All language subtitles for Bokutachi no Remake - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,970 ¿Me quedé dormido? 2 00:00:10,780 --> 00:00:11,900 ¿Shinoaki? 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,610 ¿Ya amaneció? 4 00:00:17,950 --> 00:00:19,890 Buenos días… 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,610 Buenos días. 6 00:00:22,410 --> 00:00:25,910 Cierto. Viniste a ver unos materiales y nos quedamos dormidos. 7 00:00:26,210 --> 00:00:28,130 Perdón por quedarme dormida. 8 00:00:28,420 --> 00:00:31,300 Pero siento que ahora sí los podré dibujar bien. 9 00:00:31,630 --> 00:00:34,210 Me alegro. Entonces continue… 10 00:00:38,240 --> 00:00:39,140 Este… 11 00:00:40,170 --> 00:00:41,640 Esto sí es… 12 00:00:42,640 --> 00:00:44,090 lo que creo que es, ¿no? 13 00:00:49,480 --> 00:00:52,070 Kyouya, la comida ya está lista, así que… 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,480 Vaya, qué atrevido, ¿eh? 15 00:00:56,780 --> 00:00:58,320 ¡No es lo que parece! Esto… 16 00:00:58,570 --> 00:01:01,240 ¡Bajen de una vez! ¡Tsurayuki está esperando! 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,400 ¿Por qué estará tan enojada? 18 00:01:09,170 --> 00:01:13,160 Tsurayuki, la profesora me contó que últimamente no has ido a clases. 19 00:01:13,370 --> 00:01:16,220 Sí, es que he tenido muchos turnos en el trabajo. 20 00:01:16,510 --> 00:01:19,220 ¿Seguro que no es solo porque no quieres ir? 21 00:01:19,390 --> 00:01:21,000 No soy como tú, tonta. 22 00:01:21,160 --> 00:01:23,180 ¿A quién le dices tonta? 23 00:01:23,470 --> 00:01:24,870 Conque era por eso. 24 00:01:25,140 --> 00:01:28,310 Me preocupaba que estuvieras enfermo. 25 00:01:29,310 --> 00:01:31,420 No, para nada. 26 00:01:31,690 --> 00:01:32,940 Estoy de maravilla. 27 00:01:33,530 --> 00:01:34,930 Qué bueno. 28 00:01:38,910 --> 00:01:40,990 Desde la próxima semana volveré a ir. 29 00:01:41,280 --> 00:01:43,620 Dile a la profesora que no se preocupe. 30 00:01:44,080 --> 00:01:45,900 Bien, se lo diré. 31 00:01:46,500 --> 00:01:49,040 Pero, a la semana siguiente, 32 00:01:49,330 --> 00:01:51,680 Tsurayuki tampoco fue a clases. 33 00:01:53,550 --> 00:01:54,920 ¡Ya me voy! 34 00:01:56,970 --> 00:01:58,470 ¡Ya suéltame! 35 00:01:58,760 --> 00:02:00,470 ¡No, no y no! 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,020 ¡¿Qué está pasando?! 37 00:02:02,300 --> 00:02:05,620 Le digo que estoy bien, ¡pero ella insiste en que descanse! 38 00:02:05,890 --> 00:02:07,370 ¡¿Cómo que estás bien?! 39 00:02:07,640 --> 00:02:11,230 ¡Estás muy pálido y hace un rato vomitaste en el baño! 40 00:02:11,520 --> 00:02:13,830 ¡Solo comí mucho estofado anoche! 41 00:02:14,110 --> 00:02:17,420 De verdad estoy bien, ya deja de preocupar… 42 00:02:18,070 --> 00:02:19,860 -¡Tsurayuki! -¡Tsurayuki! 43 00:02:20,200 --> 00:02:22,820 ¡Oye, resiste, Tsurayuki! 44 00:02:28,910 --> 00:02:31,710 ¿Ves? Te dije que no era nada. 45 00:02:31,900 --> 00:02:35,050 ¿De qué hablas? Te falta dormir y tienes agotamiento laboral. 46 00:02:35,630 --> 00:02:39,610 El doctor dijo que debías guardar reposo un tiempo. 47 00:02:39,780 --> 00:02:42,890 Y que dejaras los trabajos físicos de inmediato. 48 00:02:43,280 --> 00:02:45,790 Disculpa por hacer que me acompañaras. 49 00:02:46,060 --> 00:02:48,730 Pero no tienes que preocuparte por mí. 50 00:02:51,810 --> 00:02:54,920 Tsurayuki, ¿por qué te excedes así? 51 00:02:55,210 --> 00:02:58,530 No es normal que trabajes hasta perjudicar tu salud. 52 00:03:00,490 --> 00:03:02,220 No es asunto tuyo. 53 00:03:02,490 --> 00:03:04,430 ¿Por qué? Explícame. 54 00:03:04,700 --> 00:03:06,660 Quizás pueda ayudarte en algo. 55 00:03:06,950 --> 00:03:08,550 ¡No, no puedes! 56 00:03:10,330 --> 00:03:12,600 Perdón por gritarte. 57 00:03:14,590 --> 00:03:17,280 Verás… me peleé con mis padres. 58 00:03:18,210 --> 00:03:20,840 Me estoy costeando la universidad yo. 59 00:03:21,470 --> 00:03:24,970 En mi familia son médicos y querían que siguiera sus pasos. 60 00:03:25,260 --> 00:03:27,840 Pero me negué y me fui de casa. 61 00:03:28,490 --> 00:03:31,870 Y como mi familia tiene dinero, no puedo postular a una beca. 62 00:03:32,140 --> 00:03:34,340 Por eso tomé tantos turnos en mis trabajos, 63 00:03:35,110 --> 00:03:38,480 pero si eso me impide ir a clases, no tiene sentido, ¿no? 64 00:03:41,860 --> 00:03:44,530 Me rebelé contra mis padres y vine hasta aquí, 65 00:03:44,820 --> 00:03:48,370 pero supongo que aquí acaba mi guerra por independizarme. 66 00:03:49,080 --> 00:03:53,000 Si no puedo pagar la colegiatura ni trabajar, no tiene caso. 67 00:03:53,960 --> 00:03:57,590 Ya no me queda nada. 68 00:03:58,290 --> 00:03:59,380 No hay más remedio. 69 00:04:03,590 --> 00:04:05,580 ¿No hay más remedio? 70 00:04:06,470 --> 00:04:07,510 No. 71 00:04:08,600 --> 00:04:12,000 Algo se podrá hacer. Piensa. 72 00:04:14,580 --> 00:04:15,620 Sí hay algo. 73 00:04:17,440 --> 00:04:20,160 Una forma en que puedes ganar dinero. 74 00:04:24,800 --> 00:04:27,280 Realmente eres increíble, ¿eh? 75 00:04:27,850 --> 00:04:31,310 Cuando creemos que algo no tiene solución, volteas las cosas 76 00:04:31,500 --> 00:04:33,980 y, sin darnos cuenta, haces que todo salga bien. 77 00:04:34,210 --> 00:04:35,240 Pero ¿sabes? 78 00:04:36,130 --> 00:04:38,360 No estoy para tus juegos. 79 00:04:38,840 --> 00:04:42,410 Este es el tema que menos quería que tocaras. 80 00:04:42,670 --> 00:04:44,510 ¿Acaso no te das cuenta? 81 00:04:44,720 --> 00:04:46,940 -Sí, lo entiendo. -¡No, no entiendes! 82 00:04:52,470 --> 00:04:54,310 No te lo estoy diciendo porque sí. 83 00:04:54,940 --> 00:04:56,560 Tengo un plan. 84 00:05:00,490 --> 00:05:01,650 ¿De verdad… 85 00:05:02,360 --> 00:05:04,210 existe una manera? 86 00:05:06,280 --> 00:05:07,340 Sí. 87 00:05:09,450 --> 00:05:10,640 Existe. 88 00:05:12,440 --> 00:05:13,910 Nos las arreglaremos. 89 00:05:14,360 --> 00:05:16,410 Nos las arreglaremos a como dé lugar. 90 00:06:50,340 --> 00:06:52,300 -¿Haremos…? -¿Un juego…? 91 00:06:52,490 --> 00:06:54,370 -¿Entre todos? -Así es. 92 00:06:54,640 --> 00:06:58,230 ¿Te refieres a un videojuego para consola? 93 00:06:58,520 --> 00:07:02,520 Lo que haremos será un juego indie para computadora. 94 00:07:02,810 --> 00:07:04,360 ¿"Juego indie"? 95 00:07:04,690 --> 00:07:07,600 Sí, a diferencia de los videojuegos profesionales, 96 00:07:07,900 --> 00:07:11,530 son juegos hechos por un grupo y vendidos directamente. 97 00:07:11,820 --> 00:07:14,660 Ya veo, es como la música independiente. 98 00:07:15,030 --> 00:07:16,660 Y lo que nosotros haremos 99 00:07:16,950 --> 00:07:21,890 es una visual novel, un juego con texto e ilustraciones. 100 00:07:22,130 --> 00:07:26,370 Así bastará con nuestros conocimientos técnicos básicos y, lo más importante… 101 00:07:26,590 --> 00:07:27,760 Ya entiendo. 102 00:07:28,050 --> 00:07:31,340 -Quieres que escriba el guión, ¿verdad? -Exacto. 103 00:07:31,800 --> 00:07:33,660 Shinoaki hará las ilustraciones 104 00:07:33,840 --> 00:07:36,300 y Nanako se encargará de la música de fondo. 105 00:07:36,500 --> 00:07:38,270 De acuerdo, qué emoción. 106 00:07:38,500 --> 00:07:41,770 Pero yo casi no he compuesto música. 107 00:07:42,190 --> 00:07:45,730 Te enseñaré a usar unas herramientas que te servirán. 108 00:07:46,020 --> 00:07:49,420 Yo seré el director, los ayudaré en todo lo que pueda. 109 00:07:50,400 --> 00:07:54,040 Si tú estarás a cargo, eso me deja más tranquila. 110 00:07:54,910 --> 00:07:57,780 A mí también me tranquiliza que tú te encargues. 111 00:07:58,200 --> 00:08:01,210 Perdón. Los he metido a todos en mis problemas. 112 00:08:01,500 --> 00:08:03,920 Para nada, no te preocupes por eso. 113 00:08:04,210 --> 00:08:06,620 Qué raro es verte así, Tsurayuki. 114 00:08:06,840 --> 00:08:08,880 Mis gracias para ti bajaron un 10 %. 115 00:08:09,130 --> 00:08:11,860 ¿Y eso por qué? ¡Súbelas al 50 %! 116 00:08:13,930 --> 00:08:18,600 ¿Por qué me citaste de repente? ¿Al fin te dieron ganas de ayudar en mi círculo? 117 00:08:19,010 --> 00:08:23,370 Lo siento, no era por eso. Quería hablarte de algo importante. 118 00:08:24,190 --> 00:08:26,270 Parece que se trata de algo serio. 119 00:08:26,560 --> 00:08:29,050 ¿Estás metido en algún lío? 120 00:08:29,320 --> 00:08:31,650 ¿O una chica te está dando problemas? 121 00:08:33,650 --> 00:08:35,110 Quiero ganar dinero. 122 00:08:36,990 --> 00:08:38,340 Cuéntame más. 123 00:08:43,620 --> 00:08:45,220 Entiendo. 124 00:08:46,170 --> 00:08:48,690 Es algo que debes solucionar pronto. 125 00:08:48,960 --> 00:08:53,220 Sí. El plazo para pagar la matrícula es en mayo. Debe ser antes de eso. 126 00:08:53,880 --> 00:08:57,950 Sí, pero es muy difícil ganar dinero con un juego indie, ¿sabes? 127 00:08:58,220 --> 00:09:00,310 Por mucho empeño que le pongan, 128 00:09:00,600 --> 00:09:04,230 si quieren vender bien, lo esencial es tener renombre. 129 00:09:04,520 --> 00:09:07,400 Sí, por eso hoy vine a pedirte el tuyo. 130 00:09:08,860 --> 00:09:10,220 Ya veo. 131 00:09:10,690 --> 00:09:14,240 Quieres que su juego salga bajo Hallucigenia Soft. 132 00:09:14,700 --> 00:09:17,030 Sé que estoy siendo muy descarado. 133 00:09:17,320 --> 00:09:20,260 Pero fue lo único que se me ocurrió. 134 00:09:22,870 --> 00:09:25,760 De acuerdo, pueden usar nuestro nombre. 135 00:09:26,790 --> 00:09:28,640 ¡¿De verdad?! ¡Muchas gracias! 136 00:09:28,920 --> 00:09:30,140 Pero… 137 00:09:31,170 --> 00:09:32,250 con una condición. 138 00:09:32,760 --> 00:09:34,050 ¿Condición? 139 00:09:35,800 --> 00:09:38,470 "Hagan un juego que venda", ¿eh? 140 00:09:39,010 --> 00:09:41,470 Se oye fácil, pero es muy complicado. 141 00:09:42,140 --> 00:09:46,440 Diez años atrás ya estaba terminando el boom de los juegos de fantasía. 142 00:09:46,890 --> 00:09:51,940 ¿Qué sería lo segundo más fácil de entender, de hacer y más rentable? 143 00:09:53,130 --> 00:09:54,260 Ya sé. 144 00:09:55,490 --> 00:09:57,780 -Un juego escolar. -¿Qué es eso? 145 00:09:58,490 --> 00:10:02,400 Cierto. Debo explicarles desde lo más básico. 146 00:10:02,910 --> 00:10:05,170 Pues, los juegos escolares 147 00:10:05,450 --> 00:10:08,580 son aquellos donde la historia se desarrolla en una escuela. 148 00:10:08,870 --> 00:10:12,180 Es tal como dice el nombre, ¿eh? No me convence mucho. 149 00:10:12,460 --> 00:10:15,580 ¿No aparecen monstruos ni esas cosas? 150 00:10:15,880 --> 00:10:18,280 No es buena idea sacar un juego así ahora. 151 00:10:19,220 --> 00:10:22,850 No diría que 100 %, pero la probabilidad de que no venda es alta. 152 00:10:23,350 --> 00:10:25,420 Ya veo, no se vendería. 153 00:10:25,680 --> 00:10:28,300 En ese caso, no hay más remedio. 154 00:10:28,850 --> 00:10:32,860 La parte más importante de un juego escolar es el romance. 155 00:10:33,190 --> 00:10:34,570 ¡¿Romance?! 156 00:10:34,820 --> 00:10:35,900 ¿Te pasa algo? 157 00:10:36,230 --> 00:10:38,080 No, para nada. 158 00:10:38,360 --> 00:10:39,610 Tú continúa. 159 00:10:39,910 --> 00:10:41,950 Además tiene escenas eróticas… 160 00:10:42,240 --> 00:10:43,410 ¡¿Eróticas?! 161 00:10:45,490 --> 00:10:47,200 ¿Hay algún problema con eso? 162 00:10:53,770 --> 00:10:54,850 Kyouya… 163 00:10:55,130 --> 00:10:58,160 Eso significa que hay ese tipo de escenas, ¿no? 164 00:10:58,420 --> 00:11:00,240 Pues sí, las hay. 165 00:11:04,640 --> 00:11:08,870 A decir verdad… aún no tengo experiencia en eso… 166 00:11:09,140 --> 00:11:10,970 ¿En qué…? ¡Oh! 167 00:11:13,400 --> 00:11:14,910 No te preocupes. 168 00:11:15,190 --> 00:11:18,090 Muchos escritores profesionales tampoco la tienen. 169 00:11:18,240 --> 00:11:19,290 ¡¿De verdad?! 170 00:11:19,570 --> 00:11:22,000 Sí. Así que, tranquilo. 171 00:11:22,280 --> 00:11:23,410 Ya veo. 172 00:11:25,490 --> 00:11:27,170 ¿Qué voy a hacer…? 173 00:11:27,450 --> 00:11:30,660 Por eso creo que deberíamos hacer un juego escolar. 174 00:11:30,960 --> 00:11:32,570 -¡Profesor, yo! -Dime. 175 00:11:32,830 --> 00:11:37,340 Nunca he jugado ese tipo de juegos. No sé cómo son. 176 00:11:37,630 --> 00:11:39,340 Yo tampoco. 177 00:11:39,970 --> 00:11:42,090 ¿Quieren jugar uno para probar? 178 00:11:42,930 --> 00:11:44,390 Tengo uno en mi laptop. 179 00:11:45,140 --> 00:11:48,890 Bien, entonces las dos iremos a jugar un poco. 180 00:11:49,430 --> 00:11:50,810 -Vamos. -Sí. 181 00:11:57,690 --> 00:11:59,320 ¡¿Qué rayos fue eso?! 182 00:11:59,990 --> 00:12:02,590 -¿Qué tienes? -Salió una chica muy linda 183 00:12:02,860 --> 00:12:05,360 y empezó a decir y hacer unas cosas que… 184 00:12:05,530 --> 00:12:07,980 ¡Me tomó por sorpresa y me dio vergüenza! 185 00:12:08,160 --> 00:12:09,080 ¡Me duele! 186 00:12:09,580 --> 00:12:12,800 No lo entendí muy bien, pero se veía divertido. 187 00:12:13,080 --> 00:12:16,550 -¡Ay! -¡Rayos! ¡Ese no es el problema! 188 00:12:17,750 --> 00:12:21,560 ¡Kyouya, eres un tonto, un cochino, no quiero saber nada de tus ideas! 189 00:12:25,390 --> 00:12:27,300 Esto se viene difícil… 190 00:12:27,800 --> 00:12:30,890 Pero no puedo rendirme ahora. 191 00:12:31,180 --> 00:12:34,060 Solo yo puedo salvar a Tsurayuki. 192 00:12:38,520 --> 00:12:39,680 ¡Hashiba! 193 00:12:40,440 --> 00:12:42,270 ¿Vamos a almorzar juntos? 194 00:12:42,480 --> 00:12:44,710 Lo siento, tengo que reunirme con alguien. 195 00:12:49,450 --> 00:12:51,950 Oye, Hasshi, ¿cómo lo conoces? 196 00:12:52,410 --> 00:12:56,190 Vi sus obras durante el festival y pensé que él sería el indicado. 197 00:12:56,460 --> 00:12:58,950 Vaya, me impresiona que lo recordaras. 198 00:12:59,960 --> 00:13:03,470 Aunque lo que recordé fue su nombre 10 años en el futuro. 199 00:13:04,580 --> 00:13:06,890 Soy Yamashino, presidente del club. Un gusto. 200 00:13:07,300 --> 00:13:08,480 Me llamo Hashiba. 201 00:13:08,690 --> 00:13:10,100 Perdón por ser tan directo, 202 00:13:10,350 --> 00:13:14,140 pero me gustaría que hicieras los fondos para nuestro juego. 203 00:13:14,430 --> 00:13:17,520 Me alegra oír eso. No puedo dibujar personajes, 204 00:13:18,190 --> 00:13:20,540 así que no muchos se fijan en mi trabajo. 205 00:13:21,700 --> 00:13:24,610 Solucionado. Ahora debo conseguir los materiales. 206 00:13:25,240 --> 00:13:26,860 Muchas gracias por su compra. 207 00:13:27,740 --> 00:13:30,510 Hay un Yodobushi enorme en Umeda, 208 00:13:30,780 --> 00:13:33,700 pero para piezas profesionales, mejor Nipponbashi. 209 00:13:34,000 --> 00:13:36,450 Aunque compramos un montón. 210 00:13:36,750 --> 00:13:40,350 Si vas a hacer un juego, deben ser componentes de gama alta, 211 00:13:40,630 --> 00:13:42,130 de lo contrario… 212 00:13:43,800 --> 00:13:45,080 ¿Pasa algo? 213 00:13:45,440 --> 00:13:46,680 ¿Qué será eso? 214 00:13:47,720 --> 00:13:50,180 Oh, realmente se nota que no es de por aquí. 215 00:13:50,680 --> 00:13:54,190 ¿Será una chica rica que vino a comprar doujinshis a escondidas? 216 00:13:54,350 --> 00:13:57,060 No creo. Pero volviendo al tema, Keiko, las compras… 217 00:13:57,230 --> 00:14:00,100 Cierto, cierto, vamos por lo que falta. 218 00:14:05,240 --> 00:14:06,740 Comprendo. 219 00:14:06,970 --> 00:14:09,700 No sabía que eso le estaba pasando a Rokuonji. 220 00:14:09,870 --> 00:14:13,500 Sí, por eso todos decidimos trabajar para apoyarlo. 221 00:14:13,790 --> 00:14:16,910 ¿Trabajar? No estarán haciendo nada sospechoso, ¿no? 222 00:14:17,210 --> 00:14:18,980 No, no se preocupe. 223 00:14:19,790 --> 00:14:23,750 No sé qué me diría si le contara que haremos un juego indie. 224 00:14:23,970 --> 00:14:26,860 Estaba segura de que intentarían hacer un juego indie 225 00:14:27,130 --> 00:14:30,050 y venderlo bajo el nombre de un círculo famoso. 226 00:14:31,400 --> 00:14:32,350 ¿Qué pasa? 227 00:14:32,520 --> 00:14:35,860 Este, profesora, ¿dónde escuchó algo así? 228 00:14:37,010 --> 00:14:39,640 Vamos, deberías decirle la verdad. 229 00:14:39,940 --> 00:14:41,590 ¡¿Keiko?! 230 00:14:44,940 --> 00:14:49,400 Entonces, ¿ambas solían hacer videojuegos juntas? 231 00:14:49,740 --> 00:14:52,820 Así es, aunque yo ya me retiré. 232 00:14:53,120 --> 00:14:55,810 Mi querida Kanou me ayudó un montón. 233 00:14:56,080 --> 00:14:59,970 Si uno de sus alumnos está en problemas, obviamente debo ayudarlo. 234 00:15:00,170 --> 00:15:03,610 Sí, claro, solo me hablaste porque crees que ganarás dinero, ¿no? 235 00:15:03,750 --> 00:15:06,460 Desde luego, pero lo del dinero es tema aparte. 236 00:15:07,460 --> 00:15:09,880 Al menos dilo como algo bueno. 237 00:15:10,300 --> 00:15:13,810 En fin, Keiko ya me contó lo del juego. 238 00:15:14,100 --> 00:15:16,620 Háganlo de modo que no afecte sus estudios. 239 00:15:16,890 --> 00:15:18,390 ¿Eh? ¿Podemos? 240 00:15:18,680 --> 00:15:21,810 Todo lo que implique crear algo les servirá para aprender. 241 00:15:22,520 --> 00:15:24,150 Será una buena experiencia. 242 00:15:25,690 --> 00:15:29,420 ¿Y, cómo va la creación del juego? ¿Viento en popa? 243 00:15:29,690 --> 00:15:32,520 Pues… Este… Sí. 244 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 ¡Rayos, no entiendo nada! 245 00:15:41,670 --> 00:15:42,890 ¿Qué pasa? 246 00:15:43,170 --> 00:15:46,640 Estuve jugando el juego que me prestaste como ejemplo. 247 00:15:46,810 --> 00:15:47,670 Bien. 248 00:15:47,860 --> 00:15:50,800 Pero esas chicas, sin razón ni justificación alguna, 249 00:15:50,940 --> 00:15:53,490 ¡se enamoran de mí apenas empieza el juego! 250 00:15:53,690 --> 00:15:55,180 ¡¿Cómo es posible?! 251 00:15:55,600 --> 00:15:57,760 Así son estos juegos, entiéndelo, ¿sí? 252 00:15:58,060 --> 00:16:02,100 Aunque tengas razón y lo deje pasar, ¿por qué hablan así? 253 00:16:02,300 --> 00:16:04,680 "¡Takumi, hiciste un miau buen trabajo!". 254 00:16:04,810 --> 00:16:06,400 ¡¿Qué idioma es ese?! 255 00:16:06,730 --> 00:16:08,690 Te digo que así son estos juegos. 256 00:16:09,030 --> 00:16:11,190 Kyouya… 257 00:16:11,610 --> 00:16:12,820 ¿Nanako…? 258 00:16:13,570 --> 00:16:15,420 No entiendo nada. 259 00:16:16,450 --> 00:16:19,820 No tengo idea de cómo componer música en la computadora. 260 00:16:20,120 --> 00:16:24,120 ¿Qué es todo eso? En vez de partituras, salen unas barras raras… 261 00:16:24,460 --> 00:16:26,550 Quizás te confunda al principio, 262 00:16:26,790 --> 00:16:29,220 pero es muy fácil cuando te acostumbras. 263 00:16:29,750 --> 00:16:31,590 ¿Tú crees? 264 00:16:33,340 --> 00:16:34,510 Kyouya. 265 00:16:35,140 --> 00:16:38,230 Es muy difícil hacer dibujos para videojuegos. 266 00:16:39,930 --> 00:16:41,220 Shinoaki. 267 00:16:41,730 --> 00:16:44,940 Revisa los ejemplos que te dejé, ¿por favor? 268 00:16:46,400 --> 00:16:49,940 Esto está muy lejos de ser "viento en popa". 269 00:16:54,120 --> 00:16:56,300 Para contrarrestar la fuerza centrífuga 270 00:16:56,490 --> 00:16:59,200 afirmen bien la muñeca izquierda. 271 00:16:59,620 --> 00:17:03,730 Al final, anoche casi no dormí. 272 00:17:04,000 --> 00:17:05,490 Shinoaki… 273 00:17:09,000 --> 00:17:10,020 ¿Shinoaki? 274 00:17:11,050 --> 00:17:12,720 Casi me quedo dormida, ¿eh? 275 00:17:13,010 --> 00:17:15,660 Nada de "¿eh?". Ten más cui… 276 00:17:16,930 --> 00:17:18,060 ¡Nanako! 277 00:17:21,260 --> 00:17:23,570 Me empecé a quedar dormida… 278 00:17:24,340 --> 00:17:26,310 A ver, límpiate la cara con esto. 279 00:17:26,600 --> 00:17:30,930 ¿Qué pasa, Kyouya? ¿Están bien? 280 00:17:31,190 --> 00:17:34,630 ¡Tú eres el que no está bien! ¿Qué estás haciendo con eso? 281 00:17:36,360 --> 00:17:38,620 Ah, cierto, perdón. 282 00:17:39,070 --> 00:17:41,590 ¡A ver, los de allá! ¿Qué están haciendo? 283 00:17:41,870 --> 00:17:43,870 ¡Perdón! 284 00:17:44,450 --> 00:17:46,120 ¿Qué rayos fue eso? 285 00:17:46,710 --> 00:17:50,770 Se duermen en todas las clases, las comunes y de especialidad. 286 00:17:51,040 --> 00:17:53,600 Lo siento, pero todo tiene una razón. 287 00:17:53,880 --> 00:17:57,680 Más te vale. No les perdonaría que fuera por nada. 288 00:17:58,130 --> 00:17:59,340 ¿Y, cuál es? 289 00:17:59,930 --> 00:18:01,020 A decir verdad… 290 00:18:04,640 --> 00:18:06,770 Ya veo. Qué complicado. 291 00:18:07,060 --> 00:18:08,970 Por favor, no se lo digas a nadie. 292 00:18:09,270 --> 00:18:11,690 No es algo que querrías que se supiera. 293 00:18:11,980 --> 00:18:13,040 Desde luego. 294 00:18:13,320 --> 00:18:16,020 ¿Y? ¿En qué los ayudo? 295 00:18:16,610 --> 00:18:18,180 Tienen problemas, ¿no? 296 00:18:18,450 --> 00:18:21,530 Si hay algo en que pueda ayudar, lo haré, así que dime. 297 00:18:21,810 --> 00:18:23,590 Gracias, serás de gran ayuda. 298 00:18:24,120 --> 00:18:28,490 Veamos, lo primero que te quiero pedir es que veas el libreto para dirección 299 00:18:28,700 --> 00:18:30,540 y el desarrollo del principio… 300 00:18:30,770 --> 00:18:33,020 Bueno, debo tomar el autobús. 301 00:18:33,290 --> 00:18:35,970 Sí, gracias por tus consejos. 302 00:18:36,260 --> 00:18:37,360 Nos vemos. 303 00:18:41,170 --> 00:18:42,280 Hashiba. 304 00:18:43,530 --> 00:18:47,030 Sé que puedes hacer muchas cosas y eres inteligente, 305 00:18:47,240 --> 00:18:49,380 pero creo que te estás sobrecargando. 306 00:18:50,690 --> 00:18:53,060 ¿De verdad estás bien? 307 00:18:54,900 --> 00:18:56,530 Sí, no hay problema. 308 00:18:57,110 --> 00:18:59,780 Ya veo. Eso espero. 309 00:19:14,170 --> 00:19:15,240 Listo. 310 00:19:15,920 --> 00:19:18,810 -Kyouya, revísalo, por favor. -Bien. 311 00:19:23,220 --> 00:19:25,430 Los párrafos son un poco acartonados. 312 00:19:25,720 --> 00:19:28,310 ¿Todavía? Ya los corregí bastante. 313 00:19:28,520 --> 00:19:31,630 Pensando en la historia, debe ser más coloquial. 314 00:19:31,810 --> 00:19:34,620 Además, se ve como mucho texto. 315 00:19:34,900 --> 00:19:37,520 -Debe tener más diálogos. -Pero… 316 00:19:37,820 --> 00:19:41,420 No, tú eres es el que sabe. Así lo haré. 317 00:19:41,700 --> 00:19:43,540 Disculpa. Cuento contigo. 318 00:19:43,820 --> 00:19:45,540 ¡La cena está lista! 319 00:19:45,830 --> 00:19:47,140 ¡Ya vamos! 320 00:19:48,540 --> 00:19:51,290 -¿Tsurayuki? -Lo siento, ve tú primero. 321 00:20:16,860 --> 00:20:20,110 Ahora que recuerdo, ayer vi a una chica muy rara. 322 00:20:20,480 --> 00:20:21,490 ¿Una chica rara? 323 00:20:21,780 --> 00:20:25,970 Había un auto negro muy caro en el estacionamiento de la universidad 324 00:20:26,240 --> 00:20:29,560 y adentro había un tipo enorme vestido de negro 325 00:20:29,700 --> 00:20:32,910 y una chica muy linda con un abrigo de piel. 326 00:20:33,500 --> 00:20:36,130 ¿También irán a nuestra universidad? 327 00:20:36,420 --> 00:20:39,920 ¿Cómo es eso? Es obvio que son de la mafia, ¿no? 328 00:20:40,670 --> 00:20:44,930 Ahora que lo dices, creo que vi algo parecido… 329 00:20:45,220 --> 00:20:49,680 Shinoaki, ¿de casualidad esa chica andaba con una boina blanca? 330 00:20:49,930 --> 00:20:51,720 Sí, tenía una. 331 00:20:52,430 --> 00:20:54,010 ¿Tenía el cabello corto 332 00:20:54,310 --> 00:20:56,900 y, en general, se veía como una chica rica? 333 00:20:57,270 --> 00:20:59,080 ¿No te dio esa impresión? 334 00:21:07,280 --> 00:21:09,260 Oye, Tsurayuki, ¿pero qué rayos…? 335 00:21:09,530 --> 00:21:12,210 Disculpen, hoy desapareceré todo el día. 336 00:21:12,500 --> 00:21:14,130 Espera. ¿Qué pasa? 337 00:21:14,580 --> 00:21:16,120 Luego les explico. 338 00:21:21,210 --> 00:21:23,640 ¡Sabía que estabas aquí! 339 00:21:24,160 --> 00:21:25,720 ¡Oh, es la chica de ayer! 340 00:21:26,010 --> 00:21:29,140 -¿Sayuri…? -¡Tsu, cuánto tiempo sin verte! 341 00:21:29,850 --> 00:21:31,430 ¡Te eché tanto de menos! 342 00:21:31,760 --> 00:21:34,930 ¡Suéltame! ¡Que me sueltes, Sayuri! 343 00:21:35,230 --> 00:21:36,540 ¿Y eso por qué? 344 00:21:36,810 --> 00:21:40,000 Para celebrar nuestro reencuentro, dame un besito, ¿sí? 345 00:21:40,570 --> 00:21:42,620 ¡Vamos, Tsu! 346 00:21:43,940 --> 00:21:45,140 Espera… 347 00:21:48,740 --> 00:21:49,820 Mucho gusto. 348 00:21:50,030 --> 00:21:52,770 Me llamo Sayuri Jishouji. 349 00:21:53,320 --> 00:21:56,410 Y Tsurayuki Saionji… 350 00:21:56,700 --> 00:21:58,040 es mi prometido. 351 00:21:58,290 --> 00:21:59,800 Su… Su… 352 00:22:01,090 --> 00:22:03,290 ¡¿Su prometida?! 26169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.