All language subtitles for Batman S02E04 The Cat and the Fiddle.DVDVRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,644 --> 00:00:14,172 We have already seen a department store catalog... 2 00:00:14,381 --> 00:00:17,044 air-mailed out the window... 3 00:00:17,885 --> 00:00:22,084 a model of a catamaran sail earthward... 4 00:00:22,723 --> 00:00:27,184 three little kittens lose their mittens. 5 00:00:27,394 --> 00:00:32,355 Gordon suspects the Catwoman. How right he is. 6 00:00:32,699 --> 00:00:37,330 Batman and Robin seek to stifle the Cat's meow. 7 00:00:37,838 --> 00:00:43,209 The Dynamic Duo calls for help from a newsman. 8 00:00:43,410 --> 00:00:46,039 Catwoman is a schoolmarm. 9 00:00:46,213 --> 00:00:48,580 But the subjects are sinful. 10 00:00:50,017 --> 00:00:52,213 Batman and Robin spring a trap. 11 00:00:52,419 --> 00:00:54,513 It backfires. 12 00:00:55,956 --> 00:00:59,085 All their plans go out the window. 13 00:01:00,060 --> 00:01:03,622 They land in a fishnet. Be prepared. 14 00:01:04,398 --> 00:01:09,336 Aunt Harriet swings with the latest dance, the Cat Walk. 15 00:01:10,070 --> 00:01:14,064 Bruce and Dick construe the clue. 16 00:01:15,709 --> 00:01:22,206 Batman and Robin scout the Sandbox, but one bad turn deserves another. 17 00:01:23,483 --> 00:01:25,213 A hotfoot. 18 00:01:26,053 --> 00:01:27,885 Catwoman's scorching scheme. 19 00:01:28,088 --> 00:01:33,322 In seconds the sun's searing rays will burn their strong true hearts. 20 00:01:33,493 --> 00:01:37,897 But hark, the ghastliest goings-on are yet to transpire. 21 00:03:05,018 --> 00:03:06,509 What time is it, Robin? 22 00:03:07,454 --> 00:03:10,049 What time is it? Who cares what time it is? 23 00:03:10,457 --> 00:03:13,757 Judging from the position of the sun... 24 00:03:13,960 --> 00:03:17,055 in just 16 seconds, we're going to have a respite. 25 00:03:17,864 --> 00:03:19,059 How can you tell? 26 00:03:19,733 --> 00:03:23,829 Don't you remember? There's an eclipse of the sun due. 27 00:03:24,971 --> 00:03:26,564 But that's only for a half-minute. 28 00:03:27,574 --> 00:03:30,976 That's all we'll need, Robin, if my calculus is correct. 29 00:03:37,517 --> 00:03:39,042 There it is. 30 00:03:39,519 --> 00:03:41,215 We've only got one chance, Robin. 31 00:03:41,388 --> 00:03:42,981 Do exactly as I say. 32 00:03:43,857 --> 00:03:44,984 Right, Batman. 33 00:03:45,726 --> 00:03:50,562 Move the magnifying glass precisely 14 degrees to your left. 34 00:03:50,731 --> 00:03:54,031 I've calculated the azimuthal equidistant projection of the sun's rays. 35 00:03:54,201 --> 00:03:55,260 But be careful, Robin. 36 00:03:56,036 --> 00:04:02,408 One degree too little, or too much, and your hand will be reduced to an ash. 37 00:04:46,119 --> 00:04:47,644 Ah! 38 00:05:02,502 --> 00:05:05,301 That was the closest call we've ever had, Batman. 39 00:05:05,505 --> 00:05:08,202 I have to admit, I was scared. 40 00:05:08,441 --> 00:05:10,637 I had no fear whatsoever, Robin. 41 00:05:10,844 --> 00:05:13,939 - You didn't? - Not a bit. 42 00:05:14,114 --> 00:05:16,549 Haven't you noticed how we always manage to escape... 43 00:05:16,716 --> 00:05:19,515 the vicious ensnarements of our underhanded opponents? 44 00:05:19,719 --> 00:05:23,850 - Don't you know why? - Because we're smarter than they are. 45 00:05:24,691 --> 00:05:28,526 I prefer to believe it's because our hearts are pure. 46 00:05:33,633 --> 00:05:38,128 But just what was it she told us before she left us to die? 47 00:05:38,338 --> 00:05:40,637 Something about an assault on Mount Gotham. 48 00:05:40,841 --> 00:05:46,576 - Just where is Mount Gotham? - Why, it's... It's... I don't know. 49 00:05:46,746 --> 00:05:49,045 Holy Alps! I'd better brush up on my geography. 50 00:05:49,249 --> 00:05:52,811 - It won't do a bit of good in this case, Robin. - It wouldn't? 51 00:05:52,986 --> 00:05:56,616 Because there is no Mount Gotham. There's a Mount Sack, a Mount Blank... 52 00:05:56,823 --> 00:05:59,315 a Mount Gomery, but there is no Mount Gotham. 53 00:05:59,526 --> 00:06:01,552 Then what did she mean? 54 00:06:02,662 --> 00:06:07,327 There are man-made mountains in Gotham City's concrete jungle. 55 00:06:07,534 --> 00:06:11,562 - What's the highest peak? - The Gotham State Building. 56 00:06:11,771 --> 00:06:17,711 Rising a magnificent 102 stories above the city's din. 57 00:06:17,878 --> 00:06:20,040 What could she be doing at the Gotham State Building? 58 00:06:20,213 --> 00:06:23,342 We'll never find out standing here, Robin. To the Batmobile. 59 00:06:52,312 --> 00:06:54,804 Uh-Oh. Better put 5 cents in the meter. 60 00:06:55,048 --> 00:06:57,813 No policeman's going to give the Batmobile a ticket. 61 00:06:58,051 --> 00:07:01,453 No matter, Robin. This money goes toward building better roads. 62 00:07:01,688 --> 00:07:05,250 We all must do our part. Good citizenship, you know? 63 00:07:05,458 --> 00:07:08,724 Holy taxation. You're right again, Batman. 64 00:07:15,468 --> 00:07:18,495 Batman. And Robin, the Boy Wonder. 65 00:07:18,738 --> 00:07:20,502 Well, what an auspicious occasion. 66 00:07:20,740 --> 00:07:23,300 Please, come into my office. I'll have some soft drinks sent in. 67 00:07:23,510 --> 00:07:25,809 There's no time for that, we're here on official business. 68 00:07:26,012 --> 00:07:29,244 Are there any special or unusual events here today? 69 00:07:30,016 --> 00:07:33,509 Hmm. Nothing that I can think of off-hand. 70 00:07:33,753 --> 00:07:36,723 Oh, wait a minute. Yes, there is something. Here, I'll check. 71 00:07:37,424 --> 00:07:38,983 This may be it. 72 00:07:39,459 --> 00:07:43,658 Yes, yes, we've rented the penthouse for a party late this afternoon. 73 00:07:44,297 --> 00:07:49,463 - With whom did you make this transaction? - With Mr. Zubin Zucchini. 74 00:07:50,303 --> 00:07:51,965 Zubin Zucchini? 75 00:07:52,138 --> 00:07:55,597 He's the eccentric millionaire who cornered the sulfur market in the 1920s. 76 00:07:55,775 --> 00:07:59,268 And established the world-famous Ruby Match Company. 77 00:07:59,479 --> 00:08:03,041 - Yeah, one and the same. - Come on, Robin, there's no time to lose. 78 00:08:14,694 --> 00:08:17,027 Hey, there's the great Zubin Zucchini now. 79 00:08:17,263 --> 00:08:19,892 Dressed like that and getting into an armored truck? 80 00:08:20,133 --> 00:08:23,535 - Must be some kind of a nut or something. - You should be a kind of nut. 81 00:08:23,703 --> 00:08:27,538 He's got 18 million bucks. Give or take a grand or two. 82 00:08:28,908 --> 00:08:30,001 Speak. 83 00:08:30,210 --> 00:08:34,147 We're outside Zucchini's house. He just flew the coop. 84 00:08:34,347 --> 00:08:37,715 Splendid, proceed with plan A. 85 00:08:52,365 --> 00:08:55,301 Well, I'm all ready, young man... 86 00:08:55,702 --> 00:08:57,364 Yes, young lady, what is it? 87 00:08:57,570 --> 00:09:01,439 Are you Ms. Minerva Mathews, the well-known wealthy recluse? 88 00:09:01,941 --> 00:09:05,207 For lack of a better cognomen, yes, I am. 89 00:09:41,047 --> 00:09:42,640 Yes. 90 00:09:45,085 --> 00:09:47,850 Can I help you, young man? 91 00:09:48,054 --> 00:09:52,082 I'm the armored car driver, come to take you to the Gotham State Building, ma'am. 92 00:09:52,292 --> 00:09:56,855 Oh, good. Do you have the money? 93 00:09:57,063 --> 00:09:59,999 Five hundred thousand dollars, from your Christmas Club account. 94 00:10:00,233 --> 00:10:01,724 Oh, good. 95 00:10:01,935 --> 00:10:05,372 That Mr. Zucchini just... Just insists upon cash. 96 00:10:05,939 --> 00:10:10,400 He doesn't trust checks since the banks bounced back in 1929. 97 00:10:22,288 --> 00:10:24,018 Well... 98 00:10:27,694 --> 00:10:32,257 - you drive very well, Mr...? - Staphylococcus. 99 00:10:32,465 --> 00:10:35,799 - What? - Ralph Staphylococcus. 100 00:10:36,002 --> 00:10:37,470 My friend calls me Ralph. 101 00:10:38,338 --> 00:10:42,002 Ralphie, have you had this job long? 102 00:10:42,675 --> 00:10:45,702 Four years next July 22nd, ma'am. 103 00:10:46,012 --> 00:10:48,538 I'm studying to be an accountant at night. 104 00:10:48,715 --> 00:10:50,809 Can't raise three kids on this salary. 105 00:10:50,984 --> 00:10:55,718 Oh, you're married. How nice for you. 106 00:10:55,955 --> 00:11:00,154 Canary to cat. Canary to cat. Bat has flown the belfry. 107 00:11:00,360 --> 00:11:04,491 - Escaped the aluminum reflector. - Curses, foiled again. Tsk. 108 00:11:09,302 --> 00:11:13,831 Oh, that's my 11-year-old nephew, Marshall. I gave him this little intercom. 109 00:11:14,040 --> 00:11:17,943 We... He likes to play cops and robbers. 110 00:11:18,144 --> 00:11:20,340 He's got a mighty deep voice for an 11-year-old. 111 00:11:21,381 --> 00:11:23,543 He matured early. 112 00:11:24,817 --> 00:11:27,252 Proceed with plan B, notify all others. 113 00:11:45,572 --> 00:11:49,407 - Mr. Zucchini, may I help you carry those, sir? - No, open the door, then get lost. 114 00:11:49,609 --> 00:11:55,048 - Yes, sir. I'll just see you to the elevator, sir. - I can find an elevator by myself. 115 00:12:12,765 --> 00:12:17,635 You just sign here, Ms. Mathews. Receipt for the money. 116 00:12:23,710 --> 00:12:26,077 Just a minute, my good man. 117 00:12:26,279 --> 00:12:30,546 Here's a little gratuity to help you along the way. 118 00:13:18,998 --> 00:13:21,627 All right, boys, out on the ledge. 119 00:13:21,834 --> 00:13:24,702 But it's 102 stories straight down. 120 00:13:24,937 --> 00:13:29,637 Well, you've got eight more lives. Out. 121 00:13:47,327 --> 00:13:49,125 Did Catwoman just enter this building? 122 00:13:49,295 --> 00:13:53,596 - Catwoman? No, no, just a sweet little old lady. - We'll see how sweet. 123 00:13:59,205 --> 00:14:02,334 Catwoman's up there. She's about to make off with the bundle, if we let her. 124 00:14:02,508 --> 00:14:04,534 But we still don't know what she's stealing. 125 00:14:04,744 --> 00:14:05,871 Eight pieces of catgut. 126 00:14:06,112 --> 00:14:07,876 - How much could they be worth? - Plenty. 127 00:14:08,414 --> 00:14:11,612 They're attached to two Stradivarius violins. 128 00:14:11,818 --> 00:14:14,913 Each one is being sold today for a quarter of a million dollars. 129 00:14:15,521 --> 00:14:17,922 A half a million in total. Who's buying them? 130 00:14:19,225 --> 00:14:20,887 Ms. Minerva Mathews. 131 00:14:21,527 --> 00:14:23,155 The well-known and wealthy recluse? 132 00:14:23,896 --> 00:14:27,765 For cash. That's your sweet little old lady, Mr. Cramer. 133 00:14:28,234 --> 00:14:31,500 So there's a cool million in goods and money for her to purloin, huh? 134 00:14:31,704 --> 00:14:33,036 But why here? 135 00:14:33,239 --> 00:14:35,868 The 112nd floor of the Gotham State Building... 136 00:14:36,075 --> 00:14:39,568 is the only place in Gotham City with the proper altitude and humidity... 137 00:14:39,779 --> 00:14:42,624 to inspect those violins. They haven't been out of their cases in 30 years... 138 00:14:42,648 --> 00:14:44,776 and might crack in the improper atmosphere. 139 00:14:45,017 --> 00:14:49,284 - Look, up there! Are they birds? - Are they planes? 140 00:14:49,522 --> 00:14:53,653 No, they're cat burglars. Quickly, to the elevators. 141 00:14:59,065 --> 00:15:01,261 Excuse me, citizens. 142 00:15:22,989 --> 00:15:24,924 She's put the elevators out of commission. 143 00:15:25,124 --> 00:15:26,558 How will she escape? 144 00:15:26,759 --> 00:15:30,787 She must have something in her devious mind. The question is, how will we catch her? 145 00:15:30,997 --> 00:15:34,058 I'll take me men and we'll run up the 102 flights of stairs. 146 00:15:34,267 --> 00:15:36,498 I don't have time for that. 147 00:15:37,003 --> 00:15:39,700 The Batjet. Come on. 148 00:15:47,346 --> 00:15:49,645 - What are those, Batman? - Batjets, commissioner. 149 00:15:49,849 --> 00:15:52,216 I haven't tried them yet, but they shoot out enough power... 150 00:15:52,418 --> 00:15:55,252 to get one of those elevators up to the penthouse. 151 00:16:09,635 --> 00:16:13,834 All right, everybody, back up, back up, back up. Cover your ears. 152 00:16:21,247 --> 00:16:26,845 Five, four, three, two, one, lift-off. 153 00:16:42,768 --> 00:16:45,328 Seems to be in excellent tune. 154 00:16:45,538 --> 00:16:48,167 Ought to be, paying enough for it. 155 00:16:48,641 --> 00:16:51,805 There's only $499,000 here. 156 00:16:52,011 --> 00:16:57,177 Yeah. I tipped the young driver a thousand dollars for being so sweet. 157 00:16:57,383 --> 00:16:58,817 Didn't think you'd mind. 158 00:16:59,285 --> 00:17:00,810 Tip him with your own money. 159 00:17:02,221 --> 00:17:05,020 It is my money, you old goat. 160 00:17:05,691 --> 00:17:08,217 It's my money now. A deal is a deal. 161 00:17:09,896 --> 00:17:13,196 You are categorically wrong. 162 00:17:14,233 --> 00:17:17,533 - What are you doing? - I'm getting out of these mousey clothes... 163 00:17:18,004 --> 00:17:20,701 and into the guise of... 164 00:17:20,873 --> 00:17:22,171 Catwoman. 165 00:17:22,341 --> 00:17:23,775 Catwoman? 166 00:17:23,943 --> 00:17:28,005 - Now, hand over the cash, Zucchini. - The heck, you say. 167 00:17:28,548 --> 00:17:31,177 The heck I says it. 168 00:17:35,221 --> 00:17:38,350 Maybe you can bully an aging mogul, but not me, Catwoman. 169 00:17:39,592 --> 00:17:42,721 Robin, my little chickadee, how nice to see you again. 170 00:17:43,229 --> 00:17:46,825 You better come quietly, Catwoman. It looks like you've been thwarted. 171 00:17:47,366 --> 00:17:49,426 Look again, my effervescent elf. 172 00:17:50,703 --> 00:17:52,604 - Ow! - Let's can the gab-athon... 173 00:17:52,772 --> 00:17:54,138 and throw this rascal out. 174 00:17:54,340 --> 00:17:56,036 I might have known you were involved. 175 00:17:56,208 --> 00:17:58,905 A person like you can give a bad name to gossip columnists. 176 00:17:59,278 --> 00:18:02,112 You'll never get out of here, it's 102 stories straight down. 177 00:18:02,348 --> 00:18:04,146 And the police will be waiting for you. 178 00:18:04,383 --> 00:18:08,218 - Uhn! - We're not going straight down. 179 00:18:09,488 --> 00:18:12,390 We're going straight up, sweetheart. 180 00:18:19,599 --> 00:18:21,932 This is our ticket to freedom. 181 00:18:22,602 --> 00:18:25,470 You're all right, Jack. 182 00:18:25,871 --> 00:18:27,567 Shall we throw the kid over the side? 183 00:18:28,174 --> 00:18:32,134 Yeah, it's time to pin the climax of this stanza. 184 00:18:38,951 --> 00:18:40,613 Batman, where are you? 185 00:18:40,786 --> 00:18:43,688 Is this the one time you'll be too late? 186 00:18:45,124 --> 00:18:49,186 Unhand that boy, and be quick about it, or I'll know the reason why. 187 00:18:55,434 --> 00:18:57,266 I thought it was curtains this time. 188 00:18:57,470 --> 00:19:00,804 Save your strength, Robin. You'll need it all to help subdue these cats. 189 00:19:01,607 --> 00:19:03,701 I think all we have to do now is blast off. 190 00:19:06,946 --> 00:19:08,847 You can't get away from Batman that easy. 191 00:19:09,048 --> 00:19:10,676 - Easily. - Easily. 192 00:19:10,916 --> 00:19:13,442 - Good grammar is essential, Robin. - Thank you, Batman. 193 00:19:13,653 --> 00:19:15,849 You're welcome. Now, let's get them. 194 00:19:18,824 --> 00:19:20,690 Blast off. 195 00:19:26,532 --> 00:19:28,160 Giddyap. 196 00:19:47,086 --> 00:19:48,714 Get out. 197 00:19:49,689 --> 00:19:51,555 Giddyap. 198 00:19:54,694 --> 00:19:56,526 Careful, Robin, it's quite a drop. 199 00:19:56,696 --> 00:19:59,598 You contemptible cat burglar. 200 00:19:59,765 --> 00:20:01,757 You thieving thugs. 201 00:20:07,606 --> 00:20:09,472 Drat, drat, double drat. 202 00:20:16,716 --> 00:20:18,275 Giddyap. 203 00:20:19,218 --> 00:20:22,848 Get out. Get out of there. Get out. 204 00:20:46,145 --> 00:20:47,443 Catwoman's escaped. 205 00:20:47,646 --> 00:20:49,911 I don't think so, she knows the place is covered. 206 00:20:50,082 --> 00:20:52,142 She must be out on that ledge. 207 00:21:03,896 --> 00:21:07,458 Be careful, Catwoman. There's no way out. Come back. 208 00:21:08,267 --> 00:21:10,236 I'd rather die. 209 00:21:12,304 --> 00:21:14,034 Don't be ridiculous. 210 00:21:22,782 --> 00:21:24,273 You've convinced me. 211 00:21:24,850 --> 00:21:27,547 Take hold of this Batrope. Secure it about your waist. 212 00:21:33,659 --> 00:21:35,321 What do I do with the Stradivari-i? 213 00:21:35,795 --> 00:21:39,163 Drop them, they were phonies anyhow. Better let go of the money too. 214 00:21:39,365 --> 00:21:41,925 Someone at the bottom will pick it up. 215 00:22:00,586 --> 00:22:03,078 Hold on, Catwoman, I'll pull you up. 216 00:22:09,962 --> 00:22:11,191 Oops. 217 00:22:14,466 --> 00:22:18,403 - Batman? - I'm okay, Robin. Just get us out of here. 218 00:22:19,972 --> 00:22:23,841 - Batman, you saved my life. - It was the least I could do. 219 00:22:27,546 --> 00:22:30,380 How can I ever combat you again after all you've done for me? 220 00:22:30,549 --> 00:22:32,814 Let's hope it never comes to that, Catwoman. 221 00:22:33,419 --> 00:22:38,255 Because in the end, voracity and rectitude always triumph. 222 00:22:38,924 --> 00:22:43,157 - Batman, are you spoken for? - Mm-hm. 223 00:22:43,395 --> 00:22:45,990 Married, engaged, or going steady? 224 00:22:46,198 --> 00:22:50,693 My crime fighting leaves me little time for social engagements. 225 00:22:50,903 --> 00:22:56,069 Boy, have I got a girl for you. 226 00:23:06,585 --> 00:23:09,783 Well, Catwoman, I guess that's goodbye for 10 to 20 years. 227 00:23:11,190 --> 00:23:13,455 You've been really swell, Batman. 228 00:23:13,692 --> 00:23:16,719 What with testifying against me at the trial and all. 229 00:23:17,162 --> 00:23:19,222 You'll never know how much I appreciated that. 230 00:23:19,765 --> 00:23:21,734 I have to do my job, Catwoman. 231 00:23:23,969 --> 00:23:26,438 - I guess you do. - Don't fret. 232 00:23:26,605 --> 00:23:29,439 With good behavior you could be out in seven and a half years. 233 00:23:31,677 --> 00:23:33,805 I'll be an old tabby by then. 234 00:23:34,380 --> 00:23:39,250 Never fear, there will always be someone waiting for one as beauteous as you. 235 00:23:40,286 --> 00:23:43,688 That's the nicest thing you could have said. 236 00:23:45,057 --> 00:23:47,083 May I? 237 00:24:04,143 --> 00:24:09,639 - I wonder if we've seen the end of her. - I wouldn't hazard a guess, Robin. 238 00:24:10,849 --> 00:24:14,308 Why, Batman, are you blushing? 239 00:24:14,520 --> 00:24:17,251 It's the... The heat of the day, commissioner. 240 00:24:17,423 --> 00:24:22,919 - Oh. - Unseasonably warm, don't you think?19967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.