All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E08.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:30,525 I really missed you. 2 00:00:37,704 --> 00:00:42,464 Whatever I did, I kept thinking of you. 3 00:00:45,003 --> 00:00:48,173 I physically exhausted myself, I tried hard, 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,974 I drank and tried everything. 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,224 Even then, I still missed you. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,899 Was it unexpected? 7 00:01:14,199 --> 00:01:15,619 Then think about it. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,448 This isn't a joke. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Rest a bit. 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,596 I was going to take you back, 11 00:01:38,890 --> 00:01:41,140 but I have to go right now to be on time. 12 00:01:43,770 --> 00:01:45,860 I'm reporting to headquarters on the situation. 13 00:01:48,900 --> 00:01:51,110 You can make calls at the headquarters, right? 14 00:01:52,237 --> 00:01:54,027 I need to make a phone call. 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,290 EPISODE 8 16 00:02:00,411 --> 00:02:02,461 Report on the current casualties count. 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,883 Currently 3 missing, 20 dead, 42 injured. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,050 No additional casualties. 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,652 The network is down at the Mowuru Company, right? 20 00:02:32,068 --> 00:02:34,238 Yes. How long will it take for restoration? 21 00:02:34,654 --> 00:02:36,704 It'll take about two to three days. 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,489 The briefing will take place in five minutes. 23 00:02:48,585 --> 00:02:53,005 I was with him in his final moments. 24 00:02:55,466 --> 00:03:00,006 There was something he wanted me to tell you, 25 00:03:00,388 --> 00:03:01,678 so I called you. 26 00:03:03,975 --> 00:03:07,805 As I don't have to work and lay down here to see the sky, 27 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 it's really nice. 28 00:03:10,315 --> 00:03:12,685 I feel so blessed. 29 00:03:14,652 --> 00:03:19,122 I was able to earn money to send my kids to college. 30 00:03:19,240 --> 00:03:22,290 They just live however they want to live. 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,044 My wife... 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,795 My wife... 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,169 She and I spent more time looking at each other's pictures 34 00:03:36,257 --> 00:03:38,717 than at each other's faces. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,600 My Ok-nam... 36 00:03:42,722 --> 00:03:46,482 Now she really can only look at the pictures. 37 00:03:52,523 --> 00:03:56,493 Regarding his pension, besides the one from the company, 38 00:03:56,569 --> 00:03:59,529 his nephew will take care of another one. 39 00:04:02,283 --> 00:04:05,913 Yes. And... 40 00:04:11,542 --> 00:04:15,762 he said you should not stay alone for too long. 41 00:04:43,074 --> 00:04:45,794 All the emergency surgeries are finished. 42 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 You've worked hard, Dr. Song. 43 00:04:55,753 --> 00:04:58,013 -It looks like a wedding ring, right? -Yeah. 44 00:04:58,798 --> 00:04:59,668 Did you steal it? 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,968 It's the ring of the patient I just finished operating on. 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,226 I couldn't return it. 47 00:05:39,422 --> 00:05:42,342 Until your left arm heals properly, keep it like this. 48 00:05:44,010 --> 00:05:45,180 Thank you. 49 00:05:52,685 --> 00:05:55,555 Are you really going to be like this? You can't say no. 50 00:05:55,646 --> 00:05:57,976 I promised them an interview in exchange for blood. 51 00:05:58,066 --> 00:06:00,396 I already took their blood. What am I going to do? 52 00:06:01,277 --> 00:06:04,067 So, what are you going to do? 53 00:06:04,155 --> 00:06:05,025 Right side. 54 00:06:05,615 --> 00:06:06,945 You should help a bit. 55 00:06:07,408 --> 00:06:08,528 Aren't you hungry? 56 00:06:08,951 --> 00:06:11,331 Let's finish it quickly and eat. Left side. 57 00:06:11,412 --> 00:06:13,832 Don't be like that. Show your face a little bit. 58 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 What good is it for? 59 00:06:18,127 --> 00:06:20,957 I'm going to use it on you, to appeal to my wife. 60 00:06:21,047 --> 00:06:22,257 Keep calling me your wife. 61 00:06:22,340 --> 00:06:24,380 Keep calling? You just gave me permission. 62 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Lantern, left side. 63 00:06:32,558 --> 00:06:34,808 Do it later. Didn't you say you were hungry? 64 00:06:34,894 --> 00:06:36,444 I'll check if we have something. 65 00:06:58,668 --> 00:07:02,128 But the person fixing the car outside... 66 00:07:03,631 --> 00:07:06,971 Who is he? Why did he use our operation room? 67 00:07:08,052 --> 00:07:12,062 Some type of peacemaker relief doctor or something. 68 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 For real? 69 00:07:14,642 --> 00:07:16,602 With that face, why? 70 00:07:16,686 --> 00:07:19,726 By chance, Dr. Daniel? Right? 71 00:07:20,231 --> 00:07:21,901 Yeah, you know him? 72 00:07:21,983 --> 00:07:24,823 Oh, I am right. I recognized him right away. 73 00:07:24,944 --> 00:07:26,954 I should have tried talking to him... 74 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 What's with this stalker? 75 00:07:28,573 --> 00:07:30,163 I prefer the term "fan". 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,871 He's not just any Schweitzer. 77 00:07:32,952 --> 00:07:35,082 He's a Schweitzer with Bill Gates's background. 78 00:07:35,163 --> 00:07:38,003 He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada. 79 00:07:38,082 --> 00:07:39,132 -For real? -Really? 80 00:07:39,208 --> 00:07:43,338 Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. 81 00:07:44,005 --> 00:07:47,045 His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. 82 00:07:47,175 --> 00:07:50,545 If he is that rich, why would he work in an NGO? 83 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Because he is so rich that he has nothing to worry about. 84 00:07:53,890 --> 00:07:55,390 He needs to make worries. 85 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Where is Dr. Kang? Still at the headquarters? 86 00:08:22,960 --> 00:08:24,550 Please don't look at me. 87 00:08:30,968 --> 00:08:33,468 Aren't there any shady places around here? 88 00:08:36,474 --> 00:08:38,524 That's what a man usually says. 89 00:08:41,479 --> 00:08:45,149 Then should I try my best at being shady? 90 00:08:51,989 --> 00:08:54,279 You did well, today. 91 00:09:04,168 --> 00:09:07,878 I need to hear your answer, so that I can wipe your tears. 92 00:09:12,051 --> 00:09:13,301 Look at me for a moment. 93 00:09:26,857 --> 00:09:30,697 Wow, the stars are really shameless. 94 00:09:32,822 --> 00:09:35,122 Without knowing what the ground did... 95 00:09:36,576 --> 00:09:38,196 I thought it would be comforting. 96 00:09:39,078 --> 00:09:42,958 I have already received consolation from you, Captain. 97 00:09:52,341 --> 00:09:56,011 Thank you for coming back. 98 00:09:59,849 --> 00:10:05,649 If you weren't there today, I might have run away. 99 00:10:07,690 --> 00:10:10,070 If you have a plan to run away, let's do it together. 100 00:10:10,818 --> 00:10:14,358 Running away is more fun when a man and a woman do it together. 101 00:11:21,138 --> 00:11:23,058 No excuses. 102 00:12:03,681 --> 00:12:04,561 Water. 103 00:12:08,602 --> 00:12:10,272 Is anybody here? 104 00:12:12,565 --> 00:12:14,435 Help me, please. 105 00:12:23,784 --> 00:12:26,544 Ugh, too much work. I'll just die. 106 00:12:30,124 --> 00:12:32,634 Sleep Monster, Mr. Kang. 107 00:12:33,586 --> 00:12:34,796 Safety hat. 108 00:12:34,879 --> 00:12:37,669 Safety hat on site. Safety hat! 109 00:12:37,798 --> 00:12:38,718 Safety hat. 110 00:12:40,050 --> 00:12:44,050 Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. 111 00:12:45,723 --> 00:12:48,103 I wore my safety hat, 112 00:12:50,603 --> 00:12:53,693 so hurry and come save me. 113 00:13:15,377 --> 00:13:17,247 It feels so reviving! 114 00:13:17,338 --> 00:13:18,958 We should have done this earlier. 115 00:13:19,840 --> 00:13:23,470 Let's go straight through into the office like this. 116 00:13:28,974 --> 00:13:30,644 Stop the forklift. 117 00:13:30,726 --> 00:13:33,726 Alpha Team, resume the search for survivors. 118 00:13:34,063 --> 00:13:36,153 -Medics, get ready as well. -Roger that. 119 00:13:36,273 --> 00:13:38,653 Why? How much more searching do you need to do? 120 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 There are still three people missing. 121 00:13:40,778 --> 00:13:42,318 What nonsense is that? 122 00:13:42,404 --> 00:13:45,164 As it stands, you should see the missing as deceased by now! 123 00:13:46,617 --> 00:13:48,447 Doctors will make that call. 124 00:13:50,162 --> 00:13:52,872 Hey, three stripes! Are you in charge this time-- 125 00:13:52,957 --> 00:13:56,377 -Please leave the site. -Leave again? You! 126 00:13:56,460 --> 00:13:57,420 You're leaving! 127 00:13:59,797 --> 00:14:01,337 The missing are survivors. 128 00:14:01,632 --> 00:14:04,132 We will not give up on the survivors until the end. 129 00:14:04,510 --> 00:14:07,390 From now on, we will start the survivor search. 130 00:14:08,055 --> 00:14:09,885 -If not possible... -Make it possible! 131 00:14:19,066 --> 00:14:20,856 I'm going crazy. 132 00:14:31,370 --> 00:14:33,500 We're the rescue team from the Taebaek Division. 133 00:14:35,749 --> 00:14:37,419 Is there anyone in there? 134 00:14:37,751 --> 00:14:40,001 If there is, please knock three times. 135 00:14:53,517 --> 00:14:56,057 If it doesn't work, I'll make it happen, too. 136 00:14:56,395 --> 00:14:58,605 I'll find the survivors. 137 00:14:59,023 --> 00:15:01,033 We're the Taebaek Rescue team. 138 00:15:47,988 --> 00:15:49,988 Are you from the rescue team? 139 00:15:50,115 --> 00:15:52,445 Oh! How do I get him out? 140 00:15:52,534 --> 00:15:57,084 Please save me. Hurry! 141 00:15:57,164 --> 00:15:59,044 I'm a doctor! 142 00:16:16,850 --> 00:16:20,060 It's the aftershock! Get out! 143 00:16:24,733 --> 00:16:26,993 Are you okay? Are you hurt? 144 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 I'm okay! 145 00:16:29,238 --> 00:16:31,948 Please get me out. Hurry! 146 00:16:32,366 --> 00:16:33,276 Grab on! 147 00:16:53,846 --> 00:16:56,056 What are you waiting for? It's collapsing! 148 00:16:56,598 --> 00:16:57,848 Hurry up! 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,483 I'm sorry. I'm so sorry! 150 00:17:01,186 --> 00:17:03,516 Where are you going? Hey! Hey! 151 00:17:03,605 --> 00:17:05,225 Save me! 152 00:17:05,315 --> 00:17:07,185 Get me out! 153 00:17:23,459 --> 00:17:24,879 Are you okay? 154 00:17:26,545 --> 00:17:28,585 There's a person inside... 155 00:17:29,173 --> 00:17:30,223 Are you alright? 156 00:17:30,299 --> 00:17:32,799 Are you okay? Are you hurt anywhere? 157 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 Inside, there's a person there! 158 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Hurry, it's collapsing! 159 00:17:36,472 --> 00:17:38,472 There's a person in there. A Korean. 160 00:17:44,021 --> 00:17:45,441 Wait here and look out. 161 00:17:45,522 --> 00:17:49,322 If the building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle. 162 00:17:49,401 --> 00:17:50,611 Yes, I understand. 163 00:17:51,445 --> 00:17:53,775 Please prepare the Control Center for radio standby. 164 00:17:53,864 --> 00:17:56,284 -Are you okay? -I'm fine. 165 00:17:56,617 --> 00:17:59,287 If the scale reads higher than 5.0 or if he whistles-- 166 00:17:59,369 --> 00:18:01,909 I got it, so give me your hand for a little bit. 167 00:18:06,126 --> 00:18:08,046 How in that world is that fine? 168 00:18:08,420 --> 00:18:10,260 I'll put on a compression bandage. 169 00:18:40,035 --> 00:18:41,695 Where am I? 170 00:18:43,872 --> 00:18:45,502 The third floor basement? 171 00:18:47,793 --> 00:18:49,173 I'm going crazy, jeez. 172 00:18:50,712 --> 00:18:52,422 Save me! 173 00:18:53,507 --> 00:18:55,837 Please get me out of here! 174 00:19:00,597 --> 00:19:02,637 Can you hear my voice? 175 00:19:03,016 --> 00:19:05,596 Survivor! Can you hear my voice? 176 00:19:05,686 --> 00:19:08,516 Yes, I can hear it. I can hear it well. 177 00:19:09,523 --> 00:19:12,903 Please save me! Will you? 178 00:19:17,156 --> 00:19:19,406 -The survivor's location? -Third floor basement. 179 00:19:19,491 --> 00:19:21,161 Alpha team is securing an entrance. 180 00:19:21,660 --> 00:19:23,080 Tell them I'm coming in. 181 00:19:27,499 --> 00:19:28,749 Let's go together. 182 00:19:30,210 --> 00:19:33,630 Give me the first aid kit and you wait here. 183 00:19:33,714 --> 00:19:35,554 I need to check the patient. 184 00:19:35,632 --> 00:19:38,592 The first rule of a rescue site is to not create a new victim. 185 00:19:38,802 --> 00:19:43,642 Until the area is secured the rescuer will treat the patients himself. 186 00:19:45,142 --> 00:19:47,442 Wolf transmitting. Do you hear me? 187 00:19:47,936 --> 00:19:51,016 In five minutes, the survivor will be secured. Send a medical kit. 188 00:19:51,106 --> 00:19:52,896 Understood. I'm going down now. 189 00:20:02,993 --> 00:20:04,493 What are you doing right now? 190 00:20:05,370 --> 00:20:07,250 Do you think I can't read? 191 00:20:07,664 --> 00:20:09,044 It's better to make sure. 192 00:20:11,793 --> 00:20:14,003 I was first in my class at the Academy. 193 00:20:14,087 --> 00:20:18,337 And while at West Point where I learned English in America-- 194 00:20:18,425 --> 00:20:21,635 As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. 195 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 Here. 196 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 I will come back and speak to you in English, 197 00:20:31,605 --> 00:20:32,515 so wait for me. 198 00:20:47,996 --> 00:20:50,496 Did you bring anything to eat? 199 00:20:50,999 --> 00:20:53,129 This guy just keeps giving me water. 200 00:20:53,210 --> 00:20:55,000 He said I shouldn't eat anything. 201 00:20:58,131 --> 00:20:59,221 You're empty-handed. 202 00:20:59,299 --> 00:21:01,549 His health appears to be fine and noisy. 203 00:21:01,635 --> 00:21:03,255 But the problem is over there. 204 00:21:03,345 --> 00:21:05,715 We'll need to widen the space using a hydraulic pump, 205 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 but it'll take time, that space is too narrow. 206 00:21:08,267 --> 00:21:09,887 How did you get here? 207 00:21:11,019 --> 00:21:14,399 How did someone working on the east side get to the west side? 208 00:21:15,023 --> 00:21:16,153 This is the west side? 209 00:21:17,442 --> 00:21:20,242 There was a hole, so I kept crawling. 210 00:21:21,446 --> 00:21:24,316 I should have gone upward instead of to the side. 211 00:21:25,617 --> 00:21:27,447 Get me out quickly. 212 00:21:27,536 --> 00:21:29,906 I'm hungry and in pain. 213 00:21:30,330 --> 00:21:31,750 Where does it hurt the most? 214 00:21:31,832 --> 00:21:35,422 Blood pressure is 130/100. Pulse is 85. 215 00:21:35,836 --> 00:21:37,956 His ankle and shoulder may be fractured. 216 00:21:38,338 --> 00:21:39,508 His vital signs are good. 217 00:21:39,589 --> 00:21:42,469 For now, give him dextrose and painkillers intravenously. 218 00:21:42,551 --> 00:21:45,011 But do you know how to find the vein for the IV line? 219 00:21:45,554 --> 00:21:46,644 I can do it. 220 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Have you done it before? 221 00:21:49,641 --> 00:21:51,181 We were trained in the army. 222 00:21:54,688 --> 00:21:56,018 Have you done this before? 223 00:21:57,733 --> 00:21:59,743 Why is everyone being like this to me today? 224 00:22:00,902 --> 00:22:03,362 If it isn't the arm, it will be the forehead. Okay? 225 00:22:03,447 --> 00:22:04,907 The forehead hurts more. 226 00:22:05,782 --> 00:22:06,912 Let's do it in the arm. 227 00:22:09,036 --> 00:22:12,576 I'm going to give him IV fluids and 30 mg. of the NSAID. 228 00:22:17,252 --> 00:22:20,762 I think we will need one more hydraulic pump. 229 00:22:22,049 --> 00:22:22,919 I think so, too. 230 00:22:24,593 --> 00:22:26,513 I think someone needs to go out and get it. 231 00:22:26,595 --> 00:22:27,465 Yes. 232 00:22:28,096 --> 00:22:30,516 I think you have to go out and bring it. 233 00:22:31,558 --> 00:22:34,728 I'll stay here. The passageway is narrow. 234 00:22:35,103 --> 00:22:38,073 You should do the hard work. 235 00:22:41,777 --> 00:22:43,237 Understood, sir. 236 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 How long have I been trapped here? 237 00:23:07,511 --> 00:23:09,101 This is the third day. 238 00:23:09,721 --> 00:23:11,811 A bit more than 50 hours. 239 00:23:13,725 --> 00:23:17,475 Did many die? 240 00:23:25,654 --> 00:23:29,744 There are many who died, and many whom we rescued. 241 00:23:32,452 --> 00:23:33,952 You survived, too. 242 00:23:37,124 --> 00:23:39,134 We don't know that yet. 243 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 But why is it so itchy? 244 00:23:49,970 --> 00:23:51,850 Dr. Kang, do you hear me? 245 00:23:54,266 --> 00:23:57,346 He's having difficulty breathing, and his blood pressure is dropping. 246 00:23:57,686 --> 00:23:59,686 I'm sure I administered it properly. 247 00:23:59,771 --> 00:24:02,611 -It is because you gave it properly. -What? 248 00:24:03,066 --> 00:24:06,486 It's a rare case, but he might be allergic to NSAIDs. 249 00:24:06,570 --> 00:24:09,530 In a short while, his airway will swell as well. 250 00:24:09,948 --> 00:24:10,988 What should I do? 251 00:24:11,074 --> 00:24:12,704 Double the amount of IV fluids 252 00:24:12,784 --> 00:24:15,794 and administer Pheniramine. He'll be fine, so don't worry. 253 00:24:16,496 --> 00:24:20,076 But it isn't with the drugs you brought. What should we do? 254 00:24:20,167 --> 00:24:23,377 -Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there. 255 00:24:23,462 --> 00:24:25,052 I'll find it and bring it to you. 256 00:24:29,885 --> 00:24:31,545 How's it in there? 257 00:24:31,636 --> 00:24:32,716 It isn't good. 258 00:24:33,096 --> 00:24:34,716 It can collapse at any time. 259 00:24:34,806 --> 00:24:36,096 Here is the Pheniramine. 260 00:24:45,233 --> 00:24:46,363 It's not an aftershock. 261 00:24:46,985 --> 00:24:49,695 What's this sound? Check the power plant immediately! 262 00:25:12,928 --> 00:25:15,888 What's the situation? Is there another aftershock? 263 00:25:17,390 --> 00:25:18,930 Control Center! 264 00:25:19,017 --> 00:25:23,017 What's going on? I barely survived as it is! What now? 265 00:25:23,522 --> 00:25:24,942 Move out of the way! 266 00:25:27,817 --> 00:25:29,237 Sir, are you okay? 267 00:25:29,319 --> 00:25:32,699 Sir! Please answer. 268 00:25:33,490 --> 00:25:35,780 Sir. Sir! 269 00:25:40,705 --> 00:25:41,825 We lost contact. 270 00:25:43,959 --> 00:25:46,379 Big Boss, Big Boss. Answer me if you hear this. 271 00:25:47,629 --> 00:25:50,089 Chief Manager Jin is digging with an excavator. 272 00:25:50,173 --> 00:25:52,933 That son of a bitch! Drag him over here immediately! 273 00:25:56,721 --> 00:25:58,721 You bastard! Stop right now! 274 00:25:58,807 --> 00:26:00,477 There are survivors inside! 275 00:26:10,777 --> 00:26:12,447 I've caught the crazy bastard. 276 00:26:12,529 --> 00:26:14,739 Nail him down so he can't run away. 277 00:26:14,823 --> 00:26:17,953 If anything bad happens, I'll break his skull. 278 00:26:18,034 --> 00:26:20,334 Alpha Team, take your equipment and get here now. 279 00:26:20,412 --> 00:26:21,912 -We have no time. -Yes, sir! 280 00:26:26,376 --> 00:26:28,496 The structure is weak. If it collapses again... 281 00:26:30,672 --> 00:26:34,182 It's useless to say it's dangerous, isn't it? 282 00:26:37,387 --> 00:26:38,307 Solidarity. 283 00:27:00,994 --> 00:27:02,084 Hey, Mister. 284 00:27:03,913 --> 00:27:04,833 Mister? 285 00:27:06,124 --> 00:27:08,714 Mister, are you okay? 286 00:27:10,754 --> 00:27:12,674 Hey, you didn't die, right? 287 00:27:14,132 --> 00:27:16,762 Please get up. Okay? 288 00:27:20,221 --> 00:27:21,641 I guess he is dead. 289 00:27:24,351 --> 00:27:27,401 Is there anyone out there? 290 00:27:27,812 --> 00:27:30,362 There's a dead person here! 291 00:27:33,526 --> 00:27:35,736 Don't call me "Mister". 292 00:27:38,073 --> 00:27:40,333 Are you okay? Mister! 293 00:27:40,742 --> 00:27:42,952 I thought you died. 294 00:27:47,290 --> 00:27:49,790 Don't call me Mister! 295 00:27:51,252 --> 00:27:53,382 Is that important now? 296 00:27:55,590 --> 00:27:57,340 Yes, it is, always! 297 00:28:03,098 --> 00:28:04,388 Are you hurt anywhere? 298 00:28:07,185 --> 00:28:09,685 Now is not the time for you to worry about me. 299 00:28:09,771 --> 00:28:14,191 Your wrist is bleeding. 300 00:28:14,818 --> 00:28:15,818 It seems so. 301 00:28:19,698 --> 00:28:21,158 Your foot is out now. 302 00:28:26,287 --> 00:28:27,957 What good is that? 303 00:28:28,707 --> 00:28:30,457 The entrance is blocked. 304 00:28:31,251 --> 00:28:33,421 We're still trapped. 305 00:28:38,174 --> 00:28:41,514 Big Boss transmitting. Anyone from the Control Center respond. 306 00:28:43,596 --> 00:28:46,596 Big Boss here. Control Center! Alpha Team! 307 00:28:46,683 --> 00:28:49,103 I was doubting why I was so lucky to survive. 308 00:28:49,185 --> 00:28:52,395 I'll just think of myself as good as dead. 309 00:28:52,856 --> 00:28:54,646 Don't worry. You won't die. 310 00:28:54,858 --> 00:28:57,568 What are you saying? The radio doesn't even work. 311 00:29:00,697 --> 00:29:02,987 I said we're going to get out of here alive. 312 00:29:03,283 --> 00:29:04,333 Hey, kid. 313 00:29:04,576 --> 00:29:06,536 Isn't your girlfriend waiting? 314 00:29:06,619 --> 00:29:08,369 I don't have a girlfriend. 315 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 Do you have one? 316 00:29:13,752 --> 00:29:15,962 Earlier over the radio, 317 00:29:16,171 --> 00:29:18,261 you heard that female doctor's voice, right? 318 00:29:20,383 --> 00:29:22,763 I really like her, but... 319 00:29:25,054 --> 00:29:27,184 I was rejected about three times. 320 00:29:27,640 --> 00:29:28,770 Should I have died? 321 00:29:28,892 --> 00:29:31,272 Oh my gosh, you're still alive. 322 00:29:31,728 --> 00:29:34,228 If it were me, I would have died of embarrassment. 323 00:29:34,898 --> 00:29:37,188 And yet, I pulled it off. Again! 324 00:29:39,652 --> 00:29:42,282 This is the Control Center. Please respond, Big Boss. 325 00:29:43,406 --> 00:29:45,366 Please answer me. 326 00:29:48,036 --> 00:29:49,326 I'm going to go crazy. 327 00:29:51,998 --> 00:29:55,038 He will be okay. We will be able to get in touch with him soon. 328 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 But what were you doing? 329 00:30:03,551 --> 00:30:05,511 Getting ready to run at any given time. 330 00:30:05,595 --> 00:30:07,215 Because I can't fall. 331 00:30:26,658 --> 00:30:28,988 I was hoping you weren't hurt. 332 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 You too, Captain. 333 00:30:39,504 --> 00:30:43,224 But that woman must be so scared. 334 00:30:43,466 --> 00:30:44,756 She must think I'm dead. 335 00:30:46,678 --> 00:30:50,218 "I should've accepted his confession," 336 00:30:51,641 --> 00:30:52,891 she might think. 337 00:30:54,811 --> 00:30:56,601 So you think she deserves it? 338 00:30:57,647 --> 00:30:58,647 No. 339 00:31:01,150 --> 00:31:02,280 I'm worried. 340 00:31:07,031 --> 00:31:08,281 Give me your arm. 341 00:31:15,832 --> 00:31:17,082 What's your name? 342 00:31:18,084 --> 00:31:19,214 Kang Min-jae. 343 00:31:20,044 --> 00:31:20,924 Kang Min-jae. 344 00:31:21,004 --> 00:31:22,054 What are you doing? 345 00:31:22,755 --> 00:31:23,585 It's a letter. 346 00:31:24,340 --> 00:31:27,590 Letter? What letter? 347 00:31:28,136 --> 00:31:32,096 In case you're the only one to get out. 348 00:31:33,057 --> 00:31:34,557 What are you saying? 349 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 We both have to get out together. 350 00:31:38,229 --> 00:31:39,229 Stop talking. 351 00:31:40,523 --> 00:31:43,653 Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still. 352 00:31:43,735 --> 00:31:45,275 That's why... 353 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Oh, my throat got swollen. 354 00:31:47,989 --> 00:31:49,869 See? I'm dying. 355 00:31:49,949 --> 00:31:51,739 I said you won't die. 356 00:31:52,869 --> 00:31:54,159 You don't believe me? 357 00:31:54,495 --> 00:31:56,155 I look really trustworthy. 358 00:31:56,247 --> 00:31:57,327 I don't think so. 359 00:31:58,833 --> 00:32:00,043 It's because you're hurt. 360 00:32:01,502 --> 00:32:04,262 Anyway, I have faith in my colleagues. 361 00:32:04,672 --> 00:32:07,302 So you should try to believe in them too. 362 00:32:27,820 --> 00:32:29,070 He's here. 363 00:32:30,073 --> 00:32:34,293 In the future, if you're still alive, be quicker to shout out an answer. 364 00:32:37,372 --> 00:32:38,212 See? 365 00:32:39,958 --> 00:32:40,998 We are saved. 366 00:32:41,125 --> 00:32:44,205 The survivors are getting out soon. Medical team, be on standby. 367 00:32:49,342 --> 00:32:50,552 Are you okay? 368 00:32:53,888 --> 00:32:55,178 What's your name? 369 00:32:58,351 --> 00:32:59,811 I'm alive. 370 00:33:02,772 --> 00:33:04,402 Possible fracture. NSAID 30 mg. 371 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 It's the patient from the accident. 372 00:33:08,236 --> 00:33:09,776 His chart is right here. 373 00:33:11,114 --> 00:33:12,454 Who wrote this? 374 00:33:13,700 --> 00:33:15,120 Who wrote this? 375 00:33:16,035 --> 00:33:19,365 Mister soldier who saved my life. 376 00:33:21,749 --> 00:33:24,789 It's nice to make it out alive. 377 00:33:25,628 --> 00:33:28,458 And I got to see a pretty doctor like you. 378 00:33:30,633 --> 00:33:33,473 This is what I get for saving him. 379 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 I told you not to call me Mister. 380 00:33:36,723 --> 00:33:38,183 Transport him to the Medi Cube. 381 00:34:01,914 --> 00:34:03,374 One more stretcher over here. 382 00:34:07,795 --> 00:34:09,165 Is there another patient? 383 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Me. A survivor. 384 00:34:20,266 --> 00:34:21,476 I'll treat that patient. 385 00:34:26,105 --> 00:34:28,185 -Do you remember? -What? 386 00:34:28,649 --> 00:34:32,029 Nothing came to mind when you heard Sergeant Seo was okay? 387 00:34:32,528 --> 00:34:35,238 I was the one who sent him out. 388 00:34:35,323 --> 00:34:38,163 Couldn't you tell that I was being kinder than usual? 389 00:34:38,326 --> 00:34:39,156 Solidarity. 390 00:34:40,036 --> 00:34:43,826 I will treat that patient. You can treat this fake patient. 391 00:34:49,879 --> 00:34:51,959 I'm really hurt. 392 00:34:52,215 --> 00:34:54,085 I really got injured. 393 00:34:54,175 --> 00:34:55,675 Who said anything? 394 00:34:56,427 --> 00:34:58,007 I'll treat you. 395 00:34:59,764 --> 00:35:01,814 Are you going to keep holding my wrist? 396 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 What's up with this calmness? 397 00:35:14,112 --> 00:35:15,452 Are you okay? 398 00:35:16,781 --> 00:35:18,031 Let go. 399 00:35:18,366 --> 00:35:20,116 What should we do with this bastard? 400 00:35:20,201 --> 00:35:21,541 Let me go! 401 00:35:22,870 --> 00:35:24,120 I told you not to touch me. 402 00:35:27,041 --> 00:35:29,461 Everybody looks fine. Right? 403 00:35:30,002 --> 00:35:32,262 Look. The survivor is alive. 404 00:35:32,338 --> 00:35:34,088 Everything is good now, right? 405 00:35:34,757 --> 00:35:36,127 What's the problem? 406 00:35:44,851 --> 00:35:46,061 Let go of me! 407 00:35:48,354 --> 00:35:50,274 Oh my God, blood! 408 00:35:52,400 --> 00:35:53,530 Hey! 409 00:35:57,488 --> 00:35:58,868 You're so cool. 410 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 It stings a lot. 411 00:36:17,800 --> 00:36:20,140 Are you deliberately making it sting? 412 00:36:20,636 --> 00:36:22,966 Are you only good at surgeries? Ow, that stings. 413 00:36:27,059 --> 00:36:29,189 I came out alive and you don't even answer me. 414 00:36:29,770 --> 00:36:31,560 You're so cold. 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,913 Why are you making this a joke? 416 00:36:44,076 --> 00:36:45,696 You really almost died. 417 00:36:53,336 --> 00:36:55,416 I told you that it stings a lot just now. 418 00:36:57,715 --> 00:37:01,715 I was really scared that you might have died. 419 00:37:08,768 --> 00:37:10,728 I trusted in you and went in. 420 00:37:13,606 --> 00:37:15,396 You wouldn't let me die, would you? 421 00:37:15,483 --> 00:37:19,113 Do you risk your life every time? 422 00:37:19,445 --> 00:37:21,355 I'm a man who is good at his job. 423 00:37:21,989 --> 00:37:25,699 And part of my job is not getting killed. 424 00:37:31,290 --> 00:37:34,670 -Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he? 425 00:37:35,044 --> 00:37:37,634 Lie down. He can't order a patient to come to him. 426 00:37:37,755 --> 00:37:39,295 The Lieutenant Colonel can. 427 00:37:39,382 --> 00:37:41,632 Until you get all the IV fluid, stay put. 428 00:37:41,717 --> 00:37:44,797 If you want to keep doing your beloved work of risking your life, 429 00:37:44,887 --> 00:37:46,467 you better lie down. 430 00:37:47,932 --> 00:37:51,692 Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain. 431 00:37:53,604 --> 00:37:55,404 Are you telling me to ask? 432 00:37:55,481 --> 00:37:58,031 -Do you want to send him to detention? -What? 433 00:38:00,027 --> 00:38:02,197 -Solidarity. -At ease. 434 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 -Are you hurt badly? -No, sir. 435 00:38:05,866 --> 00:38:07,076 Yes, he is. 436 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 I am definitely hurt badly, sir. 437 00:38:13,499 --> 00:38:17,749 Haesung Hospital will send a plane for the team in two days. 438 00:38:18,296 --> 00:38:21,416 Prepare them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. 439 00:38:22,049 --> 00:38:25,089 Team Leader, please prepare the list of passengers and let me know. 440 00:38:25,177 --> 00:38:26,007 Yes, sir. 441 00:38:37,606 --> 00:38:38,726 Look here... 442 00:38:39,233 --> 00:38:42,403 Two flowers! Are you the Lieutenant Colonel? 443 00:38:43,279 --> 00:38:45,109 Come and talk to me for a moment. 444 00:38:47,992 --> 00:38:50,042 See this? Do you see? 445 00:38:51,454 --> 00:38:53,004 Do you see this? 446 00:38:55,541 --> 00:38:59,341 You are mooching a salary off of my hard-earned taxes. 447 00:39:00,254 --> 00:39:03,924 How dare a soldier hit a civilian? 448 00:39:04,884 --> 00:39:07,684 I did it because I had a reason. 449 00:39:07,845 --> 00:39:10,215 The living have to live, don't they? 450 00:39:11,599 --> 00:39:15,639 Look. I will not let this pass easily. 451 00:39:16,187 --> 00:39:18,767 Once I get my medical records, I'll file a complaint 452 00:39:18,856 --> 00:39:21,686 with the Defense Ministry, Blue House, and my lawyers! 453 00:39:22,151 --> 00:39:24,491 I'm going to file complaints against you all. 454 00:39:24,612 --> 00:39:28,032 I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared. 455 00:39:29,283 --> 00:39:31,333 I'll take care of this by legally. 456 00:39:32,203 --> 00:39:34,003 Let's do that. Let's do this by law. 457 00:39:34,080 --> 00:39:35,250 Good. 458 00:39:36,457 --> 00:39:39,837 You were at a restricted military area, a civilian rescue site, 459 00:39:39,919 --> 00:39:42,709 and almost killed people with your excavator. 460 00:39:42,797 --> 00:39:44,507 Let's see what the law says. 461 00:39:44,590 --> 00:39:48,180 After your complaint is filed, I'll take you to the military trial 462 00:39:48,260 --> 00:39:50,720 for gross negligence and attempted murder. 463 00:39:50,805 --> 00:39:52,515 Make copies of your medical records. 464 00:39:53,891 --> 00:39:54,931 I'm not a soldier. 465 00:39:55,351 --> 00:39:56,231 Oh, really? 466 00:39:56,727 --> 00:40:01,187 You punks, while mooching salaries off of hard-earned taxes, 467 00:40:01,273 --> 00:40:04,243 what were you doing with a civilian running amok at a rescue site? 468 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 Pack your bags immediately! 469 00:40:06,695 --> 00:40:07,985 -Yes, sir. -Yes, sir. 470 00:40:08,948 --> 00:40:10,618 100 laps around the base. 471 00:40:10,699 --> 00:40:11,779 Except the patient. 472 00:40:12,535 --> 00:40:14,575 Yoo Si-jin, you finish getting your IV. 473 00:40:14,662 --> 00:40:15,662 Yes, sir. 474 00:40:15,746 --> 00:40:17,366 When you finish, you do 200 laps. 475 00:40:20,918 --> 00:40:23,248 I'll run the laps with my comrades right now. 476 00:40:26,715 --> 00:40:28,215 In one line. 477 00:40:30,719 --> 00:40:32,889 Wait... but... 478 00:40:33,472 --> 00:40:36,482 you two are the ones who hit him. Why am I... 479 00:40:37,852 --> 00:40:39,692 I can't contain my curiosity. 480 00:40:39,770 --> 00:40:42,020 If my wrist was okay, I would've beaten-- 481 00:40:42,106 --> 00:40:44,316 -Me? -That asshole. 482 00:40:45,776 --> 00:40:46,856 The timing is weird. 483 00:40:46,944 --> 00:40:49,494 Why did you beat him so lightly and cause this situation? 484 00:40:49,572 --> 00:40:51,622 Beat him up until he couldn't speak. 485 00:40:51,699 --> 00:40:54,329 The timing is weird. 486 00:40:54,410 --> 00:40:56,540 Count how many laps we did. 487 00:40:56,620 --> 00:40:58,040 We ran seven laps. 488 00:40:58,122 --> 00:40:59,962 Already 27 laps? Oh my. 489 00:41:00,040 --> 00:41:02,170 No. Seven. 490 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 If the person who graduated from the academy says 27, then it's 27! 491 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Yes, I understand. 492 00:41:12,678 --> 00:41:14,558 I have to consult my doctor. 493 00:41:14,972 --> 00:41:16,522 I could die like this. 494 00:41:21,687 --> 00:41:22,647 You took the IV out. 495 00:41:24,273 --> 00:41:26,483 I wasn't lying when I said you needed rest. 496 00:41:26,942 --> 00:41:28,572 Then, you shouldn't have come. 497 00:41:29,111 --> 00:41:32,031 You're the person who prevents me from being at ease. 498 00:41:33,240 --> 00:41:35,280 What did you do to have to run laps? 499 00:41:36,494 --> 00:41:37,874 I didn't do anything wrong. 500 00:41:38,287 --> 00:41:40,747 But it's an order, right? 501 00:41:42,625 --> 00:41:46,165 That group you're in is very unfair and inflexible. 502 00:41:46,253 --> 00:41:47,963 It's proof that rules exist. 503 00:41:48,047 --> 00:41:51,547 More than the rules, I wish you would exist. 504 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 Take this 30 minutes after a meal. 505 00:42:00,643 --> 00:42:03,983 Thank you for saving me. 506 00:42:04,939 --> 00:42:07,729 I'll give you the list of personnel set for departure later. 507 00:42:08,776 --> 00:42:11,196 Has the list been made? 508 00:42:11,862 --> 00:42:13,202 I'm on my way to discuss it. 509 00:42:16,784 --> 00:42:19,584 Are you on that list as well? 510 00:42:24,208 --> 00:42:25,038 Are you on it? 511 00:42:26,085 --> 00:42:30,125 It's an opportunity for me to leave you behind. 512 00:42:55,197 --> 00:42:56,277 Everyone's here, right? 513 00:42:57,366 --> 00:43:00,696 A flight has been scheduled for the return of the medical team 514 00:43:00,828 --> 00:43:02,538 in the afternoon day after tomorrow. 515 00:43:04,331 --> 00:43:06,211 The volunteering period is over, 516 00:43:06,458 --> 00:43:08,958 and you can all go back now. 517 00:43:09,420 --> 00:43:12,420 Or, you could stay... 518 00:43:14,425 --> 00:43:18,425 If not this time, I don't know when the next plane will come. 519 00:43:19,805 --> 00:43:22,675 Until yesterday, we'd endured this in a mess. 520 00:43:23,434 --> 00:43:25,274 but today, we have a choice. 521 00:43:26,437 --> 00:43:28,307 Raise your hands if you want to stay. 522 00:43:34,403 --> 00:43:37,113 The patient with a concussion in bed eight needs an MRI. 523 00:43:37,906 --> 00:43:40,986 Please use my seat for transporting that patient to Korea. 524 00:43:43,579 --> 00:43:47,709 Ha Ja-ae! How could you raise your hand? 525 00:43:48,375 --> 00:43:51,295 Please give my seat to the patient in bed ten. 526 00:43:52,212 --> 00:43:56,052 I have a patient to check right now, so I'll be going. 527 00:44:01,388 --> 00:44:02,678 Why are you all like this? 528 00:44:02,765 --> 00:44:05,095 If they leave like that, what becomes of us? 529 00:44:06,644 --> 00:44:11,364 Professor, I'm really sorry, but I want to leave. 530 00:44:11,440 --> 00:44:14,690 Yes, we should leave. Let's leave. 531 00:44:15,194 --> 00:44:16,824 It's nothing to be sorry about. 532 00:44:17,071 --> 00:44:18,741 For the rest of you as well, 533 00:44:18,822 --> 00:44:20,412 don't leave with a heavy heart. 534 00:44:20,949 --> 00:44:23,829 You went above and beyond what was expected of you. 535 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 Those who will be going back, please raise your hands comfortably. 536 00:44:36,507 --> 00:44:38,007 You can raise your hand. 537 00:44:38,092 --> 00:44:39,762 Why call me out specifically? 538 00:44:40,094 --> 00:44:41,474 I'm not leaving! 539 00:44:45,432 --> 00:44:47,352 Leave my seat empty. 540 00:44:48,102 --> 00:44:49,402 My soul will sit there. 541 00:44:56,443 --> 00:45:00,113 But, where is Dr. Lee Chi-hoon? 542 00:45:11,667 --> 00:45:12,537 Ow, I'm itchy. 543 00:45:15,254 --> 00:45:16,264 Ugh, sand. 544 00:45:32,938 --> 00:45:33,768 Hey! 545 00:45:35,357 --> 00:45:36,817 You told me you were a doctor. 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 But, you weren't. 547 00:45:39,445 --> 00:45:43,815 Those who ignore and leave their patients behind are considered doctors? 548 00:45:55,169 --> 00:45:58,459 What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting? 549 00:46:00,007 --> 00:46:01,047 I'm sorry. 550 00:46:03,177 --> 00:46:05,097 They said you discovered that patient. 551 00:46:06,138 --> 00:46:08,018 You did something great, Lee Chi-hoon. 552 00:46:10,434 --> 00:46:12,774 Our return flight has been arranged. 553 00:46:13,312 --> 00:46:15,402 Some are staying, and some are leaving. 554 00:46:15,606 --> 00:46:18,186 I put you on the list, so just leave. 555 00:46:18,859 --> 00:46:21,859 Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her. 556 00:46:23,530 --> 00:46:24,360 Yes. 557 00:46:27,951 --> 00:46:30,751 What's happened to your hand? 558 00:46:36,126 --> 00:46:36,956 Bro. 559 00:46:37,878 --> 00:46:38,708 Yes? 560 00:46:38,796 --> 00:46:40,296 Have you seen Manager Ko? 561 00:46:41,256 --> 00:46:42,416 I barely escaped death. 562 00:46:42,508 --> 00:46:44,298 Where is that old geezer? 563 00:46:45,719 --> 00:46:47,719 He doesn't even worry about me? 564 00:46:49,014 --> 00:46:49,934 There. 565 00:46:58,607 --> 00:47:00,317 LIST OF FATALITIES COLLISION SITE 566 00:47:00,400 --> 00:47:03,610 KO JAE-EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY 567 00:47:06,114 --> 00:47:07,664 This old man. 568 00:47:09,409 --> 00:47:11,619 You said you would live with a safety helmet? 569 00:47:12,871 --> 00:47:14,711 That's how I lived. 570 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 I listened to you for the first time... 571 00:47:20,170 --> 00:47:22,760 How can you do this to me? 572 00:47:22,840 --> 00:47:25,970 How could this happen? 573 00:47:26,051 --> 00:47:28,431 Why? 574 00:47:41,567 --> 00:47:43,107 Why did you do this? 575 00:48:06,425 --> 00:48:10,965 This is the Company Commander of Mowuru Company. I'll brief on the search. 576 00:48:11,263 --> 00:48:13,773 One survivor is being treated 577 00:48:13,849 --> 00:48:16,689 and two have been confirmed as dead. 578 00:48:17,603 --> 00:48:21,443 There are no more missing persons at the plant site. 579 00:48:22,816 --> 00:48:26,606 As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors 580 00:48:26,695 --> 00:48:29,195 at the Mowuru Energy Plant have officially ended. 581 00:48:30,282 --> 00:48:33,042 You all tried your best during these unexpected disaster. 582 00:48:34,119 --> 00:48:38,119 Haesung Hospital's medical team and Taebaek Division, 583 00:48:38,206 --> 00:48:39,876 thank you all for the hard work. 584 00:48:40,626 --> 00:48:43,336 -Good work. -Good work! 585 00:48:47,925 --> 00:48:53,845 Starting now, this power plant will be solely managed by 586 00:48:53,931 --> 00:48:55,601 the Uruk Energy Company. 587 00:48:56,224 --> 00:49:00,234 Whether I dig ground or build a palace, 588 00:49:00,312 --> 00:49:03,652 if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will... 589 00:49:07,069 --> 00:49:08,609 What's that sound? 590 00:49:09,905 --> 00:49:13,905 Four days ago at this time, an earthquake occurred. 591 00:49:15,369 --> 00:49:20,579 Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims. 592 00:49:22,167 --> 00:49:24,587 When the siren goes off, stop what you're doing. 593 00:49:25,337 --> 00:49:28,967 And observe a moment of silence to pray for the victims. 594 00:49:32,177 --> 00:49:33,847 Squad, Attention. 595 00:49:43,063 --> 00:49:45,903 All, take a moment of silence. 596 00:49:58,578 --> 00:50:00,998 MEMORIAL FOR THE VICTIMS OF THE ENERGY PLANT COLLAPSE 597 00:50:07,087 --> 00:50:10,917 We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital. 598 00:50:11,550 --> 00:50:14,390 But this situation was different. 599 00:50:14,845 --> 00:50:16,715 Your body recovers as you rest. 600 00:50:16,888 --> 00:50:19,098 But your emotions get damaged. 601 00:50:20,600 --> 00:50:23,350 After all this, I'm thinking "What's there in life?" 602 00:50:23,437 --> 00:50:25,227 You don't know what might happen. 603 00:50:26,732 --> 00:50:30,192 So when I go back to Korea, I will be getting a new car. 604 00:50:30,986 --> 00:50:32,356 What kind of car should I get? 605 00:50:33,530 --> 00:50:34,820 Why are you asking me? 606 00:50:35,907 --> 00:50:37,987 Why can't I ask you? 607 00:50:38,076 --> 00:50:39,826 We went through so much together. 608 00:50:43,415 --> 00:50:45,875 Ask her out! Ask her out! 609 00:50:45,959 --> 00:50:47,539 Stop! 610 00:50:48,879 --> 00:50:49,759 It's working. 611 00:50:49,838 --> 00:50:51,508 -Really? -Oh! 612 00:50:51,590 --> 00:50:53,680 -Oh, really? -It's really working now. 613 00:50:53,759 --> 00:50:56,089 Communication is back up-- 614 00:50:58,555 --> 00:51:00,305 I guess you all know. 615 00:51:00,766 --> 00:51:03,596 There was no signal, but you were all carrying phones. 616 00:51:05,437 --> 00:51:06,397 Solidarity. 617 00:51:08,732 --> 00:51:12,572 My mother seems to be doing fine. 618 00:51:12,652 --> 00:51:15,362 She is going around shopping, so her legs must be fine. 619 00:51:15,447 --> 00:51:17,617 She is drinking a lot of coffee, 620 00:51:17,699 --> 00:51:19,489 so her social life is smooth. 621 00:51:19,576 --> 00:51:21,786 My friends think they are so cool. 622 00:51:21,870 --> 00:51:25,420 They don't even ask how I'm doing. They just sent social media game invites. 623 00:51:25,499 --> 00:51:28,289 Oh crap. My ex-boyfriend. 624 00:51:29,169 --> 00:51:30,299 He is getting married. 625 00:51:30,378 --> 00:51:32,708 Why is he texting about that at the disaster site? 626 00:51:37,677 --> 00:51:38,547 Yeah. 627 00:51:40,097 --> 00:51:43,347 We decided to evacuate the patients for our four seats. 628 00:51:43,433 --> 00:51:45,143 The manager knows the situation. 629 00:51:45,227 --> 00:51:48,187 So please check those patients first as needed. 630 00:51:48,814 --> 00:51:51,234 How could you worry about a patient? 631 00:51:51,316 --> 00:51:53,606 We sent the charter plane for you guys. 632 00:51:53,777 --> 00:51:56,277 Both the TV programs and the VIP ward are in a panic. 633 00:51:56,446 --> 00:51:59,276 -What are you gonna do? -We have such a great heroine here. 634 00:51:59,991 --> 00:52:01,331 You are so right. 635 00:52:01,409 --> 00:52:04,749 -I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity. 636 00:52:04,830 --> 00:52:08,250 Return home the next chance you get. You're the most important person to me. 637 00:52:10,252 --> 00:52:11,252 Don't worry. 638 00:52:11,336 --> 00:52:13,756 I am wrapping up with all the dangerous duties. 639 00:52:14,881 --> 00:52:17,721 Is Lee Chi-hoon playing around over there? 640 00:52:17,801 --> 00:52:21,511 Dr. Jang is driving me crazy whining about him not answering her calls! 641 00:53:05,140 --> 00:53:07,810 Even in this hard and exhausting disaster site, 642 00:53:08,476 --> 00:53:10,936 how can he be so handsome? 643 00:53:11,813 --> 00:53:14,523 I am just thankful of his existence here. 644 00:53:14,608 --> 00:53:17,938 And he is fixing things just like that. 645 00:53:26,703 --> 00:53:28,083 Is this not working? 646 00:53:28,163 --> 00:53:29,123 Yes. 647 00:53:31,041 --> 00:53:34,751 Oh, no. It won't turn on. 648 00:53:35,337 --> 00:53:37,957 I heard that you are good at fixing this kind of stuff. 649 00:53:38,048 --> 00:53:41,678 You came to the right place. I am good at working on both people and machines. 650 00:53:41,760 --> 00:53:45,430 I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is... 651 00:53:46,348 --> 00:53:47,268 a woman's heart. 652 00:53:47,724 --> 00:53:48,854 Oh my! 653 00:54:01,655 --> 00:54:02,735 Hey! 654 00:54:06,826 --> 00:54:09,406 There's a difference between a man and a woman. 655 00:54:09,496 --> 00:54:12,076 What is this? 656 00:54:12,415 --> 00:54:14,575 Okay. You may all be dismissed. 657 00:54:15,168 --> 00:54:18,168 I don't think this looks good. Why don't we all leave already? 658 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 Did you get to talk to your father? 659 00:54:23,426 --> 00:54:26,466 With my father, no news is good news. 660 00:54:27,305 --> 00:54:28,675 What about you? 661 00:54:29,349 --> 00:54:34,399 You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill. 662 00:54:34,479 --> 00:54:38,779 I don't know how long it's been since we've been together at the same unit. 663 00:54:39,150 --> 00:54:41,900 Only disasters like earthquakes can keep us together. 664 00:54:41,987 --> 00:54:43,407 So I'm telling you, 665 00:54:43,655 --> 00:54:46,445 you should start making a baby. 666 00:54:49,035 --> 00:54:52,785 The Commander wants to talk to his son in law... 667 00:55:05,593 --> 00:55:08,763 How can you hang up on the Commander like that? 668 00:55:08,847 --> 00:55:10,217 I just hung up on my dad, sir. 669 00:55:10,307 --> 00:55:11,597 Son in law...? 670 00:55:14,144 --> 00:55:17,154 He must have said "Captain" and you misheard, right? 671 00:55:17,314 --> 00:55:18,944 They say not to trust anyone. 672 00:55:19,024 --> 00:55:20,944 Do you guys play around like this alone? 673 00:55:21,026 --> 00:55:23,276 We never messed around together. 674 00:55:23,361 --> 00:55:25,281 Doesn't it look like he is being jealous? 675 00:55:25,363 --> 00:55:26,203 Not now! 676 00:55:29,075 --> 00:55:32,035 First lieutenant Yoon said the wrong thing. 677 00:55:32,120 --> 00:55:35,500 Why are you only picking on me? You can't say anything to her! 678 00:55:36,041 --> 00:55:38,541 You are such a coward. 679 00:55:38,793 --> 00:55:41,803 I better go so I can get treatment. 680 00:55:41,880 --> 00:55:45,430 I'm hurting so much, in the heart. 681 00:56:02,150 --> 00:56:04,530 Do you always come into the room while he is alone? 682 00:56:04,611 --> 00:56:07,111 So, you were jealous. 683 00:56:08,031 --> 00:56:10,281 Try more of that. What will you do if I'm jealous? 684 00:56:10,367 --> 00:56:12,787 I will give you a good reward. 685 00:56:14,454 --> 00:56:15,624 Look forward to it. 686 00:56:24,672 --> 00:56:27,262 You really did fix it. 687 00:56:30,553 --> 00:56:32,263 I will make the song selection then. 688 00:56:32,347 --> 00:56:33,677 That's fine by me. 689 00:57:25,942 --> 00:57:29,952 We're the only ones here. 690 00:57:31,489 --> 00:57:33,279 The music is playing too. 691 00:57:34,409 --> 00:57:36,829 Don't you think this is a bit romantic? 692 00:57:41,374 --> 00:57:43,544 How can you just not do anything? 693 00:57:43,626 --> 00:57:45,916 Don't you think you should be doing something? 694 00:57:46,421 --> 00:57:48,261 -Yes, I do. -See, what did I tell you? 695 00:57:57,182 --> 00:57:58,272 Go ahead and do it. 696 00:58:05,982 --> 00:58:08,112 I think that I should go do roll call. 697 00:58:09,444 --> 00:58:10,574 Solidarity. 698 00:58:31,049 --> 00:58:32,429 What's the next song? 699 00:58:32,509 --> 00:58:35,049 I am not sure, because Dr. Kang made the song selection. 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,887 If I had known that I would die here, 701 00:58:39,974 --> 00:58:43,314 I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor. 702 00:58:44,938 --> 00:58:47,358 Are you coming, Yoo Si-jin? 703 00:58:48,316 --> 00:58:50,936 You are not coming. 704 00:58:51,027 --> 00:58:53,737 I don't think I can last until you get here. 705 00:58:58,576 --> 00:58:59,656 Even so... 706 00:59:00,662 --> 00:59:04,462 you will be the first to find me if I die. 707 00:59:09,045 --> 00:59:10,165 You know what? 708 00:59:10,255 --> 00:59:12,915 If I knew I would die like this, 709 00:59:13,591 --> 00:59:17,351 I should have told you my true feelings. 710 00:59:18,846 --> 00:59:22,016 I got kissed from this wonderful man. 711 00:59:22,642 --> 00:59:25,272 My heart was fluttering all the time because of that. 712 00:59:56,801 --> 01:00:00,101 Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me? 713 01:00:00,179 --> 01:00:02,519 It's not like I'm asking for three times a day. 714 01:00:02,640 --> 01:00:05,180 I want a romantic movie, but we end up in an action one. 715 01:00:05,268 --> 01:00:08,188 You've ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 716 01:00:08,271 --> 01:00:10,361 You met Seo Dae-yeong again. Do you like him? 717 01:00:10,440 --> 01:00:12,360 -Yes, that's right. -Seo Dae-yeong... 718 01:00:12,442 --> 01:00:14,862 They sell humans, kidnap kids... 719 01:00:18,948 --> 01:00:21,578 Subtitle translation by Emily Johnson 49810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.