Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,945 --> 00:00:30,525
I really missed you.
2
00:00:37,704 --> 00:00:42,464
Whatever I did, I kept thinking of you.
3
00:00:45,003 --> 00:00:48,173
I physically exhausted myself,
I tried hard,
4
00:00:49,174 --> 00:00:50,974
I drank and tried everything.
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,224
Even then, I still missed you.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,899
Was it unexpected?
7
00:01:14,199 --> 00:01:15,619
Then think about it.
8
00:01:17,118 --> 00:01:18,448
This isn't a joke.
9
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Rest a bit.
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,596
I was going to take you back,
11
00:01:38,890 --> 00:01:41,140
but I have to go right now to be on time.
12
00:01:43,770 --> 00:01:45,860
I'm reporting to headquarters
on the situation.
13
00:01:48,900 --> 00:01:51,110
You can make calls at the headquarters,
right?
14
00:01:52,237 --> 00:01:54,027
I need to make a phone call.
15
00:01:59,160 --> 00:02:00,290
EPISODE 8
16
00:02:00,411 --> 00:02:02,461
Report on the current casualties count.
17
00:02:03,623 --> 00:02:06,883
Currently 3 missing, 20 dead, 42 injured.
18
00:02:06,960 --> 00:02:09,050
No additional casualties.
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,652
The network is down at
the Mowuru Company, right?
20
00:02:32,068 --> 00:02:34,238
Yes. How long will it take
for restoration?
21
00:02:34,654 --> 00:02:36,704
It'll take about two to three days.
22
00:02:38,449 --> 00:02:40,489
The briefing will take place
in five minutes.
23
00:02:48,585 --> 00:02:53,005
I was with him in his final moments.
24
00:02:55,466 --> 00:03:00,006
There was something
he wanted me to tell you,
25
00:03:00,388 --> 00:03:01,678
so I called you.
26
00:03:03,975 --> 00:03:07,805
As I don't have to work
and lay down here to see the sky,
27
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
it's really nice.
28
00:03:10,315 --> 00:03:12,685
I feel so blessed.
29
00:03:14,652 --> 00:03:19,122
I was able to earn money to send
my kids to college.
30
00:03:19,240 --> 00:03:22,290
They just live however they want to live.
31
00:03:22,744 --> 00:03:24,044
My wife...
32
00:03:30,335 --> 00:03:32,795
My wife...
33
00:03:32,879 --> 00:03:36,169
She and I spent more time looking
at each other's pictures
34
00:03:36,257 --> 00:03:38,717
than at each other's faces.
35
00:03:40,720 --> 00:03:42,600
My Ok-nam...
36
00:03:42,722 --> 00:03:46,482
Now she really can only look at
the pictures.
37
00:03:52,523 --> 00:03:56,493
Regarding his pension,
besides the one from the company,
38
00:03:56,569 --> 00:03:59,529
his nephew will take care of another one.
39
00:04:02,283 --> 00:04:05,913
Yes. And...
40
00:04:11,542 --> 00:04:15,762
he said you should not stay alone
for too long.
41
00:04:43,074 --> 00:04:45,794
All the emergency surgeries are finished.
42
00:04:45,868 --> 00:04:48,248
You've worked hard, Dr. Song.
43
00:04:55,753 --> 00:04:58,013
-It looks like a wedding ring, right?
-Yeah.
44
00:04:58,798 --> 00:04:59,668
Did you steal it?
45
00:05:05,388 --> 00:05:07,968
It's the ring of the patient
I just finished operating on.
46
00:05:09,726 --> 00:05:11,226
I couldn't return it.
47
00:05:39,422 --> 00:05:42,342
Until your left arm heals properly,
keep it like this.
48
00:05:44,010 --> 00:05:45,180
Thank you.
49
00:05:52,685 --> 00:05:55,555
Are you really going to be like this?
You can't say no.
50
00:05:55,646 --> 00:05:57,976
I promised them an interview
in exchange for blood.
51
00:05:58,066 --> 00:06:00,396
I already took their blood.
What am I going to do?
52
00:06:01,277 --> 00:06:04,067
So, what are you going to do?
53
00:06:04,155 --> 00:06:05,025
Right side.
54
00:06:05,615 --> 00:06:06,945
You should help a bit.
55
00:06:07,408 --> 00:06:08,528
Aren't you hungry?
56
00:06:08,951 --> 00:06:11,331
Let's finish it quickly and eat.
Left side.
57
00:06:11,412 --> 00:06:13,832
Don't be like that.
Show your face a little bit.
58
00:06:14,165 --> 00:06:15,415
What good is it for?
59
00:06:18,127 --> 00:06:20,957
I'm going to use it on you,
to appeal to my wife.
60
00:06:21,047 --> 00:06:22,257
Keep calling me your wife.
61
00:06:22,340 --> 00:06:24,380
Keep calling?
You just gave me permission.
62
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
Lantern, left side.
63
00:06:32,558 --> 00:06:34,808
Do it later.
Didn't you say you were hungry?
64
00:06:34,894 --> 00:06:36,444
I'll check if we have something.
65
00:06:58,668 --> 00:07:02,128
But the person fixing the car outside...
66
00:07:03,631 --> 00:07:06,971
Who is he?
Why did he use our operation room?
67
00:07:08,052 --> 00:07:12,062
Some type of peacemaker
relief doctor or something.
68
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
For real?
69
00:07:14,642 --> 00:07:16,602
With that face, why?
70
00:07:16,686 --> 00:07:19,726
By chance, Dr. Daniel? Right?
71
00:07:20,231 --> 00:07:21,901
Yeah, you know him?
72
00:07:21,983 --> 00:07:24,823
Oh, I am right.
I recognized him right away.
73
00:07:24,944 --> 00:07:26,954
I should have tried talking to him...
74
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
What's with this stalker?
75
00:07:28,573 --> 00:07:30,163
I prefer the term "fan".
76
00:07:30,241 --> 00:07:32,871
He's not just any Schweitzer.
77
00:07:32,952 --> 00:07:35,082
He's a Schweitzer with
Bill Gates's background.
78
00:07:35,163 --> 00:07:38,003
He's the son of an enormous
hedge fund owner in Canada.
79
00:07:38,082 --> 00:07:39,132
-For real?
-Really?
80
00:07:39,208 --> 00:07:43,338
Yes! Because of that, he's really famous
within the NGO community.
81
00:07:44,005 --> 00:07:47,045
His mom is Korean, so he's famous
in Korea for that as well.
82
00:07:47,175 --> 00:07:50,545
If he is that rich,
why would he work in an NGO?
83
00:07:50,636 --> 00:07:53,806
Because he is so rich
that he has nothing to worry about.
84
00:07:53,890 --> 00:07:55,390
He needs to make worries.
85
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Where is Dr. Kang?
Still at the headquarters?
86
00:08:22,960 --> 00:08:24,550
Please don't look at me.
87
00:08:30,968 --> 00:08:33,468
Aren't there any shady places around here?
88
00:08:36,474 --> 00:08:38,524
That's what a man usually says.
89
00:08:41,479 --> 00:08:45,149
Then should I try my best
at being shady?
90
00:08:51,989 --> 00:08:54,279
You did well, today.
91
00:09:04,168 --> 00:09:07,878
I need to hear your answer,
so that I can wipe your tears.
92
00:09:12,051 --> 00:09:13,301
Look at me for a moment.
93
00:09:26,857 --> 00:09:30,697
Wow, the stars are really shameless.
94
00:09:32,822 --> 00:09:35,122
Without knowing what the ground did...
95
00:09:36,576 --> 00:09:38,196
I thought it would be comforting.
96
00:09:39,078 --> 00:09:42,958
I have already received
consolation from you, Captain.
97
00:09:52,341 --> 00:09:56,011
Thank you for coming back.
98
00:09:59,849 --> 00:10:05,649
If you weren't there today,
I might have run away.
99
00:10:07,690 --> 00:10:10,070
If you have a plan to run away,
let's do it together.
100
00:10:10,818 --> 00:10:14,358
Running away is more fun
when a man and a woman do it together.
101
00:11:21,138 --> 00:11:23,058
No excuses.
102
00:12:03,681 --> 00:12:04,561
Water.
103
00:12:08,602 --> 00:12:10,272
Is anybody here?
104
00:12:12,565 --> 00:12:14,435
Help me, please.
105
00:12:23,784 --> 00:12:26,544
Ugh, too much work. I'll just die.
106
00:12:30,124 --> 00:12:32,634
Sleep Monster, Mr. Kang.
107
00:12:33,586 --> 00:12:34,796
Safety hat.
108
00:12:34,879 --> 00:12:37,669
Safety hat on site. Safety hat!
109
00:12:37,798 --> 00:12:38,718
Safety hat.
110
00:12:40,050 --> 00:12:44,050
Keep doing that until your head blows up
and you'll croak, you rascal.
111
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
I wore my safety hat,
112
00:12:50,603 --> 00:12:53,693
so hurry and come save me.
113
00:13:15,377 --> 00:13:17,247
It feels so reviving!
114
00:13:17,338 --> 00:13:18,958
We should have done this earlier.
115
00:13:19,840 --> 00:13:23,470
Let's go straight through
into the office like this.
116
00:13:28,974 --> 00:13:30,644
Stop the forklift.
117
00:13:30,726 --> 00:13:33,726
Alpha Team,
resume the search for survivors.
118
00:13:34,063 --> 00:13:36,153
-Medics, get ready as well.
-Roger that.
119
00:13:36,273 --> 00:13:38,653
Why? How much more searching
do you need to do?
120
00:13:38,734 --> 00:13:40,694
There are still three people missing.
121
00:13:40,778 --> 00:13:42,318
What nonsense is that?
122
00:13:42,404 --> 00:13:45,164
As it stands, you should see
the missing as deceased by now!
123
00:13:46,617 --> 00:13:48,447
Doctors will make that call.
124
00:13:50,162 --> 00:13:52,872
Hey, three stripes!
Are you in charge this time--
125
00:13:52,957 --> 00:13:56,377
-Please leave the site.
-Leave again? You!
126
00:13:56,460 --> 00:13:57,420
You're leaving!
127
00:13:59,797 --> 00:14:01,337
The missing are survivors.
128
00:14:01,632 --> 00:14:04,132
We will not give up on
the survivors until the end.
129
00:14:04,510 --> 00:14:07,390
From now on, we will start
the survivor search.
130
00:14:08,055 --> 00:14:09,885
-If not possible...
-Make it possible!
131
00:14:19,066 --> 00:14:20,856
I'm going crazy.
132
00:14:31,370 --> 00:14:33,500
We're the rescue team
from the Taebaek Division.
133
00:14:35,749 --> 00:14:37,419
Is there anyone in there?
134
00:14:37,751 --> 00:14:40,001
If there is, please knock three times.
135
00:14:53,517 --> 00:14:56,057
If it doesn't work,
I'll make it happen, too.
136
00:14:56,395 --> 00:14:58,605
I'll find the survivors.
137
00:14:59,023 --> 00:15:01,033
We're the Taebaek Rescue team.
138
00:15:47,988 --> 00:15:49,988
Are you from the rescue team?
139
00:15:50,115 --> 00:15:52,445
Oh! How do I get him out?
140
00:15:52,534 --> 00:15:57,084
Please save me. Hurry!
141
00:15:57,164 --> 00:15:59,044
I'm a doctor!
142
00:16:16,850 --> 00:16:20,060
It's the aftershock! Get out!
143
00:16:24,733 --> 00:16:26,993
Are you okay? Are you hurt?
144
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
I'm okay!
145
00:16:29,238 --> 00:16:31,948
Please get me out. Hurry!
146
00:16:32,366 --> 00:16:33,276
Grab on!
147
00:16:53,846 --> 00:16:56,056
What are you waiting for? It's collapsing!
148
00:16:56,598 --> 00:16:57,848
Hurry up!
149
00:16:57,933 --> 00:17:00,483
I'm sorry. I'm so sorry!
150
00:17:01,186 --> 00:17:03,516
Where are you going? Hey! Hey!
151
00:17:03,605 --> 00:17:05,225
Save me!
152
00:17:05,315 --> 00:17:07,185
Get me out!
153
00:17:23,459 --> 00:17:24,879
Are you okay?
154
00:17:26,545 --> 00:17:28,585
There's a person inside...
155
00:17:29,173 --> 00:17:30,223
Are you alright?
156
00:17:30,299 --> 00:17:32,799
Are you okay? Are you hurt anywhere?
157
00:17:32,885 --> 00:17:34,595
Inside, there's a person there!
158
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Hurry, it's collapsing!
159
00:17:36,472 --> 00:17:38,472
There's a person in there. A Korean.
160
00:17:44,021 --> 00:17:45,441
Wait here and look out.
161
00:17:45,522 --> 00:17:49,322
If the building starts to sway and lean
by 10 degrees or more, blow the whistle.
162
00:17:49,401 --> 00:17:50,611
Yes, I understand.
163
00:17:51,445 --> 00:17:53,775
Please prepare the Control Center
for radio standby.
164
00:17:53,864 --> 00:17:56,284
-Are you okay?
-I'm fine.
165
00:17:56,617 --> 00:17:59,287
If the scale reads higher than 5.0
or if he whistles--
166
00:17:59,369 --> 00:18:01,909
I got it, so give me your
hand for a little bit.
167
00:18:06,126 --> 00:18:08,046
How in that world is that fine?
168
00:18:08,420 --> 00:18:10,260
I'll put on a compression bandage.
169
00:18:40,035 --> 00:18:41,695
Where am I?
170
00:18:43,872 --> 00:18:45,502
The third floor basement?
171
00:18:47,793 --> 00:18:49,173
I'm going crazy, jeez.
172
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
Save me!
173
00:18:53,507 --> 00:18:55,837
Please get me out of here!
174
00:19:00,597 --> 00:19:02,637
Can you hear my voice?
175
00:19:03,016 --> 00:19:05,596
Survivor! Can you hear my voice?
176
00:19:05,686 --> 00:19:08,516
Yes, I can hear it. I can hear it well.
177
00:19:09,523 --> 00:19:12,903
Please save me! Will you?
178
00:19:17,156 --> 00:19:19,406
-The survivor's location?
-Third floor basement.
179
00:19:19,491 --> 00:19:21,161
Alpha team is securing an entrance.
180
00:19:21,660 --> 00:19:23,080
Tell them I'm coming in.
181
00:19:27,499 --> 00:19:28,749
Let's go together.
182
00:19:30,210 --> 00:19:33,630
Give me the first aid kit and
you wait here.
183
00:19:33,714 --> 00:19:35,554
I need to check the patient.
184
00:19:35,632 --> 00:19:38,592
The first rule of a rescue site is to
not create a new victim.
185
00:19:38,802 --> 00:19:43,642
Until the area is secured the rescuer
will treat the patients himself.
186
00:19:45,142 --> 00:19:47,442
Wolf transmitting. Do you hear me?
187
00:19:47,936 --> 00:19:51,016
In five minutes, the survivor will be
secured. Send a medical kit.
188
00:19:51,106 --> 00:19:52,896
Understood. I'm going down now.
189
00:20:02,993 --> 00:20:04,493
What are you doing right now?
190
00:20:05,370 --> 00:20:07,250
Do you think I can't read?
191
00:20:07,664 --> 00:20:09,044
It's better to make sure.
192
00:20:11,793 --> 00:20:14,003
I was first in my class at the Academy.
193
00:20:14,087 --> 00:20:18,337
And while at West Point
where I learned English in America--
194
00:20:18,425 --> 00:20:21,635
As soon as you check
the survivor's vitals, please let me know.
195
00:20:24,640 --> 00:20:25,470
Here.
196
00:20:27,809 --> 00:20:30,979
I will come back
and speak to you in English,
197
00:20:31,605 --> 00:20:32,515
so wait for me.
198
00:20:47,996 --> 00:20:50,496
Did you bring anything to eat?
199
00:20:50,999 --> 00:20:53,129
This guy just keeps giving me water.
200
00:20:53,210 --> 00:20:55,000
He said I shouldn't eat anything.
201
00:20:58,131 --> 00:20:59,221
You're empty-handed.
202
00:20:59,299 --> 00:21:01,549
His health appears to be fine and noisy.
203
00:21:01,635 --> 00:21:03,255
But the problem is over there.
204
00:21:03,345 --> 00:21:05,715
We'll need to widen the space
using a hydraulic pump,
205
00:21:05,806 --> 00:21:08,016
but it'll take time,
that space is too narrow.
206
00:21:08,267 --> 00:21:09,887
How did you get here?
207
00:21:11,019 --> 00:21:14,399
How did someone working on
the east side get to the west side?
208
00:21:15,023 --> 00:21:16,153
This is the west side?
209
00:21:17,442 --> 00:21:20,242
There was a hole, so I kept crawling.
210
00:21:21,446 --> 00:21:24,316
I should have gone upward
instead of to the side.
211
00:21:25,617 --> 00:21:27,447
Get me out quickly.
212
00:21:27,536 --> 00:21:29,906
I'm hungry and in pain.
213
00:21:30,330 --> 00:21:31,750
Where does it hurt the most?
214
00:21:31,832 --> 00:21:35,422
Blood pressure is 130/100. Pulse is 85.
215
00:21:35,836 --> 00:21:37,956
His ankle and shoulder may be fractured.
216
00:21:38,338 --> 00:21:39,508
His vital signs are good.
217
00:21:39,589 --> 00:21:42,469
For now, give him dextrose
and painkillers intravenously.
218
00:21:42,551 --> 00:21:45,011
But do you know how to find
the vein for the IV line?
219
00:21:45,554 --> 00:21:46,644
I can do it.
220
00:21:47,472 --> 00:21:48,932
Have you done it before?
221
00:21:49,641 --> 00:21:51,181
We were trained in the army.
222
00:21:54,688 --> 00:21:56,018
Have you done this before?
223
00:21:57,733 --> 00:21:59,743
Why is everyone being
like this to me today?
224
00:22:00,902 --> 00:22:03,362
If it isn't the arm,
it will be the forehead. Okay?
225
00:22:03,447 --> 00:22:04,907
The forehead hurts more.
226
00:22:05,782 --> 00:22:06,912
Let's do it in the arm.
227
00:22:09,036 --> 00:22:12,576
I'm going to give him IV fluids
and 30 mg. of the NSAID.
228
00:22:17,252 --> 00:22:20,762
I think we will need one
more hydraulic pump.
229
00:22:22,049 --> 00:22:22,919
I think so, too.
230
00:22:24,593 --> 00:22:26,513
I think someone needs to go out
and get it.
231
00:22:26,595 --> 00:22:27,465
Yes.
232
00:22:28,096 --> 00:22:30,516
I think you have to go out and bring it.
233
00:22:31,558 --> 00:22:34,728
I'll stay here.
The passageway is narrow.
234
00:22:35,103 --> 00:22:38,073
You should do the hard work.
235
00:22:41,777 --> 00:22:43,237
Understood, sir.
236
00:23:04,257 --> 00:23:07,427
How long have I been trapped here?
237
00:23:07,511 --> 00:23:09,101
This is the third day.
238
00:23:09,721 --> 00:23:11,811
A bit more than 50 hours.
239
00:23:13,725 --> 00:23:17,475
Did many die?
240
00:23:25,654 --> 00:23:29,744
There are many who died,
and many whom we rescued.
241
00:23:32,452 --> 00:23:33,952
You survived, too.
242
00:23:37,124 --> 00:23:39,134
We don't know that yet.
243
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
But why is it so itchy?
244
00:23:49,970 --> 00:23:51,850
Dr. Kang, do you hear me?
245
00:23:54,266 --> 00:23:57,346
He's having difficulty breathing,
and his blood pressure is dropping.
246
00:23:57,686 --> 00:23:59,686
I'm sure I administered it properly.
247
00:23:59,771 --> 00:24:02,611
-It is because you gave it properly.
-What?
248
00:24:03,066 --> 00:24:06,486
It's a rare case,
but he might be allergic to NSAIDs.
249
00:24:06,570 --> 00:24:09,530
In a short while,
his airway will swell as well.
250
00:24:09,948 --> 00:24:10,988
What should I do?
251
00:24:11,074 --> 00:24:12,704
Double the amount of IV fluids
252
00:24:12,784 --> 00:24:15,794
and administer Pheniramine.
He'll be fine, so don't worry.
253
00:24:16,496 --> 00:24:20,076
But it isn't with the drugs you brought.
What should we do?
254
00:24:20,167 --> 00:24:23,377
-Deputy Commander Seo, you heard this?
-I'll bring it there.
255
00:24:23,462 --> 00:24:25,052
I'll find it and bring it to you.
256
00:24:29,885 --> 00:24:31,545
How's it in there?
257
00:24:31,636 --> 00:24:32,716
It isn't good.
258
00:24:33,096 --> 00:24:34,716
It can collapse at any time.
259
00:24:34,806 --> 00:24:36,096
Here is the Pheniramine.
260
00:24:45,233 --> 00:24:46,363
It's not an aftershock.
261
00:24:46,985 --> 00:24:49,695
What's this sound?
Check the power plant immediately!
262
00:25:12,928 --> 00:25:15,888
What's the situation?
Is there another aftershock?
263
00:25:17,390 --> 00:25:18,930
Control Center!
264
00:25:19,017 --> 00:25:23,017
What's going on?
I barely survived as it is! What now?
265
00:25:23,522 --> 00:25:24,942
Move out of the way!
266
00:25:27,817 --> 00:25:29,237
Sir, are you okay?
267
00:25:29,319 --> 00:25:32,699
Sir! Please answer.
268
00:25:33,490 --> 00:25:35,780
Sir. Sir!
269
00:25:40,705 --> 00:25:41,825
We lost contact.
270
00:25:43,959 --> 00:25:46,379
Big Boss, Big Boss.
Answer me if you hear this.
271
00:25:47,629 --> 00:25:50,089
Chief Manager Jin is digging
with an excavator.
272
00:25:50,173 --> 00:25:52,933
That son of a bitch!
Drag him over here immediately!
273
00:25:56,721 --> 00:25:58,721
You bastard! Stop right now!
274
00:25:58,807 --> 00:26:00,477
There are survivors inside!
275
00:26:10,777 --> 00:26:12,447
I've caught the crazy bastard.
276
00:26:12,529 --> 00:26:14,739
Nail him down so he can't run away.
277
00:26:14,823 --> 00:26:17,953
If anything bad happens,
I'll break his skull.
278
00:26:18,034 --> 00:26:20,334
Alpha Team, take your equipment
and get here now.
279
00:26:20,412 --> 00:26:21,912
-We have no time.
-Yes, sir!
280
00:26:26,376 --> 00:26:28,496
The structure is weak.
If it collapses again...
281
00:26:30,672 --> 00:26:34,182
It's useless to say
it's dangerous, isn't it?
282
00:26:37,387 --> 00:26:38,307
Solidarity.
283
00:27:00,994 --> 00:27:02,084
Hey, Mister.
284
00:27:03,913 --> 00:27:04,833
Mister?
285
00:27:06,124 --> 00:27:08,714
Mister, are you okay?
286
00:27:10,754 --> 00:27:12,674
Hey, you didn't die, right?
287
00:27:14,132 --> 00:27:16,762
Please get up. Okay?
288
00:27:20,221 --> 00:27:21,641
I guess he is dead.
289
00:27:24,351 --> 00:27:27,401
Is there anyone out there?
290
00:27:27,812 --> 00:27:30,362
There's a dead person here!
291
00:27:33,526 --> 00:27:35,736
Don't call me "Mister".
292
00:27:38,073 --> 00:27:40,333
Are you okay? Mister!
293
00:27:40,742 --> 00:27:42,952
I thought you died.
294
00:27:47,290 --> 00:27:49,790
Don't call me Mister!
295
00:27:51,252 --> 00:27:53,382
Is that important now?
296
00:27:55,590 --> 00:27:57,340
Yes, it is, always!
297
00:28:03,098 --> 00:28:04,388
Are you hurt anywhere?
298
00:28:07,185 --> 00:28:09,685
Now is not the time
for you to worry about me.
299
00:28:09,771 --> 00:28:14,191
Your wrist is bleeding.
300
00:28:14,818 --> 00:28:15,818
It seems so.
301
00:28:19,698 --> 00:28:21,158
Your foot is out now.
302
00:28:26,287 --> 00:28:27,957
What good is that?
303
00:28:28,707 --> 00:28:30,457
The entrance is blocked.
304
00:28:31,251 --> 00:28:33,421
We're still trapped.
305
00:28:38,174 --> 00:28:41,514
Big Boss transmitting.
Anyone from the Control Center respond.
306
00:28:43,596 --> 00:28:46,596
Big Boss here. Control Center! Alpha Team!
307
00:28:46,683 --> 00:28:49,103
I was doubting
why I was so lucky to survive.
308
00:28:49,185 --> 00:28:52,395
I'll just think of myself as good as dead.
309
00:28:52,856 --> 00:28:54,646
Don't worry. You won't die.
310
00:28:54,858 --> 00:28:57,568
What are you saying?
The radio doesn't even work.
311
00:29:00,697 --> 00:29:02,987
I said we're going to
get out of here alive.
312
00:29:03,283 --> 00:29:04,333
Hey, kid.
313
00:29:04,576 --> 00:29:06,536
Isn't your girlfriend waiting?
314
00:29:06,619 --> 00:29:08,369
I don't have a girlfriend.
315
00:29:09,914 --> 00:29:10,924
Do you have one?
316
00:29:13,752 --> 00:29:15,962
Earlier over the radio,
317
00:29:16,171 --> 00:29:18,261
you heard
that female doctor's voice, right?
318
00:29:20,383 --> 00:29:22,763
I really like her, but...
319
00:29:25,054 --> 00:29:27,184
I was rejected about three times.
320
00:29:27,640 --> 00:29:28,770
Should I have died?
321
00:29:28,892 --> 00:29:31,272
Oh my gosh, you're still alive.
322
00:29:31,728 --> 00:29:34,228
If it were me,
I would have died of embarrassment.
323
00:29:34,898 --> 00:29:37,188
And yet, I pulled it off. Again!
324
00:29:39,652 --> 00:29:42,282
This is the Control Center.
Please respond, Big Boss.
325
00:29:43,406 --> 00:29:45,366
Please answer me.
326
00:29:48,036 --> 00:29:49,326
I'm going to go crazy.
327
00:29:51,998 --> 00:29:55,038
He will be okay. We will be able
to get in touch with him soon.
328
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
But what were you doing?
329
00:30:03,551 --> 00:30:05,511
Getting ready to run at any given time.
330
00:30:05,595 --> 00:30:07,215
Because I can't fall.
331
00:30:26,658 --> 00:30:28,988
I was hoping you weren't hurt.
332
00:30:34,624 --> 00:30:36,084
You too, Captain.
333
00:30:39,504 --> 00:30:43,224
But that woman must be so scared.
334
00:30:43,466 --> 00:30:44,756
She must think I'm dead.
335
00:30:46,678 --> 00:30:50,218
"I should've accepted his confession,"
336
00:30:51,641 --> 00:30:52,891
she might think.
337
00:30:54,811 --> 00:30:56,601
So you think she deserves it?
338
00:30:57,647 --> 00:30:58,647
No.
339
00:31:01,150 --> 00:31:02,280
I'm worried.
340
00:31:07,031 --> 00:31:08,281
Give me your arm.
341
00:31:15,832 --> 00:31:17,082
What's your name?
342
00:31:18,084 --> 00:31:19,214
Kang Min-jae.
343
00:31:20,044 --> 00:31:20,924
Kang Min-jae.
344
00:31:21,004 --> 00:31:22,054
What are you doing?
345
00:31:22,755 --> 00:31:23,585
It's a letter.
346
00:31:24,340 --> 00:31:27,590
Letter? What letter?
347
00:31:28,136 --> 00:31:32,096
In case you're the only one to get out.
348
00:31:33,057 --> 00:31:34,557
What are you saying?
349
00:31:34,642 --> 00:31:36,692
We both have to get out together.
350
00:31:38,229 --> 00:31:39,229
Stop talking.
351
00:31:40,523 --> 00:31:43,653
Your throat is starting to swell.
Don't talk and just stay still.
352
00:31:43,735 --> 00:31:45,275
That's why...
353
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Oh, my throat got swollen.
354
00:31:47,989 --> 00:31:49,869
See? I'm dying.
355
00:31:49,949 --> 00:31:51,739
I said you won't die.
356
00:31:52,869 --> 00:31:54,159
You don't believe me?
357
00:31:54,495 --> 00:31:56,155
I look really trustworthy.
358
00:31:56,247 --> 00:31:57,327
I don't think so.
359
00:31:58,833 --> 00:32:00,043
It's because you're hurt.
360
00:32:01,502 --> 00:32:04,262
Anyway, I have faith in my colleagues.
361
00:32:04,672 --> 00:32:07,302
So you should try to believe in them too.
362
00:32:27,820 --> 00:32:29,070
He's here.
363
00:32:30,073 --> 00:32:34,293
In the future, if you're still alive,
be quicker to shout out an answer.
364
00:32:37,372 --> 00:32:38,212
See?
365
00:32:39,958 --> 00:32:40,998
We are saved.
366
00:32:41,125 --> 00:32:44,205
The survivors are getting out soon.
Medical team, be on standby.
367
00:32:49,342 --> 00:32:50,552
Are you okay?
368
00:32:53,888 --> 00:32:55,178
What's your name?
369
00:32:58,351 --> 00:32:59,811
I'm alive.
370
00:33:02,772 --> 00:33:04,402
Possible fracture.
NSAID 30 mg.
371
00:33:06,109 --> 00:33:07,819
It's the patient from the accident.
372
00:33:08,236 --> 00:33:09,776
His chart is right here.
373
00:33:11,114 --> 00:33:12,454
Who wrote this?
374
00:33:13,700 --> 00:33:15,120
Who wrote this?
375
00:33:16,035 --> 00:33:19,365
Mister soldier who saved my life.
376
00:33:21,749 --> 00:33:24,789
It's nice to make it out alive.
377
00:33:25,628 --> 00:33:28,458
And I got to see a pretty doctor like you.
378
00:33:30,633 --> 00:33:33,473
This is what I get for saving him.
379
00:33:34,137 --> 00:33:35,847
I told you not to call me Mister.
380
00:33:36,723 --> 00:33:38,183
Transport him to the Medi Cube.
381
00:34:01,914 --> 00:34:03,374
One more stretcher over here.
382
00:34:07,795 --> 00:34:09,165
Is there another patient?
383
00:34:10,590 --> 00:34:13,550
Me. A survivor.
384
00:34:20,266 --> 00:34:21,476
I'll treat that patient.
385
00:34:26,105 --> 00:34:28,185
-Do you remember?
-What?
386
00:34:28,649 --> 00:34:32,029
Nothing came to mind
when you heard Sergeant Seo was okay?
387
00:34:32,528 --> 00:34:35,238
I was the one who sent him out.
388
00:34:35,323 --> 00:34:38,163
Couldn't you tell that I was being
kinder than usual?
389
00:34:38,326 --> 00:34:39,156
Solidarity.
390
00:34:40,036 --> 00:34:43,826
I will treat that patient.
You can treat this fake patient.
391
00:34:49,879 --> 00:34:51,959
I'm really hurt.
392
00:34:52,215 --> 00:34:54,085
I really got injured.
393
00:34:54,175 --> 00:34:55,675
Who said anything?
394
00:34:56,427 --> 00:34:58,007
I'll treat you.
395
00:34:59,764 --> 00:35:01,814
Are you going to keep holding my wrist?
396
00:35:08,314 --> 00:35:10,024
What's up with this calmness?
397
00:35:14,112 --> 00:35:15,452
Are you okay?
398
00:35:16,781 --> 00:35:18,031
Let go.
399
00:35:18,366 --> 00:35:20,116
What should we do with this bastard?
400
00:35:20,201 --> 00:35:21,541
Let me go!
401
00:35:22,870 --> 00:35:24,120
I told you not to touch me.
402
00:35:27,041 --> 00:35:29,461
Everybody looks fine. Right?
403
00:35:30,002 --> 00:35:32,262
Look. The survivor is alive.
404
00:35:32,338 --> 00:35:34,088
Everything is good now, right?
405
00:35:34,757 --> 00:35:36,127
What's the problem?
406
00:35:44,851 --> 00:35:46,061
Let go of me!
407
00:35:48,354 --> 00:35:50,274
Oh my God, blood!
408
00:35:52,400 --> 00:35:53,530
Hey!
409
00:35:57,488 --> 00:35:58,868
You're so cool.
410
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
It stings a lot.
411
00:36:17,800 --> 00:36:20,140
Are you deliberately making it sting?
412
00:36:20,636 --> 00:36:22,966
Are you only good at surgeries?
Ow, that stings.
413
00:36:27,059 --> 00:36:29,189
I came out alive
and you don't even answer me.
414
00:36:29,770 --> 00:36:31,560
You're so cold.
415
00:36:41,073 --> 00:36:42,913
Why are you making this a joke?
416
00:36:44,076 --> 00:36:45,696
You really almost died.
417
00:36:53,336 --> 00:36:55,416
I told you that it stings a lot just now.
418
00:36:57,715 --> 00:37:01,715
I was really scared
that you might have died.
419
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
I trusted in you and went in.
420
00:37:13,606 --> 00:37:15,396
You wouldn't let me die, would you?
421
00:37:15,483 --> 00:37:19,113
Do you risk your life every time?
422
00:37:19,445 --> 00:37:21,355
I'm a man who is good at his job.
423
00:37:21,989 --> 00:37:25,699
And part of my job is not getting killed.
424
00:37:31,290 --> 00:37:34,670
-Captain, the Lieutenant Colonel is here!
-Right now? Where is he?
425
00:37:35,044 --> 00:37:37,634
Lie down. He can't order
a patient to come to him.
426
00:37:37,755 --> 00:37:39,295
The Lieutenant Colonel can.
427
00:37:39,382 --> 00:37:41,632
Until you get all the IV fluid, stay put.
428
00:37:41,717 --> 00:37:44,797
If you want to keep doing
your beloved work of risking your life,
429
00:37:44,887 --> 00:37:46,467
you better lie down.
430
00:37:47,932 --> 00:37:51,692
Ask the Lieutenant Colonel to come here
if he needs to talk to the Captain.
431
00:37:53,604 --> 00:37:55,404
Are you telling me to ask?
432
00:37:55,481 --> 00:37:58,031
-Do you want to send him to detention?
-What?
433
00:38:00,027 --> 00:38:02,197
-Solidarity.
-At ease.
434
00:38:04,323 --> 00:38:05,783
-Are you hurt badly?
-No, sir.
435
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
Yes, he is.
436
00:38:08,828 --> 00:38:10,288
I am definitely hurt badly, sir.
437
00:38:13,499 --> 00:38:17,749
Haesung Hospital will send a plane
for the team in two days.
438
00:38:18,296 --> 00:38:21,416
Prepare them to go to the airport
at 13:00 the day after tomorrow.
439
00:38:22,049 --> 00:38:25,089
Team Leader, please prepare
the list of passengers and let me know.
440
00:38:25,177 --> 00:38:26,007
Yes, sir.
441
00:38:37,606 --> 00:38:38,726
Look here...
442
00:38:39,233 --> 00:38:42,403
Two flowers!
Are you the Lieutenant Colonel?
443
00:38:43,279 --> 00:38:45,109
Come and talk to me for a moment.
444
00:38:47,992 --> 00:38:50,042
See this? Do you see?
445
00:38:51,454 --> 00:38:53,004
Do you see this?
446
00:38:55,541 --> 00:38:59,341
You are mooching a salary
off of my hard-earned taxes.
447
00:39:00,254 --> 00:39:03,924
How dare a soldier hit a civilian?
448
00:39:04,884 --> 00:39:07,684
I did it because I had a reason.
449
00:39:07,845 --> 00:39:10,215
The living have to live, don't they?
450
00:39:11,599 --> 00:39:15,639
Look. I will not let this pass easily.
451
00:39:16,187 --> 00:39:18,767
Once I get my medical records,
I'll file a complaint
452
00:39:18,856 --> 00:39:21,686
with the Defense Ministry, Blue House,
and my lawyers!
453
00:39:22,151 --> 00:39:24,491
I'm going to file complaints
against you all.
454
00:39:24,612 --> 00:39:28,032
I'm going to strip you all of
your uniforms, so be prepared.
455
00:39:29,283 --> 00:39:31,333
I'll take care of this by legally.
456
00:39:32,203 --> 00:39:34,003
Let's do that. Let's do this by law.
457
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
Good.
458
00:39:36,457 --> 00:39:39,837
You were at a restricted military area,
a civilian rescue site,
459
00:39:39,919 --> 00:39:42,709
and almost killed people
with your excavator.
460
00:39:42,797 --> 00:39:44,507
Let's see what the law says.
461
00:39:44,590 --> 00:39:48,180
After your complaint is filed,
I'll take you to the military trial
462
00:39:48,260 --> 00:39:50,720
for gross negligence
and attempted murder.
463
00:39:50,805 --> 00:39:52,515
Make copies of your medical records.
464
00:39:53,891 --> 00:39:54,931
I'm not a soldier.
465
00:39:55,351 --> 00:39:56,231
Oh, really?
466
00:39:56,727 --> 00:40:01,187
You punks, while mooching salaries
off of hard-earned taxes,
467
00:40:01,273 --> 00:40:04,243
what were you doing with a civilian
running amok at a rescue site?
468
00:40:04,360 --> 00:40:05,740
Pack your bags immediately!
469
00:40:06,695 --> 00:40:07,985
-Yes, sir.
-Yes, sir.
470
00:40:08,948 --> 00:40:10,618
100 laps around the base.
471
00:40:10,699 --> 00:40:11,779
Except the patient.
472
00:40:12,535 --> 00:40:14,575
Yoo Si-jin, you finish getting your IV.
473
00:40:14,662 --> 00:40:15,662
Yes, sir.
474
00:40:15,746 --> 00:40:17,366
When you finish, you do 200 laps.
475
00:40:20,918 --> 00:40:23,248
I'll run the laps with
my comrades right now.
476
00:40:26,715 --> 00:40:28,215
In one line.
477
00:40:30,719 --> 00:40:32,889
Wait... but...
478
00:40:33,472 --> 00:40:36,482
you two are the ones who hit him.
Why am I...
479
00:40:37,852 --> 00:40:39,692
I can't contain my curiosity.
480
00:40:39,770 --> 00:40:42,020
If my wrist was okay,
I would've beaten--
481
00:40:42,106 --> 00:40:44,316
-Me?
-That asshole.
482
00:40:45,776 --> 00:40:46,856
The timing is weird.
483
00:40:46,944 --> 00:40:49,494
Why did you beat him so lightly
and cause this situation?
484
00:40:49,572 --> 00:40:51,622
Beat him up until he couldn't speak.
485
00:40:51,699 --> 00:40:54,329
The timing is weird.
486
00:40:54,410 --> 00:40:56,540
Count how many laps we did.
487
00:40:56,620 --> 00:40:58,040
We ran seven laps.
488
00:40:58,122 --> 00:40:59,962
Already 27 laps? Oh my.
489
00:41:00,040 --> 00:41:02,170
No. Seven.
490
00:41:02,293 --> 00:41:05,463
If the person who graduated from
the academy says 27, then it's 27!
491
00:41:05,921 --> 00:41:07,131
Yes, I understand.
492
00:41:12,678 --> 00:41:14,558
I have to consult my doctor.
493
00:41:14,972 --> 00:41:16,522
I could die like this.
494
00:41:21,687 --> 00:41:22,647
You took the IV out.
495
00:41:24,273 --> 00:41:26,483
I wasn't lying when I said
you needed rest.
496
00:41:26,942 --> 00:41:28,572
Then, you shouldn't have come.
497
00:41:29,111 --> 00:41:32,031
You're the person who prevents me
from being at ease.
498
00:41:33,240 --> 00:41:35,280
What did you do to have to run laps?
499
00:41:36,494 --> 00:41:37,874
I didn't do anything wrong.
500
00:41:38,287 --> 00:41:40,747
But it's an order, right?
501
00:41:42,625 --> 00:41:46,165
That group you're in is
very unfair and inflexible.
502
00:41:46,253 --> 00:41:47,963
It's proof that rules exist.
503
00:41:48,047 --> 00:41:51,547
More than the rules,
I wish you would exist.
504
00:41:52,593 --> 00:41:54,603
Take this 30 minutes after a meal.
505
00:42:00,643 --> 00:42:03,983
Thank you for saving me.
506
00:42:04,939 --> 00:42:07,729
I'll give you the list of personnel
set for departure later.
507
00:42:08,776 --> 00:42:11,196
Has the list been made?
508
00:42:11,862 --> 00:42:13,202
I'm on my way to discuss it.
509
00:42:16,784 --> 00:42:19,584
Are you on that list as well?
510
00:42:24,208 --> 00:42:25,038
Are you on it?
511
00:42:26,085 --> 00:42:30,125
It's an opportunity
for me to leave you behind.
512
00:42:55,197 --> 00:42:56,277
Everyone's here, right?
513
00:42:57,366 --> 00:43:00,696
A flight has been scheduled
for the return of the medical team
514
00:43:00,828 --> 00:43:02,538
in the afternoon day after tomorrow.
515
00:43:04,331 --> 00:43:06,211
The volunteering period is over,
516
00:43:06,458 --> 00:43:08,958
and you can all go back now.
517
00:43:09,420 --> 00:43:12,420
Or, you could stay...
518
00:43:14,425 --> 00:43:18,425
If not this time, I don't know
when the next plane will come.
519
00:43:19,805 --> 00:43:22,675
Until yesterday,
we'd endured this in a mess.
520
00:43:23,434 --> 00:43:25,274
but today, we have a choice.
521
00:43:26,437 --> 00:43:28,307
Raise your hands if you want to stay.
522
00:43:34,403 --> 00:43:37,113
The patient with a concussion
in bed eight needs an MRI.
523
00:43:37,906 --> 00:43:40,986
Please use my seat for transporting
that patient to Korea.
524
00:43:43,579 --> 00:43:47,709
Ha Ja-ae! How could you raise your hand?
525
00:43:48,375 --> 00:43:51,295
Please give my seat to
the patient in bed ten.
526
00:43:52,212 --> 00:43:56,052
I have a patient to check right now,
so I'll be going.
527
00:44:01,388 --> 00:44:02,678
Why are you all like this?
528
00:44:02,765 --> 00:44:05,095
If they leave like that,
what becomes of us?
529
00:44:06,644 --> 00:44:11,364
Professor, I'm really sorry,
but I want to leave.
530
00:44:11,440 --> 00:44:14,690
Yes, we should leave. Let's leave.
531
00:44:15,194 --> 00:44:16,824
It's nothing to be sorry about.
532
00:44:17,071 --> 00:44:18,741
For the rest of you as well,
533
00:44:18,822 --> 00:44:20,412
don't leave with a heavy heart.
534
00:44:20,949 --> 00:44:23,829
You went above and beyond
what was expected of you.
535
00:44:24,286 --> 00:44:27,456
Those who will be going back,
please raise your hands comfortably.
536
00:44:36,507 --> 00:44:38,007
You can raise your hand.
537
00:44:38,092 --> 00:44:39,762
Why call me out specifically?
538
00:44:40,094 --> 00:44:41,474
I'm not leaving!
539
00:44:45,432 --> 00:44:47,352
Leave my seat empty.
540
00:44:48,102 --> 00:44:49,402
My soul will sit there.
541
00:44:56,443 --> 00:45:00,113
But, where is Dr. Lee Chi-hoon?
542
00:45:11,667 --> 00:45:12,537
Ow, I'm itchy.
543
00:45:15,254 --> 00:45:16,264
Ugh, sand.
544
00:45:32,938 --> 00:45:33,768
Hey!
545
00:45:35,357 --> 00:45:36,817
You told me you were a doctor.
546
00:45:37,609 --> 00:45:38,819
But, you weren't.
547
00:45:39,445 --> 00:45:43,815
Those who ignore and leave their patients
behind are considered doctors?
548
00:45:55,169 --> 00:45:58,459
What are you doing? You didn't hear
that we're having a meeting?
549
00:46:00,007 --> 00:46:01,047
I'm sorry.
550
00:46:03,177 --> 00:46:05,097
They said you discovered that patient.
551
00:46:06,138 --> 00:46:08,018
You did something great, Lee Chi-hoon.
552
00:46:10,434 --> 00:46:12,774
Our return flight has been arranged.
553
00:46:13,312 --> 00:46:15,402
Some are staying, and some are leaving.
554
00:46:15,606 --> 00:46:18,186
I put you on the list, so just leave.
555
00:46:18,859 --> 00:46:21,859
Doctor Jang is nearing her due date.
Go and be there with her.
556
00:46:23,530 --> 00:46:24,360
Yes.
557
00:46:27,951 --> 00:46:30,751
What's happened to your hand?
558
00:46:36,126 --> 00:46:36,956
Bro.
559
00:46:37,878 --> 00:46:38,708
Yes?
560
00:46:38,796 --> 00:46:40,296
Have you seen Manager Ko?
561
00:46:41,256 --> 00:46:42,416
I barely escaped death.
562
00:46:42,508 --> 00:46:44,298
Where is that old geezer?
563
00:46:45,719 --> 00:46:47,719
He doesn't even worry about me?
564
00:46:49,014 --> 00:46:49,934
There.
565
00:46:58,607 --> 00:47:00,317
LIST OF FATALITIES
COLLISION SITE
566
00:47:00,400 --> 00:47:03,610
KO JAE-EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY
567
00:47:06,114 --> 00:47:07,664
This old man.
568
00:47:09,409 --> 00:47:11,619
You said you would live
with a safety helmet?
569
00:47:12,871 --> 00:47:14,711
That's how I lived.
570
00:47:16,250 --> 00:47:18,460
I listened to you for the first time...
571
00:47:20,170 --> 00:47:22,760
How can you do this to me?
572
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
How could this happen?
573
00:47:26,051 --> 00:47:28,431
Why?
574
00:47:41,567 --> 00:47:43,107
Why did you do this?
575
00:48:06,425 --> 00:48:10,965
This is the Company Commander of
Mowuru Company. I'll brief on the search.
576
00:48:11,263 --> 00:48:13,773
One survivor is being treated
577
00:48:13,849 --> 00:48:16,689
and two have been confirmed as dead.
578
00:48:17,603 --> 00:48:21,443
There are no more missing persons
at the plant site.
579
00:48:22,816 --> 00:48:26,606
As of 11:00 today,
all efforts to rescue survivors
580
00:48:26,695 --> 00:48:29,195
at the Mowuru Energy Plant have
officially ended.
581
00:48:30,282 --> 00:48:33,042
You all tried your best during
these unexpected disaster.
582
00:48:34,119 --> 00:48:38,119
Haesung Hospital's medical team
and Taebaek Division,
583
00:48:38,206 --> 00:48:39,876
thank you all for the hard work.
584
00:48:40,626 --> 00:48:43,336
-Good work.
-Good work!
585
00:48:47,925 --> 00:48:53,845
Starting now, this power plant will be
solely managed by
586
00:48:53,931 --> 00:48:55,601
the Uruk Energy Company.
587
00:48:56,224 --> 00:49:00,234
Whether I dig ground or build a palace,
588
00:49:00,312 --> 00:49:03,652
if I see even a trace of a soldier
or a doctor, I will...
589
00:49:07,069 --> 00:49:08,609
What's that sound?
590
00:49:09,905 --> 00:49:13,905
Four days ago at this time,
an earthquake occurred.
591
00:49:15,369 --> 00:49:20,579
Starting today, a siren will sound
at this hour to commemorate the victims.
592
00:49:22,167 --> 00:49:24,587
When the siren goes off,
stop what you're doing.
593
00:49:25,337 --> 00:49:28,967
And observe a moment of silence
to pray for the victims.
594
00:49:32,177 --> 00:49:33,847
Squad, Attention.
595
00:49:43,063 --> 00:49:45,903
All, take a moment of silence.
596
00:49:58,578 --> 00:50:00,998
MEMORIAL FOR THE VICTIMS
OF THE ENERGY PLANT COLLAPSE
597
00:50:07,087 --> 00:50:10,917
We're relatively used to death,
since we see a lot of it at the hospital.
598
00:50:11,550 --> 00:50:14,390
But this situation was different.
599
00:50:14,845 --> 00:50:16,715
Your body recovers as you rest.
600
00:50:16,888 --> 00:50:19,098
But your emotions get damaged.
601
00:50:20,600 --> 00:50:23,350
After all this, I'm thinking
"What's there in life?"
602
00:50:23,437 --> 00:50:25,227
You don't know what might happen.
603
00:50:26,732 --> 00:50:30,192
So when I go back to Korea,
I will be getting a new car.
604
00:50:30,986 --> 00:50:32,356
What kind of car should I get?
605
00:50:33,530 --> 00:50:34,820
Why are you asking me?
606
00:50:35,907 --> 00:50:37,987
Why can't I ask you?
607
00:50:38,076 --> 00:50:39,826
We went through so much together.
608
00:50:43,415 --> 00:50:45,875
Ask her out! Ask her out!
609
00:50:45,959 --> 00:50:47,539
Stop!
610
00:50:48,879 --> 00:50:49,759
It's working.
611
00:50:49,838 --> 00:50:51,508
-Really?
-Oh!
612
00:50:51,590 --> 00:50:53,680
-Oh, really?
-It's really working now.
613
00:50:53,759 --> 00:50:56,089
Communication is back up--
614
00:50:58,555 --> 00:51:00,305
I guess you all know.
615
00:51:00,766 --> 00:51:03,596
There was no signal,
but you were all carrying phones.
616
00:51:05,437 --> 00:51:06,397
Solidarity.
617
00:51:08,732 --> 00:51:12,572
My mother seems to be doing fine.
618
00:51:12,652 --> 00:51:15,362
She is going around shopping,
so her legs must be fine.
619
00:51:15,447 --> 00:51:17,617
She is drinking a lot of coffee,
620
00:51:17,699 --> 00:51:19,489
so her social life is smooth.
621
00:51:19,576 --> 00:51:21,786
My friends think they are so cool.
622
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
They don't even ask how I'm doing.
They just sent social media game invites.
623
00:51:25,499 --> 00:51:28,289
Oh crap. My ex-boyfriend.
624
00:51:29,169 --> 00:51:30,299
He is getting married.
625
00:51:30,378 --> 00:51:32,708
Why is he texting about that
at the disaster site?
626
00:51:37,677 --> 00:51:38,547
Yeah.
627
00:51:40,097 --> 00:51:43,347
We decided to evacuate the patients
for our four seats.
628
00:51:43,433 --> 00:51:45,143
The manager knows the situation.
629
00:51:45,227 --> 00:51:48,187
So please check those patients first
as needed.
630
00:51:48,814 --> 00:51:51,234
How could you worry about
a patient?
631
00:51:51,316 --> 00:51:53,606
We sent the charter plane for you guys.
632
00:51:53,777 --> 00:51:56,277
Both the TV programs
and the VIP ward are in a panic.
633
00:51:56,446 --> 00:51:59,276
-What are you gonna do?
-We have such a great heroine here.
634
00:51:59,991 --> 00:52:01,331
You are so right.
635
00:52:01,409 --> 00:52:04,749
-I guess I was that kind of doctor.
-Don't go nuts saving humanity.
636
00:52:04,830 --> 00:52:08,250
Return home the next chance you get.
You're the most important person to me.
637
00:52:10,252 --> 00:52:11,252
Don't worry.
638
00:52:11,336 --> 00:52:13,756
I am wrapping up
with all the dangerous duties.
639
00:52:14,881 --> 00:52:17,721
Is Lee Chi-hoon playing around
over there?
640
00:52:17,801 --> 00:52:21,511
Dr. Jang is driving me crazy whining
about him not answering her calls!
641
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
Even in this hard
and exhausting disaster site,
642
00:53:08,476 --> 00:53:10,936
how can he be so handsome?
643
00:53:11,813 --> 00:53:14,523
I am just thankful of his existence here.
644
00:53:14,608 --> 00:53:17,938
And he is fixing things just like that.
645
00:53:26,703 --> 00:53:28,083
Is this not working?
646
00:53:28,163 --> 00:53:29,123
Yes.
647
00:53:31,041 --> 00:53:34,751
Oh, no. It won't turn on.
648
00:53:35,337 --> 00:53:37,957
I heard that you are good at
fixing this kind of stuff.
649
00:53:38,048 --> 00:53:41,678
You came to the right place. I am good at
working on both people and machines.
650
00:53:41,760 --> 00:53:45,430
I am pretty much good at fixing anything.
The only thing I can't seem to fix is...
651
00:53:46,348 --> 00:53:47,268
a woman's heart.
652
00:53:47,724 --> 00:53:48,854
Oh my!
653
00:54:01,655 --> 00:54:02,735
Hey!
654
00:54:06,826 --> 00:54:09,406
There's a difference
between a man and a woman.
655
00:54:09,496 --> 00:54:12,076
What is this?
656
00:54:12,415 --> 00:54:14,575
Okay. You may all be dismissed.
657
00:54:15,168 --> 00:54:18,168
I don't think this looks good.
Why don't we all leave already?
658
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
Did you get to talk to your father?
659
00:54:23,426 --> 00:54:26,466
With my father, no news is good news.
660
00:54:27,305 --> 00:54:28,675
What about you?
661
00:54:29,349 --> 00:54:34,399
You wouldn't need to, she is already here.
You saved your phone bill.
662
00:54:34,479 --> 00:54:38,779
I don't know how long it's been since
we've been together at the same unit.
663
00:54:39,150 --> 00:54:41,900
Only disasters like earthquakes
can keep us together.
664
00:54:41,987 --> 00:54:43,407
So I'm telling you,
665
00:54:43,655 --> 00:54:46,445
you should start making a baby.
666
00:54:49,035 --> 00:54:52,785
The Commander wants to talk
to his son in law...
667
00:55:05,593 --> 00:55:08,763
How can you hang up
on the Commander like that?
668
00:55:08,847 --> 00:55:10,217
I just hung up on my dad, sir.
669
00:55:10,307 --> 00:55:11,597
Son in law...?
670
00:55:14,144 --> 00:55:17,154
He must have said "Captain"
and you misheard, right?
671
00:55:17,314 --> 00:55:18,944
They say not to trust anyone.
672
00:55:19,024 --> 00:55:20,944
Do you guys play around like this alone?
673
00:55:21,026 --> 00:55:23,276
We never messed around together.
674
00:55:23,361 --> 00:55:25,281
Doesn't it look like he is being jealous?
675
00:55:25,363 --> 00:55:26,203
Not now!
676
00:55:29,075 --> 00:55:32,035
First lieutenant Yoon said
the wrong thing.
677
00:55:32,120 --> 00:55:35,500
Why are you only picking on me?
You can't say anything to her!
678
00:55:36,041 --> 00:55:38,541
You are such a coward.
679
00:55:38,793 --> 00:55:41,803
I better go so I can get treatment.
680
00:55:41,880 --> 00:55:45,430
I'm hurting so much, in the heart.
681
00:56:02,150 --> 00:56:04,530
Do you always come into the room
while he is alone?
682
00:56:04,611 --> 00:56:07,111
So, you were jealous.
683
00:56:08,031 --> 00:56:10,281
Try more of that.
What will you do if I'm jealous?
684
00:56:10,367 --> 00:56:12,787
I will give you a good reward.
685
00:56:14,454 --> 00:56:15,624
Look forward to it.
686
00:56:24,672 --> 00:56:27,262
You really did fix it.
687
00:56:30,553 --> 00:56:32,263
I will make the song selection then.
688
00:56:32,347 --> 00:56:33,677
That's fine by me.
689
00:57:25,942 --> 00:57:29,952
We're the only ones here.
690
00:57:31,489 --> 00:57:33,279
The music is playing too.
691
00:57:34,409 --> 00:57:36,829
Don't you think this is a bit romantic?
692
00:57:41,374 --> 00:57:43,544
How can you just not do anything?
693
00:57:43,626 --> 00:57:45,916
Don't you think
you should be doing something?
694
00:57:46,421 --> 00:57:48,261
-Yes, I do.
-See, what did I tell you?
695
00:57:57,182 --> 00:57:58,272
Go ahead and do it.
696
00:58:05,982 --> 00:58:08,112
I think that I should go do roll call.
697
00:58:09,444 --> 00:58:10,574
Solidarity.
698
00:58:31,049 --> 00:58:32,429
What's the next song?
699
00:58:32,509 --> 00:58:35,049
I am not sure, because Dr. Kang made
the song selection.
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,887
If I had known that I would die here,
701
00:58:39,974 --> 00:58:43,314
I would have lived a carefree life
instead of trying to be a professor.
702
00:58:44,938 --> 00:58:47,358
Are you coming, Yoo Si-jin?
703
00:58:48,316 --> 00:58:50,936
You are not coming.
704
00:58:51,027 --> 00:58:53,737
I don't think I can last
until you get here.
705
00:58:58,576 --> 00:58:59,656
Even so...
706
00:59:00,662 --> 00:59:04,462
you will be the first to find me if I die.
707
00:59:09,045 --> 00:59:10,165
You know what?
708
00:59:10,255 --> 00:59:12,915
If I knew I would die like this,
709
00:59:13,591 --> 00:59:17,351
I should have told you my true feelings.
710
00:59:18,846 --> 00:59:22,016
I got kissed from this wonderful man.
711
00:59:22,642 --> 00:59:25,272
My heart was fluttering all the time
because of that.
712
00:59:56,801 --> 01:00:00,101
Doesn't it seem like a shame to go to bed?
Want to have ramen with me?
713
01:00:00,179 --> 01:00:02,519
It's not like I'm asking
for three times a day.
714
01:00:02,640 --> 01:00:05,180
I want a romantic movie,
but we end up in an action one.
715
01:00:05,268 --> 01:00:08,188
You've ruined two cars already,
let's ruin your lipstick, too.
716
01:00:08,271 --> 01:00:10,361
You met Seo Dae-yeong again.
Do you like him?
717
01:00:10,440 --> 01:00:12,360
-Yes, that's right.
-Seo Dae-yeong...
718
01:00:12,442 --> 01:00:14,862
They sell humans, kidnap kids...
719
01:00:18,948 --> 01:00:21,578
Subtitle translation by
Emily Johnson
49810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.