you alive 76 00:04:44,840 --> 00:04:45,630 But the general 77 00:04:46,120 --> 00:04:46,990 Han Fu 78 00:04:48,510 --> 00:04:49,360 That's all I can say 79 00:04:50,750 --> 00:04:52,070 If you go your own way again, 80 00:04:52,800 --> 00:04:53,750 That can only 81 00:04:53,840 --> 00:04:54,800 Consequences at one's own risk 82 00:04:58,550 --> 00:04:59,070 Let's go 83 00:05:07,600 --> 00:05:09,510 Relying on the old love with Zuo Jinglun's father, 84 00:05:09,870 --> 00:05:11,040 Just want to preserve our sanity 85 00:05:11,600 --> 00:05:12,680 Regardless of the lives of others 86 00:05:20,800 --> 00:05:21,750 Today 87 00:05:22,310 --> 00:05:24,510 I naively thought that Zuo Jinglun could come back 88 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 As soon as he shows up, 89 00:05:27,190 --> 00:05:28,720 I'll let him die 90 00:05:38,160 --> 00:05:39,190 It smells good 91 00:05:39,950 --> 00:05:40,630 You smell it 92 00:05:41,430 --> 00:05:42,550 Isn't it too fragrant 93 00:05:42,630 --> 00:05:43,840 This is my first time to eat 94 00:05:43,870 --> 00:05:45,550 What about such delicious grilled fish 95 00:05:46,160 --> 00:05:48,480 Yeah 96 00:05:51,920 --> 00:05:52,720 Grilled fish 97 00:05:52,720 --> 00:05:54,390 The most important thing is to remove fishy smell and improve freshness 98 00:05:55,310 --> 00:05:57,160 Ginger and mint are the best seasonings 99 00:05:57,870 --> 00:05:58,950 Bake until the skin is brown 100 00:05:59,070 --> 00:05:59,720 You can eat it 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,310 Brother Zuo, you are so good 102 00:06:03,600 --> 00:06:04,480 Yeah yeah 103 00:06:04,630 --> 00:06:05,990 Zuo Jinglun is really amazing 104 00:06:06,120 --> 00:06:07,680 I can also cook delicious grilled fish 105 00:06:09,240 --> 00:06:09,600 Come 106 00:06:09,800 --> 00:06:10,310 You try it 107 00:06:10,310 --> 00:06:10,800 Good 108 00:06:17,190 --> 00:06:17,800 Qing Qing 109 00:06:17,870 --> 00:06:18,280 Come 110 00:06:19,430 --> 00:06:19,920 Taste 111 00:06:20,430 --> 00:06:21,160 Fresh baked 112 00:06:21,480 --> 00:06:22,070 Thank you 113 00:06:32,630 --> 00:06:33,950 Your wine smells good 114 00:06:36,360 --> 00:06:36,920 Would you like some 115 00:06:47,630 --> 00:06:48,990 This wine is really strong 116 00:06:50,800 --> 00:06:52,160 Wine tastes good only if it is strong 117 00:06:52,750 --> 00:06:54,040 I brewed this with corn 118 00:06:54,430 --> 00:06:55,600 Seven days and seven nights 119 00:06:55,600 --> 00:06:56,920 In order to keep strong fragrance and mellow, 120 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Do you still drink 121 00:07:00,870 --> 00:07:01,390 Drink 122 00:07:08,630 --> 00:07:09,120 Good wine 123 00:07:11,120 --> 00:07:11,950 Brother Zuo 124 00:07:12,120 --> 00:07:12,840 You're the first 125 00:07:12,840 --> 00:07:14,190 Who can drink Qingqing wine 126 00:07:14,280 --> 00:07:15,240 Right 127 00:07:15,240 --> 00:07:16,630 Yeah 128 00:07:38,040 --> 00:07:38,510 Mother-in-law 129 00:07:40,870 --> 00:07:41,360 Mother-in-law 130 00:07:41,920 --> 00:07:42,750 Fish, please 131 00:07:46,040 --> 00:07:46,800 Fresh baked 132 00:07:47,040 --> 00:07:47,920 Mother-in-law, please try it 133 00:07:48,160 --> 00:07:48,630 Mother-in-law 134 00:07:48,920 --> 00:07:49,630 Have a taste of it 135 00:07:50,120 --> 00:07:51,390 Zuo Jinglun put some seasoning 136 00:07:51,750 --> 00:07:52,600 It tastes very different 137 00:07:52,600 --> 00:07:53,430 Yeah yeah 138 00:07:53,430 --> 00:07:54,920 Yes, try it 139 00:08:08,990 --> 00:08:09,430 Mother-in-law 140 00:08:09,550 --> 00:08:10,750 Zuo Jinglun is really nice 141 00:08:10,870 --> 00:08:11,950 Not only teach us to fish 142 00:08:11,950 --> 00:08:13,550 Even the grilled fish is so delicious 143 00:08:13,550 --> 00:08:14,390 Yeah 144 00:08:14,430 --> 00:08:15,070 Yeah yeah 145 00:08:15,070 --> 00:08:16,720 He is the destined person 146 00:08:16,800 --> 00:08:17,840 Can it not match 147 00:08:18,040 --> 00:08:18,600 Right 148 00:08:19,190 --> 00:08:20,160 Our peach blossom dock 149 00:08:20,280 --> 00:08:21,680 I haven't had a happy event for a long time 150 00:08:21,920 --> 00:08:22,430 Mother-in-law 151 00:08:22,750 --> 00:08:25,070 Qing Qing, when will they get married 152 00:08:25,190 --> 00:08:26,240 Yeah yeah 153 00:08:26,920 --> 00:08:28,040 Arrophoenix in our past dynasties 154 00:08:28,040 --> 00:08:28,870 As long as you succeed to the throne 155 00:08:28,870 --> 00:08:29,950 After choosing the destined person, 156 00:08:30,040 --> 00:08:31,240 Get married soon 157 00:08:31,240 --> 00:08:32,040 Right 158 00:08:33,240 --> 00:08:34,360 I'll do the math for them 159 00:08:37,720 --> 00:08:38,800 Eighteenth of next month 160 00:08:38,950 --> 00:08:39,800 Appropriate to marry 161 00:08:40,720 --> 00:08:41,670 It's a good day 162 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 That feeling is good 163 00:08:43,270 --> 00:08:44,270 The sooner the better 164 00:08:44,270 --> 00:08:46,320 Why don't you let Zuo Jinglun and Qing Qing 165 00:08:46,600 --> 00:08:48,240 How many days did they get married 166 00:08:50,240 --> 00:08:50,960 April eighteenth 167 00:08:51,670 --> 00:08:53,120 It's my time to take office 168 00:08:53,670 --> 00:08:55,790 Since it is appropriate to marry on the 18th, 169 00:08:57,240 --> 00:08:58,510 Let's make it that day, then 170 00:09:01,360 --> 00:09:02,030 Qing Qing 171 00:09:02,030 --> 00:09:02,910 What do you say 172 00:09:04,440 --> 00:09:04,870 Mother-in-law 173 00:09:05,670 --> 00:09:06,270 I think this matter 174 00:09:06,270 --> 00:09:07,030 Left economy 175 00:09:09,790 --> 00:09:11,080 What do you think 176 00:09:15,080 --> 00:09:15,960 But listen to my mother-in-law 177 00:09:17,720 --> 00:09:18,360 That's great 178 00:09:18,440 --> 00:09:19,320 Qing Qing is going to get married 179 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 Then we can have a wedding banquet 180 00:09:21,200 --> 00:09:21,720 Right 181 00:09:21,720 --> 00:09:23,120 It's time for a happy event 182 00:09:23,840 --> 00:09:24,720 Walk fast 183 00:09:24,720 --> 00:09:25,870 Go quickly 184 00:09:25,870 --> 00:09:26,440 What a happy event 185 00:09:26,440 --> 00:09:27,240 Left economy 186 00:09:28,200 --> 00:09:29,750 After you married Qing Qing, 187 00:09:30,600 --> 00:09:32,870 Must abide by Taohuawu clan rules 188 00:09:33,270 --> 00:09:34,200 Some places 189 00:09:34,960 --> 00:09:36,510 Naitaohuawu Forbidden Area 190 00:09:37,440 --> 00:09:39,360 People are not allowed to step in at will 191 00:09:40,560 --> 00:09:40,990 Yes 192 00:09:50,030 --> 00:09:50,990 Why did you just say yes 193 00:09:53,510 --> 00:09:54,150 Go eat fish 194 00:09:54,480 --> 00:09:54,870 Go 195 00:10:02,630 --> 00:10:03,390 Forbidden area 196 00:10:04,320 --> 00:10:05,200 Their forbidden area 197 00:10:05,870 --> 00:10:07,630 Isn't it the temple of the fountain of youth 198 00:10:53,990 --> 00:10:54,790 Mother-in-law 199 00:10:55,750 --> 00:10:56,320 You said 200 00:10:56,870 --> 00:10:57,870 Will Zuo Jinglun come 201 00:10:59,120 --> 00:11:00,990 From what I know of foreigners, 202 00:11:01,560 --> 00:11:03,150 He is bound to come tonight 203 00:11:05,840 --> 00:11:06,600 As long as he shows up 204 00:11:07,320 --> 00:11:08,480 We can talk to Qing Qing 205 00:11:08,720 --> 00:11:09,670 And all the clansmen prove that 206 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 What he did before 207 00:11:11,670 --> 00:11:12,360 It's all disguise 208 00:11:12,790 --> 00:11:14,150 He didn't want to stay in Peach Blossom Dock at all 209 00:11:14,510 --> 00:11:16,440 At that time, you will do it immediately 210 00:11:16,600 --> 00:11:18,080 Don't hesitate any more 211 00:11:20,150 --> 00:11:20,510 Yes 212 00:11:48,390 --> 00:11:48,840 Master 213 00:11:49,150 --> 00:11:49,720 Jin Xuan is late 214 00:11:51,320 --> 00:11:51,720 Master 215 00:11:51,910 --> 00:11:52,960 That was too close 216 00:11:53,270 --> 00:11:54,080 I just got here 217 00:11:54,480 --> 00:11:55,510 I heard that the grandparents and grandchildren 218 00:11:55,510 --> 00:11:56,360 Is plotting to harm you 219 00:11:56,670 --> 00:11:57,560 This is not bad 220 00:11:57,750 --> 00:11:59,080 Of course I can't let them succeed 221 00:11:59,670 --> 00:12:00,840 So I stood against the cold 222 00:12:00,990 --> 00:12:01,990 Hide here at the risk of death 223 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Thinking that I must save you 224 00:12:04,440 --> 00:12:05,360 How did you get in 225 00:12:05,870 --> 00:12:06,360 I 226 00:12:07,630 --> 00:12:08,320 Master 227 00:12:08,670 --> 00:12:10,150 You don't know that I'm looking for you 228 00:12:10,480 --> 00:12:12,080 How much have I suffered along the way 229 00:12:13,080 --> 00:12:14,720 I'm in the woods where you disappeared 230 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 I've been looking for you for many days 231 00:12:15,720 --> 00:12:16,630 There is miasma inside again 232 00:12:16,670 --> 00:12:17,240 Beast again 233 00:12:17,440 --> 00:12:18,320 And I got lost 234 00:12:18,600 --> 00:12:20,200 I almost lost my life 235 00:12:20,510 --> 00:12:20,840 I 236 00:12:20,990 --> 00:12:21,750 To make a long story short 237 00:12:22,840 --> 00:12:23,320 Oh 238 00:12:25,360 --> 00:12:25,840 Master 239 00:12:26,360 --> 00:12:26,990 Your purse 240 00:12:27,790 --> 00:12:29,510 This is me in the forest where you disappeared 241 00:12:29,510 --> 00:12:30,600 Found it in the back river 242 00:12:31,030 --> 00:12:32,560 So I dived in along the river 243 00:12:33,120 --> 00:12:34,270 The water is cold and urgent 244 00:12:34,560 --> 00:12:35,870 I was washed into a cave 245 00:12:36,120 --> 00:12:38,200 I'll just walk and walk along that cave 246 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 As a result, the cave became narrower and narrower 247 00:12:39,790 --> 00:12:40,750 The water level is getting higher and higher 248 00:12:40,870 --> 00:12:42,390 I almost drowned 249 00:12:43,150 --> 00:12:43,870 Just when I thought 250 00:12:44,240 --> 00:12:45,910 When I want to be loyal to your Lord and Son, 251 00:12:46,600 --> 00:12:47,360 A stream of water 252 00:12:47,600 --> 00:12:48,910 Washed me to a hole again 253 00:12:49,670 --> 00:12:50,790 I came here 254 00:12:51,510 --> 00:12:52,150 Where's Ba Jiu 255 00:12:52,790 --> 00:12:53,790 He didn't come in with you 256 00:12:55,390 --> 00:12:56,270 When it comes to this matter, 257 00:12:56,270 --> 00:12:57,480 I'm full of anger 258 00:12:57,870 --> 00:12:58,510 I'm telling you, master 259 00:12:58,750 --> 00:13:00,630 This Ba Jiu is really embarrassing. 260 00:13:01,390 --> 00:13:02,670 Clearly we have all converged 261 00:13:02,670 --> 00:13:03,320 Do you know, Master 262 00:13:04,240 --> 00:13:04,750 And the result 263 00:13:04,990 --> 00:13:05,840 He's missing 264 00:13:05,960 --> 00:13:07,320 He is the best at eating and drinking 265 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 What do you want him to do 266 00:13:08,840 --> 00:13:09,720 It's no use at all 267 00:13:09,990 --> 00:13:10,910 Unlike my master 268 00:13:10,910 --> 00:13:11,670 That's enough 269 00:13:13,200 --> 00:13:14,030 What's the situation outside 270 00:13:15,910 --> 00:13:16,750 Outside now 271 00:13:16,870 --> 00:13:18,390 Your appointment is coming soon 272 00:13:19,270 --> 00:13:20,320 They're all guessing about you 273 00:13:20,360 --> 00:13:21,630 Why haven't you arrived in Yaozhou yet 274 00:13:22,440 --> 00:13:24,510 People in Yaozhou are beginning to stir 275 00:13:24,990 --> 00:13:26,200 Especially that Han Fu 276 00:13:27,150 --> 00:13:27,910 What about my mother 277 00:13:28,390 --> 00:13:30,480 Princess Royal now knows about your disappearance 278 00:13:30,870 --> 00:13:32,390 But she has ordered people to press down 279 00:13:32,960 --> 00:13:34,670 But I don't think it will last long 280 00:13:36,750 --> 00:13:37,910 This situation outside 281 00:13:39,120 --> 00:13:40,840 Hanford, they will know soon 282 00:13:41,480 --> 00:13:42,750 Then there will be chaos in Yaozhou 283 00:13:44,030 --> 00:13:45,080 The people are in dire straits 284 00:13:46,390 --> 00:13:48,150 My left family will also be destroyed 285 00:13:49,720 --> 00:13:51,240 Then what should I do 286 00:13:54,790 --> 00:13:55,200 Master 287 00:13:55,630 --> 00:13:57,080 You said I came in that waterway 288 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Can you go out, too 289 00:13:59,320 --> 00:13:59,990 I've already tried 290 00:14:00,960 --> 00:14:01,510 Waterway countercurrent 291 00:14:01,910 --> 00:14:02,720 Can't swim out at all 292 00:14:03,440 --> 00:14:03,990 Ah 293 00:14:04,630 --> 00:14:06,510 Is that waterway only accessible 294 00:14:06,720 --> 00:14:07,440 Can't you get out 295 00:14:13,360 --> 00:14:14,030 Then my sachet 296 00:14:14,030 --> 00:14:15,080 How did you rush out 297 00:14:15,910 --> 00:14:16,510 Right 298 00:14:16,910 --> 00:14:17,270 This 299 00:14:17,560 --> 00:14:19,720 Isn't this sachet going out 300 00:14:24,910 --> 00:14:26,030 The flow of water in that channel 301 00:14:26,030 --> 00:14:26,990 It will definitely change 302 00:14:29,150 --> 00:14:30,560 When the water level downstream drops, 303 00:14:31,200 --> 00:14:32,750 Countercurrent water can rush out of Taohuawu 304 00:14:33,560 --> 00:14:35,120 When the water level of the opposite countercurrent drops, 305 00:14:35,630 --> 00:14:36,870 The downstream water level can also come in 306 00:14:37,600 --> 00:14:38,750 Right, Master 307 00:14:39,150 --> 00:14:40,030 Why didn't I think of it 308 00:14:40,990 --> 00:14:41,790 My master, you are really 309 00:14:41,790 --> 00:14:43,120 The best in the world is extremely smart 310 00:14:43,720 --> 00:14:44,480 This is tantamount to saying 311 00:14:44,870 --> 00:14:46,670 We just need to find out when 312 00:14:46,670 --> 00:14:47,600 Downstream water level drops 313 00:14:47,910 --> 00:14:49,240 We can leave Peach Blossom Dock 314 00:14:51,910 --> 00:14:52,720 It is not advisable to stay here for a long time 315 00:14:53,150 --> 00:14:53,870 You set it up by yourself 316 00:14:54,240 --> 00:14:54,990 Never make trouble 317 00:14:55,240 --> 00:14:56,030 Be a master 318 00:15:02,750 --> 00:15:03,440 Qing Qing 319 00:15:04,870 --> 00:15:05,720 How come it's you 320 00:15:10,440 --> 00:15:11,150 What about Zuo Jinglun 321 00:15:17,750 --> 00:15:18,240 Mother-in-law 322 00:15:18,870 --> 00:15:20,150 Since Zuo Jinglun didn't come to the temple, 323 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 Are we worrying too much 324 00:15:22,510 --> 00:15:23,270 Murphy 325 00:15:24,440 --> 00:15:26,150 He has guessed our intention 326 00:15:27,600 --> 00:15:29,510 Zuo Jinglun is very scheming 327 00:15:30,150 --> 00:15:30,750 Be scheming 328 00:15:31,360 --> 00:15:32,120 It may not be impossible 329 00:15:33,120 --> 00:15:34,630 You get along with him these days 330 00:15:35,120 --> 00:15:35,990 Can there be something strange 331 00:15:37,320 --> 00:15:37,910 Business as usual 332 00:15:41,960 --> 00:15:42,750 But mother-in-law 333 00:15:43,440 --> 00:15:44,630 Already in front of everyone 334 00:15:45,200 --> 00:15:46,030 The wedding date was announced 335 00:15:47,360 --> 00:15:48,480 The clans also believed it 336 00:15:49,240 --> 00:15:49,670 Don't 337 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Do you really want to talk to Zuo Jinglun 338 00:15:53,480 --> 00:15:53,960 Married 339 00:15:55,150 --> 00:15:57,240 We have to do it before you get married 340 00:15:57,360 --> 00:15:58,510 Probe into Zuo Jinglun 341 00:15:58,790 --> 00:16:00,200 See if it can have infidelity 342 00:16:01,200 --> 00:16:01,510 Yes 343 00:16:02,120 --> 00:16:02,480 Yes 344 00:16:02,720 --> 00:16:03,270 Flying 345 00:16:04,030 --> 00:16:06,320 Find out the way for the left economy to come in as soon as possible 346 00:16:06,560 --> 00:16:06,990 Yes 347 00:16:16,030 --> 00:16:16,480 So late 348 00:16:18,270 --> 00:16:19,440 He didn't go to the temple 349 00:16:21,120 --> 00:16:22,150 Where did it go 350 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 This taro can still be so delicious 351 00:16:47,750 --> 00:16:48,270 Qing Qing 352 00:16:48,870 --> 00:16:50,270 Where have you been so late 353 00:16:51,320 --> 00:16:52,990 We've been waiting for you to eat taro 354 00:16:56,200 --> 00:16:57,440 You've been baking taro 355 00:16:58,200 --> 00:17:00,150 Brother Zuo said it when he grilled the fish 356 00:17:00,750 --> 00:17:02,720 Taro is baked in many ways 357 00:17:03,080 --> 00:17:04,390 It makes my mouth water 358 00:17:04,910 --> 00:17:06,790 I begged Brother Zuo to bake it for me 359 00:17:07,240 --> 00:17:09,120 Pear wood has a special aroma when burned 360 00:17:09,630 --> 00:17:11,440 Burn it into charcoal to bake taro 361 00:17:11,870 --> 00:17:13,320 It will bring its own fruity fragrance 362 00:17:14,080 --> 00:17:14,600 Hmm 363 00:17:14,600 --> 00:17:15,470 You go out at night 364 00:17:15,670 --> 00:17:16,710 Just to find some pear wood 365 00:17:18,120 --> 00:17:18,600 Yeah 366 00:17:20,390 --> 00:17:20,760 Come 367 00:17:21,840 --> 00:17:22,360 Qing Qing 368 00:17:22,630 --> 00:17:23,150 You try one 369 00:17:40,230 --> 00:17:40,760 Very special 370 00:17:41,560 --> 00:17:42,120 It's delicious 371 00:17:42,670 --> 00:17:43,120 Hmm 372 00:17:43,950 --> 00:17:45,320 I think it's delicious, too 373 00:17:48,280 --> 00:17:48,910 Brother Zuo 374 00:17:49,150 --> 00:17:50,840 Do we have anything to eat tomorrow 375 00:18:02,040 --> 00:18:03,000 What the hell is this place 376 00:18:03,630 --> 00:18:04,760 It's freezing 377 00:18:08,870 --> 00:18:10,520 I have to find clean clothes quickly 378 00:18:34,840 --> 00:18:35,710 It's still a new one 379 00:18:46,000 --> 00:18:46,560 Someone has been here 380 00:18:50,630 --> 00:18:51,910 The new gown is gone 381 00:18:54,600 --> 00:18:55,870 Who can take my clothes 382 00:19:00,710 --> 00:19:01,470 It must be him 383 00:19:12,840 --> 00:19:13,280 Qing Qing 384 00:19:13,560 --> 00:19:13,840 Early 385 00:19:14,710 --> 00:19:15,000 Early 386 00:19:18,280 --> 00:19:19,000 Left economy 387 00:19:20,560 --> 00:19:21,150 You come out here 388 00:19:25,000 --> 00:19:25,430 Brother Shen 389 00:19:25,910 --> 00:19:26,430 What can I do for you 390 00:19:27,710 --> 00:19:28,320 Left economy 391 00:19:28,670 --> 00:19:29,360 What did you do last night 392 00:19:29,360 --> 00:19:30,040 You know what you know 393 00:19:31,910 --> 00:19:33,630 Am I exposed last night 394 00:19:34,120 --> 00:19:34,600 Left economy 395 00:19:35,280 --> 00:19:36,840 Originally, I thought you were just trying hard 396 00:19:37,320 --> 00:19:38,230 Love to put on airs 397 00:19:38,430 --> 00:19:38,950 Unexpectedly 398 00:19:39,430 --> 00:19:40,520 You have such a bad character 399 00:19:40,600 --> 00:19:41,470 Disgraceful 400 00:19:42,430 --> 00:19:42,950 Brother Shen 401 00:19:43,800 --> 00:19:45,280 What have I done to make you have this misunderstanding 402 00:19:45,840 --> 00:19:46,630 No misunderstanding 403 00:19:48,840 --> 00:19:49,390 Brother Shen 404 00:19:50,430 --> 00:19:52,000 I think about your relationship with Qing Qing 405 00:19:52,000 --> 00:19:52,670 Repeated forbearance 406 00:19:53,910 --> 00:19:55,230 You make such groundless accusations 407 00:19:55,800 --> 00:19:56,670 Could it be too much 408 00:19:57,320 --> 00:19:58,710 Who is going too far? 409 00:19:58,800 --> 00:19:59,230 You 410 00:19:59,360 --> 00:20:00,430 It's early in the morning 411 00:20:00,470 --> 00:20:01,630 What's the matter with you two 412 00:20:05,190 --> 00:20:05,600 Qing Qing 413 00:20:06,000 --> 00:20:06,710 You can ask him 414 00:20:06,910 --> 00:20:07,950 What the hell did he do to me 415 00:20:08,520 --> 00:20:09,000 Qing Qing 416 00:20:10,040 --> 00:20:11,840 I really don't know how I offended Brother Shen 417 00:20:14,320 --> 00:20:14,800 You 418 00:20:18,910 --> 00:20:19,320 Flying 419 00:20:20,080 --> 00:20:21,040 Aunt Huang Tao's sheep 420 00:20:21,040 --> 00:20:22,230 Stepped on Aunt Zhang's ground 421 00:20:22,560 --> 00:20:23,390 Waiting for you to judge 422 00:20:29,150 --> 00:20:30,280 I'm going to make a tour of the village 423 00:20:31,360 --> 00:20:31,840 Left economy 424 00:20:32,080 --> 00:20:32,870 Why don't you come with me 425 00:20:33,600 --> 00:20:33,950 Good 426 00:20:39,230 --> 00:20:39,710 Flying 427 00:20:40,800 --> 00:20:41,360 Flying 428 00:20:41,600 --> 00:20:42,080 Not yet 429 00:20:51,470 --> 00:20:52,000 Let's go 430 00:20:54,320 --> 00:20:56,120 What did Jin Xuan do 431 00:20:58,040 --> 00:20:59,560 Taohuawu is surrounded by forests 432 00:20:59,950 --> 00:21:00,870 Often haunted by wild animals 433 00:21:01,520 --> 00:21:03,560 Therefore, we should make regular inspections 434 00:21:05,320 --> 00:21:06,430 You're the only one on the tour 435 00:21:08,080 --> 00:21:08,910 I'm Arrowhead 436 00:21:09,190 --> 00:21:10,430 Just me is enough 437 00:21:11,520 --> 00:21:12,840 If there are wild animals invading 438 00:21:13,600 --> 00:21:16,120 Feiyang and other young and strong men in the clan 439 00:21:16,360 --> 00:21:17,320 Fight with me 440 00:21:17,840 --> 00:21:19,280 No wonder your martial arts are so strong 441 00:21:20,320 --> 00:21:20,950 Qing Qing 442 00:21:21,150 --> 00:21:22,190 Eat braised pork today 443 00:21:22,600 --> 00:21:23,190 A little later 444 00:21:23,320 --> 00:21:24,870 I asked the little walnut to send it to you 445 00:21:25,630 --> 00:21:27,190 Qing Qing has someone around now 446 00:21:27,360 --> 00:21:29,670 Zuo Jinglun's cooking is much better than yours 447 00:21:30,080 --> 00:21:30,560 Yeah 448 00:21:31,040 --> 00:21:32,150 Qing Qing is going to start a family 449 00:21:32,520 --> 00:21:33,800 I don't have to cook for her anymore 450 00:21:35,430 --> 00:21:36,040 Walnut aunt 451 00:21:36,360 --> 00:21:37,710 I like your braised pork 452 00:21:38,560 --> 00:21:39,080 Good 453 00:21:39,360 --> 00:21:39,910 At one o'clock that night 454 00:21:39,910 --> 00:21:41,560 I'll ask the little walnut to send it to you again 455 00:21:42,870 --> 00:21:43,710 Then do it quickly 456 00:21:44,040 --> 00:21:44,670 Good good 457 00:21:44,760 --> 00:21:45,320 Qing Qing 458 00:21:46,000 --> 00:21:46,840 Why don't you go and have a look 459 00:21:46,950 --> 00:21:47,870 Uncle Flat Peach and Uncle Yellow Peach 460 00:21:49,150 --> 00:21:49,950 There is a quarrel again 461 00:21:50,800 --> 00:21:51,190 What's wrong with me 462 00:21:51,190 --> 00:21:51,950 Why do you still rely on chess 463 00:21:51,950 --> 00:21:52,800 I'm so old 464 00:21:52,800 --> 00:21:53,560 I'm half with you 465 00:21:53,560 --> 00:21:55,000 What happened to half-step chess 466 00:21:55,000 --> 00:21:56,230 I'm young 467 00:21:56,230 --> 00:21:56,910 My age 468 00:21:56,910 --> 00:21:57,630 You, you, you 469 00:21:58,670 --> 00:21:59,040 Qing Qing 470 00:21:59,360 --> 00:22:00,120 You're just in time 471 00:22:00,520 --> 00:22:01,800 You give a comment on this principle 472 00:22:02,040 --> 00:22:03,120 Me and Yellow Peach 473 00:22:03,230 --> 00:22:05,000 Whose chess skill is higher 474 00:22:05,320 --> 00:22:05,870 Right 475 00:22:08,190 --> 00:22:09,630 You two are neck and neck in chess 476 00:22:10,190 --> 00:22:11,280 Didn't you say that last time 477 00:22:11,520 --> 00:22:12,120 No 478 00:22:12,390 --> 00:22:14,360 It must be decided today 479 00:22:14,710 --> 00:22:16,280 It must be decided whether to win or lose 480 00:22:20,800 --> 00:22:21,190 How about this 481 00:22:22,150 --> 00:22:23,120 I also know a little about chess 482 00:22:23,470 --> 00:22:25,150 Why don't you two play with me in the next game 483 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Who wins the most 484 00:22:27,000 --> 00:22:27,760 Who is more powerful 485 00:22:30,430 --> 00:22:31,230 It's always the same back and forth 486 00:22:32,120 --> 00:22:33,710 His sheep trampled on your land 487 00:22:34,040 --> 00:22:35,080 But your chicken 488 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 Didn't you shit in someone's backyard 489 00:22:37,710 --> 00:22:38,870 Can't you just give each other a little patience 490 00:22:40,630 --> 00:22:41,430 It seems that the neighborhood 491 00:22:41,430 --> 00:22:43,190 The rules of getting along should be adjusted again 492 00:22:45,080 --> 00:22:45,630 It's him 493 00:23:02,120 --> 00:23:03,760 Since I dare to calculate my master, 494 00:23:04,870 --> 00:23:06,080 Wait for me to teach you a lesson 495 00:23:06,800 --> 00:23:08,120 You can't play this chess like this 496 00:23:08,840 --> 00:23:09,760 It's like this 497 00:23:09,870 --> 00:23:10,670 Uncle Flat Peach 498 00:23:11,080 --> 00:23:12,910 This is the fifteenth time you have regretted chess 499 00:23:14,390 --> 00:23:14,760 No harm 500 00:23:15,190 --> 00:23:16,230 Two uncles have thought it over 501 00:23:16,560 --> 00:23:17,320 Decide before you go 502 00:23:19,190 --> 00:23:19,600 No 503 00:23:20,390 --> 00:23:21,360 Can't connect here 504 00:23:21,800 --> 00:23:23,910 Zuo Jinglun, the big dragon, became 505 00:23:24,190 --> 00:23:24,600 No 506 00:23:24,840 --> 00:23:25,280 Line line line 507 00:23:25,280 --> 00:23:25,910 You go down, you go down 508 00:23:31,950 --> 00:23:32,470 You see 509 00:23:33,190 --> 00:23:34,230 I told you so 510 00:23:34,230 --> 00:23:35,600 That move just now was wrong 511 00:23:35,600 --> 00:23:36,470 Down here 512 00:23:36,470 --> 00:23:37,910 What do you know 513 00:23:41,230 --> 00:23:42,600 Chess can be eaten as food 514 00:23:42,950 --> 00:23:44,190 Come back to dinner quickly 515 00:23:44,190 --> 00:23:44,840 Yellow peach 516 00:23:45,430 --> 00:23:46,360 Say a few words less 517 00:23:47,360 --> 00:23:49,120 We must finish this game of chess today 518 00:23:55,360 --> 00:23:56,670 Then I 519 00:23:56,670 --> 00:23:57,280 This 520 00:23:59,080 --> 00:23:59,670 Down here 521 00:23:59,670 --> 00:24:00,120 Down here 522 00:24:01,630 --> 00:24:03,840 Down here 523 00:24:03,840 --> 00:24:05,870 Isn't there no way out for Zuo Jinglun 524 00:24:05,950 --> 00:24:07,600 Don't we win 525 00:24:08,710 --> 00:24:09,190 Left economy 526 00:24:09,190 --> 00:24:09,560 Let's go 527 00:24:09,840 --> 00:24:10,190 Uncle 528 00:24:10,520 --> 00:24:11,190 You won 529 00:24:11,190 --> 00:24:11,630 Let's go 530 00:24:11,670 --> 00:24:12,560 I told you 531 00:24:12,560 --> 00:24:13,800 How could you possibly lose 532 00:24:13,800 --> 00:24:15,360 Can I come back for dinner now 533 00:24:15,360 --> 00:24:17,040 That's what I got out of it, too 534 00:24:17,390 --> 00:24:20,040 You just lost to the uncles on purpose 535 00:24:21,840 --> 00:24:23,040 You only need to lose a few chess games 536 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 You can make uncles happy 537 00:24:25,000 --> 00:24:25,800 Why not 538 00:24:26,600 --> 00:24:27,000 Besides 539 00:24:27,560 --> 00:24:28,320 Their families are still waiting 540 00:24:28,320 --> 00:24:29,230 They're going back for dinner 541 00:24:34,470 --> 00:24:35,710 Do you miss your family too 542 00:24:42,120 --> 00:24:43,000 I'm going south on this trip 543 00:24:43,870 --> 00:24:44,430 Sudden disappearance 544 00:24:46,040 --> 00:24:47,280 Mother must be extremely worried 545 00:24:48,710 --> 00:24:50,230 I just wish her well now 546 00:24:51,840 --> 00:24:53,120 Trapped him in Peach Blossom Dock 547 00:24:53,870 --> 00:24:55,320 Separate him from his mother and son 548 00:24:56,390 --> 00:24:57,430 In the end, it is against justice 549 00:25:00,760 --> 00:25:02,120 If he can promise to go out, 550 00:25:02,710 --> 00:25:04,320 Never reveal the location of Taohuawu 551 00:25:05,520 --> 00:25:06,630 What if we let him out 552 00:25:19,080 --> 00:25:19,950 It's just ahead to the post station 553 00:25:19,950 --> 00:25:20,470 Princess Royal 554 00:25:21,710 --> 00:25:22,870 Why don't you have a rest for a while 555 00:25:25,000 --> 00:25:25,600 Don't have to 556 00:25:27,190 --> 00:25:28,000 Keep on your way 557 00:25:28,910 --> 00:25:30,470 You are Your Majesty's first sister 558 00:25:30,950 --> 00:25:32,710 The prince has meritorious military service again 559 00:25:33,080 --> 00:25:34,320 Even if you arrive a few days late, 560 00:25:34,520 --> 00:25:35,910 Your Majesty won't really blame you 561 00:25:38,430 --> 00:25:41,000 Before Lun Er traveled, 562 00:25:43,120 --> 00:25:44,760 Is a written pledge to fulfill a military order 563 00:25:48,760 --> 00:25:50,430 We must manage Yaozhou well 564 00:25:53,230 --> 00:25:54,190 But now he's 565 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 The news of the disappearance spread all over the place 566 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 My palace is worried 567 00:26:00,710 --> 00:26:01,870 Some people catch the head 568 00:26:03,230 --> 00:26:04,280 Will exploit the topic 569 00:26:06,840 --> 00:26:07,670 By that time 570 00:26:09,150 --> 00:26:09,840 I'm afraid 571 00:26:11,190 --> 00:26:13,360 Zuo's family is hard to protect 572 00:26:15,360 --> 00:26:16,320 What my palace has to do 573 00:26:17,320 --> 00:26:18,710 Is to stabilize the situation for him 574 00:26:20,630 --> 00:26:24,520 You can't let any punks make trouble from it 575 00:26:39,320 --> 00:26:40,080 Oh, no 576 00:26:40,910 --> 00:26:42,760 This is what the patriarch's family eats 577 00:26:44,430 --> 00:26:46,190 This peach blossom dock is really so poor 578 00:26:47,430 --> 00:26:47,710 Oops 579 00:26:48,870 --> 00:26:49,470 Mother-in-law 580 00:26:49,600 --> 00:26:50,760 I have already taken out the steamed bread 581 00:27:05,840 --> 00:27:06,710 One is missing 582 00:27:42,120 --> 00:27:43,760 It's quite good-looking 583 00:27:44,280 --> 00:27:45,430 Is a pretty husband 584 00:27:52,600 --> 00:27:54,520 Put something good in your tea 585 00:27:54,520 --> 00:27:55,280 Early tomorrow morning 586 00:27:55,430 --> 00:27:56,430 You'll know it's amazing 587 00:28:00,040 --> 00:28:00,630 Who on earth are you 588 00:28:00,840 --> 00:28:01,390 Get my clothes first 589 00:28:01,600 --> 00:28:02,360 Take my steamed bread again 590 00:28:09,040 --> 00:28:09,870 Today's account 591 00:28:10,040 --> 00:28:10,950 I'll count with you another day 592 00:28:15,470 --> 00:28:16,150 Flying 593 00:28:16,150 --> 00:28:16,600 Mother-in-law 594 00:28:16,910 --> 00:28:17,800 What happened 595 00:28:18,360 --> 00:28:18,870 Mother-in-law 596 00:28:19,430 --> 00:28:20,430 There are outsiders in Taohuawu again 597 00:28:22,670 --> 00:28:23,280 And 598 00:28:26,040 --> 00:28:26,760 It's a girl 599 00:28:39,230 --> 00:28:39,760 Master 600 00:28:41,280 --> 00:28:41,800 Master 601 00:28:42,120 --> 00:28:42,840 I lost my way for a moment 602 00:28:43,280 --> 00:28:43,910 I'm late 603 00:28:45,150 --> 00:28:45,910 Your dress 604 00:28:46,710 --> 00:28:47,080 Oh 605 00:28:47,520 --> 00:28:48,430 I floated last night 606 00:28:48,630 --> 00:28:49,520 I'm all wet 607 00:28:49,710 --> 00:28:50,760 I borrowed a suit to wear 608 00:28:51,360 --> 00:28:52,910 You really went to provoke Shen Feiyang 609 00:28:54,560 --> 00:28:55,190 Master 610 00:28:55,670 --> 00:28:57,230 I had to, too 611 00:28:57,760 --> 00:28:59,280 I can't stay wet all night, can I 612 00:28:59,950 --> 00:29:00,430 Brocade Xuan 613 00:29:01,000 --> 00:29:01,470 You listen 614 00:29:02,430 --> 00:29:03,230 We are leaving soon 615 00:29:03,320 --> 00:29:04,560 There can be no more accidents 616 00:29:07,150 --> 00:29:07,670 Do you understand 617 00:29:08,320 --> 00:29:08,910 Jin Xuan understands 618 00:29:09,360 --> 00:29:11,120 Jin Xuan will definitely not give you any more trouble 619 00:29:14,280 --> 00:29:15,120 It better be like this 620 00:29:16,360 --> 00:29:17,390 You go down and explore the waterway 621 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 I'll go down 622 00:29:22,600 --> 00:29:23,280 Master 623 00:29:23,710 --> 00:29:25,430 Look at my thin body 624 00:29:25,760 --> 00:29:26,670 When I came yesterday, 625 00:29:26,840 --> 00:29:28,600 Half my life is almost gone 626 00:29:30,190 --> 00:29:30,870 Say so 627 00:29:32,000 --> 00:29:33,190 Do you want this prince to go down 628 00:29:33,320 --> 00:29:34,040 No, no, no 629 00:29:34,040 --> 00:29:35,120 That's not what Jin Xuan meant 630 00:29:35,670 --> 00:29:36,840 Work for your prince 631 00:29:36,950 --> 00:29:38,000 Jin Xuan Shang Dao Shan 632 00:29:38,120 --> 00:29:39,800 You will not hesitate to go down the abyss 633 00:29:40,670 --> 00:29:42,040 Jin Xuan is not like Ba Jiu 634 00:29:42,430 --> 00:29:43,230 Will only complain 635 00:29:43,520 --> 00:29:44,320 Won't work 636 00:29:50,560 --> 00:29:51,390 Jin Xuan immediately went into the water 637 00:30:06,390 --> 00:30:06,870 Master 638 00:30:07,560 --> 00:30:08,470 The water level didn't go down 639 00:30:09,320 --> 00:30:10,360 You can't swim at all 640 00:30:12,390 --> 00:30:13,560 It's not what I expected 641 00:30:14,120 --> 00:30:14,630 Master 642 00:30:15,120 --> 00:30:15,840 You have known for a long time 643 00:30:16,560 --> 00:30:17,600 According to the astronomical records 644 00:30:18,360 --> 00:30:20,150 Tidal fluctuation of rivers, seas and lakes 645 00:30:20,840 --> 00:30:22,560 It is closely related to the lack of yin and yin of the moon 646 00:30:23,760 --> 00:30:24,710 Whenever the moon is full, 647 00:30:25,430 --> 00:30:26,910 There will be a tide change 648 00:30:28,760 --> 00:30:30,040 The day I come is a full moon 649 00:30:31,040 --> 00:30:31,670 My sachets 650 00:30:31,670 --> 00:30:33,000 I'm afraid it was washed out in the same way 651 00:30:34,320 --> 00:30:35,120 Full moon 652 00:30:35,560 --> 00:30:37,430 Isn't it a full moon in three days 653 00:30:39,190 --> 00:30:39,840 Master 654 00:30:40,120 --> 00:30:41,950 You have known that the waterway is impassable today 655 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 Still have the heart to let Jin Xuan go into the water 656 00:30:47,230 --> 00:30:47,840 Don't go into the water 657 00:30:48,320 --> 00:30:49,950 And how to verify this prince's conjecture 658 00:30:52,280 --> 00:30:53,390 The master has a point 659 00:30:54,800 --> 00:30:55,470 Three days later 660 00:30:55,470 --> 00:30:56,230 We will leave 661 00:30:57,150 --> 00:30:57,840 You hide yourself 662 00:30:58,910 --> 00:31:00,120 Never make trouble again 663 00:31:01,040 --> 00:31:02,190 So as not to be seen by people in Taohuawu 664 00:31:02,800 --> 00:31:03,600 Have troubles 665 00:31:04,120 --> 00:31:04,800 Be a master 666 00:31:05,120 --> 00:31:05,950 Jin Xuan must hide well 667 00:31:06,230 --> 00:31:07,320 No more trouble for you 668 00:31:10,670 --> 00:31:12,230 I only know how to toss my subordinates every day 669 00:31:13,230 --> 00:31:14,430 Knowing that the waterway is impassable today 670 00:31:14,710 --> 00:31:15,870 You have to let me go into the water 671 00:31:16,320 --> 00:31:17,560 How can you be a master like this 672 00:31:18,760 --> 00:31:19,910 I have to change into new clothes again 673 00:31:24,630 --> 00:31:25,080 Who is it 674 00:31:27,120 --> 00:31:27,910 Don't come over here 675 00:31:28,600 --> 00:31:29,320 I'm telling you 676 00:31:29,430 --> 00:31:30,630 My Jin Xuan grew up 677 00:31:30,760 --> 00:31:31,560 Known as Little Yan 678 00:31:31,950 --> 00:31:32,910 Ghost and kid saw me 679 00:31:33,080 --> 00:31:33,950 Have to take a detour 680 00:31:34,080 --> 00:31:34,800 Don't scare me 681 00:31:37,630 --> 00:31:38,120 Who are you 682 00:31:38,870 --> 00:31:39,560 How did you get in here 683 00:31:42,040 --> 00:31:42,710 It's you again 684 00:31:44,150 --> 00:31:45,710 What exactly are you doing in our Peach Blossom Dock 685 00:31:46,670 --> 00:31:47,000 I 686 00:31:47,430 --> 00:31:48,910 I am your peach blossom dock 687 00:31:49,280 --> 00:31:50,710 It's just that you didn't know me before 688 00:31:52,040 --> 00:31:52,910 You lie 689 00:32:03,120 --> 00:32:04,280 Your grandparents and grandchildren 690 00:32:04,360 --> 00:32:05,800 Bullying me a weak woman 691 00:32:06,520 --> 00:32:08,430 People in Taohuawu are really despicable 692 00:32:10,360 --> 00:32:11,670 What a weak woman 693 00:32:12,360 --> 00:32:13,230 Come to my peach blossom dock 694 00:32:13,230 --> 00:32:14,230 What is the intention 695 00:32:14,670 --> 00:32:16,190 What is the relationship with that left economy 696 00:32:16,470 --> 00:32:17,080 Say it quickly 697 00:32:17,280 --> 00:32:18,190 Is there anyone else 698 00:32:20,190 --> 00:32:21,120 Do you two really want to know 699 00:32:22,040 --> 00:32:23,080 You'd better be honest 700 00:32:24,600 --> 00:32:26,000 If you want me to say it, you can't 701 00:32:37,190 --> 00:32:37,760 Master 702 00:32:38,430 --> 00:32:38,910 Master 703 00:32:42,600 --> 00:32:43,080 Master 704 00:32:43,630 --> 00:32:44,000 Save me 705 00:32:44,950 --> 00:32:45,630 How did you get hurt 706 00:32:49,600 --> 00:32:49,950 Mother-in-law 707 00:32:50,560 --> 00:32:51,470 That girl is gone when she gets here 708 00:32:57,870 --> 00:32:58,230 Mother-in-law 709 00:32:58,630 --> 00:32:59,040 Flying 710 00:33:00,390 --> 00:33:01,040 Why are you here 711 00:33:01,670 --> 00:33:02,430 Come and see you 712 00:33:03,390 --> 00:33:04,150 What about Zuo Jinglun 713 00:33:05,630 --> 00:33:06,600 You should go to bed now 714 00:33:12,630 --> 00:33:13,630 Is there something wrong, mother-in-law 715 00:33:29,520 --> 00:33:30,000 Mother-in-law 716 00:33:30,710 --> 00:33:31,390 Brother Shen 717 00:33:32,870 --> 00:33:33,600 Late night visit 718 00:33:33,800 --> 00:33:34,430 What can I do for you 719 00:33:35,230 --> 00:33:36,280 I came to see you 720 00:33:36,840 --> 00:33:38,190 Can you get used to living 721 00:33:40,190 --> 00:33:41,000 Xie Popo cares 722 00:33:41,560 --> 00:33:42,120 Everything is fine 723 00:33:45,040 --> 00:33:46,080 What's missing 724 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 You're getting married 725 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 Interior layout 726 00:33:49,910 --> 00:33:51,430 You need to be festive 727 00:33:56,800 --> 00:33:57,320 This 728 00:33:58,190 --> 00:33:59,320 Isn't that good 729 00:34:00,670 --> 00:34:01,870 How does that make 730 00:34:02,390 --> 00:34:03,560 You get married 731 00:34:03,950 --> 00:34:07,120 It is a great event that all ethnic groups are looking forward to 732 00:34:14,710 --> 00:34:15,190 Left economy 733 00:34:15,910 --> 00:34:16,400 You get out of my way 734 00:34:19,480 --> 00:34:20,040 Brother Shen 735 00:34:20,830 --> 00:34:21,600 What do you want to do 736 00:34:22,230 --> 00:34:23,350 Just get out of the way and you'll know what to do 46231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.