All language subtitles for City.Of.The.Living.Dead.1980.REMASTERED.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT-de-German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,177 (Frau schreit) 2 00:02:15,093 --> 00:02:17,179 (Frau 1) Ich bin da. 3 00:02:17,304 --> 00:02:20,599 - (Frau 2) Ist sie in Kontakt? - (Mann) Shh. 4 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 (Frau 1) Ja, ich bin da. 5 00:02:28,899 --> 00:02:31,401 (Atemnot) 6 00:02:41,453 --> 00:02:43,705 Aha. 7 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 (Atemnot) 8 00:02:47,042 --> 00:02:49,127 Aha. 9 00:02:50,962 --> 00:02:53,256 (Objekt flattern) 10 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 Da ist der Kontakt. 11 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 Sie ist gerade in Kontakt gekommen. 12 00:03:01,431 --> 00:03:05,102 Sie ist in Kontakt getreten. 13 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - In Kontakt treten. - (Frau 1 atmet schwer) 14 00:03:27,332 --> 00:03:28,458 (Geschrei) 15 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 (Geister stöhnen) 16 00:04:12,043 --> 00:04:14,796 Die Toten! Ich sehe die Toten! 17 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Die Stadt der Toten! 18 00:04:17,424 --> 00:04:19,217 (Keuchen) 19 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Aber... 20 00:04:20,469 --> 00:04:22,888 Nein! Halte den Link. Mach es nicht kaputt. 21 00:04:23,013 --> 00:04:26,683 Halte es. Es ist entscheidend für Mary. Unterbrechen Sie nicht die Verbindung. Mach es nicht kaputt. 22 00:04:26,808 --> 00:04:29,019 (Geschrei) 23 00:04:29,144 --> 00:04:31,980 Maria! Maria! 24 00:04:32,105 --> 00:04:34,441 (Keuchen) 25 00:04:34,566 --> 00:04:37,152 (Geister stöhnen, murmeln) 26 00:04:38,195 --> 00:04:40,614 (Schreiend) 27 00:04:42,783 --> 00:04:45,076 (Murmeln geht weiter) 28 00:04:48,371 --> 00:04:50,373 (Geister stöhnen) 29 00:04:50,499 --> 00:04:52,918 (Seil knarrt am Ast) 30 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 Ich fürchte, Mary ist tot. 31 00:05:12,479 --> 00:05:15,023 Nein! (Schluchzen) 32 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 Nein! Nein! 33 00:05:17,275 --> 00:05:20,946 (Schluchzend) Mary! Maria! 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,698 (Sirene jammert) 35 00:05:50,809 --> 00:05:52,894 Gut. 36 00:05:53,019 --> 00:05:56,314 Vielleicht habe ich keine Phantasie, 37 00:05:56,439 --> 00:06:00,402 aber deine Geschichte ist etwas schwer zu schlucken. 38 00:06:04,114 --> 00:06:06,575 James McLuhan. 39 00:06:06,700 --> 00:06:09,452 Zweimal gesprengt zum Hausieren und Besitz. 40 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 Korrekt. Damit? 41 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Und du erwartest, dass ich glaube 42 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 das Mary Woodhouse starb vor lauter Angst 43 00:06:19,170 --> 00:06:21,673 während du einen Seance hattest? 44 00:06:21,798 --> 00:06:23,675 Mm-hmm. 45 00:06:25,260 --> 00:06:27,929 OK, Leute, du hilfst uns, 46 00:06:28,847 --> 00:06:31,266 Wir helfen Ihnen. 47 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Auf was warst du? 48 00:06:33,184 --> 00:06:35,937 Koks? Gras? 49 00:06:36,062 --> 00:06:38,898 - Wo ist das Versteck? Auf die Toilette? - (Frau) Du verdienst keine Hilfe! 50 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Du bist ein Sergeant der Comic-Version. 51 00:06:41,818 --> 00:06:45,947 Nun, sieh besser aus in deinem Fahndungsfoto, weißt du? 52 00:06:46,072 --> 00:06:49,492 Die große Theresa, das Master-Medium. 53 00:06:49,618 --> 00:06:52,996 Ja, für dich, es ist alles im Buch von, äh ... 54 00:06:53,121 --> 00:06:56,041 Dein Buch von ... was ist es nochmal? 55 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 - Henoch. - Ja. Henoch. 56 00:06:59,294 --> 00:07:01,129 Nach Ihnen, 57 00:07:01,254 --> 00:07:06,551 Dieses arme Mädchen ist wegen eines Buches tot das wurde vor 4.000 Jahren geschrieben, richtig? 58 00:07:07,177 --> 00:07:08,595 Korrekt. 59 00:07:08,720 --> 00:07:13,058 Ich würde solch ein ungewöhnliches Paradox finden von enormer Anziehungskraft schrecklich anregend 60 00:07:13,183 --> 00:07:16,478 - Wenn ich eine Wahrheit wäre. - Hmm. 61 00:07:17,020 --> 00:07:20,273 Die Erklärung in jedem Detail eines Verbrechens 62 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 bevor es begangen wurde. 63 00:07:22,734 --> 00:07:26,321 Lady, du bist entweder auf Gras oder du ziehst an meinem Bein. 64 00:07:26,863 --> 00:07:29,491 (Lacht) Nein, das Problem ist in deinem Kopf. 65 00:07:29,616 --> 00:07:31,534 Es kann die Wahrheit nicht akzeptieren. 66 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 Aber ich werde dir trotzdem helfen. 67 00:07:35,664 --> 00:07:39,793 - Im Buch Henoch ist der Mörder ... - Jesus! Sergeant, kommen Sie her und schauen Sie! 68 00:07:39,918 --> 00:07:41,836 (Geist stöhnt) 69 00:07:41,961 --> 00:07:44,005 (Stöhnen) 70 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 (Sergeant) Wer spielt hier? 71 00:08:15,036 --> 00:08:17,956 Komm aus dem Boden, aus dem Nichts. 72 00:08:19,999 --> 00:08:21,960 Wer wohnt unten? 73 00:08:22,085 --> 00:08:25,338 Es ist frei. Ist seit 26 Jahren. 74 00:08:25,463 --> 00:08:29,384 - Aber wie zum Teufel hat ... - Fangen Sie nicht auch an zu handeln. 75 00:08:29,509 --> 00:08:32,262 Es ist nur ein Streich, und ich werde herausfinden, was dahinter steckt 76 00:08:32,387 --> 00:08:35,098 auch wenn ich reißen muss das ganze Gebäude auseinander. 77 00:08:35,223 --> 00:08:37,559 Verweigere weiterhin die Wahrheit. 78 00:08:37,684 --> 00:08:40,311 In diesem sehr genauen Moment, 79 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 in einer anderen entfernten Stadt, 80 00:08:43,273 --> 00:08:46,109 schrecklich schreckliche Dinge passieren, 81 00:08:46,234 --> 00:08:49,279 Dinge, die zerbrechen würden Ihre Phantasie. 82 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 (Vogel kreischt) 83 00:08:59,330 --> 00:09:01,249 (Kreischen geht weiter) 84 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 (Wind heult) 85 00:09:48,838 --> 00:09:51,508 (Gemurmel) 86 00:09:53,176 --> 00:09:55,178 (Tür knarrt) 87 00:10:07,148 --> 00:10:09,025 (Lacht) 88 00:10:25,083 --> 00:10:27,669 (Quetschen) 89 00:10:32,340 --> 00:10:34,551 (Wimmern) 90 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 Hallo, Offizier. Ich bin, ähm, auf der Suche nach Sergeant Clay. 91 00:11:15,800 --> 00:11:17,719 - Und wer bist du? - Oh, ich bin Peter Bell. 92 00:11:17,844 --> 00:11:20,054 - Sie sehen, ich bin mit dem New York ... - Sag es mir nicht. 93 00:11:20,179 --> 00:11:22,056 Du bist ein Zeitungsreporter, oder? 94 00:11:22,181 --> 00:11:25,018 Ich kann euch eine Meile entfernt riechen. 95 00:11:25,143 --> 00:11:26,978 Du hast recht. Ich bin ein Journalist. 96 00:11:27,103 --> 00:11:29,397 Schau, da ist dieses Gerücht unten am Bahnhofshaus, das, ähm, 97 00:11:29,522 --> 00:11:33,192 Nun, jemand ist auf mysteriöse Weise gestorben. und ich möchte mit Sergeant Bell darüber sprechen. 98 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Es wird kein Rätsel sein wie der nächste stirbt 99 00:11:35,445 --> 00:11:38,156 wenn ich unbefugte Personen zulasse in diesem Haus. 100 00:11:41,200 --> 00:11:44,621 Schau, ähm ... gibt es keinen Weg, der, ähm, 101 00:11:44,746 --> 00:11:48,249 Vielleicht könnten du und ich kommen zu einem Gentlemen's Agreement? 102 00:11:48,958 --> 00:11:51,085 Du redest in mein taubes Ohr, Kumpel. 103 00:11:51,210 --> 00:11:54,631 Nehmen Sie jetzt meinen Rat an und schlagen Sie ihn bevor der Sergeant herauskommt. 104 00:11:58,509 --> 00:12:00,762 (Seufzt) OK. 105 00:12:00,887 --> 00:12:03,139 Ich werde Ihren Rat annehmen. 106 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 (Wind heult) 107 00:12:23,910 --> 00:12:27,080 Es ist, als wären wir plötzlich in der falschen Jahreszeit. Verdammter Staub. 108 00:12:27,205 --> 00:12:30,166 All diese starken Winde. Ziemlich ungewöhnlich. 109 00:12:31,793 --> 00:12:34,879 Ich höre übrigens Cindy Horan bin letzte Nacht nie nach Hause gegangen. 110 00:12:35,004 --> 00:12:37,799 80? Ha, das würde es sicher nicht sei das erste mal. 111 00:12:37,924 --> 00:12:40,468 - Ich erinnere mich, als sie einmal saß in ... - (Rasseln) 112 00:12:40,593 --> 00:12:42,261 (Zerbricht laut) 113 00:13:17,839 --> 00:13:20,008 Du weißt etwas? 114 00:13:20,842 --> 00:13:24,303 Seit Pater Thomas er hat sich selbst erhängt, 115 00:13:24,429 --> 00:13:26,973 Dunwich war nicht dasselbe. 116 00:13:27,098 --> 00:13:29,225 Es ist irgendwie beängstigend. 117 00:13:29,350 --> 00:13:34,188 Äh, ein paar Biere, und ihr Jungs fängt an zu sehen Ghule und Teufel überall. 118 00:13:34,313 --> 00:13:36,024 Nun, du hast gesehen, was passiert ist, hast du nicht 119 00:13:36,149 --> 00:13:38,568 Sicher, aber das heißt nicht Es gibt keine Erklärung. 120 00:13:38,693 --> 00:13:41,821 Könnte ein vorbeifahrender Lastwagen gewesen sein, eine Schwingung. 121 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 Jedenfalls habe ich meinen Spiegel verloren. 122 00:13:44,574 --> 00:13:46,492 Sie vergessen, wer unsere Vorfahren waren. 123 00:13:46,617 --> 00:13:50,788 (Lacht) Nein, ich habe es vergessen Wie viele Biere hast du getrunken? 124 00:13:50,913 --> 00:13:53,583 - Also lass uns noch einen haben. Haus kauft. - (Poltern) 125 00:14:06,721 --> 00:14:09,015 - Ich muss gehen. - Aber warte. Was ist mit dem sein ... 126 00:14:09,140 --> 00:14:11,100 - Wir sehen uns. - Ich auch. Warte, Mike. 127 00:14:11,225 --> 00:14:14,353 - Bis demnächst. So lange. - Warte jetzt. Mike! Ross! 128 00:14:20,818 --> 00:14:23,279 Brandneues Gebäude, Neubau. 129 00:14:24,614 --> 00:14:26,282 Sage dir. 130 00:14:27,366 --> 00:14:29,202 (Lacht) 131 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Baue so einen Müll. Ich werde alle meine Kunden verlieren. 132 00:14:38,044 --> 00:14:39,837 Die Sprache ist gewagt, ich gebe es zu, 133 00:14:39,962 --> 00:14:43,674 aber die Gesamtbotschaft hätte nicht puritanischer sein können. 134 00:14:43,800 --> 00:14:47,929 Und warum hast du dich entschieden? das Thema Inzest? 135 00:14:49,097 --> 00:14:52,767 Als ich acht Jahre alt war, Ich wollte meinen Vater heiraten. 136 00:14:52,892 --> 00:14:56,104 Ich denke alle Mädchen in diesem Alter wollen ihre Väter heiraten. 137 00:14:57,563 --> 00:15:00,108 Wie auch immer, Ich bin ziemlich schnell darüber hinweggekommen. 138 00:15:00,233 --> 00:15:02,735 Er war betrunken. 139 00:15:02,860 --> 00:15:06,322 Eines Tages nahm er gerade ab und verließ meine Mutter und mich. 140 00:15:06,989 --> 00:15:11,077 Hat dies etwas Besonderes hinterlassen? emotionales Gefühl in dir zu der Zeit? 141 00:15:11,911 --> 00:15:13,621 Leere. 142 00:15:13,746 --> 00:15:15,873 Das und Mitleid mit meiner Mutter. 143 00:15:15,998 --> 00:15:19,544 - Ich fing an, alle Männer zu hassen, und ich ... - (Tür geht auf) 144 00:15:19,669 --> 00:15:22,922 Entschuldigung, Gerry. Oh, hi, Sandra. 145 00:15:23,047 --> 00:15:25,258 - Wie geht es Ihnen? - Hallo Emily. 146 00:15:25,383 --> 00:15:27,927 Wie kommt es so früh? 147 00:15:28,052 --> 00:15:31,013 Ich meine, dachte ich Wir hatten es für 8:00 geschafft. 148 00:15:31,139 --> 00:15:33,516 - Das ist das Problem. Ich kann es heute Nacht nicht schaffen. - Huh? 149 00:15:33,641 --> 00:15:36,102 - Ich muss Bob sehen. - Oh, Bob. 150 00:15:37,270 --> 00:15:40,523 - Du bist nicht verärgert, oder? - Nein, ich bin nicht verärgert. 151 00:15:40,648 --> 00:15:42,817 Ich bin vielleicht ein bisschen besorgt. 152 00:15:42,942 --> 00:15:46,445 Ich meine, du hast gesehen eine Menge von ihm, nicht wahr, in letzter Zeit? 153 00:15:46,571 --> 00:15:48,531 Aw. (Lacht) 154 00:15:48,656 --> 00:15:50,616 - Armer Bob. - Hmm? 155 00:15:50,741 --> 00:15:53,161 Er ist ein krankes und einsames Kind. 156 00:15:55,621 --> 00:15:58,416 Ich verstehe nicht, warum die Leute ihn so hassen. 157 00:15:58,541 --> 00:16:02,044 Seine Mutter war das, was du nennen würdest eine Frau von leichter Tugend. 158 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 Kein Ehemann, keine Moral. 159 00:16:04,380 --> 00:16:08,885 Hier in Dunwich, so jemand wird auch als Hexe gebrandmarkt. 160 00:16:09,010 --> 00:16:11,053 (Seufzt) Schau, Sandra, 161 00:16:11,179 --> 00:16:13,931 Ich glaube diesen Idioten nicht 162 00:16:14,056 --> 00:16:18,102 die mir sagen, dass unsere Vorfahren waren Salem Hexenbrenner in Ordnung? 163 00:16:18,227 --> 00:16:20,188 OK OK. 164 00:16:21,856 --> 00:16:23,900 - Gerry, es tut mir leid. - Mach dir keine Sorgen. 165 00:16:24,025 --> 00:16:27,153 - Wir sehen uns morgen um 9:00 Uhr? - Sichere Sache. 166 00:16:27,278 --> 00:16:28,946 - Tschüss. - Tschüss. 167 00:16:30,323 --> 00:16:32,617 - So lange, Sandra. - Tschüss. Und sei ruhig. 168 00:16:32,742 --> 00:16:34,911 (Lacht) Überprüfen. Tschüss. 169 00:16:38,372 --> 00:16:39,624 (Tür schließt) 170 00:16:39,749 --> 00:16:42,084 (Seufzt) OK, Sandra, wo waren wir? 171 00:16:43,544 --> 00:16:46,005 Auf dem gleichen alten Problem - Männer. 172 00:16:47,673 --> 00:16:50,301 Warum haben sie das Leben so schwer machen? 173 00:16:51,344 --> 00:16:52,428 (Geschrei) 174 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 - (kreischt) - (Gerry) Sandra! 175 00:16:55,223 --> 00:16:56,807 Sandra. 176 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 Hat er dir weh getan? Hat er dich gekratzt? 177 00:17:00,519 --> 00:17:02,813 Oh, er hatte nur Angst. 178 00:17:02,939 --> 00:17:06,150 Seltsam. Es ist das erste Mal er hat sich jemals so verhalten. 179 00:17:10,238 --> 00:17:13,658 (Gerry) Er liebt es, wenn du ihn streichelst. Er kommt immer zu dir, wenn du hier bist. 180 00:17:13,783 --> 00:17:15,493 Etwas muss ihn erschreckt haben. 181 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 (Horn dröhnt) 182 00:17:21,666 --> 00:17:25,294 (Mann) Schatz, du gibst mir die schmutzigsten Gedanken. 183 00:17:25,419 --> 00:17:29,465 Ich sage dir, du wirst enden ein schmutziger alter Mann, 184 00:17:29,590 --> 00:17:32,385 ein perverser, guckender Tom. 185 00:17:33,803 --> 00:17:36,514 Sprechen Sie über Lunchpakete. Mann! 186 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Ich habe einmal einen Pornofilm gesehen 187 00:17:40,184 --> 00:17:43,771 wo dieser Kerl so mitgerissen wurde, er stürzte sich zu Tode. 188 00:17:43,896 --> 00:17:47,358 - Zu viel des Guten. - Ja, aber was für ein Weg. 189 00:17:49,860 --> 00:17:51,696 Ah! 190 00:17:55,241 --> 00:17:57,535 Was ist los? Nie zuvor einen ausgegrabenen Körper gesehen? 191 00:17:58,119 --> 00:18:00,579 - Irgendein Gesetz gegen das Schauen? - Ja. 192 00:18:01,414 --> 00:18:03,916 OK. Ich gehe weg. 193 00:18:04,834 --> 00:18:06,460 Blöd. 194 00:18:06,585 --> 00:18:08,421 Wann hast du? 195 00:18:08,546 --> 00:18:11,215 - Lassen Sie uns umdrehen, um zu sehen, wer in das Loch geht. - Gut. 196 00:18:12,049 --> 00:18:13,259 Nennen. 197 00:18:13,384 --> 00:18:16,345 - Köpfe. - Schwänze. In das Loch, Trottel. 198 00:18:17,305 --> 00:18:19,473 Oh Scheiße. 199 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 (J 'Pfeifen) 200 00:18:40,911 --> 00:18:43,664 (J 'Whistling geht weiter) 201 00:19:25,039 --> 00:19:26,791 Was machst du noch hier, Kumpel? 202 00:19:26,916 --> 00:19:29,585 - Ah, komm schon, Jungs. - Was willst du von uns? 203 00:19:29,710 --> 00:19:32,671 Nichts. Ich bin nur Neugierig über dieses Mädchen hier, das ist alles. 204 00:19:32,797 --> 00:19:34,799 Schau, warum geht ihr nicht? mach weiter mit deiner Arbeit, 205 00:19:34,924 --> 00:19:36,384 und tu so, als wäre ich nicht da. 206 00:19:36,509 --> 00:19:39,053 Nun, beweg dich, Weil wir fast fertig sind. 207 00:19:45,351 --> 00:19:47,144 (Grunzt) 208 00:19:52,400 --> 00:19:54,527 (Surren) 209 00:20:11,127 --> 00:20:13,170 (Sarg trifft Boden) 210 00:20:28,185 --> 00:20:30,229 (Grunzend) 211 00:20:45,703 --> 00:20:47,288 Es ist 05.00 Uhr. 212 00:20:47,413 --> 00:20:49,832 Wir haben unsere Eier genug kaputt gemacht. Lass uns gehen. 213 00:20:53,586 --> 00:20:55,713 Amen. 214 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 Hey, hey. 215 00:20:57,256 --> 00:20:59,592 Du wirst nicht ... Du wirst nicht lass sie so, oder? 216 00:20:59,717 --> 00:21:01,427 Äh, Gewerkschaftsstunden. 217 00:21:01,552 --> 00:21:04,430 Was kümmert es sie überhaupt? Sie hat es nicht eilig. 218 00:21:05,473 --> 00:21:07,266 Ist sie? 219 00:21:07,391 --> 00:21:09,351 (Seufzt) 220 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 (Keuchen) 221 00:21:55,231 --> 00:21:57,149 (Wimmern) 222 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 (Schwacher Schrei) 223 00:22:13,040 --> 00:22:15,167 (Auf Sarg klopfen, schwach) 224 00:22:20,798 --> 00:22:21,799 (Geschrei) 225 00:22:21,924 --> 00:22:23,551 (Flugzeug über Kopf) 226 00:22:37,398 --> 00:22:39,900 (Wimmern) 227 00:22:50,160 --> 00:22:52,997 (Grunzend) 228 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 (Keuchen) 229 00:23:13,225 --> 00:23:14,852 (Keuchen verlangsamt sich) 230 00:23:18,105 --> 00:23:20,399 (Keuchen hört auf) 231 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 (Geschrei) 232 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 Ach du lieber Gott! 233 00:23:47,635 --> 00:23:50,429 (Schreien, keuchen) 234 00:23:51,722 --> 00:23:53,098 (Keucht) 235 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 (Keuchen geht weiter) 236 00:24:03,734 --> 00:24:04,860 (Geschrei) 237 00:24:14,828 --> 00:24:16,747 (Wimmern) 238 00:24:24,338 --> 00:24:25,923 (Das Wimmern geht weiter) 239 00:24:32,304 --> 00:24:34,181 (Schreiend) 240 00:24:44,650 --> 00:24:48,153 (Theresa) Aber für dich, Mary hätte einen schrecklichen Tod erlitten. 241 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 Ich hatte einfach Glück. 242 00:24:52,491 --> 00:24:54,868 Nein, es wurde geschrieben. 243 00:24:56,036 --> 00:24:58,872 Bist du bekannt? mit dem Buch Henoch? 244 00:24:58,997 --> 00:25:02,918 Ein Text, der zurückreicht vor mehr als 4.000 Jahren. 245 00:25:03,043 --> 00:25:06,338 Es enthält die erste des Menschen aufgezeichnete Beschreibung seiner ... 246 00:25:06,463 --> 00:25:10,884 seine grenzenlose Todesangst angesichts der Bosheit selbst. 247 00:25:11,009 --> 00:25:15,389 Ein fordernder, unerbittlicher Feind deren Suche nach Blut ist nie gesättigt. 248 00:25:15,514 --> 00:25:17,558 Mary, erzähle deine Erfahrung - 249 00:25:17,683 --> 00:25:20,269 alles was du gesehen hast während unseres letzten Seance. 250 00:25:21,687 --> 00:25:23,522 Die Stadt der Toten. 251 00:25:25,023 --> 00:25:26,900 Die lebenden Toten. 252 00:25:28,152 --> 00:25:30,738 Eine verfluchte Stadt 253 00:25:30,863 --> 00:25:32,906 wo die Tore der Hölle wurden geöffnet. 254 00:25:33,574 --> 00:25:35,075 (Bell räuspert sich) 255 00:25:35,826 --> 00:25:38,537 Wo, äh ... Wo genau ist diese Stadt? 256 00:25:40,956 --> 00:25:43,375 Ich weiß nicht wo es ist. 257 00:25:43,500 --> 00:25:47,671 Ich weiß nur, dass es ... Dunwich heißt. 258 00:25:48,839 --> 00:25:51,341 Nun, ich habe noch nie davon gehört, ähm ... 259 00:25:51,467 --> 00:25:54,803 Woher weißt du das? Ich meine, wie kannst du so sicher sein? 260 00:25:55,512 --> 00:25:57,306 Ich habe den Namen gelesen. 261 00:25:58,223 --> 00:25:59,892 Auf einem Grabstein. 262 00:26:00,017 --> 00:26:04,438 Herr Bell, wenn diese Tore offen bleiben, Es kann das Ende der Menschheit sein. 263 00:26:05,481 --> 00:26:08,025 Wir müssen versuchen, sie wieder zu schließen. 264 00:26:08,150 --> 00:26:11,361 Montag um Mitternacht, Wir gehen in Allerheiligen. 265 00:26:11,487 --> 00:26:13,614 Dann beginnt die Nacht der Toten. 266 00:26:13,739 --> 00:26:16,617 Und wenn die Portale der Hölle mach dich vorher nicht zu, 267 00:26:16,742 --> 00:26:19,620 Keine Leiche wird jemals in der Lage sein wieder in Frieden ruhen. 268 00:26:19,745 --> 00:26:22,164 Und so werden die Toten auferstehen und übernimm die Erde und ... 269 00:26:22,289 --> 00:26:24,124 Du musst. Du musst nach Dunwich. 270 00:26:24,249 --> 00:26:27,336 Sie müssen diese Tore wieder schließen. 271 00:26:46,688 --> 00:26:49,024 (Schwaches Quietschen) 272 00:27:02,287 --> 00:27:03,872 Bob? 273 00:27:03,997 --> 00:27:06,041 Bob, bist du hier? 274 00:27:07,501 --> 00:27:09,628 (Keucht) 275 00:27:10,921 --> 00:27:12,256 Bob? 276 00:27:15,092 --> 00:27:16,927 Bob? 277 00:27:18,554 --> 00:27:20,305 Oh! 278 00:27:22,599 --> 00:27:26,520 - (Bob wimmert) - Bob? 279 00:27:26,645 --> 00:27:29,773 (Wimmern, Schluchzen) 280 00:27:31,525 --> 00:27:33,360 Bob! (Keucht) 281 00:27:33,986 --> 00:27:35,320 Bob! 282 00:27:35,445 --> 00:27:37,656 Was ist passiert? Hast du dich verletzt? 283 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 (Lautes Miauen) 284 00:27:41,910 --> 00:27:43,787 Oh! 285 00:27:43,912 --> 00:27:45,873 (Jammern) 286 00:27:48,250 --> 00:27:50,961 - Bob! - (Yowling fährt fort) 287 00:27:51,086 --> 00:27:53,964 Bob! (Geschrei) 288 00:27:54,089 --> 00:27:55,132 Bob! 289 00:27:56,508 --> 00:27:59,303 Bob, lass mich nicht alleine! Ich fürchte. 290 00:27:59,428 --> 00:28:01,179 (Knurren) 291 00:28:02,806 --> 00:28:03,849 (Wimmern) 292 00:28:11,607 --> 00:28:13,525 (Schreiend) 293 00:28:20,198 --> 00:28:22,117 (Gedämpftes Schreien) 294 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 (Das Telefon klingelt) 295 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Hallo? 296 00:28:40,552 --> 00:28:42,054 Ah, Sie sind es, Mr. Robbins. 297 00:28:42,179 --> 00:28:44,765 Nein, Emily ist leider nicht hier. 298 00:28:45,891 --> 00:28:49,061 - Was ist das? - Sie ist normalerweise diese Stunde der Nacht zu Hause. 299 00:28:49,186 --> 00:28:52,940 Ich hoffe, ihr ist nichts passiert. Es wurde viel seltsam geredet. 300 00:28:53,065 --> 00:28:56,068 Oh, kommen Sie jetzt, Mr. Robbins. Ignoriere es. 301 00:28:56,193 --> 00:29:00,197 Die Leute hier in dieser Stadt leben von diesem Zeug. Das solltest du jetzt wissen. 302 00:29:00,322 --> 00:29:02,616 Sie wird in ein paar Minuten zu Hause sein. 303 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 Ah, wenn du mich aus irgendeinem Grund brauchst, Ruf einfach an. 304 00:29:05,452 --> 00:29:09,164 Ich sollte im Studio sein für mindestens eine weitere Stunde oder so, OK? 305 00:29:09,289 --> 00:29:12,125 (Lacht) Auf Wiedersehen, Herr Robbins. Auf Wiedersehen. 306 00:29:28,350 --> 00:29:30,143 (Wind heult) 307 00:29:40,487 --> 00:29:43,198 (Schwer atmen) 308 00:29:43,323 --> 00:29:45,701 Nein, nein. Komm schon, Tommy, bitte. 309 00:29:45,826 --> 00:29:48,078 - Nein. Bitte, Tommy. - Hallo. 310 00:29:48,203 --> 00:29:50,038 Was zum Teufel ist los, Schatz? 311 00:29:50,163 --> 00:29:53,500 Du behandelst mich wie einen Fremden. Was habe ich gemacht? Sag mir. 312 00:29:53,625 --> 00:29:56,920 Wieso hast du hier ausgesucht, um zu parken? Dieser Ort gibt mir die Willies. 313 00:29:57,045 --> 00:29:59,798 Oh, Rose, 90 Jahre alt. Du bist jetzt kein kleines Kind. 314 00:29:59,923 --> 00:30:03,343 Daran glaubst du nicht wirklich dummes Hexenzeug von Salem, oder? 315 00:30:03,468 --> 00:30:05,345 Nein natürlich nicht. 316 00:30:12,310 --> 00:30:14,479 (Leises Knurren) 317 00:30:30,620 --> 00:30:33,123 (Rose stöhnt, schnappt nach Luft) 318 00:30:33,248 --> 00:30:36,168 - Was ist jetzt los? - Entschuldigung, Tommy, aber ... 319 00:30:36,293 --> 00:30:40,714 Ich denke immer wieder, dass da draußen spioniert uns jemand aus. 320 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 Komm schon. Es ist niemand da draußen. 321 00:30:44,134 --> 00:30:46,386 Uhr. Ich mache die Scheinwerfer an. 322 00:30:49,765 --> 00:30:52,142 (Keuchen, Wimmern) 323 00:30:57,564 --> 00:30:59,316 (Motor klappert) 324 00:31:07,449 --> 00:31:09,159 (Rasseln) 325 00:31:14,414 --> 00:31:16,917 (Das Rasseln geht weiter) 326 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 (Geschrei) 327 00:31:45,570 --> 00:31:47,322 (Würgen) 328 00:32:05,549 --> 00:32:07,425 (Tür klappert) 329 00:32:38,165 --> 00:32:39,457 (Würgen) 330 00:32:41,459 --> 00:32:43,962 (Knurren, Knochen knirschen) 331 00:32:44,087 --> 00:32:45,964 (Schreiend) 332 00:32:56,099 --> 00:32:59,352 Kennst du das Dunwich? Es ist nicht einmal auf der Karte. 333 00:32:59,477 --> 00:33:02,397 Also glaubst du mir nicht, oder? 334 00:33:03,356 --> 00:33:06,359 Das ist nicht der Punkt. Es wird nur schwieriger zu finden sein, das ist alles. 335 00:33:06,943 --> 00:33:09,529 Wir wissen es nicht einmal Wo sollen wir anfangen? 336 00:33:09,654 --> 00:33:12,949 Weißt du, ich bekomme auch meine inneren Visionen Wissen Sie? 337 00:33:13,074 --> 00:33:16,494 Lass mich meditieren über eine Flasche Scotch und ... 338 00:33:16,620 --> 00:33:18,288 Und? 339 00:33:19,748 --> 00:33:21,666 Ich werde dich überall hin mitnehmen. 340 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 (Klirren) 341 00:33:40,477 --> 00:33:42,729 (Undeutliches Polizeiradio-Geschwätz) 342 00:33:50,904 --> 00:33:53,531 (Mann schluchzt) 343 00:33:53,657 --> 00:33:55,742 (Mann) Nun, Sie wurde sicherlich nicht erwürgt. 344 00:33:57,035 --> 00:33:59,704 Scheint nicht gewesen zu sein jede Art von körperlicher Misshandlung. 345 00:33:59,829 --> 00:34:03,124 - Was war damals die Todesursache? - Eine Art Herzstillstand. 346 00:34:03,250 --> 00:34:05,961 Nur dieser Ausdruck auf ihrem Gesicht sieht aus wie reine Angst, 347 00:34:06,086 --> 00:34:07,921 - Als hätte sie etwas zu Tode erschreckt. - Erschreckte sie zu ... 348 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Entschuldigen Sie, Mr. Robbins. 349 00:34:09,589 --> 00:34:11,466 Weißt du ob deine Tochter hatte eine Herzerkrankung? 350 00:34:11,591 --> 00:34:13,260 - Nein. - Nein? 351 00:34:13,385 --> 00:34:15,303 - Nein, nein. Sie war... - (Gerry) Herr Robbins. 352 00:34:15,428 --> 00:34:18,807 - Oh Gott. Gott! Mein kleines Mädchen! - Wie gehen wir vor? 353 00:34:18,932 --> 00:34:21,226 Setz dich fest. Alles hängt davon ab auf der Autopsie. 354 00:34:21,351 --> 00:34:22,560 Ich werde fest sitzen. 355 00:34:22,686 --> 00:34:24,479 Danach erhalten Sie Ihre Bestellungen von der DA. 356 00:34:24,604 --> 00:34:26,856 OK, aber lass mich von dir hören, Joe. 357 00:34:29,276 --> 00:34:32,028 - Was ist deine Meinung, Gerry? - (Seufzt) 358 00:34:32,153 --> 00:34:34,739 Was gibt es zu sagen? Ich bin total ratlos. 359 00:34:34,864 --> 00:34:36,908 Es war ... Es war Bob. 360 00:34:37,033 --> 00:34:38,702 Das ist pervers. Darauf kannst du wetten. 361 00:34:38,827 --> 00:34:43,415 Sie hätten ihn für immer wegstecken sollen was er mit der armen kleinen Ann Ross zu tun versuchte. 362 00:34:43,540 --> 00:34:46,626 Hören Sie, ich rufe alle Autos aus nach diesem Jungen. 363 00:34:46,751 --> 00:34:50,255 Und ich wäre nicht überrascht, wenn er es uns sagen könnte Was ist mit Rosie Kelvin passiert? 364 00:34:50,380 --> 00:34:52,215 und Franks Kind auch. 365 00:34:52,340 --> 00:34:53,842 (Offizier) Sheriff Russell! 366 00:34:53,967 --> 00:34:56,469 Sheriff, was zum Teufel ist das? 367 00:34:56,594 --> 00:34:59,764 (Quetschen) 368 00:35:06,980 --> 00:35:08,940 Mein Gott. 369 00:35:09,065 --> 00:35:12,402 Das Kind wird braten. Markiere mein Wort. 370 00:35:12,527 --> 00:35:15,822 (Hörner dröhnen) 371 00:35:21,745 --> 00:35:24,914 Also, Ihr Zeitungsredakteur würde dir nicht glauben, oder? 372 00:35:26,791 --> 00:35:30,462 Hören Sie, wenn Adrian De Niro erzählte mir vor etwa zwei Jahren 373 00:35:30,587 --> 00:35:34,007 dass ich ein Mädchen treffen würde, das lebendig begraben worden war, Ich habe ihm auch nicht geglaubt. 374 00:35:34,132 --> 00:35:35,717 Ich meine, ich habe ihm direkt ins Gesicht gelacht. 375 00:35:37,469 --> 00:35:38,970 De Niro war sich vieler Dinge bewusst. 376 00:35:40,972 --> 00:35:42,724 Er wusste alles über die Stadt der Toten. 377 00:35:44,851 --> 00:35:47,437 OK. OK. 378 00:35:47,562 --> 00:35:49,439 Sag ich glaube dir ... 379 00:35:49,564 --> 00:35:51,483 Hast du gesehen... Als du in dieser Trance warst, 380 00:35:51,608 --> 00:35:54,861 hast du irgendetwas gesehen außer diesem Grabstein? 381 00:35:54,986 --> 00:35:56,988 Oh ja. 382 00:35:57,113 --> 00:35:58,323 Ich habe einen Priester gesehen ... 383 00:36:02,327 --> 00:36:06,206 wer, indem er sich erhängt, öffnete die Tore der Hölle. 384 00:36:08,041 --> 00:36:09,751 Er muss zerstört werden. 385 00:36:10,293 --> 00:36:13,380 (Frau) ... unser tägliches Brot. Vergib uns unsere Schuld 386 00:36:13,505 --> 00:36:16,257 wie wir denen vergeben die gegen uns verstoßen. 387 00:36:16,383 --> 00:36:19,719 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 388 00:36:19,844 --> 00:36:23,306 Denn dein ist das Reich und die Macht und die Herrlichkeit. 389 00:36:23,431 --> 00:36:26,101 (Schluchzt) Amen. 390 00:36:26,226 --> 00:36:30,480 - Der Herr ist mein Hirte, ich werde nicht wollen. - Hier entlang bitte. 391 00:36:30,605 --> 00:36:32,982 Er bringt mich dazu, mich hinzulegen auf grünen Weiden. 392 00:36:33,108 --> 00:36:36,027 Ja, obwohl ich durch gehe das Tal des Todesschattens ... 393 00:36:36,152 --> 00:36:37,487 Wo ist sie? 394 00:36:37,612 --> 00:36:41,533 - Wo ist meine Emily? - Sie bereiten sie immer noch vor, Mrs. Robbins. 395 00:36:41,658 --> 00:36:43,701 (Schluchzen) 396 00:37:43,928 --> 00:37:45,555 Frau Holden. 397 00:37:45,680 --> 00:37:47,223 - Frau Holden? - Ja. 398 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 Frau Holden ist letzte Nacht gestorben 399 00:37:49,184 --> 00:37:52,020 und nach Dr. Thompson war zu Tode erschrocken. 400 00:37:52,145 --> 00:37:53,730 Zu Tode erschrocken? 401 00:37:53,855 --> 00:37:57,150 - Das ist was er gesagt hat. Angst. - Von was? 402 00:37:57,275 --> 00:38:00,278 Verdammt, wenn ich weiß, Doc. Es ist das Seltsamste, von dem ich je gehört habe. 403 00:38:02,197 --> 00:38:03,990 Feat 404 00:38:04,115 --> 00:38:07,744 Es ist die Rede von Rose Kelvin und auch Tommy Fisher verschwand. 405 00:38:07,869 --> 00:38:10,580 Sie sind letzte Nacht ins Kino gegangen, und niemand hat sie seitdem gesehen. 406 00:38:10,705 --> 00:38:14,250 Das sind fünf Menschen, die verschwunden sind in den letzten 48 Stunden. 407 00:38:14,375 --> 00:38:15,877 Ich denke es ist Bob. 408 00:38:16,002 --> 00:38:18,880 Ich glaube nicht daran abergläubischer Unsinn. 409 00:38:19,005 --> 00:38:22,800 - Ja. Vielleicht hast du Recht. - Sicher. 410 00:38:22,926 --> 00:38:26,346 Erinnern Sie sich an vor zwei Jahren als Bob meine kleine Ann in den Wald brachte? 411 00:38:27,180 --> 00:38:28,973 Es war ein Wunder, dass wir sie rechtzeitig gefunden haben. 412 00:38:29,474 --> 00:38:31,434 Ja, ich sage, er ist es. 413 00:38:31,559 --> 00:38:34,062 Er ist derjenige, der verursacht all die Probleme hier. 414 00:38:34,187 --> 00:38:36,689 Nur Gott allein weiß es was er der armen Emily angetan hat. 415 00:38:36,814 --> 00:38:40,109 Ich weiß nur die Luft in Dunwich wird schrecklich dick. 416 00:38:40,235 --> 00:38:44,739 Sobald ich jemanden zum Kaufen finden kann Mein Laden und mein Haus, ich bin vamoosing. 417 00:38:44,864 --> 00:38:46,574 Sie können Ihren Arsch wetten. 418 00:38:46,699 --> 00:38:48,368 - (Frau Robbins schluchzt) - Beruhige dich, Liebes. 419 00:38:48,493 --> 00:38:50,828 Immer mit der Ruhe. Beruhigen. 420 00:38:50,954 --> 00:38:54,374 Mein Baby. Mein armes Baby. 421 00:38:54,499 --> 00:38:57,126 Du würdest ... Du würdest ... 422 00:38:57,252 --> 00:38:59,879 Du solltest John-John besser rausnehmen. 423 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 Ja natürlich. 424 00:39:01,589 --> 00:39:03,925 John-John, komm schon, lass uns nach draußen gehen. 425 00:39:04,050 --> 00:39:06,594 Wir machen einen Spaziergang. Du musst jetzt stark sein. 426 00:39:06,719 --> 00:39:09,097 Du musst den Mut finden sich dem Leben zu stellen, John-John. 427 00:39:09,222 --> 00:39:12,684 Du musst jetzt ein Mann sein. Du weißt was ich meine? Hmm? 428 00:39:45,383 --> 00:39:47,260 (Keuchen) 429 00:39:49,262 --> 00:39:51,306 (Tür quietscht) 430 00:39:51,431 --> 00:39:53,349 - (Poltern) - (schnappt nach Luft) 431 00:39:54,017 --> 00:39:56,269 (Schluchzen) 432 00:39:58,605 --> 00:40:00,356 (Wimmern) 433 00:40:19,250 --> 00:40:20,668 Ich bin hungrig. 434 00:40:20,793 --> 00:40:24,589 Gut. Es gibt einen Lutscher im Handschuhfach. 435 00:40:27,342 --> 00:40:29,135 Schau, ich scherze nicht. Ich bin am Verhungern. 436 00:40:29,260 --> 00:40:33,890 Schau, du bist derjenige, der mich hier rausgebracht hat in der Achselhöhle der Welt, jagen Sie Ihre ... 437 00:40:34,015 --> 00:40:35,808 galoppierende Leichen. 438 00:40:37,185 --> 00:40:40,146 Komm schon. Lass uns gehen Irgendwo ein Snack, oder? 439 00:40:40,772 --> 00:40:41,981 OK. 440 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Willst du aufgeben? 441 00:40:47,195 --> 00:40:51,324 Schau, warum steigst du nicht ins Auto? und wir gehen und überprüfen die lokale Küche. 442 00:40:54,452 --> 00:40:57,538 (Seufzt) Sei nicht verärgert. 443 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Verärgert? Wer ist verärgert? 444 00:41:00,958 --> 00:41:03,628 Nach Ihrer Theorie Wir haben weniger als 48 Stunden 445 00:41:03,753 --> 00:41:05,963 davor Allerheiligen. 446 00:41:06,756 --> 00:41:08,716 Oh, bitte nicht jetzt. Macht es dir etwas aus? 447 00:41:08,841 --> 00:41:09,926 Komm schon. 448 00:41:10,051 --> 00:41:13,680 Lass uns auschecken die lokale Küche, nicht wahr? 449 00:42:08,943 --> 00:42:10,778 (Seufzt) 450 00:42:20,079 --> 00:42:21,456 (Knurren) 451 00:42:21,581 --> 00:42:25,042 - (schreit) - (Quetschen) 452 00:42:28,588 --> 00:42:31,466 (Schreien geht weiter) 453 00:42:33,718 --> 00:42:35,887 (Wind heult) 454 00:42:53,488 --> 00:42:56,616 (Tier gackert) 455 00:43:17,428 --> 00:43:19,764 (Quietschen) 456 00:43:31,859 --> 00:43:34,278 (Leises Knurren) 457 00:43:41,786 --> 00:43:42,995 (Stöhnen) 458 00:43:56,884 --> 00:43:58,678 (Stöhnen geht weiter) 459 00:44:25,371 --> 00:44:27,456 (Schwer atmen) 460 00:44:35,464 --> 00:44:37,633 (John-John wimmert) 461 00:44:47,059 --> 00:44:49,312 (Stöhnen) 462 00:44:58,237 --> 00:45:00,114 (Eule schreit in der Ferne) 463 00:45:03,659 --> 00:45:05,244 (Wimmern) 464 00:45:07,830 --> 00:45:09,582 Mama! 465 00:45:11,792 --> 00:45:13,669 Vati! Mama! Vati! 466 00:45:14,378 --> 00:45:17,214 Mama! Mama! Was ist los, Schatz? 467 00:45:17,340 --> 00:45:20,092 Emily ist zurück. Ich sah sie ins Fenster schauen. 468 00:45:20,217 --> 00:45:22,386 Sie wollte mich fangen. (Schluchzen) 469 00:45:22,511 --> 00:45:26,432 Emily ging für immer weg, John-John. Sie ist im Himmel. 470 00:45:26,557 --> 00:45:30,978 Ich habe sie gesehen, ich schwöre. Ich sah sie. Ich habe es wirklich getan. 471 00:45:31,103 --> 00:45:32,813 Wir sollten besser den Arzt anrufen. 472 00:45:33,648 --> 00:45:36,651 Es geht mir gut. Ich brauche keinen Arzt. 473 00:45:36,776 --> 00:45:38,903 Ich will keinen Arzt! Ich sah sie! 474 00:45:39,028 --> 00:45:41,864 Du hattest einen großen Tag. Du bist verärgert. 475 00:45:41,989 --> 00:45:45,993 Hmm. Wir sind alle. Los geht's jetzt. Zu Bett gehen. 476 00:45:46,118 --> 00:45:48,454 Ich will nicht gehen, Mama. Ich habe Angst. 477 00:45:48,579 --> 00:45:51,999 - Emily wird mich fangen. Ich weiß es. - Oh! 478 00:46:30,997 --> 00:46:32,915 (Klappern) 479 00:46:36,502 --> 00:46:39,130 (Das Klappern geht weiter) 480 00:46:52,059 --> 00:46:54,562 (Das Telefon klingelt) 481 00:46:56,981 --> 00:46:59,191 (Seufzt) 482 00:47:12,788 --> 00:47:15,583 - Hallo? - Ich bin es, Sandra. 483 00:47:15,708 --> 00:47:17,626 Du musst sofort kommen. 484 00:47:17,752 --> 00:47:21,213 Nein, es ist keine Zeit zu erklären. Du würdest mir sowieso nicht glauben. 485 00:47:21,338 --> 00:47:24,592 Komm einfach, bitte. Ich habe einen Nervenzusammenbruch. 486 00:47:24,717 --> 00:47:28,721 Ja, OK, Sandra. Beruhige dich einfach und kontrolliere dich. Was ist es? 487 00:47:28,846 --> 00:47:30,556 - (Stöhnen) - Es gibt nur zwei Möglichkeiten. 488 00:47:30,681 --> 00:47:32,099 Entweder ich bin verrückt, 489 00:47:32,224 --> 00:47:34,518 oder etwas sehr, sehr seltsam passiert. 490 00:47:34,643 --> 00:47:38,022 Schau, sei ruhig. Ich bin in zehn Minuten da, Schatz. 491 00:47:53,079 --> 00:47:56,040 (Schwer atmen) 492 00:48:04,715 --> 00:48:07,093 (Eule schreit in der Ferne) 493 00:48:12,723 --> 00:48:15,142 (Seufzt) 494 00:48:18,104 --> 00:48:20,856 (Stöhnt) 495 00:48:40,042 --> 00:48:41,210 (Türklingel klingelt) 496 00:48:48,759 --> 00:48:51,512 - Gerry, bist du das? - Ja ich bin es. 497 00:48:56,433 --> 00:48:58,227 Komm herein! 498 00:48:58,352 --> 00:49:00,271 Komm herein! 499 00:49:12,324 --> 00:49:14,285 Wofür braucht man das? 500 00:49:15,411 --> 00:49:18,122 Ich weiß es nicht. Vielleicht wäre ein Kruzifix besser. 501 00:49:18,247 --> 00:49:21,750 Ein Kruzifix? Was zur Hölle redest du 502 00:49:23,711 --> 00:49:25,379 (Seufzt) 503 00:49:25,504 --> 00:49:27,798 Sag mir die Wahrheit. 504 00:49:27,923 --> 00:49:31,802 - Betrachten Sie mich als Korbkoffer? - Nein überhaupt nicht. Warum? 505 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 Sie pflegen eine Haustierneurose. Das ist alles. 506 00:49:34,180 --> 00:49:37,850 Wie etwa 70% der weiblichen Bevölkerung dieses Landes. 507 00:49:37,975 --> 00:49:41,353 80, Ihrer Meinung nach, Ich bin nicht total verrückt? 508 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Zumindest jetzt noch nicht. 509 00:49:42,897 --> 00:49:44,565 Sei natürlich nicht albern. 510 00:49:44,690 --> 00:49:46,734 Manchmal kann man trinken ein bisschen mehr als du solltest, 511 00:49:46,859 --> 00:49:49,653 aber das ist kein Grund, weggenommen zu werden und in ein verrücktes Haus setzen. 512 00:49:49,778 --> 00:49:53,115 Nein, ich möchte jetzt lieber nicht, und du solltest es auch wirklich nicht. 513 00:49:54,658 --> 00:49:57,745 Gut. Sie sollten es besser selbst sehen. 514 00:49:57,870 --> 00:49:59,622 Es ist in der Küche. 515 00:49:59,747 --> 00:50:02,124 - Die Küche? - Uh-huh. 516 00:50:02,249 --> 00:50:04,210 (Atmet aus) 517 00:50:12,927 --> 00:50:14,887 (Keucht) Oh, Christus. 518 00:50:38,369 --> 00:50:40,704 Habe ich mir nur Dinge vorgestellt? 519 00:50:41,330 --> 00:50:42,831 Nein, das kann nicht sein. Es ist nicht... 520 00:50:42,957 --> 00:50:45,584 Uh-huh. Es ist ihr. Frau Holden. 521 00:50:45,709 --> 00:50:48,379 Heute morgen war sie drinnen ein Sarg im Bestattungsinstitut, 522 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 und jetzt ist sie hier in meiner Küche. 523 00:50:50,464 --> 00:50:52,258 Wie? Wie ist sie hierher gekommen? 524 00:50:52,383 --> 00:50:56,762 Ich weiß es nicht. Ich hörte ein Geräusch. Ich kam um zu schauen, und da war sie auf meiner Etage. 525 00:50:56,887 --> 00:51:00,641 Ich habe dich gleich danach angerufen. Ich dachte, ich würde den Verstand verlieren. 526 00:51:00,766 --> 00:51:04,687 OK. Lass uns unsere Köpfe benutzen und keine Panik. Beruhigen. 527 00:51:04,812 --> 00:51:07,856 Wir müssen es herausfinden Wie ist sie hierher gekommen? 528 00:51:07,982 --> 00:51:11,652 Es war mir egal, wie sie hierher kam! Ich will nur, dass sie weg ist! 529 00:51:11,777 --> 00:51:14,989 Schau, lass uns hier raus gehen. Ich kann sie nicht sehen. 530 00:51:15,114 --> 00:51:17,074 Ja. Ja Ja. 531 00:51:23,038 --> 00:51:26,667 (Seufzt) Zu diesem Zeitpunkt ein gutes, steifes Getränk ist die einzige Medizin. 532 00:51:28,252 --> 00:51:30,087 Was wirst du tun? 533 00:51:31,547 --> 00:51:33,465 Nun, ich glaube nicht in der Twilight Zone, 534 00:51:33,590 --> 00:51:35,592 Also werde ich wohl den Sheriff anrufen zu dieser Angelegenheit. 535 00:51:35,718 --> 00:51:38,804 - Und was wirst du ihm sagen? - Genau das, was du mir gesagt hast. 536 00:51:38,929 --> 00:51:41,557 Dass du dieses Geräusch gehört hast, dass du gerannt gekommen bist und sie dort gesehen hast. 537 00:51:41,682 --> 00:51:44,018 - Und der Rest liegt bei ihnen. - (Stöhnen) 538 00:51:44,143 --> 00:51:45,519 (Keucht) 539 00:51:45,644 --> 00:51:47,563 (Knarren) 540 00:51:47,688 --> 00:51:49,106 (Gerry) Was war das? 541 00:51:49,231 --> 00:51:52,443 - (leises Knurren) - (Atmet scharf) 542 00:52:11,295 --> 00:52:13,255 (Tür knarrt) 543 00:52:13,380 --> 00:52:15,632 (Gerry) Es ist halb geschlossen. Wir haben es weit offen gelassen. 544 00:52:32,441 --> 00:52:34,193 Was zum... 545 00:52:36,070 --> 00:52:38,364 Huh. Jemand hat sie weggebracht. 546 00:52:38,489 --> 00:52:40,074 Oder vielleicht ist sie einfach gegangen. 547 00:52:40,199 --> 00:52:43,911 Sei nicht lächerlich. Körper stehen nicht auf und gehen von selbst weg. 548 00:52:44,036 --> 00:52:46,080 - (Klappern) - (schnappt nach Luft) 549 00:52:47,206 --> 00:52:50,042 Sie ist immer noch hier! Sie ist immer noch im Haus! 550 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 - (schreit) Sie ist hier! - Sandra. 551 00:52:52,544 --> 00:52:54,838 - Ich weiß, dass sie im Haus ist. - Sandra, pack dich. 552 00:52:54,963 --> 00:52:57,216 - Ich will sie nicht mehr sehen! - Sandra, das ist kein Weg zu ... 553 00:52:57,341 --> 00:52:59,468 - Gerry, hol sie raus! Bitte! - Um Gottes willen, beruhige dich! 554 00:52:59,593 --> 00:53:01,470 - Sag ihr, sie soll gehen! - Ja. Ja. 555 00:53:01,595 --> 00:53:04,431 Sie ist hier drin! Hörst du sie Gerry, sie ist hier! 556 00:53:04,556 --> 00:53:06,725 - Ich kann es nicht mehr ertragen! - Okay, Sandra. 557 00:53:06,850 --> 00:53:08,519 - (Klappern hört auf) - Sandra, beruhige dich. 558 00:53:08,644 --> 00:53:10,104 - Beruhige dich. Komm schon. - Du hörst? 559 00:53:10,229 --> 00:53:12,564 Beruhigen. Lass deine Fantasie nicht los lauf mit dir weg 560 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Ich weiß nicht was zum Teufel ist hier auch los, Sandra. 561 00:53:15,317 --> 00:53:17,653 Also werden wir es Schritt für Schritt machen 562 00:53:17,778 --> 00:53:20,239 und durchsuche jeden Raum im Haus, gut? 563 00:53:20,364 --> 00:53:23,742 Und wir werden den Grund finden. Alles klar, Sandra? Jetzt wirst du mir folgen. 564 00:53:23,867 --> 00:53:27,204 Folge mir jetzt. Komm jetzt. Das ist es. 565 00:53:28,372 --> 00:53:29,790 - Gut? - Gut. 566 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 - OK. - Ich werde tun, was du sagst. 567 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 (Lichtschalter klickt) 568 00:53:57,818 --> 00:53:59,486 (Lichtschalter klickt) 569 00:54:05,075 --> 00:54:07,286 - (Tür geht auf) - (Lichtschalter klickt) 570 00:54:12,416 --> 00:54:14,334 (Seufzt) 571 00:54:15,544 --> 00:54:18,172 Ich glaube nicht, dass ich es schaffen werde heute Nacht hier zu schlafen. 572 00:54:18,297 --> 00:54:20,716 Na wenn du in meinem Studio bleiben willst oder das Haus, du bist immer willkommen. 573 00:54:20,841 --> 00:54:23,802 - (schnappt nach Luft) - (Brüllend) 574 00:54:25,471 --> 00:54:27,264 - (Knurren) - (Sandra schreit) 575 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 (Atmet scharf) 576 00:54:37,399 --> 00:54:38,859 (Sandra) Wh ... 577 00:54:38,984 --> 00:54:40,360 (Ruft aus) 578 00:54:40,486 --> 00:54:42,613 (Keuchen) 579 00:54:43,780 --> 00:54:45,949 (Sandra stöhnt) 580 00:54:47,367 --> 00:54:49,036 Guter Gott, es ist Blut! 581 00:54:49,828 --> 00:54:51,622 Blut! Oh! 582 00:54:51,747 --> 00:54:53,582 Oh! 583 00:55:03,217 --> 00:55:04,927 (Wind heult) 584 00:55:05,052 --> 00:55:07,221 - (Priester) Dunwich? - (Bell) Ja. 585 00:55:07,346 --> 00:55:09,223 - Ja, ja, ich weiß es. - (Kirchenglocken läuten) 586 00:55:09,348 --> 00:55:12,851 - Seltsam, dass Sie nach Dunwich suchen. - Ja, tatsächlich, äh ... 587 00:55:12,976 --> 00:55:15,312 Ja, das ist die Stadt wo Pater Thomas ... 588 00:55:15,437 --> 00:55:18,649 Furchtbar. Oh, schrecklich! 589 00:55:19,525 --> 00:55:23,695 Sie wissen, dass Dunwich gebaut wurde auf den Ruinen des ursprünglichen Salem, 590 00:55:23,820 --> 00:55:27,741 das Dorf der Hexen und Häresie ... und böse. 591 00:55:27,866 --> 00:55:29,868 Ja, aber können Sie es uns sagen? wie man dorthin kommt? 592 00:55:30,661 --> 00:55:35,249 Es ist nicht einfach. Du musst zurück gehen, in Richtung Autobahn. 593 00:55:35,374 --> 00:55:38,961 Und wenn Sie sich dem nähern, Es geht eine Straße nach links. 594 00:55:39,086 --> 00:55:41,672 - Mm-hmm. - Durch einen Erdrutsch blockiert. 595 00:55:41,797 --> 00:55:44,550 - Das bringt dich nach Dunwich. - Danke vielmals. 596 00:55:44,675 --> 00:55:46,802 Äh, nur aus Neugier ... 597 00:55:47,678 --> 00:55:50,806 (Lacht nervös) Warum geht ihr da runter? 598 00:55:50,931 --> 00:55:53,517 - (Mary) Ähm ... - Nun, wir suchen nur einen Freund. 599 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Oh, ich verstehe. 600 00:55:59,773 --> 00:56:01,692 Danke noch einmal. 601 00:56:17,666 --> 00:56:19,710 (Seufzt) 602 00:56:19,835 --> 00:56:21,128 Der Herr hilft uns. 603 00:56:22,546 --> 00:56:24,339 (Stöhnt) 604 00:56:39,730 --> 00:56:42,065 (Stöhnt, seufzt) 605 00:56:47,362 --> 00:56:49,239 Hey, Bob. 606 00:56:51,575 --> 00:56:53,368 Hallo Ann. 607 00:56:57,539 --> 00:56:59,583 Was machst du auf dem Rücksitz des Autos meines Vaters? 608 00:56:59,708 --> 00:57:01,710 Ich wusste nicht, wo ich schlafen sollte. 609 00:57:01,835 --> 00:57:04,171 - Du wirst es mir nicht sagen, oder? - Nein natürlich nicht. 610 00:57:04,296 --> 00:57:07,215 Nur bekommen Sie einige schreckliche seltsame Ideen. Komm schon. Rauch einen kleinen Joint mit mir. 611 00:57:07,341 --> 00:57:09,009 Nur dann solltest du dich besser trennen, OK? 612 00:57:09,134 --> 00:57:10,469 - (Ross) Ann! - (schnappt nach Luft) Er ist es! 613 00:57:10,594 --> 00:57:12,638 - Mach weiter! Raus hier! - Was machst du? 614 00:57:12,763 --> 00:57:15,599 - Nichts, Dad. Wir waren nur ... - Geh ins Haus! Erhalten...! 615 00:57:16,350 --> 00:57:20,520 - Ich ... ich kann alles erklären, Herr Ross! - Halt die Klappe, du Bastard! 616 00:57:21,229 --> 00:57:22,773 (Surren) 617 00:57:22,898 --> 00:57:24,733 (Geschrei) 618 00:57:24,858 --> 00:57:27,736 Was hast du versucht zu tun? zu meiner Tochter? Huh? 619 00:57:29,946 --> 00:57:31,657 Bitte lassen Sie mich erklären, Herr Ross. 620 00:57:31,782 --> 00:57:33,992 Ich suchte nur einen Platz zum Schlafen. 621 00:57:34,117 --> 00:57:35,994 Ich schwöre! 622 00:57:38,664 --> 00:57:41,291 - Pervers! Mörder! - Nein! Nein. 623 00:57:42,209 --> 00:57:43,794 Nein. 624 00:57:45,379 --> 00:57:47,673 Oh! 625 00:57:50,467 --> 00:57:51,718 (Grunzend) 626 00:57:56,598 --> 00:57:58,684 (Grunzen geht weiter) 627 00:57:58,809 --> 00:58:00,560 Nein! Nein! 628 00:58:03,647 --> 00:58:06,191 (Grunzend) 629 00:58:14,074 --> 00:58:16,076 (Keuchend) 630 00:58:39,141 --> 00:58:41,810 (Schreiend) 631 00:59:15,177 --> 00:59:16,845 (Türklingel klingelt) 632 00:59:29,941 --> 00:59:32,819 Ich denke, da ist niemand drin. Das ist seltsam. 633 00:59:33,945 --> 00:59:35,530 Was hast du vor? 634 00:59:35,655 --> 00:59:37,783 ich habe ein Gefühl Hier ist die Antwort. 635 00:59:37,908 --> 00:59:40,452 Wir müssen den Bestatter finden oder jemand aus dem Bestattungsinstitut. 636 00:59:40,577 --> 00:59:42,537 Vielleicht sind sie auf den Friedhof gegangen. 637 00:59:42,662 --> 00:59:44,456 Du gehst. Ich werde in deinem Büro warten. 638 00:59:44,581 --> 00:59:47,292 Ich glaube nicht, dass ich es ertragen könnte ein Friedhof im Moment. 639 00:59:47,417 --> 00:59:49,503 Meinetwegen. 640 01:00:19,741 --> 01:00:24,412 (Glocke) "Bewohner der Dämmerungsleere." Das ist schwer. Gut? 641 01:00:24,538 --> 01:00:27,415 Ja. Das ist es. 642 01:00:28,083 --> 01:00:31,920 Das ist der gleiche Grabstein das habe ich in meiner Trance gesehen. 643 01:00:33,046 --> 01:00:34,589 Toll. 644 01:00:34,714 --> 01:00:38,176 Willkommen in der Stadt der Toten. Was tun wir jetzt? 645 01:00:38,301 --> 01:00:42,180 Wir müssen das Grab des Priesters finden und ihn aufdecken. 646 01:00:42,305 --> 01:00:45,725 Es bleibt nicht viel Zeit. Allerheiligen beginnt um Mitternacht. 647 01:00:45,851 --> 01:00:47,310 Wo fangen wir an? 648 01:00:50,105 --> 01:00:52,774 OK. Nun, es muss sein einer von diesen. 649 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Weißt du, es ist eine gute Sache Er hat sich nicht in Arlington erhängt. 650 01:01:36,026 --> 01:01:38,445 - (Bell) Hey ' - Ja? . 651 01:01:39,237 --> 01:01:42,198 Entschuldigung. Äh, ich frage mich wenn Sie uns einige Informationen geben könnten. 652 01:01:42,324 --> 01:01:43,658 Sicher. 653 01:01:43,783 --> 01:01:47,287 Nun, wir sind ... wir suchen einen Grabstein eines ... 654 01:01:47,412 --> 01:01:49,706 eines ... eines Priesters wer erhängte sich. 655 01:01:50,624 --> 01:01:51,708 Pater Thomas? 656 01:01:56,338 --> 01:01:58,006 Wir kennen seinen Namen nicht. 657 01:01:59,507 --> 01:02:01,843 Nun, warum suchst du? für seine Grabstätte? 658 01:02:01,968 --> 01:02:03,803 Es ist, äh ... 659 01:02:03,929 --> 01:02:07,515 Das ist eine lange Geschichte, eine, die du vielleicht nicht glauben willst. 660 01:02:08,224 --> 01:02:12,395 Versuch es mit mir. Ich bin fast fertig an dieser Stelle etwas zu glauben. 661 01:02:12,520 --> 01:02:14,689 Und das ist die ganze Geschichte. 662 01:02:15,649 --> 01:02:18,944 Mein Gott im Himmel. Die lebenden Toten. 663 01:02:19,069 --> 01:02:21,404 Und deshalb bist du hier in Dunwich? 664 01:02:21,529 --> 01:02:24,449 (Gerry) Was willst du machen? Was hoffen Sie zu erreichen? 665 01:02:24,574 --> 01:02:27,410 Der Tod von Pater Thomas 666 01:02:27,535 --> 01:02:30,413 gebar einige ... einige böse ... 667 01:02:30,538 --> 01:02:31,665 (Holz knarrt) 668 01:02:32,707 --> 01:02:34,542 (Sandra schnappt nach Luft) 669 01:02:34,668 --> 01:02:36,086 (Wind heult) 670 01:02:36,795 --> 01:02:39,923 - (Sandra) Das sind Würmer! Würmer! - (Alle grunzen) 671 01:02:41,091 --> 01:02:43,343 (Schreiend) 672 01:03:03,321 --> 01:03:05,615 (Schreien geht weiter) 673 01:03:28,805 --> 01:03:31,516 - (Heulen hört auf) - (keuchend) 674 01:03:31,641 --> 01:03:35,645 - (Maden quetschen) - (Alle stöhnen, keuchen) 675 01:03:38,606 --> 01:03:41,109 (Grunzen geht weiter) 676 01:03:43,570 --> 01:03:45,572 (Grunzend) 677 01:03:45,697 --> 01:03:48,199 (Keuchend, schreiend) 678 01:03:50,201 --> 01:03:52,620 (Das Telefon klingelt) 679 01:04:08,803 --> 01:04:10,805 Ja? Wer spricht? 680 01:04:20,690 --> 01:04:23,485 Alles klar, John-John. Jetzt hör mir zu. 681 01:04:23,610 --> 01:04:26,362 Du nimmst es leicht und bleibst genau dort, und beweg dich nicht. 682 01:04:26,488 --> 01:04:28,948 Und ich bin gleich vorbei. 683 01:04:29,074 --> 01:04:31,117 Was ist passiert? 684 01:04:31,242 --> 01:04:34,704 Das war Emilys kleiner Bruder, John John. 685 01:04:34,829 --> 01:04:37,791 Er hat mir nur gesagt, dass Emily hat ihre Eltern getötet. 686 01:04:41,461 --> 01:04:44,422 Emily ist vor zwei Tagen gestorben. 687 01:04:45,507 --> 01:04:47,801 (Schwaches Wimmern) 688 01:05:11,533 --> 01:05:13,827 (Wind heult) 689 01:05:24,838 --> 01:05:27,132 Gerry! Gerry! 690 01:05:27,257 --> 01:05:29,425 - Ich habe Angst, Gerry! Ich habe Angst! - (Gerry) Jetzt einfach. 691 01:05:29,551 --> 01:05:32,053 Es ist vorbei. Alles wird gut. 692 01:05:32,178 --> 01:05:35,557 - Würden Sie Mädchen bitte auf ihn aufpassen? - (Sandra) Sicher. Komm schon. 693 01:05:39,060 --> 01:05:40,103 - Mein Auto? - Ja. 694 01:05:40,228 --> 01:05:41,896 OK. 695 01:05:42,021 --> 01:05:44,023 In dir bekommen. 696 01:05:44,816 --> 01:05:47,694 Gott. Gott, der Allmächtige. 697 01:05:47,819 --> 01:05:49,696 Total geschlachtet. 698 01:05:49,821 --> 01:05:52,157 Buchstäblich in Stücke gerissen, diese zwei. 699 01:05:54,200 --> 01:05:56,369 Bist du sicher, dass es Emily war? 700 01:05:56,494 --> 01:05:59,164 Ja, aber sie war alle anders. 701 01:05:59,289 --> 01:06:03,835 Emily war wie ... Sie war wie ... Sie war tot. 702 01:06:03,960 --> 01:06:06,004 Und sie aß Mama und Papa. 703 01:06:06,129 --> 01:06:09,090 Armes Kind. Du armer Schatz. 704 01:06:09,215 --> 01:06:10,967 Gerry. Gerry, hör zu. 705 01:06:11,092 --> 01:06:12,719 Wir müssen zum Bestattungsinstitut. 706 01:06:12,844 --> 01:06:15,680 Und dann müssen wir danach suchen ... das Grab des Priesters. 707 01:06:15,805 --> 01:06:18,016 - Gut. - Gut? 708 01:06:19,309 --> 01:06:21,644 - Dem Kind geht es gut? - Zu Tode erschreckt. 709 01:06:25,607 --> 01:06:27,984 John-John, es ist alles in Ordnung. 710 01:06:28,109 --> 01:06:30,069 - Alles wird gut. - (Motor startet) 711 01:06:30,195 --> 01:06:31,821 Es ist jetzt alles vorbei. 712 01:07:04,062 --> 01:07:05,480 Jetzt hör zu, Sandra. 713 01:07:05,605 --> 01:07:08,524 Geh mit John-John ins Studio, bleib dort, und lass ihn nicht aus deinen Augen. 714 01:07:08,650 --> 01:07:09,984 - Ja sicher. - Nicht aus irgendeinem Grund. 715 01:07:10,109 --> 01:07:11,569 Hör zu, Gerry, Wir sollten uns besser bewegen. 716 01:07:11,694 --> 01:07:14,155 Wir haben nur ein paar Stunden vor Allerheiligen. 717 01:07:14,280 --> 01:07:16,199 - Gott weiß, was sonst noch passieren könnte. - (Motor startet) 718 01:08:10,295 --> 01:08:12,130 (Tier gackert) 719 01:08:14,299 --> 01:08:16,384 (Tier heult) 720 01:08:17,385 --> 01:08:20,305 (Tier gackert) 721 01:08:22,724 --> 01:08:24,726 (Heulen) 722 01:08:25,768 --> 01:08:28,730 (Gackern) 723 01:08:43,494 --> 01:08:45,580 - (schreit) - (Knurren) 724 01:08:46,622 --> 01:08:49,042 (Knochen knirschen) 725 01:09:00,345 --> 01:09:01,846 (Quetschen) 726 01:09:08,895 --> 01:09:10,855 (Brüllt) 727 01:09:42,595 --> 01:09:44,347 (Brüllt) 728 01:09:46,516 --> 01:09:48,017 (Schreiend) 729 01:09:50,186 --> 01:09:51,938 (Grunzend) 730 01:10:10,415 --> 01:10:12,875 (Keuchend) 731 01:10:19,173 --> 01:10:21,467 (Schwer atmen) 732 01:10:23,386 --> 01:10:24,720 (Stöhnen) 733 01:10:29,892 --> 01:10:31,519 Emily! 734 01:10:33,146 --> 01:10:34,188 Nein! 735 01:10:34,939 --> 01:10:36,691 Nein! Nein! 736 01:10:36,816 --> 01:10:39,569 - (Brüllendes Stöhnen) - Geh weg! Nein! 737 01:10:40,361 --> 01:10:41,863 Geh weg! 738 01:10:42,655 --> 01:10:44,740 Nein! Emily! 739 01:10:44,866 --> 01:10:47,118 - Nein! - (keuchend) 740 01:10:47,243 --> 01:10:50,037 - Oh, John-John, Gott sei Dank, du bist in Sicherheit, Junge. - (Stöhnen hört auf) 741 01:10:50,163 --> 01:10:52,498 Hören Sie, da ist ein Polizeiauto die Ecke. Mary ist auch da. 742 01:10:52,623 --> 01:10:55,209 - Du gehst direkt dorthin. Gehen! - (schnappt nach Luft) 743 01:10:59,755 --> 01:11:01,799 (Brüllendes Stöhnen) 744 01:11:08,181 --> 01:11:10,308 (Stöhnen geht weiter) 745 01:11:14,061 --> 01:11:17,398 - (Stöhnen hört auf) - (Wind heult) 746 01:11:21,861 --> 01:11:25,198 Ja, ich bin mit Sheriff Russell im zweiten Auto. Wir sind in der Main Street. 747 01:11:25,323 --> 01:11:27,783 (Bell) Wir müssen nachsehen für das Grab von Pater Thomas. 748 01:11:27,909 --> 01:11:29,202 Du willst einige meiner Männer? 749 01:11:29,327 --> 01:11:31,954 Nein, ich denke es wäre besser wenn du dich um das Kind gekümmert hast. 750 01:11:32,079 --> 01:11:35,249 - Gut. Ich werde auf das Kind aufpassen. - Tu was der Sheriff dir sagt, OK? 751 01:11:35,374 --> 01:11:37,585 - Mary? - Kommen. 752 01:11:37,710 --> 01:11:39,921 - (Offizier) ... also bleiben Sie in Kontakt, oder? - (Mann im Radio) "Wetten Sie, Kumpel?" 753 01:11:40,046 --> 01:11:41,631 - Hat er angerufen? - Ja. 754 01:11:41,756 --> 01:11:42,882 Lasst uns anfangen. 755 01:12:15,081 --> 01:12:17,124 (Tor knarrt) 756 01:12:39,313 --> 01:12:42,984 (Radio) Wir unterbrechen dieses Programm um Ihnen eine spezielle Sendung zu bringen. 757 01:12:43,109 --> 01:12:46,862 'Dunwich Polizeibehörden den Ausnahmezustand erklärt haben, 758 01:12:46,988 --> 01:12:50,324 'sofort Wirksam innerhalb von Dunwich County. 759 01:12:50,449 --> 01:12:55,079 Alle Bürger werden gebeten, zurückzukehren so schnell wie möglich zu ihren Häusern. 760 01:12:55,204 --> 01:12:58,791 'Im Notfall, Kontaktieren Sie diese Station - 761 01:12:58,916 --> 01:13:01,127 'Radio WD-WC. 762 01:13:01,252 --> 01:13:06,465 'Die Telefonnummer ist 825-9881. 763 01:13:06,591 --> 01:13:11,095 Alle Bürger werden aufgefordert, ruhig zu bleiben und alle Anweisungen auf den Brief zu befolgen. 764 01:13:11,220 --> 01:13:14,015 - Wir wiederholen...' - Hast du etwas dagegen, mir zu sagen, was los ist? 765 01:13:14,724 --> 01:13:16,684 Die Toten verlassen ihre Gräber. 766 01:13:16,809 --> 01:13:21,564 - Ah, das ist eine Menge Mist. - Mist oder nicht, ich nehme mein Geld. 767 01:13:21,689 --> 01:13:23,566 Ich schließe meine Türen bis morgen früh, 768 01:13:23,691 --> 01:13:25,610 - und ich öffne für niemanden. - (Tür klappert) 769 01:13:25,735 --> 01:13:27,028 - (Stöhnen) - (Schaben) 770 01:13:27,153 --> 01:13:29,780 (Radio) 'Ab sofort wirksam innerhalb von Dunwich County. 771 01:13:29,905 --> 01:13:34,660 Alle Bürger werden gebeten, zurückzukehren so schnell wie möglich zu ihren Häusern. ' 772 01:13:34,785 --> 01:13:37,997 - (Knarren, Schaben) - (Mann im Radio fährt fort) 773 01:13:38,914 --> 01:13:42,126 (Stöhnen) 774 01:14:16,577 --> 01:14:18,746 (Lautes Rascheln) 775 01:14:24,001 --> 01:14:27,838 - (Rascheln geht weiter) - (Kreaturen heulen) 776 01:14:27,963 --> 01:14:31,801 - (Kreatur kreischt) - (Tier gackert) 777 01:14:34,011 --> 01:14:37,682 - (Rascheln geht weiter) - (Tiergeräusche gehen weiter) 778 01:14:42,144 --> 01:14:43,854 (Tier gackert) 779 01:14:43,979 --> 01:14:45,898 (Seufzt) 780 01:14:47,692 --> 01:14:50,569 (Lautes Rascheln) 781 01:14:50,695 --> 01:14:54,198 Ich glaube, Pater Thomas ist begraben in seinem Familiengrab dort drüben. 782 01:14:54,323 --> 01:14:57,159 (Gackern geht weiter) 783 01:14:58,494 --> 01:15:00,996 (Rascheln) 784 01:15:05,459 --> 01:15:07,211 Erraten Sie, was. 785 01:15:07,920 --> 01:15:09,296 Es ist Allerheiligen. 786 01:15:09,422 --> 01:15:14,218 - (Rascheln geht weiter) - (Tiere heulen, gackern) 787 01:15:14,343 --> 01:15:17,012 (Stöhnen) 788 01:15:17,138 --> 01:15:19,557 (Keuchen) 789 01:15:20,224 --> 01:15:21,976 (Brüllendes Stöhnen) 790 01:15:25,813 --> 01:15:27,732 (Keuchen geht weiter) 791 01:15:36,115 --> 01:15:37,742 (Wimmern) 792 01:15:45,541 --> 01:15:47,293 Ach nein! 793 01:15:49,462 --> 01:15:51,589 - (Keuchen) - (Stöhnen) 794 01:15:58,763 --> 01:16:00,347 (Keuchen geht weiter) 795 01:16:02,600 --> 01:16:04,810 (Stöhnen geht weiter) 796 01:16:07,855 --> 01:16:09,940 (Keucht) 797 01:16:10,858 --> 01:16:12,443 Argh! 798 01:16:34,715 --> 01:16:36,300 Gut... 799 01:16:37,843 --> 01:16:40,304 (Seufzt) Das Grab der Familie Thomas. Was jetzt? 800 01:16:40,429 --> 01:16:43,557 - Ich wünschte ich hätte eine Zigarre. - Sollen wir es öffnen? 801 01:16:44,850 --> 01:16:46,560 Lady hatte eine Vision. 802 01:16:46,685 --> 01:16:49,146 Bist du sicher? Maria? 803 01:16:50,356 --> 01:16:53,484 Bereit? Oh Junge. Auf geht's. 804 01:16:53,609 --> 01:16:55,778 - (Alle grunzen) - (Schaben) 805 01:16:55,903 --> 01:16:57,446 Das ist es. 806 01:17:29,979 --> 01:17:32,565 (Tier gackert) 807 01:17:33,774 --> 01:17:35,693 Achtung. 808 01:18:02,052 --> 01:18:03,971 Bitte schön. 809 01:18:09,101 --> 01:18:10,769 Vielen Dank. 810 01:18:21,405 --> 01:18:23,532 (Fernes Tropfen) 811 01:18:25,868 --> 01:18:28,120 Oh! Oh. 812 01:18:43,010 --> 01:18:44,887 (Keucht) 813 01:19:12,957 --> 01:19:14,667 (Grunzt) 814 01:19:21,840 --> 01:19:24,093 (Grunzend) 815 01:19:35,771 --> 01:19:38,065 - (schreit) - (Rattenquietschen) 816 01:19:38,190 --> 01:19:40,067 - Oh! - (Keuchen) 817 01:19:40,192 --> 01:19:42,069 (Quietschen geht weiter) 818 01:19:46,198 --> 01:19:48,158 Halte daran fest und lassen Sie mich versuchen, Bell zu helfen. 819 01:19:48,283 --> 01:19:51,620 (Maria) Um Gottes willen, beeil dich. Es ist nach Mitternacht. 820 01:19:57,209 --> 01:19:59,628 (Grunzend) 821 01:20:08,053 --> 01:20:11,223 Mein Gott. Jemand muss haben von der anderen Seite eingebrochen. 822 01:20:11,348 --> 01:20:14,268 - Oder ausgebrochen. - (atmet aus) 823 01:20:15,602 --> 01:20:17,438 Nun, was machen wir jetzt? 824 01:20:17,563 --> 01:20:20,566 - Ich möchte einen Blick darauf werfen. Hilf mir. - (Brechstangen klappern auf dem Boden) 825 01:20:23,027 --> 01:20:24,945 (Grunzend) 826 01:20:28,323 --> 01:20:32,453 (Radio) 'Keine weiteren Bulletins erhalten über polizeiliche Notfalleinsätze, 827 01:20:32,578 --> 01:20:34,079 'die noch in Bearbeitung sind, 828 01:20:34,204 --> 01:20:37,166 'können wir nur bestätigen unsere vorherige Sondersendung. 829 01:20:37,291 --> 01:20:40,210 'Bürger werden gebeten in ihren Häusern bleiben. 830 01:20:40,335 --> 01:20:44,673 'Unter keinen Umständen sollte jemand versuchen um den Staat Turnpike zu erreichen. 831 01:20:44,798 --> 01:20:48,844 Wir wiederholen - keine Panik. Bleib in deinen Häusern. 832 01:20:48,969 --> 01:20:52,848 »Bleib dran bei WD-WC für weitere Bulletins. 833 01:20:52,973 --> 01:20:57,311 'Für diejenigen, die gerade eingestellt haben, Wir wiederholen unser vorheriges Bulletin. 834 01:20:57,436 --> 01:21:01,315 'Dunwich Polizeibehörden den Ausnahmezustand erklärt haben, 835 01:21:01,440 --> 01:21:04,109 'sofort Wirksam in Dunwich County. 836 01:21:04,234 --> 01:21:05,235 "Alle Bürger ..." 837 01:21:20,084 --> 01:21:22,628 (Schwer atmen) 838 01:21:27,216 --> 01:21:29,843 - (Keucht, schreit) - (Quietschen) 839 01:21:29,968 --> 01:21:31,929 (Keucht) Nein! 840 01:21:36,016 --> 01:21:38,769 (Schreiend) 841 01:21:38,894 --> 01:21:41,814 (Schluchzen) 842 01:22:09,466 --> 01:22:10,509 Sandra. 843 01:22:22,688 --> 01:22:24,648 - (schreit) - (Knochen knirschen) 844 01:22:35,325 --> 01:22:36,702 (Ratten quietschen) 845 01:22:36,827 --> 01:22:38,453 Argh! 846 01:22:56,263 --> 01:22:58,182 - (keuchend) - Nein. 847 01:22:59,641 --> 01:23:01,101 Nein. 848 01:23:03,770 --> 01:23:05,105 Nein. 849 01:23:09,693 --> 01:23:11,695 (Mary keucht) 850 01:23:28,295 --> 01:23:30,756 (Brüllendes Gebrüll) 851 01:23:46,772 --> 01:23:49,483 (Gurgeln) 852 01:23:52,361 --> 01:23:55,239 (Mary schluchzt) 853 01:24:01,870 --> 01:24:04,790 (Gurgeln) 854 01:24:10,712 --> 01:24:13,632 (Rascheln) 855 01:25:39,718 --> 01:25:42,721 (Leises Knurren) 856 01:26:23,053 --> 01:26:25,389 (Heulen) 857 01:27:05,345 --> 01:27:07,180 (Leises Knurren) 858 01:27:17,441 --> 01:27:18,275 (Keucht) 859 01:27:20,652 --> 01:27:21,486 (Keucht) 860 01:27:22,696 --> 01:27:23,530 (Keucht) 861 01:27:34,416 --> 01:27:36,376 (Brüllt) 862 01:27:51,892 --> 01:27:54,978 (Leichen stöhnen) 863 01:28:26,968 --> 01:28:29,221 (Jammern) 864 01:28:52,744 --> 01:28:56,498 (Keuchendes Keuchen) 865 01:29:06,299 --> 01:29:10,136 (Jammern) 866 01:29:22,482 --> 01:29:25,193 (Geschrei) 867 01:29:27,654 --> 01:29:29,948 (Wehklagen geht weiter) 868 01:29:53,888 --> 01:29:56,057 (Heult) 869 01:30:38,266 --> 01:30:40,393 (Vögel zwitschern) 870 01:30:52,155 --> 01:30:54,991 (Keuchend) 871 01:31:04,626 --> 01:31:06,211 (Keucht) Mary! 872 01:31:07,087 --> 01:31:10,090 - Gerry! Gerry! - (lacht) 873 01:31:10,215 --> 01:31:12,884 (Beide lachen) 874 01:31:16,471 --> 01:31:19,641 - (Wind heult) - (schnappt nach Luft) 875 01:31:21,726 --> 01:31:24,145 (Mary) Nein! Nein! 876 01:31:24,896 --> 01:31:27,232 Nein! 877 01:31:27,357 --> 01:31:29,192 (Geschrei) 878 01:31:29,317 --> 01:31:31,569 (Donnerschlag) 62540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.