Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,177
(Frau schreit)
2
00:02:15,093 --> 00:02:17,179
(Frau 1) Ich bin da.
3
00:02:17,304 --> 00:02:20,599
- (Frau 2) Ist sie in Kontakt?
- (Mann) Shh.
4
00:02:20,724 --> 00:02:22,601
(Frau 1) Ja, ich bin da.
5
00:02:28,899 --> 00:02:31,401
(Atemnot)
6
00:02:41,453 --> 00:02:43,705
Aha.
7
00:02:43,830 --> 00:02:45,957
(Atemnot)
8
00:02:47,042 --> 00:02:49,127
Aha.
9
00:02:50,962 --> 00:02:53,256
(Objekt flattern)
10
00:02:55,967 --> 00:02:57,886
Da ist der Kontakt.
11
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
Sie ist gerade in Kontakt gekommen.
12
00:03:01,431 --> 00:03:05,102
Sie ist in Kontakt getreten.
13
00:03:05,227 --> 00:03:07,646
- In Kontakt treten.
- (Frau 1 atmet schwer)
14
00:03:27,332 --> 00:03:28,458
(Geschrei)
15
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
(Geister stöhnen)
16
00:04:12,043 --> 00:04:14,796
Die Toten! Ich sehe die Toten!
17
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Die Stadt der Toten!
18
00:04:17,424 --> 00:04:19,217
(Keuchen)
19
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Aber...
20
00:04:20,469 --> 00:04:22,888
Nein! Halte den Link.
Mach es nicht kaputt.
21
00:04:23,013 --> 00:04:26,683
Halte es. Es ist entscheidend für Mary.
Unterbrechen Sie nicht die Verbindung. Mach es nicht kaputt.
22
00:04:26,808 --> 00:04:29,019
(Geschrei)
23
00:04:29,144 --> 00:04:31,980
Maria! Maria!
24
00:04:32,105 --> 00:04:34,441
(Keuchen)
25
00:04:34,566 --> 00:04:37,152
(Geister stöhnen, murmeln)
26
00:04:38,195 --> 00:04:40,614
(Schreiend)
27
00:04:42,783 --> 00:04:45,076
(Murmeln geht weiter)
28
00:04:48,371 --> 00:04:50,373
(Geister stöhnen)
29
00:04:50,499 --> 00:04:52,918
(Seil knarrt am Ast)
30
00:05:10,393 --> 00:05:11,811
Ich fürchte, Mary ist tot.
31
00:05:12,479 --> 00:05:15,023
Nein! (Schluchzen)
32
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
Nein! Nein!
33
00:05:17,275 --> 00:05:20,946
(Schluchzend) Mary! Maria!
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,698
(Sirene jammert)
35
00:05:50,809 --> 00:05:52,894
Gut.
36
00:05:53,019 --> 00:05:56,314
Vielleicht habe ich keine Phantasie,
37
00:05:56,439 --> 00:06:00,402
aber deine Geschichte
ist etwas schwer zu schlucken.
38
00:06:04,114 --> 00:06:06,575
James McLuhan.
39
00:06:06,700 --> 00:06:09,452
Zweimal gesprengt
zum Hausieren und Besitz.
40
00:06:10,620 --> 00:06:12,622
Korrekt. Damit?
41
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Und du erwartest, dass ich glaube
42
00:06:16,001 --> 00:06:19,045
das Mary Woodhouse
starb vor lauter Angst
43
00:06:19,170 --> 00:06:21,673
während du einen Seance hattest?
44
00:06:21,798 --> 00:06:23,675
Mm-hmm.
45
00:06:25,260 --> 00:06:27,929
OK, Leute, du hilfst uns,
46
00:06:28,847 --> 00:06:31,266
Wir helfen Ihnen.
47
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Auf was warst du?
48
00:06:33,184 --> 00:06:35,937
Koks? Gras?
49
00:06:36,062 --> 00:06:38,898
- Wo ist das Versteck? Auf die Toilette?
- (Frau) Du verdienst keine Hilfe!
50
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Du bist ein Sergeant der Comic-Version.
51
00:06:41,818 --> 00:06:45,947
Nun, sieh besser aus
in deinem Fahndungsfoto, weißt du?
52
00:06:46,072 --> 00:06:49,492
Die große Theresa,
das Master-Medium.
53
00:06:49,618 --> 00:06:52,996
Ja, für dich,
es ist alles im Buch von, äh ...
54
00:06:53,121 --> 00:06:56,041
Dein Buch von ... was ist es nochmal?
55
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
- Henoch.
- Ja. Henoch.
56
00:06:59,294 --> 00:07:01,129
Nach Ihnen,
57
00:07:01,254 --> 00:07:06,551
Dieses arme Mädchen ist wegen eines Buches tot
das wurde vor 4.000 Jahren geschrieben, richtig?
58
00:07:07,177 --> 00:07:08,595
Korrekt.
59
00:07:08,720 --> 00:07:13,058
Ich würde solch ein ungewöhnliches Paradox finden
von enormer Anziehungskraft schrecklich anregend
60
00:07:13,183 --> 00:07:16,478
- Wenn ich eine Wahrheit wäre.
- Hmm.
61
00:07:17,020 --> 00:07:20,273
Die Erklärung
in jedem Detail eines Verbrechens
62
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
bevor es begangen wurde.
63
00:07:22,734 --> 00:07:26,321
Lady, du bist entweder auf Gras
oder du ziehst an meinem Bein.
64
00:07:26,863 --> 00:07:29,491
(Lacht)
Nein, das Problem ist in deinem Kopf.
65
00:07:29,616 --> 00:07:31,534
Es kann die Wahrheit nicht akzeptieren.
66
00:07:33,203 --> 00:07:35,538
Aber ich werde dir trotzdem helfen.
67
00:07:35,664 --> 00:07:39,793
- Im Buch Henoch ist der Mörder ...
- Jesus! Sergeant, kommen Sie her und schauen Sie!
68
00:07:39,918 --> 00:07:41,836
(Geist stöhnt)
69
00:07:41,961 --> 00:07:44,005
(Stöhnen)
70
00:08:13,284 --> 00:08:14,911
(Sergeant) Wer spielt hier?
71
00:08:15,036 --> 00:08:17,956
Komm aus dem Boden,
aus dem Nichts.
72
00:08:19,999 --> 00:08:21,960
Wer wohnt unten?
73
00:08:22,085 --> 00:08:25,338
Es ist frei.
Ist seit 26 Jahren.
74
00:08:25,463 --> 00:08:29,384
- Aber wie zum Teufel hat ...
- Fangen Sie nicht auch an zu handeln.
75
00:08:29,509 --> 00:08:32,262
Es ist nur ein Streich,
und ich werde herausfinden, was dahinter steckt
76
00:08:32,387 --> 00:08:35,098
auch wenn ich reißen muss
das ganze Gebäude auseinander.
77
00:08:35,223 --> 00:08:37,559
Verweigere weiterhin die Wahrheit.
78
00:08:37,684 --> 00:08:40,311
In diesem sehr genauen Moment,
79
00:08:40,437 --> 00:08:43,148
in einer anderen entfernten Stadt,
80
00:08:43,273 --> 00:08:46,109
schrecklich schreckliche Dinge
passieren,
81
00:08:46,234 --> 00:08:49,279
Dinge, die zerbrechen würden
Ihre Phantasie.
82
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
(Vogel kreischt)
83
00:08:59,330 --> 00:09:01,249
(Kreischen geht weiter)
84
00:09:07,547 --> 00:09:10,675
(Wind heult)
85
00:09:48,838 --> 00:09:51,508
(Gemurmel)
86
00:09:53,176 --> 00:09:55,178
(Tür knarrt)
87
00:10:07,148 --> 00:10:09,025
(Lacht)
88
00:10:25,083 --> 00:10:27,669
(Quetschen)
89
00:10:32,340 --> 00:10:34,551
(Wimmern)
90
00:11:12,964 --> 00:11:15,675
Hallo, Offizier. Ich bin, ähm,
auf der Suche nach Sergeant Clay.
91
00:11:15,800 --> 00:11:17,719
- Und wer bist du?
- Oh, ich bin Peter Bell.
92
00:11:17,844 --> 00:11:20,054
- Sie sehen, ich bin mit dem New York ... i>
- Sag es mir nicht.
93
00:11:20,179 --> 00:11:22,056
Du bist ein Zeitungsreporter, oder?
94
00:11:22,181 --> 00:11:25,018
Ich kann euch eine Meile entfernt riechen.
95
00:11:25,143 --> 00:11:26,978
Du hast recht. Ich bin ein Journalist.
96
00:11:27,103 --> 00:11:29,397
Schau, da ist dieses Gerücht
unten am Bahnhofshaus, das, ähm,
97
00:11:29,522 --> 00:11:33,192
Nun, jemand ist auf mysteriöse Weise gestorben.
und ich möchte mit Sergeant Bell darüber sprechen.
98
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Es wird kein Rätsel sein
wie der nächste stirbt
99
00:11:35,445 --> 00:11:38,156
wenn ich unbefugte Personen zulasse
in diesem Haus.
100
00:11:41,200 --> 00:11:44,621
Schau, ähm ... gibt es keinen Weg, der, ähm,
101
00:11:44,746 --> 00:11:48,249
Vielleicht könnten du und ich kommen
zu einem Gentlemen's Agreement?
102
00:11:48,958 --> 00:11:51,085
Du redest in mein taubes Ohr, Kumpel.
103
00:11:51,210 --> 00:11:54,631
Nehmen Sie jetzt meinen Rat an und schlagen Sie ihn
bevor der Sergeant herauskommt.
104
00:11:58,509 --> 00:12:00,762
(Seufzt) OK.
105
00:12:00,887 --> 00:12:03,139
Ich werde Ihren Rat annehmen.
106
00:12:05,850 --> 00:12:08,144
(Wind heult)
107
00:12:23,910 --> 00:12:27,080
Es ist, als wären wir plötzlich in der falschen Jahreszeit.
Verdammter Staub.
108
00:12:27,205 --> 00:12:30,166
All diese starken Winde.
Ziemlich ungewöhnlich.
109
00:12:31,793 --> 00:12:34,879
Ich höre übrigens Cindy Horan
bin letzte Nacht nie nach Hause gegangen.
110
00:12:35,004 --> 00:12:37,799
80? Ha, das würde es sicher nicht
sei das erste mal.
111
00:12:37,924 --> 00:12:40,468
- Ich erinnere mich, als sie einmal saß in ...
- (Rasseln)
112
00:12:40,593 --> 00:12:42,261
(Zerbricht laut)
113
00:13:17,839 --> 00:13:20,008
Du weißt etwas?
114
00:13:20,842 --> 00:13:24,303
Seit Pater Thomas
er hat sich selbst erhängt,
115
00:13:24,429 --> 00:13:26,973
Dunwich war nicht dasselbe.
116
00:13:27,098 --> 00:13:29,225
Es ist irgendwie beängstigend.
117
00:13:29,350 --> 00:13:34,188
Äh, ein paar Biere, und ihr Jungs fängt an zu sehen
Ghule und Teufel überall.
118
00:13:34,313 --> 00:13:36,024
Nun, du hast gesehen, was passiert ist,
hast du nicht
119
00:13:36,149 --> 00:13:38,568
Sicher, aber das heißt nicht
Es gibt keine Erklärung.
120
00:13:38,693 --> 00:13:41,821
Könnte ein vorbeifahrender Lastwagen gewesen sein,
eine Schwingung.
121
00:13:42,739 --> 00:13:44,449
Jedenfalls habe ich meinen Spiegel verloren.
122
00:13:44,574 --> 00:13:46,492
Sie vergessen, wer unsere Vorfahren waren.
123
00:13:46,617 --> 00:13:50,788
(Lacht) Nein, ich habe es vergessen
Wie viele Biere hast du getrunken?
124
00:13:50,913 --> 00:13:53,583
- Also lass uns noch einen haben. Haus kauft.
- (Poltern)
125
00:14:06,721 --> 00:14:09,015
- Ich muss gehen.
- Aber warte. Was ist mit dem sein ...
126
00:14:09,140 --> 00:14:11,100
- Wir sehen uns.
- Ich auch. Warte, Mike.
127
00:14:11,225 --> 00:14:14,353
- Bis demnächst. So lange.
- Warte jetzt. Mike! Ross!
128
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
Brandneues Gebäude,
Neubau.
129
00:14:24,614 --> 00:14:26,282
Sage dir.
130
00:14:27,366 --> 00:14:29,202
(Lacht)
131
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Baue so einen Müll.
Ich werde alle meine Kunden verlieren.
132
00:14:38,044 --> 00:14:39,837
Die Sprache ist gewagt, ich gebe es zu,
133
00:14:39,962 --> 00:14:43,674
aber die Gesamtbotschaft
hätte nicht puritanischer sein können.
134
00:14:43,800 --> 00:14:47,929
Und warum hast du dich entschieden?
das Thema Inzest?
135
00:14:49,097 --> 00:14:52,767
Als ich acht Jahre alt war,
Ich wollte meinen Vater heiraten.
136
00:14:52,892 --> 00:14:56,104
Ich denke alle Mädchen in diesem Alter
wollen ihre Väter heiraten.
137
00:14:57,563 --> 00:15:00,108
Wie auch immer,
Ich bin ziemlich schnell darüber hinweggekommen.
138
00:15:00,233 --> 00:15:02,735
Er war betrunken.
139
00:15:02,860 --> 00:15:06,322
Eines Tages nahm er gerade ab
und verließ meine Mutter und mich.
140
00:15:06,989 --> 00:15:11,077
Hat dies etwas Besonderes hinterlassen?
emotionales Gefühl in dir zu der Zeit?
141
00:15:11,911 --> 00:15:13,621
Leere.
142
00:15:13,746 --> 00:15:15,873
Das und Mitleid mit meiner Mutter.
143
00:15:15,998 --> 00:15:19,544
- Ich fing an, alle Männer zu hassen, und ich ...
- (Tür geht auf)
144
00:15:19,669 --> 00:15:22,922
Entschuldigung, Gerry.
Oh, hi, Sandra.
145
00:15:23,047 --> 00:15:25,258
- Wie geht es Ihnen?
- Hallo Emily.
146
00:15:25,383 --> 00:15:27,927
Wie kommt es so früh?
147
00:15:28,052 --> 00:15:31,013
Ich meine, dachte ich
Wir hatten es für 8:00 geschafft.
148
00:15:31,139 --> 00:15:33,516
- Das ist das Problem. Ich kann es heute Nacht nicht schaffen.
- Huh?
149
00:15:33,641 --> 00:15:36,102
- Ich muss Bob sehen.
- Oh, Bob.
150
00:15:37,270 --> 00:15:40,523
- Du bist nicht verärgert, oder?
- Nein, ich bin nicht verärgert.
151
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Ich bin vielleicht ein bisschen besorgt.
152
00:15:42,942 --> 00:15:46,445
Ich meine, du hast gesehen
eine Menge von ihm, nicht wahr, in letzter Zeit?
153
00:15:46,571 --> 00:15:48,531
Aw. (Lacht)
154
00:15:48,656 --> 00:15:50,616
- Armer Bob.
- Hmm?
155
00:15:50,741 --> 00:15:53,161
Er ist ein krankes und einsames Kind.
156
00:15:55,621 --> 00:15:58,416
Ich verstehe nicht, warum die Leute ihn so hassen.
157
00:15:58,541 --> 00:16:02,044
Seine Mutter war das, was du nennen würdest
eine Frau von leichter Tugend.
158
00:16:02,170 --> 00:16:04,255
Kein Ehemann, keine Moral.
159
00:16:04,380 --> 00:16:08,885
Hier in Dunwich, so jemand
wird auch als Hexe gebrandmarkt.
160
00:16:09,010 --> 00:16:11,053
(Seufzt) Schau, Sandra,
161
00:16:11,179 --> 00:16:13,931
Ich glaube diesen Idioten nicht
162
00:16:14,056 --> 00:16:18,102
die mir sagen, dass unsere Vorfahren
waren Salem Hexenbrenner in Ordnung?
163
00:16:18,227 --> 00:16:20,188
OK OK.
164
00:16:21,856 --> 00:16:23,900
- Gerry, es tut mir leid.
- Mach dir keine Sorgen.
165
00:16:24,025 --> 00:16:27,153
- Wir sehen uns morgen um 9:00 Uhr?
- Sichere Sache.
166
00:16:27,278 --> 00:16:28,946
- Tschüss.
- Tschüss.
167
00:16:30,323 --> 00:16:32,617
- So lange, Sandra.
- Tschüss. Und sei ruhig.
168
00:16:32,742 --> 00:16:34,911
(Lacht) Überprüfen. Tschüss.
169
00:16:38,372 --> 00:16:39,624
(Tür schließt)
170
00:16:39,749 --> 00:16:42,084
(Seufzt) OK, Sandra,
wo waren wir?
171
00:16:43,544 --> 00:16:46,005
Auf dem gleichen alten Problem - Männer.
172
00:16:47,673 --> 00:16:50,301
Warum haben sie
das Leben so schwer machen?
173
00:16:51,344 --> 00:16:52,428
(Geschrei)
174
00:16:52,553 --> 00:16:55,097
- (kreischt)
- (Gerry) Sandra!
175
00:16:55,223 --> 00:16:56,807
Sandra.
176
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
Hat er dir weh getan?
Hat er dich gekratzt?
177
00:17:00,519 --> 00:17:02,813
Oh, er hatte nur Angst.
178
00:17:02,939 --> 00:17:06,150
Seltsam. Es ist das erste Mal
er hat sich jemals so verhalten.
179
00:17:10,238 --> 00:17:13,658
(Gerry) Er liebt es, wenn du ihn streichelst.
Er kommt immer zu dir, wenn du hier bist.
180
00:17:13,783 --> 00:17:15,493
Etwas muss ihn erschreckt haben.
181
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
(Horn dröhnt)
182
00:17:21,666 --> 00:17:25,294
(Mann) Schatz, du gibst mir
die schmutzigsten Gedanken.
183
00:17:25,419 --> 00:17:29,465
Ich sage dir, du wirst enden
ein schmutziger alter Mann,
184
00:17:29,590 --> 00:17:32,385
ein perverser, guckender Tom.
185
00:17:33,803 --> 00:17:36,514
Sprechen Sie über Lunchpakete. Mann!
186
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
Ich habe einmal einen Pornofilm gesehen
187
00:17:40,184 --> 00:17:43,771
wo dieser Kerl so mitgerissen wurde,
er stürzte sich zu Tode.
188
00:17:43,896 --> 00:17:47,358
- Zu viel des Guten.
- Ja, aber was für ein Weg.
189
00:17:49,860 --> 00:17:51,696
Ah!
190
00:17:55,241 --> 00:17:57,535
Was ist los?
Nie zuvor einen ausgegrabenen Körper gesehen?
191
00:17:58,119 --> 00:18:00,579
- Irgendein Gesetz gegen das Schauen?
- Ja.
192
00:18:01,414 --> 00:18:03,916
OK. Ich gehe weg.
193
00:18:04,834 --> 00:18:06,460
Blöd.
194
00:18:06,585 --> 00:18:08,421
Wann hast du?
195
00:18:08,546 --> 00:18:11,215
- Lassen Sie uns umdrehen, um zu sehen, wer in das Loch geht.
- Gut.
196
00:18:12,049 --> 00:18:13,259
Nennen.
197
00:18:13,384 --> 00:18:16,345
- Köpfe.
- Schwänze. In das Loch, Trottel.
198
00:18:17,305 --> 00:18:19,473
Oh Scheiße.
199
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
(J 'Pfeifen)
200
00:18:40,911 --> 00:18:43,664
(J 'Whistling geht weiter)
201
00:19:25,039 --> 00:19:26,791
Was machst du noch hier, Kumpel?
202
00:19:26,916 --> 00:19:29,585
- Ah, komm schon, Jungs.
- Was willst du von uns?
203
00:19:29,710 --> 00:19:32,671
Nichts. Ich bin nur Neugierig
über dieses Mädchen hier, das ist alles.
204
00:19:32,797 --> 00:19:34,799
Schau, warum geht ihr nicht?
mach weiter mit deiner Arbeit,
205
00:19:34,924 --> 00:19:36,384
und tu so, als wäre ich nicht da.
206
00:19:36,509 --> 00:19:39,053
Nun, beweg dich,
Weil wir fast fertig sind.
207
00:19:45,351 --> 00:19:47,144
(Grunzt)
208
00:19:52,400 --> 00:19:54,527
(Surren)
209
00:20:11,127 --> 00:20:13,170
(Sarg trifft Boden)
210
00:20:28,185 --> 00:20:30,229
(Grunzend)
211
00:20:45,703 --> 00:20:47,288
Es ist 05.00 Uhr.
212
00:20:47,413 --> 00:20:49,832
Wir haben unsere Eier genug kaputt gemacht.
Lass uns gehen.
213
00:20:53,586 --> 00:20:55,713
Amen.
214
00:20:55,838 --> 00:20:57,131
Hey, hey.
215
00:20:57,256 --> 00:20:59,592
Du wirst nicht ... Du wirst nicht
lass sie so, oder?
216
00:20:59,717 --> 00:21:01,427
Äh, Gewerkschaftsstunden.
217
00:21:01,552 --> 00:21:04,430
Was kümmert es sie überhaupt?
Sie hat es nicht eilig.
218
00:21:05,473 --> 00:21:07,266
Ist sie?
219
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
(Seufzt)
220
00:21:36,462 --> 00:21:39,131
(Keuchen)
221
00:21:55,231 --> 00:21:57,149
(Wimmern)
222
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
(Schwacher Schrei)
223
00:22:13,040 --> 00:22:15,167
(Auf Sarg klopfen, schwach)
224
00:22:20,798 --> 00:22:21,799
(Geschrei)
225
00:22:21,924 --> 00:22:23,551
(Flugzeug über Kopf)
226
00:22:37,398 --> 00:22:39,900
(Wimmern)
227
00:22:50,160 --> 00:22:52,997
(Grunzend)
228
00:23:06,093 --> 00:23:08,887
(Keuchen)
229
00:23:13,225 --> 00:23:14,852
(Keuchen verlangsamt sich)
230
00:23:18,105 --> 00:23:20,399
(Keuchen hört auf)
231
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
(Geschrei)
232
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
Ach du lieber Gott!
233
00:23:47,635 --> 00:23:50,429
(Schreien, keuchen)
234
00:23:51,722 --> 00:23:53,098
(Keucht)
235
00:23:56,727 --> 00:23:57,728
(Keuchen geht weiter)
236
00:24:03,734 --> 00:24:04,860
(Geschrei)
237
00:24:14,828 --> 00:24:16,747
(Wimmern)
238
00:24:24,338 --> 00:24:25,923
(Das Wimmern geht weiter)
239
00:24:32,304 --> 00:24:34,181
(Schreiend)
240
00:24:44,650 --> 00:24:48,153
(Theresa) Aber für dich,
Mary hätte einen schrecklichen Tod erlitten.
241
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
Ich hatte einfach Glück.
242
00:24:52,491 --> 00:24:54,868
Nein, es wurde geschrieben.
243
00:24:56,036 --> 00:24:58,872
Bist du bekannt?
mit dem Buch Henoch?
244
00:24:58,997 --> 00:25:02,918
Ein Text, der zurückreicht
vor mehr als 4.000 Jahren.
245
00:25:03,043 --> 00:25:06,338
Es enthält die erste des Menschen
aufgezeichnete Beschreibung seiner ...
246
00:25:06,463 --> 00:25:10,884
seine grenzenlose Todesangst
angesichts der Bosheit selbst.
247
00:25:11,009 --> 00:25:15,389
Ein fordernder, unerbittlicher Feind
deren Suche nach Blut ist nie gesättigt.
248
00:25:15,514 --> 00:25:17,558
Mary, erzähle deine Erfahrung -
249
00:25:17,683 --> 00:25:20,269
alles was du gesehen hast
während unseres letzten Seance.
250
00:25:21,687 --> 00:25:23,522
Die Stadt der Toten.
251
00:25:25,023 --> 00:25:26,900
Die lebenden Toten.
252
00:25:28,152 --> 00:25:30,738
Eine verfluchte Stadt
253
00:25:30,863 --> 00:25:32,906
wo die Tore der Hölle
wurden geöffnet.
254
00:25:33,574 --> 00:25:35,075
(Bell räuspert sich)
255
00:25:35,826 --> 00:25:38,537
Wo, äh ...
Wo genau ist diese Stadt?
256
00:25:40,956 --> 00:25:43,375
Ich weiß nicht wo es ist.
257
00:25:43,500 --> 00:25:47,671
Ich weiß nur, dass es ... Dunwich heißt.
258
00:25:48,839 --> 00:25:51,341
Nun, ich habe noch nie davon gehört, ähm ...
259
00:25:51,467 --> 00:25:54,803
Woher weißt du das?
Ich meine, wie kannst du so sicher sein?
260
00:25:55,512 --> 00:25:57,306
Ich habe den Namen gelesen.
261
00:25:58,223 --> 00:25:59,892
Auf einem Grabstein.
262
00:26:00,017 --> 00:26:04,438
Herr Bell, wenn diese Tore offen bleiben,
Es kann das Ende der Menschheit sein.
263
00:26:05,481 --> 00:26:08,025
Wir müssen versuchen, sie wieder zu schließen.
264
00:26:08,150 --> 00:26:11,361
Montag um Mitternacht,
Wir gehen in Allerheiligen.
265
00:26:11,487 --> 00:26:13,614
Dann beginnt die Nacht der Toten.
266
00:26:13,739 --> 00:26:16,617
Und wenn die Portale der Hölle
mach dich vorher nicht zu,
267
00:26:16,742 --> 00:26:19,620
Keine Leiche wird jemals in der Lage sein
wieder in Frieden ruhen.
268
00:26:19,745 --> 00:26:22,164
Und so werden die Toten auferstehen
und übernimm die Erde und ...
269
00:26:22,289 --> 00:26:24,124
Du musst.
Du musst nach Dunwich.
270
00:26:24,249 --> 00:26:27,336
Sie müssen diese Tore wieder schließen.
271
00:26:46,688 --> 00:26:49,024
(Schwaches Quietschen)
272
00:27:02,287 --> 00:27:03,872
Bob?
273
00:27:03,997 --> 00:27:06,041
Bob, bist du hier?
274
00:27:07,501 --> 00:27:09,628
(Keucht)
275
00:27:10,921 --> 00:27:12,256
Bob?
276
00:27:15,092 --> 00:27:16,927
Bob?
277
00:27:18,554 --> 00:27:20,305
Oh!
278
00:27:22,599 --> 00:27:26,520
- (Bob wimmert)
- Bob?
279
00:27:26,645 --> 00:27:29,773
(Wimmern, Schluchzen)
280
00:27:31,525 --> 00:27:33,360
Bob! (Keucht)
281
00:27:33,986 --> 00:27:35,320
Bob!
282
00:27:35,445 --> 00:27:37,656
Was ist passiert?
Hast du dich verletzt?
283
00:27:37,781 --> 00:27:40,492
(Lautes Miauen)
284
00:27:41,910 --> 00:27:43,787
Oh!
285
00:27:43,912 --> 00:27:45,873
(Jammern)
286
00:27:48,250 --> 00:27:50,961
- Bob!
- (Yowling fährt fort)
287
00:27:51,086 --> 00:27:53,964
Bob! (Geschrei)
288
00:27:54,089 --> 00:27:55,132
Bob!
289
00:27:56,508 --> 00:27:59,303
Bob, lass mich nicht alleine!
Ich fürchte.
290
00:27:59,428 --> 00:28:01,179
(Knurren)
291
00:28:02,806 --> 00:28:03,849
(Wimmern)
292
00:28:11,607 --> 00:28:13,525
(Schreiend)
293
00:28:20,198 --> 00:28:22,117
(Gedämpftes Schreien)
294
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
(Das Telefon klingelt)
295
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
Hallo?
296
00:28:40,552 --> 00:28:42,054
Ah, Sie sind es, Mr. Robbins.
297
00:28:42,179 --> 00:28:44,765
Nein, Emily ist leider nicht hier.
298
00:28:45,891 --> 00:28:49,061
- Was ist das?
- Sie ist normalerweise diese Stunde der Nacht zu Hause.
299
00:28:49,186 --> 00:28:52,940
Ich hoffe, ihr ist nichts passiert.
Es wurde viel seltsam geredet.
300
00:28:53,065 --> 00:28:56,068
Oh, kommen Sie jetzt, Mr. Robbins.
Ignoriere es.
301
00:28:56,193 --> 00:29:00,197
Die Leute hier in dieser Stadt leben von diesem Zeug.
Das solltest du jetzt wissen.
302
00:29:00,322 --> 00:29:02,616
Sie wird in ein paar Minuten zu Hause sein.
303
00:29:02,741 --> 00:29:05,327
Ah, wenn du mich aus irgendeinem Grund brauchst,
Ruf einfach an.
304
00:29:05,452 --> 00:29:09,164
Ich sollte im Studio sein
für mindestens eine weitere Stunde oder so, OK?
305
00:29:09,289 --> 00:29:12,125
(Lacht)
Auf Wiedersehen, Herr Robbins. Auf Wiedersehen.
306
00:29:28,350 --> 00:29:30,143
(Wind heult)
307
00:29:40,487 --> 00:29:43,198
(Schwer atmen)
308
00:29:43,323 --> 00:29:45,701
Nein, nein.
Komm schon, Tommy, bitte.
309
00:29:45,826 --> 00:29:48,078
- Nein. Bitte, Tommy.
- Hallo.
310
00:29:48,203 --> 00:29:50,038
Was zum Teufel ist los, Schatz?
311
00:29:50,163 --> 00:29:53,500
Du behandelst mich wie einen Fremden.
Was habe ich gemacht? Sag mir.
312
00:29:53,625 --> 00:29:56,920
Wieso hast du hier ausgesucht, um zu parken?
Dieser Ort gibt mir die Willies.
313
00:29:57,045 --> 00:29:59,798
Oh, Rose, 90 Jahre alt.
Du bist jetzt kein kleines Kind.
314
00:29:59,923 --> 00:30:03,343
Daran glaubst du nicht wirklich
dummes Hexenzeug von Salem, oder?
315
00:30:03,468 --> 00:30:05,345
Nein natürlich nicht.
316
00:30:12,310 --> 00:30:14,479
(Leises Knurren)
317
00:30:30,620 --> 00:30:33,123
(Rose stöhnt, schnappt nach Luft)
318
00:30:33,248 --> 00:30:36,168
- Was ist jetzt los?
- Entschuldigung, Tommy, aber ...
319
00:30:36,293 --> 00:30:40,714
Ich denke immer wieder, dass
da draußen spioniert uns jemand aus.
320
00:30:40,839 --> 00:30:43,383
Komm schon.
Es ist niemand da draußen.
321
00:30:44,134 --> 00:30:46,386
Uhr.
Ich mache die Scheinwerfer an.
322
00:30:49,765 --> 00:30:52,142
(Keuchen, Wimmern)
323
00:30:57,564 --> 00:30:59,316
(Motor klappert)
324
00:31:07,449 --> 00:31:09,159
(Rasseln)
325
00:31:14,414 --> 00:31:16,917
(Das Rasseln geht weiter)
326
00:31:23,256 --> 00:31:25,008
(Geschrei)
327
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
(Würgen)
328
00:32:05,549 --> 00:32:07,425
(Tür klappert)
329
00:32:38,165 --> 00:32:39,457
(Würgen)
330
00:32:41,459 --> 00:32:43,962
(Knurren, Knochen knirschen)
331
00:32:44,087 --> 00:32:45,964
(Schreiend)
332
00:32:56,099 --> 00:32:59,352
Kennst du das Dunwich?
Es ist nicht einmal auf der Karte.
333
00:32:59,477 --> 00:33:02,397
Also glaubst du mir nicht, oder?
334
00:33:03,356 --> 00:33:06,359
Das ist nicht der Punkt.
Es wird nur schwieriger zu finden sein, das ist alles.
335
00:33:06,943 --> 00:33:09,529
Wir wissen es nicht einmal
Wo sollen wir anfangen?
336
00:33:09,654 --> 00:33:12,949
Weißt du, ich bekomme auch meine inneren Visionen
Wissen Sie?
337
00:33:13,074 --> 00:33:16,494
Lass mich meditieren
über eine Flasche Scotch und ...
338
00:33:16,620 --> 00:33:18,288
Und?
339
00:33:19,748 --> 00:33:21,666
Ich werde dich überall hin mitnehmen.
340
00:33:30,508 --> 00:33:32,093
(Klirren)
341
00:33:40,477 --> 00:33:42,729
(Undeutliches Polizeiradio-Geschwätz)
342
00:33:50,904 --> 00:33:53,531
(Mann schluchzt)
343
00:33:53,657 --> 00:33:55,742
(Mann) Nun,
Sie wurde sicherlich nicht erwürgt.
344
00:33:57,035 --> 00:33:59,704
Scheint nicht gewesen zu sein
jede Art von körperlicher Misshandlung.
345
00:33:59,829 --> 00:34:03,124
- Was war damals die Todesursache?
- Eine Art Herzstillstand.
346
00:34:03,250 --> 00:34:05,961
Nur dieser Ausdruck auf ihrem Gesicht
sieht aus wie reine Angst,
347
00:34:06,086 --> 00:34:07,921
- Als hätte sie etwas zu Tode erschreckt.
- Erschreckte sie zu ...
348
00:34:08,046 --> 00:34:09,464
Entschuldigen Sie, Mr. Robbins.
349
00:34:09,589 --> 00:34:11,466
Weißt du ob deine Tochter
hatte eine Herzerkrankung?
350
00:34:11,591 --> 00:34:13,260
- Nein.
- Nein?
351
00:34:13,385 --> 00:34:15,303
- Nein, nein. Sie war...
- (Gerry) Herr Robbins.
352
00:34:15,428 --> 00:34:18,807
- Oh Gott. Gott! Mein kleines Mädchen!
- Wie gehen wir vor?
353
00:34:18,932 --> 00:34:21,226
Setz dich fest. Alles hängt davon ab
auf der Autopsie.
354
00:34:21,351 --> 00:34:22,560
Ich werde fest sitzen.
355
00:34:22,686 --> 00:34:24,479
Danach erhalten Sie Ihre Bestellungen
von der DA.
356
00:34:24,604 --> 00:34:26,856
OK, aber lass mich von dir hören, Joe.
357
00:34:29,276 --> 00:34:32,028
- Was ist deine Meinung, Gerry?
- (Seufzt)
358
00:34:32,153 --> 00:34:34,739
Was gibt es zu sagen?
Ich bin total ratlos.
359
00:34:34,864 --> 00:34:36,908
Es war ... Es war Bob.
360
00:34:37,033 --> 00:34:38,702
Das ist pervers.
Darauf kannst du wetten.
361
00:34:38,827 --> 00:34:43,415
Sie hätten ihn für immer wegstecken sollen
was er mit der armen kleinen Ann Ross zu tun versuchte.
362
00:34:43,540 --> 00:34:46,626
Hören Sie, ich rufe alle Autos aus
nach diesem Jungen.
363
00:34:46,751 --> 00:34:50,255
Und ich wäre nicht überrascht, wenn er es uns sagen könnte
Was ist mit Rosie Kelvin passiert?
364
00:34:50,380 --> 00:34:52,215
und Franks Kind auch.
365
00:34:52,340 --> 00:34:53,842
(Offizier) Sheriff Russell!
366
00:34:53,967 --> 00:34:56,469
Sheriff, was zum Teufel ist das?
367
00:34:56,594 --> 00:34:59,764
(Quetschen)
368
00:35:06,980 --> 00:35:08,940
Mein Gott.
369
00:35:09,065 --> 00:35:12,402
Das Kind wird braten.
Markiere mein Wort.
370
00:35:12,527 --> 00:35:15,822
(Hörner dröhnen)
371
00:35:21,745 --> 00:35:24,914
Also, Ihr Zeitungsredakteur
würde dir nicht glauben, oder?
372
00:35:26,791 --> 00:35:30,462
Hören Sie, wenn Adrian De Niro
erzählte mir vor etwa zwei Jahren
373
00:35:30,587 --> 00:35:34,007
dass ich ein Mädchen treffen würde, das lebendig begraben worden war,
Ich habe ihm auch nicht geglaubt.
374
00:35:34,132 --> 00:35:35,717
Ich meine, ich habe ihm direkt ins Gesicht gelacht.
375
00:35:37,469 --> 00:35:38,970
De Niro war sich vieler Dinge bewusst.
376
00:35:40,972 --> 00:35:42,724
Er wusste alles über die Stadt der Toten.
377
00:35:44,851 --> 00:35:47,437
OK. OK.
378
00:35:47,562 --> 00:35:49,439
Sag ich glaube dir ...
379
00:35:49,564 --> 00:35:51,483
Hast du gesehen...
Als du in dieser Trance warst,
380
00:35:51,608 --> 00:35:54,861
hast du irgendetwas gesehen
außer diesem Grabstein?
381
00:35:54,986 --> 00:35:56,988
Oh ja.
382
00:35:57,113 --> 00:35:58,323
Ich habe einen Priester gesehen ...
383
00:36:02,327 --> 00:36:06,206
wer, indem er sich erhängt,
öffnete die Tore der Hölle.
384
00:36:08,041 --> 00:36:09,751
Er muss zerstört werden.
385
00:36:10,293 --> 00:36:13,380
(Frau) ... unser tägliches Brot.
Vergib uns unsere Schuld
386
00:36:13,505 --> 00:36:16,257
wie wir denen vergeben
die gegen uns verstoßen.
387
00:36:16,383 --> 00:36:19,719
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
388
00:36:19,844 --> 00:36:23,306
Denn dein ist das Reich
und die Macht und die Herrlichkeit.
389
00:36:23,431 --> 00:36:26,101
(Schluchzt) Amen.
390
00:36:26,226 --> 00:36:30,480
- Der Herr ist mein Hirte, ich werde nicht wollen.
- Hier entlang bitte.
391
00:36:30,605 --> 00:36:32,982
Er bringt mich dazu, mich hinzulegen
auf grünen Weiden.
392
00:36:33,108 --> 00:36:36,027
Ja, obwohl ich durch gehe
das Tal des Todesschattens ...
393
00:36:36,152 --> 00:36:37,487
Wo ist sie?
394
00:36:37,612 --> 00:36:41,533
- Wo ist meine Emily?
- Sie bereiten sie immer noch vor, Mrs. Robbins.
395
00:36:41,658 --> 00:36:43,701
(Schluchzen)
396
00:37:43,928 --> 00:37:45,555
Frau Holden.
397
00:37:45,680 --> 00:37:47,223
- Frau Holden?
- Ja.
398
00:37:47,348 --> 00:37:49,058
Frau Holden ist letzte Nacht gestorben
399
00:37:49,184 --> 00:37:52,020
und nach Dr. Thompson
war zu Tode erschrocken.
400
00:37:52,145 --> 00:37:53,730
Zu Tode erschrocken?
401
00:37:53,855 --> 00:37:57,150
- Das ist was er gesagt hat. Angst.
- Von was?
402
00:37:57,275 --> 00:38:00,278
Verdammt, wenn ich weiß, Doc.
Es ist das Seltsamste, von dem ich je gehört habe.
403
00:38:02,197 --> 00:38:03,990
Feat
404
00:38:04,115 --> 00:38:07,744
Es ist die Rede von Rose Kelvin
und auch Tommy Fisher verschwand.
405
00:38:07,869 --> 00:38:10,580
Sie sind letzte Nacht ins Kino gegangen,
und niemand hat sie seitdem gesehen.
406
00:38:10,705 --> 00:38:14,250
Das sind fünf Menschen, die verschwunden sind
in den letzten 48 Stunden.
407
00:38:14,375 --> 00:38:15,877
Ich denke es ist Bob.
408
00:38:16,002 --> 00:38:18,880
Ich glaube nicht daran
abergläubischer Unsinn.
409
00:38:19,005 --> 00:38:22,800
- Ja. Vielleicht hast du Recht.
- Sicher.
410
00:38:22,926 --> 00:38:26,346
Erinnern Sie sich an vor zwei Jahren
als Bob meine kleine Ann in den Wald brachte?
411
00:38:27,180 --> 00:38:28,973
Es war ein Wunder, dass wir sie rechtzeitig gefunden haben.
412
00:38:29,474 --> 00:38:31,434
Ja, ich sage, er ist es.
413
00:38:31,559 --> 00:38:34,062
Er ist derjenige, der verursacht
all die Probleme hier.
414
00:38:34,187 --> 00:38:36,689
Nur Gott allein weiß es
was er der armen Emily angetan hat.
415
00:38:36,814 --> 00:38:40,109
Ich weiß nur die Luft in Dunwich
wird schrecklich dick.
416
00:38:40,235 --> 00:38:44,739
Sobald ich jemanden zum Kaufen finden kann
Mein Laden und mein Haus, ich bin vamoosing.
417
00:38:44,864 --> 00:38:46,574
Sie können Ihren Arsch wetten.
418
00:38:46,699 --> 00:38:48,368
- (Frau Robbins schluchzt)
- Beruhige dich, Liebes.
419
00:38:48,493 --> 00:38:50,828
Immer mit der Ruhe. Beruhigen.
420
00:38:50,954 --> 00:38:54,374
Mein Baby.
Mein armes Baby.
421
00:38:54,499 --> 00:38:57,126
Du würdest ... Du würdest ...
422
00:38:57,252 --> 00:38:59,879
Du solltest John-John besser rausnehmen.
423
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
Ja natürlich.
424
00:39:01,589 --> 00:39:03,925
John-John, komm schon, lass uns nach draußen gehen.
425
00:39:04,050 --> 00:39:06,594
Wir machen einen Spaziergang.
Du musst jetzt stark sein.
426
00:39:06,719 --> 00:39:09,097
Du musst den Mut finden
sich dem Leben zu stellen, John-John.
427
00:39:09,222 --> 00:39:12,684
Du musst jetzt ein Mann sein.
Du weißt was ich meine? Hmm?
428
00:39:45,383 --> 00:39:47,260
(Keuchen)
429
00:39:49,262 --> 00:39:51,306
(Tür quietscht)
430
00:39:51,431 --> 00:39:53,349
- (Poltern)
- (schnappt nach Luft)
431
00:39:54,017 --> 00:39:56,269
(Schluchzen)
432
00:39:58,605 --> 00:40:00,356
(Wimmern)
433
00:40:19,250 --> 00:40:20,668
Ich bin hungrig.
434
00:40:20,793 --> 00:40:24,589
Gut. Es gibt einen Lutscher
im Handschuhfach.
435
00:40:27,342 --> 00:40:29,135
Schau, ich scherze nicht.
Ich bin am Verhungern.
436
00:40:29,260 --> 00:40:33,890
Schau, du bist derjenige, der mich hier rausgebracht hat
in der Achselhöhle der Welt, jagen Sie Ihre ...
437
00:40:34,015 --> 00:40:35,808
galoppierende Leichen.
438
00:40:37,185 --> 00:40:40,146
Komm schon. Lass uns gehen
Irgendwo ein Snack, oder?
439
00:40:40,772 --> 00:40:41,981
OK.
440
00:40:44,734 --> 00:40:47,070
Willst du aufgeben?
441
00:40:47,195 --> 00:40:51,324
Schau, warum steigst du nicht ins Auto?
und wir gehen und überprüfen die lokale Küche.
442
00:40:54,452 --> 00:40:57,538
(Seufzt) Sei nicht verärgert.
443
00:40:57,664 --> 00:41:00,833
Verärgert? Wer ist verärgert?
444
00:41:00,958 --> 00:41:03,628
Nach Ihrer Theorie
Wir haben weniger als 48 Stunden
445
00:41:03,753 --> 00:41:05,963
davor Allerheiligen.
446
00:41:06,756 --> 00:41:08,716
Oh, bitte nicht jetzt.
Macht es dir etwas aus?
447
00:41:08,841 --> 00:41:09,926
Komm schon.
448
00:41:10,051 --> 00:41:13,680
Lass uns auschecken
die lokale Küche, nicht wahr?
449
00:42:08,943 --> 00:42:10,778
(Seufzt)
450
00:42:20,079 --> 00:42:21,456
(Knurren)
451
00:42:21,581 --> 00:42:25,042
- (schreit)
- (Quetschen)
452
00:42:28,588 --> 00:42:31,466
(Schreien geht weiter)
453
00:42:33,718 --> 00:42:35,887
(Wind heult)
454
00:42:53,488 --> 00:42:56,616
(Tier gackert)
455
00:43:17,428 --> 00:43:19,764
(Quietschen)
456
00:43:31,859 --> 00:43:34,278
(Leises Knurren)
457
00:43:41,786 --> 00:43:42,995
(Stöhnen)
458
00:43:56,884 --> 00:43:58,678
(Stöhnen geht weiter)
459
00:44:25,371 --> 00:44:27,456
(Schwer atmen)
460
00:44:35,464 --> 00:44:37,633
(John-John wimmert)
461
00:44:47,059 --> 00:44:49,312
(Stöhnen)
462
00:44:58,237 --> 00:45:00,114
(Eule schreit in der Ferne)
463
00:45:03,659 --> 00:45:05,244
(Wimmern)
464
00:45:07,830 --> 00:45:09,582
Mama!
465
00:45:11,792 --> 00:45:13,669
Vati! Mama! Vati!
466
00:45:14,378 --> 00:45:17,214
Mama! Mama!
Was ist los, Schatz?
467
00:45:17,340 --> 00:45:20,092
Emily ist zurück.
Ich sah sie ins Fenster schauen.
468
00:45:20,217 --> 00:45:22,386
Sie wollte mich fangen. (Schluchzen)
469
00:45:22,511 --> 00:45:26,432
Emily ging für immer weg, John-John.
Sie ist im Himmel.
470
00:45:26,557 --> 00:45:30,978
Ich habe sie gesehen, ich schwöre.
Ich sah sie. Ich habe es wirklich getan.
471
00:45:31,103 --> 00:45:32,813
Wir sollten besser den Arzt anrufen.
472
00:45:33,648 --> 00:45:36,651
Es geht mir gut.
Ich brauche keinen Arzt.
473
00:45:36,776 --> 00:45:38,903
Ich will keinen Arzt!
Ich sah sie!
474
00:45:39,028 --> 00:45:41,864
Du hattest einen großen Tag.
Du bist verärgert.
475
00:45:41,989 --> 00:45:45,993
Hmm. Wir sind alle.
Los geht's jetzt. Zu Bett gehen.
476
00:45:46,118 --> 00:45:48,454
Ich will nicht gehen, Mama.
Ich habe Angst.
477
00:45:48,579 --> 00:45:51,999
- Emily wird mich fangen. Ich weiß es.
- Oh!
478
00:46:30,997 --> 00:46:32,915
(Klappern)
479
00:46:36,502 --> 00:46:39,130
(Das Klappern geht weiter)
480
00:46:52,059 --> 00:46:54,562
(Das Telefon klingelt)
481
00:46:56,981 --> 00:46:59,191
(Seufzt)
482
00:47:12,788 --> 00:47:15,583
- Hallo?
- Ich bin es, Sandra.
483
00:47:15,708 --> 00:47:17,626
Du musst sofort kommen.
484
00:47:17,752 --> 00:47:21,213
Nein, es ist keine Zeit zu erklären.
Du würdest mir sowieso nicht glauben.
485
00:47:21,338 --> 00:47:24,592
Komm einfach, bitte.
Ich habe einen Nervenzusammenbruch.
486
00:47:24,717 --> 00:47:28,721
Ja, OK, Sandra. Beruhige dich einfach
und kontrolliere dich. Was ist es?
487
00:47:28,846 --> 00:47:30,556
- (Stöhnen)
- Es gibt nur zwei Möglichkeiten.
488
00:47:30,681 --> 00:47:32,099
Entweder ich bin verrückt,
489
00:47:32,224 --> 00:47:34,518
oder etwas sehr,
sehr seltsam passiert.
490
00:47:34,643 --> 00:47:38,022
Schau, sei ruhig.
Ich bin in zehn Minuten da, Schatz.
491
00:47:53,079 --> 00:47:56,040
(Schwer atmen)
492
00:48:04,715 --> 00:48:07,093
(Eule schreit in der Ferne)
493
00:48:12,723 --> 00:48:15,142
(Seufzt)
494
00:48:18,104 --> 00:48:20,856
(Stöhnt)
495
00:48:40,042 --> 00:48:41,210
(Türklingel klingelt)
496
00:48:48,759 --> 00:48:51,512
- Gerry, bist du das?
- Ja ich bin es.
497
00:48:56,433 --> 00:48:58,227
Komm herein!
498
00:48:58,352 --> 00:49:00,271
Komm herein!
499
00:49:12,324 --> 00:49:14,285
Wofür braucht man das?
500
00:49:15,411 --> 00:49:18,122
Ich weiß es nicht.
Vielleicht wäre ein Kruzifix besser.
501
00:49:18,247 --> 00:49:21,750
Ein Kruzifix? Was zur Hölle
redest du
502
00:49:23,711 --> 00:49:25,379
(Seufzt)
503
00:49:25,504 --> 00:49:27,798
Sag mir die Wahrheit.
504
00:49:27,923 --> 00:49:31,802
- Betrachten Sie mich als Korbkoffer?
- Nein überhaupt nicht. Warum?
505
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
Sie pflegen eine Haustierneurose.
Das ist alles.
506
00:49:34,180 --> 00:49:37,850
Wie etwa 70% der weiblichen Bevölkerung
dieses Landes.
507
00:49:37,975 --> 00:49:41,353
80, Ihrer Meinung nach,
Ich bin nicht total verrückt?
508
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Zumindest jetzt noch nicht.
509
00:49:42,897 --> 00:49:44,565
Sei natürlich nicht albern.
510
00:49:44,690 --> 00:49:46,734
Manchmal kann man trinken
ein bisschen mehr als du solltest,
511
00:49:46,859 --> 00:49:49,653
aber das ist kein Grund, weggenommen zu werden
und in ein verrücktes Haus setzen.
512
00:49:49,778 --> 00:49:53,115
Nein, ich möchte jetzt lieber nicht,
und du solltest es auch wirklich nicht.
513
00:49:54,658 --> 00:49:57,745
Gut.
Sie sollten es besser selbst sehen.
514
00:49:57,870 --> 00:49:59,622
Es ist in der Küche.
515
00:49:59,747 --> 00:50:02,124
- Die Küche?
- Uh-huh.
516
00:50:02,249 --> 00:50:04,210
(Atmet aus)
517
00:50:12,927 --> 00:50:14,887
(Keucht) Oh, Christus.
518
00:50:38,369 --> 00:50:40,704
Habe ich mir nur Dinge vorgestellt?
519
00:50:41,330 --> 00:50:42,831
Nein, das kann nicht sein. Es ist nicht...
520
00:50:42,957 --> 00:50:45,584
Uh-huh. Es ist ihr.
Frau Holden.
521
00:50:45,709 --> 00:50:48,379
Heute morgen war sie drinnen
ein Sarg im Bestattungsinstitut,
522
00:50:48,504 --> 00:50:50,339
und jetzt ist sie hier in meiner Küche.
523
00:50:50,464 --> 00:50:52,258
Wie? Wie ist sie hierher gekommen?
524
00:50:52,383 --> 00:50:56,762
Ich weiß es nicht. Ich hörte ein Geräusch. Ich kam um zu schauen,
und da war sie auf meiner Etage.
525
00:50:56,887 --> 00:51:00,641
Ich habe dich gleich danach angerufen.
Ich dachte, ich würde den Verstand verlieren.
526
00:51:00,766 --> 00:51:04,687
OK. Lass uns unsere Köpfe benutzen
und keine Panik. Beruhigen.
527
00:51:04,812 --> 00:51:07,856
Wir müssen es herausfinden
Wie ist sie hierher gekommen?
528
00:51:07,982 --> 00:51:11,652
Es war mir egal, wie sie hierher kam!
Ich will nur, dass sie weg ist!
529
00:51:11,777 --> 00:51:14,989
Schau, lass uns hier raus gehen.
Ich kann sie nicht sehen.
530
00:51:15,114 --> 00:51:17,074
Ja. Ja Ja.
531
00:51:23,038 --> 00:51:26,667
(Seufzt) Zu diesem Zeitpunkt ein gutes, steifes Getränk
ist die einzige Medizin.
532
00:51:28,252 --> 00:51:30,087
Was wirst du tun?
533
00:51:31,547 --> 00:51:33,465
Nun, ich glaube nicht
in der Twilight Zone,
534
00:51:33,590 --> 00:51:35,592
Also werde ich wohl den Sheriff anrufen
zu dieser Angelegenheit.
535
00:51:35,718 --> 00:51:38,804
- Und was wirst du ihm sagen?
- Genau das, was du mir gesagt hast.
536
00:51:38,929 --> 00:51:41,557
Dass du dieses Geräusch gehört hast,
dass du gerannt gekommen bist und sie dort gesehen hast.
537
00:51:41,682 --> 00:51:44,018
- Und der Rest liegt bei ihnen.
- (Stöhnen)
538
00:51:44,143 --> 00:51:45,519
(Keucht)
539
00:51:45,644 --> 00:51:47,563
(Knarren)
540
00:51:47,688 --> 00:51:49,106
(Gerry) Was war das?
541
00:51:49,231 --> 00:51:52,443
- (leises Knurren)
- (Atmet scharf)
542
00:52:11,295 --> 00:52:13,255
(Tür knarrt)
543
00:52:13,380 --> 00:52:15,632
(Gerry) Es ist halb geschlossen.
Wir haben es weit offen gelassen.
544
00:52:32,441 --> 00:52:34,193
Was zum...
545
00:52:36,070 --> 00:52:38,364
Huh. Jemand hat sie weggebracht.
546
00:52:38,489 --> 00:52:40,074
Oder vielleicht ist sie einfach gegangen.
547
00:52:40,199 --> 00:52:43,911
Sei nicht lächerlich. Körper stehen nicht auf
und gehen von selbst weg.
548
00:52:44,036 --> 00:52:46,080
- (Klappern)
- (schnappt nach Luft)
549
00:52:47,206 --> 00:52:50,042
Sie ist immer noch hier!
Sie ist immer noch im Haus!
550
00:52:50,876 --> 00:52:52,419
- (schreit) Sie ist hier!
- Sandra.
551
00:52:52,544 --> 00:52:54,838
- Ich weiß, dass sie im Haus ist.
- Sandra, pack dich.
552
00:52:54,963 --> 00:52:57,216
- Ich will sie nicht mehr sehen!
- Sandra, das ist kein Weg zu ...
553
00:52:57,341 --> 00:52:59,468
- Gerry, hol sie raus! Bitte!
- Um Gottes willen, beruhige dich!
554
00:52:59,593 --> 00:53:01,470
- Sag ihr, sie soll gehen!
- Ja. Ja.
555
00:53:01,595 --> 00:53:04,431
Sie ist hier drin! Hörst du sie
Gerry, sie ist hier!
556
00:53:04,556 --> 00:53:06,725
- Ich kann es nicht mehr ertragen!
- Okay, Sandra.
557
00:53:06,850 --> 00:53:08,519
- (Klappern hört auf)
- Sandra, beruhige dich.
558
00:53:08,644 --> 00:53:10,104
- Beruhige dich. Komm schon.
- Du hörst?
559
00:53:10,229 --> 00:53:12,564
Beruhigen. Lass deine Fantasie nicht los
lauf mit dir weg
560
00:53:12,689 --> 00:53:15,192
Ich weiß nicht was zum Teufel
ist hier auch los, Sandra.
561
00:53:15,317 --> 00:53:17,653
Also werden wir es Schritt für Schritt machen
562
00:53:17,778 --> 00:53:20,239
und durchsuche jeden Raum im Haus,
gut?
563
00:53:20,364 --> 00:53:23,742
Und wir werden den Grund finden. Alles klar, Sandra?
Jetzt wirst du mir folgen.
564
00:53:23,867 --> 00:53:27,204
Folge mir jetzt.
Komm jetzt. Das ist es.
565
00:53:28,372 --> 00:53:29,790
- Gut?
- Gut.
566
00:53:29,915 --> 00:53:32,292
- OK.
- Ich werde tun, was du sagst.
567
00:53:50,018 --> 00:53:51,728
(Lichtschalter klickt)
568
00:53:57,818 --> 00:53:59,486
(Lichtschalter klickt)
569
00:54:05,075 --> 00:54:07,286
- (Tür geht auf)
- (Lichtschalter klickt)
570
00:54:12,416 --> 00:54:14,334
(Seufzt)
571
00:54:15,544 --> 00:54:18,172
Ich glaube nicht, dass ich es schaffen werde
heute Nacht hier zu schlafen.
572
00:54:18,297 --> 00:54:20,716
Na wenn du in meinem Studio bleiben willst
oder das Haus, du bist immer willkommen.
573
00:54:20,841 --> 00:54:23,802
- (schnappt nach Luft)
- (Brüllend)
574
00:54:25,471 --> 00:54:27,264
- (Knurren)
- (Sandra schreit)
575
00:54:31,018 --> 00:54:33,020
(Atmet scharf)
576
00:54:37,399 --> 00:54:38,859
(Sandra) Wh ...
577
00:54:38,984 --> 00:54:40,360
(Ruft aus)
578
00:54:40,486 --> 00:54:42,613
(Keuchen)
579
00:54:43,780 --> 00:54:45,949
(Sandra stöhnt)
580
00:54:47,367 --> 00:54:49,036
Guter Gott, es ist Blut!
581
00:54:49,828 --> 00:54:51,622
Blut! Oh!
582
00:54:51,747 --> 00:54:53,582
Oh!
583
00:55:03,217 --> 00:55:04,927
(Wind heult)
584
00:55:05,052 --> 00:55:07,221
- (Priester) Dunwich?
- (Bell) Ja.
585
00:55:07,346 --> 00:55:09,223
- Ja, ja, ich weiß es.
- (Kirchenglocken läuten)
586
00:55:09,348 --> 00:55:12,851
- Seltsam, dass Sie nach Dunwich suchen.
- Ja, tatsächlich, äh ...
587
00:55:12,976 --> 00:55:15,312
Ja, das ist die Stadt
wo Pater Thomas ...
588
00:55:15,437 --> 00:55:18,649
Furchtbar. Oh, schrecklich!
589
00:55:19,525 --> 00:55:23,695
Sie wissen, dass Dunwich gebaut wurde
auf den Ruinen des ursprünglichen Salem,
590
00:55:23,820 --> 00:55:27,741
das Dorf der Hexen
und Häresie ... und böse.
591
00:55:27,866 --> 00:55:29,868
Ja, aber können Sie es uns sagen?
wie man dorthin kommt?
592
00:55:30,661 --> 00:55:35,249
Es ist nicht einfach. Du musst zurück gehen,
in Richtung Autobahn.
593
00:55:35,374 --> 00:55:38,961
Und wenn Sie sich dem nähern,
Es geht eine Straße nach links.
594
00:55:39,086 --> 00:55:41,672
- Mm-hmm.
- Durch einen Erdrutsch blockiert.
595
00:55:41,797 --> 00:55:44,550
- Das bringt dich nach Dunwich.
- Danke vielmals.
596
00:55:44,675 --> 00:55:46,802
Äh, nur aus Neugier ...
597
00:55:47,678 --> 00:55:50,806
(Lacht nervös)
Warum geht ihr da runter?
598
00:55:50,931 --> 00:55:53,517
- (Mary) Ähm ...
- Nun, wir suchen nur einen Freund.
599
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Oh, ich verstehe.
600
00:55:59,773 --> 00:56:01,692
Danke noch einmal.
601
00:56:17,666 --> 00:56:19,710
(Seufzt)
602
00:56:19,835 --> 00:56:21,128
Der Herr hilft uns.
603
00:56:22,546 --> 00:56:24,339
(Stöhnt)
604
00:56:39,730 --> 00:56:42,065
(Stöhnt, seufzt)
605
00:56:47,362 --> 00:56:49,239
Hey, Bob.
606
00:56:51,575 --> 00:56:53,368
Hallo Ann.
607
00:56:57,539 --> 00:56:59,583
Was machst du
auf dem Rücksitz des Autos meines Vaters?
608
00:56:59,708 --> 00:57:01,710
Ich wusste nicht, wo ich schlafen sollte.
609
00:57:01,835 --> 00:57:04,171
- Du wirst es mir nicht sagen, oder?
- Nein natürlich nicht.
610
00:57:04,296 --> 00:57:07,215
Nur bekommen Sie einige schreckliche seltsame Ideen.
Komm schon. Rauch einen kleinen Joint mit mir.
611
00:57:07,341 --> 00:57:09,009
Nur dann solltest du dich besser trennen, OK?
612
00:57:09,134 --> 00:57:10,469
- (Ross) Ann!
- (schnappt nach Luft) Er ist es!
613
00:57:10,594 --> 00:57:12,638
- Mach weiter! Raus hier!
- Was machst du?
614
00:57:12,763 --> 00:57:15,599
- Nichts, Dad. Wir waren nur ...
- Geh ins Haus! Erhalten...!
615
00:57:16,350 --> 00:57:20,520
- Ich ... ich kann alles erklären, Herr Ross!
- Halt die Klappe, du Bastard!
616
00:57:21,229 --> 00:57:22,773
(Surren)
617
00:57:22,898 --> 00:57:24,733
(Geschrei)
618
00:57:24,858 --> 00:57:27,736
Was hast du versucht zu tun?
zu meiner Tochter? Huh?
619
00:57:29,946 --> 00:57:31,657
Bitte lassen Sie mich erklären, Herr Ross.
620
00:57:31,782 --> 00:57:33,992
Ich suchte nur einen Platz zum Schlafen.
621
00:57:34,117 --> 00:57:35,994
Ich schwöre!
622
00:57:38,664 --> 00:57:41,291
- Pervers! Mörder!
- Nein! Nein.
623
00:57:42,209 --> 00:57:43,794
Nein.
624
00:57:45,379 --> 00:57:47,673
Oh!
625
00:57:50,467 --> 00:57:51,718
(Grunzend)
626
00:57:56,598 --> 00:57:58,684
(Grunzen geht weiter)
627
00:57:58,809 --> 00:58:00,560
Nein! Nein!
628
00:58:03,647 --> 00:58:06,191
(Grunzend)
629
00:58:14,074 --> 00:58:16,076
(Keuchend)
630
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
(Schreiend)
631
00:59:15,177 --> 00:59:16,845
(Türklingel klingelt)
632
00:59:29,941 --> 00:59:32,819
Ich denke, da ist niemand drin.
Das ist seltsam.
633
00:59:33,945 --> 00:59:35,530
Was hast du vor?
634
00:59:35,655 --> 00:59:37,783
ich habe ein Gefühl
Hier ist die Antwort.
635
00:59:37,908 --> 00:59:40,452
Wir müssen den Bestatter finden
oder jemand aus dem Bestattungsinstitut.
636
00:59:40,577 --> 00:59:42,537
Vielleicht sind sie auf den Friedhof gegangen.
637
00:59:42,662 --> 00:59:44,456
Du gehst.
Ich werde in deinem Büro warten.
638
00:59:44,581 --> 00:59:47,292
Ich glaube nicht, dass ich es ertragen könnte
ein Friedhof im Moment.
639
00:59:47,417 --> 00:59:49,503
Meinetwegen.
640
01:00:19,741 --> 01:00:24,412
(Glocke) "Bewohner der Dämmerungsleere."
Das ist schwer. Gut?
641
01:00:24,538 --> 01:00:27,415
Ja. Das ist es.
642
01:00:28,083 --> 01:00:31,920
Das ist der gleiche Grabstein
das habe ich in meiner Trance gesehen.
643
01:00:33,046 --> 01:00:34,589
Toll.
644
01:00:34,714 --> 01:00:38,176
Willkommen in der Stadt der Toten.
Was tun wir jetzt?
645
01:00:38,301 --> 01:00:42,180
Wir müssen das Grab des Priesters finden
und ihn aufdecken.
646
01:00:42,305 --> 01:00:45,725
Es bleibt nicht viel Zeit.
Allerheiligen beginnt um Mitternacht.
647
01:00:45,851 --> 01:00:47,310
Wo fangen wir an?
648
01:00:50,105 --> 01:00:52,774
OK. Nun, es muss sein
einer von diesen.
649
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Weißt du, es ist eine gute Sache
Er hat sich nicht in Arlington erhängt.
650
01:01:36,026 --> 01:01:38,445
- (Bell) Hey '
- Ja? .
651
01:01:39,237 --> 01:01:42,198
Entschuldigung. Äh, ich frage mich
wenn Sie uns einige Informationen geben könnten.
652
01:01:42,324 --> 01:01:43,658
Sicher.
653
01:01:43,783 --> 01:01:47,287
Nun, wir sind ...
wir suchen einen Grabstein eines ...
654
01:01:47,412 --> 01:01:49,706
eines ... eines Priesters
wer erhängte sich.
655
01:01:50,624 --> 01:01:51,708
Pater Thomas?
656
01:01:56,338 --> 01:01:58,006
Wir kennen seinen Namen nicht.
657
01:01:59,507 --> 01:02:01,843
Nun, warum suchst du?
für seine Grabstätte?
658
01:02:01,968 --> 01:02:03,803
Es ist, äh ...
659
01:02:03,929 --> 01:02:07,515
Das ist eine lange Geschichte,
eine, die du vielleicht nicht glauben willst.
660
01:02:08,224 --> 01:02:12,395
Versuch es mit mir. Ich bin fast fertig
an dieser Stelle etwas zu glauben.
661
01:02:12,520 --> 01:02:14,689
Und das ist die ganze Geschichte.
662
01:02:15,649 --> 01:02:18,944
Mein Gott im Himmel.
Die lebenden Toten.
663
01:02:19,069 --> 01:02:21,404
Und deshalb bist du hier
in Dunwich?
664
01:02:21,529 --> 01:02:24,449
(Gerry) Was willst du machen?
Was hoffen Sie zu erreichen?
665
01:02:24,574 --> 01:02:27,410
Der Tod von Pater Thomas
666
01:02:27,535 --> 01:02:30,413
gebar einige ... einige böse ...
667
01:02:30,538 --> 01:02:31,665
(Holz knarrt)
668
01:02:32,707 --> 01:02:34,542
(Sandra schnappt nach Luft)
669
01:02:34,668 --> 01:02:36,086
(Wind heult)
670
01:02:36,795 --> 01:02:39,923
- (Sandra) Das sind Würmer! Würmer!
- (Alle grunzen)
671
01:02:41,091 --> 01:02:43,343
(Schreiend)
672
01:03:03,321 --> 01:03:05,615
(Schreien geht weiter)
673
01:03:28,805 --> 01:03:31,516
- (Heulen hört auf)
- (keuchend)
674
01:03:31,641 --> 01:03:35,645
- (Maden quetschen)
- (Alle stöhnen, keuchen)
675
01:03:38,606 --> 01:03:41,109
(Grunzen geht weiter)
676
01:03:43,570 --> 01:03:45,572
(Grunzend)
677
01:03:45,697 --> 01:03:48,199
(Keuchend, schreiend)
678
01:03:50,201 --> 01:03:52,620
(Das Telefon klingelt)
679
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
Ja? Wer spricht?
680
01:04:20,690 --> 01:04:23,485
Alles klar, John-John.
Jetzt hör mir zu.
681
01:04:23,610 --> 01:04:26,362
Du nimmst es leicht und bleibst genau dort,
und beweg dich nicht.
682
01:04:26,488 --> 01:04:28,948
Und ich bin gleich vorbei.
683
01:04:29,074 --> 01:04:31,117
Was ist passiert?
684
01:04:31,242 --> 01:04:34,704
Das war Emilys kleiner Bruder,
John John.
685
01:04:34,829 --> 01:04:37,791
Er hat mir nur gesagt, dass Emily
hat ihre Eltern getötet.
686
01:04:41,461 --> 01:04:44,422
Emily ist vor zwei Tagen gestorben.
687
01:04:45,507 --> 01:04:47,801
(Schwaches Wimmern)
688
01:05:11,533 --> 01:05:13,827
(Wind heult)
689
01:05:24,838 --> 01:05:27,132
Gerry! Gerry!
690
01:05:27,257 --> 01:05:29,425
- Ich habe Angst, Gerry! Ich habe Angst!
- (Gerry) Jetzt einfach.
691
01:05:29,551 --> 01:05:32,053
Es ist vorbei.
Alles wird gut.
692
01:05:32,178 --> 01:05:35,557
- Würden Sie Mädchen bitte auf ihn aufpassen?
- (Sandra) Sicher. Komm schon.
693
01:05:39,060 --> 01:05:40,103
- Mein Auto?
- Ja.
694
01:05:40,228 --> 01:05:41,896
OK.
695
01:05:42,021 --> 01:05:44,023
In dir bekommen.
696
01:05:44,816 --> 01:05:47,694
Gott. Gott, der Allmächtige.
697
01:05:47,819 --> 01:05:49,696
Total geschlachtet.
698
01:05:49,821 --> 01:05:52,157
Buchstäblich in Stücke gerissen,
diese zwei.
699
01:05:54,200 --> 01:05:56,369
Bist du sicher, dass es Emily war?
700
01:05:56,494 --> 01:05:59,164
Ja, aber sie war alle anders.
701
01:05:59,289 --> 01:06:03,835
Emily war wie ...
Sie war wie ... Sie war tot.
702
01:06:03,960 --> 01:06:06,004
Und sie aß
Mama und Papa.
703
01:06:06,129 --> 01:06:09,090
Armes Kind.
Du armer Schatz.
704
01:06:09,215 --> 01:06:10,967
Gerry. Gerry, hör zu.
705
01:06:11,092 --> 01:06:12,719
Wir müssen zum Bestattungsinstitut.
706
01:06:12,844 --> 01:06:15,680
Und dann müssen wir danach suchen ...
das Grab des Priesters.
707
01:06:15,805 --> 01:06:18,016
- Gut.
- Gut?
708
01:06:19,309 --> 01:06:21,644
- Dem Kind geht es gut?
- Zu Tode erschreckt.
709
01:06:25,607 --> 01:06:27,984
John-John, es ist alles in Ordnung.
710
01:06:28,109 --> 01:06:30,069
- Alles wird gut.
- (Motor startet)
711
01:06:30,195 --> 01:06:31,821
Es ist jetzt alles vorbei.
712
01:07:04,062 --> 01:07:05,480
Jetzt hör zu, Sandra.
713
01:07:05,605 --> 01:07:08,524
Geh mit John-John ins Studio, bleib dort,
und lass ihn nicht aus deinen Augen.
714
01:07:08,650 --> 01:07:09,984
- Ja sicher.
- Nicht aus irgendeinem Grund.
715
01:07:10,109 --> 01:07:11,569
Hör zu, Gerry,
Wir sollten uns besser bewegen.
716
01:07:11,694 --> 01:07:14,155
Wir haben nur ein paar Stunden
vor Allerheiligen.
717
01:07:14,280 --> 01:07:16,199
- Gott weiß, was sonst noch passieren könnte.
- (Motor startet)
718
01:08:10,295 --> 01:08:12,130
(Tier gackert)
719
01:08:14,299 --> 01:08:16,384
(Tier heult)
720
01:08:17,385 --> 01:08:20,305
(Tier gackert)
721
01:08:22,724 --> 01:08:24,726
(Heulen)
722
01:08:25,768 --> 01:08:28,730
(Gackern)
723
01:08:43,494 --> 01:08:45,580
- (schreit)
- (Knurren)
724
01:08:46,622 --> 01:08:49,042
(Knochen knirschen)
725
01:09:00,345 --> 01:09:01,846
(Quetschen)
726
01:09:08,895 --> 01:09:10,855
(Brüllt)
727
01:09:42,595 --> 01:09:44,347
(Brüllt)
728
01:09:46,516 --> 01:09:48,017
(Schreiend)
729
01:09:50,186 --> 01:09:51,938
(Grunzend)
730
01:10:10,415 --> 01:10:12,875
(Keuchend)
731
01:10:19,173 --> 01:10:21,467
(Schwer atmen)
732
01:10:23,386 --> 01:10:24,720
(Stöhnen)
733
01:10:29,892 --> 01:10:31,519
Emily!
734
01:10:33,146 --> 01:10:34,188
Nein!
735
01:10:34,939 --> 01:10:36,691
Nein! Nein!
736
01:10:36,816 --> 01:10:39,569
- (Brüllendes Stöhnen)
- Geh weg! Nein!
737
01:10:40,361 --> 01:10:41,863
Geh weg!
738
01:10:42,655 --> 01:10:44,740
Nein! Emily!
739
01:10:44,866 --> 01:10:47,118
- Nein!
- (keuchend)
740
01:10:47,243 --> 01:10:50,037
- Oh, John-John, Gott sei Dank, du bist in Sicherheit, Junge.
- (Stöhnen hört auf)
741
01:10:50,163 --> 01:10:52,498
Hören Sie, da ist ein Polizeiauto
die Ecke. Mary ist auch da.
742
01:10:52,623 --> 01:10:55,209
- Du gehst direkt dorthin. Gehen!
- (schnappt nach Luft)
743
01:10:59,755 --> 01:11:01,799
(Brüllendes Stöhnen)
744
01:11:08,181 --> 01:11:10,308
(Stöhnen geht weiter)
745
01:11:14,061 --> 01:11:17,398
- (Stöhnen hört auf)
- (Wind heult)
746
01:11:21,861 --> 01:11:25,198
Ja, ich bin mit Sheriff Russell im zweiten Auto.
Wir sind in der Main Street.
747
01:11:25,323 --> 01:11:27,783
(Bell) Wir müssen nachsehen
für das Grab von Pater Thomas.
748
01:11:27,909 --> 01:11:29,202
Du willst einige meiner Männer?
749
01:11:29,327 --> 01:11:31,954
Nein, ich denke es wäre besser
wenn du dich um das Kind gekümmert hast.
750
01:11:32,079 --> 01:11:35,249
- Gut. Ich werde auf das Kind aufpassen.
- Tu was der Sheriff dir sagt, OK?
751
01:11:35,374 --> 01:11:37,585
- Mary?
- Kommen.
752
01:11:37,710 --> 01:11:39,921
- (Offizier) ... also bleiben Sie in Kontakt, oder?
- (Mann im Radio) "Wetten Sie, Kumpel?"
753
01:11:40,046 --> 01:11:41,631
- Hat er angerufen?
- Ja.
754
01:11:41,756 --> 01:11:42,882
Lasst uns anfangen.
755
01:12:15,081 --> 01:12:17,124
(Tor knarrt)
756
01:12:39,313 --> 01:12:42,984
(Radio) Wir unterbrechen dieses Programm
um Ihnen eine spezielle Sendung zu bringen.
757
01:12:43,109 --> 01:12:46,862
'Dunwich Polizeibehörden
den Ausnahmezustand erklärt haben,
758
01:12:46,988 --> 01:12:50,324
'sofort Wirksam
innerhalb von Dunwich County.
759
01:12:50,449 --> 01:12:55,079
Alle Bürger werden gebeten, zurückzukehren
so schnell wie möglich zu ihren Häusern.
760
01:12:55,204 --> 01:12:58,791
'Im Notfall,
Kontaktieren Sie diese Station -
761
01:12:58,916 --> 01:13:01,127
'Radio WD-WC.
762
01:13:01,252 --> 01:13:06,465
'Die Telefonnummer
ist 825-9881.
763
01:13:06,591 --> 01:13:11,095
Alle Bürger werden aufgefordert, ruhig zu bleiben
und alle Anweisungen auf den Brief zu befolgen.
764
01:13:11,220 --> 01:13:14,015
- Wir wiederholen...'
- Hast du etwas dagegen, mir zu sagen, was los ist?
765
01:13:14,724 --> 01:13:16,684
Die Toten verlassen ihre Gräber.
766
01:13:16,809 --> 01:13:21,564
- Ah, das ist eine Menge Mist.
- Mist oder nicht, ich nehme mein Geld.
767
01:13:21,689 --> 01:13:23,566
Ich schließe meine Türen
bis morgen früh,
768
01:13:23,691 --> 01:13:25,610
- und ich öffne für niemanden.
- (Tür klappert)
769
01:13:25,735 --> 01:13:27,028
- (Stöhnen)
- (Schaben)
770
01:13:27,153 --> 01:13:29,780
(Radio) 'Ab sofort wirksam
innerhalb von Dunwich County.
771
01:13:29,905 --> 01:13:34,660
Alle Bürger werden gebeten, zurückzukehren
so schnell wie möglich zu ihren Häusern. '
772
01:13:34,785 --> 01:13:37,997
- (Knarren, Schaben)
- (Mann im Radio fährt fort)
773
01:13:38,914 --> 01:13:42,126
(Stöhnen)
774
01:14:16,577 --> 01:14:18,746
(Lautes Rascheln)
775
01:14:24,001 --> 01:14:27,838
- (Rascheln geht weiter)
- (Kreaturen heulen)
776
01:14:27,963 --> 01:14:31,801
- (Kreatur kreischt)
- (Tier gackert)
777
01:14:34,011 --> 01:14:37,682
- (Rascheln geht weiter)
- (Tiergeräusche gehen weiter)
778
01:14:42,144 --> 01:14:43,854
(Tier gackert)
779
01:14:43,979 --> 01:14:45,898
(Seufzt)
780
01:14:47,692 --> 01:14:50,569
(Lautes Rascheln)
781
01:14:50,695 --> 01:14:54,198
Ich glaube, Pater Thomas ist begraben
in seinem Familiengrab dort drüben.
782
01:14:54,323 --> 01:14:57,159
(Gackern geht weiter)
783
01:14:58,494 --> 01:15:00,996
(Rascheln)
784
01:15:05,459 --> 01:15:07,211
Erraten Sie, was.
785
01:15:07,920 --> 01:15:09,296
Es ist Allerheiligen.
786
01:15:09,422 --> 01:15:14,218
- (Rascheln geht weiter)
- (Tiere heulen, gackern)
787
01:15:14,343 --> 01:15:17,012
(Stöhnen)
788
01:15:17,138 --> 01:15:19,557
(Keuchen)
789
01:15:20,224 --> 01:15:21,976
(Brüllendes Stöhnen)
790
01:15:25,813 --> 01:15:27,732
(Keuchen geht weiter)
791
01:15:36,115 --> 01:15:37,742
(Wimmern)
792
01:15:45,541 --> 01:15:47,293
Ach nein!
793
01:15:49,462 --> 01:15:51,589
- (Keuchen)
- (Stöhnen)
794
01:15:58,763 --> 01:16:00,347
(Keuchen geht weiter)
795
01:16:02,600 --> 01:16:04,810
(Stöhnen geht weiter)
796
01:16:07,855 --> 01:16:09,940
(Keucht)
797
01:16:10,858 --> 01:16:12,443
Argh!
798
01:16:34,715 --> 01:16:36,300
Gut...
799
01:16:37,843 --> 01:16:40,304
(Seufzt) Das Grab der Familie Thomas.
Was jetzt?
800
01:16:40,429 --> 01:16:43,557
- Ich wünschte ich hätte eine Zigarre.
- Sollen wir es öffnen?
801
01:16:44,850 --> 01:16:46,560
Lady hatte eine Vision.
802
01:16:46,685 --> 01:16:49,146
Bist du sicher? Maria?
803
01:16:50,356 --> 01:16:53,484
Bereit?
Oh Junge. Auf geht's.
804
01:16:53,609 --> 01:16:55,778
- (Alle grunzen)
- (Schaben)
805
01:16:55,903 --> 01:16:57,446
Das ist es.
806
01:17:29,979 --> 01:17:32,565
(Tier gackert)
807
01:17:33,774 --> 01:17:35,693
Achtung.
808
01:18:02,052 --> 01:18:03,971
Bitte schön.
809
01:18:09,101 --> 01:18:10,769
Vielen Dank.
810
01:18:21,405 --> 01:18:23,532
(Fernes Tropfen)
811
01:18:25,868 --> 01:18:28,120
Oh! Oh.
812
01:18:43,010 --> 01:18:44,887
(Keucht)
813
01:19:12,957 --> 01:19:14,667
(Grunzt)
814
01:19:21,840 --> 01:19:24,093
(Grunzend)
815
01:19:35,771 --> 01:19:38,065
- (schreit)
- (Rattenquietschen)
816
01:19:38,190 --> 01:19:40,067
- Oh!
- (Keuchen)
817
01:19:40,192 --> 01:19:42,069
(Quietschen geht weiter)
818
01:19:46,198 --> 01:19:48,158
Halte daran fest
und lassen Sie mich versuchen, Bell zu helfen.
819
01:19:48,283 --> 01:19:51,620
(Maria) Um Gottes willen, beeil dich.
Es ist nach Mitternacht.
820
01:19:57,209 --> 01:19:59,628
(Grunzend)
821
01:20:08,053 --> 01:20:11,223
Mein Gott. Jemand muss haben
von der anderen Seite eingebrochen.
822
01:20:11,348 --> 01:20:14,268
- Oder ausgebrochen.
- (atmet aus)
823
01:20:15,602 --> 01:20:17,438
Nun, was machen wir jetzt?
824
01:20:17,563 --> 01:20:20,566
- Ich möchte einen Blick darauf werfen. Hilf mir.
- (Brechstangen klappern auf dem Boden)
825
01:20:23,027 --> 01:20:24,945
(Grunzend)
826
01:20:28,323 --> 01:20:32,453
(Radio) 'Keine weiteren Bulletins erhalten
über polizeiliche Notfalleinsätze,
827
01:20:32,578 --> 01:20:34,079
'die noch in Bearbeitung sind,
828
01:20:34,204 --> 01:20:37,166
'können wir nur bestätigen
unsere vorherige Sondersendung.
829
01:20:37,291 --> 01:20:40,210
'Bürger werden gebeten
in ihren Häusern bleiben.
830
01:20:40,335 --> 01:20:44,673
'Unter keinen Umständen sollte jemand versuchen
um den Staat Turnpike zu erreichen.
831
01:20:44,798 --> 01:20:48,844
Wir wiederholen - keine Panik.
Bleib in deinen Häusern.
832
01:20:48,969 --> 01:20:52,848
»Bleib dran bei WD-WC
für weitere Bulletins.
833
01:20:52,973 --> 01:20:57,311
'Für diejenigen, die gerade eingestellt haben,
Wir wiederholen unser vorheriges Bulletin.
834
01:20:57,436 --> 01:21:01,315
'Dunwich Polizeibehörden
den Ausnahmezustand erklärt haben,
835
01:21:01,440 --> 01:21:04,109
'sofort Wirksam
in Dunwich County.
836
01:21:04,234 --> 01:21:05,235
"Alle Bürger ..."
837
01:21:20,084 --> 01:21:22,628
(Schwer atmen)
838
01:21:27,216 --> 01:21:29,843
- (Keucht, schreit)
- (Quietschen)
839
01:21:29,968 --> 01:21:31,929
(Keucht) Nein!
840
01:21:36,016 --> 01:21:38,769
(Schreiend)
841
01:21:38,894 --> 01:21:41,814
(Schluchzen)
842
01:22:09,466 --> 01:22:10,509
Sandra.
843
01:22:22,688 --> 01:22:24,648
- (schreit)
- (Knochen knirschen)
844
01:22:35,325 --> 01:22:36,702
(Ratten quietschen)
845
01:22:36,827 --> 01:22:38,453
Argh!
846
01:22:56,263 --> 01:22:58,182
- (keuchend)
- Nein.
847
01:22:59,641 --> 01:23:01,101
Nein.
848
01:23:03,770 --> 01:23:05,105
Nein.
849
01:23:09,693 --> 01:23:11,695
(Mary keucht)
850
01:23:28,295 --> 01:23:30,756
(Brüllendes Gebrüll)
851
01:23:46,772 --> 01:23:49,483
(Gurgeln)
852
01:23:52,361 --> 01:23:55,239
(Mary schluchzt)
853
01:24:01,870 --> 01:24:04,790
(Gurgeln)
854
01:24:10,712 --> 01:24:13,632
(Rascheln)
855
01:25:39,718 --> 01:25:42,721
(Leises Knurren)
856
01:26:23,053 --> 01:26:25,389
(Heulen)
857
01:27:05,345 --> 01:27:07,180
(Leises Knurren)
858
01:27:17,441 --> 01:27:18,275
(Keucht)
859
01:27:20,652 --> 01:27:21,486
(Keucht)
860
01:27:22,696 --> 01:27:23,530
(Keucht)
861
01:27:34,416 --> 01:27:36,376
(Brüllt)
862
01:27:51,892 --> 01:27:54,978
(Leichen stöhnen)
863
01:28:26,968 --> 01:28:29,221
(Jammern)
864
01:28:52,744 --> 01:28:56,498
(Keuchendes Keuchen)
865
01:29:06,299 --> 01:29:10,136
(Jammern)
866
01:29:22,482 --> 01:29:25,193
(Geschrei)
867
01:29:27,654 --> 01:29:29,948
(Wehklagen geht weiter)
868
01:29:53,888 --> 01:29:56,057
(Heult)
869
01:30:38,266 --> 01:30:40,393
(Vögel zwitschern)
870
01:30:52,155 --> 01:30:54,991
(Keuchend)
871
01:31:04,626 --> 01:31:06,211
(Keucht) Mary!
872
01:31:07,087 --> 01:31:10,090
- Gerry! Gerry!
- (lacht)
873
01:31:10,215 --> 01:31:12,884
(Beide lachen)
874
01:31:16,471 --> 01:31:19,641
- (Wind heult)
- (schnappt nach Luft)
875
01:31:21,726 --> 01:31:24,145
(Mary) Nein! Nein!
876
01:31:24,896 --> 01:31:27,232
Nein!
877
01:31:27,357 --> 01:31:29,192
(Geschrei)
878
01:31:29,317 --> 01:31:31,569
(Donnerschlag)
62540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.