All language subtitles for Fairyland Romance 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 Dadi of Zhongzhou 2 00:01:50,830 --> 00:01:52,430 Disputes among nations 3 00:01:52,830 --> 00:01:56,430 A group of people migrated westward to avoid war 4 00:01:56,680 --> 00:01:57,960 Through the dense forest 5 00:01:57,960 --> 00:01:59,990 Discover a fairyland on earth 6 00:02:00,520 --> 00:02:01,320 Here 7 00:02:01,320 --> 00:02:02,880 Thousands of miles of peach blossoms 8 00:02:02,880 --> 00:02:04,430 Abundant aquatic plants 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,070 People are delighted 10 00:02:06,070 --> 00:02:08,320 Seal the entrance and live away from the world 11 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Name 12 00:02:09,320 --> 00:02:10,800 Peach Blossom Dock 13 00:02:11,400 --> 00:02:12,600 For hundreds of years 14 00:02:12,680 --> 00:02:14,600 Taohuawu elects the patriarch 15 00:02:14,600 --> 00:02:15,520 A Luo Feng 16 00:02:15,600 --> 00:02:19,240 Lead the whole family to live an uncontested life 17 00:02:19,430 --> 00:02:22,240 At this time, the world has already been decided 18 00:02:22,240 --> 00:02:23,870 Peace and harmony among your country and people 19 00:02:23,870 --> 00:02:24,480 However 20 00:02:24,480 --> 00:02:26,400 Shangjing Yaozhou and other places 21 00:02:26,400 --> 00:02:27,990 It is circulated from time to time 22 00:02:27,990 --> 00:02:31,360 Legend about Peach Blossom Dock 23 00:02:32,200 --> 00:02:32,800 A prince 24 00:02:33,030 --> 00:02:34,030 It's still early for you to take office 25 00:02:34,590 --> 00:02:36,120 We have set off a month ahead of schedule 26 00:02:36,430 --> 00:02:37,990 Why are you in such a hurry 27 00:02:38,270 --> 00:02:39,960 We arrived in Yaozhou one month ahead of schedule 28 00:02:41,150 --> 00:02:42,750 It is also to probe the situation of officials 29 00:02:43,120 --> 00:02:44,800 See how the people live 30 00:02:45,270 --> 00:02:47,430 The prince's subordinates heard that 31 00:02:47,990 --> 00:02:49,870 There is a very special legend in Yaozhou 32 00:02:50,990 --> 00:02:51,990 What is the legend 33 00:02:53,590 --> 00:02:55,430 It is said that it is in the deep mountains and dense forests of Yaozhou 34 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 There is a peach blossom dock 35 00:02:57,750 --> 00:02:58,800 It is isolated from the rest of the world 36 00:02:58,920 --> 00:02:59,750 Jade everywhere 37 00:03:00,200 --> 00:03:01,640 There are all kinds of rare animals 38 00:03:01,990 --> 00:03:02,990 What's even more amazing is that 39 00:03:03,430 --> 00:03:04,750 There is an old spring water there 40 00:03:06,120 --> 00:03:07,920 It is said that as long as you drink the spring of the fountain of youth, 41 00:03:08,310 --> 00:03:10,550 You can prolong your life and live forever 42 00:03:12,430 --> 00:03:14,200 How can there be a fountain of immortality in this world 43 00:03:14,870 --> 00:03:16,240 It's just that the people pass on the wrong information 44 00:03:16,240 --> 00:03:17,120 Made up 45 00:03:17,680 --> 00:03:18,920 Even if there is a peach blossom dock, 46 00:03:19,590 --> 00:03:20,920 That is also your jurisdiction, prince 47 00:03:21,640 --> 00:03:22,680 All under the jurisdiction of the prince 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,480 If there is such a peach blossom dock, 49 00:03:26,480 --> 00:03:27,520 Waiting for Yaozhou to settle down 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,310 I really want to go and have a look 51 00:03:30,520 --> 00:03:31,960 The fog in the mountain forest here is too heavy 52 00:03:32,680 --> 00:03:33,640 Everybody be careful 53 00:03:33,750 --> 00:03:34,550 Mutual care 54 00:03:34,920 --> 00:03:35,640 Yes 55 00:03:41,710 --> 00:03:43,270 There's something wrong with the woods here 56 00:03:43,920 --> 00:03:44,640 A prince 57 00:03:44,920 --> 00:03:46,240 The fog seems to be getting thicker and thicker 58 00:03:46,680 --> 00:03:47,200 No harm 59 00:03:53,480 --> 00:03:54,150 A prince 60 00:03:58,830 --> 00:03:59,480 Where's the prince 61 00:03:59,480 --> 00:04:01,310 A prince 62 00:04:01,310 --> 00:04:02,200 The prince is gone 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,710 A prince 64 00:05:25,280 --> 00:05:25,840 Qing Qing 65 00:05:25,990 --> 00:05:26,870 You succeed Arrowhead 66 00:05:26,920 --> 00:05:27,990 It is to worship heaven with deer blood 67 00:05:28,550 --> 00:05:29,990 It's deer blood and blood. 68 00:05:30,190 --> 00:05:31,190 Why take his life 69 00:06:19,040 --> 00:06:20,390 You are really ready long ago 70 00:06:37,950 --> 00:06:41,280 A Luo Feng Succession Ceremony in Taohuawu 71 00:06:41,680 --> 00:06:43,360 Officially begin 72 00:06:50,190 --> 00:06:52,070 This March fifteenth 73 00:06:52,600 --> 00:06:56,750 It is the new Arrowhead Liu Qingqing who has reached the age of 18 74 00:06:57,120 --> 00:06:59,430 You can succeed Arrowhead 75 00:06:59,800 --> 00:07:02,720 To protect our family from generation to generation 76 00:07:02,800 --> 00:07:04,600 Long-lasting prosperity 77 00:07:07,310 --> 00:07:10,480 Pick up the Phoenix token and offer deer blood 78 00:07:11,040 --> 00:07:12,870 To respect heaven and earth 79 00:07:37,680 --> 00:07:40,680 Liu Qingqing from today 80 00:07:41,120 --> 00:07:42,920 You are my peach blossom dock 81 00:07:42,990 --> 00:07:45,160 The fifteenth generation of Arrophoenix 82 00:07:45,750 --> 00:07:46,680 I am Liu Qingqing 83 00:07:47,120 --> 00:07:48,600 Alofeng, who succeeded to the throne today 84 00:07:49,510 --> 00:07:51,390 Will live up to the great trust of heaven 85 00:07:51,870 --> 00:07:53,390 Guarantee the peace of our people 86 00:08:02,920 --> 00:08:04,310 According to my family rules 87 00:08:04,600 --> 00:08:06,240 After Alofeng was in place, 88 00:08:06,480 --> 00:08:08,360 Need to ask God's will 89 00:08:08,720 --> 00:08:11,190 Choose the destined man as the husband 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,840 Who does the peach blossom stop in front of 91 00:08:14,990 --> 00:08:18,390 Who is Arrophoenix's destiny 92 00:08:27,630 --> 00:08:29,070 It must be flying 93 00:08:29,070 --> 00:08:30,240 It must be flying 94 00:09:01,560 --> 00:09:03,600 How can someone come out of the water 95 00:09:03,600 --> 00:09:03,990 Days 96 00:09:04,600 --> 00:09:06,080 Man chosen by heaven 97 00:09:22,510 --> 00:09:23,750 Who is this 98 00:09:27,750 --> 00:09:28,510 Who are you 99 00:09:28,630 --> 00:09:31,240 Girl, can you let me go first 100 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 You haven't said who you are yet 101 00:09:36,240 --> 00:09:38,390 Girl, where is this 102 00:09:38,750 --> 00:09:40,320 I have no intention of wandering here next time 103 00:09:40,480 --> 00:09:41,750 But nobody 104 00:09:42,910 --> 00:09:44,560 Can you please come out and meet each other 105 00:09:45,630 --> 00:09:46,480 What is Li Chang 106 00:09:48,240 --> 00:09:52,120 Anyone who enters a foreigner will be killed 107 00:09:55,240 --> 00:09:56,910 This is the first clan rule of our clan 108 00:09:57,240 --> 00:09:58,120 All my people 109 00:09:58,360 --> 00:09:59,840 An iron law that must be observed 110 00:10:01,910 --> 00:10:02,960 The past dynasties of our clan 111 00:10:03,320 --> 00:10:04,910 No foreigners are allowed to enter 112 00:10:05,270 --> 00:10:06,390 He must be killed 113 00:10:06,790 --> 00:10:07,320 Right 114 00:10:07,320 --> 00:10:13,390 Kill him 115 00:10:13,390 --> 00:10:13,870 Girl 116 00:10:14,440 --> 00:10:15,600 It's really a misunderstanding 117 00:10:16,150 --> 00:10:17,510 I just strayed into this place 118 00:10:18,030 --> 00:10:19,480 Never intentionally disturb 119 00:10:21,200 --> 00:10:24,390 Am I going to die here today 120 00:10:24,670 --> 00:10:25,840 Are you really going to kill him 121 00:11:54,030 --> 00:11:54,670 Girl 122 00:11:56,440 --> 00:11:57,630 I strayed into this place 123 00:11:58,150 --> 00:11:59,670 Never wanted to hurt anyone 124 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 Why don't you leave me alone 125 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Cut the crap 126 00:12:07,600 --> 00:12:08,560 I must take you back 127 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 I hurt my leg now 128 00:12:13,840 --> 00:12:14,670 Can't walk 129 00:12:15,630 --> 00:12:16,910 Could you give me a hand 130 00:12:31,270 --> 00:12:32,150 Thank you, girl 131 00:12:58,630 --> 00:12:59,320 Sorry 132 00:12:59,750 --> 00:13:01,320 I have to do it next time 133 00:13:03,720 --> 00:13:04,630 You will lie 134 00:13:07,560 --> 00:13:09,080 It is human nature to lie 135 00:13:10,600 --> 00:13:11,320 Only you will 136 00:13:14,840 --> 00:13:15,750 The wound in your leg 137 00:13:15,870 --> 00:13:16,960 If it is not handled in time, 138 00:13:16,990 --> 00:13:17,910 Wound ulceration 139 00:13:18,150 --> 00:13:19,390 The whole leg will be lost 140 00:13:23,990 --> 00:13:24,750 Girl 141 00:13:25,600 --> 00:13:26,790 You have a good heart 142 00:13:32,630 --> 00:13:34,150 I didn't expect this hole to be so deep 143 00:13:35,390 --> 00:13:36,910 This area is our trapping area 144 00:13:37,240 --> 00:13:38,600 To prevent the beasts from escaping 145 00:13:38,870 --> 00:13:39,720 To dig so deep 146 00:13:40,510 --> 00:13:41,480 In this way 147 00:13:41,870 --> 00:13:43,030 Can a girl get out 148 00:13:54,480 --> 00:13:55,840 Girl, you go first 149 00:13:57,790 --> 00:13:59,120 Then just pull me up 150 00:14:08,560 --> 00:14:09,390 You are inconvenient to move 151 00:14:10,270 --> 00:14:10,870 You go up first 152 00:14:13,120 --> 00:14:13,600 Girl 153 00:14:13,960 --> 00:14:14,790 Go up 154 00:14:33,910 --> 00:14:34,990 You put the whip down 155 00:14:44,440 --> 00:14:45,630 Go away 156 00:15:02,150 --> 00:15:03,510 Finally came out 157 00:15:05,360 --> 00:15:06,750 I didn't expect the southwest 158 00:15:07,320 --> 00:15:08,670 There is such a beautiful place 159 00:15:24,200 --> 00:15:25,030 Two 160 00:15:25,030 --> 00:15:26,720 What happened to my two taro for your one egg 161 00:15:26,720 --> 00:15:28,240 How dare you speak 162 00:15:28,240 --> 00:15:30,080 People exchange three taro for one egg for me 163 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 You exchange these two taro for an egg for me 164 00:15:32,150 --> 00:15:32,670 You are really 165 00:15:32,670 --> 00:15:33,200 You open your eyes and see 166 00:15:33,200 --> 00:15:34,440 How big is my taro 167 00:15:34,440 --> 00:15:34,990 How big can it be 168 00:15:34,990 --> 00:15:35,790 One topped them both 169 00:15:35,790 --> 00:15:36,600 You see, you see 170 00:15:37,120 --> 00:15:39,360 I didn't expect this village life in Yaozhou 171 00:15:39,360 --> 00:15:40,440 So quiet 172 00:15:50,840 --> 00:15:51,390 Qing Qing 173 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 How come he's still alive 174 00:15:55,030 --> 00:15:55,630 Small walnut 175 00:15:56,630 --> 00:15:57,480 Take him to prison 176 00:16:05,200 --> 00:16:06,440 Go, you 177 00:16:11,670 --> 00:16:12,480 Here we are 178 00:16:12,630 --> 00:16:14,080 It used to be for beasts 179 00:16:14,240 --> 00:16:15,990 You were the first one to come in 180 00:16:19,840 --> 00:16:21,200 Where are you from 181 00:16:23,750 --> 00:16:25,360 Say something, you 182 00:16:31,360 --> 00:16:33,200 Dressed strangely 183 00:16:33,480 --> 00:16:35,150 I don't know where it came from 184 00:16:38,840 --> 00:16:41,270 Oh, I'm hungry again 185 00:16:43,150 --> 00:16:44,150 Are you hungry 186 00:16:48,120 --> 00:16:49,720 You're not hungry, I'm hungry 187 00:16:49,990 --> 00:16:51,270 I'm going to eat first 188 00:17:10,750 --> 00:17:11,600 Seems 189 00:17:12,230 --> 00:17:13,910 I'm still going to die here 190 00:17:17,670 --> 00:17:19,120 If I die here, 191 00:17:19,870 --> 00:17:21,800 I'm afraid my mother can't escape guilt 192 00:17:24,080 --> 00:17:24,870 Lun Er 193 00:17:26,000 --> 00:17:27,560 Above the court today 194 00:17:28,320 --> 00:17:29,870 Everyone is right to go to the southwest 195 00:17:30,430 --> 00:17:31,390 Avoid it 196 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 Why did you invite yourself 197 00:17:33,840 --> 00:17:36,760 What kind of viceroy do you want to be in Yaozhou 198 00:17:37,390 --> 00:17:38,950 My father was an official in Yaozhou before his death 199 00:17:40,190 --> 00:17:41,320 But he died in Yaozhou 200 00:17:42,080 --> 00:17:43,360 The cause of death becomes a mystery 201 00:17:44,000 --> 00:17:45,430 At present, the situation in Yaozhou is turbulent 202 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 There is no one available in the court 203 00:17:47,630 --> 00:17:49,120 It's a great opportunity for a child 204 00:17:49,430 --> 00:17:51,470 But the situation in Yaozhou is complicated 205 00:17:52,910 --> 00:17:55,390 You were forced to write a written pledge to fulfill a military order again 206 00:17:55,950 --> 00:17:57,320 In case something goes wrong 207 00:17:58,120 --> 00:18:01,390 Don't you get yourself killed 208 00:18:02,150 --> 00:18:03,600 A man should face difficulties 209 00:18:04,280 --> 00:18:06,360 Never refuse because the road ahead is difficult and dangerous 210 00:18:11,360 --> 00:18:12,080 Mother 211 00:18:13,230 --> 00:18:14,560 The child is unfilial 212 00:18:17,430 --> 00:18:19,000 We grew up here 213 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 Never killed anyone 214 00:18:21,360 --> 00:18:22,150 Now 215 00:18:22,630 --> 00:18:23,870 Suddenly want to take people's lives 216 00:18:25,320 --> 00:18:26,360 It's really difficult 217 00:18:26,630 --> 00:18:27,600 If you find it difficult 218 00:18:28,470 --> 00:18:29,430 I can do it for you 219 00:18:32,430 --> 00:18:33,230 It's just flying 220 00:18:34,670 --> 00:18:35,840 Such a difficult thing 221 00:18:36,600 --> 00:18:38,150 I don't even know how to decide myself 222 00:18:39,390 --> 00:18:40,520 How can I let you do it 223 00:18:41,230 --> 00:18:42,150 I'm not an outsider 224 00:18:43,120 --> 00:18:44,230 No matter how difficult it is, 225 00:18:44,670 --> 00:18:45,470 As long as you open your mouth 226 00:18:46,120 --> 00:18:47,150 I would do it for you 227 00:18:51,760 --> 00:18:52,430 This time 228 00:18:53,670 --> 00:18:54,910 Let me do it myself 229 00:18:56,910 --> 00:18:58,630 I'm afraid I'm doomed tonight 230 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 Time for dinner 231 00:19:06,470 --> 00:19:07,800 Trying to poison me 232 00:19:16,320 --> 00:19:17,150 Not poisonous 233 00:19:38,280 --> 00:19:39,840 Is he really my chosen man 234 00:19:42,150 --> 00:19:43,230 But according to family rules 235 00:19:44,430 --> 00:19:45,630 I have to kill him again 236 00:19:48,080 --> 00:19:49,670 What am I supposed to do 237 00:20:00,760 --> 00:20:01,280 Mother-in-law 238 00:20:02,280 --> 00:20:03,390 Are you asking me 239 00:20:03,390 --> 00:20:05,950 Why do you have to kill the foreigner 240 00:20:08,600 --> 00:20:10,000 More than a hundred years ago 241 00:20:10,670 --> 00:20:13,360 There have also been outsiders who have strayed into Taohuawu 242 00:20:14,080 --> 00:20:16,390 The man stayed in Peach Blossom Dock for several days 243 00:20:17,190 --> 00:20:19,000 We honor him as our guest 244 00:20:19,870 --> 00:20:21,800 Treat everything with courtesy 245 00:20:23,120 --> 00:20:25,280 Who knows not long after the man left 246 00:20:25,600 --> 00:20:27,910 But brought a large number of people to break in 247 00:20:28,560 --> 00:20:30,470 Intended to encroach on Taohuawu 248 00:20:31,120 --> 00:20:32,520 Our Arrowhead 249 00:20:32,870 --> 00:20:35,280 After taking the people away these robbers, 250 00:20:35,800 --> 00:20:37,120 It also closed the passage 251 00:20:37,710 --> 00:20:38,470 From then on 252 00:20:38,910 --> 00:20:41,000 Our Arrophoenix sets the iron law 253 00:20:42,000 --> 00:20:44,230 Every foreigner enters Taohuawu 254 00:20:44,560 --> 00:20:45,470 Will be punished 255 00:20:46,520 --> 00:20:47,150 The man 256 00:20:47,670 --> 00:20:48,600 Why do you do this 257 00:20:49,800 --> 00:20:51,710 The man is suffering from a bad disease 258 00:20:51,840 --> 00:20:53,670 He drank the spring water 259 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 After going back, I recovered for no reason 260 00:20:56,560 --> 00:20:59,760 It is determined that the old spring water can cure all diseases 261 00:21:00,040 --> 00:21:01,710 Let people live forever 262 00:21:03,390 --> 00:21:04,190 Qing Qing 263 00:21:04,670 --> 00:21:06,470 Foreigners are cunning and greedy 264 00:21:06,710 --> 00:21:09,280 It's common to lie in disguise 265 00:21:09,430 --> 00:21:10,520 There is no wonder 266 00:21:11,710 --> 00:21:13,190 You are a Luo Feng 267 00:21:14,760 --> 00:21:17,190 Never repeat the same mistakes 268 00:21:17,560 --> 00:21:19,870 Let the people suffer again 269 00:21:27,840 --> 00:21:28,470 A prince 270 00:21:28,470 --> 00:21:29,390 Let's go over there 271 00:21:30,150 --> 00:21:31,360 A prince 272 00:21:31,360 --> 00:21:32,430 Lord Ba 273 00:21:32,600 --> 00:21:34,000 We've been looking for it for so many days 274 00:21:34,230 --> 00:21:35,390 This forest has been rummaged all over 275 00:21:35,710 --> 00:21:37,150 Still can't find the figure of the prince 276 00:21:37,560 --> 00:21:38,280 Keep looking 277 00:21:38,760 --> 00:21:39,670 Don't find the prince 278 00:21:39,910 --> 00:21:41,080 None of us will ever get back alive 279 00:21:41,320 --> 00:21:42,080 Yes 280 00:21:44,320 --> 00:21:45,560 A prince 281 00:21:47,630 --> 00:21:48,280 A prince 282 00:21:49,230 --> 00:21:50,840 It's time to take up your post soon 283 00:21:51,320 --> 00:21:52,390 Where the hell are you 284 00:21:52,600 --> 00:21:53,800 A prince 285 00:21:53,950 --> 00:21:55,390 How can the prince disappear 286 00:21:55,800 --> 00:21:56,630 Subordinate guilty 287 00:21:56,840 --> 00:21:58,360 Commander Ba is leading people everywhere to find the prince 288 00:21:59,320 --> 00:22:00,120 Send more people 289 00:22:01,600 --> 00:22:03,670 Be sure to find the prince before he takes office 290 00:22:04,710 --> 00:22:05,390 Subordinate obeys 291 00:22:05,390 --> 00:22:06,000 And 292 00:22:06,630 --> 00:22:07,600 Blocking messages 293 00:22:08,950 --> 00:22:11,150 Never let the prince disappear 294 00:22:11,430 --> 00:22:12,280 Spread out 295 00:22:12,470 --> 00:22:12,910 Yes 296 00:22:13,150 --> 00:22:14,080 My subordinates will do it now 297 00:22:20,230 --> 00:22:21,630 If it expires, it will not be appointed 298 00:22:22,560 --> 00:22:24,040 Is to resist the decree and disobey it 299 00:22:25,390 --> 00:22:26,670 I'm at the left door 300 00:22:27,470 --> 00:22:28,320 I'm afraid it's not guaranteed 301 00:22:53,800 --> 00:22:55,040 According to the rules of our race 302 00:22:55,560 --> 00:22:56,600 I must kill you 303 00:22:57,320 --> 00:22:58,360 Girl 304 00:23:20,360 --> 00:23:21,470 You wake up 305 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Wake up 306 00:23:26,000 --> 00:23:26,600 Qing Qing 307 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 You called me out so late 308 00:23:28,320 --> 00:23:29,630 Whose cow is sick again 309 00:23:29,630 --> 00:23:30,710 Or is the sheep going to give birth 310 00:23:31,710 --> 00:23:32,470 Not a cow 311 00:23:33,040 --> 00:23:33,910 Nor is it a sheep 312 00:23:35,150 --> 00:23:35,950 It's human 313 00:23:36,630 --> 00:23:37,710 It's human 314 00:23:38,870 --> 00:23:39,670 It's him 315 00:23:40,080 --> 00:23:41,600 The foreigner that Long Po wants to kill 316 00:23:42,430 --> 00:23:43,000 Qing Qing 317 00:23:43,230 --> 00:23:44,280 If you do this, 318 00:23:44,670 --> 00:23:46,630 Mother-in-law will be very angry when she finds out 319 00:23:48,560 --> 00:23:50,600 I would never do anything to a dying man 320 00:23:52,430 --> 00:23:53,230 Also 321 00:23:53,910 --> 00:23:55,000 Usually on the road 322 00:23:55,000 --> 00:23:55,800 I met a little wildcat 323 00:23:55,800 --> 00:23:57,040 Little wild dogs need to be saved 324 00:23:58,360 --> 00:23:59,600 Such a big living person 325 00:24:00,000 --> 00:24:01,230 Definitely not from ruin 326 00:24:01,950 --> 00:24:02,600 Besides 327 00:24:02,600 --> 00:24:03,910 Is he still your destiny 328 00:24:04,120 --> 00:24:05,710 A Yuan, look at him first 329 00:24:20,840 --> 00:24:21,520 He seems to 330 00:24:21,520 --> 00:24:22,760 Not only did he suffer serious internal injuries 331 00:24:22,910 --> 00:24:23,670 And poisoned 332 00:24:24,910 --> 00:24:25,710 How come 333 00:24:26,320 --> 00:24:27,670 I haven't touched him since he came in 334 00:24:28,800 --> 00:24:30,150 There is no doubt about the signs of poisoning 335 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 How to detoxify 336 00:24:33,800 --> 00:24:34,800 I'll give him a needle first 337 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Steady his heart 338 00:24:43,120 --> 00:24:44,910 How could he be poisoned 339 00:24:52,800 --> 00:24:54,190 The dungeon is dark and damp 340 00:24:54,190 --> 00:24:55,280 Unsuitable for recuperation 341 00:24:55,870 --> 00:24:57,040 He was hurt so badly 342 00:24:57,040 --> 00:24:58,280 We have to move out of here as soon as possible 343 00:24:58,280 --> 00:24:59,520 Or you will die 344 00:25:07,000 --> 00:25:08,150 Life and death are at stake tonight 345 00:25:08,280 --> 00:25:09,230 Someone has to be there 346 00:25:09,230 --> 00:25:10,560 Stay by his side every step of the way 347 00:25:16,600 --> 00:25:17,520 It's hot 348 00:25:18,230 --> 00:25:19,390 If he has a fever in the middle of the night 349 00:25:19,430 --> 00:25:21,280 He can use a towel to cool and dissipate heat 350 00:25:48,280 --> 00:25:49,560 On a person's body 351 00:25:50,280 --> 00:25:51,950 How come there are so many scars 352 00:25:57,840 --> 00:25:58,800 Why 353 00:25:59,560 --> 00:26:01,000 Why do you want to kill me 354 00:26:12,430 --> 00:26:14,760 He never did anything to hurt Peach Blossom Dock 355 00:26:17,430 --> 00:26:19,080 And I'm going to hurt him like this 356 00:26:20,670 --> 00:26:21,630 Do this 357 00:26:23,320 --> 00:26:24,910 Is it right or not 358 00:26:51,390 --> 00:26:51,870 Don't move 359 00:26:56,080 --> 00:26:56,910 The fever has gone down 360 00:27:00,870 --> 00:27:02,760 This is the hut where I rest when I hunt 361 00:27:03,600 --> 00:27:05,120 You were seriously injured last night 362 00:27:05,360 --> 00:27:06,600 I had to bring you here first 363 00:27:07,430 --> 00:27:08,840 Thank you for not killing the girl 364 00:27:10,600 --> 00:27:11,630 I don't have to kill you 365 00:27:13,120 --> 00:27:13,840 But 366 00:27:14,630 --> 00:27:15,950 If my mother-in-law knows 367 00:27:16,520 --> 00:27:17,710 I'm afraid there's nothing I can do 368 00:27:19,150 --> 00:27:20,230 You rest here first 369 00:27:20,360 --> 00:27:21,120 Don't go anywhere 370 00:27:23,080 --> 00:27:24,280 But listen to the girl's arrangement 371 00:27:24,600 --> 00:27:25,120 That's right 372 00:27:25,630 --> 00:27:26,710 In the lower left economy 373 00:27:26,870 --> 00:27:27,870 People going to Beijing 374 00:27:30,190 --> 00:27:31,150 My name is Liu Qingqing 375 00:27:32,430 --> 00:27:33,360 Qing Qing 376 00:27:34,150 --> 00:27:35,600 Is it the Qing of a beautiful woman 377 00:27:37,710 --> 00:27:39,360 What is the Qing who does Qing 378 00:27:41,430 --> 00:27:43,080 It's time for you to take your medicine. I'll cook it 379 00:27:43,710 --> 00:27:45,230 It's hard for you, Qingqing 380 00:27:46,600 --> 00:27:47,040 That's right 381 00:27:47,800 --> 00:27:48,630 You know 382 00:27:49,230 --> 00:27:50,430 Why are you poisoned 383 00:27:53,560 --> 00:27:54,630 Red primrose 384 00:27:55,950 --> 00:27:57,150 This grass is poisonous 385 00:27:58,390 --> 00:28:00,080 Can make people faint briefly 386 00:28:01,000 --> 00:28:02,630 That girl has a good heart 387 00:28:04,470 --> 00:28:06,320 Maybe we can have a fight 388 00:28:15,150 --> 00:28:16,040 Poisoning 389 00:28:16,520 --> 00:28:17,600 Am I poisoned 390 00:28:31,120 --> 00:28:32,390 I suddenly disappeared 391 00:28:33,080 --> 00:28:34,910 I don't know what's going on outside 392 00:28:35,360 --> 00:28:37,360 We must find a way to get out quickly 393 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 A foreigner suddenly appeared in Taohuawu 394 00:28:43,470 --> 00:28:44,840 There are doubts in the hearts of the people 395 00:28:45,280 --> 00:28:47,840 But Qing Qing seems to have never made a decision 396 00:28:49,150 --> 00:28:50,560 Now it seems that 397 00:28:50,950 --> 00:28:52,470 Need our hands 398 00:29:08,520 --> 00:29:09,470 Flint 399 00:29:22,800 --> 00:29:23,630 Qing Qing 400 00:29:25,910 --> 00:29:26,950 You're not healing from your wounds 401 00:29:27,280 --> 00:29:28,320 You should lie down and rest 402 00:29:29,080 --> 00:29:30,080 I've been lying too long 403 00:29:30,150 --> 00:29:31,230 Get out of bed and move 404 00:29:31,280 --> 00:29:32,320 Take a book and read it by the way 405 00:29:32,870 --> 00:29:33,950 You like reading 406 00:29:35,320 --> 00:29:36,230 Slightly understand literature and ink 407 00:29:38,280 --> 00:29:39,600 When there is nothing to do 408 00:29:40,000 --> 00:29:41,230 I also like reading books 409 00:29:48,080 --> 00:29:50,320 What do you think of this book 410 00:29:52,190 --> 00:29:52,910 Ah 411 00:29:53,390 --> 00:29:54,470 Elegant rhetoric 412 00:29:54,710 --> 00:29:55,760 Every word of pearl 413 00:29:55,870 --> 00:29:56,840 Thought-provoking 414 00:29:56,840 --> 00:29:58,150 It is an excellent article 415 00:30:00,600 --> 00:30:01,670 That 416 00:30:02,150 --> 00:30:03,840 Which paragraph do you like best 417 00:30:11,120 --> 00:30:13,910 This is just a diagram I remember at hand 418 00:30:15,150 --> 00:30:16,710 So you can't read 419 00:30:18,190 --> 00:30:19,760 It's nothing to be illiterate 420 00:30:20,630 --> 00:30:21,870 Even this is a lie 421 00:30:23,760 --> 00:30:25,000 You foreigners 422 00:30:25,670 --> 00:30:27,840 It's really incredible 423 00:30:31,870 --> 00:30:33,000 Come and eat 424 00:30:33,630 --> 00:30:34,950 Ah, good Qingqing 425 00:30:49,710 --> 00:30:50,710 Brother Shen is here 426 00:30:50,760 --> 00:30:52,000 Go and lie down quickly 427 00:30:55,840 --> 00:30:57,560 Brother Shen Shen 428 00:31:07,150 --> 00:31:07,950 This foreigner 429 00:31:08,430 --> 00:31:09,230 How is it now 430 00:31:09,760 --> 00:31:10,560 Him 431 00:31:10,630 --> 00:31:11,120 He 432 00:31:11,360 --> 00:31:12,430 He's fine 433 00:31:12,520 --> 00:31:13,670 I'm watching 434 00:31:15,910 --> 00:31:17,280 Qingqing hasn't made a decision yet 435 00:31:18,190 --> 00:31:19,950 I just started to kill this man 436 00:31:21,230 --> 00:31:21,950 Is it really good 437 00:31:26,230 --> 00:31:27,150 Take good care of him 438 00:31:27,150 --> 00:31:27,800 Hmm 439 00:31:33,470 --> 00:31:34,520 The Peach Blossom Dock 440 00:31:34,840 --> 00:31:36,150 What I fear most is Brother Shen 441 00:31:36,520 --> 00:31:37,800 Who is not afraid of him 442 00:31:38,000 --> 00:31:39,150 If he catches you 443 00:31:39,190 --> 00:31:40,560 We must be screwed 444 00:31:52,280 --> 00:31:53,390 Qing Qing took the man away 445 00:31:55,190 --> 00:31:55,760 Hmm 446 00:31:56,910 --> 00:31:57,600 Where did you take it 447 00:31:58,040 --> 00:31:59,390 It's not in her house anyway 448 00:31:59,800 --> 00:32:00,430 Possession of foreigners 449 00:32:01,000 --> 00:32:01,670 Penalize both of you 450 00:32:02,040 --> 00:32:03,560 Pour the night fragrance of Taohuawu for ten days 451 00:32:04,600 --> 00:32:06,120 Ah 452 00:32:07,320 --> 00:32:07,870 Shit 453 00:32:08,150 --> 00:32:09,360 We have to tell Qingqing quickly 454 00:32:38,840 --> 00:32:39,390 Stop 455 00:32:41,280 --> 00:32:41,800 Qing Qing 456 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 What are you doing 457 00:32:46,630 --> 00:32:47,360 Flying 458 00:32:47,670 --> 00:32:48,630 This man can't be killed 29480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.