Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,910
Al fin empezará la proyección.
2
00:00:08,150 --> 00:00:12,110
¿Cómo quedó nuestro corto?
Estoy algo preocupada.
3
00:00:12,780 --> 00:00:17,130
Lo siento. Terminé de editar en el
último minuto y no alcanzaron a verlo.
4
00:00:17,370 --> 00:00:21,080
Tranquilo. Después de todo
lo que pasó, yo confío en ti.
5
00:00:21,250 --> 00:00:25,700
Cierto. De no ser por ti,
no podríamos haberlo entregado.
6
00:00:25,960 --> 00:00:28,250
¡Sí! De seguro quedó bien.
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,760
¡Atención, todos!
8
00:00:31,170 --> 00:00:35,630
Ahora comenzará la proyección
de cortos de la práctica grupal 1.
9
00:00:36,050 --> 00:00:41,020
Como saben, esta proyección
también es parte de la clase.
10
00:00:41,310 --> 00:00:44,330
Sin embargo, al completar una obra,
11
00:00:44,560 --> 00:00:47,900
deben estar preparados
para ser evaluados por el público.
12
00:00:48,860 --> 00:00:53,890
Ustedes no solo son los creadores,
sino también ese exigente público.
13
00:00:54,110 --> 00:00:57,500
Si algo les parece gracioso,
pueden reírse o aplaudir.
14
00:00:57,660 --> 00:01:00,030
Pero también reaccionen
si algo no les gusta.
15
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
"Es que lo hizo mi amigo
y se esforzó mucho".
16
00:01:04,160 --> 00:01:06,620
Esas emociones inútiles no sirven aquí.
17
00:01:06,790 --> 00:01:10,960
Espero que reaccionen honestamente
como estudiantes de audiovisual.
18
00:01:11,210 --> 00:01:14,150
Es decir, que si no les gusta,
no harán nada.
19
00:01:14,380 --> 00:01:16,720
Si se quedan en silencio,
estamos acabados.
20
00:01:16,970 --> 00:01:18,180
Hashiba.
21
00:01:20,970 --> 00:01:21,960
No perderé.
22
00:01:27,900 --> 00:01:30,550
Ahora comenzará la proyección.
23
00:03:03,120 --> 00:03:05,340
¡Fue tan conmovedor! ¡Lo amé!
24
00:03:08,160 --> 00:03:09,990
No esperaba menos de Kawasegawa.
25
00:03:10,160 --> 00:03:13,650
Estamos perdidos.
Nunca creí que harían cine mudo.
26
00:03:13,880 --> 00:03:16,520
No había ni sonido ni diálogos,
pero fue genial.
27
00:03:16,670 --> 00:03:19,050
Pude sentir
lo que sentía la protagonista.
28
00:03:19,220 --> 00:03:21,520
La calidad de imagen
también era hermosa.
29
00:03:22,260 --> 00:03:24,610
El nivel de perfección, la gran calidad…
30
00:03:24,800 --> 00:03:26,850
Realmente están a otro nivel.
31
00:03:27,010 --> 00:03:29,570
A continuación,
el corto del Equipo Kitayama.
32
00:03:29,730 --> 00:03:31,100
¿Es broma?
33
00:03:31,270 --> 00:03:35,020
-Nosotros también usamos una estación.
-Ojalá no nos comparen.
34
00:03:35,360 --> 00:03:38,040
Hicimos todo lo que pudimos. Así que…
35
00:03:39,940 --> 00:03:40,870
por favor…
36
00:04:02,090 --> 00:04:05,680
-¿Son fotos?
-¿Se podían usar fotografías?
37
00:04:06,760 --> 00:04:07,810
Esto es…
38
00:04:13,640 --> 00:04:17,440
Aquella vez, esto fue
lo único que se me ocurrió.
39
00:04:20,440 --> 00:04:22,310
¡Yo me las arreglaré de alguna manera!
40
00:04:23,650 --> 00:04:25,070
¿Qué tienes, Kyouya?
41
00:04:25,320 --> 00:04:27,010
¿Cómo que te las arreglarás?
42
00:04:27,240 --> 00:04:29,450
Fue mi error
y no tengo cara para decirlo,
43
00:04:29,790 --> 00:04:32,040
pero ¿qué puedes hacer
con este equipo?
44
00:04:32,370 --> 00:04:35,370
¡Debemos grabar una película,
no sacar fotos!
45
00:04:35,620 --> 00:04:38,780
-No, sí podemos.
-No digas tonterías. Ríndete.
46
00:04:39,000 --> 00:04:42,130
-Cambiemos el itinerario y elijamos…
-Sí podemos.
47
00:04:43,590 --> 00:04:46,200
Sí podemos hacer algo. Confíen en mí.
48
00:04:46,680 --> 00:04:49,970
Haré que todo su esfuerzo valga la pena.
49
00:04:50,930 --> 00:04:54,850
Es verdad. ¿Cuántas veces pasé
por problemas parecidos?
50
00:04:55,690 --> 00:04:59,590
Hasta logré hacer videos
sin tener buen material.
51
00:04:59,820 --> 00:05:01,450
¿Qué hice aquella vez?
52
00:05:01,690 --> 00:05:04,880
After Effects, Premiere, Photoshop…
53
00:05:05,030 --> 00:05:07,610
Ya existen en esta época.
54
00:05:08,070 --> 00:05:10,280
No haré que su esfuerzo sea en vano.
55
00:05:13,700 --> 00:05:16,040
¿Hola? Habla Kiryuu.
56
00:05:16,500 --> 00:05:19,780
¡Oh, Hasshi! ¿Al fin te unirás al club?
57
00:05:20,000 --> 00:05:21,710
Sí, lo haré, así que…
58
00:05:22,800 --> 00:05:25,550
enséñame a tomar
fotografías fijas, por favor.
59
00:05:28,470 --> 00:05:30,720
¿Qué tal? ¿Es como lo imaginabas?
60
00:05:30,970 --> 00:05:32,600
Sí, está perfecto.
61
00:05:33,180 --> 00:05:36,940
Según Kiryuu, necesitamos tomar
100 fotos por toma.
62
00:05:37,190 --> 00:05:39,590
-¡¿Cien?!
-Sí.
63
00:05:39,810 --> 00:05:42,610
Por eso se hace con la cámara fija.
64
00:05:42,780 --> 00:05:44,330
¿Entonces yo qué hago?
65
00:05:44,570 --> 00:05:47,480
Tú no te preocupes.
Cuando escuches la claqueta
66
00:05:47,650 --> 00:05:49,710
actúa por dos o tres segundos.
67
00:05:49,870 --> 00:05:51,130
¿Qué? ¿Seguro?
68
00:05:51,700 --> 00:05:52,850
Tranquila.
69
00:05:53,080 --> 00:05:57,040
Seleccionaremos tus mejores
expresiones de entre todas las fotos.
70
00:05:57,460 --> 00:05:59,760
Bien, de acuerdo.
71
00:05:59,920 --> 00:06:02,940
-Entonces grabaremos las líneas después.
-Así es.
72
00:06:03,170 --> 00:06:06,140
Habrá que ajustarlas
a los segundos de cada corte…
73
00:06:06,300 --> 00:06:07,280
Yo lo haré.
74
00:06:07,840 --> 00:06:11,760
No te preocupes, no me volveré a quejar.
75
00:06:12,470 --> 00:06:13,760
Gracias.
76
00:06:14,180 --> 00:06:15,600
-Shinoaki, tú…
-¿Sí?
77
00:06:16,560 --> 00:06:20,730
Adapta la composición para que sirva
para fotos, como mejor te parezca.
78
00:06:21,310 --> 00:06:24,950
Es algo muy difícil,
pero solo tú puedes hacerlo.
79
00:06:25,190 --> 00:06:26,680
¿Puedo contar contigo?
80
00:06:27,150 --> 00:06:28,940
¡Claro! ¡Lo intentaré!
81
00:06:29,200 --> 00:06:31,450
¡No te decepcionaré, Kyouya!
82
00:06:31,780 --> 00:06:34,000
¿Alguno anda con una cámara digital?
83
00:06:34,240 --> 00:06:36,370
Sí, yo tengo una, pero…
84
00:06:36,850 --> 00:06:38,620
la calidad de video es muy baja.
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,160
No te preocupes.
86
00:06:41,790 --> 00:06:43,820
Bien. Esto servirá.
87
00:06:44,040 --> 00:06:45,250
Gracias, Nanako.
88
00:06:49,050 --> 00:06:52,700
Grabamos un video de 15 segundos
con la cámara de Nanako.
89
00:06:59,850 --> 00:07:04,230
Iremos hilando la historia apilando
las fotos de la cámara fija.
90
00:07:04,900 --> 00:07:08,150
Son solo tres minutos.
Pero en ese tiempo…
91
00:08:04,040 --> 00:08:05,240
¿No funcionó?
92
00:08:13,510 --> 00:08:15,840
¡Bien hecho, equipo Kitayama!
93
00:08:16,260 --> 00:08:19,630
-Imposible…
-Aplauden más fuerte que antes.
94
00:08:19,890 --> 00:08:20,890
¡Qué felicidad!
95
00:08:22,310 --> 00:08:23,430
Nada mal.
96
00:08:34,530 --> 00:08:36,820
El equipo de Kawasegawa
sacó el primer lugar
97
00:08:37,320 --> 00:08:39,240
y era de esperar.
98
00:08:39,910 --> 00:08:41,840
Salimos terceros, ¿eh?
99
00:08:42,080 --> 00:08:44,970
Fue una buena pelea, ¿no?
100
00:08:45,210 --> 00:08:49,260
Pero si hubiéramos podido grabar
en óptimas condiciones
101
00:08:49,710 --> 00:08:51,210
nos habría ido mejor.
102
00:08:54,170 --> 00:08:57,930
Oigan, sé que quizás no quedaron
conformes con la edición, pero…
103
00:08:58,140 --> 00:08:59,890
¡Qué rabia!
104
00:09:01,060 --> 00:09:05,450
¡¿Qué rayos fue eso?! Cuando filmamos
no entendía qué estabas haciendo,
105
00:09:05,690 --> 00:09:08,150
¡pero la versión final tenía de todo!
106
00:09:08,650 --> 00:09:11,860
¡Eres realmente increíble!
¡Tienes mucho talento!
107
00:09:12,280 --> 00:09:14,730
¿Pero sabes? Mi guión…
108
00:09:14,990 --> 00:09:19,600
No el primero,
sino el corregido que tenía tus ideas.
109
00:09:19,830 --> 00:09:23,030
Si hubiéramos podido usarlo,
habría salido genial.
110
00:09:23,290 --> 00:09:25,410
¡Y habría quedado mejor
que lo que vimos…!
111
00:09:26,040 --> 00:09:28,820
-Tal vez.
-Sí…
112
00:09:29,000 --> 00:09:30,290
¡Qué rabia!
113
00:09:31,000 --> 00:09:35,490
¡Estuviste genial, Kyouya!
Mira que tener esa idea en ese momento.
114
00:09:35,720 --> 00:09:38,350
Yo solo seguí tus indicaciones,
115
00:09:38,590 --> 00:09:42,510
pero me sentí un poco…
no, ¡muy conmovida!
116
00:09:43,430 --> 00:09:47,300
Pero, ¿sabes? Yo también puedo actuar.
117
00:09:47,560 --> 00:09:50,170
Si hubiera podido hacerlo, pues…
118
00:09:51,860 --> 00:09:52,730
¡No importa!
119
00:09:53,110 --> 00:09:56,480
Lo diré. ¡Sé que puedo actuar muy bien!
120
00:09:56,650 --> 00:09:58,910
¡Quiero actuar muchísimo más!
121
00:10:00,620 --> 00:10:01,740
Kyouya.
122
00:10:02,740 --> 00:10:05,140
Eres muy injusto, ¿sabes?
123
00:10:06,370 --> 00:10:09,120
Siempre luces tan relajado,
124
00:10:09,500 --> 00:10:12,880
pero cuando hay problemas,
te brillan los ojos.
125
00:10:13,800 --> 00:10:16,800
Durante la filmación y la proyección,
126
00:10:17,300 --> 00:10:19,220
mi corazón latía muy, muy fuerte.
127
00:10:20,970 --> 00:10:23,050
Oigan, ya voy a cerrar.
128
00:10:23,310 --> 00:10:25,520
Pueden seguir reflexionando afuera.
129
00:10:25,770 --> 00:10:26,930
¿O acaso…
130
00:10:27,620 --> 00:10:29,600
ya encontraron su próximo objetivo?
131
00:10:29,780 --> 00:10:30,850
¡Sí!
132
00:10:31,020 --> 00:10:32,900
-Ante él…
-Ante Kyouya…
133
00:10:33,070 --> 00:10:34,190
Ante Kyouya…
134
00:10:35,030 --> 00:10:36,690
¡no quiero perder!
135
00:10:38,200 --> 00:10:40,500
Me parece muy bien.
136
00:10:40,740 --> 00:10:43,580
Después de las vacaciones
les espera una nueva tarea.
137
00:10:44,200 --> 00:10:46,130
Allí podrán tener su revancha.
138
00:10:46,280 --> 00:10:47,330
¡Sí!
139
00:10:48,330 --> 00:10:49,740
Así me gusta.
140
00:10:50,380 --> 00:10:54,400
Debemos reflexionar sobre nuestros
errores, obviando el mío, claro.
141
00:10:54,630 --> 00:10:56,870
Eso es lo primero que hay que hablar.
142
00:10:57,050 --> 00:11:00,540
Para el próximo storyboard tendré
en cuenta el tiempo y lo demás.
143
00:11:00,720 --> 00:11:02,000
Sí, y yo con el guión.
144
00:11:02,180 --> 00:11:06,050
Y yo dejaré a Kyouya con la boca
abierta con mi actuación.
145
00:11:06,220 --> 00:11:08,330
¡Ya quiero verlo!
146
00:11:10,980 --> 00:11:14,960
Siempre admiré y quise ser
como la generación de platino.
147
00:11:15,190 --> 00:11:19,140
Si pude hacerlos sentir
un poco presionados hoy,
148
00:11:21,110 --> 00:11:25,050
creeré que este intento de rehacer
mi vida está yendo bien.
149
00:11:27,330 --> 00:11:31,490
¡No puedo aceptarlo!
¡¿Por qué el equipo de Hashiba no ganó?!
150
00:11:31,750 --> 00:11:33,450
La razón es simple.
151
00:11:33,710 --> 00:11:37,180
Cambiaron demasiado
las indicaciones del proyecto.
152
00:11:37,420 --> 00:11:40,410
Probablemente no fue a propósito.
153
00:11:40,630 --> 00:11:43,810
Quizás pidieron mal un equipo o algo.
154
00:11:44,050 --> 00:11:45,510
No puede ser…
155
00:11:46,470 --> 00:11:49,630
No fue premeditado
que ese corto quedara así.
156
00:11:49,890 --> 00:11:54,480
En todo caso, hace tiempo no me topaba
con alguien tan interesante.
157
00:11:54,730 --> 00:11:58,000
Si a raíz de un inconveniente
logró crear ese corto, es que
158
00:11:58,230 --> 00:12:02,930
la capacidad de Kyouya Hashiba para
resolver problemas supera lo normal.
159
00:12:03,160 --> 00:12:04,440
Tienes razón.
160
00:12:06,830 --> 00:12:09,120
Por eso te pondré
en el equipo de Hashiba
161
00:12:09,290 --> 00:12:12,130
para el proyecto del segundo semestre.
162
00:12:13,120 --> 00:12:16,850
-¡¿Qué?!
-Hashiba te interesa, ¿no?
163
00:12:17,420 --> 00:12:20,170
Bueno, sí, pero…
164
00:12:22,130 --> 00:12:25,930
Obviamente me interesa su talento
como productor, nada más.
165
00:12:26,090 --> 00:12:28,980
¿Eh? Pero si a eso me refería.
166
00:12:30,390 --> 00:12:31,890
¡Eres una tonta, hermana!
167
00:12:34,230 --> 00:12:35,720
Cielos…
168
00:12:37,520 --> 00:12:41,780
Aunque crezca,
mi hermanita sigue siendo tan linda.
169
00:12:45,490 --> 00:12:47,470
¡Ya nos vamos!
170
00:12:47,700 --> 00:12:49,240
¡Sí, buen trabajo!
171
00:12:54,040 --> 00:12:57,580
Buen trabajo.
Perdón por hacerte tomar otro turno.
172
00:12:58,170 --> 00:13:00,650
Está bien. Buen trabajo, Nanako.
173
00:13:00,880 --> 00:13:02,470
Oye…
174
00:13:03,920 --> 00:13:08,650
¿estás libre hoy?
175
00:13:14,060 --> 00:13:16,890
Hace mucho que no venía a un karaoke.
176
00:13:18,400 --> 00:13:19,630
¿Te gusta el karaoke?
177
00:13:19,860 --> 00:13:21,930
Sí, me encanta.
178
00:13:22,190 --> 00:13:25,070
De hecho, adoro la música y cantar.
179
00:13:26,240 --> 00:13:27,410
Ya veo.
180
00:13:32,200 --> 00:13:33,300
Aquí voy.
181
00:13:37,210 --> 00:13:42,450
Paso mis dedos por estas pecas
que tanto detesto y pego un suspiro
182
00:13:39,750 --> 00:13:41,170
¡Qué volumen!
183
00:13:41,750 --> 00:13:46,420
Siento que su voz
me llega directo al cora…
184
00:13:42,670 --> 00:13:48,100
Este intenso amor se derritió
como un cubo de azúcar
185
00:13:46,590 --> 00:13:47,680
¿Eh?
186
00:13:48,260 --> 00:13:51,390
Por Dios, canta terrible…
187
00:13:48,340 --> 00:13:54,170
Me duele esta espina clavada en mi
pecho, que está más delgado que antes
188
00:14:00,810 --> 00:14:04,070
Hace mucho que no cantaba,
¡se sintió genial!
189
00:14:04,320 --> 00:14:07,360
Lo siento. Soy malísima, ¿verdad?
190
00:14:08,570 --> 00:14:09,870
No…
191
00:14:10,870 --> 00:14:14,970
Mi abuela cantaba
música tradicional Min'you.
192
00:14:15,200 --> 00:14:18,730
Así que la estudié de pequeña,
193
00:14:18,960 --> 00:14:24,050
pero no me salía. Nunca pude
corregir lo desafinada que soy.
194
00:14:28,590 --> 00:14:32,100
Por eso quería pedirte un favor, Kyouya.
195
00:14:32,260 --> 00:14:33,680
¿Eh? ¿Cuál?
196
00:14:34,810 --> 00:14:40,050
Por mucho que cante, no sé qué es
lo que debo corregir ni cómo.
197
00:14:40,310 --> 00:14:43,700
Por eso quería pedirte que vinieras
conmigo al karaoke a veces
198
00:14:43,860 --> 00:14:46,850
y me escucharas cantar.
199
00:14:47,110 --> 00:14:48,340
¿Podrías?
200
00:14:50,110 --> 00:14:52,010
Claro, si crees que puedo ayudar.
201
00:14:52,240 --> 00:14:54,730
¡¿De verdad?! ¡Genial!
202
00:14:55,370 --> 00:14:57,000
¡Gracias, Kyouya!
203
00:15:01,250 --> 00:15:04,790
Me sentí muy cómoda
cantando frente a ti.
204
00:15:05,050 --> 00:15:06,880
¡Fue tan divertido!
205
00:15:09,220 --> 00:15:10,510
Ya sé, Nanako.
206
00:15:10,760 --> 00:15:12,300
¿Qué pasa?
207
00:15:12,590 --> 00:15:14,390
Se me acaba de ocurrir algo.
208
00:15:14,640 --> 00:15:16,560
Cuando ensayes y tengas más confianza,
209
00:15:16,720 --> 00:15:19,470
¿que te parece si subimos
tus videos a Internet?
210
00:15:19,640 --> 00:15:21,740
-¿A Internet?
-Sí.
211
00:15:21,980 --> 00:15:25,550
Te grabaré cantando y lo subiré
a un sitio de videos.
212
00:15:25,770 --> 00:15:27,660
Si muchas personas te escuchan…
213
00:15:27,900 --> 00:15:31,270
¡No, no, no, no, no!
¡¿Acaso estás loco?!
214
00:15:31,780 --> 00:15:36,420
Soy muy desafinada. Si haces eso,
es obvio que me harán pedazos.
215
00:15:36,660 --> 00:15:38,780
Por eso digo que cuando mejores…
216
00:15:39,040 --> 00:15:40,910
¡No, me niego rotundamente!
217
00:15:41,500 --> 00:15:42,950
El Internet es algo mundial.
218
00:15:43,210 --> 00:15:46,960
¡Me iría terrible si me expusiera así,
como si quisiera ser famosa!
219
00:15:49,170 --> 00:15:53,180
Entonces, si aparece un sitio de videos
solo para Japón, subámoslo ahí.
220
00:15:53,430 --> 00:15:55,990
¿Eh? ¿Solo para Japón?
221
00:15:56,470 --> 00:15:57,970
¿Hay alguno así?
222
00:15:58,120 --> 00:15:59,180
No.
223
00:15:59,350 --> 00:16:02,640
Se estrenará a fines de este año
o inicios del próximo.
224
00:16:03,270 --> 00:16:05,020
¿Qué me dices?
225
00:16:07,480 --> 00:16:09,820
Bueno, si fuera un sitio así…
226
00:16:10,150 --> 00:16:13,570
Entonces queda decidido.
Ensayemos con ese objetivo en mente.
227
00:16:13,820 --> 00:16:16,030
¡Oye, no decidas por mí!
228
00:16:22,210 --> 00:16:23,330
Cielos…
229
00:16:24,040 --> 00:16:26,670
Brindemos por el fin del primer semestre
230
00:16:26,840 --> 00:16:31,400
y por el aumento de presupuesto
del club gracias a los nuevos miembros.
231
00:16:31,550 --> 00:16:33,220
¡Salud!
232
00:16:33,470 --> 00:16:34,630
¡Salud!
233
00:16:41,680 --> 00:16:44,700
Bien, nos presentaremos de nuevo.
234
00:16:45,150 --> 00:16:48,270
Soy Takashi Kiryuu,
repitiente de fotografía de quinto año.
235
00:16:48,570 --> 00:16:50,690
Muchas gracias por toda tu ayuda.
236
00:16:50,940 --> 00:16:55,360
No fue nada. Gracias a eso
evitamos que disolvieran el club.
237
00:16:55,860 --> 00:16:59,860
Exacto.
Además trajiste a dos chicas lindas.
238
00:17:01,660 --> 00:17:04,290
Soy Yurika Hiyama,
tercero de artes aplicadas.
239
00:17:04,540 --> 00:17:07,450
Hago cerámica como la que está por allá.
240
00:17:07,830 --> 00:17:13,210
La bellota rodó y rodó
hasta que ¡splash!
241
00:17:13,420 --> 00:17:19,380
Se cayó al estanque, ¡qué problema!
242
00:17:22,220 --> 00:17:25,370
Soy Mikio Sugimoto,
segundo del departamento de música.
243
00:17:25,600 --> 00:17:26,980
Gusto en conocerlos.
244
00:17:27,310 --> 00:17:29,900
Aunque no lo parezca, es muy talentoso.
245
00:17:30,070 --> 00:17:32,170
¡Atención, todos!
246
00:17:32,400 --> 00:17:35,150
Expresaré mi alegría
el día de hoy con un baile.
247
00:17:35,400 --> 00:17:39,160
Esta es mi pose de emoción.
Estas mis esperanzas para el futuro.
248
00:17:39,450 --> 00:17:43,110
Él es Shou Kakihara,
va en tercero de artes escénicas.
249
00:17:43,370 --> 00:17:45,380
Va en la mención de danza.
250
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
Se nota…
251
00:17:46,830 --> 00:17:49,650
¡Y este es el baile del dios Baco!
252
00:17:49,880 --> 00:17:51,540
¡Lo estaba esperando!
253
00:17:51,960 --> 00:17:53,800
Ahora viene un clásico del club…
254
00:17:54,260 --> 00:17:57,140
¡la erupción del monte Vesubio!
255
00:18:00,600 --> 00:18:03,520
¡Esta es la verdadera
tragedia de Pompeya!
256
00:18:05,760 --> 00:18:08,600
Bueno, tengo que ir al trabajo,
así que los dejo.
257
00:18:09,230 --> 00:18:10,890
Te guardaré un poco de cena.
258
00:18:11,610 --> 00:18:12,810
Gracias.
259
00:18:15,190 --> 00:18:18,930
Todos los superiores son muy divertidos.
Lo pasé muy bien.
260
00:18:19,160 --> 00:18:23,330
Tienen personalidades únicas
y son muy talentosos.
261
00:18:24,240 --> 00:18:26,950
-Oye, Kyouya.
-Sí, dime.
262
00:18:29,000 --> 00:18:31,250
Sabes que dibujo…
263
00:18:31,960 --> 00:18:33,040
¿verdad?
264
00:18:36,710 --> 00:18:38,550
Te diste cuenta.
265
00:18:39,590 --> 00:18:42,070
Quería mantenerlo en secreto.
266
00:18:42,550 --> 00:18:46,070
Me pregunto por qué no cerré
con llave esa vez.
267
00:18:46,310 --> 00:18:48,020
Perdón por mirar sin permiso.
268
00:18:48,180 --> 00:18:52,220
No tienes por qué disculparte,
fue un descuido mío.
269
00:18:54,570 --> 00:18:56,480
Oye, ¿lo recuerdas?
270
00:18:57,860 --> 00:19:02,020
Cuando hablamos de que los que no
pueden hacer nada, buscan algo
271
00:19:02,200 --> 00:19:03,440
que sepan hacer.
272
00:19:03,760 --> 00:19:04,810
Sí.
273
00:19:05,200 --> 00:19:09,130
A diferencia de ustedes,
yo no sé hacer nada.
274
00:19:09,370 --> 00:19:12,160
Hasta meto la pata
en mis tareas diarias.
275
00:19:12,420 --> 00:19:15,410
Soy mala para estudiar
y para los deportes.
276
00:19:16,710 --> 00:19:18,100
Pero hay algo…
277
00:19:18,800 --> 00:19:21,410
Encontré algo que me gusta.
278
00:19:21,890 --> 00:19:23,730
¿Dibujar?
279
00:19:24,760 --> 00:19:27,700
Pero no consigo darle forma.
280
00:19:28,220 --> 00:19:31,640
No he podido salir
de la etapa de dibujar por gusto.
281
00:19:32,480 --> 00:19:37,400
He ganado algunos premios,
pero no se puede vivir de eso.
282
00:19:37,860 --> 00:19:43,550
Por eso pensé que si estudiaba
audiovisual, podría trabajar en TV.
283
00:19:43,780 --> 00:19:45,860
Por eso vine a esta universidad.
284
00:19:46,120 --> 00:19:49,250
No tuve valor para entrar
al departamento de arte.
285
00:19:50,210 --> 00:19:55,280
Dibujo por gusto, pero nada de lo que
hago me gusta y no tengo confianza.
286
00:19:55,750 --> 00:19:57,580
Por eso lo mantuve en secreto.
287
00:19:58,880 --> 00:20:04,590
Pensaba que me gustaría algún día
poder brillar tanto como tú, Kyouya.
288
00:20:06,100 --> 00:20:09,620
Pero ese día nunca llegó.
289
00:20:09,850 --> 00:20:11,140
No, yo…
290
00:20:11,390 --> 00:20:13,050
Así que pensé que…
291
00:20:13,650 --> 00:20:18,820
si dejo de dibujar de una vez por todas,
quizás me sienta aliviada, o algo as…
292
00:20:19,030 --> 00:20:20,100
¡No lo hagas!
293
00:20:21,490 --> 00:20:25,110
¡No puedes hacerlo!
¡Nunca dejes de dibujar!
294
00:20:25,370 --> 00:20:26,570
¿Kyouya…?
295
00:20:26,820 --> 00:20:29,700
¡Yo…! Yo…
296
00:20:37,000 --> 00:20:38,780
Tus dibujos siempre me…
297
00:20:41,610 --> 00:20:42,720
A mí…
298
00:20:44,130 --> 00:20:46,430
me gustan tus dibujos, Shinoaki.
299
00:20:51,390 --> 00:20:54,360
Desde el futuro distante,
siempre los he amado.
300
00:20:55,850 --> 00:20:59,210
Cuando grabamos el corto me dijiste…
301
00:20:59,900 --> 00:21:03,780
que era algo que solo yo podía
hacer y que contabas conmigo.
302
00:21:04,030 --> 00:21:06,070
Sí, eso dije.
303
00:21:06,990 --> 00:21:10,730
Me hizo muy feliz.
Me aceleró el corazón a mil.
304
00:21:11,200 --> 00:21:14,530
Pensé:
"¿Cómo se le ocurren estas cosas?".
305
00:21:15,160 --> 00:21:17,420
Y quise saber más de ti.
306
00:21:21,500 --> 00:21:25,010
Ya me decidí. Serás mi objetivo
y me esforzaré por alcanzarte.
307
00:21:27,050 --> 00:21:32,270
Estudiaré un montón para poder
dibujar el mundo que tú quieres ver.
308
00:21:32,520 --> 00:21:34,810
¿Tú también tienes un objetivo?
309
00:21:37,270 --> 00:21:38,600
Sí, lo tengo.
310
00:21:39,310 --> 00:21:41,850
Aunque aún no puedo decirlo.
311
00:21:42,480 --> 00:21:44,660
Qué lástima.
312
00:21:44,900 --> 00:21:48,610
Por eso debo esforzarme
para que me consideres tu compañera.
313
00:21:50,070 --> 00:21:53,550
Mi objetivo es, por ejemplo…
314
00:21:53,790 --> 00:21:56,580
que en diez años,
me vuelvas a decir lo mismo.
315
00:21:57,750 --> 00:21:59,080
El remake de mi vida…
316
00:22:00,170 --> 00:22:01,800
recién acaba de comenzar.
24111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.